All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0234 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:04,690 Even destiny serves as a clue to deduction. 2 00:00:04,690 --> 00:00:07,090 And the light of truth pierces through the most mysterious case. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,790 Champion dog Doyle disappears. 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,090 The real faces of the breeders are revealed. 5 00:00:11,090 --> 00:00:12,690 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,690 --> 00:00:14,690 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,690 --> 00:00:16,590 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,950 --> 00:01:59,350 We visited the residence of Teruya Kanou, a friend of Dr. Agasa 9 00:01:59,350 --> 00:02:03,350 who invited us over because he wanted to give away things 10 00:02:03,350 --> 00:02:06,550 to his friends before moving to England. 11 00:02:06,550 --> 00:02:11,250 At his house, we meet his friends Mr. Yoshio Tsunashima, 12 00:02:11,250 --> 00:02:13,450 Ms. Aki Tosabayashi, 13 00:02:13,450 --> 00:02:15,250 and Ms. Shino Hasuki. 14 00:02:16,250 --> 00:02:20,350 Amidst the exchange of various complicated feelings, 15 00:02:20,350 --> 00:02:22,450 one of the dog 16 00:02:22,450 --> 00:02:25,350 named Doyle disappears out of the blue. 17 00:02:27,550 --> 00:02:28,550 Moreover, 18 00:02:28,550 --> 00:02:31,050 the burnt black piece of Doyle's collar 19 00:02:31,050 --> 00:02:35,450 that has been cut with a knife is found in the incinerator. 20 00:02:35,450 --> 00:02:37,550 Don't tell me that's... 21 00:02:38,550 --> 00:02:40,350 Doyle's... 22 00:02:40,350 --> 00:02:43,250 It can't be... 23 00:02:48,350 --> 00:02:49,350 Huh? 24 00:02:49,350 --> 00:02:50,550 That's strange. 25 00:02:50,550 --> 00:02:54,150 Just a while ago, there were only two blue cushions. 26 00:02:55,150 --> 00:02:58,450 Counting the one that Arthur brought out makes three blue cushions. 27 00:03:00,450 --> 00:03:03,050 One extra cushion. 28 00:03:03,050 --> 00:03:05,050 What does this all mean? 29 00:03:07,550 --> 00:03:13,250 "The Nonvanishing Evidence (Part 2)" 30 00:03:17,450 --> 00:03:20,850 At the chime when the clock struck 12:00, 31 00:03:20,850 --> 00:03:23,050 Doyle headed for the Japanese room where he could get his snack, 32 00:03:23,050 --> 00:03:25,550 and disappeared from our view. 33 00:03:25,550 --> 00:03:26,650 After that, 34 00:03:26,650 --> 00:03:29,750 we all followed Mr. Kanou who went into the kitchen 35 00:03:29,750 --> 00:03:32,050 to get the cheese snack. 36 00:03:32,050 --> 00:03:35,850 Then we went to the Japanese room and found that Doyle was not there. 37 00:03:35,850 --> 00:03:39,250 So, we split up and looked all over the house for Doyle. 38 00:03:39,250 --> 00:03:41,650 This is approximately how the layout of the house is. 39 00:03:41,650 --> 00:03:45,050 We don't really know who searched where yet. 40 00:03:45,050 --> 00:03:49,350 But where on earth did the person hide Doyle? 41 00:03:49,350 --> 00:03:53,850 And how is that person planning to carry Doyle out of here? 42 00:03:55,550 --> 00:03:58,050 I wonder if you're going to get around to prepare for your move. 43 00:03:58,050 --> 00:04:00,550 Yes, but that's okay. 44 00:04:00,550 --> 00:04:02,250 Move? 45 00:04:02,250 --> 00:04:04,650 You said that you're giving us the things you don't need 46 00:04:04,650 --> 00:04:07,150 because you're going to be moving away 47 00:04:07,150 --> 00:04:08,850 but can we take the things we want home with us today? 