All language subtitles for Young.Wallander.S1E04.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:08,760 [shrill whistle, thud] 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,160 -[disquieting music plays] -[inaudible] 3 00:00:26,520 --> 00:00:28,360 -[tense music plays] -[Yara] Zemar! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,040 -[panting] -[Yara shouting indistinctly] 5 00:00:33,000 --> 00:00:36,320 A man in every building now! Shot came from this roof or that one. 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,600 Four uniforms with me. 7 00:00:40,960 --> 00:00:42,080 Wallander, with me! 8 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 Get off the street! 9 00:00:44,840 --> 00:00:46,760 -Get off the street! -Up to the roof! 10 00:00:47,640 --> 00:00:48,960 -Get down. -What the hell? 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,560 -[Hemberg] Up there! -Fuck! 12 00:00:53,840 --> 00:00:55,440 [Hemberg] This way! Around the corner! 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,840 [panting] 14 00:00:56,920 --> 00:00:57,800 Clear the street! 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,280 Get off the street! Over there. 16 00:00:59,360 --> 00:01:00,280 [people screaming] 17 00:01:00,360 --> 00:01:01,920 Get off the street! 18 00:01:06,560 --> 00:01:07,400 [grunts] 19 00:01:10,600 --> 00:01:11,720 [panting] 20 00:01:21,320 --> 00:01:22,280 Hemberg! 21 00:01:30,160 --> 00:01:32,600 [Hemberg] No time to wait. Stairs. 22 00:01:44,960 --> 00:01:45,800 It's here. 23 00:01:56,280 --> 00:01:58,120 [Hemberg panting] 24 00:02:02,640 --> 00:02:05,160 -[panting heavily] -Do you see something? 25 00:02:07,040 --> 00:02:09,480 -[exhales] Oh, fuck's sake. -Oh. 26 00:02:22,720 --> 00:02:25,040 [panting] 27 00:02:25,120 --> 00:02:27,440 -[whispers] Should we wait? -[chuckles] 28 00:02:28,880 --> 00:02:30,960 [breathing heavily] 29 00:02:38,280 --> 00:02:39,120 [squeak] 30 00:02:39,600 --> 00:02:40,880 [tense music playing] 31 00:02:55,920 --> 00:02:58,320 [shouts] Police! Hands on your head! 32 00:03:01,240 --> 00:03:03,120 Put your hands where we can see them! 33 00:03:03,480 --> 00:03:05,600 [Hemberg] Two steps back. Now! 34 00:03:06,440 --> 00:03:08,400 Turn around, slowly. 35 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 [distant helicopter is heard] 36 00:03:17,600 --> 00:03:18,440 [breathes] No. 37 00:03:19,080 --> 00:03:21,520 [Hemberg] Oh, you're fucking kidding. 38 00:03:23,480 --> 00:03:24,360 On your knees. 39 00:03:25,960 --> 00:03:26,880 On your knees. 40 00:03:27,760 --> 00:03:29,120 [breathing raggedly] 41 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 [handcuffs rattling] 42 00:03:45,360 --> 00:03:46,200 Why? 43 00:03:49,240 --> 00:03:50,440 An eye for an eye. 44 00:03:51,920 --> 00:03:52,880 We had him. 45 00:03:54,480 --> 00:03:56,560 What justice would there be for my boy? 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,240 [radio beeps] 47 00:04:02,120 --> 00:04:04,040 [indistinct radio chatter] 48 00:04:05,160 --> 00:04:07,080 Rickard Lundgren, you're under arrest. 49 00:04:07,760 --> 00:04:09,840 [radio chatter continuing] 50 00:04:16,560 --> 00:04:17,400 [sighs] 51 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 [theme music plays] 52 00:04:20,400 --> 00:04:22,120 ♪ Maybe this is ♪ 53 00:04:22,800 --> 00:04:25,560 ♪ The coldest winter ♪ 54 00:04:27,480 --> 00:04:30,240 {\an8}-[dull, throbbing sound] -[muffled phone ringing] 55 00:04:31,240 --> 00:04:32,640 {\an8}[indistinct chatter builds] 56 00:04:32,720 --> 00:04:33,880 {\an8}[phone ringing loudly] 57 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 {\an8}[bustling activity and chatter] 58 00:04:38,160 --> 00:04:42,040 {\an8}[Rask] What part of "no further comment on the incident" do you not understand? 59 00:04:44,360 --> 00:04:47,120 {\an8}Kurt... your new detective ID card. 60 00:04:47,200 --> 00:04:48,360 {\an8}[phone buzzing] 61 00:04:48,440 --> 00:04:49,400 {\an8}Oh, fuck! 62 00:04:50,480 --> 00:04:51,400 {\an8}Rask. 63 00:04:52,880 --> 00:04:54,080 {\an8}Commissioner. 64 00:04:55,800 --> 00:04:59,800 {\an8}No, he's, um, he's not at his desk right now... Yeah. 65 00:04:59,880 --> 00:05:01,560 {\an8}[phones and chatter continue] 66 00:05:01,640 --> 00:05:05,200 {\an8}I'll get him to call you straight back... And switch his mobile on. 67 00:05:06,600 --> 00:05:07,720 {\an8}Come. Yeah. 68 00:05:11,560 --> 00:05:14,200 {\an8}Well... who's taking the shooting? 69 00:05:14,840 --> 00:05:15,720 Malmo North. 70 00:05:15,800 --> 00:05:18,040 -[sighs] -[Hemberg] They'll need us available. 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,840 Any news from the hospital? 72 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 [Rask] Dead on arrival. 73 00:05:24,400 --> 00:05:27,280 -How the fuck did Lundgren know? -A leak, obviously. 74 00:05:27,360 --> 00:05:29,320 Internal Affairs will be all over this. 75 00:05:29,400 --> 00:05:31,080 -SAPO. -Huh? 76 00:05:31,160 --> 00:05:33,040 Rickard has a friend in SAPO. 77 00:05:33,880 --> 00:05:35,800 How would SAPO know so fast? 78 00:05:36,200 --> 00:05:38,280 It must have originated in this building. 79 00:05:39,440 --> 00:05:40,280 Close the door. 80 00:05:45,440 --> 00:05:47,320 I thought you flagged Rickard as a danger. 81 00:05:49,000 --> 00:05:50,720 Welfare patrol at the family home. 82 00:05:51,160 --> 00:05:53,640 -But I knew it was more than that. -Bit late now. 83 00:05:54,680 --> 00:05:56,160 Next time, trust your gut. 84 00:05:58,960 --> 00:06:01,680 Zemar said someone coerced him into killing Hugo. 85 00:06:03,360 --> 00:06:05,000 How would this someone do that? 86 00:06:05,440 --> 00:06:08,400 -He was threatened with deportation. -Fact of life, 87 00:06:08,480 --> 00:06:10,800 living in this country illegally, one would have thought. 