All language subtitles for Young.Wallander.S1E03.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:22,600 [hooded man speaks Pashto] 2 00:00:27,160 --> 00:00:29,960 -[Jasmine] I can't look at you. -[Rask] You talk about a man in black... 3 00:00:30,040 --> 00:00:32,320 -[Jasmine] It means "no choice." -[roar of rioters] 4 00:00:33,120 --> 00:00:34,360 [Mariam] Do you believe my son? 5 00:00:34,440 --> 00:00:35,400 [Rickard] Was he brave? 6 00:00:44,280 --> 00:00:46,120 [groaning] 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,040 [whimpers] 8 00:01:03,920 --> 00:01:05,200 [truck horn sounds] 9 00:01:06,440 --> 00:01:08,200 [brooding pop music plays] 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,080 ♪ Maybe this is ♪ 11 00:01:11,680 --> 00:01:13,560 ♪ The coldest winter ♪ 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,000 {\an8}-[dog barking] -[faint voices] 13 00:01:52,920 --> 00:01:53,760 Hello again. 14 00:01:56,560 --> 00:01:57,400 Hi. 15 00:01:59,760 --> 00:02:01,280 What happened this time? 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,200 I tripped over. 17 00:02:07,000 --> 00:02:07,880 Clumsy. 18 00:02:09,680 --> 00:02:12,440 I was hoping you could patch me up to look half-way respectable. 19 00:02:13,960 --> 00:02:15,880 There is a limit to my powers. 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,560 Shouldn't you be in the hospital? 21 00:02:20,040 --> 00:02:21,200 They'll keep me there. 22 00:02:21,440 --> 00:02:22,840 I think that's the idea. 23 00:02:23,520 --> 00:02:24,480 There's no time. 24 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 [sighs] 25 00:02:29,160 --> 00:02:31,880 This wouldn't be much of a refuge if I turned you away. 26 00:02:34,520 --> 00:02:35,880 I'll get the first aid kit. 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,400 Hey, I owe you one. 28 00:02:40,560 --> 00:02:42,240 Two, actually. 29 00:02:46,200 --> 00:02:48,520 [Kurt] When did this place stop being a church? 30 00:02:49,240 --> 00:02:53,360 When Gustav decided he wanted to create a home for people with nowhere else to go. 31 00:02:55,440 --> 00:02:57,160 -Gustav Munck? -Mm-hm. 32 00:02:58,080 --> 00:03:00,200 Noble billionaire. Whatever next? 33 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 Ah, ah, ah, ah, ah! 34 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 -[Mona, whispers] Shit. -No, no. It's okay. 35 00:03:03,920 --> 00:03:05,280 Just because his family's rich, 36 00:03:05,360 --> 00:03:07,800 doesn't mean he can't genuinely want to help people. 37 00:03:12,960 --> 00:03:15,600 Any closer to finding that man you were looking for? 38 00:03:17,160 --> 00:03:18,920 Do you know something about him? 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,960 -No. -[sighs] 40 00:03:24,680 --> 00:03:25,840 He spoke in Pashto. 41 00:03:28,000 --> 00:03:29,720 [sighs] I don't know. 42 00:03:29,800 --> 00:03:32,640 He said "No choice," like he didn't have a choice in this. 43 00:03:32,720 --> 00:03:35,680 I've only worked at the foundation a couple of weeks, and in the office, 44 00:03:35,760 --> 00:03:36,640 not here. 45 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 [packaging rustles] 46 00:03:40,320 --> 00:03:41,600 Do you think he was here? 47 00:03:43,600 --> 00:03:47,480 Even if I did know, I wouldn't reveal the location of an illegal immigrant. 48 00:04:03,400 --> 00:04:05,120 Detective Superintendent Hemberg. 49 00:04:08,320 --> 00:04:09,160 What's going on? 50 00:04:10,880 --> 00:04:13,360 You think he lived at the refuge based on what? 51 00:04:14,440 --> 00:04:16,200 She won't say out of loyalty, 52 00:04:16,280 --> 00:04:18,560 but he was there. I could see it on her face. 53 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 Shit. 54 00:04:20,360 --> 00:04:23,080 "Asylum seeker murders Swedish teenager"? 55 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 That's not a headline Malmo needs right now. 56 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 If he lived there, he has relationships. 57 00:04:35,920 --> 00:04:37,400 Contact the Munck Foundation, 58 00:04:37,480 --> 00:04:40,240 find out the new location of the asylum seekers. 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,080 Talk to them one by one. 60 00:04:42,160 --> 00:04:44,680 W-W-Wait, there's one more thing, sir. 61 00:04:53,280 --> 00:04:54,320 No one else knows 62 00:04:54,400 --> 00:04:56,960 the man who stabbed me at the riot was our suspect. 63 00:04:57,160 --> 00:04:58,000 Uh-huh. 64 00:04:59,080 --> 00:05:00,400 Your little secret. 65 00:05:02,960 --> 00:05:05,920 [sighs] I'll think of something when I've had a coffee. 66 00:05:13,720 --> 00:05:14,920 [door buzzes, opens] 67 00:05:17,680 --> 00:05:19,360 -We're out of time, Ibra. -[door closes] 68 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 The prosecutor is filing charges today. 69 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 -Think about it. -I don't need to. 70 00:05:24,760 --> 00:05:27,040 You and I both know what you were doing that night. 