Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,156 --> 00:00:54,992
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:58,704 --> 00:01:01,207
You'll feel refreshed
once you get some sleep.
3
00:01:05,211 --> 00:01:07,963
I hope things will start
looking up for them now.
4
00:01:09,298 --> 00:01:10,257
Me too.
5
00:01:11,509 --> 00:01:14,011
Jun-hui's starting school next year,
so I'm worried.
6
00:01:15,596 --> 00:01:16,847
He's been hurt emotionally,
7
00:01:17,389 --> 00:01:19,642
so opening up won't be easy.
8
00:01:26,690 --> 00:01:27,650
I know some people.
9
00:01:28,275 --> 00:01:31,862
They're the best
at opening people's hearts.
10
00:01:32,530 --> 00:01:34,198
A part-time job? What kind?
11
00:01:35,157 --> 00:01:37,117
Ms. Lim, at your service
for part-time jobs.
12
00:01:39,078 --> 00:01:39,995
What's the job?
13
00:01:41,247 --> 00:01:43,457
You just need to play with a kid
and teach him Korean.
14
00:01:43,541 --> 00:01:45,876
-It's pretty simple.
-I see. What's the hourly pay?
15
00:01:45,960 --> 00:01:48,128
Does it matter?
You're still preparing for college.
16
00:01:48,212 --> 00:01:50,089
In any case, he can't do it. No way.
17
00:01:50,172 --> 00:01:51,632
But I'm in college, so I can.
18
00:01:52,424 --> 00:01:53,300
Pick me.
19
00:01:53,384 --> 00:01:54,677
You ate so much already.
20
00:01:58,764 --> 00:01:59,723
Let go.
21
00:01:59,807 --> 00:02:02,476
I know you've been eating
only the fish cakes.
22
00:02:02,560 --> 00:02:03,727
Because they're the best.
23
00:02:03,811 --> 00:02:05,604
-Let go? Over my dead body.
-What?
24
00:02:05,688 --> 00:02:07,314
-You're trying to eat them all.
-Hey.
25
00:02:07,398 --> 00:02:08,357
I was saving them.
26
00:02:08,440 --> 00:02:10,860
We can just order more.
27
00:02:25,791 --> 00:02:28,377
What? What is it this time?
28
00:02:29,879 --> 00:02:31,005
You two.
29
00:02:31,088 --> 00:02:32,298
What's going on?
30
00:02:32,381 --> 00:02:33,591
What?
31
00:02:33,674 --> 00:02:35,009
Your lips…
32
00:02:35,092 --> 00:02:37,011
Did you two kiss?
33
00:02:37,094 --> 00:02:38,470
Are you two dating?
34
00:02:38,554 --> 00:02:40,681
I told you not to tell him!
35
00:02:41,223 --> 00:02:42,641
When did I ever tell him?
36
00:02:42,725 --> 00:02:44,018
Stop moving those lips!
37
00:02:45,519 --> 00:02:47,354
How could this happen among family?
38
00:02:47,438 --> 00:02:49,398
You see, we're not family by law--
39
00:02:49,481 --> 00:02:51,192
Forget it. I'm not giving you the job.
40
00:02:51,275 --> 00:02:52,443
-Never.
-We can do it.
41
00:02:52,526 --> 00:02:53,736
-We can do it!
-We can do it!
42
00:02:54,945 --> 00:02:57,239
EPISODE 2
43
00:02:59,783 --> 00:03:01,160
Where am I?
44
00:03:03,454 --> 00:03:04,788
The police station, you idiot.
45
00:03:06,123 --> 00:03:08,334
I told you I don't remember!
46
00:03:13,923 --> 00:03:16,342
This is nice, isn't it?
47
00:03:16,967 --> 00:03:19,345
So these heinous bastards
48
00:03:19,428 --> 00:03:22,097
engaged in illegal gambling,
gave out predatory loans,
49
00:03:22,181 --> 00:03:24,058
and even trafficked organs.
50
00:03:24,141 --> 00:03:26,226
But these same terrible guys
51
00:03:26,852 --> 00:03:30,022
were lying on the floor
after fighting each other,
52
00:03:30,105 --> 00:03:32,316
and Mo-tak just happened to find them
53
00:03:33,025 --> 00:03:35,069
while looking for the toilet?
54
00:03:35,694 --> 00:03:36,612
Yes, that's correct.
55
00:03:36,695 --> 00:03:37,655
Right.
56
00:03:39,073 --> 00:03:39,990
God, I'm sweating.
57
00:03:45,621 --> 00:03:46,914
-Han-ul.
-Yes, sir?
58
00:03:46,997 --> 00:03:50,834
What's your take on this entire situation?
59
00:03:51,502 --> 00:03:53,796
He's outstanding at his job.
60
00:03:53,879 --> 00:03:56,173
But I just don't understand.
61
00:03:57,341 --> 00:03:58,217
Is it just me?
62
00:03:59,635 --> 00:04:03,847
Let's just do what we can
and provide better toilet paper, sir.
63
00:04:05,224 --> 00:04:06,058
Right?
64
00:04:06,475 --> 00:04:07,309
Something better.
65
00:04:07,393 --> 00:04:11,021
Better toilet paper.
We should do that, right? Let's do that.
66
00:04:14,316 --> 00:04:15,150
EONNI'S NOODLES
67
00:04:15,234 --> 00:04:16,277
You saw it, right?
68
00:04:16,944 --> 00:04:18,320
Right in front of Jun-hui…
69
00:04:18,404 --> 00:04:23,117
Bam! I stopped that shining blade.
70
00:04:25,369 --> 00:04:27,037
That's what a hero does.
71
00:04:27,579 --> 00:04:29,206
At the most critical moment,
72
00:04:29,290 --> 00:04:31,208
bam!
73
00:04:33,919 --> 00:04:35,462
I knew something was odd.
74
00:04:35,546 --> 00:04:36,922
You could all do it.
75
00:04:37,006 --> 00:04:38,632
It was odd how only I couldn't, right?
76
00:04:40,050 --> 00:04:42,761
I was subconsciously waiting
for this very moment.
77
00:04:42,845 --> 00:04:44,346
-I, Ga Mo-tak--
-All right.
78
00:04:44,430 --> 00:04:47,599
We get it, so enough gloating
and help us with these anchovies.
79
00:04:48,726 --> 00:04:49,643
Must we
80
00:04:50,561 --> 00:04:51,395
do this
81
00:04:51,854 --> 00:04:52,896
with our hands?
82
00:04:53,731 --> 00:04:55,274
Let me use my psychokinesis.
83
00:04:55,357 --> 00:04:56,817
Watch carefully.
84
00:05:00,988 --> 00:05:02,114
It won't even budge.
85
00:05:04,366 --> 00:05:06,368
It's time to rise, anchovies.
86
00:05:11,123 --> 00:05:12,207
Your nose is bleeding.
87
00:05:13,000 --> 00:05:14,752
What? My nose is bleeding?
88
00:05:14,835 --> 00:05:17,171
You can't use psychokinesis so recklessly.
89
00:05:17,254 --> 00:05:20,591
No, I have to make it work. I can do this.
90
00:05:20,674 --> 00:05:21,550
-I can.
-Sure.
91
00:05:22,384 --> 00:05:24,428
Don't we have more than enough stock?
92
00:05:24,511 --> 00:05:25,721
Is there a group reservation?
93
00:05:25,804 --> 00:05:27,765
I think Min-ji has morning sickness.
94
00:05:27,848 --> 00:05:30,517
The only thing she could stomach
was our noodles.
95
00:05:30,601 --> 00:05:33,187
I'm hoping this will help her
regain her appetite.
96
00:05:33,687 --> 00:05:36,106
Mr. Ma's going to be eternally grateful.
97
00:05:39,568 --> 00:05:40,861
Don't stare. Just let him be.
98
00:05:40,944 --> 00:05:42,362
He'll be at it for a while.
99
00:05:42,446 --> 00:05:44,406
-I give a couple days.
-I say longer.
100
00:05:44,490 --> 00:05:47,326
We're working hard,
and he's hardly working.
101
00:05:55,876 --> 00:06:00,089
As you already know, Sosun,
the mart lady is all-knowing.
102
00:06:00,714 --> 00:06:02,883
She even knows the number
of silkworms in the field.
103
00:06:03,425 --> 00:06:07,513
So my blind date will definitely be
my soulmate, right?
104
00:06:13,435 --> 00:06:14,269
Goodness.
105
00:06:16,146 --> 00:06:17,189
Good.
106
00:06:17,272 --> 00:06:18,690
You're healthy, all right.
107
00:06:20,943 --> 00:06:24,279
All right. Keep it up.
108
00:06:24,822 --> 00:06:27,783
I can see you're rooting for me.
109
00:06:27,866 --> 00:06:30,327
Go ahead. Poop some more.
110
00:06:30,869 --> 00:06:32,996
Let's both work hard.
111
00:06:33,080 --> 00:06:36,792
We'll both muster up our energy
and meet our soulmates.
112
00:06:36,875 --> 00:06:38,085
What do you say?
113
00:06:39,169 --> 00:06:40,170
All right.
114
00:06:40,254 --> 00:06:41,839
Good luck to both of us, okay?
115
00:06:41,922 --> 00:06:43,841
Eat up.
116
00:06:44,967 --> 00:06:46,593
I'll be back.
117
00:07:06,655 --> 00:07:08,949
Is that really him?
118
00:07:09,908 --> 00:07:11,618
What kind of app does he use?
119
00:07:12,202 --> 00:07:13,370
Is it even the same guy?