88 00:06:10,880 --> 00:06:13,760 He was trying to protect the mother of his unborn child. 89 00:06:13,840 --> 00:06:16,600 The guy was desperate. He didn't seem like a murderer. 90 00:06:17,320 --> 00:06:18,240 Oh, did he not? 91 00:06:21,360 --> 00:06:22,800 Where's the other half now? 92 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 She's at the hospital under observation. She's in shock. 93 00:06:26,480 --> 00:06:28,840 Let's have her here. She can be in shock later. 94 00:06:28,920 --> 00:06:29,880 -[phone buzzing] -Oh. 95 00:06:31,920 --> 00:06:34,800 Rask. Hang on. You should get Yara here. 96 00:06:56,200 --> 00:06:58,000 [radio beeps, chatter] 97 00:07:00,440 --> 00:07:01,360 [car door closes] 98 00:07:01,760 --> 00:07:04,080 [melancholy electronic music plays] 99 00:07:24,240 --> 00:07:26,400 [Hemberg] My sincerest apologies for bringing you here 100 00:07:26,480 --> 00:07:27,960 under these circumstances. 101 00:07:28,960 --> 00:07:31,320 I'm going to ask you some background questions. 102 00:07:32,080 --> 00:07:36,120 We found an asylum application under the name Zemar Bangesh. 103 00:07:36,440 --> 00:07:38,880 Can you confirm that that is the deceased's name? 104 00:07:47,040 --> 00:07:48,440 According to the application, 105 00:07:48,520 --> 00:07:53,000 Mr. Bangesh and his wife-to-be escaped Afghanistan under threat of death 106 00:07:53,600 --> 00:07:57,520 because of the... [inhales] inappropriate nature of your relationship. 107 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 I take it that means you fell in love with him 108 00:08:00,200 --> 00:08:03,480 -and your family didn't approve. -Did you get the man responsible? 109 00:08:03,920 --> 00:08:06,800 -We have Rickard Lundgren in custody. -Not him. 110 00:08:07,800 --> 00:08:11,440 You're talking about the man Zemar said made him kill Hugo, right? 111 00:08:14,560 --> 00:08:15,920 He's the one responsible. 112 00:08:19,680 --> 00:08:21,560 How would someone go about doing that? 113 00:08:24,200 --> 00:08:25,640 Do you know what it means... 114 00:08:26,600 --> 00:08:28,080 to truly have nothing? 115 00:08:29,160 --> 00:08:33,000 No home, no job, no future? 116 00:08:34,720 --> 00:08:36,440 -To not even have a name? -No. 117 00:08:38,720 --> 00:08:41,080 Zemar would go out every day looking for money. 118 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 Laboring jobs. 119 00:08:45,480 --> 00:08:46,320 Begging. 120 00:08:48,080 --> 00:08:49,880 Anything to provide for this baby. 121 00:08:51,600 --> 00:08:53,920 One day, he came back with hope in his eyes. 122 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 Everything was going to be okay. 123 00:08:59,200 --> 00:09:01,720 A man gave him a job as a driver... 124 00:09:02,280 --> 00:09:03,240 long-term. 125 00:09:04,040 --> 00:09:05,560 What-What man, Yara? 126 00:09:06,200 --> 00:09:07,040 I don't know. 127 00:09:09,600 --> 00:09:10,480 For a time... 128 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 everything was good. 129 00:09:15,840 --> 00:09:17,600 But one night Zemar arrived late... 130 00:09:18,840 --> 00:09:19,760 going crazy, 131 00:09:20,560 --> 00:09:23,040 saying over and over again that the job changed. 132 00:09:23,640 --> 00:09:26,080 -It wasn't what he was told. -What was he told? 133 00:09:27,400 --> 00:09:31,480 Pick a guy up from a nightclub... and drive him to a warehouse. 134 00:09:32,520 --> 00:09:33,440 Nothing more. 135 00:09:35,160 --> 00:09:36,720 Hugo Lundgren from The Cube. 136 00:09:40,240 --> 00:09:42,160 But when he got to the warehouse... 137 00:09:43,400 --> 00:09:45,360 this man gave him new instructions. 138 00:09:47,880 --> 00:09:50,600 Zemar would never harm another living thing. 139 00:09:50,680 --> 00:09:53,560 -But he did. -Because the man threatened him. 140 00:09:54,440 --> 00:09:57,360 He said we'd be deported if he didn't do what he was told. 141 00:09:58,240 --> 00:10:00,160 How long did Zemar work for this man? 142 00:10:01,240 --> 00:10:02,200 Maybe two months. 143 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 And in all that time he didn't sense anything wrong? 144 00:10:06,480 --> 00:10:08,400 Just came out of nowhere. 145 00:10:08,480 --> 00:10:11,680 Maybe he did, [sniffs] but didn't want to worry me. 146 00:10:14,400 --> 00:10:15,720 Why even bother with this? 147 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 We all know the case is over. 148 00:10:19,520 --> 00:10:21,600 You've got them the killer people want. 149 00:10:21,720 --> 00:10:25,280 -The illegal, Sweden-hating immigrant. -That's not true, Yara. 150 00:10:25,360 --> 00:10:27,840 -We believe you and we're gonna find him-- -Kurt. 151 00:10:30,200 --> 00:10:31,040 See? 152 00:10:32,240 --> 00:10:33,080 This is the system. 153 00:10:35,320 --> 00:10:37,120 Did Zemar ever mention explosives? 154 00:10:37,600 --> 00:10:41,080 Ever mention the name Eman Dodovic? Physical description of this man? 155 00:10:41,160 --> 00:10:42,760 I've told you everything I know. 156 00:10:44,000 --> 00:10:46,880 All we wanted... was to be together. 157 00:10:48,240 --> 00:10:49,360 [Kurt] What'll happen to her now? 158 00:10:49,440 --> 00:10:52,720 -Migration Authority'll take it from here. -What does that mean? 159 00:10:53,440 --> 00:10:56,200 -Don't tell me she's getting deported. -I genuinely don't know. 160 00:10:56,280 --> 00:10:58,240 [exhales sharply] He was helping us. 161 00:10:58,320 --> 00:11:02,600 -He died on our watch. Now we abandon her? -That's all for now. Thanks for coming in. 162 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 We will follow this up and be in touch if we need to. 163 00:11:04,880 --> 00:11:07,280 You've got the details. And I'll be in touch. 164 00:11:07,360 --> 00:11:09,240 -[Hemberg] Thank you. -[woman] Thanks. 