71 00:05:27,120 --> 00:05:28,560 Whatever Bash told you to. 72 00:05:34,720 --> 00:05:37,320 If you're worried about what they'll do to you, 73 00:05:37,400 --> 00:05:38,880 there's measures we can take. 74 00:05:40,120 --> 00:05:42,640 What? Think I'm afraid of the boys on the estate? 75 00:05:43,000 --> 00:05:45,440 Of what they'll do if you break their code, yes. 76 00:05:46,320 --> 00:05:48,800 Their code is my code. 77 00:05:49,400 --> 00:05:51,600 All right? Those boys are my family. 78 00:05:51,680 --> 00:05:54,120 -And so is your mother! -You think you know shit about me 79 00:05:54,200 --> 00:05:56,400 'cause you lived down with us for a few months? 80 00:05:59,240 --> 00:06:00,520 Fucking tourist. 81 00:06:03,840 --> 00:06:04,680 Listen... 82 00:06:06,600 --> 00:06:09,840 it has been me and them since day one. 83 00:06:11,080 --> 00:06:13,240 They've got my back, and I've got theirs. 84 00:06:15,320 --> 00:06:16,800 Nothing is gonna change that. 85 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Nothing. 86 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 HOLDING CELL 11 15 87 00:06:34,800 --> 00:06:35,840 [knocking] 88 00:06:38,800 --> 00:06:39,720 I'll come back later. 89 00:06:39,800 --> 00:06:41,320 Stay. Close the door. 90 00:06:43,800 --> 00:06:46,120 I was just explaining to Rask... 91 00:06:47,840 --> 00:06:50,480 why you lied about who stabbed you at the rally. 92 00:06:53,480 --> 00:06:54,320 You told her? 93 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 She's too smart not to work it out 94 00:06:57,480 --> 00:07:00,880 and too smart to put a technicality ahead of this investigation. 95 00:07:01,520 --> 00:07:05,160 She's also very aware you did it to help us find Hugo's killer. 96 00:07:06,720 --> 00:07:09,240 We need to interview the refugees. Where are they? 97 00:07:09,920 --> 00:07:11,160 I've been chasing it up. 98 00:07:11,240 --> 00:07:14,200 Gustav Munck is insisting on meeting with us this afternoon. 99 00:07:14,280 --> 00:07:17,720 Good. Rich people sticking their noses in. It's great. 100 00:07:18,080 --> 00:07:20,080 Well, you and Kurt can handle that. 101 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 -Come on-- -I would, 102 00:07:21,560 --> 00:07:24,160 but the prosecutor's here to deal with the Rosengaard kid. 103 00:07:25,240 --> 00:07:26,480 Can't we ask for more time, 104 00:07:26,560 --> 00:07:28,160 -now we have a big lead? -Time's up. 105 00:07:28,240 --> 00:07:30,400 Ibra's false alibi took it out of our hands. 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 [suspenseful music plays] 107 00:07:41,480 --> 00:07:44,400 [Kurt] If I'd told the investigators I was stabbed by the suspect, 108 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 I would've been taken off the case. 109 00:07:47,480 --> 00:07:50,920 The reason those rules are in place is to protect the officer involved. 110 00:07:51,440 --> 00:07:54,080 Cases like this, if you let them, 111 00:07:54,160 --> 00:07:55,960 will take everything that you have. 112 00:07:57,560 --> 00:07:58,640 This is a job. 113 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 Try not to get personally invested. 114 00:08:04,520 --> 00:08:06,880 -What are you going to do? -What can I do? 115 00:08:09,000 --> 00:08:09,840 Nothing. 116 00:08:11,240 --> 00:08:12,640 That's why Hemberg told me. 117 00:08:13,840 --> 00:08:17,160 Can't rat on a colleague, and as soon as I don't, I'm complicit. 118 00:08:17,800 --> 00:08:20,920 -I know you don't think I should be here. -You shouldn't be here. 119 00:08:21,760 --> 00:08:23,040 'Cause I broke the rules? 120 00:08:25,800 --> 00:08:29,000 Because you're too young to have your world turn to shit. 121 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Right. 122 00:08:32,040 --> 00:08:32,880 [Rask] Too late. 123 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Okay, this is it. 124 00:08:49,840 --> 00:08:51,240 [both grunt] 125 00:08:51,720 --> 00:08:53,280 Yes! [panting] 126 00:09:00,400 --> 00:09:03,400 I'm Detective Inspector Rask. This is Detective Wallander. 127 00:09:03,480 --> 00:09:06,200 Detectives, thank you so much for coming. Gustav Munck. 128 00:09:06,600 --> 00:09:08,200 This is my brother, Karl-Axel. 129 00:09:10,680 --> 00:09:14,280 -Let's go to the clubhouse. Have a drink. -The clock's against us, Mr. Munck. 130 00:09:14,360 --> 00:09:17,360 -We'll just take the address, if possible. -My humble apologies 131 00:09:17,440 --> 00:09:19,120 for taking up so much of your time. 132 00:09:19,200 --> 00:09:21,280 I just wanted to be brought up to speed on the case. 133 00:09:21,920 --> 00:09:23,000 Up to speed? 134 00:09:23,960 --> 00:09:25,840 You've been speaking to my employees, 135 00:09:26,480 --> 00:09:30,040 and now you want access to the people we work so hard to give safe space to 136 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 because you're looking for someone. 137 00:09:32,200 --> 00:09:33,760 I'd like to know your justification. 