120
00:07:14,329 --> 00:07:15,873
I should just leave.
121
00:07:16,582 --> 00:07:19,001
Su-min, over here.
122
00:07:19,751 --> 00:07:21,003
It's me, Jeok-bong.
123
00:07:22,504 --> 00:07:25,090
Su-min, thank you for the coffee.
124
00:07:25,174 --> 00:07:28,760
I've never met a guy who only brought
his bus pass to a blind date.
125
00:07:28,844 --> 00:07:29,678
That was new.
126
00:07:31,221 --> 00:07:33,932
I thought lattes were sweet,
but this is bitter.
127
00:07:34,016 --> 00:07:35,601
They must use bad cow milk.
128
00:07:35,684 --> 00:07:37,060
-Cow milk?
-Yes.
129
00:07:37,144 --> 00:07:38,437
I see. Cow milk.
130
00:07:38,520 --> 00:07:41,607
We don't need to cut grass
or feed them fodder anymore.
131
00:07:41,690 --> 00:07:42,816
HE'S THE WORST
132
00:07:42,900 --> 00:07:43,901
What?
133
00:07:43,984 --> 00:07:45,402
So you don't need to worry.
134
00:07:45,486 --> 00:07:47,529
Wait, I'm cursing out the one
who introduced us.
135
00:07:47,613 --> 00:07:49,490
Why is cow dung so thick?
136
00:07:49,573 --> 00:07:50,449
Cow dung?
137
00:07:50,532 --> 00:07:51,992
I stepped in it today. Sorry.
138
00:07:52,075 --> 00:07:56,788
You can use cow dung to cook rice,
make medicine, and even build houses.
139
00:07:56,872 --> 00:07:58,707
Anyway, cow dung is--
140
00:07:58,790 --> 00:08:00,667
I'm really sorry.
141
00:08:01,168 --> 00:08:04,296
But since you kept mentioning
cow dung, I really need to poop.
142
00:08:04,379 --> 00:08:05,881
I need to use the restroom.
143
00:08:05,964 --> 00:08:09,510
Talking about cow dung
is making my gut react.
144
00:08:09,593 --> 00:08:11,595
I'll need a couple days to poop.
145
00:08:11,678 --> 00:08:12,638
-Bye.
-But--
146
00:08:13,138 --> 00:08:14,806
Su-min, the toilet is over--
147
00:08:15,390 --> 00:08:16,850
Su-min.
148
00:08:22,022 --> 00:08:23,398
Su-min!
149
00:08:23,482 --> 00:08:26,735
JUNGJIN POLICE STATION, CAPTAIN KIM
150
00:08:26,818 --> 00:08:28,779
I said I'm on my way.
151
00:08:30,572 --> 00:08:32,407
Can't you do anything without me?
152
00:08:34,326 --> 00:08:35,786
What the…
153
00:08:35,869 --> 00:08:37,079
Hey.
154
00:08:38,080 --> 00:08:39,331
Su-min, hold on!
155
00:08:40,624 --> 00:08:41,583
Su-min.
156
00:08:42,709 --> 00:08:43,752
Su-min.
157
00:08:43,835 --> 00:08:46,547
Su-min, watch out for the truck!
158
00:09:05,941 --> 00:09:08,068
Administer 200 ml. Where is it? Hurry.
159
00:09:08,151 --> 00:09:09,695
My goodness.
160
00:09:09,778 --> 00:09:10,946
Jeok-bong,
161
00:09:11,530 --> 00:09:13,532
it's all my fault.
162
00:09:14,408 --> 00:09:16,868
I'm a worthless father.
163
00:09:16,952 --> 00:09:18,829
I'm the one to blame.
164
00:09:20,080 --> 00:09:21,164
Jeok-bong.
165
00:09:22,124 --> 00:09:23,375
Jeok-bong…
166
00:09:33,176 --> 00:09:34,469
Jeok-bong.
167
00:09:34,553 --> 00:09:36,638
Jeok-bong…
168
00:09:38,599 --> 00:09:43,020
With a noble self-sacrificing attitude,
he risked his own life to save another.
169
00:09:48,692 --> 00:09:52,112
He also seems to be
an immensely devoted son.
170
00:09:55,198 --> 00:09:56,033
I've found him.
171
00:09:57,993 --> 00:09:58,994
A Counter.
172
00:10:00,412 --> 00:10:01,496
The right man for the job.
173
00:10:24,853 --> 00:10:25,979
Sosun?
174
00:10:39,785 --> 00:10:44,581
Where in the world am I?
175
00:11:02,766 --> 00:11:04,351
Is that a person?
176
00:11:07,646 --> 00:11:08,980
Excuse me!
177
00:11:11,316 --> 00:11:12,776
Over here!
178
00:11:28,750 --> 00:11:33,588
Goodness, what's that?
Is she from Greek mythology or something?
179
00:11:44,516 --> 00:11:45,851
Na Jeok-bong?
180
00:11:46,852 --> 00:11:48,979
You can speak Korean.
181
00:11:50,063 --> 00:11:51,064
What?
182
00:11:51,148 --> 00:11:53,817
But how did you know my name?
183
00:11:54,609 --> 00:11:57,279
This is Yung.
184
00:12:00,198 --> 00:12:03,410
You're in a coma right now.
185
00:12:09,833 --> 00:12:10,667
A coma?
186
00:12:11,209 --> 00:12:12,085
What is that?
187
00:12:12,627 --> 00:12:15,213
You probably don't remember the accident.
188
00:12:15,714 --> 00:12:19,426
But while saving someone's life,
189
00:12:20,427 --> 00:12:22,304
you sacrificed your own.
190
00:12:30,103 --> 00:12:31,563
Does that mean…
191
00:12:34,024 --> 00:12:35,734
You're in a vegetative state.
192
00:12:35,817 --> 00:12:38,612
You're residing between life and death.
193
00:12:40,614 --> 00:12:42,032
I am?
194
00:12:44,284 --> 00:12:45,118
But…
195
00:12:45,827 --> 00:12:48,663
I've never had a girlfriend yet.
196
00:12:48,747 --> 00:12:50,290
I haven't done much in life.
197
00:12:52,334 --> 00:12:55,003
I'm going to die after cleaning up
cow dung my entire life?
198
00:12:56,963 --> 00:13:00,217
Then, is this heaven?
199
00:13:02,052 --> 00:13:06,389
But if you sign up to become a Counter,
200
00:13:06,473 --> 00:13:09,809
we can wake you up from your coma.
201
00:13:10,810 --> 00:13:11,895
Count…
202
00:13:13,480 --> 00:13:14,814
What's that?
203
00:13:17,484 --> 00:13:18,568
Follow me.
204
00:13:35,585 --> 00:13:38,380
What? There's a door.
205
00:14:19,921 --> 00:14:22,632
You want me to catch evil spirits?
206
00:14:26,678 --> 00:14:29,306
Do you think I can do it?
207
00:14:29,389 --> 00:14:32,642
I'm not even a good runner.
208
00:14:32,726 --> 00:14:35,061
Cleaning up cow dung is all I can do.
209
00:14:35,645 --> 00:14:38,440
What if I only get in the way?
210
00:14:39,107 --> 00:14:41,568
Saving humans from evil spirits
211
00:14:42,360 --> 00:14:43,945
is not easy to do.
212
00:14:44,738 --> 00:14:46,281
You could get hurt.
213
00:14:48,408 --> 00:14:49,284
Perhaps,
214
00:14:51,202 --> 00:14:52,329
you could even die.
215
00:14:57,083 --> 00:15:00,545
Sure, being strong is important
to become a Counter.
216
00:15:01,171 --> 00:15:02,923
But the most important thing is
217
00:15:03,006 --> 00:15:05,884
being dedicated to saving lives.
218
00:15:06,468 --> 00:15:08,428
And that's you.
219
00:15:13,850 --> 00:15:17,395
You don't need to give me
an answer right now.
220
00:15:18,063 --> 00:15:20,815
You can think about it.
221
00:15:20,899 --> 00:15:21,942
By the way…
222
00:15:22,984 --> 00:15:24,903
If I do become a Count,
223
00:15:26,821 --> 00:15:28,907
will I be able to go home after work?
224
00:15:30,617 --> 00:15:32,327
You see…
225
00:15:32,410 --> 00:15:37,624
Sosun doesn't eat if I don't feed her.
226
00:15:38,208 --> 00:15:42,087
Then, there's my father
and the village youth group.
227
00:15:42,170 --> 00:15:46,341
I'm quite busy since I'm the only one
who can take care of them.
228
00:15:46,424 --> 00:15:47,550
No, I can't.
229
00:15:48,551 --> 00:15:51,721
Right, how are the working conditions?
230
00:15:51,805 --> 00:15:54,265
Are the four major insurances guaranteed?
231
00:15:57,894 --> 00:16:00,522
COURT
232
00:16:18,039 --> 00:16:19,499
Sir.
233
00:16:19,582 --> 00:16:20,834
Move, lady.
234
00:16:21,543 --> 00:16:23,920
-Move.
-Please give us our money back.
235
00:16:24,004 --> 00:16:26,965
My husband risked his life
while earning it.
236
00:16:27,048 --> 00:16:28,591
-I'm begging you.
-Lady, come on.
237
00:16:28,675 --> 00:16:30,385
-Please, sir.
-Enough.
238
00:16:30,468 --> 00:16:32,595
-Damn it!
-Seong-uk.
239
00:16:33,096 --> 00:16:34,723
Come on.
240
00:16:34,806 --> 00:16:35,640
Jeez.