165 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 [sighs] 166 00:11:14,840 --> 00:11:18,560 Lundgren's taking full responsibility. Zemar's DNA is on its way to the lab. 167 00:11:18,640 --> 00:11:20,640 We expect it to match what we found in the van. 168 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 This man, how do we find him? 169 00:11:22,160 --> 00:11:25,400 -If he exists. -What? You-You can't think she's lying? 170 00:11:25,480 --> 00:11:27,800 I didn't say that. Zemar might've lied to her. 171 00:11:28,320 --> 00:11:29,200 [exhales] 172 00:11:29,840 --> 00:11:31,480 If Hugo and the church are connected, 173 00:11:31,560 --> 00:11:33,680 -this person could be how. -Guesswork. 174 00:11:33,760 --> 00:11:36,960 Oh, you think Zemar planned Rosengaard and pulled it off himself? 175 00:11:37,800 --> 00:11:39,240 It's our job to find the truth. 176 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 It's speculative, but we'll investigate. 177 00:11:41,440 --> 00:11:45,640 -Does that meet with your satisfaction? -Why did you shut me down in there? 178 00:11:46,920 --> 00:11:50,080 -Making promises you can't keep. -No, I was trying to give her hope! 179 00:11:50,840 --> 00:11:52,680 Keep your emotions out of it, and do your job. 180 00:11:52,760 --> 00:11:54,040 What, are you a fucking robot? 181 00:11:54,120 --> 00:11:55,040 -Fuck off. -Enough. 182 00:11:58,080 --> 00:11:58,920 Go. 183 00:12:00,160 --> 00:12:01,080 Couple of days. 184 00:12:01,840 --> 00:12:03,400 Regain some perspective. 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,360 [exhales] What? 186 00:12:05,760 --> 00:12:06,600 Goodbye. 187 00:12:15,240 --> 00:12:16,120 [lock clicks] 188 00:12:25,600 --> 00:12:26,680 [phone buzzing] 189 00:12:35,520 --> 00:12:36,960 [buzzing continues] 190 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 [sighs] 191 00:12:49,560 --> 00:12:51,720 -[indistinct chatter] -[distant dog barking] 192 00:12:56,360 --> 00:12:57,920 [speaking indistinctly] 193 00:12:59,160 --> 00:13:00,120 [raises voice] 194 00:13:01,160 --> 00:13:02,520 [indistinct] 195 00:13:07,240 --> 00:13:09,520 Hey! Ibra. 196 00:13:13,840 --> 00:13:16,200 -[Bash] Fuck's sake! -[Kurt] What was that you gave him? 197 00:13:16,840 --> 00:13:18,840 -Don't worry about it. -What did you give him? 198 00:13:18,920 --> 00:13:21,640 Hey... haven't you got a case to be working? 199 00:13:21,720 --> 00:13:23,920 He's out five minutes, you get him on the old routine. 200 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 You're out of your depth, brother Kurt. Look around you. 201 00:13:33,680 --> 00:13:34,520 Let's go. 202 00:13:40,000 --> 00:13:42,080 [man] The name of the victim is Zemar Bangesh, 203 00:13:42,160 --> 00:13:46,600 a 23-year-old Afghani national and the suspected Rosengaard killer. 204 00:13:47,160 --> 00:13:49,040 After today's dramatic developments, 205 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 Malmo Police are suspected to close the investigation 206 00:13:51,760 --> 00:13:53,680 into the Hugo Lundgren murder. 207 00:13:53,760 --> 00:13:58,040 Several commentators warned today of the rise of vigilante justice. 208 00:13:58,120 --> 00:14:00,600 Sweden First leader, Carina Franson, 209 00:14:00,680 --> 00:14:03,520 called Bangesh "a Sweden-hating terrorist." 210 00:14:03,600 --> 00:14:06,480 [woman] Immigration is kind of a proxy war, 211 00:14:06,560 --> 00:14:09,200 and maybe a last stand for Swedes, 212 00:14:09,280 --> 00:14:14,200 who are undergoing a painful recognition: that unless dramatic action is taken, 213 00:14:14,280 --> 00:14:18,680 their grandchildren will live in a country that is alien and hostile. 214 00:14:18,760 --> 00:14:23,080 This country belongs to Swedes, culturally, politically, socially. 215 00:14:23,160 --> 00:14:25,560 [woman 2] What he did was wrong, but at the same time... 216 00:14:26,120 --> 00:14:27,640 [grunts] 217 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 [glass shatters] 218 00:14:30,120 --> 00:14:35,800 [woman 3] We fled war and misery to find a safe place, and then... this happens. 219 00:14:39,840 --> 00:14:41,840 [melancholy music plays] 220 00:14:52,280 --> 00:14:53,360 [children playing] 221 00:14:58,120 --> 00:14:59,200 [phone vibrating] 222 00:15:00,440 --> 00:15:03,480 -[muffled, raised male voice is heard] -[ambulance siren wails] 223 00:15:05,160 --> 00:15:07,120 -[sighs] -[vibrating continues] 224 00:15:07,200 --> 00:15:09,720 [raised male and female voices continue] 225 00:15:13,280 --> 00:15:14,120 [grunts] 226 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 [sighs] 227 00:15:28,480 --> 00:15:30,120 -[Mona] Could you just, yeah... -[sighs] 228 00:15:30,200 --> 00:15:32,720 ...go through it from start to finish for me? Yeah. 229 00:15:33,640 --> 00:15:34,920 Thanks. Hold on. 230 00:15:39,400 --> 00:15:40,760 Sorry, can you repeat that? 231 00:15:42,840 --> 00:15:46,000 Well, I don't understand why you can't release that information. 232 00:15:48,200 --> 00:15:51,240 Can you at least just tell me where she's having the baby? 233 00:15:53,280 --> 00:15:54,120 Right. 234 00:15:55,800 --> 00:15:57,720 [sighs] Well, how long will that take? 235 00:15:59,320 --> 00:16:00,800 Mm-hm. [sighs] 236 00:16:01,440 --> 00:16:03,680 Yeah, you've been no help at all, thanks. 237 00:16:03,760 --> 00:16:05,080 -[slams phone down] -[sigh] 238 00:16:07,960 --> 00:16:10,920 Kurt, what happened? Why didn't you answer any of my calls? 239 00:16:11,000 --> 00:16:12,480 I came here to say I'm sorry. 240 00:16:15,320 --> 00:16:18,240 I convinced you to trust me, and I let you down. 241 00:16:18,760 --> 00:16:21,240 -I made promises I couldn't keep. -Kurt... 242 00:16:21,680 --> 00:16:23,360 I'm devastated about Yara. 243 00:16:24,360 --> 00:16:25,920 I'm-I... Mona, I'm sorry. 