138 00:09:33,840 --> 00:09:36,400 This is a murder investigation, Mr. Munck. 139 00:09:36,840 --> 00:09:39,760 And no one is more keen to find Hugo Lundgren's killer than me. 140 00:09:40,360 --> 00:09:42,200 It took place in one of our estates. 141 00:09:42,640 --> 00:09:43,520 You can help us. 142 00:09:46,200 --> 00:09:49,120 Trust takes months to build and only seconds to break. 143 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 If a pair of detectives barge in asking questions, 144 00:09:51,680 --> 00:09:54,200 they could lose faith in the project, end up back on the streets, 145 00:09:54,280 --> 00:09:56,520 -vulnerable to crime, exploitation-- -[Karl] Gus... 146 00:09:56,600 --> 00:09:57,480 go easy. 147 00:10:00,920 --> 00:10:03,480 They had an officer badly injured protecting the refuge. 148 00:10:06,480 --> 00:10:09,160 If there's anything we can do for him. Anything at all. 149 00:10:09,240 --> 00:10:10,800 He's getting good care. Thank you. 150 00:10:10,880 --> 00:10:13,480 In his inappropriate way, my brother's trying to show 151 00:10:13,560 --> 00:10:16,200 he's very protective over the work he does with the foundation. 152 00:10:16,800 --> 00:10:20,840 After Rosengaard and then the church, he's been under a lot of pressure. 153 00:10:23,200 --> 00:10:26,200 This enterprise has the potential to help so many people. 154 00:10:27,400 --> 00:10:29,440 I don't want to see it endangered. 155 00:10:30,360 --> 00:10:33,760 If one of our people were involved in the murder... 156 00:10:34,800 --> 00:10:37,080 Let's just say the optics wouldn't be great. 157 00:10:37,160 --> 00:10:40,000 Although, blaming immigrants seems a little obvious to me. 158 00:10:40,760 --> 00:10:43,760 We'll bear in mind the delicate nature of the situation. 159 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 I'll see you get that address. 160 00:10:52,600 --> 00:10:53,440 Enjoy your game. 161 00:10:56,200 --> 00:10:58,280 I heard you spoke to Mona at the church. 162 00:10:59,040 --> 00:11:00,680 Next time you need something... 163 00:11:01,800 --> 00:11:03,360 you can go directly through me. 164 00:11:08,280 --> 00:11:10,280 [tense music building] 165 00:11:31,320 --> 00:11:32,920 [indistinct chatter] 166 00:11:44,280 --> 00:11:46,560 Temporary accommodation until we open the new facility. 167 00:11:46,640 --> 00:11:49,200 Hopefully only another week or so until they move in. 168 00:11:49,280 --> 00:11:51,160 -[Kurt] Hm. -Over 250 rooms. 169 00:11:52,320 --> 00:11:55,680 Separate rooms for the elderly, and this is our maternity ward. 170 00:11:59,280 --> 00:12:02,080 You'd think this country wouldn't need handouts from a billionaire 171 00:12:02,160 --> 00:12:03,440 to help these people. 172 00:12:04,000 --> 00:12:05,840 Just focus on what we're here to do. 173 00:12:07,680 --> 00:12:09,000 We can set you up in here. 174 00:12:09,560 --> 00:12:11,640 It'd be better to do this at the station. 175 00:12:11,720 --> 00:12:13,440 More rooms, more people. 176 00:12:13,680 --> 00:12:15,320 Don't we need them to trust us? 177 00:12:15,560 --> 00:12:18,760 If you're here illegally, I'd imagine police stations are scary. 178 00:12:19,360 --> 00:12:22,400 -[phone vibrating] -Start with the ones who speak Pashto. 179 00:12:22,840 --> 00:12:25,280 Rask. Where are my interpreters? 180 00:12:29,480 --> 00:12:31,000 Maybe we can have lunch later. 181 00:12:33,120 --> 00:12:34,840 Be nice to them, or I'll kill you. 182 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Can I get something for you? Coffee, tea? 183 00:12:47,360 --> 00:12:50,080 [translator speaking Pashto] 184 00:12:52,480 --> 00:12:55,600 [in English] Citizenship papers would be nice. 185 00:12:59,520 --> 00:13:04,240 Congratulations. I'm sure you should be taking it easy, so I won't keep you. 186 00:13:04,320 --> 00:13:07,400 [translator speaking Pashto] 187 00:13:10,600 --> 00:13:13,800 I can't stress enough how important it is that we find this man. 188 00:13:13,880 --> 00:13:15,760 I think he's in some kind of trouble. 189 00:13:15,840 --> 00:13:18,040 [translator speaking Pashto] 190 00:13:22,640 --> 00:13:26,440 More innocent people could die, so if there's anything you can think of-- 191 00:13:26,520 --> 00:13:27,360 [in English] Nothing. 192 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 [speaking indistinctly] 193 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 [translator speaking Pashto] 194 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 I'm Kurt, and I just want you to know that... 195 00:13:41,240 --> 00:13:44,760 us being here has nothing to do with you or your status in the country. 196 00:13:44,840 --> 00:13:46,880 We just need your help to find someone. 197 00:13:51,640 --> 00:13:55,640 Mid-20s, bright blue eyes, black hoodie. 198 00:13:55,720 --> 00:13:57,240 [translator speaking Pashto] 199 00:13:57,320 --> 00:13:59,120 [Kurt] We need your help to find someone. 200 00:13:59,200 --> 00:14:02,720 [translator speaking Pashto] 201 00:14:02,800 --> 00:14:05,040 [Kurt] Bright blue eyes. Black hood. 202 00:14:06,440 --> 00:14:07,920 Are you sure that you-- 203 00:14:09,960 --> 00:14:11,560 [exhales in frustration] 204 00:14:11,640 --> 00:14:12,480 Sorry. 