All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0230 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:22,880 A strong heart along with deduction and power. 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,780 And step into the essence with a strong rhythm. 3 00:00:24,780 --> 00:00:26,380 Today's episode occurs inside a bus filled with danger. 4 00:00:26,380 --> 00:00:28,280 Ai is acting strange. 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,880 He sees through the one and only truth. 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,680 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,780 His name is Detective Conan! 8 00:02:16,690 --> 00:02:18,990 Did you see that? He just left. 9 00:02:18,990 --> 00:02:21,290 The client left with a happy face. 10 00:02:22,890 --> 00:02:26,090 He doesn't realize that was his last drink. 11 00:02:28,090 --> 00:02:29,790 Isn't that right, bro? 12 00:02:31,190 --> 00:02:32,490 Bro? 13 00:02:35,990 --> 00:02:39,590 So that diva's up next? 14 00:02:39,590 --> 00:02:44,090 Every time I hear her sing, it sends shivers down my spine. 15 00:02:44,090 --> 00:02:46,490 And she's good looking too. 16 00:02:47,990 --> 00:02:50,390 She's your type, isn't she? 17 00:03:00,790 --> 00:03:02,990 Dry martinis for you two. 18 00:03:02,990 --> 00:03:04,690 Compliments of the diva. 19 00:03:05,890 --> 00:03:10,390 Well, that's mighty kind of her. 20 00:03:14,690 --> 00:03:16,290 What's the meaning of this? 21 00:03:16,290 --> 00:03:17,890 Huh? 22 00:03:17,890 --> 00:03:20,490 I asked you what the heck you're doing! 23 00:03:20,490 --> 00:03:22,890 I already know all about you! 24 00:03:26,290 --> 00:03:27,890 What? 25 00:03:27,890 --> 00:03:29,490 Vermouth. 26 00:03:30,790 --> 00:03:32,990 I'm just kidding. 27 00:03:32,990 --> 00:03:34,990 It was a joke. A joke. 28 00:03:34,990 --> 00:03:37,390 Don't get so angry. 29 00:03:44,290 --> 00:03:45,390 I was just teasing the guys 30 00:03:45,390 --> 00:03:47,790 who have the hots for that diva. 31 00:03:47,790 --> 00:03:50,190 That's all. 32 00:03:50,190 --> 00:03:52,690 Sure, but are you sure this is okay? 33 00:03:52,690 --> 00:03:54,790 I mean you're a famous actress. 34 00:03:54,790 --> 00:03:58,090 What if someone saw you with us? 35 00:03:58,090 --> 00:03:59,790 Don't worry about it. 36 00:03:59,790 --> 00:04:03,990 Everyone's attention is on the diva who's up next. 37 00:04:04,590 --> 00:04:06,190 Never mind that. 38 00:04:06,190 --> 00:04:09,390 Did you find what you were looking for? 39 00:04:09,390 --> 00:04:10,590 Well... 40 00:04:10,590 --> 00:04:13,990 Not exactly what I was looking for, but... 41 00:04:13,990 --> 00:04:15,390 What are you looking for anyway? 42 00:04:15,390 --> 00:04:17,790 Don't you think it's about time you tell us 43 00:04:17,790 --> 00:04:20,390 where you're at and what you're doing. 44 00:04:20,390 --> 00:04:22,090 No use asking. 45 00:04:22,090 --> 00:04:25,990 This woman never reveals her secrets. 46 00:04:27,590 --> 00:04:30,190 You just don't understand, do you? 47 00:04:30,190 --> 00:04:33,390 A secret makes a woman a woman. 