48 00:04:08,850 --> 00:04:12,050 Yes, sure. 49 00:04:12,050 --> 00:04:14,350 Are all the others going to take their things home today, too? 50 00:04:14,350 --> 00:04:15,350 No. 51 00:04:15,350 --> 00:04:18,050 I'm going to send Mr. Tsunashima's clock 52 00:04:18,050 --> 00:04:19,550 to his residence tomorrow. 53 00:04:19,550 --> 00:04:21,650 Ms. Hasuki's stereo will be sent to her house 10 days later, 54 00:04:21,650 --> 00:04:24,250 which will be the day before I move. 55 00:04:24,250 --> 00:04:25,650 I never use any of the stuff, 56 00:04:25,650 --> 00:04:28,050 so I told them that I could send the goods right away, 57 00:04:28,050 --> 00:04:29,550 but they both came today 58 00:04:29,550 --> 00:04:32,050 because I happened to find more antiques in the closet 59 00:04:32,050 --> 00:04:34,150 and they wanted to take a look. 60 00:04:34,150 --> 00:04:36,050 As for Ms. Tosabayashi who showed up out of the blue today, 61 00:04:36,050 --> 00:04:37,950 judging from her personality and all, 62 00:04:37,950 --> 00:04:40,850 I'm sure she's going to take that flower vase home with her today. 63 00:04:40,850 --> 00:04:43,150 If I remember it correctly, that flower vase in the living room. 64 00:04:43,150 --> 00:04:44,350 Don't tell me that... 65 00:04:46,450 --> 00:04:48,150 Doyle is in that... 66 00:04:53,150 --> 00:04:56,650 Of course, not. 67 00:04:56,650 --> 00:04:59,450 A living creature couldn't possibly be hidden in a stereo 68 00:04:59,450 --> 00:05:02,350 that is supposed to be shipped out 10 days from now either. 69 00:05:02,350 --> 00:05:05,250 The wall clock in the Japanese room... 70 00:05:05,250 --> 00:05:08,350 It's impossible to hide a dog in there either. 71 00:05:09,550 --> 00:05:13,050 Huh? That clock is five minutes slow. 72 00:05:14,550 --> 00:05:15,950 Strange. 73 00:05:15,950 --> 00:05:19,250 After it was repaired, it was always accurate. 74 00:05:19,250 --> 00:05:20,550 Wait a second. 75 00:05:20,550 --> 00:05:22,450 When I looked at it while ago... 76 00:05:25,350 --> 00:05:27,050 What's this cotton like thing? 77 00:05:27,050 --> 00:05:30,050 It looks like some sort of chemical fiber. 78 00:05:30,050 --> 00:05:32,150 Hey, let me see it. 79 00:05:33,450 --> 00:05:35,650 This is... 80 00:05:35,650 --> 00:05:37,850 That glittering cotton was on the blue cushion 81 00:05:37,850 --> 00:05:41,850 that Arthur was holding, too. 82 00:05:41,850 --> 00:05:43,050 Wait a second. 83 00:05:43,050 --> 00:05:45,650 Come to think of it, I've seen this some place, too. 84 00:05:47,150 --> 00:05:48,650 The incinerator! 85 00:05:52,350 --> 00:05:54,750 What's the matter, Conan? 86 00:05:54,750 --> 00:05:57,950 Was Doyle burnt in there? 87 00:05:59,650 --> 00:06:03,750 When I saw it a while ago, I just thought it was plain trash, 88 00:06:03,750 --> 00:06:06,750 but this is definitely glass wool. 89 00:06:06,750 --> 00:06:09,250 It's sound absorption material. 90 00:06:09,250 --> 00:06:10,750 I see. 91 00:06:10,750 --> 00:06:13,450 That's what the person used. 92 00:06:13,450 --> 00:06:16,150 Conan. 93 00:06:16,150 --> 00:06:18,650 I've figured out where Doyle is hidden 94 00:06:18,650 --> 00:06:22,150 as well as how and why. 95 00:06:23,550 --> 00:06:25,950 I've also figured out who did it, too. 96 00:06:28,750 --> 00:06:31,850 It's this late already. 97 00:06:31,850 --> 00:06:35,150 I've got to get going home. 98 00:06:35,150 --> 00:06:36,650 Me, too. 99 00:06:36,650 --> 00:06:38,350 I have to start getting dinner ready. 100 00:06:38,350 --> 00:06:40,650 Please wait. 101 00:06:40,650 --> 00:06:42,850 Well, I guess you were just unlucky. 102 00:06:42,850 --> 00:06:45,050 I suggest you forget about that doggie. 