All language subtitles for The Uncanny Counter S02E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,156 --> 00:00:54,992 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:58,704 --> 00:01:01,207 You'll feel refreshed once you get some sleep. 3 00:01:05,211 --> 00:01:07,963 I hope things will start looking up for them now. 4 00:01:09,298 --> 00:01:10,257 Me too. 5 00:01:11,509 --> 00:01:14,011 Jun-hui's starting school next year, so I'm worried. 6 00:01:15,596 --> 00:01:16,847 He's been hurt emotionally, 7 00:01:17,389 --> 00:01:19,642 so opening up won't be easy. 8 00:01:26,690 --> 00:01:27,650 I know some people. 9 00:01:28,275 --> 00:01:31,862 They're the best at opening people's hearts. 10 00:01:32,530 --> 00:01:34,198 A part-time job? What kind? 11 00:01:35,157 --> 00:01:37,117 Ms. Lim, at your service for part-time jobs. 12 00:01:39,078 --> 00:01:39,995 What's the job? 13 00:01:41,247 --> 00:01:43,457 You just need to play with a kid and teach him Korean. 14 00:01:43,541 --> 00:01:45,876 -It's pretty simple. -I see. What's the hourly pay? 15 00:01:45,960 --> 00:01:48,128 Does it matter? You're still preparing for college. 16 00:01:48,212 --> 00:01:50,089 In any case, he can't do it. No way. 17 00:01:50,172 --> 00:01:51,632 But I'm in college, so I can. 18 00:01:52,424 --> 00:01:53,300 Pick me. 19 00:01:53,384 --> 00:01:54,677 You ate so much already. 20 00:01:58,764 --> 00:01:59,723 Let go. 21 00:01:59,807 --> 00:02:02,476 I know you've been eating only the fish cakes. 22 00:02:02,560 --> 00:02:03,727 Because they're the best. 23 00:02:03,811 --> 00:02:05,604 -Let go? Over my dead body. -What? 24 00:02:05,688 --> 00:02:07,314 -You're trying to eat them all. -Hey. 25 00:02:07,398 --> 00:02:08,357 I was saving them. 26 00:02:08,440 --> 00:02:10,860 We can just order more. 27 00:02:25,791 --> 00:02:28,377 What? What is it this time? 28 00:02:29,879 --> 00:02:31,005 You two. 29 00:02:31,088 --> 00:02:32,298 What's going on? 30 00:02:32,381 --> 00:02:33,591 What? 31 00:02:33,674 --> 00:02:35,009 Your lips… 32 00:02:35,092 --> 00:02:37,011 Did you two kiss? 33 00:02:37,094 --> 00:02:38,470 Are you two dating? 34 00:02:38,554 --> 00:02:40,681 I told you not to tell him! 35 00:02:41,223 --> 00:02:42,641 When did I ever tell him? 36 00:02:42,725 --> 00:02:44,018 Stop moving those lips! 37 00:02:45,519 --> 00:02:47,354 How could this happen among family? 38 00:02:47,438 --> 00:02:49,398 You see, we're not family by law-- 39 00:02:49,481 --> 00:02:51,192 Forget it. I'm not giving you the job. 40 00:02:51,275 --> 00:02:52,443 -Never. -We can do it. 41 00:02:52,526 --> 00:02:53,736 -We can do it! -We can do it! 42 00:02:54,945 --> 00:02:57,239 EPISODE 2 43 00:02:59,783 --> 00:03:01,160 Where am I? 44 00:03:03,454 --> 00:03:04,788 The police station, you idiot. 45 00:03:06,123 --> 00:03:08,334 I told you I don't remember! 46 00:03:13,923 --> 00:03:16,342 This is nice, isn't it? 47 00:03:16,967 --> 00:03:19,345 So these heinous bastards 48 00:03:19,428 --> 00:03:22,097 engaged in illegal gambling, gave out predatory loans, 49 00:03:22,181 --> 00:03:24,058 and even trafficked organs. 50 00:03:24,141 --> 00:03:26,226 But these same terrible guys 51 00:03:26,852 --> 00:03:30,022 were lying on the floor after fighting each other, 52 00:03:30,105 --> 00:03:32,316 and Mo-tak just happened to find them 53 00:03:33,025 --> 00:03:35,069 while looking for the toilet? 54 00:03:35,694 --> 00:03:36,612 Yes, that's correct. 55 00:03:36,695 --> 00:03:37,655 Right. 56 00:03:39,073 --> 00:03:39,990 God, I'm sweating. 57 00:03:45,621 --> 00:03:46,914 -Han-ul. -Yes, sir? 58 00:03:46,997 --> 00:03:50,834 What's your take on this entire situation? 59 00:03:51,502 --> 00:03:53,796 He's outstanding at his job. 60 00:03:53,879 --> 00:03:56,173 But I just don't understand. 61 00:03:57,341 --> 00:03:58,217 Is it just me? 62 00:03:59,635 --> 00:04:03,847 Let's just do what we can and provide better toilet paper, sir. 63 00:04:05,224 --> 00:04:06,058 Right? 64 00:04:06,475 --> 00:04:07,309 Something better. 65 00:04:07,393 --> 00:04:11,021 Better toilet paper. We should do that, right? Let's do that. 66 00:04:14,316 --> 00:04:15,150 EONNI'S NOODLES 67 00:04:15,234 --> 00:04:16,277 You saw it, right? 68 00:04:16,944 --> 00:04:18,320 Right in front of Jun-hui… 69 00:04:18,404 --> 00:04:23,117 Bam! I stopped that shining blade. 70 00:04:25,369 --> 00:04:27,037 That's what a hero does. 71 00:04:27,579 --> 00:04:29,206 At the most critical moment, 72 00:04:29,290 --> 00:04:31,208 bam! 73 00:04:33,919 --> 00:04:35,462 I knew something was odd. 74 00:04:35,546 --> 00:04:36,922 You could all do it. 75 00:04:37,006 --> 00:04:38,632 It was odd how only I couldn't, right? 76 00:04:40,050 --> 00:04:42,761 I was subconsciously waiting for this very moment. 77 00:04:42,845 --> 00:04:44,346 -I, Ga Mo-tak-- -All right. 78 00:04:44,430 --> 00:04:47,599 We get it, so enough gloating and help us with these anchovies. 79 00:04:48,726 --> 00:04:49,643 Must we 80 00:04:50,561 --> 00:04:51,395 do this 81 00:04:51,854 --> 00:04:52,896 with our hands? 82 00:04:53,731 --> 00:04:55,274 Let me use my psychokinesis. 83 00:04:55,357 --> 00:04:56,817 Watch carefully. 84 00:05:00,988 --> 00:05:02,114 It won't even budge. 85 00:05:04,366 --> 00:05:06,368 It's time to rise, anchovies. 86 00:05:11,123 --> 00:05:12,207 Your nose is bleeding. 87 00:05:13,000 --> 00:05:14,752 What? My nose is bleeding? 88 00:05:14,835 --> 00:05:17,171 You can't use psychokinesis so recklessly. 89 00:05:17,254 --> 00:05:20,591 No, I have to make it work. I can do this. 90 00:05:20,674 --> 00:05:21,550 -I can. -Sure. 91 00:05:22,384 --> 00:05:24,428 Don't we have more than enough stock? 92 00:05:24,511 --> 00:05:25,721 Is there a group reservation? 93 00:05:25,804 --> 00:05:27,765 I think Min-ji has morning sickness. 94 00:05:27,848 --> 00:05:30,517 The only thing she could stomach was our noodles. 95 00:05:30,601 --> 00:05:33,187 I'm hoping this will help her regain her appetite. 96 00:05:33,687 --> 00:05:36,106 Mr. Ma's going to be eternally grateful. 97 00:05:39,568 --> 00:05:40,861 Don't stare. Just let him be. 98 00:05:40,944 --> 00:05:42,362 He'll be at it for a while. 99 00:05:42,446 --> 00:05:44,406 -I give a couple days. -I say longer. 100 00:05:44,490 --> 00:05:47,326 We're working hard, and he's hardly working. 101 00:05:55,876 --> 00:06:00,089 As you already know, Sosun, the mart lady is all-knowing. 102 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 She even knows the number of silkworms in the field. 103 00:06:03,425 --> 00:06:07,513 So my blind date will definitely be my soulmate, right? 104 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 Goodness. 105 00:06:16,146 --> 00:06:17,189 Good. 106 00:06:17,272 --> 00:06:18,690 You're healthy, all right. 107 00:06:20,943 --> 00:06:24,279 All right. Keep it up. 108 00:06:24,822 --> 00:06:27,783 I can see you're rooting for me. 109 00:06:27,866 --> 00:06:30,327 Go ahead. Poop some more. 110 00:06:30,869 --> 00:06:32,996 Let's both work hard. 111 00:06:33,080 --> 00:06:36,792 We'll both muster up our energy and meet our soulmates. 112 00:06:36,875 --> 00:06:38,085 What do you say? 113 00:06:39,169 --> 00:06:40,170 All right. 