48 00:04:34,690 --> 00:04:36,990 A woman becomes beautiful 49 00:04:36,990 --> 00:04:38,690 when she has secrets to hide. 50 00:04:40,790 --> 00:04:42,490 You make me sick. 51 00:04:43,590 --> 00:04:47,190 Never mind about me. What about you? 52 00:04:48,090 --> 00:04:52,090 Did you find that little kitten that got away from you? 53 00:04:52,090 --> 00:04:53,690 No. 54 00:04:53,690 --> 00:04:56,190 But it won't be long before I do. 55 00:04:56,190 --> 00:05:00,590 My nose can sniff out a traitor wherever they are. 56 00:05:02,190 --> 00:05:05,790 And when I do, I'll show them what real fear is. 57 00:05:06,790 --> 00:05:10,390 I'll teach both of them, her and that boyfriend of hers. 58 00:05:13,690 --> 00:05:19,090 "Mysterious Passenger (Part 1)" 59 00:05:42,090 --> 00:05:44,890 Next stop, Beika 3rd chome, 60 00:05:44,890 --> 00:05:47,190 front of the Kodama Products main building. 61 00:05:47,190 --> 00:05:49,690 Next stop, Beika 3rd chome, 62 00:05:49,690 --> 00:05:52,190 front of the Kodama Products main building. 63 00:06:11,140 --> 00:06:13,140 Hey, Dr. Agasa. 64 00:06:13,140 --> 00:06:16,440 Are you sure you're up to ski? 65 00:06:16,440 --> 00:06:18,740 It's his own fault. 66 00:06:18,740 --> 00:06:21,540 I told him to stop because he would catch a cold 67 00:06:21,540 --> 00:06:24,240 but he stayed up all night watching 68 00:06:24,240 --> 00:06:26,840 those "How to Ski" tapes for image training. 69 00:06:26,840 --> 00:06:29,140 I guess you're right. 70 00:06:29,140 --> 00:06:31,440 I'm in charge of you kids. 71 00:06:31,440 --> 00:06:33,840 I've got to set a good example. 72 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 But when we get there, 73 00:06:36,040 --> 00:06:38,740 you've got keep still and stay in bed at the lodge. 74 00:06:38,740 --> 00:06:40,240 Like they say, the beginning of a cold 75 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 is the most crucial time. 76 00:06:42,240 --> 00:06:45,140 You'd better not push yourself and go outside. 77 00:06:46,640 --> 00:06:48,040 All right. 78 00:06:49,540 --> 00:06:52,940 Come on, I can't tell who the kid is. 79 00:06:53,640 --> 00:06:59,340 Next stop, in front of Beika Park... 80 00:07:29,240 --> 00:07:31,640 Hey. The passengers are boarding now. 81 00:07:31,640 --> 00:07:34,440 Please stay in your seats. 82 00:07:34,440 --> 00:07:36,240 Yes, sir. 83 00:07:38,640 --> 00:07:42,140 Oh, my. You look like you're about to die from boredom. 84 00:07:42,140 --> 00:07:43,740 You look very sad 85 00:07:43,740 --> 00:07:46,640 since you won't be able to see her for a long time. 86 00:07:46,640 --> 00:07:47,840 Huh? 87 00:07:47,840 --> 00:07:49,740 Or could it be... 88 00:07:49,740 --> 00:07:51,140 that you're sad because you won't be able 89 00:07:51,140 --> 00:07:52,840 to see those guys? 90 00:07:55,240 --> 00:07:56,740 You're nuts. 91 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 These passengers have nothing to do with me. 92 00:07:58,740 --> 00:07:59,940 Who'd be crazy enough 93 00:07:59,940 --> 00:08:02,040 to want to run into those guys in a small bus like this? 94 00:08:02,040 --> 00:08:03,840 Especially with all these kids on board... 95 00:08:07,440 --> 00:08:09,640 Is he one of those men in black? 