244 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 [sighs] I was just calling to see if you were okay. 245 00:16:37,200 --> 00:16:39,520 If I'm okay? Yeah. 246 00:16:42,160 --> 00:16:43,000 Are you? 247 00:16:44,880 --> 00:16:47,040 Yeah. Yeah. No, yeah. 248 00:16:48,040 --> 00:16:49,440 [chuckles] Yeah, I'm okay. 249 00:16:50,600 --> 00:16:51,680 I'm okay now. 250 00:16:55,200 --> 00:16:56,040 Okay. 251 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 I should get going, all right? 252 00:17:05,560 --> 00:17:06,400 Right. 253 00:17:08,920 --> 00:17:09,760 Yep. 254 00:17:14,520 --> 00:17:16,400 [tender music plays] 255 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 [music intensifies] 256 00:17:40,680 --> 00:17:41,520 [Kurt sighs] 257 00:17:44,200 --> 00:17:45,040 [moans softly] 258 00:17:45,960 --> 00:17:47,720 [Mona pants] 259 00:17:50,840 --> 00:17:52,160 -[Mona grunts] -[both chuckle] 260 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 [both panting] 261 00:18:02,560 --> 00:18:04,320 [panting, kissing] 262 00:18:16,080 --> 00:18:16,920 [Mona] Hm. 263 00:18:18,080 --> 00:18:18,920 [chuckles] 264 00:18:29,160 --> 00:18:31,000 [giggling] 265 00:18:38,640 --> 00:18:40,640 [children chattering] 266 00:18:44,200 --> 00:18:45,160 [sighs] 267 00:18:49,080 --> 00:18:52,000 [speaking Pashto] 268 00:18:53,560 --> 00:18:54,520 Finally. 269 00:18:54,600 --> 00:18:55,640 [speaks Pashto] 270 00:18:56,240 --> 00:18:58,200 Finally. I was worried. 271 00:18:59,440 --> 00:19:02,080 Has something happened? [speaks Pashto] 272 00:19:03,040 --> 00:19:05,480 -Okay. -Lots of things. How-How is he? 273 00:19:06,080 --> 00:19:07,440 Pigheaded and stubborn. 274 00:19:07,520 --> 00:19:10,400 Oh, great. Back to his old self then. 275 00:19:14,040 --> 00:19:15,920 -Wow. -This is it. 276 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 Amazing. 277 00:19:17,640 --> 00:19:19,080 -You like it? -Pfft. 278 00:19:19,840 --> 00:19:21,400 -Yeah. -I haven't unpacked yet. 279 00:19:23,040 --> 00:19:23,880 He's in here. 280 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 [Jasmine] Now he sleeps. 281 00:19:35,880 --> 00:19:37,240 What have the doctors said? 282 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 That he's remarkably unscathed. 283 00:19:41,520 --> 00:19:42,760 Don't tell him that. 284 00:19:43,600 --> 00:19:46,080 He's already talking about returning to work. 285 00:19:48,880 --> 00:19:50,000 And how are you bearing up? 286 00:19:51,880 --> 00:19:54,120 He's home. That's all I care about. 287 00:19:55,600 --> 00:19:57,000 [inhales deeply] 288 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 I'll come back another time. 289 00:20:02,120 --> 00:20:03,080 Oh, no, you don't. 290 00:20:05,280 --> 00:20:07,640 I have a billion things to do. 291 00:20:08,720 --> 00:20:10,400 Your shift starts now. 292 00:20:11,520 --> 00:20:13,360 Right. Of course. 293 00:20:18,480 --> 00:20:19,800 Out with it, Kurt, come on. 294 00:20:24,200 --> 00:20:25,840 I guess I've been avoiding this. 295 00:20:26,520 --> 00:20:28,720 You know, having to tell him what happened. 296 00:20:29,520 --> 00:20:31,000 I already told him. 297 00:20:33,400 --> 00:20:35,320 You weren't around, and he kept asking. 298 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 What did he say? 299 00:20:39,200 --> 00:20:41,720 Kurt, he loves you. He's your best friend. 300 00:20:46,840 --> 00:20:49,440 [door opens and closes] 301 00:20:52,640 --> 00:20:54,640 [Reza, whispering] Hey. She gone? 302 00:20:56,880 --> 00:20:59,040 [chuckles] You're faking. 303 00:21:00,120 --> 00:21:03,080 Bro, it's like fucking North Korea in here, man. 304 00:21:04,360 --> 00:21:06,280 I'm under constant surveillance. Look at this. 305 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 You know, she won't even let me watch TV in case I bloody get headaches. 306 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 I thought I'd never hear you bitch about your perfect wife again. 307 00:21:13,840 --> 00:21:14,800 [sighs] 308 00:21:16,080 --> 00:21:17,000 [sighs] 309 00:21:18,800 --> 00:21:20,280 [Reza drinking] 310 00:21:20,920 --> 00:21:21,800 [sighs] 311 00:21:22,520 --> 00:21:25,320 Listen man, we need to talk about how things went down. 312 00:21:26,040 --> 00:21:27,400 You did what you had to do. 313 00:21:29,440 --> 00:21:32,080 -Really? -Yeah, really. 314 00:21:32,880 --> 00:21:35,440 The case comes first now that you're in the majors. 315 00:21:36,400 --> 00:21:37,240 Was. 316 00:21:37,840 --> 00:21:39,640 What? Hemberg fired you? 317 00:21:39,720 --> 00:21:41,160 Sent me to cool off. 318 00:21:42,080 --> 00:21:44,240 I overstepped the mark pushing a theory. 319 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 -Why, he wasn't buying it? -I don't have enough. 320 00:21:49,640 --> 00:21:51,160 Well, you got the case files? 321 00:21:52,520 --> 00:21:53,920 Aren't you supposed to be resting? 322 00:21:54,000 --> 00:21:55,920 -[Reza] Oh, not you as well, bro. -[chuckles] 323 00:21:56,000 --> 00:21:57,960 Come on, let's face it. You owe me. 324 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 ["Hard Time" by Seinabo Sey fades in] 325 00:22:04,200 --> 00:22:05,080 Right. 326 00:22:05,160 --> 00:22:06,320 [chuckles] 327 00:22:08,440 --> 00:22:10,080 ♪ Took me for granted ♪ 328 00:22:10,160 --> 00:22:13,080 ♪ But call it love if you will ♪ 329 00:22:13,160 --> 00:22:15,480 ♪ I'm aware of this ♪ 330 00:22:15,560 --> 00:22:17,840 -♪ I did let you in ♪ -[speaking indistinctly] 331 00:22:17,920 --> 00:22:19,360 ♪ Broke to what became... ♪ 332 00:22:19,440 --> 00:22:22,840 -[Kurt] I just need to say it, you know. -[both giggling] 333 00:22:22,920 --> 00:22:24,880 {\an8}♪ Tried to mend it ♪ 334 00:22:24,960 --> 00:22:28,440 {\an8}♪ But I can't bend the truth... ♪ 335 00:22:28,960 --> 00:22:30,920 [Reza] But you found nothing out of the ordinary 336 00:22:31,000 --> 00:22:32,760 -about Hugo Lundgren? -[Kurt] No. 337 00:22:32,840 --> 00:22:35,280 He liked to party a bit, played football. 