Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:37,290
Hoe laat landen we in Shamrock?
- Over 20 minuten.
2
00:00:37,440 --> 00:00:42,651
Vlucht GCDBA,
dit is luchthaven Shamrock.
3
00:00:42,800 --> 00:00:48,648
Er is dichte mist op de grond.
Hebt u begeleiding nodig?
4
00:00:48,800 --> 00:00:50,370
Begrepen.
5
00:00:50,520 --> 00:00:55,447
We zijn toch nog niet in hun bereik?
- Zij kunnen het weten.
6
00:00:55,600 --> 00:01:01,084
Hallo, Shamrock. We willen begeleiding.
Wat is onze positie?
7
00:01:01,240 --> 00:01:06,804
15 kilometer van de landingsbaan
en 248 meter boven de aanvliegroute.
8
00:01:06,960 --> 00:01:11,409
Daal onmiddellijk naar 465 meter.
9
00:01:11,560 --> 00:01:14,291
Begrepen.
10
00:01:14,440 --> 00:01:18,684
Zie je het baken al?
- Ja, daar is het.
11
00:01:18,840 --> 00:01:25,803
13 kilometer van de landingsbaan
en 155 meter boven de aanvliegroute.
12
00:01:29,080 --> 00:01:32,971
U zei toch 20 minuten?
- Foutje. Zeg dat we nu landen.
13
00:01:33,120 --> 00:01:39,082
62 meter boven de aanvliegroute
en 8 kilometer van de landingsbaan.
14
00:01:39,240 --> 00:01:41,925
Begrepen.
15
00:01:42,080 --> 00:01:43,889
Landingsgestel uit.
16
00:01:44,040 --> 00:01:50,969
U zit nu op de aanvliegroute.
Nog 3 kilometer van de landingsbaan.
17
00:01:52,000 --> 00:01:55,049
Waar is die mist dan?
- Voor ons.
18
00:01:55,200 --> 00:01:57,282
Dat is geen mist.
- Pas op.
19
00:02:18,880 --> 00:02:24,523
Vlucht 459 uit Londen
van Canada Jetways is geland.
20
00:02:24,680 --> 00:02:27,809
Passagiers voor Montreal moeten...
21
00:02:27,960 --> 00:02:31,203
Met Freedman.
Ja? Mooi zo.
22
00:02:31,360 --> 00:02:37,208
Die arts uit Londen is er.
Stuur hem maar naar m'n kantoor.
23
00:02:38,280 --> 00:02:42,171
Snap je het al een beetje?
- Dit is de aanvliegroute, hè?
24
00:02:42,320 --> 00:02:47,963
Ja, 18 kilometer breed. Alle toestellen
richten zich op deze bakens.
25
00:02:48,120 --> 00:02:51,966
Daar stortte hij neer.
30 kilometer uit de koers.
26
00:02:52,120 --> 00:02:56,808
Was het een ervaren piloot?
- Hij had die route al vaak gevlogen.
27
00:02:56,960 --> 00:03:00,362
Waarom nam hij geen contact op
met de toren?
28
00:03:00,520 --> 00:03:04,047
Dat hangt van het probleem af.
- Binnen.
29
00:03:05,920 --> 00:03:08,890
Je bent er.
Dr. King, dit is Mr. Freedman.
30
00:03:09,040 --> 00:03:12,044
Het neergestorte toestel was van hem.
31
00:03:12,200 --> 00:03:16,250
Sorry dat ik er zo bij loop.
- Hij was de hele nacht op.
32
00:03:16,400 --> 00:03:20,485
U kunt wel wat slaap gebruiken.
- Straks. Pardon.
33
00:03:20,640 --> 00:03:24,326
Jij bent snel hier.
- Er ging meteen een vlucht.
34
00:03:24,480 --> 00:03:28,087
Ik sliep nog toen ik je bericht kreeg.
- Sorry.
35
00:03:28,240 --> 00:03:34,009
Er komt iemand van het ministerie.