103 00:06:45,050 --> 00:06:46,950 No way. 104 00:06:50,150 --> 00:06:52,350 This is the sound of... 105 00:06:52,350 --> 00:06:54,650 The sound of the wall clock in the Japanese room. 106 00:06:54,650 --> 00:06:57,750 It's only supposed to ring at 12:00 noon. 107 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 What's going on? 108 00:07:03,750 --> 00:07:05,650 Conan? 109 00:07:06,850 --> 00:07:08,850 It worked, Conan! 110 00:07:08,850 --> 00:07:12,150 We'll go get things ready in the living room, then! 111 00:07:12,150 --> 00:07:13,250 Okay! 112 00:07:13,250 --> 00:07:14,950 Get things ready? 113 00:07:14,950 --> 00:07:17,650 We're going to try an experiment 114 00:07:17,650 --> 00:07:20,350 to see if the person who hid Doyle could really do so 115 00:07:20,350 --> 00:07:24,050 without being seen by anyone. 116 00:07:24,050 --> 00:07:25,350 How foolish, 117 00:07:25,350 --> 00:07:28,350 when we haven't even found Doyle yet... 118 00:07:28,350 --> 00:07:31,450 Of course, the star of the experiment 119 00:07:31,450 --> 00:07:33,850 is Doyle here! 120 00:07:33,850 --> 00:07:34,850 Huh? 121 00:07:34,850 --> 00:07:38,150 Doyle! 122 00:07:38,150 --> 00:07:41,950 You found him! 123 00:07:41,950 --> 00:07:43,550 I'm glad. 124 00:07:47,550 --> 00:07:50,550 Okay, let's start the experiment. 125 00:07:50,800 --> 00:07:54,800 Doyle disappeared from our sight 126 00:07:54,800 --> 00:07:57,000 from the corridor in front of the front entrance. 127 00:07:59,500 --> 00:08:03,800 The dog has been found, so isn't that enough? 128 00:08:03,800 --> 00:08:06,300 I don't have time to be fooling around 129 00:08:06,300 --> 00:08:08,300 with a child's detectives game either. 130 00:08:08,300 --> 00:08:10,800 Now, now. 131 00:08:10,800 --> 00:08:13,800 Mitsuhiko, you can start! 132 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 Roger! 133 00:08:19,700 --> 00:08:21,100 Not again. 134 00:08:23,600 --> 00:08:27,200 First, after hearing the chime of the clock, 135 00:08:27,200 --> 00:08:30,800 Doyle headed for the Japanese room where he usually gets his snack. 136 00:08:30,800 --> 00:08:32,500 In the meantime, we went to the kitchen 137 00:08:32,500 --> 00:08:34,300 before going to the Japanese room. 138 00:08:34,300 --> 00:08:35,600 Right? 139 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 Yes. 140 00:08:37,400 --> 00:08:40,800 Then, where do you think Doyle is now? 141 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 This is ridiculous! 142 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 If he was given his snack as usual in the Japanese room, 143 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 where else would he be other than the Japanese room? 144 00:08:48,900 --> 00:08:50,400 Huh? 145 00:08:50,400 --> 00:08:52,600 He's not here. 146 00:08:52,600 --> 00:08:56,000 Besides, the sound of the chime did not come from this room. 147 00:08:56,000 --> 00:08:57,800 Oh, really? 148 00:08:57,800 --> 00:09:00,700 What is going on? 149 00:09:00,700 --> 00:09:03,300 Mr. Kanou. 150 00:09:03,300 --> 00:09:06,200 The sound of the clock came from thus living room. 151 00:09:06,200 --> 00:09:07,700 The living room? 152 00:09:09,900 --> 00:09:11,100 Don't tell me that 153 00:09:11,100 --> 00:09:13,400 the sound was from the speaker of the stereo? 154 00:09:13,400 --> 00:09:16,900 Yes. We rung the chime of the clock a while ago 155 00:09:16,900 --> 00:09:20,800 recorded it and played it on this stereo. 156 00:09:20,800 --> 00:09:24,700 I used the tape recorder that was in your room. 157 00:09:24,700 --> 00:09:27,700 Which means that Doyle was lured to the living room 158 00:09:27,700 --> 00:09:29,000 by the sound of the clock. 