205 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 It's Rickard Lundgren. 206 00:14:20,920 --> 00:14:21,760 The dad? 207 00:14:21,840 --> 00:14:23,800 He's threatening Hugo's football coach. 208 00:14:25,200 --> 00:14:26,040 I know why. 209 00:14:26,120 --> 00:14:28,840 Good. Because he's volatile, and it's in public. 210 00:14:28,920 --> 00:14:31,800 We can't be seen to be strong-arming a deceased's father. 211 00:14:31,880 --> 00:14:34,480 He knows you. Calm him down, get him out now. 212 00:14:34,560 --> 00:14:36,520 How can I leave? There's so many people left. 213 00:14:36,600 --> 00:14:38,320 There's reinforcements on the way. 214 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 [Rickard] You can't hide forever, you coward! 215 00:14:45,680 --> 00:14:47,400 [banging on door] 216 00:14:47,480 --> 00:14:48,320 Hey. 217 00:14:48,880 --> 00:14:51,520 He's lost it. He's chased him all over the course. 218 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 -[door handle rattles] -[banging continues] 219 00:14:56,600 --> 00:14:58,120 Come out and talk to me! 220 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Rickard. 221 00:15:02,640 --> 00:15:05,440 -Detective. -I heard Erik Andersson's hiding inside. 222 00:15:05,520 --> 00:15:08,480 -I wanna talk to him. -No, you wanna beat the shit out of him. 223 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 I presume your son didn't learn 224 00:15:11,840 --> 00:15:14,200 sneaking out to nightclubs from your parenting. 225 00:15:15,760 --> 00:15:18,680 That's what the liaison officer said this morning, right? 226 00:15:18,920 --> 00:15:21,000 That Hugo has been going out after hours. 227 00:15:23,520 --> 00:15:25,760 His coach was supposed to be his guardian. 228 00:15:27,360 --> 00:15:31,480 All those away trips and training camps. That's where he picked up his bad habits. 229 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 You trusted him with your son. 230 00:15:38,560 --> 00:15:39,600 Here's the thing... 231 00:15:41,760 --> 00:15:44,640 If you attack him again, we're duty bound to arrest you. 232 00:15:45,560 --> 00:15:46,400 I don't care. 233 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 I need justice for my son. 234 00:15:49,480 --> 00:15:51,360 You'll get it, Rickard. We're close. 235 00:15:53,160 --> 00:15:54,280 To finding his killer? 236 00:15:56,960 --> 00:15:58,880 Even if you do, nothing will happen. 237 00:15:59,920 --> 00:16:01,720 You can't prosecute them. 238 00:16:01,800 --> 00:16:05,200 People'll think we're discriminating. There is no justice anymore. 239 00:16:09,120 --> 00:16:11,760 Let's go home. Your wife's worried sick. 240 00:16:12,960 --> 00:16:14,120 She knew. 241 00:16:16,440 --> 00:16:17,800 She knew everything. 242 00:16:56,640 --> 00:16:58,240 Thank you for bringing him home. 243 00:16:59,120 --> 00:17:00,680 Can I call you a taxi? 244 00:17:00,760 --> 00:17:02,720 No, someone's picking me up. Thank you. 245 00:17:07,400 --> 00:17:11,200 Mrs. Lundgren, is there anything I can do to help? 246 00:17:16,000 --> 00:17:16,840 No. 247 00:17:17,480 --> 00:17:19,000 You let me know if there is. 248 00:17:29,520 --> 00:17:31,680 [Kurt, on phone] Operator, this is Wallander 2-9. 249 00:17:31,840 --> 00:17:34,800 Can I get a welfare flag assigned to Birgitta Lundgren? 250 00:17:35,600 --> 00:17:37,120 Five Ostergarden. 251 00:17:38,400 --> 00:17:40,160 I'm not sure if she's safe at home. 252 00:18:05,120 --> 00:18:08,760 [Hemberg] Came of his own accord... to make a statement. 253 00:18:12,240 --> 00:18:13,560 He's giving Ibra an alibi? 254 00:18:13,720 --> 00:18:14,640 Seems that way. 255 00:18:16,680 --> 00:18:17,640 Is she buying it? 256 00:18:20,280 --> 00:18:23,120 Hard to ignore... from such a good source. 257 00:18:24,720 --> 00:18:27,040 We're losing a suspect. Don't look so happy. 258 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 [pensive music plays] 259 00:18:38,880 --> 00:18:40,880 [men jeer quietly] 260 00:18:45,400 --> 00:18:46,960 [footsteps] 261 00:18:49,000 --> 00:18:50,160 [lock rattles] 262 00:18:53,800 --> 00:18:58,320 [man and woman arguing indistinctly] 263 00:18:59,840 --> 00:19:00,680 [door closes] 264 00:19:14,800 --> 00:19:15,760 [grunts] 265 00:19:22,120 --> 00:19:23,880 [shower running] 266 00:19:27,400 --> 00:19:30,080 [Kurt] Thanks for coming out with me. Sorry about the rain. 267 00:19:33,040 --> 00:19:34,200 [chuckling] 268 00:19:37,520 --> 00:19:38,440 [Mona panting] 269 00:19:55,280 --> 00:19:56,840 When was the last time you ate? 270 00:20:00,280 --> 00:20:03,000 The days are kind of rolling into each other. 271 00:20:06,440 --> 00:20:07,280 So... 272 00:20:09,640 --> 00:20:11,040 you watched someone die... 273 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 you got stabbed... 274 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 your best friend got beaten unconscious... 