338 00:22:35,360 --> 00:22:37,880 [inhales] Hung out with his friend Isak. 339 00:22:37,960 --> 00:22:39,640 [Reza] Uh, but you think there's a link 340 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 between the Hugo murder and the attack on the church? 341 00:22:42,240 --> 00:22:46,120 [Kurt] Yes. Rosengaard and the church are both Munck Foundation projects. 342 00:22:46,200 --> 00:22:49,800 -[music continues] -Both attacks were meticulously planned. 343 00:22:49,880 --> 00:22:52,720 [Reza] Yeah, I mean, setting off the fire alarm 344 00:22:52,800 --> 00:22:56,360 {\an8}to create an audience in Rosengaard, and then... inciting the Nazis, 345 00:22:56,440 --> 00:22:58,800 {\an8}in time to hit the march for maximum publicity. 346 00:22:58,920 --> 00:23:00,600 -The MO matches. -Right. 347 00:23:01,360 --> 00:23:05,600 -[Reza] Same MO, same target. -There's someone pulling the strings, Rez. 348 00:23:05,680 --> 00:23:07,880 Zemar claimed someone was controlling him. 349 00:23:08,320 --> 00:23:09,760 So then that's our guy. 350 00:23:09,840 --> 00:23:13,320 You're seeing that, too? Please, tell me I'm not going mad. 351 00:23:15,000 --> 00:23:16,200 The problem is motive. 352 00:23:16,480 --> 00:23:19,280 Why would someone wanna target a charity organization? 353 00:23:19,920 --> 00:23:22,560 {\an8}-[Kurt] To create media frenzy? -[Reza] But what for? 354 00:23:23,400 --> 00:23:25,600 ♪ You thought hell was hard ♪ 355 00:23:25,680 --> 00:23:27,560 -♪ Let me show you... ♪ -I don't know. 356 00:23:27,640 --> 00:23:30,440 -Well, then you don't have enough. -Thanks, Hemberg. 357 00:23:32,680 --> 00:23:34,040 [sighs] 358 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 Anything else connecting the Muncks to this? 359 00:23:36,480 --> 00:23:37,400 I don't know, Rez. 360 00:23:37,800 --> 00:23:40,920 Maybe I'm reaching for something that isn't there. 361 00:23:43,960 --> 00:23:45,640 [snoring softly] 362 00:23:50,200 --> 00:23:52,840 [Reza continues snoring] 363 00:23:59,320 --> 00:24:01,240 [man] The interview given by Gustav Munck 364 00:24:01,320 --> 00:24:05,080 {\an8}in which he appeared to call the Swedish public "blind and ignorant" 365 00:24:05,160 --> 00:24:06,880 {\an8}has gone down badly with the markets. 366 00:24:06,960 --> 00:24:10,520 {\an8}I refuse to believe the people of this country would be so blind 367 00:24:10,600 --> 00:24:14,560 {\an8}as to allow the insane actions of one or two individuals... 368 00:24:14,640 --> 00:24:17,480 {\an8}[man] Munck Corp. shares have nosedived ever since. 369 00:24:17,560 --> 00:24:20,880 {\an8}Maybe people don't like being told what to think by a billionaire. 370 00:24:21,600 --> 00:24:22,720 {\an8}-And now-- -[switches off] 371 00:24:31,400 --> 00:24:33,240 [unsettling music plays] 372 00:25:35,920 --> 00:25:37,520 -Mr. Bjork? -Uh-huh. 373 00:25:38,200 --> 00:25:40,640 Detective Kurt Wallander, South Malmo PD. 374 00:25:40,720 --> 00:25:41,800 Yeah, he's not in. 375 00:25:43,480 --> 00:25:44,800 Your son, Isak? 376 00:25:45,480 --> 00:25:46,960 Well, you aren't here for me. 377 00:25:47,320 --> 00:25:48,480 His phone's off. 378 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 What a surprise. 379 00:25:50,760 --> 00:25:51,960 You have five minutes? 380 00:25:57,720 --> 00:25:59,680 -[jingle playing on TV] -[sighs] 381 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 So, old Rickard, huh? 382 00:26:04,520 --> 00:26:05,840 Killed that bastard. 383 00:26:05,920 --> 00:26:08,080 [man on TV] Hi, guys. Welcome back... 384 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 -Well, I can't say I'm surprised. -Why not? 385 00:26:11,080 --> 00:26:14,920 Well, Rickard was always a bit... [inhales] uptight. 386 00:26:15,600 --> 00:26:18,320 Between you and me, I think he's a little repressed. 387 00:26:18,680 --> 00:26:19,520 You know? 388 00:26:20,280 --> 00:26:21,120 Right. 389 00:26:21,640 --> 00:26:22,520 That poor woman. 390 00:26:23,560 --> 00:26:27,880 So, if Hugo's murderer is dead... what do you want with Isak? 391 00:26:28,240 --> 00:26:30,560 Just tying up some loose ends. 392 00:26:31,760 --> 00:26:33,640 What time are you expecting him back? 393 00:26:34,760 --> 00:26:36,280 Your guess is as good as mine. 394 00:26:36,720 --> 00:26:37,600 What do you mean? 395 00:26:38,280 --> 00:26:40,200 Well, he doesn't spend much time here. 396 00:26:40,680 --> 00:26:41,960 Where does he spend time? 397 00:26:42,200 --> 00:26:44,840 With his football mates, his cousins... 398 00:26:45,600 --> 00:26:46,960 Wherever he pleases. 399 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Mr. Bjork, when did you last see your son? 400 00:26:50,640 --> 00:26:54,200 I don't know. A couple of days ago. A week. Maybe a bit more. 401 00:26:55,160 --> 00:26:56,000 Okay. 402 00:26:56,840 --> 00:26:59,480 I need the phone numbers of his friends, his cousins, 403 00:26:59,560 --> 00:27:01,960 -anywhere you think he might be. -Okay. 404 00:27:03,120 --> 00:27:04,800 Would you mind if I take a look in his room? 405 00:27:07,360 --> 00:27:08,520 Is Isak all right? 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,600 You're his father. You tell me. 407 00:27:25,520 --> 00:27:28,440 I'll, uh, I'll get those numbers for ya. 408 00:28:14,320 --> 00:28:15,320 [clears throat] 409 00:28:18,560 --> 00:28:20,120 Here you go. [sighs] 410 00:28:20,880 --> 00:28:23,640 Contact me if you hear from him. It's important. 411 00:28:41,480 --> 00:28:42,320 Hey. 412 00:28:42,800 --> 00:28:43,680 Hello, Kurt. 413 00:28:43,760 --> 00:28:44,720 Is he back home? 414 00:28:48,040 --> 00:28:49,360 I tried to talk to Bashir. 415 00:28:51,160 --> 00:28:53,040 It's not Bash who's the problem. 416 00:28:53,120 --> 00:28:54,040 What do you mean? 417 00:28:54,880 --> 00:28:57,400 I asked Bashir to try and get through to Ibrahim. 