159 00:09:29,000 --> 00:09:30,700 Just the sound won't do. 160 00:09:30,700 --> 00:09:32,300 The cushion has to be here, too. 161 00:09:32,300 --> 00:09:33,600 Cushion? 162 00:09:33,600 --> 00:09:35,100 Remember, you said that Doyle pulls out 163 00:09:35,100 --> 00:09:39,100 his own cushion during snack time. 164 00:09:39,100 --> 00:09:42,200 But the blue cushion that Doyle like 165 00:09:42,200 --> 00:09:43,800 was in the Japanese room just a while ago. 166 00:09:43,800 --> 00:09:47,300 Doyle doesn't necessarily like blue cushions. 167 00:09:47,300 --> 00:09:49,500 A dog's ear can hear four times that of humans, 168 00:09:49,500 --> 00:09:52,800 its sense of smell is far more superior than that of humans. 169 00:09:52,800 --> 00:09:56,500 But its eyes can hardly tell one color from the other. 170 00:09:56,500 --> 00:09:58,800 That's why Doyle always pulled out the cushion 171 00:09:58,800 --> 00:10:02,900 which had his smell on it at snack time, 172 00:10:02,900 --> 00:10:05,000 and that cushion just happened to be blue. 173 00:10:06,000 --> 00:10:07,200 In other words, 174 00:10:07,200 --> 00:10:11,100 Doyle was not waiting in the Japanese room at 12:00 noon. 175 00:10:11,100 --> 00:10:13,200 He was trained to think that 176 00:10:13,200 --> 00:10:15,000 if he waited on the cushion near the sound of the chime of the clock, 177 00:10:15,000 --> 00:10:18,700 he could get his snack. 178 00:10:18,700 --> 00:10:21,400 So, the person who schemed this took advantage of Doyle's habit 179 00:10:21,400 --> 00:10:24,000 and lured him out to the living room. 180 00:10:25,600 --> 00:10:27,900 The cushion that Doyle always used had bite marks on it, 181 00:10:27,900 --> 00:10:31,500 so it was also easy for the person to tell it apart. 182 00:10:31,500 --> 00:10:34,600 But I came here to living room right away 183 00:10:34,600 --> 00:10:36,500 with Mr. Tsunashima to look for Doyle, 184 00:10:36,500 --> 00:10:40,000 but saw neither the cushion nor the dog. 185 00:10:40,000 --> 00:10:41,900 -Isn't that right? -Right. 186 00:10:41,900 --> 00:10:44,200 There's a good place to hide Doyle. 187 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 Huh? 188 00:10:48,100 --> 00:10:52,100 Look here, behind the stereo. 189 00:10:56,100 --> 00:10:58,000 He's behind the speaker. 190 00:11:00,500 --> 00:11:04,400 The person peeled off the sound absorption material 191 00:11:04,400 --> 00:11:07,200 that was stuck on to the inside of the speaker beforehand. 192 00:11:07,200 --> 00:11:10,300 Then the person put Doyle's cushion in the space that was made, 193 00:11:10,300 --> 00:11:13,000 and put the cheese on the cushion. 194 00:11:13,000 --> 00:11:15,800 Of course, the right speaker was rigged, 195 00:11:15,800 --> 00:11:18,400 so no sound came out from it. 196 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 And the left speaker was rigged 197 00:11:20,400 --> 00:11:22,800 so that the sound of the clock that was recorded beforehand 198 00:11:22,800 --> 00:11:24,700 would come out of it. 199 00:11:24,700 --> 00:11:27,900 Then, Doyle would be lured by the smell of the cushion and cheese 200 00:11:27,900 --> 00:11:29,700 as well as the sound of the clock 201 00:11:29,700 --> 00:11:32,200 went into the right speaker where the back board was open. 202 00:11:32,200 --> 00:11:34,600 In other words, he was lured inside. 203 00:11:34,850 --> 00:11:38,550 If so, wouldn't he come out after eating the cheese? 204 00:11:38,550 --> 00:11:40,950 He was put to sleep with a sleeping pill 205 00:11:40,950 --> 00:11:43,950 that was buried inside the cheese. 206 00:11:43,950 --> 00:11:46,950 I wonder if it would work out that smoothly. 