275 00:20:16,800 --> 00:20:19,560 you're set upon by drug dealers in a night club, 276 00:20:19,640 --> 00:20:22,400 locked in the boot of a car, and dumped by the water. 277 00:20:24,000 --> 00:20:25,120 How's your week going? 278 00:20:25,680 --> 00:20:26,560 [laughs] 279 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Terrible. 280 00:20:29,880 --> 00:20:32,360 This weird guy keeps showing up half dead. 281 00:20:33,520 --> 00:20:35,840 -[Kurt] Sounds like a bad character. -Hmm. 282 00:20:37,880 --> 00:20:40,680 You know, you're wasting your time questioning everyone. 283 00:20:42,120 --> 00:20:45,040 Even if they know something, they're never going to betray each other. 284 00:20:45,920 --> 00:20:47,040 So what's your plan? 285 00:20:48,280 --> 00:20:49,400 Try again tomorrow? 286 00:20:51,040 --> 00:20:52,800 But expecting a different result? 287 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 It seems this job is a bit like that. 288 00:20:58,600 --> 00:20:59,560 How do you do it? 289 00:21:01,680 --> 00:21:03,240 You know the kid I told you about? 290 00:21:04,400 --> 00:21:06,160 He got in serious trouble. 291 00:21:07,520 --> 00:21:09,400 He's close to getting his life back. 292 00:21:09,760 --> 00:21:11,640 It makes it all... kinda worthwhile. 293 00:21:11,760 --> 00:21:13,320 Because of something you did? 294 00:21:15,520 --> 00:21:16,800 It wasn't all me. 295 00:21:17,680 --> 00:21:18,960 [Mona laughs] 296 00:21:21,960 --> 00:21:23,360 [tense music plays] 297 00:21:23,440 --> 00:21:24,800 [man shouts indistinctly] 298 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 [distant raised voices] 299 00:21:36,440 --> 00:21:37,760 [Bash] Mr. Policeman... 300 00:21:42,840 --> 00:21:44,040 [stamps out cigarette] 301 00:21:47,000 --> 00:21:49,320 I heard you ran into some trouble at The Cube. 302 00:21:50,000 --> 00:21:51,600 I heard you did a good thing. 303 00:21:51,680 --> 00:21:53,040 [distant siren wails] 304 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 Better be worth it. 305 00:21:55,760 --> 00:21:57,880 Wanted to throw up walking into that place. 306 00:21:58,240 --> 00:21:59,760 [Kurt] That's a bit dramatic. 307 00:22:02,360 --> 00:22:03,200 Thanks. 308 00:22:11,760 --> 00:22:13,360 [distant car alarm sounding] 309 00:22:20,560 --> 00:22:21,840 [car horn sounds] 310 00:22:22,480 --> 00:22:23,760 [glass clinks] 311 00:22:30,240 --> 00:22:31,920 Why are you even here, Kurt? 312 00:22:32,440 --> 00:22:33,680 I promised Rez to help. 313 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 That was before. 314 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 [phone vibrating] 315 00:22:48,200 --> 00:22:49,240 It's the doctor. 316 00:22:51,600 --> 00:22:52,440 Hello? 317 00:22:53,400 --> 00:22:54,760 Jasmine speaking. 318 00:22:55,120 --> 00:22:57,120 [tense music building] 319 00:22:59,960 --> 00:23:00,800 Uh-huh. 320 00:23:06,440 --> 00:23:07,520 Oh, my God. 321 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 [sobbing softly] 322 00:23:12,920 --> 00:23:13,840 Uh-huh. 323 00:23:15,760 --> 00:23:16,760 Okay, doctor. 324 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 Okay. Okay. 325 00:23:22,840 --> 00:23:24,800 What? What's happened? 326 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 Jas... 327 00:23:26,840 --> 00:23:28,520 [sobs] He-He-He's waking up. 328 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 He's... 329 00:23:30,960 --> 00:23:32,000 That's good news. 330 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 The intracranial pressure 331 00:23:34,920 --> 00:23:38,880 is getting closer to the normal range, or... something. 332 00:23:38,960 --> 00:23:40,240 [both chuckle] 333 00:23:41,520 --> 00:23:43,160 I love it when that happens. 334 00:23:43,240 --> 00:23:44,400 [both laugh] 335 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 [Jasmine sobbing] 336 00:23:51,080 --> 00:23:52,840 [phone rings] 337 00:23:53,440 --> 00:23:56,920 [Edman] Kurt, come and check this out. I've got something for you. 338 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 You recognize this dickhead? 339 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 Otto Norlen. 340 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 The Nazi who stamped on Reza. 341 00:24:10,160 --> 00:24:11,720 -Him? -Mm. 342 00:24:11,800 --> 00:24:13,120 Married, father of three. 343 00:24:13,960 --> 00:24:16,000 Prominent member of the Norse Protection League, 344 00:24:16,080 --> 00:24:18,360 and worse yet... an estate agent. 345 00:24:20,440 --> 00:24:22,800 Go in and fuck him up, if you want. I won't say anything. 346 00:24:25,000 --> 00:24:26,320 He looks so normal. 347 00:24:27,000 --> 00:24:28,440 [Edman] What is normal these days? 348 00:24:31,040 --> 00:24:32,800 You're getting him for this, right? 349 00:24:33,280 --> 00:24:36,680 [sighs] His lawyer's employing all manner of smoke and mirrors. 350 00:24:41,880 --> 00:24:43,760 -Can I? -Please. 351 00:24:47,840 --> 00:24:49,080 [Norlen] Look, I've told you, 352 00:24:50,000 --> 00:24:53,320 we were just there to have a bit of fun with illegal immigrants. 