418 00:28:57,880 --> 00:28:59,360 -What? -Because I can't. 419 00:29:00,080 --> 00:29:02,360 No, I-I-I saw Bash give something to him. 420 00:29:02,440 --> 00:29:06,000 Money. He's trying to persuade him that he doesn't need this other lot. 421 00:29:06,400 --> 00:29:07,760 Which other... Who? 422 00:29:07,840 --> 00:29:10,160 A gang. From the rival estate. 423 00:29:10,560 --> 00:29:12,080 They're trying to recruit him. 424 00:29:12,160 --> 00:29:14,760 I don't understand. We got Ibra out. Everything was fine. 425 00:29:15,160 --> 00:29:16,600 [sighs] Hm. 426 00:29:16,680 --> 00:29:17,520 What? 427 00:29:19,760 --> 00:29:22,800 -The club canceled his contract. -No way, they can't do that. 428 00:29:23,080 --> 00:29:25,520 He was free from blame. Everything was fine. He was cleared. 429 00:29:25,600 --> 00:29:27,840 -"No smoke without fire," they said. -[scoffs] 430 00:29:27,920 --> 00:29:30,480 And now he's lost all hope, and I'm losing him too. 431 00:29:34,040 --> 00:29:35,600 [elevator whirs] 432 00:29:35,680 --> 00:29:36,560 [sighs] 433 00:29:37,520 --> 00:29:38,360 [sighs] 434 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 [dog barking] 435 00:29:40,960 --> 00:29:41,800 [Kurt] Bashir! 436 00:29:44,160 --> 00:29:46,040 Hey, go home. Go. 437 00:29:48,680 --> 00:29:50,000 Hey, I owe you an apology. 438 00:29:50,080 --> 00:29:51,800 [distant dance music plays] 439 00:29:53,800 --> 00:29:55,920 I'm a victim of police profiling. [sniffs] 440 00:29:56,920 --> 00:29:59,240 Presumption of guilt, not to mention assault. 441 00:29:59,920 --> 00:30:00,840 I should sue. 442 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 [scoffs] 443 00:30:01,840 --> 00:30:03,920 But really it's my feelings that hurt. 444 00:30:04,000 --> 00:30:05,880 [distant siren wailing] 445 00:30:05,960 --> 00:30:09,360 -What'll happen to Ibra now? -Ah, out of my hands. 446 00:30:10,400 --> 00:30:12,440 He lost his contract, so he's no longer useful to you. 447 00:30:12,520 --> 00:30:14,840 There you go again. Presuming shit. 448 00:30:14,920 --> 00:30:17,480 -Then tell me how I'm wrong. -Do you have all night? 449 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 Do you know these... 450 00:30:19,000 --> 00:30:21,720 -these people he's in with? -Ah, younger. New breed. 451 00:30:22,680 --> 00:30:24,760 Impulsive. Lots of anger. 452 00:30:26,400 --> 00:30:28,920 Problem is, I trust Ibra with my life. 453 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 They don't even know him. 454 00:30:33,280 --> 00:30:34,640 To gain protection of the group 455 00:30:34,720 --> 00:30:37,080 -you must prove your loyalty. -Initiation? 456 00:30:39,000 --> 00:30:42,320 Stab a rival gang member, throw acid, rob some place. 457 00:30:42,400 --> 00:30:43,360 Jesus. 458 00:30:43,440 --> 00:30:45,040 Once he's done it, he's theirs. 459 00:30:45,680 --> 00:30:46,920 We have to stop it. 460 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 No, I can't get involved. 461 00:30:49,240 --> 00:30:50,160 Bashir... 462 00:30:52,440 --> 00:30:55,880 See, what you are doing now is inciting gang violence. 463 00:31:06,480 --> 00:31:08,440 I'll see what I can find out. 464 00:31:09,600 --> 00:31:11,880 -The things I do for you. -This isn't for me. 465 00:31:12,560 --> 00:31:13,640 You sure about that? 466 00:31:14,800 --> 00:31:16,800 [dance music playing on car stereo] 467 00:31:18,880 --> 00:31:19,840 [engine turns over] 468 00:31:23,640 --> 00:31:25,800 ["Don't Wait" by Mapei plays] 469 00:31:36,080 --> 00:31:38,280 ♪ A friend indeed ♪ 470 00:31:38,360 --> 00:31:40,920 ♪ Come build me up ♪ 471 00:31:41,000 --> 00:31:43,840 ♪ Come shed your light ♪ 472 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 ♪ It makes me shine... ♪ 473 00:31:46,280 --> 00:31:48,160 [Kurt] Are you going somewhere fancy? 474 00:31:49,160 --> 00:31:50,000 No. 475 00:31:51,960 --> 00:31:54,080 Yes. [sighs] 476 00:31:54,160 --> 00:31:55,760 But it's going to be hideous. 477 00:31:57,760 --> 00:31:59,840 Leopold Munck's 70th. 478 00:32:00,360 --> 00:32:01,480 -[Kurt] Hm. -Hm. 479 00:32:03,360 --> 00:32:04,200 Look. 480 00:32:05,920 --> 00:32:08,120 Wow, I never realized you were such a highflier. 481 00:32:08,200 --> 00:32:09,040 [chuckles] 482 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 Leopold insisted I go. 483 00:32:14,720 --> 00:32:15,800 He likes me. 484 00:32:16,760 --> 00:32:19,280 You don't think the age gap would prove difficult? 485 00:32:19,360 --> 00:32:20,720 [chuckles] 486 00:32:22,520 --> 00:32:25,680 No one says no to the all-powerful Leopold Munck, 487 00:32:25,760 --> 00:32:29,040 so, now I have to go and get patronized by people 488 00:32:29,120 --> 00:32:31,880 who have never done a day's work in their lives. 489 00:32:33,720 --> 00:32:35,600 [sighs] You wanna come? 490 00:32:37,120 --> 00:32:40,840 [chuckling] I'm kidding. I wouldn't inflict that on you. 491 00:32:42,960 --> 00:32:44,440 -[sighs] -[Kurt] Are you late? 492 00:32:44,520 --> 00:32:45,480 Mm-hm. 493 00:32:46,160 --> 00:32:49,240 You've made me late. I hope you're pleased with yourself. 494 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 -A little. -[chuckles] 495 00:32:55,680 --> 00:32:56,520 Okay. 496 00:33:00,600 --> 00:33:03,160 [chuckling] I'm so behind on the shelter opening. 497 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 I'm so behind. 498 00:33:05,160 --> 00:33:06,720 I feel so sorry for you. 499 00:33:07,520 --> 00:33:08,960 [Mona laughs] 500 00:33:09,400 --> 00:33:14,120 ♪ Yeah, if it wasn't for you... ♪ 501 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 -[traffic rumbles] -[horn toots] 502 00:33:27,960 --> 00:33:30,000 Is that your pathetic attempt at an apology? 503 00:33:30,080 --> 00:33:30,920 Yeah. 504 00:33:31,800 --> 00:33:33,240 Please, sit. 505 00:33:34,800 --> 00:33:36,760 -I'm sorry-- -You're not supposed to be here. 506 00:33:36,840 --> 00:33:38,440 I know. I need your help. 507 00:33:39,200 --> 00:33:41,680 Well... you better have more buns. 508 00:33:41,760 --> 00:33:43,040 Look at this picture. 