114 00:06:40,254 --> 00:06:41,839 Good luck to both of us, okay? 115 00:06:41,922 --> 00:06:43,841 Eat up. 116 00:06:44,967 --> 00:06:46,593 I'll be back. 117 00:07:06,655 --> 00:07:08,949 Is that really him? 118 00:07:09,908 --> 00:07:11,618 What kind of app does he use? 119 00:07:12,202 --> 00:07:13,370 Is it even the same guy? 120 00:07:14,329 --> 00:07:15,873 I should just leave. 121 00:07:16,582 --> 00:07:19,001 Su-min, over here. 122 00:07:19,751 --> 00:07:21,003 It's me, Jeok-bong. 123 00:07:22,504 --> 00:07:25,090 Su-min, thank you for the coffee. 124 00:07:25,174 --> 00:07:28,760 I've never met a guy who only brought his bus pass to a blind date. 125 00:07:28,844 --> 00:07:29,678 That was new. 126 00:07:31,221 --> 00:07:33,932 I thought lattes were sweet, but this is bitter. 127 00:07:34,016 --> 00:07:35,601 They must use bad cow milk. 128 00:07:35,684 --> 00:07:37,060 -Cow milk? -Yes. 129 00:07:37,144 --> 00:07:38,437 I see. Cow milk. 130 00:07:38,520 --> 00:07:41,607 We don't need to cut grass or feed them fodder anymore. 131 00:07:41,690 --> 00:07:42,816 HE'S THE WORST 132 00:07:42,900 --> 00:07:43,901 What? 133 00:07:43,984 --> 00:07:45,402 So you don't need to worry. 134 00:07:45,486 --> 00:07:47,529 Wait, I'm cursing out the one who introduced us. 135 00:07:47,613 --> 00:07:49,490 Why is cow dung so thick? 136 00:07:49,573 --> 00:07:50,449 Cow dung? 137 00:07:50,532 --> 00:07:51,992 I stepped in it today. Sorry. 138 00:07:52,075 --> 00:07:56,788 You can use cow dung to cook rice, make medicine, and even build houses. 139 00:07:56,872 --> 00:07:58,707 Anyway, cow dung is-- 140 00:07:58,790 --> 00:08:00,667 I'm really sorry. 141 00:08:01,168 --> 00:08:04,296 But since you kept mentioning cow dung, I really need to poop. 142 00:08:04,379 --> 00:08:05,881 I need to use the restroom. 143 00:08:05,964 --> 00:08:09,510 Talking about cow dung is making my gut react. 144 00:08:09,593 --> 00:08:11,595 I'll need a couple days to poop. 145 00:08:11,678 --> 00:08:12,638 -Bye. -But-- 146 00:08:13,138 --> 00:08:14,806 Su-min, the toilet is over-- 147 00:08:15,390 --> 00:08:16,850 Su-min. 148 00:08:22,022 --> 00:08:23,398 Su-min! 149 00:08:23,482 --> 00:08:26,735 JUNGJIN POLICE STATION, CAPTAIN KIM 150 00:08:26,818 --> 00:08:28,779 I said I'm on my way. 151 00:08:30,572 --> 00:08:32,407 Can't you do anything without me? 152 00:08:34,326 --> 00:08:35,786 What the… 153 00:08:35,869 --> 00:08:37,079 Hey. 154 00:08:38,080 --> 00:08:39,331 Su-min, hold on! 155 00:08:40,624 --> 00:08:41,583 Su-min. 156 00:08:42,709 --> 00:08:43,752 Su-min. 157 00:08:43,835 --> 00:08:46,547 Su-min, watch out for the truck! 158 00:09:05,941 --> 00:09:08,068 Administer 200 ml. Where is it? Hurry. 159 00:09:08,151 --> 00:09:09,695 My goodness. 160 00:09:09,778 --> 00:09:10,946 Jeok-bong, 161 00:09:11,530 --> 00:09:13,532 it's all my fault. 162 00:09:14,408 --> 00:09:16,868 I'm a worthless father. 163 00:09:16,952 --> 00:09:18,829 I'm the one to blame. 164 00:09:20,080 --> 00:09:21,164 Jeok-bong. 165 00:09:22,124 --> 00:09:23,375 Jeok-bong… 166 00:09:33,176 --> 00:09:34,469 Jeok-bong. 167 00:09:34,553 --> 00:09:36,638 Jeok-bong… 168 00:09:38,599 --> 00:09:43,020 With a noble self-sacrificing attitude, he risked his own life to save another. 169 00:09:48,692 --> 00:09:52,112 He also seems to be an immensely devoted son. 170 00:09:55,198 --> 00:09:56,033 I've found him. 171 00:09:57,993 --> 00:09:58,994 A Counter. 172 00:10:00,412 --> 00:10:01,496 The right man for the job. 173 00:10:24,853 --> 00:10:25,979 Sosun? 174 00:10:39,785 --> 00:10:44,581 Where in the world am I? 175 00:11:02,766 --> 00:11:04,351 Is that a person? 176 00:11:07,646 --> 00:11:08,980 Excuse me! 177 00:11:11,316 --> 00:11:12,776 Over here! 178 00:11:28,750 --> 00:11:33,588 Goodness, what's that? Is she from Greek mythology or something? 179 00:11:44,516 --> 00:11:45,851 Na Jeok-bong? 180 00:11:46,852 --> 00:11:48,979 You can speak Korean. 181 00:11:50,063 --> 00:11:51,064 What? 182 00:11:51,148 --> 00:11:53,817 But how did you know my name? 183 00:11:54,609 --> 00:11:57,279 This is Yung. 184 00:12:00,198 --> 00:12:03,410 You're in a coma right now. 185 00:12:09,833 --> 00:12:10,667 A coma? 186 00:12:11,209 --> 00:12:12,085 What is that? 187 00:12:12,627 --> 00:12:15,213 You probably don't remember the accident. 188 00:12:15,714 --> 00:12:19,426 But while saving someone's life, 189 00:12:20,427 --> 00:12:22,304 you sacrificed your own. 190 00:12:30,103 --> 00:12:31,563 Does that mean… 191 00:12:34,024 --> 00:12:35,734 You're in a vegetative state. 192 00:12:35,817 --> 00:12:38,612 You're residing between life and death. 193 00:12:40,614 --> 00:12:42,032 I am? 194 00:12:44,284 --> 00:12:45,118 But… 195 00:12:45,827 --> 00:12:48,663 I've never had a girlfriend yet. 196 00:12:48,747 --> 00:12:50,290 I haven't done much in life. 197 00:12:52,334 --> 00:12:55,003 I'm going to die after cleaning up cow dung my entire life? 198 00:12:56,963 --> 00:13:00,217 Then, is this heaven? 199 00:13:02,052 --> 00:13:06,389 But if you sign up to become a Counter, 200 00:13:06,473 --> 00:13:09,809 we can wake you up from your coma. 201 00:13:10,810 --> 00:13:11,895 Count… 202 00:13:13,480 --> 00:13:14,814 What's that? 203 00:13:17,484 --> 00:13:18,568 Follow me. 204 00:13:35,585 --> 00:13:38,380 What? There's a door. 205 00:14:19,921 --> 00:14:22,632 You want me to catch evil spirits? 206 00:14:26,678 --> 00:14:29,306 Do you think I can do it? 207 00:14:29,389 --> 00:14:32,642 I'm not even a good runner. 208 00:14:32,726 --> 00:14:35,061 Cleaning up cow dung is all I can do. 209 00:14:35,645 --> 00:14:38,440 What if I only get in the way? 210 00:14:39,107 --> 00:14:41,568 Saving humans from evil spirits 211 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 is not easy to do. 212 00:14:44,738 --> 00:14:46,281 You could get hurt. 213 00:14:48,408 --> 00:14:49,284 Perhaps, 214 00:14:51,202 --> 00:14:52,329 you could even die. 215 00:14:57,083 --> 00:15:00,545 Sure, being strong is important to become a Counter. 216 00:15:01,171 --> 00:15:02,923 But the most important thing is 217 00:15:03,006 --> 00:15:05,884 being dedicated to saving lives. 218 00:15:06,468 --> 00:15:08,428 And that's you. 219 00:15:13,850 --> 00:15:17,395 You don't need to give me an answer right now. 220 00:15:18,063 --> 00:15:20,815 You can think about it. 221 00:15:20,899 --> 00:15:21,942 By the way… 222 00:15:22,984 --> 00:15:24,903 If I do become a Count, 223 00:15:26,821 --> 00:15:28,907 will I be able to go home after work? 224 00:15:30,617 --> 00:15:32,327 You see… 225 00:15:32,410 --> 00:15:37,624 Sosun doesn't eat if I don't feed her. 226 00:15:38,208 --> 00:15:42,087 Then, there's my father and the village youth group. 227 00:15:42,170 --> 00:15:46,341 I'm quite busy since I'm the only one who can take care of them. 228 00:15:46,424 --> 00:15:47,550 No, I can't. 229 00:15:48,551 --> 00:15:51,721 Right, how are the working conditions? 230 00:15:51,805 --> 00:15:54,265 Are the four major insurances guaranteed? 231 00:15:57,894 --> 00:16:00,522 COURT 232 00:16:18,039 --> 00:16:19,499 Sir. 233 00:16:19,582 --> 00:16:20,834 Move, lady. 234 00:16:21,543 --> 00:16:23,920 -Move. -Please give us our money back. 235 00:16:24,004 --> 00:16:26,965 My husband risked his life while earning it. 236 00:16:27,048 --> 00:16:28,591 -I'm begging you. -Lady, come on. 237 00:16:28,675 --> 00:16:30,385 -Please, sir. -Enough. 