353 00:24:54,840 --> 00:24:56,440 It's disrespectful, you know? 354 00:24:57,680 --> 00:25:00,440 Flagrant lawbreaking inside a Church of Sweden. 355 00:25:02,080 --> 00:25:04,200 But, of course, the police overreact, 356 00:25:04,280 --> 00:25:06,840 and, uh... well, your little... 357 00:25:09,080 --> 00:25:12,840 officer was trying to force us back, and we had nowhere to go, so... 358 00:25:14,360 --> 00:25:17,240 he went down in the melee, and sadly got trampled on. 359 00:25:18,520 --> 00:25:19,640 [man] How did you find out 360 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 there were illegal immigrants in the church? 361 00:25:22,920 --> 00:25:25,360 Well, there's this new invention, 362 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 don't know if you know it, called the internet. 363 00:25:29,600 --> 00:25:31,760 -[tense music plays] -[keyboard clacking] 364 00:25:46,800 --> 00:25:48,120 [sighs] 365 00:25:48,200 --> 00:25:49,560 I think I've got something. 366 00:25:50,600 --> 00:25:51,960 You do or you don't. 367 00:25:53,640 --> 00:25:57,000 This is a darknet forum the NPL use to communicate. 368 00:25:57,560 --> 00:25:58,640 Untraceable. 369 00:25:59,400 --> 00:26:02,920 This user, WhiteWash, he knows the layout of the entire place. 370 00:26:04,120 --> 00:26:06,800 The account was created two days before the march. 371 00:26:08,280 --> 00:26:10,040 Okay. So what? 372 00:26:10,120 --> 00:26:12,360 Hugo's murder was carefully choreographed 373 00:26:12,440 --> 00:26:15,480 to look a certain way to escalate the immigration conflict... 374 00:26:17,120 --> 00:26:19,520 and so was the hit on the church. 375 00:26:20,080 --> 00:26:22,960 This poster, WhiteWash, he fires them up 376 00:26:23,040 --> 00:26:27,120 to do it on the day of the march, and more or less plans the whole thing. 377 00:26:31,320 --> 00:26:32,480 Both were planned. 378 00:26:33,080 --> 00:26:34,880 Within a few days of each other. 379 00:26:35,560 --> 00:26:37,000 Can that be a coincidence? 380 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 No such thing. 381 00:26:41,360 --> 00:26:42,200 And? 382 00:26:42,960 --> 00:26:46,600 The church and the estate are both Munck charity projects. 383 00:26:46,680 --> 00:26:49,200 What if this is some kinda attack on the Muncks? 384 00:26:49,280 --> 00:26:52,400 A family like that must have its fair share of enemies, right? 385 00:26:54,200 --> 00:26:56,360 -[sighs] -I'm speculating, I know. 386 00:26:58,120 --> 00:26:59,120 You are. 387 00:27:03,560 --> 00:27:04,400 Look into it. 388 00:27:08,440 --> 00:27:09,680 [phone ringing] 389 00:27:10,960 --> 00:27:12,120 [police radio chatter] 390 00:27:23,760 --> 00:27:25,000 [exhales] 391 00:27:25,080 --> 00:27:25,920 Ibrahim! 392 00:27:27,440 --> 00:27:28,640 Ibrahim! 393 00:27:28,720 --> 00:27:29,680 Please! 394 00:27:34,680 --> 00:27:36,680 You know I had to tell the truth. 395 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 [door slams] 396 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 [indistinct chatter] 397 00:27:47,720 --> 00:27:50,200 You haven't seen anyone who fits that description here? 398 00:27:50,280 --> 00:27:53,400 [translator speaking Pashto] 399 00:27:53,760 --> 00:27:55,400 Okay, so she's ten minutes late. 400 00:27:55,480 --> 00:27:59,240 If you could give her that 15 minutes contingency that's standard with... 401 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 Yeah, that'd be great, cheers. 402 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 There might be traffic. She might have forgotten something. 403 00:28:06,120 --> 00:28:09,680 Yeah. Can you call me as soon as she gets there? Cheers. 404 00:28:11,120 --> 00:28:12,400 Thank you. [sighs] 405 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 [Kurt] Something wrong? 406 00:28:18,320 --> 00:28:21,000 Remember Yara, who you met yesterday? Very pregnant. 407 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 She hasn't shown up for her hospital appointment. 408 00:28:23,720 --> 00:28:27,240 -Does she miss them often? -No, never. They lose their healthcare. 409 00:28:29,440 --> 00:28:31,760 [suspenseful music building] 410 00:28:31,840 --> 00:28:33,520 This area belongs to Yara? 411 00:28:38,360 --> 00:28:41,640 -When did you last see her? -She was here when we went to sleep. 412 00:28:41,720 --> 00:28:44,160 Ten o'clock. Gone when I woke up. 413 00:28:50,320 --> 00:28:52,120 Kurt, are you allowed to just... 414 00:28:52,880 --> 00:28:56,640 You don't think she's the one you're looking for. She's about to give birth. 415 00:28:59,360 --> 00:29:00,280 The father. 416 00:29:01,400 --> 00:29:03,880 The father of Yara's child. Is he in the country? 417 00:29:05,160 --> 00:29:07,080 She must have a way of contacting him. 418 00:29:07,600 --> 00:29:08,440 How? 419 00:29:12,080 --> 00:29:12,960 Is this hers? 420 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 It's yours? 421 00:29:16,520 --> 00:29:18,200 Does she have a phone? A number? 