Ik wil hem de wrakstukken laten zien.
36
00:03:34,160 --> 00:03:38,529
Ik ga naar de werkplaats.
- Ik kom zo.
37
00:03:39,840 --> 00:03:42,810
Hij is er slecht aan toe.
- Wat is er gebeurd?
38
00:03:42,960 --> 00:03:47,045
Gisteravond om half elf
stortte er een vliegtuig...
39
00:03:51,200 --> 00:03:57,048
Het stortte hier neer.
Er ligt alleen een klooster in de buurt.
40
00:03:57,200 --> 00:04:01,649
Er kwam pas laat hulpverlening aan.
- Geen overlevenden?
41
00:04:01,800 --> 00:04:07,443
Waarschijnlijk niet. Er werden nog
lijken binnengebracht toen ik vertrok.
42
00:04:07,600 --> 00:04:10,763
Hoe laat was jij dan hier?
- Vannacht om 3 uur.
43
00:04:10,920 --> 00:04:13,844
Waarom kom jij hiervoor je bed uit?
44
00:04:14,000 --> 00:04:19,882
Drie maanden geleden stortte
in dat gebied ook al een vliegtuig neer.
45
00:04:20,040 --> 00:04:23,965
Dat toestel crashte in zee.
Er is niets teruggevonden.
46
00:04:24,120 --> 00:04:26,805
Wat denk je? Sabotage?
- Dat moet ik uitzoeken.
47
00:04:26,960 --> 00:04:31,807
Bekijk 't wrak dan. Waarom ben ik hier?
Voor de gezelligheid?
48
00:04:31,960 --> 00:04:36,090
Onder andere.
- Ik heb wel wat beters te doen.
49
00:04:36,240 --> 00:04:41,007
Ik heb je deskundige oordeel nodig.
- Ik werk met mensen.
50
00:04:41,160 --> 00:04:45,370
Precies.
Je moet 38 lijken onderzoeken.
51
00:04:45,520 --> 00:04:49,525
De arts die ter plaatse was,
heeft ze even bekeken.
52
00:04:49,680 --> 00:04:53,446
Hij plaatst vraagtekens
bij de doodsoorzaak.
53
00:04:54,480 --> 00:04:59,486
Ik moest van hem 'n expert raadplegen.
- Slijmbal.
54
00:05:00,520 --> 00:05:03,967
Kijk je ernaar?
- Natuurlijk. Waar zijn ze?
55
00:05:04,120 --> 00:05:08,330
In het St. Mary-klooster,
net buiten Ballyknock.
56
00:05:08,480 --> 00:05:12,326
Er staat 'n auto klaar. Heb je ontbeten?
- Wat attent. Nee.
57
00:05:12,480 --> 00:05:16,644
Ga lunchen in Joyce's Public House.
Welkom in Ierland.
58
00:05:16,800 --> 00:05:19,007
Nou, bedankt.
59
00:05:22,480 --> 00:05:25,245
Mag ik de grondmanager even?
60
00:05:25,400 --> 00:05:29,485
Dr. King komt eraan.
Ik had een auto voor hem besteld.
61
00:05:29,640 --> 00:05:34,567
Geef hem koffie en zorg dat hij
naar het klooster wordt gebracht.
62
00:05:43,520 --> 00:05:48,162
Ik ben dokter King.
Mag ik binnenkomen?
63
00:05:57,120 --> 00:06:00,203
Kunt u me zeggen
wie hier de leiding heeft?
64
00:06:01,280 --> 00:06:03,851
Is de moeder-overste er?
65
00:06:04,000 --> 00:06:08,164
Kan ik de moeder-overste
even spreken?
66
00:06:08,320 --> 00:06:13,451
Ze heeft een zwijggelofte afgelegd.
Alleen ik mag praten.
67
00:06:13,600 --> 00:06:16,410
U vervangt Dr. Leary.
- Is hij hier?