241
00:16:38,143 --> 00:16:42,355
Case number 2022,
Criminal 273, third trial.
242
00:16:42,439 --> 00:16:46,901
This court will announce its ruling
on the Baekdu Dynasty housing fraud case.
243
00:16:49,446 --> 00:16:52,574
We sentence the defendant,
Park Seong-uk, to two years in prison.
244
00:16:53,199 --> 00:16:57,328
However, effective after this sentencing,
245
00:16:57,412 --> 00:16:59,998
the defendant will serve
three years of probation.
246
00:17:04,294 --> 00:17:05,670
This is not fair!
247
00:17:09,049 --> 00:17:10,675
Order in the court!
248
00:17:13,136 --> 00:17:14,304
Order in the court!
249
00:17:30,278 --> 00:17:31,821
There he is!
250
00:17:31,905 --> 00:17:33,156
You bastard!
251
00:17:46,878 --> 00:17:49,089
TREASURE'S DAD
252
00:17:50,673 --> 00:17:52,967
You bastard!
253
00:17:56,387 --> 00:17:57,680
Wait, it's not him.
254
00:17:57,764 --> 00:17:59,432
Where the hell is Park Seong-uk?
255
00:18:00,058 --> 00:18:01,267
You're with him, aren't you?
256
00:18:17,200 --> 00:18:18,618
-Excuse me.
-Yes?
257
00:18:18,701 --> 00:18:21,121
Does this building have another exit?
258
00:18:21,204 --> 00:18:22,288
Well…
259
00:18:22,872 --> 00:18:24,249
It's around that corner.
260
00:18:24,833 --> 00:18:26,209
-Thank you.
-No problem.
261
00:18:31,172 --> 00:18:32,423
Damn it.
262
00:18:33,258 --> 00:18:36,886
Your body double will buy you enough time,
so don't worry too much.
263
00:18:37,554 --> 00:18:39,180
The car is in basement floor three.
264
00:18:41,224 --> 00:18:42,475
Can I have a smoke?
265
00:18:49,566 --> 00:18:50,900
What was that?
266
00:18:51,693 --> 00:18:52,735
Did you press something?
267
00:18:52,819 --> 00:18:54,529
No, sir. Why isn't this working?
268
00:19:01,452 --> 00:19:03,955
What the hell is going on?
269
00:19:05,206 --> 00:19:06,457
Damn it.
270
00:19:09,586 --> 00:19:12,130
Let's maintain our class.
271
00:19:29,647 --> 00:19:31,024
How have you been, Mr. Park?
272
00:19:33,026 --> 00:19:34,235
Who the hell are you?
273
00:19:52,337 --> 00:19:54,130
Mr. Hwang.
274
00:19:56,507 --> 00:19:57,342
Sir.
275
00:19:58,009 --> 00:20:00,345
I had no idea you were still alive.
276
00:20:00,428 --> 00:20:01,554
I was so worried.
277
00:20:01,638 --> 00:20:04,641
I looked everywhere for you
after you suddenly vanished.
278
00:20:06,351 --> 00:20:07,602
Where's my money?
279
00:20:08,269 --> 00:20:10,396
I have absolutely no idea, sir.
280
00:20:10,480 --> 00:20:12,523
President Lee had the money but suddenly--
281
00:20:13,733 --> 00:20:16,361
He suddenly died.
282
00:20:18,613 --> 00:20:21,658
Chung-jae died at the right time.
283
00:20:22,951 --> 00:20:24,619
He fulfilled his duties.
284
00:20:25,787 --> 00:20:27,247
But he couldn't have taken
285
00:20:28,915 --> 00:20:30,959
that money to the afterlife.
286
00:20:31,501 --> 00:20:34,462
It's the truth. I have no idea.
287
00:20:34,545 --> 00:20:37,090
-I wouldn't dare lie to--
-Damn it!
288
00:20:37,882 --> 00:20:39,801
You're quite the actor.
289
00:20:40,885 --> 00:20:44,639
You could've fooled me with those eyes.
290
00:20:48,101 --> 00:20:51,187
You've done your job
now that everyone's seen your face.
291
00:20:52,272 --> 00:20:53,356
Both Chung-jae
292
00:20:55,316 --> 00:20:56,150
and you.
293
00:20:57,485 --> 00:21:00,863
First, why don't we get out of here?
294
00:21:01,155 --> 00:21:02,156
Too many people are here.
295
00:21:02,240 --> 00:21:03,908
Let me explain everything--
296
00:21:03,992 --> 00:21:05,785
You talk too much.
297
00:21:05,868 --> 00:21:07,203
Oh, God.
298
00:21:17,171 --> 00:21:18,423
I…
299
00:21:59,964 --> 00:22:03,801
Why mess with our money, you little peon?
300
00:22:46,719 --> 00:22:49,305
The crook Park Seong-uk
needs to be punished!
301
00:22:49,388 --> 00:22:51,099
-Punish him!
-Punish him!
302
00:22:51,182 --> 00:22:53,976
The heinous housing fraud
is killing the victims!
303
00:22:54,060 --> 00:22:55,853
We deserve to be compensated!
304
00:22:55,937 --> 00:22:57,730
-Compensate!
-Compensate!
305
00:22:57,814 --> 00:23:01,651
Give us back the fortune
we saved our entire lives!
306
00:23:02,318 --> 00:23:03,319
Calm down.
307
00:23:04,278 --> 00:23:05,738
Calm down, sir.
308
00:23:05,822 --> 00:23:06,823
Sir.
309
00:23:07,740 --> 00:23:08,741
Please calm down.
310
00:23:14,080 --> 00:23:15,915
-Please calm down.
-This is ludicrous!
311
00:23:16,666 --> 00:23:18,167
We're the victims,
312
00:23:18,251 --> 00:23:19,836
but they say no one's guilty.
313
00:23:21,087 --> 00:23:22,046
Where?
314
00:23:22,463 --> 00:23:24,841
Where is our money?
315
00:23:24,924 --> 00:23:25,883
Sir.
316
00:23:27,385 --> 00:23:28,719
Give me the lighter.
317
00:23:29,595 --> 00:23:31,639
Why don't we talk it out?
318
00:23:31,722 --> 00:23:33,432
Why would I talk to you?
319
00:23:33,516 --> 00:23:37,353
Where are the bastards
who ran off with my money?
320
00:23:37,436 --> 00:23:39,564
Why would I talk to you?
321
00:23:39,647 --> 00:23:41,399
Sir, I understand how you feel.
322
00:23:42,066 --> 00:23:43,151
It may be hard to believe,
323
00:23:45,528 --> 00:23:47,238
but I was scammed too.
324
00:23:49,532 --> 00:23:51,200
But we must stay strong.
325
00:23:51,993 --> 00:23:55,371
Think about your families.
326
00:23:56,956 --> 00:23:57,790
You see,
327
00:23:59,667 --> 00:24:01,669
my family has left me.
328
00:24:03,171 --> 00:24:05,173
I have nothing more to say.
329
00:24:05,923 --> 00:24:07,884
You're a victim as well?
330
00:24:09,093 --> 00:24:10,344
How do you carry on?
331
00:24:11,095 --> 00:24:12,096
I…
332
00:24:13,431 --> 00:24:14,932
I can't do this anymore.
333
00:24:17,935 --> 00:24:18,769
No.
334
00:24:19,478 --> 00:24:20,354
Don't do it, sir!
335
00:24:25,443 --> 00:24:26,444
Please calm down!
336
00:25:01,812 --> 00:25:03,940
-Paramedics!
-Call an ambulance!
337
00:25:28,297 --> 00:25:29,340
Hey, Ju-seok.
338
00:25:29,924 --> 00:25:31,092
Go to the hospital right now.
339
00:25:31,175 --> 00:25:32,843
Hey, I'm okay.
340
00:25:32,927 --> 00:25:34,095
It's not about that.
341
00:25:36,180 --> 00:25:37,807
I'm so sorry.
342
00:25:48,859 --> 00:25:50,444
Fortunately, we saved her.
343
00:25:52,071 --> 00:25:54,407
But she's unconscious
due to excessive bleeding.
344
00:25:55,616 --> 00:25:58,995
The suspect Park Seong-uk
is also unconscious after harming himself.
345
00:26:00,121 --> 00:26:02,248
We've yet to find out the motive.
346
00:26:12,174 --> 00:26:13,217
Min-ji.
347
00:26:20,725 --> 00:26:24,687
Defense wounds on her hands indicate
she instinctively covered her stomach.
348
00:26:25,646 --> 00:26:28,107
I'm sorry to say that the baby…
349
00:26:32,945 --> 00:26:34,280
I hope you're not cold.
350
00:26:38,200 --> 00:26:39,785
Min-ji, aren't you cold?
351
00:26:42,455 --> 00:26:44,081
She can't be cold.
352
00:26:46,459 --> 00:26:48,419
I know how sensitive you are to the cold.
353
00:26:51,005 --> 00:26:52,840
Min-ji, it's me.
354
00:26:52,923 --> 00:26:54,300
Open your eyes.
355
00:26:57,803 --> 00:26:59,847
Min-ji, I'm sorry.
356
00:27:00,765 --> 00:27:03,309
I'm so sorry.
357
00:27:03,851 --> 00:27:05,478
No, Min-ji.
358
00:27:05,561 --> 00:27:07,313
Min-ji, hang in there. Hold on.
359
00:27:07,396 --> 00:27:08,397
Doctor!
360
00:27:10,566 --> 00:27:11,692
Doctor!
361
00:27:12,360 --> 00:27:13,361
Doctor!