96 00:08:09,640 --> 00:08:11,440 No, he isn't. 97 00:08:12,640 --> 00:08:15,440 I can tell, they have a smell. 98 00:08:15,440 --> 00:08:17,740 It's an unpleasant smell, 99 00:08:17,740 --> 00:08:19,440 only those who're in the organization give it off... 100 00:08:20,640 --> 00:08:24,540 You don't smell funny. 101 00:08:24,540 --> 00:08:26,340 Will you stop kidding around? 102 00:08:26,340 --> 00:08:29,440 But if you have that sixth sense, 103 00:08:29,440 --> 00:08:30,940 what happened with Pisco? 104 00:08:30,940 --> 00:08:35,140 Well, I had my suspicions. 105 00:08:35,140 --> 00:08:38,640 Then why didn't you say something? 106 00:08:38,640 --> 00:08:41,340 I wasn't absolutely sure. 107 00:08:41,340 --> 00:08:44,140 I had a feeling there was one more. 108 00:08:44,140 --> 00:08:47,940 That's right. Someone worse than Pisco. 109 00:08:47,940 --> 00:08:51,740 I felt an aura that made my skin prickle. 110 00:08:59,540 --> 00:09:01,640 Kudo. 111 00:09:01,640 --> 00:09:05,540 Change seats with me and hide me. 112 00:09:05,540 --> 00:09:07,540 Please! 113 00:09:07,540 --> 00:09:08,740 Haibara. 114 00:09:09,840 --> 00:09:13,440 Look! It's Mr. Araide! 115 00:09:13,440 --> 00:09:16,240 I didn't expect to see all of you on this bus too. 116 00:09:16,240 --> 00:09:19,440 We took our physical examination at school yesterday. 117 00:09:19,440 --> 00:09:20,740 Yes, I know. 118 00:09:20,740 --> 00:09:23,740 Hey. Is something wrong with Mr. Araide? 119 00:09:23,740 --> 00:09:27,540 I just remembered. You weren't there yesterday. 120 00:09:28,940 --> 00:09:31,440 Are you on a date, sir? 121 00:09:31,440 --> 00:09:34,340 No, she's a teacher at Teitan High School. 122 00:09:34,340 --> 00:09:36,340 I'm the school doctor there. 123 00:09:36,340 --> 00:09:39,340 Hi, boys and girls! 124 00:09:40,140 --> 00:09:41,540 You're that cool kid. 125 00:09:41,540 --> 00:09:44,140 So we meet again. 126 00:09:44,390 --> 00:09:46,790 -Do you know her? -Yes. 127 00:09:46,790 --> 00:09:50,690 She teaches English at Ran's high school. 128 00:09:50,690 --> 00:09:54,090 My name is Jodie Saintemillion. 129 00:09:54,090 --> 00:09:56,090 I'm on a date with Dr. Araide. 130 00:09:56,090 --> 00:09:59,290 We're going to the Ueno Art Museum. 131 00:09:59,290 --> 00:10:03,290 No, we met at the bus stop quite coincidentally. 132 00:10:03,290 --> 00:10:06,190 You shouldn't embarrass a lady. 133 00:10:06,190 --> 00:10:08,990 It wouldn't be good for rumors to go around school about us. 134 00:10:08,990 --> 00:10:11,590 Isn't that right? 135 00:10:11,590 --> 00:10:13,090 Yes. 136 00:10:13,090 --> 00:10:15,390 That would be a problem. 137 00:10:44,790 --> 00:10:47,290 Hey, look. 138 00:10:47,290 --> 00:10:48,790 Look at those two. 139 00:10:48,790 --> 00:10:51,990 We're not even there yet and they're already in their ski suits! 140 00:10:51,990 --> 00:10:54,690 They probably can't wait. 141 00:10:54,690 --> 00:10:57,890 But I know how they feel. 142 00:10:57,890 --> 00:10:59,190 I do, too. 143 00:11:02,890 --> 00:11:07,190 Good grief. Why is he putting his goggles on in the bus? 144 00:11:09,990 --> 00:11:11,990 Why don't we change too? 145 00:11:11,990 --> 00:11:16,390 Don't you remember? We sent our bags on ahead. 