509 00:33:44,400 --> 00:33:46,120 Gustav Munck and Isak together. 510 00:33:47,880 --> 00:33:49,240 Isak's missing, Rask. 511 00:33:52,120 --> 00:33:53,160 Isak's missing. 512 00:33:54,080 --> 00:33:57,080 He's involved, and he disappeared right after Hemberg and I spoke to him. 513 00:33:57,840 --> 00:33:59,360 I need his phone's location tracked, 514 00:33:59,440 --> 00:34:01,280 but they'll put me on the bottom of the pile. 515 00:34:03,520 --> 00:34:06,720 Do you understand why Hemberg sent you home? 516 00:34:07,760 --> 00:34:09,160 Because I was an asshole. 517 00:34:10,400 --> 00:34:11,280 On top of that. 518 00:34:12,040 --> 00:34:14,160 [distant radio beeps, chatter] 519 00:34:18,680 --> 00:34:19,520 Murder. 520 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 Murder. 521 00:34:22,600 --> 00:34:24,840 Murder. Rape! 522 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 These are all your job. 523 00:34:29,520 --> 00:34:33,000 A job you can't do while you're obsessing over one case like this. 524 00:34:33,920 --> 00:34:34,880 I hear you. 525 00:34:36,840 --> 00:34:38,560 Now, are you gonna help me or not? 526 00:34:43,440 --> 00:34:44,760 [sniffs] 527 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 Hey, Eric, how busy are you? 528 00:34:51,640 --> 00:34:53,320 Yeah, I need you to find someone. 529 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 It has to be now. 530 00:34:55,120 --> 00:34:55,960 Yeah. 531 00:34:56,520 --> 00:34:57,560 I'll send it over. 532 00:34:58,040 --> 00:34:59,720 I know. Put it on my tab. 533 00:35:03,040 --> 00:35:04,160 Are you coming or not? 534 00:35:05,480 --> 00:35:06,440 Where? 535 00:35:08,280 --> 00:35:10,040 There's two people in that photo. 536 00:35:17,520 --> 00:35:20,200 -[traffic rumbles] -[indistinct chatter] 537 00:35:33,720 --> 00:35:35,160 [elevator chimes] 538 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Hi. We're here to see Gustav Munck. 539 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 -Do you have an appointment? -We don't need one. 540 00:35:53,320 --> 00:35:55,880 -[Kurt] What do you make of it? -Sad. 541 00:35:58,120 --> 00:36:00,960 What's sad is that my dad never paints anything else. 542 00:36:02,960 --> 00:36:04,200 [Rask] Son of a painter. 543 00:36:05,280 --> 00:36:06,240 Well, I never. 544 00:36:06,320 --> 00:36:10,040 Sometimes... he paints this grouse. Sometimes he doesn't. 545 00:36:10,560 --> 00:36:13,400 But other than the bird, he paints the exact same thing, 546 00:36:13,480 --> 00:36:14,560 over and over again. 547 00:36:15,840 --> 00:36:17,080 I never understood that. 548 00:36:18,480 --> 00:36:20,920 -Maybe he's still trying to get it right. -[footsteps] 549 00:36:21,000 --> 00:36:21,840 [door opens] 550 00:36:22,600 --> 00:36:23,440 Detectives. 551 00:36:23,520 --> 00:36:26,960 Mr. Munck. It's actually Gustav that we're here to see. 552 00:36:27,040 --> 00:36:30,200 We're kind of in the middle of a situation. Please, follow me. 553 00:36:35,960 --> 00:36:37,360 [phone ringing] 554 00:36:42,240 --> 00:36:46,000 There has been a death threat against my brother. 555 00:36:49,160 --> 00:36:50,560 What kind of a threat? 556 00:36:50,640 --> 00:36:53,200 It was a letter on the windshield of his car. 557 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 [Rask] Saying what? 558 00:36:54,720 --> 00:36:56,520 Kind of a far-right message. 559 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Unhappy with Gustav's progressive politics. 560 00:36:59,200 --> 00:37:02,720 Not helped by his being on the wrong end of all this media attention. 561 00:37:05,640 --> 00:37:07,920 -What are you doing? -Asking the police 562 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 if they find the threat credible. 563 00:37:10,480 --> 00:37:12,640 My brother's wasting your time, detectives. 564 00:37:12,880 --> 00:37:16,280 -Our security are handling this in-house. -And I want a second opinion. 565 00:37:16,920 --> 00:37:17,760 [sighs] 566 00:37:19,360 --> 00:37:22,280 Threatening emails, tweets, those can usually be ignored. 567 00:37:22,360 --> 00:37:25,480 But in this instance, they have knowledge of and access... 568 00:37:25,880 --> 00:37:26,920 to your vehicle. 569 00:37:27,000 --> 00:37:30,320 The board of directors want him to stay out of the spotlight-- 570 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 I don't care! 571 00:37:32,480 --> 00:37:34,480 I'm not gonna give in to these people! 572 00:37:34,560 --> 00:37:39,480 This isn't about you. Politics is bad for business. You have responsibilities-- 573 00:37:39,560 --> 00:37:41,960 Yes! And I'm sure the police have better things to do 574 00:37:42,040 --> 00:37:44,360 -than listen to our dirty laundry. -[chuckles] 575 00:37:45,040 --> 00:37:46,960 What was it you came to see me about? 576 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 We understand that you know Isak Bjork. 577 00:37:53,440 --> 00:37:54,280 Who? 578 00:37:57,240 --> 00:37:59,200 He was best friends with Hugo Lundgren. 579 00:38:00,000 --> 00:38:02,120 Possibly, yeah. I've seen him around. Why? 580 00:38:02,440 --> 00:38:04,120 [Kurt] They were always together. 581 00:38:04,200 --> 00:38:06,240 -Did you know Hugo, too? -[footsteps] 582 00:38:06,880 --> 00:38:09,120 Sorry to interrupt. Your father's here. 583 00:38:09,600 --> 00:38:13,040 -You'll have to excuse us. -[Rask] I didn't say we were finished. 584 00:38:14,280 --> 00:38:17,080 I'm sorry, detectives, you've caught us at a bad time. 585 00:38:17,160 --> 00:38:18,880 I'll have my assistant reschedule. 586 00:38:20,760 --> 00:38:22,960 Did you see his face when you mentioned Isak? 587 00:38:23,040 --> 00:38:23,880 Yeah. 588 00:38:25,000 --> 00:38:27,560 -He's definitely hiding something. -Mm-hm. But what? 589 00:38:29,920 --> 00:38:31,480 Why don't you ask him yourself? 