68
00:06:16,560 --> 00:06:20,770
Hij is gaan rusten.
Hij heeft dit voor u achtergelaten.
69
00:06:22,640 --> 00:06:26,645
Zijn dit alle lijken?
- Deze kwamen als eerste binnen.
70
00:06:26,800 --> 00:06:32,011
De rest ligt in de hal.
- U hebt een zware nacht gehad.
71
00:06:32,160 --> 00:06:33,924
We zijn wel wat gewend.
72
00:06:34,080 --> 00:06:39,644
Gelukkig waren we er snel bij, maar
helaas konden we niemand redden.
73
00:06:41,680 --> 00:06:43,682
Neem me niet kwalijk.
74
00:06:55,320 --> 00:06:57,891
Er is toch nog iemand gevonden.
75
00:06:58,040 --> 00:07:01,487
Waar lag ze?
- Anderhalve kilometer van het wrak.
76
00:07:01,640 --> 00:07:05,440
We zagen haar niet, door de mist.
Waar moet ze heen?
77
00:07:05,600 --> 00:07:09,844
Is er een warme plek?
- In die kamer brandt een vuur. Waarom?
78
00:07:10,000 --> 00:07:12,128
Dit meisje leeft nog.
79
00:07:12,280 --> 00:07:14,931
Hier?
- Ja.
80
00:07:15,080 --> 00:07:18,687
Breng haar hierheen.
Wees voorzichtig.
81
00:07:21,360 --> 00:07:23,601
Zet haar daar maar neer.
82
00:07:27,560 --> 00:07:31,201
Kunt u een bed voor haar regelen?
- Komt in orde.
83
00:07:33,080 --> 00:07:35,811
Waarom lag ze zo ver weg
van het wrak?
84
00:07:35,960 --> 00:07:39,931
Misschien probeerde ze weg te komen.
- Dat zou kunnen.
85
00:07:40,080 --> 00:07:43,971
Moet ze naar Shamrock?
- Laat haar maar even hier.
86
00:07:44,120 --> 00:07:47,647
Dan gaan we die andere zoeken.
87
00:07:48,560 --> 00:07:50,562
Welke andere?
- De copiloot.
88
00:07:50,720 --> 00:07:56,568
Twee bemanningsleden werden vermist.
We zoeken de tweede nog.
89
00:08:19,120 --> 00:08:24,081
Dit is Mr. Hughes van de technische
dienst. Mr. Steed komt ons helpen.
90
00:08:24,240 --> 00:08:28,484
Wil het lukken?
- Ik doe m'n best.
91
00:08:28,640 --> 00:08:33,407
We hebben twee motoren gevonden.
Ze worden getest.
92
00:08:33,560 --> 00:08:35,528
En?
- Er is niks mis mee.
93
00:08:35,680 --> 00:08:37,728
Welke waren het?
- De buitenste twee.
94
00:08:37,880 --> 00:08:42,124
Dus 't toestel had door kunnen vliegen?
- Zonder problemen.
95
00:08:42,280 --> 00:08:43,964
Neem me niet kwalijk.
96
00:08:46,680 --> 00:08:51,163
Was er veel brandschade?
- Motoren kunnen goed tegen hitte.
97
00:08:51,320 --> 00:08:55,803
Rond de motoren. Bij de bedrading.
- Niet veel.
98
00:08:55,960 --> 00:09:00,841
Is dat niet ongebruikelijk?
- Elke crash is ongebruikelijk.
99
00:09:01,000 --> 00:09:06,928
Er ontstaat toch meestal brand als er
brandstof bij de hete motoren komt?
100
00:09:07,080 --> 00:09:11,051
Niet in dit geval.
De brand ontstond achterin.
101
00:09:11,200 --> 00:09:13,202
Hier ergens.
102
00:09:13,360 --> 00:09:16,330
Is dat een stuk van het roer?
- Inderdaad.
103
00:09:16,480 --> 00:09:21,361
Wanneer smelt een aluminiumlegering?