362
00:27:14,695 --> 00:27:15,654
Please help her.
363
00:27:15,738 --> 00:27:17,782
-Sir.
-My wife.
364
00:27:17,865 --> 00:27:20,242
What's wrong with her? Please save her.
365
00:27:20,326 --> 00:27:21,619
-Please save her!
-Sir.
366
00:27:21,702 --> 00:27:22,661
Please wait outside.
367
00:27:22,745 --> 00:27:23,579
Please save her.
368
00:27:24,330 --> 00:27:25,164
Min-ji.
369
00:27:26,582 --> 00:27:27,416
Min-ji!
370
00:27:28,167 --> 00:27:30,002
No!
371
00:27:30,086 --> 00:27:31,087
Mr. Ma.
372
00:27:34,632 --> 00:27:37,676
Mun, is she going to be okay?
373
00:27:37,760 --> 00:27:38,761
She'll be okay, right?
374
00:27:38,844 --> 00:27:39,887
She'll be just fine.
375
00:27:39,970 --> 00:27:42,640
Ms. Lee will be all right.
376
00:27:42,723 --> 00:27:44,308
She'll be all right.
377
00:27:44,392 --> 00:27:45,393
Please save her.
378
00:27:46,060 --> 00:27:47,186
Please save her.
379
00:27:47,853 --> 00:27:49,897
Please save her.
380
00:27:51,899 --> 00:27:52,733
No…
381
00:28:40,322 --> 00:28:41,532
Mr. Ma.
382
00:28:57,047 --> 00:28:58,090
All right.
383
00:29:07,600 --> 00:29:08,726
Goodness.
384
00:29:26,786 --> 00:29:28,037
Goodness.
385
00:29:30,247 --> 00:29:31,791
I don't know what to say.
386
00:29:33,501 --> 00:29:34,502
What about that man?
387
00:29:36,462 --> 00:29:37,379
Did he live?
388
00:29:37,463 --> 00:29:39,381
Fortunately, yes.
389
00:29:39,465 --> 00:29:41,675
His wounds weren't severe thanks to you.
390
00:29:42,593 --> 00:29:43,552
Why did he survive?
391
00:29:45,429 --> 00:29:46,263
What?
392
00:29:47,890 --> 00:29:49,809
Why did he live when he wanted to die?
393
00:29:54,063 --> 00:29:56,649
And why did Min-ji die
when she was desperate to live?
394
00:30:00,361 --> 00:30:01,821
Why did I have to save him
395
00:30:04,365 --> 00:30:06,951
and send Min-ji off
without a proper goodbye?
396
00:30:07,910 --> 00:30:08,744
Why?
397
00:30:09,787 --> 00:30:10,704
Why?
398
00:30:11,247 --> 00:30:12,248
Why?
399
00:30:14,667 --> 00:30:17,753
Ju-seok, you need to calm down.
400
00:30:17,837 --> 00:30:19,255
I understand how you feel but--
401
00:30:19,338 --> 00:30:21,799
What's the point
of risking our lives to save others?
402
00:30:23,133 --> 00:30:25,094
Who will console us?
403
00:30:29,223 --> 00:30:30,391
I won't forgive them.
404
00:30:34,270 --> 00:30:36,647
I'll never forgive the bastards
who did this to her.
405
00:30:39,942 --> 00:30:40,860
I won't forget.
406
00:30:43,320 --> 00:30:44,154
Ju-seok.
407
00:30:44,780 --> 00:30:45,948
Mr. Ma, I…
408
00:30:58,544 --> 00:30:59,670
Wi-gen.
409
00:31:02,464 --> 00:31:03,674
Yes, Mun.
410
00:31:06,886 --> 00:31:09,471
Did Ms. Lee arrive there safely?
411
00:31:11,098 --> 00:31:16,186
You know I can't disclose anything
unrelated to evil spirits.
412
00:31:22,776 --> 00:31:26,155
I can feel your heart.
413
00:31:29,116 --> 00:31:30,659
It's very heavy.
414
00:31:32,536 --> 00:31:34,371
Because I can relate to his pain.
415
00:31:35,873 --> 00:31:39,293
I know how it feels to lose your family
in the blink of an eye.
416
00:31:40,461 --> 00:31:42,796
They're here one moment,
417
00:31:44,048 --> 00:31:46,550
and then all of a sudden, they disappear.
418
00:31:48,761 --> 00:31:50,304
I know exactly how that feels.
419
00:31:52,556 --> 00:31:53,974
If they're both good people,
420
00:31:55,893 --> 00:31:59,063
they will eventually meet again in Yung.
421
00:32:00,272 --> 00:32:01,106
Right.
422
00:32:02,524 --> 00:32:03,817
I'm relieved
423
00:32:05,361 --> 00:32:08,113
that we have Yung to go to after we die.
424
00:32:09,615 --> 00:32:11,784
And I'm glad Mr. Ma and Ms. Lee
425
00:32:12,952 --> 00:32:14,954
will be reunited one day.
426
00:32:40,437 --> 00:32:43,148
You can pay now for room service
with cash or card, or after.
427
00:32:43,232 --> 00:32:44,233
What'll it be?
428
00:32:47,528 --> 00:32:49,321
You'll pay for it.
429
00:32:49,989 --> 00:32:54,368
We're technically not here, right?
430
00:32:54,451 --> 00:32:56,370
If you don't take care of this properly,
431
00:32:57,663 --> 00:32:59,331
you'll jump to your death.
432
00:32:59,999 --> 00:33:01,083
Got that?
433
00:33:17,433 --> 00:33:20,060
That's one, two, three,
434
00:33:20,144 --> 00:33:22,312
four, five, six, seven…
435
00:33:22,896 --> 00:33:25,733
That's $90 million…
How much is that in Korean won?
436
00:33:27,026 --> 00:33:28,569
It's 120 billion won.
437
00:33:29,528 --> 00:33:30,362
Yes!
438
00:33:31,280 --> 00:33:32,531
And it's all ours?
439
00:33:32,614 --> 00:33:34,074
That bastard didn't spend any.
440
00:33:34,158 --> 00:33:36,368
One thing Mr. Park is good at
is managing money.
441
00:33:36,452 --> 00:33:38,620
Mr. Park, I love you.
442
00:33:40,247 --> 00:33:41,790
Hold on.
443
00:33:42,291 --> 00:33:45,711
He wouldn't suddenly wake up, would he?
444
00:33:49,256 --> 00:33:51,759
Are you sure you erased his memory?
445
00:33:54,928 --> 00:33:56,972
Where did we first meet again?
446
00:34:00,100 --> 00:34:01,185
What?
447
00:34:03,729 --> 00:34:04,563
It was…
448
00:34:11,737 --> 00:34:12,696
You erased it?
449
00:34:15,282 --> 00:34:17,326
You erased my memory?
450
00:34:17,951 --> 00:34:18,952
I needed to practice.
451
00:34:19,036 --> 00:34:21,288
Damn it! Still, how could you?
452
00:34:24,249 --> 00:34:25,417
Fine, erase it.
453
00:34:25,501 --> 00:34:28,003
Erase everything.
All the memories you want.
454
00:34:28,670 --> 00:34:30,464
By the way,
how should we spend this money?
455
00:34:33,842 --> 00:34:35,052
I'm not done talking…
456
00:34:40,933 --> 00:34:43,435
Gosh, they have those here too?
457
00:35:02,913 --> 00:35:07,042
Does this mean those similar
to the ones we met in China are here too?
458
00:35:09,044 --> 00:35:10,462
Perhaps.
459
00:35:11,004 --> 00:35:14,049
I wonder what powers they'll give us.
460
00:35:15,634 --> 00:35:19,721
No! Over my dead body!
461
00:35:19,805 --> 00:35:23,100
How can I partner with someone
who cleans up cow dung?
462
00:35:23,183 --> 00:35:25,144
He's obviously not right for this job!
463
00:35:25,978 --> 00:35:27,563
For a Counter or a Yung person,
464
00:35:27,646 --> 00:35:30,899
the most important factor is
the duty of catching evil spirits.
465
00:35:30,983 --> 00:35:34,444
I have the strongest sense of duty.
Duty's my middle name.
466
00:35:34,528 --> 00:35:36,113
No, forget about that.
467
00:35:36,196 --> 00:35:38,740
Honestly, my fate is
in my partner's hands,
468
00:35:38,824 --> 00:35:40,909
so I can't let just anyone be my Counter.
469
00:35:40,993 --> 00:35:44,079
I need to be extremely meticulous. Okay?
470
00:35:44,163 --> 00:35:46,331
Are you putting your safety
before everything else?
471
00:35:47,374 --> 00:35:48,709
Watch what you say.
472
00:35:48,792 --> 00:35:50,502
What do you take me for?
473
00:35:51,962 --> 00:35:53,964
Our Chinese Counters were all killed.
474
00:35:54,047 --> 00:35:56,300
The remaining Counters
have never felt such loss before.
475
00:35:57,092 --> 00:36:00,262
Counters and the Yung people
have all put their lives at stake.
476
00:36:00,345 --> 00:36:02,014
If you continue
477
00:36:02,097 --> 00:36:04,641
to only care about your own safety
478
00:36:05,267 --> 00:36:07,561
and refuse to pick your partner,
479
00:36:08,145 --> 00:36:09,479
we will no longer
480
00:36:09,563 --> 00:36:13,692
deem you fit to be one of us.
481
00:36:16,111 --> 00:36:16,945
Hold on.
482
00:36:17,529 --> 00:36:19,823
Come to think of it,
483
00:36:19,907 --> 00:36:22,492
he has a very innocent side to him.