146 00:11:16,390 --> 00:11:17,890 Oh, that's right! 147 00:11:17,890 --> 00:11:20,390 Genta, you're so forgetful. 148 00:11:24,490 --> 00:11:26,190 Nobody move! 149 00:11:26,990 --> 00:11:29,290 Move and you're dead. 150 00:11:29,290 --> 00:11:30,590 What is this? 151 00:11:35,990 --> 00:11:37,590 It's them. 152 00:11:50,290 --> 00:11:52,690 Nobody move! 153 00:11:52,690 --> 00:11:54,990 Move and you're dead. 154 00:11:56,490 --> 00:11:58,690 What's going on? 155 00:11:58,690 --> 00:12:00,190 Are they hijacking the bus? 156 00:12:01,490 --> 00:12:03,590 What is this? 157 00:12:03,590 --> 00:12:04,890 What the? 158 00:12:08,690 --> 00:12:10,790 Don't you have ears? 159 00:12:13,190 --> 00:12:14,990 I told you to shut up! 160 00:12:16,690 --> 00:12:18,090 Hey. 161 00:12:18,090 --> 00:12:19,190 Yes? 162 00:12:19,190 --> 00:12:23,090 First off, let's close the front doors. 163 00:12:23,090 --> 00:12:24,290 Yes, sir. 164 00:12:28,290 --> 00:12:31,590 Next, let's change the destination sign to read "Not in Service". 165 00:12:32,590 --> 00:12:33,890 Yes, sir. 166 00:12:35,890 --> 00:12:39,690 Now then, let's get this bus moving. 167 00:12:39,690 --> 00:12:42,090 Just drive through the city. 168 00:12:42,090 --> 00:12:43,290 Yes, sir! 169 00:12:44,890 --> 00:12:46,390 Hurry up! 170 00:12:56,290 --> 00:12:57,890 "Not in Service" 171 00:12:58,490 --> 00:13:01,090 Listen. When we stop for a red light, 172 00:13:01,090 --> 00:13:03,690 I want you to call your company. 173 00:13:03,690 --> 00:13:05,190 Yes, sir. 174 00:13:09,190 --> 00:13:12,490 Good. You're all being smart. 175 00:13:12,490 --> 00:13:16,590 Now, I want all of you to get your cellular phones out 176 00:13:16,590 --> 00:13:19,190 and hand them over to me. 177 00:13:21,090 --> 00:13:22,690 Don't try to hide them. 178 00:13:22,690 --> 00:13:26,190 If you do, I'll fix it so you never make another phone call. 179 00:13:37,190 --> 00:13:40,390 This is W-707, Kobayashi. 180 00:13:40,390 --> 00:13:42,790 W-707, Kobayashi. 181 00:13:45,190 --> 00:13:46,990 Listen. We're being... 182 00:13:48,190 --> 00:13:51,790 We've just hijacked your company's bus! 183 00:13:51,790 --> 00:13:53,490 We only want one thing. 184 00:13:53,490 --> 00:13:56,690 We want the release of Kunio Yajima who's in prison. 185 00:13:56,690 --> 00:14:00,090 Tell the cops that if they don't do it, 186 00:14:00,090 --> 00:14:02,790 we'll kill one passenger every hour. 187 00:14:02,790 --> 00:14:05,690 We'll call you back in 20 minutes. 188 00:14:05,690 --> 00:14:07,890 Get things settled by then. 189 00:14:14,490 --> 00:14:18,790 Kunio Yajima... 190 00:14:18,790 --> 00:14:21,690 One of the members of a gang of robbers, last month, 191 00:14:21,690 --> 00:14:23,490 they made a bomb and tried to rob a jewelry store. 192 00:14:24,890 --> 00:14:28,590 The leader of the gang, Kunio Yajima was the only one caught. 193 00:14:28,590 --> 00:14:31,590 The other three are still at large. 194 00:14:32,690 --> 00:14:35,590 I'm sure Yajima was once a jewelry broker. 