422 00:29:18,280 --> 00:29:20,120 -Is it in here? -Kurt, take it easy. 423 00:29:22,080 --> 00:29:22,960 Listen to me. 424 00:29:23,040 --> 00:29:24,760 Your friend is in a lot of danger. 425 00:29:24,840 --> 00:29:27,360 If you want her to safely give birth to that child, 426 00:29:27,440 --> 00:29:28,840 I'm her best chance. 427 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 Here. 428 00:29:44,920 --> 00:29:46,320 I need the room. Please. 429 00:29:53,760 --> 00:29:55,760 [line ringing] 430 00:30:00,720 --> 00:30:03,400 [automated message] The subscriber cannot be reached. 431 00:30:03,760 --> 00:30:04,760 [inhales] 432 00:30:25,280 --> 00:30:27,200 [opening drawers] 433 00:30:39,240 --> 00:30:41,240 [hushed conversation] 434 00:30:41,320 --> 00:30:42,840 [child speaking indistinctly] 435 00:30:44,840 --> 00:30:46,480 [Mona, whispers] Yeah, don't worry. 436 00:30:48,080 --> 00:30:49,040 Is this yours? 437 00:30:52,480 --> 00:30:54,200 Medication for acid reflux? 438 00:30:56,040 --> 00:30:56,880 No? 439 00:30:58,000 --> 00:31:00,040 This shop's in Vastra Ingelstad. 440 00:31:00,320 --> 00:31:02,920 Any reason she might have to be all the way out there? 441 00:31:06,840 --> 00:31:07,680 I have to go. 442 00:31:07,880 --> 00:31:09,880 [suspenseful music plays] 443 00:31:10,720 --> 00:31:12,080 [music intensifies] 444 00:31:22,440 --> 00:31:23,840 [phone vibrating] 445 00:31:28,120 --> 00:31:29,840 -Hey. -[Hemberg] She made a call. 446 00:31:30,200 --> 00:31:31,120 Yara? 447 00:31:31,800 --> 00:31:33,320 Yep, techs just notified me. 448 00:31:33,400 --> 00:31:36,000 She turned her phone on and made a 23-second call. 449 00:31:36,240 --> 00:31:37,760 That enough to get her location? 450 00:31:37,840 --> 00:31:39,920 Yep. We're assembling a team now. 451 00:31:40,000 --> 00:31:42,480 -I'm on my way. Where is she? -Vastra Ingelstad. 452 00:31:42,960 --> 00:31:45,600 I'm already there! On the Bosing Highway. 453 00:31:46,960 --> 00:31:48,800 Okay, I'll send you the coordinates. 454 00:32:08,240 --> 00:32:09,200 [vibrates] 455 00:32:10,240 --> 00:32:11,160 I'm close. 456 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 [Hemberg] Okay. Good. 457 00:32:12,840 --> 00:32:14,840 Now once you get eyes, keep her there. 458 00:32:14,920 --> 00:32:17,720 Don't engage unless you have to. We'll be ten minutes. 459 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Okay. 460 00:32:24,840 --> 00:32:26,480 [suspenseful music plays] 461 00:33:31,680 --> 00:33:32,520 [man] Yara? 462 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 -[Yara sniffs] -[both chuckle] 463 00:33:42,720 --> 00:33:44,760 [speaking Pashto] 464 00:33:47,400 --> 00:33:50,240 [music building] 465 00:33:54,200 --> 00:33:55,040 [exhales] 466 00:34:02,160 --> 00:34:04,160 Yara! Stay where you are! 467 00:34:05,640 --> 00:34:06,840 I just want to talk. 468 00:34:08,720 --> 00:34:09,600 Okay? 469 00:34:09,680 --> 00:34:12,920 -He doesn't understand you. -Then translate for me, Yara. 470 00:34:13,000 --> 00:34:13,840 Yara... 471 00:34:14,480 --> 00:34:15,880 [speaks Pashto] 472 00:34:16,280 --> 00:34:18,200 No! Hey! Stay where you are. 473 00:34:18,560 --> 00:34:20,720 Running's not a good option, I promise you. 474 00:34:22,840 --> 00:34:24,000 I just want to talk. 475 00:34:24,640 --> 00:34:26,200 Just give me a minute to talk. 476 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 [speaks Pashto] 477 00:34:37,080 --> 00:34:38,120 Zemar! 478 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 I wish you hadn't done that. 479 00:34:46,600 --> 00:34:47,480 Fuck you! 480 00:34:49,120 --> 00:34:51,080 Yara, tell him I got his message. 481 00:34:51,960 --> 00:34:53,120 Do it! Tell him! 482 00:34:53,960 --> 00:34:55,560 [speaks Pashto] 483 00:34:57,040 --> 00:35:01,040 [repeats Pashto phrase from the stabbing] It means no choice, right? 484 00:35:02,680 --> 00:35:04,120 Why didn't you have a choice? 485 00:35:04,640 --> 00:35:06,040 [asks a question in Pashto] 486 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 -[shouts in Pashto] -[sobs] 487 00:35:10,960 --> 00:35:12,120 Whatever you've done... 488 00:35:13,000 --> 00:35:14,200 I know you did it... 489 00:35:15,560 --> 00:35:17,400 for them. I can see that. 490 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 You did it to protect them. 491 00:35:20,360 --> 00:35:23,440 [speaks Pashto] 492 00:35:24,400 --> 00:35:27,600 [continues emotionally] 493 00:35:29,520 --> 00:35:33,040 I'd feel a whole lot better if you stop pointing that gun at me, okay? 494 00:35:33,120 --> 00:35:35,160 -[speaks Pashto] -No. [breathing heavily] 495 00:35:35,240 --> 00:35:36,280 [Yara speaks Pashto] 496 00:35:38,040 --> 00:35:39,160 I have a gun, too. 497 00:35:40,120 --> 00:35:41,320 [Zemar inhales sharply] 498 00:35:41,400 --> 00:35:43,440 You know why it's not pointed at you? 499 00:35:45,120 --> 00:35:47,200 Because I don't want anyone to get hurt. 500 00:35:47,600 --> 00:35:50,400 [speaks Pashto] 501 00:35:52,360 --> 00:35:54,240 Don't worry. Okay? 502 00:35:59,040 --> 00:36:00,120 [pulling out gun] 503 00:36:06,360 --> 00:36:08,000 How did you have no choice? 