How do I put it?
484
00:36:22,576 --> 00:36:24,745
I see a lot of potential in him.
485
00:36:25,662 --> 00:36:26,496
Perhaps,
486
00:36:27,164 --> 00:36:30,959
he may as well be my soulmate. Okay?
487
00:36:31,043 --> 00:36:32,336
Okay?
488
00:36:32,419 --> 00:36:33,295
Okay?
489
00:36:39,092 --> 00:36:40,510
Okay, I'll be a Count.
490
00:36:41,553 --> 00:36:44,514
It's "Counter," not "Count."
491
00:36:44,598 --> 00:36:46,475
Counter!
492
00:36:46,558 --> 00:36:49,770
Wait, you're really going to do it?
Seriously? Really?
493
00:36:50,896 --> 00:36:52,731
Honey, you should reconsider.
494
00:36:52,814 --> 00:36:53,649
Look…
495
00:36:54,608 --> 00:36:57,236
The evil spirits are
extremely vicious and scary.
496
00:36:57,319 --> 00:36:58,779
You could die a second time.
497
00:36:58,862 --> 00:37:00,364
Then, what'll happen?
498
00:37:01,114 --> 00:37:03,033
You'd be a really terrible son.
499
00:37:03,116 --> 00:37:05,410
Your father will be heartbroken
all over again.
500
00:37:05,494 --> 00:37:08,413
Just go to Wi-gen
and tell her you won't do it.
501
00:37:08,497 --> 00:37:09,331
I won't die.
502
00:37:09,831 --> 00:37:11,959
I've died once, so I won't do it again.
503
00:37:12,459 --> 00:37:16,171
I had to roll in cow dung
and get trampled by cows
504
00:37:16,255 --> 00:37:18,048
to get these muscles.
505
00:37:19,216 --> 00:37:21,176
-Grab onto me.
-What do you mean?
506
00:37:21,260 --> 00:37:22,135
Just do it.
507
00:37:22,636 --> 00:37:25,472
I was even a wrestling champion once.
508
00:37:27,975 --> 00:37:29,017
I'm going to do it.
509
00:37:29,101 --> 00:37:30,477
l'll do it no matter what.
510
00:37:30,560 --> 00:37:32,229
What do you say? Shall we begin?
511
00:37:38,944 --> 00:37:41,280
Why is there a steel door
512
00:37:42,030 --> 00:37:43,615
in the middle of a grass field?
513
00:37:43,699 --> 00:37:47,703
So much for being reincarnated.
514
00:37:50,163 --> 00:37:51,748
What? What was that?
515
00:37:52,249 --> 00:37:53,458
Fine.
516
00:37:53,542 --> 00:37:55,711
You and I will be one from now on.
517
00:37:56,712 --> 00:38:00,132
Your top priority from now on
518
00:38:00,215 --> 00:38:03,468
-should be me.
-Why are you putting that on?
519
00:38:03,552 --> 00:38:05,053
Me.
520
00:38:05,137 --> 00:38:06,471
Me!
521
00:38:07,014 --> 00:38:08,598
That looks too small for you.
522
00:38:09,266 --> 00:38:10,392
It fits just right.
523
00:38:11,268 --> 00:38:13,937
I can only live if you do.
524
00:38:14,021 --> 00:38:14,855
Do you understand?
525
00:38:14,938 --> 00:38:16,565
Don't you worry.
526
00:38:16,648 --> 00:38:18,358
I'll become the best Count
527
00:38:18,442 --> 00:38:21,820
through dedication
and a strong sense of responsibility.
528
00:38:21,903 --> 00:38:23,780
Don't try too hard!
529
00:38:23,864 --> 00:38:25,157
I said not to do that!
530
00:38:25,741 --> 00:38:26,867
Come on!
531
00:38:34,207 --> 00:38:36,960
What is this?
532
00:38:38,295 --> 00:38:39,212
Jump!
533
00:38:39,296 --> 00:38:40,464
What?
534
00:38:40,547 --> 00:38:42,424
Jump inside!
535
00:38:43,050 --> 00:38:44,384
I can't do that!
536
00:38:44,468 --> 00:38:46,219
Come on!
537
00:38:46,845 --> 00:38:48,430
What? Don't come near me!
538
00:38:48,513 --> 00:38:50,223
But why?
539
00:38:52,642 --> 00:38:53,477
What's with you?
540
00:38:55,312 --> 00:38:58,315
What's the matter with you?
541
00:38:59,566 --> 00:39:01,985
Tickle, tickle!
542
00:39:16,333 --> 00:39:17,167
I did it!
543
00:39:31,348 --> 00:39:32,766
Na Jeok-bong!
544
00:39:32,849 --> 00:39:34,393
-Yes?
-Na Jeok-bong!
545
00:39:34,976 --> 00:39:37,687
Your consciousness is up there!
546
00:39:38,563 --> 00:39:42,526
And your body is lying down there!
547
00:39:42,609 --> 00:39:44,236
All right! Hey!
548
00:39:45,821 --> 00:39:50,117
I'll see you on the other side!
549
00:39:50,200 --> 00:39:52,994
Please!
550
00:39:55,831 --> 00:39:57,541
What are these?
551
00:39:58,458 --> 00:40:00,210
Na Jeok-bong!
552
00:40:00,293 --> 00:40:03,296
You better not die soon!
553
00:40:05,757 --> 00:40:08,260
Hey, where are you going?
554
00:40:09,094 --> 00:40:10,679
Where are you going?
555
00:40:34,202 --> 00:40:35,078
What are these?
556
00:40:39,166 --> 00:40:40,375
What?
557
00:40:47,132 --> 00:40:48,758
I seem to be faster.
558
00:40:52,637 --> 00:40:55,056
You don't make those sounds
with your mouth.
559
00:40:56,266 --> 00:40:57,267
Who was that?
560
00:41:16,536 --> 00:41:17,579
It's nice to meet you.
561
00:41:19,998 --> 00:41:20,832
Put them down.
562
00:41:22,751 --> 00:41:24,753
We have the same hairstyle.
563
00:41:25,670 --> 00:41:28,423
Hello, I'm the new Count.
564
00:41:28,507 --> 00:41:29,966
My name is Na Jeok-bong.
565
00:41:30,050 --> 00:41:31,426
Curly hair.
566
00:41:32,761 --> 00:41:35,597
Gosh, it's nice to see someone
with a pure soul.
567
00:41:35,680 --> 00:41:37,766
It's nice to meet you. I'm Chu Mae-ok.
568
00:41:37,849 --> 00:41:39,476
Hello, ma'am.
569
00:41:39,559 --> 00:41:42,020
There's something old school about him.
570
00:41:42,896 --> 00:41:46,316
Look at that height.
He'll catch those evil spirits all right.
571
00:41:47,067 --> 00:41:48,985
Hello, I'm So Mun.
572
00:41:49,069 --> 00:41:51,029
I'll consider you my older brother.
573
00:41:51,112 --> 00:41:53,281
Gosh, but I'm a total newbie.
574
00:41:53,365 --> 00:41:54,616
That's true.
575
00:41:55,158 --> 00:41:57,619
But elders come first in Korea, right?
576
00:41:58,245 --> 00:42:00,455
He knows our country's tradition.
577
00:42:00,539 --> 00:42:02,666
Everyone knows the bonds
and virtues of Korea.
578
00:42:02,749 --> 00:42:04,876
But age doesn't matter when we train.
579
00:42:04,960 --> 00:42:06,628
Anyway, I have high hopes for you.
580
00:42:06,711 --> 00:42:08,046
He's already intimidating him.
581
00:42:08,129 --> 00:42:12,092
Okay. I'm sure you learned how important
our job is during your time in Yung.
582
00:42:12,175 --> 00:42:14,094
Given the grave and dangerous situation,
583
00:42:14,177 --> 00:42:19,933
you must prepare to undergo
arduous training as a newbie.
584
00:42:23,186 --> 00:42:24,813
-Are you listening?
-Yes.
585
00:42:24,896 --> 00:42:26,273
Brace yourself, okay?
586
00:42:27,107 --> 00:42:28,108
Right.
587
00:42:28,191 --> 00:42:29,901
That's Obnoxious Do…
588
00:42:31,194 --> 00:42:32,028
I mean Do Ha-na.
589
00:42:33,363 --> 00:42:35,740
She'll be your mentor.
590
00:42:35,824 --> 00:42:39,035
You're the same age,
so I hope you become friends.
591
00:42:39,119 --> 00:42:40,579
Watch out. Provoke her,
592
00:42:41,413 --> 00:42:42,247
and she'll bite.
593
00:42:44,749 --> 00:42:49,296
Goodness, how could a lady like you
take on such difficult tasks?
594
00:42:50,005 --> 00:42:54,009
Ms. Do, let me do the cleaning
from now on.
595
00:42:54,634 --> 00:42:57,971
But should we talk casually
if we're the same age?
596
00:42:58,054 --> 00:42:59,389
We're pretty much friends.
597
00:42:59,472 --> 00:43:02,559
Give that to me. Let me do it.
598
00:43:09,274 --> 00:43:11,151
Goodness. Okay, everyone.
599
00:43:11,234 --> 00:43:14,070
We have a new addition
to the family, so let's take a photo.
600
00:43:15,780 --> 00:43:18,908
Ms. Chu used to be a photographer.
601
00:43:18,992 --> 00:43:21,328
Man, no wonder why
she seemed so professional.
602
00:43:22,245 --> 00:43:24,331
He has a good eye.