195 00:14:36,690 --> 00:14:38,190 I get it. 196 00:14:38,190 --> 00:14:39,890 I'll bet the rest of the gang don't know what to do 197 00:14:39,890 --> 00:14:41,490 with the jewels they stole 198 00:14:41,490 --> 00:14:44,590 and they haven't gotten rid of them yet 199 00:14:44,590 --> 00:14:46,690 so they're trying to break their boss out. 200 00:14:48,390 --> 00:14:52,090 Or maybe only the boss knows where the jewels are 201 00:14:52,090 --> 00:14:54,690 and they're trying to get him out of jail so they can get to it. 202 00:14:55,890 --> 00:14:59,090 Hey, you! Hurry it up! 203 00:14:59,090 --> 00:15:00,490 Sorry. 204 00:15:00,490 --> 00:15:02,490 "Shuichi Akai (Passenger)" 205 00:15:02,490 --> 00:15:04,890 I don't have a cellular phone. 206 00:15:04,890 --> 00:15:07,190 Gosh, what a dork. 207 00:15:07,190 --> 00:15:09,790 Hey, old man, you! 208 00:15:09,790 --> 00:15:12,090 What's that in your ear? 209 00:15:12,090 --> 00:15:14,090 It's a... a hearing aid. 210 00:15:14,090 --> 00:15:16,890 I... I got hurt when I was young. 211 00:15:16,890 --> 00:15:18,990 That's why I... 212 00:15:20,790 --> 00:15:23,590 Hey, you! Stop that, it's noisy! 213 00:15:23,590 --> 00:15:26,790 No can help, gum chewing's noisy. 214 00:15:26,790 --> 00:15:28,690 You guys are wasting your time doing this. 215 00:15:28,690 --> 00:15:31,590 You're going to get caught anyway. 216 00:15:31,590 --> 00:15:34,390 I think you should give it up and make a run for it... 217 00:15:38,390 --> 00:15:40,390 Okay, I get you. 218 00:15:40,390 --> 00:15:41,890 I'll shut up. 219 00:15:41,890 --> 00:15:43,190 Yeah. 220 00:15:43,190 --> 00:15:45,690 That's what you should've done from the start. 221 00:16:01,490 --> 00:16:03,990 Ouch... 222 00:16:06,190 --> 00:16:08,490 What happened? Are you okay? 223 00:16:08,490 --> 00:16:10,490 Yeah, fine. 224 00:16:11,790 --> 00:16:13,690 You... 225 00:16:14,890 --> 00:16:16,990 Jodie. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,590 Sorry! 227 00:16:20,590 --> 00:16:23,190 Oh, my God! What have I done? 228 00:16:23,190 --> 00:16:25,890 Are you all right? I didn't mean that. 229 00:16:25,890 --> 00:16:29,390 I always make a blunder and gets clumsy. 230 00:16:29,390 --> 00:16:30,690 -Are you really... -Forget it! 231 00:16:30,690 --> 00:16:32,390 Get back to your seat! 232 00:16:34,990 --> 00:16:37,890 It's very, very exciting. 233 00:16:37,890 --> 00:16:40,890 Good grief. Is this teacher really all right? 234 00:16:48,190 --> 00:16:52,190 Anyway, while those guys are over there, 235 00:16:52,190 --> 00:16:54,290 I've get to contact Inspector Megure on my earring shaped transmitter 236 00:16:54,290 --> 00:16:57,390 to let him know what's going on in this bus. 237 00:17:04,490 --> 00:17:06,890 What are you doing? 238 00:17:09,390 --> 00:17:12,190 You little brat... 239 00:17:14,490 --> 00:17:17,790 Brat! Try something like that again, 240 00:17:17,790 --> 00:17:19,390 you're really going to get it! 241 00:17:21,890 --> 00:17:23,790 I almost forgot. 242 00:17:24,040 --> 00:17:25,940 I'm going to hang onto this. 243 00:17:26,190 --> 00:17:29,290 Gosh. He took my phone. 244 00:17:29,290 --> 00:17:31,690 Conan! Are you all right? 245 00:17:31,690 --> 00:17:33,990 That's strange. 