238 00:16:30,468 --> 00:16:32,595 -Damn it! -Seong-uk. 239 00:16:33,096 --> 00:16:34,723 Come on. 240 00:16:34,806 --> 00:16:35,640 Jeez. 241 00:16:38,143 --> 00:16:42,355 Case number 2022, Criminal 273, third trial. 242 00:16:42,439 --> 00:16:46,901 This court will announce its ruling on the Baekdu Dynasty housing fraud case. 243 00:16:49,446 --> 00:16:52,574 We sentence the defendant, Park Seong-uk, to two years in prison. 244 00:16:53,199 --> 00:16:57,328 However, effective after this sentencing, 245 00:16:57,412 --> 00:16:59,998 the defendant will serve three years of probation. 246 00:17:04,294 --> 00:17:05,670 This is not fair! 247 00:17:09,049 --> 00:17:10,675 Order in the court! 248 00:17:13,136 --> 00:17:14,304 Order in the court! 249 00:17:30,278 --> 00:17:31,821 There he is! 250 00:17:31,905 --> 00:17:33,156 You bastard! 251 00:17:46,878 --> 00:17:49,089 TREASURE'S DAD 252 00:17:50,673 --> 00:17:52,967 You bastard! 253 00:17:56,387 --> 00:17:57,680 Wait, it's not him. 254 00:17:57,764 --> 00:17:59,432 Where the hell is Park Seong-uk? 255 00:18:00,058 --> 00:18:01,267 You're with him, aren't you? 256 00:18:17,200 --> 00:18:18,618 -Excuse me. -Yes? 257 00:18:18,701 --> 00:18:21,121 Does this building have another exit? 258 00:18:21,204 --> 00:18:22,288 Well… 259 00:18:22,872 --> 00:18:24,249 It's around that corner. 260 00:18:24,833 --> 00:18:26,209 -Thank you. -No problem. 261 00:18:31,172 --> 00:18:32,423 Damn it. 262 00:18:33,258 --> 00:18:36,886 Your body double will buy you enough time, so don't worry too much. 263 00:18:37,554 --> 00:18:39,180 The car is in basement floor three. 264 00:18:41,224 --> 00:18:42,475 Can I have a smoke? 265 00:18:49,566 --> 00:18:50,900 What was that? 266 00:18:51,693 --> 00:18:52,735 Did you press something? 267 00:18:52,819 --> 00:18:54,529 No, sir. Why isn't this working? 268 00:19:01,452 --> 00:19:03,955 What the hell is going on? 269 00:19:05,206 --> 00:19:06,457 Damn it. 270 00:19:09,586 --> 00:19:12,130 Let's maintain our class. 271 00:19:29,647 --> 00:19:31,024 How have you been, Mr. Park? 272 00:19:33,026 --> 00:19:34,235 Who the hell are you? 273 00:19:52,337 --> 00:19:54,130 Mr. Hwang. 274 00:19:56,507 --> 00:19:57,342 Sir. 275 00:19:58,009 --> 00:20:00,345 I had no idea you were still alive. 276 00:20:00,428 --> 00:20:01,554 I was so worried. 277 00:20:01,638 --> 00:20:04,641 I looked everywhere for you after you suddenly vanished. 278 00:20:06,351 --> 00:20:07,602 Where's my money? 279 00:20:08,269 --> 00:20:10,396 I have absolutely no idea, sir. 280 00:20:10,480 --> 00:20:12,523 President Lee had the money but suddenly-- 281 00:20:13,733 --> 00:20:16,361 He suddenly died. 282 00:20:18,613 --> 00:20:21,658 Chung-jae died at the right time. 283 00:20:22,951 --> 00:20:24,619 He fulfilled his duties. 284 00:20:25,787 --> 00:20:27,247 But he couldn't have taken 285 00:20:28,915 --> 00:20:30,959 that money to the afterlife. 286 00:20:31,501 --> 00:20:34,462 It's the truth. I have no idea. 287 00:20:34,545 --> 00:20:37,090 -I wouldn't dare lie to-- -Damn it! 288 00:20:37,882 --> 00:20:39,801 You're quite the actor. 289 00:20:40,885 --> 00:20:44,639 You could've fooled me with those eyes. 290 00:20:48,101 --> 00:20:51,187 You've done your job now that everyone's seen your face. 291 00:20:52,272 --> 00:20:53,356 Both Chung-jae 292 00:20:55,316 --> 00:20:56,150 and you. 293 00:20:57,485 --> 00:21:00,863 First, why don't we get out of here? 294 00:21:01,155 --> 00:21:02,156 Too many people are here. 295 00:21:02,240 --> 00:21:03,908 Let me explain everything-- 296 00:21:03,992 --> 00:21:05,785 You talk too much. 297 00:21:05,868 --> 00:21:07,203 Oh, God. 298 00:21:17,171 --> 00:21:18,423 I… 299 00:21:59,964 --> 00:22:03,801 Why mess with our money, you little peon? 300 00:22:46,719 --> 00:22:49,305 The crook Park Seong-uk needs to be punished! 301 00:22:49,388 --> 00:22:51,099 -Punish him! -Punish him! 302 00:22:51,182 --> 00:22:53,976 The heinous housing fraud is killing the victims! 303 00:22:54,060 --> 00:22:55,853 We deserve to be compensated! 304 00:22:55,937 --> 00:22:57,730 -Compensate! -Compensate! 305 00:22:57,814 --> 00:23:01,651 Give us back the fortune we saved our entire lives! 306 00:23:02,318 --> 00:23:03,319 Calm down. 307 00:23:04,278 --> 00:23:05,738 Calm down, sir. 308 00:23:05,822 --> 00:23:06,823 Sir. 309 00:23:07,740 --> 00:23:08,741 Please calm down. 310 00:23:14,080 --> 00:23:15,915 -Please calm down. -This is ludicrous! 311 00:23:16,666 --> 00:23:18,167 We're the victims, 312 00:23:18,251 --> 00:23:19,836 but they say no one's guilty. 313 00:23:21,087 --> 00:23:22,046 Where? 314 00:23:22,463 --> 00:23:24,841 Where is our money? 315 00:23:24,924 --> 00:23:25,883 Sir. 316 00:23:27,385 --> 00:23:28,719 Give me the lighter. 317 00:23:29,595 --> 00:23:31,639 Why don't we talk it out? 318 00:23:31,722 --> 00:23:33,432 Why would I talk to you? 319 00:23:33,516 --> 00:23:37,353 Where are the bastards who ran off with my money? 320 00:23:37,436 --> 00:23:39,564 Why would I talk to you? 321 00:23:39,647 --> 00:23:41,399 Sir, I understand how you feel. 322 00:23:42,066 --> 00:23:43,151 It may be hard to believe, 323 00:23:45,528 --> 00:23:47,238 but I was scammed too. 324 00:23:49,532 --> 00:23:51,200 But we must stay strong. 325 00:23:51,993 --> 00:23:55,371 Think about your families. 326 00:23:56,956 --> 00:23:57,790 You see, 327 00:23:59,667 --> 00:24:01,669 my family has left me. 328 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 I have nothing more to say. 329 00:24:05,923 --> 00:24:07,884 You're a victim as well? 330 00:24:09,093 --> 00:24:10,344 How do you carry on? 331 00:24:11,095 --> 00:24:12,096 I… 332 00:24:13,431 --> 00:24:14,932 I can't do this anymore. 333 00:24:17,935 --> 00:24:18,769 No. 334 00:24:19,478 --> 00:24:20,354 Don't do it, sir! 335 00:24:25,443 --> 00:24:26,444 Please calm down! 336 00:25:01,812 --> 00:25:03,940 -Paramedics! -Call an ambulance! 337 00:25:28,297 --> 00:25:29,340 Hey, Ju-seok. 338 00:25:29,924 --> 00:25:31,092 Go to the hospital right now. 339 00:25:31,175 --> 00:25:32,843 Hey, I'm okay. 340 00:25:32,927 --> 00:25:34,095 It's not about that. 341 00:25:36,180 --> 00:25:37,807 I'm so sorry. 342 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 Fortunately, we saved her. 343 00:25:52,071 --> 00:25:54,407 But she's unconscious due to excessive bleeding. 344 00:25:55,616 --> 00:25:58,995 The suspect Park Seong-uk is also unconscious after harming himself. 345 00:26:00,121 --> 00:26:02,248 We've yet to find out the motive. 346 00:26:12,174 --> 00:26:13,217 Min-ji. 347 00:26:20,725 --> 00:26:24,687 Defense wounds on her hands indicate she instinctively covered her stomach. 348 00:26:25,646 --> 00:26:28,107 I'm sorry to say that the baby… 349 00:26:32,945 --> 00:26:34,280 I hope you're not cold. 350 00:26:38,200 --> 00:26:39,785 Min-ji, aren't you cold? 351 00:26:42,455 --> 00:26:44,081 She can't be cold. 352 00:26:46,459 --> 00:26:48,419 I know how sensitive you are to the cold. 353 00:26:51,005 --> 00:26:52,840 Min-ji, it's me. 354 00:26:52,923 --> 00:26:54,300 Open your eyes. 355 00:26:57,803 --> 00:26:59,847 Min-ji, I'm sorry. 356 00:27:00,765 --> 00:27:03,309 I'm so sorry. 