603
00:43:28,793 --> 00:43:30,503
Okay, let's make our promises.
604
00:43:31,796 --> 00:43:34,799
Everything will work out
since we have a new member.
605
00:43:38,553 --> 00:43:42,057
Everyone in this photo
will be alive until the end.
606
00:43:43,975 --> 00:43:45,226
Three, two, one.
607
00:43:49,648 --> 00:43:51,399
One more. Like friends.
608
00:44:28,728 --> 00:44:29,646
Ju-seok.
609
00:44:30,230 --> 00:44:33,316
I made some kimchi jeon, your favorite.
610
00:44:33,400 --> 00:44:34,943
At least have some of this.
611
00:44:35,443 --> 00:44:36,569
Ju-seok.
612
00:44:42,909 --> 00:44:43,827
Okay,
613
00:44:44,327 --> 00:44:46,329
I'll leave this in front of the door.
614
00:44:46,996 --> 00:44:48,331
Feel free to have some.
615
00:44:52,293 --> 00:44:56,464
I'll be awake,
so let me know if you need anything.
616
00:44:57,507 --> 00:44:58,842
Okay?
617
00:45:04,055 --> 00:45:07,267
THE LATE LEE MIN-JI
618
00:45:10,812 --> 00:45:14,274
Gosh, that was so close.
619
00:45:16,276 --> 00:45:18,486
Ju-seok, what do you think
about "Treasurel"?
620
00:45:19,779 --> 00:45:21,114
Hold on.
621
00:45:21,197 --> 00:45:23,366
What? Where are you going?
622
00:45:24,409 --> 00:45:25,952
Didn't you want some water?
623
00:45:26,035 --> 00:45:28,163
No, I asked you about the name.
624
00:45:29,497 --> 00:45:32,417
Babies listen, so we should have
a nickname for them before we name them.
625
00:45:32,500 --> 00:45:34,627
So what do you think? "Treasure."
626
00:45:34,711 --> 00:45:35,837
What are you talking about?
627
00:45:43,595 --> 00:45:45,597
They say babies need
nicknames to be healthy.
628
00:45:47,265 --> 00:45:48,266
Min-ji.
629
00:45:50,560 --> 00:45:51,478
Are you serious?
630
00:45:54,731 --> 00:45:58,067
Oh my gosh! Really?
631
00:45:58,151 --> 00:45:59,444
Thank you so much.
632
00:46:00,320 --> 00:46:01,154
Thank you, ma'am.
633
00:46:01,237 --> 00:46:03,531
Let me bow to you, ma'am.
634
00:46:04,365 --> 00:46:06,701
-Min-ji.
-Oh, come on.
635
00:46:07,202 --> 00:46:08,828
You're not lying, are you?
636
00:46:32,977 --> 00:46:33,895
Min-ji.
637
00:46:39,234 --> 00:46:40,443
Don't forgive me.
638
00:46:43,279 --> 00:46:44,614
Don't ever forgive me
639
00:46:47,784 --> 00:46:49,244
or those bastards.
640
00:46:52,872 --> 00:46:53,873
Okay?
641
00:46:58,419 --> 00:47:01,548
After having been arrested for fraud,
642
00:47:01,631 --> 00:47:06,261
Park stabbed Lee, who was
one of the victims of the fraud case.
643
00:47:06,344 --> 00:47:08,054
Suffering from serious wounds,
644
00:47:08,137 --> 00:47:10,723
Lee was taken to the ICU for treatment,
645
00:47:10,807 --> 00:47:12,350
but she passed away.
646
00:47:13,059 --> 00:47:16,604
Meanwhile, the suspect has woken up
from a coma after harming himself.
647
00:47:16,688 --> 00:47:19,399
The police believe
the suspect will be able
648
00:47:19,482 --> 00:47:21,568
to provide them with answers to this case.
649
00:47:26,281 --> 00:47:28,866
STOP THE CONSTRUCTION NOW
650
00:47:28,950 --> 00:47:30,952
CON MAN
651
00:47:50,763 --> 00:47:53,141
Don't be such a baby.
It's just a broken leg.
652
00:47:56,894 --> 00:47:59,105
I'll fix that for you.
653
00:48:04,193 --> 00:48:06,863
All right. Let's go
one floor higher this time.
654
00:48:08,573 --> 00:48:10,158
Please don't kill me.
655
00:48:10,241 --> 00:48:11,409
Please show some mercy.
656
00:48:11,492 --> 00:48:12,619
That's what I'm doing.
657
00:48:18,333 --> 00:48:19,667
This is so fun.
658
00:48:20,501 --> 00:48:21,961
This is so much fun!
659
00:48:31,429 --> 00:48:32,263
Those things.
660
00:48:33,640 --> 00:48:34,724
What are they?
661
00:48:39,145 --> 00:48:39,979
Okay, come at me.
662
00:48:40,772 --> 00:48:41,939
Okay, I hope we get along.
663
00:48:52,867 --> 00:48:54,577
-First period's over.
-Goodness.
664
00:48:54,661 --> 00:48:56,746
This is making me nostalgic.
665
00:48:56,829 --> 00:48:57,914
Jeok-bong.
666
00:48:57,997 --> 00:48:59,165
You need to get up.
667
00:48:59,248 --> 00:49:01,542
Holy… Do I look like I'm okay?
668
00:49:02,126 --> 00:49:03,503
I thought he was swearing.
669
00:49:05,046 --> 00:49:06,547
You're dead meat.
670
00:49:06,631 --> 00:49:07,757
That's good!
671
00:49:09,926 --> 00:49:10,968
Back then,
672
00:49:11,052 --> 00:49:13,971
Mo-tak did something
and knocked me out. How did he do it?
673
00:49:15,598 --> 00:49:17,934
Man, this grip feels nice.
674
00:49:18,059 --> 00:49:21,396
-Tap!
-Hey, you can't tap out in real fights.
675
00:49:21,479 --> 00:49:22,313
Got it?
676
00:49:28,820 --> 00:49:31,447
Let go!
677
00:49:32,782 --> 00:49:34,450
How could you do this to him?
678
00:49:34,534 --> 00:49:35,618
Tell me about it.
679
00:49:35,702 --> 00:49:37,245
Remember how hard it was to recruit?
680
00:49:37,328 --> 00:49:39,205
I just did what I was taught.
681
00:49:39,288 --> 00:49:40,581
He can't be a Counter.
682
00:49:40,665 --> 00:49:41,582
Why not?
683
00:49:41,666 --> 00:49:43,167
What do you think? He's too stupid,
684
00:49:43,251 --> 00:49:45,503
-slow, and weak to be a Counter.
-Right.
685
00:49:45,586 --> 00:49:46,421
Come on.
686
00:49:46,504 --> 00:49:49,298
He's just placid, thoughtful, and humble.
687
00:49:49,924 --> 00:49:51,300
Did you just laugh?
688
00:49:51,384 --> 00:49:53,886
People like him tend to be a bit slow.
689
00:49:53,970 --> 00:49:56,055
A mentor should be patient.
690
00:49:56,139 --> 00:49:57,807
-Then, you do it.
-What?
691
00:49:57,890 --> 00:50:00,143
You can teach him since you like him.
692
00:50:00,226 --> 00:50:02,228
I can't waste my time teaching him.
693
00:50:02,770 --> 00:50:06,232
Look at how she talks.
No wonder she's called Obnoxious Do.
694
00:50:07,442 --> 00:50:09,360
She only says things that are right.
695
00:50:09,444 --> 00:50:10,445
-Right?
-Yes.
696
00:50:10,528 --> 00:50:11,362
Right.
697
00:50:11,988 --> 00:50:13,239
Jeok-bong, are you okay?
698
00:50:13,322 --> 00:50:14,323
Hey, stand up.
699
00:50:14,407 --> 00:50:15,241
It set foot.
700
00:50:15,324 --> 00:50:16,159
-What?
-What?
701
00:50:16,534 --> 00:50:18,286
A level three evil spirit. We should go.
702
00:50:18,369 --> 00:50:19,662
An evil spirit?
703
00:50:19,746 --> 00:50:20,788
Stay seated.
704
00:50:22,498 --> 00:50:24,125
Jeok-bong, you stay here.
705
00:50:35,887 --> 00:50:37,472
He's wearing a yellow hoodie.
706
00:50:40,725 --> 00:50:44,061
I think he can see the territory.
707
00:50:44,145 --> 00:50:46,439
He keeps stepping in and out of it.
708
00:50:46,522 --> 00:50:49,108
So he's at least as strong
as Ji Cheong-sin.
709
00:50:49,901 --> 00:50:52,320
I hope the victim can hold out.
710
00:50:52,403 --> 00:50:54,071
If he can see the territory…
711
00:50:54,155 --> 00:50:56,657
He couldn't be one
of those evil spirits from China, right?
712
00:50:56,741 --> 00:50:58,993
Sit tight.
713
00:51:13,007 --> 00:51:14,050
This is it?
714
00:51:14,133 --> 00:51:17,720
Wasn't Min-ji scammed
into buying an apartment here?
715
00:51:18,262 --> 00:51:20,264
-Mun, summon the territory.
-Okay.
716
00:51:20,348 --> 00:51:22,016
It's a pretty large complex.
717
00:51:23,893 --> 00:51:26,437
Your territory may be powerful
but it's too narrow.
718
00:51:27,104 --> 00:51:28,898
Are you sure this is it?
719
00:51:29,524 --> 00:51:30,358
Yes.
720
00:51:30,441 --> 00:51:33,778
-But there are too many apartments.