246 00:17:33,990 --> 00:17:36,590 He came straight for me. 247 00:17:36,590 --> 00:17:38,690 But I'm sure he couldn't see me. I was hiding behind the seat. 248 00:17:40,690 --> 00:17:42,290 That must mean... 249 00:17:42,290 --> 00:17:44,890 another one from their gang's on this bus. 250 00:17:44,890 --> 00:17:47,390 It must be one of those three 251 00:17:47,390 --> 00:17:49,290 since they could see what I was doing. 252 00:17:52,590 --> 00:17:55,390 But how'd he let him know? 253 00:17:55,390 --> 00:17:59,890 How'd he let him know where I was? 254 00:17:59,890 --> 00:18:01,990 How'd he do it without anybody noticing? 255 00:18:10,690 --> 00:18:12,190 This is Sato. 256 00:18:12,190 --> 00:18:16,690 The hijacked bus is presently heading towards Takaido. 257 00:18:16,690 --> 00:18:19,090 Travelling at a speed of approximately 50 kilometers. 258 00:18:19,090 --> 00:18:21,090 This is Takagi, we're in position E. 259 00:18:21,090 --> 00:18:24,390 The hijacked bus has just come into view. 260 00:18:24,390 --> 00:18:25,890 There are two suspects on board. 261 00:18:25,890 --> 00:18:28,290 Both are in ski suits. 262 00:18:28,290 --> 00:18:31,890 I can't make out their faces because they have hats and goggles on. 263 00:18:31,890 --> 00:18:35,690 It appears both suspects are armed. 264 00:18:36,890 --> 00:18:38,890 What should we do, Inspector? 265 00:18:38,890 --> 00:18:41,790 The bus might pass that way again. 266 00:18:41,790 --> 00:18:43,690 Hold your positions. 267 00:18:43,690 --> 00:18:44,790 Yes, sir! 268 00:18:45,690 --> 00:18:49,190 Gosh! If both of them have guns, 269 00:18:49,190 --> 00:18:51,590 then we have to move carefully. 270 00:18:51,590 --> 00:18:53,690 Inspector. 271 00:18:53,690 --> 00:18:57,490 The bosses upstairs just gave their orders. 272 00:18:57,490 --> 00:19:02,090 First priority is for the safe release of the passengers. 273 00:19:02,090 --> 00:19:05,190 The prisoner, Kunio Yajima, 274 00:19:05,190 --> 00:19:08,390 is going to be released per the hijackers request. 275 00:19:09,290 --> 00:19:11,090 I guess we have no other choice 276 00:19:11,090 --> 00:19:15,390 being as it seems the hijackers have already fired 2 shots in the bus. 277 00:19:15,390 --> 00:19:19,190 If they're part of that gang of jewelry robbers, 278 00:19:19,190 --> 00:19:23,190 an explosives professional might be in there too. 279 00:19:23,190 --> 00:19:25,990 If they explode some bombs in the city, 280 00:19:25,990 --> 00:19:27,790 we're going to have a disaster on our hands. 281 00:19:27,790 --> 00:19:31,390 But still, they're trapped like rats in there. 282 00:19:31,390 --> 00:19:35,590 It appears that the bus is just moving through the streets randomly. 283 00:19:35,590 --> 00:19:38,590 No, they have some kind of plan. 284 00:19:38,590 --> 00:19:41,990 They intend to lose the police and escape. 285 00:19:41,990 --> 00:19:43,990 They've got a plan. 286 00:19:45,790 --> 00:19:49,190 So they've agreed to release him, huh? 287 00:19:49,190 --> 00:19:52,790 All right then, tell Yajima when he's released 288 00:19:52,790 --> 00:19:55,490 to call us back in 1 hour. 289 00:19:55,490 --> 00:20:00,290 As soon as we know he's in a safe place, 290 00:20:00,290 --> 00:20:03,190 we'll let the passengers go, three of them first. 