357 00:27:03,851 --> 00:27:05,478 No, Min-ji. 358 00:27:05,561 --> 00:27:07,313 Min-ji, hang in there. Hold on. 359 00:27:07,396 --> 00:27:08,397 Doctor! 360 00:27:10,566 --> 00:27:11,692 Doctor! 361 00:27:12,360 --> 00:27:13,361 Doctor! 362 00:27:14,695 --> 00:27:15,654 Please help her. 363 00:27:15,738 --> 00:27:17,782 -Sir. -My wife. 364 00:27:17,865 --> 00:27:20,242 What's wrong with her? Please save her. 365 00:27:20,326 --> 00:27:21,619 -Please save her! -Sir. 366 00:27:21,702 --> 00:27:22,661 Please wait outside. 367 00:27:22,745 --> 00:27:23,579 Please save her. 368 00:27:24,330 --> 00:27:25,164 Min-ji. 369 00:27:26,582 --> 00:27:27,416 Min-ji! 370 00:27:28,167 --> 00:27:30,002 No! 371 00:27:30,086 --> 00:27:31,087 Mr. Ma. 372 00:27:34,632 --> 00:27:37,676 Mun, is she going to be okay? 373 00:27:37,760 --> 00:27:38,761 She'll be okay, right? 374 00:27:38,844 --> 00:27:39,887 She'll be just fine. 375 00:27:39,970 --> 00:27:42,640 Ms. Lee will be all right. 376 00:27:42,723 --> 00:27:44,308 She'll be all right. 377 00:27:44,392 --> 00:27:45,393 Please save her. 378 00:27:46,060 --> 00:27:47,186 Please save her. 379 00:27:47,853 --> 00:27:49,897 Please save her. 380 00:27:51,899 --> 00:27:52,733 No… 381 00:28:40,322 --> 00:28:41,532 Mr. Ma. 382 00:28:57,047 --> 00:28:58,090 All right. 383 00:29:07,600 --> 00:29:08,726 Goodness. 384 00:29:26,786 --> 00:29:28,037 Goodness. 385 00:29:30,247 --> 00:29:31,791 I don't know what to say. 386 00:29:33,501 --> 00:29:34,502 What about that man? 387 00:29:36,462 --> 00:29:37,379 Did he live? 388 00:29:37,463 --> 00:29:39,381 Fortunately, yes. 389 00:29:39,465 --> 00:29:41,675 His wounds weren't severe thanks to you. 390 00:29:42,593 --> 00:29:43,552 Why did he survive? 391 00:29:45,429 --> 00:29:46,263 What? 392 00:29:47,890 --> 00:29:49,809 Why did he live when he wanted to die? 393 00:29:54,063 --> 00:29:56,649 And why did Min-ji die when she was desperate to live? 394 00:30:00,361 --> 00:30:01,821 Why did I have to save him 395 00:30:04,365 --> 00:30:06,951 and send Min-ji off without a proper goodbye? 396 00:30:07,910 --> 00:30:08,744 Why? 397 00:30:09,787 --> 00:30:10,704 Why? 398 00:30:11,247 --> 00:30:12,248 Why? 399 00:30:14,667 --> 00:30:17,753 Ju-seok, you need to calm down. 400 00:30:17,837 --> 00:30:19,255 I understand how you feel but-- 401 00:30:19,338 --> 00:30:21,799 What's the point of risking our lives to save others? 402 00:30:23,133 --> 00:30:25,094 Who will console us? 403 00:30:29,223 --> 00:30:30,391 I won't forgive them. 404 00:30:34,270 --> 00:30:36,647 I'll never forgive the bastards who did this to her. 405 00:30:39,942 --> 00:30:40,860 I won't forget. 406 00:30:43,320 --> 00:30:44,154 Ju-seok. 407 00:30:44,780 --> 00:30:45,948 Mr. Ma, I… 408 00:30:58,544 --> 00:30:59,670 Wi-gen. 409 00:31:02,464 --> 00:31:03,674 Yes, Mun. 410 00:31:06,886 --> 00:31:09,471 Did Ms. Lee arrive there safely? 411 00:31:11,098 --> 00:31:16,186 You know I can't disclose anything unrelated to evil spirits. 412 00:31:22,776 --> 00:31:26,155 I can feel your heart. 413 00:31:29,116 --> 00:31:30,659 It's very heavy. 414 00:31:32,536 --> 00:31:34,371 Because I can relate to his pain. 415 00:31:35,873 --> 00:31:39,293 I know how it feels to lose your family in the blink of an eye. 416 00:31:40,461 --> 00:31:42,796 They're here one moment, 417 00:31:44,048 --> 00:31:46,550 and then all of a sudden, they disappear. 418 00:31:48,761 --> 00:31:50,304 I know exactly how that feels. 419 00:31:52,556 --> 00:31:53,974 If they're both good people, 420 00:31:55,893 --> 00:31:59,063 they will eventually meet again in Yung. 421 00:32:00,272 --> 00:32:01,106 Right. 422 00:32:02,524 --> 00:32:03,817 I'm relieved 423 00:32:05,361 --> 00:32:08,113 that we have Yung to go to after we die. 424 00:32:09,615 --> 00:32:11,784 And I'm glad Mr. Ma and Ms. Lee 425 00:32:12,952 --> 00:32:14,954 will be reunited one day. 426 00:32:40,437 --> 00:32:43,148 You can pay now for room service with cash or card, or after. 427 00:32:43,232 --> 00:32:44,233 What'll it be? 428 00:32:47,528 --> 00:32:49,321 You'll pay for it. 429 00:32:49,989 --> 00:32:54,368 We're technically not here, right? 430 00:32:54,451 --> 00:32:56,370 If you don't take care of this properly, 431 00:32:57,663 --> 00:32:59,331 you'll jump to your death. 432 00:32:59,999 --> 00:33:01,083 Got that? 433 00:33:17,433 --> 00:33:20,060 That's one, two, three, 434 00:33:20,144 --> 00:33:22,312 four, five, six, seven… 435 00:33:22,896 --> 00:33:25,733 That's $90 million… How much is that in Korean won? 436 00:33:27,026 --> 00:33:28,569 It's 120 billion won. 437 00:33:29,528 --> 00:33:30,362 Yes! 438 00:33:31,280 --> 00:33:32,531 And it's all ours? 439 00:33:32,614 --> 00:33:34,074 That bastard didn't spend any. 440 00:33:34,158 --> 00:33:36,368 One thing Mr. Park is good at is managing money. 441 00:33:36,452 --> 00:33:38,620 Mr. Park, I love you. 442 00:33:40,247 --> 00:33:41,790 Hold on. 443 00:33:42,291 --> 00:33:45,711 He wouldn't suddenly wake up, would he? 444 00:33:49,256 --> 00:33:51,759 Are you sure you erased his memory? 445 00:33:54,928 --> 00:33:56,972 Where did we first meet again? 446 00:34:00,100 --> 00:34:01,185 What? 447 00:34:03,729 --> 00:34:04,563 It was… 448 00:34:11,737 --> 00:34:12,696 You erased it? 449 00:34:15,282 --> 00:34:17,326 You erased my memory? 450 00:34:17,951 --> 00:34:18,952 I needed to practice. 451 00:34:19,036 --> 00:34:21,288 Damn it! Still, how could you? 452 00:34:24,249 --> 00:34:25,417 Fine, erase it. 453 00:34:25,501 --> 00:34:28,003 Erase everything. All the memories you want. 454 00:34:28,670 --> 00:34:30,464 By the way, how should we spend this money? 455 00:34:33,842 --> 00:34:35,052 I'm not done talking… 456 00:34:40,933 --> 00:34:43,435 Gosh, they have those here too? 457 00:35:02,913 --> 00:35:07,042 Does this mean those similar to the ones we met in China are here too? 458 00:35:09,044 --> 00:35:10,462 Perhaps. 459 00:35:11,004 --> 00:35:14,049 I wonder what powers they'll give us. 460 00:35:15,634 --> 00:35:19,721 No! Over my dead body! 461 00:35:19,805 --> 00:35:23,100 How can I partner with someone who cleans up cow dung? 462 00:35:23,183 --> 00:35:25,144 He's obviously not right for this job! 463 00:35:25,978 --> 00:35:27,563 For a Counter or a Yung person, 464 00:35:27,646 --> 00:35:30,899 the most important factor is the duty of catching evil spirits. 465 00:35:30,983 --> 00:35:34,444 I have the strongest sense of duty. Duty's my middle name. 466 00:35:34,528 --> 00:35:36,113 No, forget about that. 467 00:35:36,196 --> 00:35:38,740 Honestly, my fate is in my partner's hands, 468 00:35:38,824 --> 00:35:40,909 so I can't let just anyone be my Counter. 469 00:35:40,993 --> 00:35:44,079 I need to be extremely meticulous. Okay? 470 00:35:44,163 --> 00:35:46,331 Are you putting your safety before everything else? 471 00:35:47,374 --> 00:35:48,709 Watch what you say. 472 00:35:48,792 --> 00:35:50,502 What do you take me for? 473 00:35:51,962 --> 00:35:53,964 Our Chinese Counters were all killed. 474 00:35:54,047 --> 00:35:56,300 The remaining Counters have never felt such loss before. 475 00:35:57,092 --> 00:36:00,262 Counters and the Yung people have all put their lives at stake. 