590 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 Isak? They found him? 591 00:38:33,640 --> 00:38:35,080 -Yup. -That's fucking great. 592 00:38:35,600 --> 00:38:37,040 You ask, and I provide. 593 00:38:39,200 --> 00:38:40,040 Come on. 594 00:39:01,320 --> 00:39:02,840 [distant dog barking] 595 00:39:04,520 --> 00:39:07,040 -[metal gate squeaks, clatters] -[car locks] 596 00:39:09,840 --> 00:39:11,840 [rhythmic thudding is heard] 597 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 [drumming slowly] 598 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 -Anyone seen Isak? -[disorienting echo] 599 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 -[water running] -[crockery clinking] 600 00:39:41,840 --> 00:39:42,920 Any of you seen Isak? 601 00:39:43,800 --> 00:39:44,680 [Kurt] No? 602 00:39:46,080 --> 00:39:47,320 Anyone seen Isak? 603 00:39:48,880 --> 00:39:50,800 -Who? -Isak. You know Isak? 604 00:39:51,480 --> 00:39:53,480 [laughing deliriously] 605 00:39:56,440 --> 00:39:57,280 There. 606 00:40:05,360 --> 00:40:06,400 Isak? 607 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 [drumming continues] 608 00:40:17,920 --> 00:40:20,000 -[fluttering sound] -[cries out] 609 00:40:23,200 --> 00:40:24,560 [drumming rhythm picks up] 610 00:40:25,040 --> 00:40:25,920 Isak? 611 00:40:45,760 --> 00:40:46,760 Isak! 612 00:40:47,200 --> 00:40:48,080 [pants] 613 00:40:53,120 --> 00:40:55,200 Hey! Isak! 614 00:41:03,680 --> 00:41:05,240 [Kurt] Hey! Hey! Hey! Hey! 615 00:41:05,320 --> 00:41:08,040 -Hey! Hey! -Ah! Don't kill me! 616 00:41:08,120 --> 00:41:09,440 -Don't kill me! Please! -Isak! 617 00:41:09,520 --> 00:41:11,360 -I'll get your money. -I'm not gonna hurt you! 618 00:41:11,440 --> 00:41:13,800 This is Detective Kurt Wallander. Remember me, come on. 619 00:41:13,880 --> 00:41:16,040 -I'm not going to hurt you. -[panting] 620 00:41:17,240 --> 00:41:18,600 [panting] 621 00:41:22,320 --> 00:41:23,680 [Isak sobs] Oh, God. 622 00:41:25,760 --> 00:41:28,680 [quietly, breathing heavily] It's all my fault. 623 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 -[pants, sighs] -[whispers] It's all right. 624 00:41:34,040 --> 00:41:36,040 [muffled electronic music is heard] 625 00:41:37,240 --> 00:41:38,080 [Kurt] Isak... 626 00:41:39,600 --> 00:41:41,880 you're hiding out in fear of your life. 627 00:41:41,960 --> 00:41:43,160 You can't keep this up. 628 00:41:49,720 --> 00:41:50,880 Let's make this easy. 629 00:41:51,400 --> 00:41:52,480 It's drugs, right? 630 00:41:55,320 --> 00:41:58,040 You think the people you owe money to are trying to kill you. 631 00:42:00,440 --> 00:42:01,680 Like they killed Hugo. 632 00:42:03,360 --> 00:42:04,200 Who are they? 633 00:42:07,080 --> 00:42:09,480 Names? Nationality? 634 00:42:09,560 --> 00:42:11,920 Come on, Isak. Talk to me. 635 00:42:13,800 --> 00:42:15,800 The more you help us, the better it's going to be. 636 00:42:15,880 --> 00:42:17,800 I started by dealing a bit of weed to my friends. 637 00:42:18,040 --> 00:42:21,440 Just to get some cash to buy clothes, go out, pay for tattoos. 638 00:42:22,200 --> 00:42:23,120 Hugo, too? 639 00:42:23,200 --> 00:42:25,000 No. Too shit scared of his dad. 640 00:42:25,080 --> 00:42:26,480 But we were always together. 641 00:42:28,160 --> 00:42:29,040 So... 642 00:42:30,160 --> 00:42:32,000 -weed turned into other things. -Uh-huh. 643 00:42:32,080 --> 00:42:34,000 Nothing hard, just party vibes, you know? 644 00:42:35,000 --> 00:42:36,320 Then one time a friend suggests 645 00:42:36,400 --> 00:42:38,520 I supply these parties in the woods outside the city. 646 00:42:39,520 --> 00:42:41,520 Exclusive, invite-only kind of thing. 647 00:42:41,920 --> 00:42:43,160 Full of minted people. 648 00:42:44,600 --> 00:42:46,280 You figured you'd make a fortune. 649 00:42:47,040 --> 00:42:48,040 So what went wrong? 650 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 I ticked a load up front. We ended up smashing half the drugs ourselves. 651 00:42:52,440 --> 00:42:54,200 And the rest we gave away to girls. 652 00:42:55,160 --> 00:42:56,720 A lot of hot girls there. 653 00:42:57,160 --> 00:42:58,800 And you're left with no money or drugs. 654 00:43:00,520 --> 00:43:01,680 And a dead best friend. 655 00:43:09,400 --> 00:43:12,840 You think these drug dealers murdered Hugo as a warning to make you pay up? 656 00:43:15,160 --> 00:43:17,160 That is quite a stretch, Isak. 657 00:43:17,240 --> 00:43:20,280 I know it was them. 'Cause they killed my other friend in the same way. 658 00:43:20,680 --> 00:43:21,520 What? 659 00:43:22,920 --> 00:43:23,760 My dog. 660 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 Someone killed your dog? 661 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 At one of these parties. 662 00:43:29,840 --> 00:43:32,240 I lost Doobie and went back to search the next morning. 663 00:43:32,720 --> 00:43:34,680 Found what was left of him a couple of miles away. 664 00:43:35,960 --> 00:43:37,440 Why take your dog to a party? 665 00:43:38,000 --> 00:43:40,120 Protection... I took him everywhere. 666 00:43:42,320 --> 00:43:45,280 Wh-Why do you think it's the same people who murdered Hugo? 667 00:43:47,720 --> 00:43:49,440 'Cause they did it with a grenade. 668 00:43:52,000 --> 00:43:54,080 -Did you report this? -I was shit scared. 669 00:43:54,720 --> 00:43:55,680 I'm sorry. 670 00:43:59,600 --> 00:44:01,160 Who was hosting these parties? 671 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 A rich guy called Gustav Munck. 672 00:44:08,600 --> 00:44:09,680 [Kurt] Gustav Munck? 673 00:44:11,000 --> 00:44:13,120 -[Isak] You heard of him? -Rings a bell. 674 00:44:15,320 --> 00:44:17,320 [brooding electronic music plays] 48736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.