- Bij 650 graden.
104
00:09:21,520 --> 00:09:23,409
Een flinke brand.
105
00:09:23,560 --> 00:09:27,770
Dat was onder het bagageruim.
Weet je wat erin zat?
106
00:09:27,920 --> 00:09:31,527
Ja, ik heb een lijst opgevraagd.
- Dank je.
107
00:09:31,680 --> 00:09:33,250
Wie is dat?
108
00:09:33,400 --> 00:09:37,530
Hij komt uit Londen. Ik moet 'm helpen.
- Ik niet.
109
00:09:37,680 --> 00:09:42,402
Is die zending van de Canadese bank
beschadigd geraakt?
110
00:09:42,560 --> 00:09:45,848
De doos is verbrand.
- Mag ik hem zien?
111
00:09:48,760 --> 00:09:53,209
Er zat voor een kwart miljoen
aan Britse ponden in.
112
00:09:53,360 --> 00:09:57,160
Ja, we vervoeren geld
voor de Canadese bank.
113
00:09:57,320 --> 00:10:00,608
Hoeveel zat er nog in?
- 500 pond.
114
00:10:00,760 --> 00:10:06,005
Waar is de rest?
- Dat was het. De rest is vast verbrand.
115
00:10:06,160 --> 00:10:07,969
Zonder dat er as achterbleef?
116
00:10:09,320 --> 00:10:12,608
Zet 'm maar op de grond.
- Ja, meneer.
117
00:10:12,760 --> 00:10:18,449
Waar is m'n fles whisky?
- Ik heb er gisteren een voor u gehaald.
118
00:10:18,600 --> 00:10:22,127
Die hebben
de reddingswerkers leeggedronken.
119
00:10:22,280 --> 00:10:26,205
Dat is waar ook.
- Luister als ik tegen je praat.
120
00:10:26,360 --> 00:10:29,603
Ga een nieuwe halen.
- Oké.
121
00:10:33,440 --> 00:10:38,082
Wie is die man, Mr. Joyce?
- Dat is niet belangrijk.
122
00:10:38,240 --> 00:10:41,528
Help hem met z'n tassen
en haal een fles whisky.
123
00:10:41,680 --> 00:10:45,969
Hallo. Bent u de man uit Shamrock
die zou komen lunchen?
124
00:10:46,120 --> 00:10:50,284
Mooi zo. Ga naar de keuken, Vincent.
- En de tassen dan?
125
00:10:50,440 --> 00:10:55,651
Eerst moet je tegen Maureen zeggen
dat ze het eten klaar moet maken.
126
00:10:58,040 --> 00:11:00,441
Hij is niet al te snugger.
127
00:11:00,600 --> 00:11:02,921
Wilt u iets drinken?
- Een biertje.
128
00:11:03,080 --> 00:11:08,564
U bent vast wel toe aan een biertje,
na wat u vanochtend hebt gezien.
129
00:11:08,720 --> 00:11:13,009
U bent goed op de hoogte.
- Zo gaat dat in een klein dorp.
130
00:11:13,160 --> 00:11:19,805
Maureen maakt het eten warm.
- Ga de tafel dan maar vast dekken.
131
00:11:19,960 --> 00:11:23,646
Is er hier een telefoon?
- Ja, bij de trap.
132
00:11:23,800 --> 00:11:26,280
Waar belt u heen?
- Shamrock.
133
00:11:26,440 --> 00:11:32,686
Ik regel het wel even. Het gaat via het
postkantoor. Het is nogal ingewikkeld.
134
00:11:36,800 --> 00:11:41,010
Pardon, meneer.
U kunt daar eten.
135
00:11:41,160 --> 00:11:43,891
Kom maar mee.
136
00:11:48,040 --> 00:11:49,804
Kijkt u eens.
137
00:11:51,800 --> 00:11:56,647
U bent in het klooster geweest, hè?
- Dat klopt.