476 00:36:00,345 --> 00:36:02,014 If you continue 477 00:36:02,097 --> 00:36:04,641 to only care about your own safety 478 00:36:05,267 --> 00:36:07,561 and refuse to pick your partner, 479 00:36:08,145 --> 00:36:09,479 we will no longer 480 00:36:09,563 --> 00:36:13,692 deem you fit to be one of us. 481 00:36:16,111 --> 00:36:16,945 Hold on. 482 00:36:17,529 --> 00:36:19,823 Come to think of it, 483 00:36:19,907 --> 00:36:22,492 he has a very innocent side to him. How do I put it? 484 00:36:22,576 --> 00:36:24,745 I see a lot of potential in him. 485 00:36:25,662 --> 00:36:26,496 Perhaps, 486 00:36:27,164 --> 00:36:30,959 he may as well be my soulmate. Okay? 487 00:36:31,043 --> 00:36:32,336 Okay? 488 00:36:32,419 --> 00:36:33,295 Okay? 489 00:36:39,092 --> 00:36:40,510 Okay, I'll be a Count. 490 00:36:41,553 --> 00:36:44,514 It's "Counter," not "Count." 491 00:36:44,598 --> 00:36:46,475 Counter! 492 00:36:46,558 --> 00:36:49,770 Wait, you're really going to do it? Seriously? Really? 493 00:36:50,896 --> 00:36:52,731 Honey, you should reconsider. 494 00:36:52,814 --> 00:36:53,649 Look… 495 00:36:54,608 --> 00:36:57,236 The evil spirits are extremely vicious and scary. 496 00:36:57,319 --> 00:36:58,779 You could die a second time. 497 00:36:58,862 --> 00:37:00,364 Then, what'll happen? 498 00:37:01,114 --> 00:37:03,033 You'd be a really terrible son. 499 00:37:03,116 --> 00:37:05,410 Your father will be heartbroken all over again. 500 00:37:05,494 --> 00:37:08,413 Just go to Wi-gen and tell her you won't do it. 501 00:37:08,497 --> 00:37:09,331 I won't die. 502 00:37:09,831 --> 00:37:11,959 I've died once, so I won't do it again. 503 00:37:12,459 --> 00:37:16,171 I had to roll in cow dung and get trampled by cows 504 00:37:16,255 --> 00:37:18,048 to get these muscles. 505 00:37:19,216 --> 00:37:21,176 -Grab onto me. -What do you mean? 506 00:37:21,260 --> 00:37:22,135 Just do it. 507 00:37:22,636 --> 00:37:25,472 I was even a wrestling champion once. 508 00:37:27,975 --> 00:37:29,017 I'm going to do it. 509 00:37:29,101 --> 00:37:30,477 l'll do it no matter what. 510 00:37:30,560 --> 00:37:32,229 What do you say? Shall we begin? 511 00:37:38,944 --> 00:37:41,280 Why is there a steel door 512 00:37:42,030 --> 00:37:43,615 in the middle of a grass field? 513 00:37:43,699 --> 00:37:47,703 So much for being reincarnated. 514 00:37:50,163 --> 00:37:51,748 What? What was that? 515 00:37:52,249 --> 00:37:53,458 Fine. 516 00:37:53,542 --> 00:37:55,711 You and I will be one from now on. 517 00:37:56,712 --> 00:38:00,132 Your top priority from now on 518 00:38:00,215 --> 00:38:03,468 -should be me. -Why are you putting that on? 519 00:38:03,552 --> 00:38:05,053 Me. 520 00:38:05,137 --> 00:38:06,471 Me! 521 00:38:07,014 --> 00:38:08,598 That looks too small for you. 522 00:38:09,266 --> 00:38:10,392 It fits just right. 523 00:38:11,268 --> 00:38:13,937 I can only live if you do. 524 00:38:14,021 --> 00:38:14,855 Do you understand? 525 00:38:14,938 --> 00:38:16,565 Don't you worry. 526 00:38:16,648 --> 00:38:18,358 I'll become the best Count 527 00:38:18,442 --> 00:38:21,820 through dedication and a strong sense of responsibility. 528 00:38:21,903 --> 00:38:23,780 Don't try too hard! 529 00:38:23,864 --> 00:38:25,157 I said not to do that! 530 00:38:25,741 --> 00:38:26,867 Come on! 531 00:38:34,207 --> 00:38:36,960 What is this? 532 00:38:38,295 --> 00:38:39,212 Jump! 533 00:38:39,296 --> 00:38:40,464 What? 534 00:38:40,547 --> 00:38:42,424 Jump inside! 535 00:38:43,050 --> 00:38:44,384 I can't do that! 536 00:38:44,468 --> 00:38:46,219 Come on! 537 00:38:46,845 --> 00:38:48,430 What? Don't come near me! 538 00:38:48,513 --> 00:38:50,223 But why? 539 00:38:52,642 --> 00:38:53,477 What's with you? 540 00:38:55,312 --> 00:38:58,315 What's the matter with you? 541 00:38:59,566 --> 00:39:01,985 Tickle, tickle! 542 00:39:16,333 --> 00:39:17,167 I did it! 543 00:39:31,348 --> 00:39:32,766 Na Jeok-bong! 544 00:39:32,849 --> 00:39:34,393 -Yes? -Na Jeok-bong! 545 00:39:34,976 --> 00:39:37,687 Your consciousness is up there! 546 00:39:38,563 --> 00:39:42,526 And your body is lying down there! 547 00:39:42,609 --> 00:39:44,236 All right! Hey! 548 00:39:45,821 --> 00:39:50,117 I'll see you on the other side! 549 00:39:50,200 --> 00:39:52,994 Please! 550 00:39:55,831 --> 00:39:57,541 What are these? 551 00:39:58,458 --> 00:40:00,210 Na Jeok-bong! 552 00:40:00,293 --> 00:40:03,296 You better not die soon! 553 00:40:05,757 --> 00:40:08,260 Hey, where are you going? 554 00:40:09,094 --> 00:40:10,679 Where are you going? 555 00:40:34,202 --> 00:40:35,078 What are these? 556 00:40:39,166 --> 00:40:40,375 What? 557 00:40:47,132 --> 00:40:48,758 I seem to be faster. 558 00:40:52,637 --> 00:40:55,056 You don't make those sounds with your mouth. 559 00:40:56,266 --> 00:40:57,267 Who was that? 560 00:41:16,536 --> 00:41:17,579 It's nice to meet you. 561 00:41:19,998 --> 00:41:20,832 Put them down. 562 00:41:22,751 --> 00:41:24,753 We have the same hairstyle. 563 00:41:25,670 --> 00:41:28,423 Hello, I'm the new Count. 564 00:41:28,507 --> 00:41:29,966 My name is Na Jeok-bong. 565 00:41:30,050 --> 00:41:31,426 Curly hair. 566 00:41:32,761 --> 00:41:35,597 Gosh, it's nice to see someone with a pure soul. 567 00:41:35,680 --> 00:41:37,766 It's nice to meet you. I'm Chu Mae-ok. 568 00:41:37,849 --> 00:41:39,476 Hello, ma'am. 569 00:41:39,559 --> 00:41:42,020 There's something old school about him. 570 00:41:42,896 --> 00:41:46,316 Look at that height. He'll catch those evil spirits all right. 571 00:41:47,067 --> 00:41:48,985 Hello, I'm So Mun. 572 00:41:49,069 --> 00:41:51,029 I'll consider you my older brother. 573 00:41:51,112 --> 00:41:53,281 Gosh, but I'm a total newbie. 574 00:41:53,365 --> 00:41:54,616 That's true. 575 00:41:55,158 --> 00:41:57,619 But elders come first in Korea, right? 576 00:41:58,245 --> 00:42:00,455 He knows our country's tradition. 577 00:42:00,539 --> 00:42:02,666 Everyone knows the bonds and virtues of Korea. 578 00:42:02,749 --> 00:42:04,876 But age doesn't matter when we train. 579 00:42:04,960 --> 00:42:06,628 Anyway, I have high hopes for you. 580 00:42:06,711 --> 00:42:08,046 He's already intimidating him. 581 00:42:08,129 --> 00:42:12,092 Okay. I'm sure you learned how important our job is during your time in Yung. 582 00:42:12,175 --> 00:42:14,094 Given the grave and dangerous situation, 583 00:42:14,177 --> 00:42:19,933 you must prepare to undergo arduous training as a newbie. 584 00:42:23,186 --> 00:42:24,813 -Are you listening? -Yes. 585 00:42:24,896 --> 00:42:26,273 Brace yourself, okay? 586 00:42:27,107 --> 00:42:28,108 Right. 587 00:42:28,191 --> 00:42:29,901 That's Obnoxious Do… 588 00:42:31,194 --> 00:42:32,028 I mean Do Ha-na. 589 00:42:33,363 --> 00:42:35,740 She'll be your mentor. 590 00:42:35,824 --> 00:42:39,035 You're the same age, so I hope you become friends. 591 00:42:39,119 --> 00:42:40,579 Watch out. Provoke her, 592 00:42:41,413 --> 00:42:42,247 and she'll bite. 593 00:42:44,749 --> 00:42:49,296 Goodness, how could a lady like you take on such difficult tasks? 594 00:42:50,005 --> 00:42:54,009 Ms. Do, let me do the cleaning from now on. 595 00:42:54,634 --> 00:42:57,971 But should we talk casually if we're the same age? 596 00:42:58,054 --> 00:42:59,389 We're pretty much friends. 