207 00:11:46,950 --> 00:11:50,350 Back then, the clock in the Japanese room indicated 12:00 noon, 208 00:11:50,350 --> 00:11:53,650 so the real chime should've been ringing, too. 209 00:11:53,650 --> 00:11:56,350 I don't think it rang. 210 00:11:56,350 --> 00:11:59,550 Because it was 12:00 midnight. 211 00:11:59,550 --> 00:12:01,050 Huh? 212 00:12:01,050 --> 00:12:05,950 That clock is made to ring only at 12:00 noon. 213 00:12:05,950 --> 00:12:08,450 If the hands of the clock are moved up 12 hours, 214 00:12:08,450 --> 00:12:10,250 the chime won't ring. 215 00:12:10,250 --> 00:12:13,250 But who would do something like that? 216 00:12:13,250 --> 00:12:15,150 Who else? 217 00:12:15,150 --> 00:12:17,350 It can't be anyone else but Ms. Hasuki 218 00:12:17,350 --> 00:12:20,650 who was going to take this stereo with her, right? 219 00:12:20,650 --> 00:12:22,950 It can't be... 220 00:12:22,950 --> 00:12:25,350 She was probably going to put that doggie in the speaker 221 00:12:25,350 --> 00:12:28,150 and steal it. 222 00:12:28,150 --> 00:12:30,750 No, I would never... 223 00:12:30,750 --> 00:12:32,850 Wait. 224 00:12:32,850 --> 00:12:35,850 Ms. Hasuki would never do a thing like that. 225 00:12:35,850 --> 00:12:40,150 But her shoes were in the yard by the incinerator, too. 226 00:12:40,150 --> 00:12:43,250 -But... -No. 227 00:12:43,250 --> 00:12:45,850 Ms. Hasuki is not the one. 228 00:12:51,660 --> 00:12:53,860 Ms. Hasuki is not the one. 229 00:12:53,860 --> 00:12:56,960 What is this boy talking about? 230 00:12:56,960 --> 00:13:01,160 Because that stereo was going to be sent out on Saturday, right? 231 00:13:01,160 --> 00:13:05,560 No one would look a live dog in a place like that. 232 00:13:05,560 --> 00:13:07,860 If it's not Ms. Hasuki, 233 00:13:07,860 --> 00:13:10,260 why would someone hid the dog in the speaker of the stereo? 234 00:13:10,260 --> 00:13:13,760 The person who did it didn't want to steal Doyle, 235 00:13:13,760 --> 00:13:17,360 but rather, just wanted Doyle to disappear for a while. 236 00:13:17,360 --> 00:13:19,860 Disappear for a while? 237 00:13:19,860 --> 00:13:21,560 It maybe a blind spot, 238 00:13:21,560 --> 00:13:23,560 but if the back board of the speaker is removed, 239 00:13:23,560 --> 00:13:25,160 it would easily be noticed. 240 00:13:25,160 --> 00:13:29,360 That's one of the places anyone would look when searching. 241 00:13:29,360 --> 00:13:33,460 Right. That's why the person came here first 242 00:13:33,460 --> 00:13:37,460 to replaced the back board and hid Doyle. 243 00:13:37,460 --> 00:13:39,060 Isn't that right, 244 00:13:39,060 --> 00:13:40,760 Mr. Tsunashima? 245 00:13:42,660 --> 00:13:45,760 Since you said that you came here first thing to look for Doyle, 246 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 it would've been easy for you to pretend that you were searching 247 00:13:47,760 --> 00:13:50,160 behind the speaker and replace the back board, right? 248 00:13:50,160 --> 00:13:52,160 Come to think of it, you said that 249 00:13:52,160 --> 00:13:55,960 you looked behind the speaker and didn't come to this side, right? 250 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Hey. 251 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 I'm sure that 252 00:13:59,960 --> 00:14:04,560 you heard about Doyle's snacking habit from Mr. Kanou's parents. 253 00:14:04,560 --> 00:14:07,660 As well as about the stereo not being used much. 254 00:14:08,860 --> 00:14:11,860 And when you came to this house before, 255 00:14:11,860 --> 00:14:14,460 you peeled off the sound absorption material behind the speaker 256 00:14:14,460 --> 00:14:18,960 and had prepared a place to hide Doyle beforehand. 