138
00:11:56,800 --> 00:12:01,169
Daar woon ik in de buurt.
- Heb je het ongeluk gezien?
139
00:12:01,320 --> 00:12:06,008
Ja, ik was net thuisgekomen.
Ik heb alarm geslagen.
140
00:12:06,160 --> 00:12:11,451
Ik ben onmiddellijk hierheen gerend.
- Dat was heel verstandig van je.
141
00:12:11,600 --> 00:12:17,528
Bent u al iets wijzer geworden?
- Wat bedoel je?
142
00:12:17,680 --> 00:12:22,561
Ik kan uw vreemde dingen
over dit ongeluk vertellen.
143
00:12:22,720 --> 00:12:28,250
O ja? Ga zitten. Vertel op.
- Dat kan niet. Ik moet werken.
144
00:12:28,400 --> 00:12:32,450
U kunt bellen, meneer.
Ik heb de verbinding geregeld.
145
00:12:36,360 --> 00:12:42,891
Shamrock? Ik wil Mr. Steed spreken.
Kunt u me doorverbinden?
146
00:12:43,040 --> 00:12:49,241
Pardon. Mag ik u een tip geven?
Geloof niet alles wat Vincent zegt.
147
00:12:49,400 --> 00:12:51,641
Hij is nogal een fantast.
148
00:12:55,760 --> 00:13:00,448
Wist je dat er nog iemand is gevonden?
Een stewardess. Ze leeft nog.
149
00:13:00,600 --> 00:13:04,082
Heeft ze wat gezegd?
- Ze is bewusteloos.
150
00:13:04,240 --> 00:13:07,289
Zorg dat ze blijft leven.
- Dat is m'n werk.
151
00:13:07,440 --> 00:13:10,887
Wist je dat de copiloot wordt vermist?
- Moment.
152
00:13:11,040 --> 00:13:15,728
Zijn er ergens anders lijken
heen gebracht? Wie was de copiloot?
153
00:13:15,880 --> 00:13:19,805
Slade. Alle lijken waren toch geborgen?
- Deze niet.
154
00:13:19,960 --> 00:13:22,850
Zag die arts niet dat hij vermist was?
155
00:13:23,000 --> 00:13:27,449
Hij wist vast niet
dat zo'n toestel een copiloot heeft.
156
00:13:32,840 --> 00:13:39,246
Postkantoor van Ballyknock.
Er ging iets mis. Ik verbind u door.
157
00:13:40,520 --> 00:13:44,445
Ben je daar nog?
Hoe laat ga je weer naar het klooster?
158
00:13:44,600 --> 00:13:49,401
Zodra ik geluncht heb.
- Ik ben er over twee uur.
159
00:13:55,720 --> 00:14:01,409
Die arts belde net vanuit Joyce's.
Dat wilde ik je even laten weten.
160
00:14:11,720 --> 00:14:15,327
Goedemiddag.
Ik zoek Dr. King. Is hij hier?
161
00:14:31,440 --> 00:14:34,091
Waar is dokter King?
162
00:14:34,240 --> 00:14:37,210
Normaal postuur. Een man.
163
00:14:45,560 --> 00:14:48,928
Ik weet zeker dat Dr. King...
164
00:14:49,080 --> 00:14:50,764
Zocht je mij?
165
00:14:52,800 --> 00:14:56,122
Enge plek... Het meisje?
- Ze ligt nog in coma.
166
00:14:56,280 --> 00:14:59,124
Mag ik haar zien?
- Kom maar mee.
167
00:15:12,880 --> 00:15:19,365
Mag ze vervoerd worden?
- Haar ruggengraat kan beschadigd zijn.
168
00:15:19,520 --> 00:15:22,330
Heb je de copiloot gevonden?
- Nee. Jij?
169
00:15:22,480 --> 00:15:28,442
Ik heb de reddingswerkers gesproken.
Het hele gebied is doorzocht.