597 00:42:59,472 --> 00:43:02,559 Give that to me. Let me do it. 598 00:43:09,274 --> 00:43:11,151 Goodness. Okay, everyone. 599 00:43:11,234 --> 00:43:14,070 We have a new addition to the family, so let's take a photo. 600 00:43:15,780 --> 00:43:18,908 Ms. Chu used to be a photographer. 601 00:43:18,992 --> 00:43:21,328 Man, no wonder why she seemed so professional. 602 00:43:22,245 --> 00:43:24,331 He has a good eye. 603 00:43:28,793 --> 00:43:30,503 Okay, let's make our promises. 604 00:43:31,796 --> 00:43:34,799 Everything will work out since we have a new member. 605 00:43:38,553 --> 00:43:42,057 Everyone in this photo will be alive until the end. 606 00:43:43,975 --> 00:43:45,226 Three, two, one. 607 00:43:49,648 --> 00:43:51,399 One more. Like friends. 608 00:44:28,728 --> 00:44:29,646 Ju-seok. 609 00:44:30,230 --> 00:44:33,316 I made some kimchi jeon, your favorite. 610 00:44:33,400 --> 00:44:34,943 At least have some of this. 611 00:44:35,443 --> 00:44:36,569 Ju-seok. 612 00:44:42,909 --> 00:44:43,827 Okay, 613 00:44:44,327 --> 00:44:46,329 I'll leave this in front of the door. 614 00:44:46,996 --> 00:44:48,331 Feel free to have some. 615 00:44:52,293 --> 00:44:56,464 I'll be awake, so let me know if you need anything. 616 00:44:57,507 --> 00:44:58,842 Okay? 617 00:45:04,055 --> 00:45:07,267 THE LATE LEE MIN-JI 618 00:45:10,812 --> 00:45:14,274 Gosh, that was so close. 619 00:45:16,276 --> 00:45:18,486 Ju-seok, what do you think about "Treasurel"? 620 00:45:19,779 --> 00:45:21,114 Hold on. 621 00:45:21,197 --> 00:45:23,366 What? Where are you going? 622 00:45:24,409 --> 00:45:25,952 Didn't you want some water? 623 00:45:26,035 --> 00:45:28,163 No, I asked you about the name. 624 00:45:29,497 --> 00:45:32,417 Babies listen, so we should have a nickname for them before we name them. 625 00:45:32,500 --> 00:45:34,627 So what do you think? "Treasure." 626 00:45:34,711 --> 00:45:35,837 What are you talking about? 627 00:45:43,595 --> 00:45:45,597 They say babies need nicknames to be healthy. 628 00:45:47,265 --> 00:45:48,266 Min-ji. 629 00:45:50,560 --> 00:45:51,478 Are you serious? 630 00:45:54,731 --> 00:45:58,067 Oh my gosh! Really? 631 00:45:58,151 --> 00:45:59,444 Thank you so much. 632 00:46:00,320 --> 00:46:01,154 Thank you, ma'am. 633 00:46:01,237 --> 00:46:03,531 Let me bow to you, ma'am. 634 00:46:04,365 --> 00:46:06,701 -Min-ji. -Oh, come on. 635 00:46:07,202 --> 00:46:08,828 You're not lying, are you? 636 00:46:32,977 --> 00:46:33,895 Min-ji. 637 00:46:39,234 --> 00:46:40,443 Don't forgive me. 638 00:46:43,279 --> 00:46:44,614 Don't ever forgive me 639 00:46:47,784 --> 00:46:49,244 or those bastards. 640 00:46:52,872 --> 00:46:53,873 Okay? 641 00:46:58,419 --> 00:47:01,548 After having been arrested for fraud, 642 00:47:01,631 --> 00:47:06,261 Park stabbed Lee, who was one of the victims of the fraud case. 643 00:47:06,344 --> 00:47:08,054 Suffering from serious wounds, 644 00:47:08,137 --> 00:47:10,723 Lee was taken to the ICU for treatment, 645 00:47:10,807 --> 00:47:12,350 but she passed away. 646 00:47:13,059 --> 00:47:16,604 Meanwhile, the suspect has woken up from a coma after harming himself. 647 00:47:16,688 --> 00:47:19,399 The police believe the suspect will be able 648 00:47:19,482 --> 00:47:21,568 to provide them with answers to this case. 649 00:47:26,281 --> 00:47:28,866 STOP THE CONSTRUCTION NOW 650 00:47:28,950 --> 00:47:30,952 CON MAN 651 00:47:50,763 --> 00:47:53,141 Don't be such a baby. It's just a broken leg. 652 00:47:56,894 --> 00:47:59,105 I'll fix that for you. 653 00:48:04,193 --> 00:48:06,863 All right. Let's go one floor higher this time. 654 00:48:08,573 --> 00:48:10,158 Please don't kill me. 655 00:48:10,241 --> 00:48:11,409 Please show some mercy. 656 00:48:11,492 --> 00:48:12,619 That's what I'm doing. 657 00:48:18,333 --> 00:48:19,667 This is so fun. 658 00:48:20,501 --> 00:48:21,961 This is so much fun! 659 00:48:31,429 --> 00:48:32,263 Those things. 660 00:48:33,640 --> 00:48:34,724 What are they? 661 00:48:39,145 --> 00:48:39,979 Okay, come at me. 662 00:48:40,772 --> 00:48:41,939 Okay, I hope we get along. 663 00:48:52,867 --> 00:48:54,577 -First period's over. -Goodness. 664 00:48:54,661 --> 00:48:56,746 This is making me nostalgic. 665 00:48:56,829 --> 00:48:57,914 Jeok-bong. 666 00:48:57,997 --> 00:48:59,165 You need to get up. 667 00:48:59,248 --> 00:49:01,542 Holy… Do I look like I'm okay? 668 00:49:02,126 --> 00:49:03,503 I thought he was swearing. 669 00:49:05,046 --> 00:49:06,547 You're dead meat. 670 00:49:06,631 --> 00:49:07,757 That's good! 671 00:49:09,926 --> 00:49:10,968 Back then, 672 00:49:11,052 --> 00:49:13,971 Mo-tak did something and knocked me out. How did he do it? 673 00:49:15,598 --> 00:49:17,934 Man, this grip feels nice. 674 00:49:18,059 --> 00:49:21,396 -Tap! -Hey, you can't tap out in real fights. 675 00:49:21,479 --> 00:49:22,313 Got it? 676 00:49:28,820 --> 00:49:31,447 Let go! 677 00:49:32,782 --> 00:49:34,450 How could you do this to him? 678 00:49:34,534 --> 00:49:35,618 Tell me about it. 679 00:49:35,702 --> 00:49:37,245 Remember how hard it was to recruit? 680 00:49:37,328 --> 00:49:39,205 I just did what I was taught. 681 00:49:39,288 --> 00:49:40,581 He can't be a Counter. 682 00:49:40,665 --> 00:49:41,582 Why not? 683 00:49:41,666 --> 00:49:43,167 What do you think? He's too stupid, 684 00:49:43,251 --> 00:49:45,503 -slow, and weak to be a Counter. -Right. 685 00:49:45,586 --> 00:49:46,421 Come on. 686 00:49:46,504 --> 00:49:49,298 He's just placid, thoughtful, and humble. 687 00:49:49,924 --> 00:49:51,300 Did you just laugh? 688 00:49:51,384 --> 00:49:53,886 People like him tend to be a bit slow. 689 00:49:53,970 --> 00:49:56,055 A mentor should be patient. 690 00:49:56,139 --> 00:49:57,807 -Then, you do it. -What? 691 00:49:57,890 --> 00:50:00,143 You can teach him since you like him. 692 00:50:00,226 --> 00:50:02,228 I can't waste my time teaching him. 693 00:50:02,770 --> 00:50:06,232 Look at how she talks. No wonder she's called Obnoxious Do. 694 00:50:07,442 --> 00:50:09,360 She only says things that are right. 695 00:50:09,444 --> 00:50:10,445 -Right? -Yes. 696 00:50:10,528 --> 00:50:11,362 Right. 697 00:50:11,988 --> 00:50:13,239 Jeok-bong, are you okay? 698 00:50:13,322 --> 00:50:14,323 Hey, stand up. 699 00:50:14,407 --> 00:50:15,241 It set foot. 700 00:50:15,324 --> 00:50:16,159 -What? -What? 701 00:50:16,534 --> 00:50:18,286 A level three evil spirit. We should go. 702 00:50:18,369 --> 00:50:19,662 An evil spirit? 703 00:50:19,746 --> 00:50:20,788 Stay seated. 704 00:50:22,498 --> 00:50:24,125 Jeok-bong, you stay here. 705 00:50:35,887 --> 00:50:37,472 He's wearing a yellow hoodie. 706 00:50:40,725 --> 00:50:44,061 I think he can see the territory. 707 00:50:44,145 --> 00:50:46,439 He keeps stepping in and out of it. 708 00:50:46,522 --> 00:50:49,108 So he's at least as strong as Ji Cheong-sin. 709 00:50:49,901 --> 00:50:52,320 I hope the victim can hold out. 710 00:50:52,403 --> 00:50:54,071 If he can see the territory… 711 00:50:54,155 --> 00:50:56,657 He couldn't be one of those evil spirits from China, right? 712 00:50:56,741 --> 00:50:58,993 Sit tight. 713 00:51:13,007 --> 00:51:14,050 This is it? 714 00:51:14,133 --> 00:51:17,720 Wasn't Min-ji scammed into buying an apartment here? 715 00:51:18,262 --> 00:51:20,264 -Mun, summon the territory. -Okay. 716 00:51:20,348 --> 00:51:22,016 It's a pretty large complex. 