257 00:14:19,960 --> 00:14:22,660 All you had to say was that the speaker didn't sound good to pretend 258 00:14:22,660 --> 00:14:26,260 that you were trying to fix it. Then, nobody would suspect you. 259 00:14:26,260 --> 00:14:28,060 If you were around when Doyle was eating his snack 260 00:14:28,060 --> 00:14:31,160 you could record the sound of the chime, too. 261 00:14:31,160 --> 00:14:34,860 You put the tape and cushion behind the stereo 262 00:14:34,860 --> 00:14:37,760 when Ms. Hasuki came before 12:00, 263 00:14:37,760 --> 00:14:41,560 and we were all gathered at the front entrance. 264 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 You then pretended to look for Doyle 265 00:14:45,160 --> 00:14:47,660 and went around behind the speaker. 266 00:14:47,660 --> 00:14:51,460 You removed the collar from Doyle who was asleep. 267 00:14:51,460 --> 00:14:55,360 You also retrieved the cushion and replaced the back board. 268 00:14:55,360 --> 00:14:58,060 You then put the cushion back into the Japanese room. 269 00:14:58,060 --> 00:14:59,660 You returned the hands of the clock that were moved up in time, 270 00:14:59,660 --> 00:15:02,060 back to the accurate time. 271 00:15:02,060 --> 00:15:04,160 You then burned the collar in the incinerator 272 00:15:04,160 --> 00:15:06,660 and left the back door open. 273 00:15:06,660 --> 00:15:08,460 Because you wanted everyone to think that 274 00:15:08,460 --> 00:15:10,760 someone who snuck into the house took Doyle 275 00:15:10,760 --> 00:15:12,360 and fled from the back door. 276 00:15:12,360 --> 00:15:14,060 I see. 277 00:15:14,060 --> 00:15:15,060 It seems that you wanted to 278 00:15:15,060 --> 00:15:19,960 burn the sound absorption material in the incinerator. 279 00:15:19,960 --> 00:15:23,360 But that's glass wool that is also used as a heat insulator. 280 00:15:23,360 --> 00:15:26,360 Most of it was left in the incinerator without being burned. 281 00:15:26,360 --> 00:15:27,660 I see. 282 00:15:27,660 --> 00:15:30,260 That's why when we made Arthur look for Doyle, 283 00:15:30,260 --> 00:15:33,160 he brought the cushion from the Japanese room. 284 00:15:33,160 --> 00:15:36,660 Because it was Doyle's cushion that was replaced. 285 00:15:36,660 --> 00:15:41,060 But why wasn't Arthur able to tell 286 00:15:41,060 --> 00:15:43,560 that Doyle was inside the speaker? 287 00:15:43,560 --> 00:15:46,160 He knew but he couldn't go inside. 288 00:15:46,160 --> 00:15:48,560 Because this room was a place where he was scolded in the past 289 00:15:48,560 --> 00:15:50,160 and had bad memories about. 290 00:15:51,860 --> 00:15:53,660 But, sonny, 291 00:15:53,660 --> 00:15:58,060 I gain nothing from hiding Doyle inside the speaker. 292 00:15:58,060 --> 00:16:00,760 What you wanted was not Doyle, 293 00:16:00,760 --> 00:16:02,660 but the thing that was on his collar, 294 00:16:02,660 --> 00:16:04,260 right? 295 00:16:04,260 --> 00:16:05,960 This gem stone. 296 00:16:07,560 --> 00:16:10,360 This is quite an expensive item that 297 00:16:10,360 --> 00:16:12,860 Mr. Kanou grandfather had bought in France. 298 00:16:12,860 --> 00:16:15,160 And where did you find that? 299 00:16:15,160 --> 00:16:17,860 Behind the pendulum of the wall clock in the Japanese room. 300 00:16:19,560 --> 00:16:22,860 When I looked at that clock at 12:00, the time was accurate. 301 00:16:22,860 --> 00:16:25,060 But when I looked at 15:00, it was off 3 minutes, 302 00:16:25,060 --> 00:16:26,960 and when I looked at 17:00, it was off 5 minutes. 303 00:16:26,960 --> 00:16:29,560 The clock continued to delay one minute an hour. 304 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 That's how I found out 305 00:16:32,960 --> 00:16:36,260 there was something attached behind the pendulum 306 00:16:36,260 --> 00:16:38,360 as well as the person who attached it 307 00:16:38,360 --> 00:16:41,660 was the one who was to take the clock home, Mr. Tsunashima. 