291 00:20:03,190 --> 00:20:06,190 Listen carefully. Don't do anything stupid! 292 00:20:16,090 --> 00:20:20,490 Two ski bags in a row on the floor... 293 00:20:20,490 --> 00:20:22,490 Could those be... 294 00:20:27,490 --> 00:20:30,090 You again? 295 00:20:30,090 --> 00:20:32,590 If you're not afraid of dying, 296 00:20:32,590 --> 00:20:35,190 then I'll be glad to oblige. 297 00:20:35,190 --> 00:20:37,990 Hey, little kid, stand up. 298 00:20:38,790 --> 00:20:40,890 Conan! 299 00:20:43,790 --> 00:20:45,390 Stop that! 300 00:20:45,390 --> 00:20:48,190 He's just a little boy being mischievous! 301 00:20:48,190 --> 00:20:51,690 Besides, you're getting what you asked for! 302 00:20:51,690 --> 00:20:54,390 If you hurt even one passenger, 303 00:20:54,390 --> 00:20:56,590 your plan's not going to go smoothly. 304 00:20:56,590 --> 00:20:58,390 You've got some nerve! 305 00:20:58,390 --> 00:21:00,490 You young punk... 306 00:21:00,490 --> 00:21:02,090 Stop that! 307 00:21:02,090 --> 00:21:05,990 If the bullet misses and hits "that thing", then what? 308 00:21:05,990 --> 00:21:07,390 That's right. 309 00:21:07,390 --> 00:21:10,190 Okay, you guys! Get back to your seats now! 310 00:21:10,190 --> 00:21:11,490 Yes. 311 00:21:13,490 --> 00:21:15,490 You said that if "that thing" got hit... 312 00:21:15,490 --> 00:21:17,790 As I thought, in these bags... 313 00:21:17,790 --> 00:21:19,590 Are there bombs in them? 314 00:21:20,890 --> 00:21:24,390 I still don't know what these guys are going to do with these. 315 00:21:25,690 --> 00:21:28,390 But I do know for sure 316 00:21:28,390 --> 00:21:29,990 that one of those three in the back is part of their gang 317 00:21:29,990 --> 00:21:31,890 and he's telling them about me. 318 00:21:31,890 --> 00:21:35,090 I've got to find out somehow who it is. 319 00:21:35,090 --> 00:21:38,990 Otherwise, there'll be nothing I can do. 320 00:21:39,890 --> 00:21:43,190 Hey, Haibara. Do you have any ideas? 321 00:21:44,090 --> 00:21:45,190 Hey. 322 00:21:46,490 --> 00:21:49,290 What? What is this? 323 00:21:49,290 --> 00:21:52,190 His choking pressure... 324 00:21:52,190 --> 00:21:55,090 It's that same overwhelming feeling I got before. 325 00:21:55,090 --> 00:21:56,290 He's here. 326 00:21:56,290 --> 00:21:59,490 That guy's on this bus! 327 00:21:59,490 --> 00:22:03,090 Is it one of the men in black? Are they after me? 328 00:22:03,090 --> 00:22:05,590 Or is it just a coincidence? 329 00:22:05,590 --> 00:22:09,090 If my identity is blown now... 330 00:22:09,090 --> 00:22:12,990 If they realize I betrayed the organization... 331 00:22:12,990 --> 00:22:15,690 Then Dr. Agasa and all the others on this bus... 332 00:22:15,690 --> 00:22:18,890 Everyone will be killed! 333 00:22:19,990 --> 00:22:23,590 And of course, they will get him, too. 334 00:22:25,790 --> 00:22:30,390 Please! Oh, please! Don't let them see me! 335 00:24:02,920 --> 00:24:05,380 Next Conan's Hint: 336 00:24:05,740 --> 00:24:07,200 "Back mirror" 23522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.