717 00:51:23,893 --> 00:51:26,437 Your territory may be powerful but it's too narrow. 718 00:51:27,104 --> 00:51:28,898 Are you sure this is it? 719 00:51:29,524 --> 00:51:30,358 Yes. 720 00:51:30,441 --> 00:51:33,778 -But there are too many apartments. -We need to hurry. Let's spread out. 721 00:51:34,362 --> 00:51:35,905 Mo-tak, don't strain yourself. 722 00:51:35,988 --> 00:51:37,365 -Be alert. -All right. 723 00:51:38,658 --> 00:51:40,576 What did he just say to me? 724 00:52:00,513 --> 00:52:01,597 I found the victim. 725 00:52:02,932 --> 00:52:04,392 We came in the nick of time. 726 00:52:10,690 --> 00:52:12,108 What's wrong, Ms. Chu? 727 00:52:14,485 --> 00:52:17,113 He broke the bones and then mended them. 728 00:52:18,239 --> 00:52:19,615 He did it numerous times. 729 00:52:22,451 --> 00:52:25,580 I think the evil spirit healed him. 730 00:52:39,677 --> 00:52:40,553 I found him. 731 00:52:41,095 --> 00:52:42,847 He's at a nearby abandoned parking lot. 732 00:52:44,765 --> 00:52:46,392 You little bastard. 733 00:53:09,498 --> 00:53:10,666 Ms. So? 734 00:53:16,130 --> 00:53:17,298 Did you kill Ms. So? 735 00:53:18,591 --> 00:53:19,425 Ms. So? 736 00:53:20,468 --> 00:53:22,345 Was that her name? 737 00:53:22,428 --> 00:53:25,765 I see. So you can read memories too. 738 00:53:25,848 --> 00:53:26,682 Right? 739 00:53:56,504 --> 00:53:57,588 Mo-tak. 740 00:54:01,384 --> 00:54:02,218 Hey. 741 00:54:02,927 --> 00:54:04,387 Are you a strong one? 742 00:54:35,418 --> 00:54:37,962 Hey, you're not so bad yourself. 743 00:54:39,005 --> 00:54:39,839 But… 744 00:54:41,382 --> 00:54:42,383 what a shame. 745 00:54:43,843 --> 00:54:44,677 I'm… 746 00:54:48,097 --> 00:54:49,140 immortal. 747 00:54:52,727 --> 00:54:54,353 He killed Ms. So in China. 748 00:54:55,521 --> 00:54:56,689 He's fast and strong. 749 00:54:58,065 --> 00:54:59,066 This is great. 750 00:54:59,608 --> 00:55:02,069 I didn't know how I was supposed to find them. 751 00:55:04,071 --> 00:55:04,947 Bring it on. 752 00:55:05,698 --> 00:55:07,241 You're dead meat. 753 00:55:20,838 --> 00:55:21,922 Ha-na! 754 00:55:24,508 --> 00:55:27,386 -Are you okay? -I'm okay so go. 755 00:55:27,470 --> 00:55:29,388 Wait here until Ms. Chu comes. 756 00:55:30,765 --> 00:55:32,099 You bastard! 757 00:55:33,225 --> 00:55:34,143 Come out! 758 00:55:35,061 --> 00:55:36,520 Come out, you bastard! 759 00:55:39,440 --> 00:55:40,274 Come out! 760 00:55:41,692 --> 00:55:42,693 Come out! 761 00:56:16,477 --> 00:56:17,311 Mo-tak! 762 00:56:18,646 --> 00:56:19,605 Damn it! 763 00:56:23,400 --> 00:56:27,154 Those who go out of their way to help others always meet the same fate. 764 00:56:27,238 --> 00:56:28,739 Just like the ones in China. 765 00:56:32,618 --> 00:56:36,872 You just don't learn, do you? 766 00:57:01,939 --> 00:57:02,773 Are you okay? 767 00:57:02,857 --> 00:57:03,983 Mun. 768 00:57:08,195 --> 00:57:09,238 That lunatic. 769 00:57:19,498 --> 00:57:21,667 Enough playing around, you goddamn evil spirit! 770 00:57:25,296 --> 00:57:26,130 Ha-na! 771 00:57:39,268 --> 00:57:40,102 Mo-tak! 772 00:57:43,314 --> 00:57:44,440 Damn it! 773 00:57:49,028 --> 00:57:52,072 They beat him. You're not going to do anything about it? 774 00:57:54,283 --> 00:57:55,576 Bring Wong here. 775 00:58:12,885 --> 00:58:13,844 Mo-tak, are you okay? 776 00:58:13,928 --> 00:58:17,264 Mun, why did you dodge it? 777 00:58:17,348 --> 00:58:19,808 I thought you'd do the same. 778 00:58:20,559 --> 00:58:23,270 Put me down. I'm mortified. 779 00:58:23,354 --> 00:58:25,606 -Pretend you didn't see that. -Okay. 780 00:58:26,315 --> 00:58:27,691 Be gentle. 781 00:58:27,775 --> 00:58:28,776 -Okay. -Be gentle. 782 00:58:28,859 --> 00:58:31,195 -No one saw you. -No? They better not. 783 00:58:31,278 --> 00:58:34,406 Pretend that I'm treating you. 784 00:58:38,494 --> 00:58:40,162 EONNI'S NOODLES 785 00:58:40,246 --> 00:58:43,582 He was fast and definitely much stronger than he looked. 786 00:58:44,375 --> 00:58:46,001 This must mean the other two 787 00:58:46,085 --> 00:58:48,087 are in Korea as well, right? 788 00:58:48,170 --> 00:58:50,548 I'd say it's highly likely. 789 00:58:50,631 --> 00:58:54,468 He'll avoid the territory from now on since that's how he met us. 790 00:58:54,969 --> 00:58:57,513 It's going to be harder to catch them. 791 00:58:58,138 --> 00:58:59,890 My wrath is overflowing. 792 00:59:00,391 --> 00:59:01,600 Take me with you next time. 793 00:59:01,684 --> 00:59:04,478 I'm going to break the bastard's wrists for what he did… 794 00:59:09,775 --> 00:59:10,776 Your wrath? 795 00:59:10,859 --> 00:59:11,777 It's overflowing? 796 00:59:11,860 --> 00:59:13,904 Do you have to talk like that? 797 00:59:13,988 --> 00:59:16,907 Ms. So wasn't the only victim I saw in his memories. 798 00:59:18,117 --> 00:59:19,201 What do you mean? 799 00:59:19,827 --> 00:59:21,287 I also saw Min-ji. 800 00:59:22,246 --> 00:59:24,623 He definitely met her. 801 00:59:24,707 --> 00:59:26,208 Ms. Lee? 802 00:59:26,292 --> 00:59:27,835 But why? 803 00:59:27,918 --> 00:59:30,004 It was a vague memory. 804 00:59:30,087 --> 00:59:30,963 However, 805 00:59:31,880 --> 00:59:33,007 it was definitely her. 806 00:59:34,049 --> 00:59:38,220 And she was pleading for her life. 807 00:59:38,304 --> 00:59:39,305 What? 808 00:59:40,681 --> 00:59:44,184 She was begging him to spare her? 809 00:59:45,477 --> 00:59:47,438 Didn't the police point out 810 00:59:47,521 --> 00:59:49,273 her killer? 811 00:59:49,356 --> 00:59:50,774 They even had the CCTV footage. 812 00:59:51,358 --> 00:59:53,193 Yes, you're right. 813 00:59:53,986 --> 00:59:55,821 Didn't they say that crook woke up? 814 01:00:06,540 --> 01:00:07,958 Thank you. 815 01:00:54,630 --> 01:00:55,923 Jeez! 816 01:00:59,885 --> 01:01:00,969 Why you little… 817 01:01:15,067 --> 01:01:16,944 -Let's begin. -Okay. 818 01:01:21,990 --> 01:01:26,078 -What? -Who are you guys? 819 01:02:20,090 --> 01:02:21,341 Evil spirits? 820 01:02:24,970 --> 01:02:26,472 Someone erased his memory. 821 01:02:26,555 --> 01:02:28,432 Are they the ones from China? 822 01:02:29,683 --> 01:02:30,976 I'm not sure. 823 01:02:32,186 --> 01:02:34,688 You need to find out what happened that day. 824 01:02:43,572 --> 01:02:47,075 I must retrieve his memory. Mun, I need more territory. 825 01:03:13,143 --> 01:03:14,436 It's him. 826 01:03:17,064 --> 01:03:17,898 This means… 827 01:03:42,464 --> 01:03:43,340 Min-ji. 828 01:03:50,013 --> 01:03:50,889 No. 829 01:04:00,315 --> 01:04:02,109 We have a surprise guest. 830 01:04:02,192 --> 01:04:03,527 What should we do? 831 01:04:07,906 --> 01:04:09,241 Guests 832 01:04:09,867 --> 01:04:11,451 are always welcome. 833 01:04:11,535 --> 01:04:13,537 What should we do? Kill them both? 834 01:04:14,204 --> 01:04:15,664 There's no need for that. 835 01:04:30,554 --> 01:04:31,555 You'll do it yourself. 836 01:05:05,964 --> 01:05:08,800 Don't do this, Mr. Hwang. Please don't. 837 01:05:08,884 --> 01:05:09,718 Mr. Hwang! 838 01:05:10,886 --> 01:05:13,347 -Mr. Hwang! -Please don't kill me! 839 01:05:13,430 --> 01:05:15,223 -Let me go! -Don't do it! 840 01:05:15,307 --> 01:05:16,642 No! 841 01:05:16,725 --> 01:05:17,976 I'm carrying a baby. 842 01:05:18,936 --> 01:05:19,770 I'm pregnant, 843 01:05:19,853 --> 01:05:21,647 so please don't kill me! 844 01:05:21,730 --> 01:05:22,606 Please! 