308 00:16:41,660 --> 00:16:44,460 That person is you! 309 00:16:44,460 --> 00:16:46,560 -Darn it! -Mr. Tsunashima! 310 00:17:09,060 --> 00:17:10,660 Darn it! 311 00:17:20,060 --> 00:17:21,760 Stop it, Arthur! 312 00:17:23,360 --> 00:17:26,160 You could never hit a dog 313 00:17:26,160 --> 00:17:28,560 because you like dogs, don't you? 314 00:17:28,560 --> 00:17:31,160 That's why you didn't kill Doyle, right? 315 00:17:31,160 --> 00:17:33,960 You didn't screw the back board of the speaker back on 316 00:17:33,960 --> 00:17:35,660 because you wanted Doyle to be able to leave 317 00:17:35,660 --> 00:17:37,860 when he woke up, right? 318 00:17:37,860 --> 00:17:40,260 Isn't that right, Conan? 319 00:17:42,360 --> 00:17:45,660 Mr. Tsunashima, why? 320 00:17:47,160 --> 00:17:48,660 Money. 321 00:17:48,660 --> 00:17:51,860 I wanted money to take care of my dogs 322 00:17:51,860 --> 00:17:53,660 that multiplied beyond expectation. 323 00:17:53,660 --> 00:17:56,960 If so, you could've sold your dogs and reduced the dogs that you owned! 324 00:17:56,960 --> 00:17:58,660 The dogs that I have at home 325 00:17:58,660 --> 00:18:01,560 are mostly mixed breeds that have been abandoned. 326 00:18:01,560 --> 00:18:02,960 Selling them is out of the question. 327 00:18:02,960 --> 00:18:05,060 There is nobody who is willing to take them. 328 00:18:05,060 --> 00:18:07,760 The only path left for them 329 00:18:07,760 --> 00:18:11,060 is to starve to death or be killed by drugs. 330 00:18:11,060 --> 00:18:14,760 They only have one in two choices. 331 00:18:14,760 --> 00:18:16,360 Mr. Tsunashima. 332 00:18:17,660 --> 00:18:19,260 Mr. Tsunashima. 333 00:18:20,260 --> 00:18:22,560 Here. 334 00:18:22,560 --> 00:18:25,660 You may have it. 335 00:18:25,660 --> 00:18:27,960 But... 336 00:18:27,960 --> 00:18:30,760 I'm not giving it to you. 337 00:18:30,760 --> 00:18:33,760 I'm giving it to the dogs that are at your house. 338 00:18:36,260 --> 00:18:38,560 Kanou. 339 00:18:38,560 --> 00:18:40,260 I'm so sorry. 340 00:18:42,260 --> 00:18:45,160 It's okay. 341 00:18:45,160 --> 00:18:46,560 I'm sure 342 00:18:46,560 --> 00:18:49,560 my late grandfather would be more than happy to have you take it. 343 00:20:27,860 --> 00:20:29,860 How audacious can you get! 344 00:20:29,860 --> 00:20:31,460 I feel sorry for the dogs that are owned by someone 345 00:20:31,460 --> 00:20:33,960 who cannot handle them! 346 00:20:33,960 --> 00:20:36,360 Come on. After all, he did promise that he'll make sure 347 00:20:36,360 --> 00:20:38,160 the number of dogs he owns won't increase. 348 00:20:38,160 --> 00:20:40,860 Arthur and Christie were both great, weren't they? 349 00:20:40,860 --> 00:20:43,060 They were like police dogs 350 00:20:43,060 --> 00:20:44,760 when they cornered Mr. Tsunashima who tried to flee. 351 00:20:44,760 --> 00:20:46,860 It's instinct. 352 00:20:46,860 --> 00:20:50,660 All Arthur did was go after the person who pushed his master, 353 00:20:50,660 --> 00:20:53,760 and Christie is a sheep dog to begin with. 354 00:20:53,760 --> 00:20:55,660 Shetland Sheep Dogs are brought up to bring sheep 355 00:20:55,660 --> 00:20:57,460 that have gone astray from the flock 356 00:20:57,460 --> 00:21:00,360 back into the flock. 357 00:21:02,060 --> 00:21:04,160 They have the habit of going around 358 00:21:04,160 --> 00:21:07,360 and stopping anything that suddenly runs off. 359 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 Talk about a wet blanket. 