-We need to hurry. Let's spread out.
721
00:51:34,362 --> 00:51:35,905
Mo-tak, don't strain yourself.
722
00:51:35,988 --> 00:51:37,365
-Be alert.
-All right.
723
00:51:38,658 --> 00:51:40,576
What did he just say to me?
724
00:52:00,513 --> 00:52:01,597
I found the victim.
725
00:52:02,932 --> 00:52:04,392
We came in the nick of time.
726
00:52:10,690 --> 00:52:12,108
What's wrong, Ms. Chu?
727
00:52:14,485 --> 00:52:17,113
He broke the bones and then mended them.
728
00:52:18,239 --> 00:52:19,615
He did it numerous times.
729
00:52:22,451 --> 00:52:25,580
I think the evil spirit healed him.
730
00:52:39,677 --> 00:52:40,553
I found him.
731
00:52:41,095 --> 00:52:42,847
He's at a nearby abandoned parking lot.
732
00:52:44,765 --> 00:52:46,392
You little bastard.
733
00:53:09,498 --> 00:53:10,666
Ms. So?
734
00:53:16,130 --> 00:53:17,298
Did you kill Ms. So?
735
00:53:18,591 --> 00:53:19,425
Ms. So?
736
00:53:20,468 --> 00:53:22,345
Was that her name?
737
00:53:22,428 --> 00:53:25,765
I see. So you can read memories too.
738
00:53:25,848 --> 00:53:26,682
Right?
739
00:53:56,504 --> 00:53:57,588
Mo-tak.
740
00:54:01,384 --> 00:54:02,218
Hey.
741
00:54:02,927 --> 00:54:04,387
Are you a strong one?
742
00:54:35,418 --> 00:54:37,962
Hey, you're not so bad yourself.
743
00:54:39,005 --> 00:54:39,839
But…
744
00:54:41,382 --> 00:54:42,383
what a shame.
745
00:54:43,843 --> 00:54:44,677
I'm…
746
00:54:48,097 --> 00:54:49,140
immortal.
747
00:54:52,727 --> 00:54:54,353
He killed Ms. So in China.
748
00:54:55,521 --> 00:54:56,689
He's fast and strong.
749
00:54:58,065 --> 00:54:59,066
This is great.
750
00:54:59,608 --> 00:55:02,069
I didn't know
how I was supposed to find them.
751
00:55:04,071 --> 00:55:04,947
Bring it on.
752
00:55:05,698 --> 00:55:07,241
You're dead meat.
753
00:55:20,838 --> 00:55:21,922
Ha-na!
754
00:55:24,508 --> 00:55:27,386
-Are you okay?
-I'm okay so go.
755
00:55:27,470 --> 00:55:29,388
Wait here until Ms. Chu comes.
756
00:55:30,765 --> 00:55:32,099
You bastard!
757
00:55:33,225 --> 00:55:34,143
Come out!
758
00:55:35,061 --> 00:55:36,520
Come out, you bastard!
759
00:55:39,440 --> 00:55:40,274
Come out!
760
00:55:41,692 --> 00:55:42,693
Come out!
761
00:56:16,477 --> 00:56:17,311
Mo-tak!
762
00:56:18,646 --> 00:56:19,605
Damn it!
763
00:56:23,400 --> 00:56:27,154
Those who go out of their way
to help others always meet the same fate.
764
00:56:27,238 --> 00:56:28,739
Just like the ones in China.
765
00:56:32,618 --> 00:56:36,872
You just don't learn, do you?
766
00:57:01,939 --> 00:57:02,773
Are you okay?
767
00:57:02,857 --> 00:57:03,983
Mun.
768
00:57:08,195 --> 00:57:09,238
That lunatic.
769
00:57:19,498 --> 00:57:21,667
Enough playing around,
you goddamn evil spirit!
770
00:57:25,296 --> 00:57:26,130
Ha-na!
771
00:57:39,268 --> 00:57:40,102
Mo-tak!
772
00:57:43,314 --> 00:57:44,440
Damn it!
773
00:57:49,028 --> 00:57:52,072
They beat him.
You're not going to do anything about it?
774
00:57:54,283 --> 00:57:55,576
Bring Wong here.
775
00:58:12,885 --> 00:58:13,844
Mo-tak, are you okay?
776
00:58:13,928 --> 00:58:17,264
Mun, why did you dodge it?
777
00:58:17,348 --> 00:58:19,808
I thought you'd do the same.
778
00:58:20,559 --> 00:58:23,270
Put me down. I'm mortified.
779
00:58:23,354 --> 00:58:25,606
-Pretend you didn't see that.
-Okay.
780
00:58:26,315 --> 00:58:27,691
Be gentle.
781
00:58:27,775 --> 00:58:28,776
-Okay.
-Be gentle.
782
00:58:28,859 --> 00:58:31,195
-No one saw you.
-No? They better not.
783
00:58:31,278 --> 00:58:34,406
Pretend that I'm treating you.
784
00:58:38,494 --> 00:58:40,162
EONNI'S NOODLES
785
00:58:40,246 --> 00:58:43,582
He was fast and definitely much stronger
than he looked.
786
00:58:44,375 --> 00:58:46,001
This must mean the other two
787
00:58:46,085 --> 00:58:48,087
are in Korea as well, right?
788
00:58:48,170 --> 00:58:50,548
I'd say it's highly likely.
789
00:58:50,631 --> 00:58:54,468
He'll avoid the territory from now on
since that's how he met us.
790
00:58:54,969 --> 00:58:57,513
It's going to be harder to catch them.
791
00:58:58,138 --> 00:58:59,890
My wrath is overflowing.
792
00:59:00,391 --> 00:59:01,600
Take me with you next time.
793
00:59:01,684 --> 00:59:04,478
I'm going to break the bastard's wrists
for what he did…
794
00:59:09,775 --> 00:59:10,776
Your wrath?
795
00:59:10,859 --> 00:59:11,777
It's overflowing?
796
00:59:11,860 --> 00:59:13,904
Do you have to talk like that?
797
00:59:13,988 --> 00:59:16,907
Ms. So wasn't the only victim
I saw in his memories.
798
00:59:18,117 --> 00:59:19,201
What do you mean?
799
00:59:19,827 --> 00:59:21,287
I also saw Min-ji.
800
00:59:22,246 --> 00:59:24,623
He definitely met her.
801
00:59:24,707 --> 00:59:26,208
Ms. Lee?
802
00:59:26,292 --> 00:59:27,835
But why?
803
00:59:27,918 --> 00:59:30,004
It was a vague memory.
804
00:59:30,087 --> 00:59:30,963
However,
805
00:59:31,880 --> 00:59:33,007
it was definitely her.
806
00:59:34,049 --> 00:59:38,220
And she was pleading for her life.
807
00:59:38,304 --> 00:59:39,305
What?
808
00:59:40,681 --> 00:59:44,184
She was begging him to spare her?
809
00:59:45,477 --> 00:59:47,438
Didn't the police point out
810
00:59:47,521 --> 00:59:49,273
her killer?
811
00:59:49,356 --> 00:59:50,774
They even had the CCTV footage.
812
00:59:51,358 --> 00:59:53,193
Yes, you're right.
813
00:59:53,986 --> 00:59:55,821
Didn't they say that crook woke up?
814
01:00:06,540 --> 01:00:07,958
Thank you.
815
01:00:54,630 --> 01:00:55,923
Jeez!
816
01:00:59,885 --> 01:01:00,969
Why you little…
817
01:01:15,067 --> 01:01:16,944
-Let's begin.
-Okay.
818
01:01:21,990 --> 01:01:26,078
-What?
-Who are you guys?
819
01:02:20,090 --> 01:02:21,341
Evil spirits?
820
01:02:24,970 --> 01:02:26,472
Someone erased his memory.
821
01:02:26,555 --> 01:02:28,432
Are they the ones from China?
822
01:02:29,683 --> 01:02:30,976
I'm not sure.
823
01:02:32,186 --> 01:02:34,688
You need to find out
what happened that day.
824
01:02:43,572 --> 01:02:47,075
I must retrieve his memory.
Mun, I need more territory.
825
01:03:13,143 --> 01:03:14,436
It's him.
826
01:03:17,064 --> 01:03:17,898
This means…
827
01:03:42,464 --> 01:03:43,340
Min-ji.
828
01:03:50,013 --> 01:03:50,889
No.
829
01:04:00,315 --> 01:04:02,109
We have a surprise guest.
830
01:04:02,192 --> 01:04:03,527
What should we do?
831
01:04:07,906 --> 01:04:09,241
Guests
832
01:04:09,867 --> 01:04:11,451
are always welcome.
833
01:04:11,535 --> 01:04:13,537
What should we do? Kill them both?
834
01:04:14,204 --> 01:04:15,664
There's no need for that.
835
01:04:30,554 --> 01:04:31,555
You'll do it yourself.
836
01:05:05,964 --> 01:05:08,800
Don't do this, Mr. Hwang. Please don't.
837
01:05:08,884 --> 01:05:09,718
Mr. Hwang!
838
01:05:10,886 --> 01:05:13,347
-Mr. Hwang!
-Please don't kill me!
839
01:05:13,430 --> 01:05:15,223
-Let me go!
-Don't do it!
840
01:05:15,307 --> 01:05:16,642
No!
841
01:05:16,725 --> 01:05:17,976
I'm carrying a baby.
842
01:05:18,936 --> 01:05:19,770
I'm pregnant,
843
01:05:19,853 --> 01:05:21,647
so please don't kill me!
844
01:05:21,730 --> 01:05:22,606
Please!