504 00:36:08,480 --> 00:36:10,120 [speaks Pashto] 505 00:36:11,960 --> 00:36:12,840 [continues] 506 00:36:14,400 --> 00:36:15,320 Zemar. 507 00:36:16,320 --> 00:36:18,000 [Kurt] Did someone force you to do this? 508 00:36:26,640 --> 00:36:29,200 [speaks Pashto hesitantly] 509 00:36:29,280 --> 00:36:32,560 [exhales] A man made him do it. Blackmailed him. 510 00:36:33,440 --> 00:36:35,960 And this man, who is he? 511 00:36:36,040 --> 00:36:38,680 [Yara] He doesn't know his name. A man with power. 512 00:36:40,200 --> 00:36:41,960 [speaks Pashto hesitantly] 513 00:36:42,040 --> 00:36:45,560 He said if he didn't carry out his instructions... 514 00:36:46,640 --> 00:36:48,040 we'd be deported. 515 00:36:48,560 --> 00:36:49,520 I understand. 516 00:36:51,680 --> 00:36:55,120 [in English] W-W-We go home... we die. 517 00:37:00,120 --> 00:37:01,800 We will work this out together. 518 00:37:02,480 --> 00:37:03,320 Okay? 519 00:37:04,920 --> 00:37:05,760 But first... 520 00:37:07,280 --> 00:37:08,440 can you please... 521 00:37:09,720 --> 00:37:10,840 put the gun down? 522 00:37:11,640 --> 00:37:12,680 [speaks Pashto] 523 00:37:15,200 --> 00:37:17,800 [repeats short phrase in Pashto] 524 00:37:19,280 --> 00:37:20,400 [continues in Pashto] 525 00:37:27,080 --> 00:37:27,920 [sighs] 526 00:37:32,800 --> 00:37:33,640 [Yara sniffles] 527 00:37:35,920 --> 00:37:37,440 [police radio beeps, chatter] 528 00:37:56,960 --> 00:38:00,040 Disarming yourself like that was stupid and reckless. 529 00:38:01,520 --> 00:38:03,280 I'm not in the habit of losing men. 530 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 You do anything like that again and you're fired. 531 00:38:10,560 --> 00:38:11,920 That means he likes you. 532 00:38:12,640 --> 00:38:13,480 [car door slams] 533 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 -[second door slams] -[engine starts] 534 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 [suspenseful music plays] 535 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 [handcuffs rattling] 536 00:38:57,360 --> 00:38:59,360 [police radio chatter] 537 00:39:01,880 --> 00:39:02,760 [sighs] 538 00:39:09,760 --> 00:39:11,160 [radio chatter continues] 539 00:39:25,160 --> 00:39:26,680 [whistle, thud] 540 00:39:26,760 --> 00:39:27,760 [inaudible] 541 00:39:27,840 --> 00:39:29,680 -Everybody on the ground! -[Yara] Zemar! 542 00:39:29,800 --> 00:39:31,040 Oh, my God! 543 00:39:31,120 --> 00:39:32,240 Zemar! 544 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 We need men in every building, now! 545 00:39:36,680 --> 00:39:38,840 [shouting in Pashto] 546 00:39:38,920 --> 00:39:39,840 Zemar! 547 00:39:39,920 --> 00:39:42,280 Help him! Please, help him! 548 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 [shouting in Pashto] 549 00:39:45,080 --> 00:39:45,920 Zemar! 550 00:39:47,520 --> 00:39:49,040 [shouts in Pashto] Zemar! 551 00:39:50,160 --> 00:39:51,120 Zemar! 552 00:39:52,760 --> 00:39:54,760 ["Dark Matter" by Emilie Nicolas plays] 553 00:39:54,840 --> 00:39:57,080 ♪ What does it look like When you zoom out? ♪ 554 00:39:57,640 --> 00:40:00,320 ♪ Dark matter, dark matter ♪ 555 00:40:01,280 --> 00:40:04,680 ♪ And you ask me to see what's bright ♪ 556 00:40:04,760 --> 00:40:08,240 ♪ But I only see dark matter ♪ 557 00:40:08,320 --> 00:40:11,800 ♪ Dark matter ♪ 558 00:40:17,920 --> 00:40:20,720 ♪ Zoom in, let's forget ♪ 559 00:40:21,400 --> 00:40:23,880 ♪ We're surrounded in dark matter ♪ 560 00:40:25,920 --> 00:40:28,920 ♪ Pretend that we're the only ones ♪ 561 00:40:29,000 --> 00:40:35,680 ♪ So our life can matter in dark matter ♪ 562 00:40:41,200 --> 00:40:43,640 ♪ Well, if there's no light at the end Except death itself ♪ 563 00:40:43,720 --> 00:40:45,640 ♪ I should kill myself ♪ 564 00:40:45,720 --> 00:40:49,360 ♪ If I kill myself, I'll never get to see If it was just a phase ♪ 565 00:40:49,440 --> 00:40:52,080 ♪ And that I would stand with a lighter Stand with a lighter ♪ 566 00:40:52,160 --> 00:40:53,920 ♪ Light up this tunnel And see if I get it ♪ 567 00:40:54,000 --> 00:40:56,120 ♪ I wanna live But my heart's beatin' so heavy ♪ 568 00:40:56,200 --> 00:40:58,640 ♪ Just beat it with lighter Just beat it with lighter light ♪ 569 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 ♪ Like no one showed me I know that you know me ♪ 570 00:41:01,160 --> 00:41:03,040 ♪ I used to be with you We used to be funny ♪ 571 00:41:03,120 --> 00:41:04,800 ♪ We loved being happy So proud and naive ♪ 572 00:41:04,880 --> 00:41:07,880 ♪ Oh, we really believed That our life couldn't be all that bad ♪ 573 00:41:07,960 --> 00:41:10,000 ♪ You know next year I won't be as mad ♪ 574 00:41:10,080 --> 00:41:12,000 ♪ I would if I could But I'm covered in ink ♪ 575 00:41:12,080 --> 00:41:14,200 ♪ I would if I could But I'm covered in ink ♪ 576 00:41:14,280 --> 00:41:18,160 [vocalizing] 41530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.