360 00:21:10,360 --> 00:21:12,960 I can't figure out 361 00:21:12,960 --> 00:21:15,860 why Ms. Hasuki's shoes were on the ground 362 00:21:15,860 --> 00:21:18,160 near the incinerator. 363 00:21:19,260 --> 00:21:22,060 He's the one responsible. 364 00:21:22,960 --> 00:21:24,860 Hide here a while, will you? 365 00:21:24,860 --> 00:21:26,860 What are you doing, Conan? 366 00:21:31,460 --> 00:21:32,560 See? 367 00:21:33,760 --> 00:21:36,160 Hey, Arthur! 368 00:21:36,160 --> 00:21:38,560 Since when did you start doing a thing like that? 369 00:21:39,560 --> 00:21:41,560 Hey, Arthur! Are you listening to me? 370 00:21:43,460 --> 00:21:45,660 Arthur! 371 00:21:45,660 --> 00:21:48,560 I wonder if he doesn't like me anymore? 372 00:21:48,560 --> 00:21:51,860 No, he just wants you to stay here forever. 373 00:21:51,860 --> 00:21:54,060 Isn't that right, Arthur? 374 00:21:54,060 --> 00:21:57,360 Remember, you said a while ago that Arthur would bring your shoes 375 00:21:57,360 --> 00:22:01,160 when he thought you were going to take him for a walk? 376 00:22:01,160 --> 00:22:02,560 That's why Arthur came to think 377 00:22:02,560 --> 00:22:07,660 that humans cannot go outside unless they wear shoes. 378 00:22:07,660 --> 00:22:10,260 He tried to hide your shoes 379 00:22:10,260 --> 00:22:12,960 so that you wouldn't be able to go home with Christie 380 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 who he really likes. 381 00:22:16,960 --> 00:22:18,860 Is that right? 382 00:22:20,460 --> 00:22:23,860 But don't worry, Arthur. 383 00:22:23,860 --> 00:22:25,360 Christie and I have also ended up 384 00:22:25,360 --> 00:22:29,160 having to go to London just like your master. 385 00:22:30,360 --> 00:22:32,960 Huh? Which means... 386 00:22:34,260 --> 00:22:35,460 Yes. 387 00:22:35,460 --> 00:22:38,960 That is what I came to tell you today. 388 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 Which means that you're going to get married after all? 389 00:22:42,960 --> 00:22:44,860 This calls for a celebration. 390 00:22:44,860 --> 00:22:47,860 Congratulations, both of you! 391 00:22:47,860 --> 00:22:49,760 Congratulations! 392 00:22:49,760 --> 00:22:53,060 We've got to have a celebratory party before the move, then. 393 00:22:55,460 --> 00:22:57,860 Silly dog. 394 00:22:57,860 --> 00:23:01,360 Don't worry, nobody's angry at you anymore. 395 00:23:04,360 --> 00:23:06,460 All right! 396 00:23:08,060 --> 00:23:09,960 We were all worried about you. 397 00:23:09,960 --> 00:23:12,660 Because you looked to be so blue recently. 398 00:23:12,660 --> 00:23:16,860 That's why we were trying to think up a plan to cheer you up. 399 00:23:16,860 --> 00:23:19,260 So, I'm not counted in? 400 00:23:19,260 --> 00:23:23,160 Because you're always arguing with Haibara. 401 00:23:23,160 --> 00:23:24,460 That's right. 402 00:23:24,460 --> 00:23:26,360 Oh, I see. 403 00:23:26,360 --> 00:23:29,460 -You did it, Arthur! -Good work! 404 00:23:29,460 --> 00:23:31,460 Good work! 405 00:23:38,360 --> 00:23:41,260 Right, you should always keep smiling Iike that. 406 00:23:41,260 --> 00:23:42,460 Huh? 407 00:23:42,460 --> 00:23:44,360 As long as you're wearing that facial expression, 408 00:23:44,360 --> 00:23:47,060 you look nothing but a child. 409 00:23:49,160 --> 00:23:53,660 That way, you'll look far from an old lady approaching her 90s. 410 00:23:53,660 --> 00:23:54,960 It's a joke! 411 00:23:54,960 --> 00:23:56,260 How rude! 412 00:23:56,260 --> 00:23:58,260 I'm only 84. 413 00:24:04,020 --> 00:24:05,500 Next Conan's Hint: 414 00:24:05,920 --> 00:24:07,480 "Cracked wine" 30806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.