845 01:05:22,981 --> 01:05:23,899 No. 846 01:05:24,858 --> 01:05:25,776 No. 847 01:05:25,859 --> 01:05:26,777 Please. 848 01:05:50,550 --> 01:05:53,637 All of this is their doing? 849 01:06:00,644 --> 01:06:02,396 Mr. Hwang is the leader. 850 01:06:02,479 --> 01:06:03,480 He uses psychokinesis. 851 01:06:03,563 --> 01:06:07,067 The guy we met has healing powers, and the woman probably controls memories. 852 01:06:08,110 --> 01:06:09,861 Those bastards deserve to die. 853 01:06:19,079 --> 01:06:19,913 Mun. 854 01:06:23,667 --> 01:06:25,252 Those crazy bastards. 855 01:06:26,169 --> 01:06:27,421 Ms. Lee was pregnant, 856 01:06:27,504 --> 01:06:29,715 but they didn't even hesitate to kill her. 857 01:06:29,798 --> 01:06:32,050 Plus, they enjoyed it. 858 01:06:32,926 --> 01:06:33,969 Let's pay them back. 859 01:06:35,053 --> 01:06:36,346 We have to. 860 01:06:37,347 --> 01:06:40,017 Let's avenge the Chinese Counters and Ms. Lee. 861 01:06:41,560 --> 01:06:45,313 I'll never forgive those damn evil spirits. 862 01:06:45,397 --> 01:06:46,565 Of course. 863 01:06:46,648 --> 01:06:47,691 Those bastards 864 01:06:48,316 --> 01:06:51,069 will regret setting foot into this country. 865 01:06:51,653 --> 01:06:52,863 The battle has begun. 866 01:06:53,780 --> 01:06:55,115 We've identified them. 867 01:06:55,198 --> 01:06:57,075 It's possible that they could flee. 868 01:06:57,701 --> 01:07:00,412 Mo-tak, tell all your colleagues to stay alert 869 01:07:00,495 --> 01:07:01,997 so they can't escape. 870 01:07:02,664 --> 01:07:03,999 You too, Ha-na. 871 01:07:04,541 --> 01:07:07,461 I need you to be focused on catching them. 872 01:07:18,055 --> 01:07:19,723 Damn it! 873 01:07:38,241 --> 01:07:40,243 How did they find you? 874 01:07:42,079 --> 01:07:43,497 Does that matter right now? 875 01:07:43,580 --> 01:07:45,540 How could you just watch? 876 01:07:45,624 --> 01:07:48,210 They totally shattered my arm! 877 01:07:50,212 --> 01:07:52,506 The dark lights that rise from the ground. 878 01:07:54,966 --> 01:07:57,427 They bring them to us. 879 01:08:01,389 --> 01:08:02,557 And… 880 01:08:06,895 --> 01:08:08,814 That guy summons them. 881 01:08:09,731 --> 01:08:11,358 He was stronger 882 01:08:12,275 --> 01:08:13,944 than Mr. Hwang. 883 01:08:20,033 --> 01:08:22,661 He was much stronger than those Chinese ones. 884 01:08:38,552 --> 01:08:40,387 Should I be glad? 885 01:08:45,517 --> 01:08:48,270 No, he had smaller eyes. 886 01:08:48,353 --> 01:08:49,771 His mouth was wider. 887 01:08:52,858 --> 01:08:54,693 -Like this? -Yeah. 888 01:09:06,788 --> 01:09:10,167 You say you're always busy when drawing new characters. 889 01:09:10,250 --> 01:09:11,751 Jeez, what's that? 890 01:09:14,004 --> 01:09:15,463 Hey, he's handsome. 891 01:09:15,547 --> 01:09:17,299 How is that good-looking? 892 01:09:17,382 --> 01:09:18,675 He's pretty handsome. 893 01:09:18,758 --> 01:09:19,718 -Don't be absurd. -Hey. 894 01:09:20,302 --> 01:09:23,054 Enough with your lovers' quarrel and go finish your food. 895 01:09:23,138 --> 01:09:24,055 -Hey. -Hey. 896 01:09:26,975 --> 01:09:27,809 Are you two… 897 01:09:29,352 --> 01:09:30,228 dating? 898 01:09:30,312 --> 01:09:31,438 -What? -No. 899 01:09:31,521 --> 01:09:32,939 -No. -Yes. 900 01:09:33,565 --> 01:09:34,524 Since when? 901 01:09:35,483 --> 01:09:36,943 When did you start? 902 01:09:37,527 --> 01:09:38,445 Everyone knows but me? 903 01:09:38,528 --> 01:09:39,946 -No. -You little… 904 01:09:41,781 --> 01:09:43,325 -Let's do better. -Jun-hui. 905 01:09:44,326 --> 01:09:45,952 Do you want to draw with us? 906 01:09:46,912 --> 01:09:47,746 Let's talk later. 907 01:09:49,331 --> 01:09:51,374 Feel free to do so whenever you want. 908 01:09:51,458 --> 01:09:52,334 Okay? 909 01:09:52,417 --> 01:09:53,668 Didn't you know, Mun? 910 01:09:53,752 --> 01:09:55,337 Jun-hui is a great artist. 911 01:09:56,755 --> 01:09:58,215 She's right. 912 01:09:58,298 --> 01:10:03,511 Maybe we should kick you out and recruit Jun-hui as our new member. 913 01:10:03,595 --> 01:10:04,763 No, thanks. 914 01:10:05,597 --> 01:10:07,766 No? Why? 915 01:10:07,849 --> 01:10:09,643 Don't you know he dislikes you? 916 01:10:09,726 --> 01:10:11,394 Why would he? I… 917 01:10:12,229 --> 01:10:14,898 That's not true, is it? You like me, right? 918 01:10:14,981 --> 01:10:17,192 He likes pork cutlet, not you. 919 01:10:18,401 --> 01:10:19,778 Right? 920 01:10:20,237 --> 01:10:23,240 Goodness, you look more handsome after getting a haircut. 921 01:10:23,323 --> 01:10:24,658 Eat up. 922 01:10:25,492 --> 01:10:26,576 Where's Jeok-bong? 923 01:10:26,660 --> 01:10:28,203 He's training with Mo-tak. 924 01:10:29,996 --> 01:10:31,206 What did you draw? 925 01:10:31,289 --> 01:10:33,708 Goodness, that's impressive. 926 01:10:33,792 --> 01:10:35,669 That looks delicious. 927 01:10:35,752 --> 01:10:36,711 Right? 928 01:10:37,212 --> 01:10:39,297 -Hello. -Come in. 929 01:10:39,798 --> 01:10:41,049 Look at who's here! 930 01:10:41,132 --> 01:10:42,092 Yeah, who are they? 931 01:10:42,175 --> 01:10:44,177 Right. Come on in. 932 01:10:44,261 --> 01:10:45,470 Do you have a kids' menu too? 933 01:10:45,553 --> 01:10:46,513 Of course. 934 01:10:46,596 --> 01:10:47,931 Kids love our noodles. 935 01:10:48,014 --> 01:10:49,182 Come on in. 936 01:10:49,266 --> 01:10:50,141 Sit here. 937 01:10:50,225 --> 01:10:51,268 You can sit there too. 938 01:10:52,852 --> 01:10:53,853 -Take a seat. -Jun-hui. 939 01:10:53,937 --> 01:10:55,397 You have friends now. 940 01:10:55,480 --> 01:10:56,982 Okay? Say hi. 941 01:10:57,065 --> 01:10:58,817 -Hi. -Good girl. 942 01:11:02,028 --> 01:11:04,072 Say hi, Jun-hui. "Hi." 943 01:11:04,155 --> 01:11:05,824 "Hi." 944 01:11:06,366 --> 01:11:07,659 Can you help over there? 945 01:11:08,743 --> 01:11:10,704 I'll cook the noodles now. 946 01:11:10,787 --> 01:11:12,831 Ten banquet noodles and three pork cutlets. 947 01:11:12,914 --> 01:11:14,624 The cutlets are on the house. 948 01:11:45,071 --> 01:11:46,823 Rock, paper, scissors. 949 01:11:46,906 --> 01:11:47,991 Rock, paper, scissors. 950 01:11:48,074 --> 01:11:49,743 Rock, paper, scissors. Yes, I won! 951 01:12:40,877 --> 01:12:42,003 You… 952 01:13:24,671 --> 01:13:28,299 THE UNCANNY COUNTER 2 953 01:13:29,008 --> 01:13:29,843 You… 954 01:13:31,052 --> 01:13:33,847 You have so many people to protect. 955 01:13:34,431 --> 01:13:35,265 Hey! 956 01:13:37,767 --> 01:13:38,726 How could a human 957 01:13:39,894 --> 01:13:41,729 kill another human? 958 01:13:42,313 --> 01:13:43,565 What's this smell? 959 01:13:43,648 --> 01:13:44,566 Don't tell me 960 01:13:45,984 --> 01:13:47,068 you can smell evil spirits? 961 01:13:47,152 --> 01:13:48,653 If we want to catch them, 962 01:13:48,736 --> 01:13:51,030 we must be faster and stronger than this. 963 01:13:51,614 --> 01:13:53,450 There's an evil spirit! 964 01:13:53,533 --> 01:13:54,367 Go straight! 965 01:13:55,827 --> 01:13:57,328 -Ms. Chu. -Ms. Chu! 966 01:13:57,954 --> 01:13:58,830 Run! 967 01:14:02,834 --> 01:14:07,839 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 59335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.