845
01:05:22,981 --> 01:05:23,899
No.
846
01:05:24,858 --> 01:05:25,776
No.
847
01:05:25,859 --> 01:05:26,777
Please.
848
01:05:50,550 --> 01:05:53,637
All of this is their doing?
849
01:06:00,644 --> 01:06:02,396
Mr. Hwang is the leader.
850
01:06:02,479 --> 01:06:03,480
He uses psychokinesis.
851
01:06:03,563 --> 01:06:07,067
The guy we met has healing powers,
and the woman probably controls memories.
852
01:06:08,110 --> 01:06:09,861
Those bastards deserve to die.
853
01:06:19,079 --> 01:06:19,913
Mun.
854
01:06:23,667 --> 01:06:25,252
Those crazy bastards.
855
01:06:26,169 --> 01:06:27,421
Ms. Lee was pregnant,
856
01:06:27,504 --> 01:06:29,715
but they didn't even hesitate to kill her.
857
01:06:29,798 --> 01:06:32,050
Plus, they enjoyed it.
858
01:06:32,926 --> 01:06:33,969
Let's pay them back.
859
01:06:35,053 --> 01:06:36,346
We have to.
860
01:06:37,347 --> 01:06:40,017
Let's avenge the Chinese Counters
and Ms. Lee.
861
01:06:41,560 --> 01:06:45,313
I'll never forgive
those damn evil spirits.
862
01:06:45,397 --> 01:06:46,565
Of course.
863
01:06:46,648 --> 01:06:47,691
Those bastards
864
01:06:48,316 --> 01:06:51,069
will regret setting foot
into this country.
865
01:06:51,653 --> 01:06:52,863
The battle has begun.
866
01:06:53,780 --> 01:06:55,115
We've identified them.
867
01:06:55,198 --> 01:06:57,075
It's possible that they could flee.
868
01:06:57,701 --> 01:07:00,412
Mo-tak, tell all your colleagues
to stay alert
869
01:07:00,495 --> 01:07:01,997
so they can't escape.
870
01:07:02,664 --> 01:07:03,999
You too, Ha-na.
871
01:07:04,541 --> 01:07:07,461
I need you to be focused on catching them.
872
01:07:18,055 --> 01:07:19,723
Damn it!
873
01:07:38,241 --> 01:07:40,243
How did they find you?
874
01:07:42,079 --> 01:07:43,497
Does that matter right now?
875
01:07:43,580 --> 01:07:45,540
How could you just watch?
876
01:07:45,624 --> 01:07:48,210
They totally shattered my arm!
877
01:07:50,212 --> 01:07:52,506
The dark lights that rise from the ground.
878
01:07:54,966 --> 01:07:57,427
They bring them to us.
879
01:08:01,389 --> 01:08:02,557
And…
880
01:08:06,895 --> 01:08:08,814
That guy summons them.
881
01:08:09,731 --> 01:08:11,358
He was stronger
882
01:08:12,275 --> 01:08:13,944
than Mr. Hwang.
883
01:08:20,033 --> 01:08:22,661
He was much stronger
than those Chinese ones.
884
01:08:38,552 --> 01:08:40,387
Should I be glad?
885
01:08:45,517 --> 01:08:48,270
No, he had smaller eyes.
886
01:08:48,353 --> 01:08:49,771
His mouth was wider.
887
01:08:52,858 --> 01:08:54,693
-Like this?
-Yeah.
888
01:09:06,788 --> 01:09:10,167
You say you're always busy
when drawing new characters.
889
01:09:10,250 --> 01:09:11,751
Jeez, what's that?
890
01:09:14,004 --> 01:09:15,463
Hey, he's handsome.
891
01:09:15,547 --> 01:09:17,299
How is that good-looking?
892
01:09:17,382 --> 01:09:18,675
He's pretty handsome.
893
01:09:18,758 --> 01:09:19,718
-Don't be absurd.
-Hey.
894
01:09:20,302 --> 01:09:23,054
Enough with your lovers' quarrel
and go finish your food.
895
01:09:23,138 --> 01:09:24,055
-Hey.
-Hey.
896
01:09:26,975 --> 01:09:27,809
Are you two…
897
01:09:29,352 --> 01:09:30,228
dating?
898
01:09:30,312 --> 01:09:31,438
-What?
-No.
899
01:09:31,521 --> 01:09:32,939
-No.
-Yes.
900
01:09:33,565 --> 01:09:34,524
Since when?
901
01:09:35,483 --> 01:09:36,943
When did you start?
902
01:09:37,527 --> 01:09:38,445
Everyone knows but me?
903
01:09:38,528 --> 01:09:39,946
-No.
-You little…
904
01:09:41,781 --> 01:09:43,325
-Let's do better.
-Jun-hui.
905
01:09:44,326 --> 01:09:45,952
Do you want to draw with us?
906
01:09:46,912 --> 01:09:47,746
Let's talk later.
907
01:09:49,331 --> 01:09:51,374
Feel free to do so whenever you want.
908
01:09:51,458 --> 01:09:52,334
Okay?
909
01:09:52,417 --> 01:09:53,668
Didn't you know, Mun?
910
01:09:53,752 --> 01:09:55,337
Jun-hui is a great artist.
911
01:09:56,755 --> 01:09:58,215
She's right.
912
01:09:58,298 --> 01:10:03,511
Maybe we should kick you out
and recruit Jun-hui as our new member.
913
01:10:03,595 --> 01:10:04,763
No, thanks.
914
01:10:05,597 --> 01:10:07,766
No? Why?
915
01:10:07,849 --> 01:10:09,643
Don't you know he dislikes you?
916
01:10:09,726 --> 01:10:11,394
Why would he? I…
917
01:10:12,229 --> 01:10:14,898
That's not true, is it?
You like me, right?
918
01:10:14,981 --> 01:10:17,192
He likes pork cutlet, not you.
919
01:10:18,401 --> 01:10:19,778
Right?
920
01:10:20,237 --> 01:10:23,240
Goodness, you look more handsome
after getting a haircut.
921
01:10:23,323 --> 01:10:24,658
Eat up.
922
01:10:25,492 --> 01:10:26,576
Where's Jeok-bong?
923
01:10:26,660 --> 01:10:28,203
He's training with Mo-tak.
924
01:10:29,996 --> 01:10:31,206
What did you draw?
925
01:10:31,289 --> 01:10:33,708
Goodness, that's impressive.
926
01:10:33,792 --> 01:10:35,669
That looks delicious.
927
01:10:35,752 --> 01:10:36,711
Right?
928
01:10:37,212 --> 01:10:39,297
-Hello.
-Come in.
929
01:10:39,798 --> 01:10:41,049
Look at who's here!
930
01:10:41,132 --> 01:10:42,092
Yeah, who are they?
931
01:10:42,175 --> 01:10:44,177
Right. Come on in.
932
01:10:44,261 --> 01:10:45,470
Do you have a kids' menu too?
933
01:10:45,553 --> 01:10:46,513
Of course.
934
01:10:46,596 --> 01:10:47,931
Kids love our noodles.
935
01:10:48,014 --> 01:10:49,182
Come on in.
936
01:10:49,266 --> 01:10:50,141
Sit here.
937
01:10:50,225 --> 01:10:51,268
You can sit there too.
938
01:10:52,852 --> 01:10:53,853
-Take a seat.
-Jun-hui.
939
01:10:53,937 --> 01:10:55,397
You have friends now.
940
01:10:55,480 --> 01:10:56,982
Okay? Say hi.
941
01:10:57,065 --> 01:10:58,817
-Hi.
-Good girl.
942
01:11:02,028 --> 01:11:04,072
Say hi, Jun-hui. "Hi."
943
01:11:04,155 --> 01:11:05,824
"Hi."
944
01:11:06,366 --> 01:11:07,659
Can you help over there?
945
01:11:08,743 --> 01:11:10,704
I'll cook the noodles now.
946
01:11:10,787 --> 01:11:12,831
Ten banquet noodles
and three pork cutlets.
947
01:11:12,914 --> 01:11:14,624
The cutlets are on the house.
948
01:11:45,071 --> 01:11:46,823
Rock, paper, scissors.
949
01:11:46,906 --> 01:11:47,991
Rock, paper, scissors.
950
01:11:48,074 --> 01:11:49,743
Rock, paper, scissors. Yes, I won!
951
01:12:40,877 --> 01:12:42,003
You…
952
01:13:24,671 --> 01:13:28,299
THE UNCANNY COUNTER 2
953
01:13:29,008 --> 01:13:29,843
You…
954
01:13:31,052 --> 01:13:33,847
You have so many people to protect.
955
01:13:34,431 --> 01:13:35,265
Hey!
956
01:13:37,767 --> 01:13:38,726
How could a human
957
01:13:39,894 --> 01:13:41,729
kill another human?
958
01:13:42,313 --> 01:13:43,565
What's this smell?
959
01:13:43,648 --> 01:13:44,566
Don't tell me
960
01:13:45,984 --> 01:13:47,068
you can smell evil spirits?
961
01:13:47,152 --> 01:13:48,653
If we want to catch them,
962
01:13:48,736 --> 01:13:51,030
we must be faster and stronger than this.
963
01:13:51,614 --> 01:13:53,450
There's an evil spirit!
964
01:13:53,533 --> 01:13:54,367
Go straight!
965
01:13:55,827 --> 01:13:57,328
-Ms. Chu.
-Ms. Chu!
966
01:13:57,954 --> 01:13:58,830
Run!
967
01:14:02,834 --> 01:14:07,839
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
59335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.