170
00:15:28,600 --> 00:15:33,049
Zat hij wel in het toestel?
- Ja, hij gaf het weerbericht door.
171
00:15:33,200 --> 00:15:37,649
Hopelijk leeft hij nog.
Hoe zit het met de anderen?
172
00:15:42,120 --> 00:15:44,771
Ik wilde niet dat zij het hoorde.
173
00:15:44,920 --> 00:15:49,847
De meesten stierven tijdens de crash.
Twee ten gevolge van een shock.
174
00:15:50,000 --> 00:15:54,961
De rest door hersenschudding,
brandwonden en verstikking.
175
00:15:55,120 --> 00:16:01,048
Ze zaten achterin het vliegtuig.
- Ik dacht al dat daar de brand was.
176
00:16:01,200 --> 00:16:05,524
En de bemanning?
De cockpit was niet zwaar beschadigd.
177
00:16:05,680 --> 00:16:09,969
De stewardess ligt in coma.
De copiloot is nog niet gevonden.
178
00:16:10,120 --> 00:16:14,250
Hij bediende de radio.
Hij had een hersenschudding.
179
00:16:15,800 --> 00:16:17,768
En de piloot?
180
00:16:17,920 --> 00:16:20,730
Dat is een geval apart
- Hoe bedoel je?
181
00:16:23,040 --> 00:16:25,247
Hij is gewurgd.
182
00:16:45,160 --> 00:16:49,722
Goedemorgen. Hebt u goed geslapen?
- Ja, hoor.
183
00:16:49,880 --> 00:16:54,647
We hebben niet vaak logés.
Het is nogal vochtig boven.
184
00:16:54,800 --> 00:16:59,727
Uw vriend zit op z'n ontbijt te wachten.
Wilt u ook wat eten?
185
00:16:59,880 --> 00:17:03,521
Nee, alleen koffie.
- Prima. Komt eraan.
186
00:17:06,040 --> 00:17:09,123
Heb je goed geslapen?
- Het was watertrappelen.
187
00:17:09,280 --> 00:17:13,763
O, was het bed klam?
Je had ook in Shamrock kunnen slapen.
188
00:17:13,920 --> 00:17:16,969
Wat doe jij hier al zo vroeg?
189
00:17:17,120 --> 00:17:23,048
Ik ben bij de politie geweest.
De copiloot is nog niet gevonden.
190
00:17:25,400 --> 00:17:28,051
Uw eieren.
- Wat aardig van je.
191
00:17:28,200 --> 00:17:33,650
En hier is uw koffie.
- Hier word je weer warm van.
192
00:17:33,800 --> 00:17:39,125
Wat zit er in?
- Het is Irish coffee. Lekker pittig.
193
00:17:39,280 --> 00:17:43,490
Goed tegen de kou.
- Zag ik haar gisteren niet in Shamrock?
194
00:17:43,640 --> 00:17:46,849
Dat is Deidre.
- Wat komt ze doen?
195
00:17:47,000 --> 00:17:49,480
Dat horen we zo.
196
00:17:51,160 --> 00:17:55,961
Sorry dat ik u stoor, maar ik wil weten
hoe het met Margot gaat.
197
00:17:56,120 --> 00:18:00,887
De stewardess. Ze is 'n vriendin van me.
Ik hoorde dat ze nog leeft.
198
00:18:01,040 --> 00:18:07,082
Ja, ik ga zo naar haar toe. Wilt u mee?
- Als het niet te veel gevraagd is.
199
00:18:07,240 --> 00:18:14,010
Je moet je koffie nog opdrinken.
- Je lust vast nog wel een kopje.
200
00:18:15,800 --> 00:18:18,929
De auto staat al klaar.
Ik kom er zo aan.
201
00:18:19,080 --> 00:18:22,163
Ik ga terug om te bellen.
- Kan dat hier niet?
202
00:18:22,320 --> 00:18:28,646
We werden gisteren afgeluisterd.
Misschien is dat normaal hier.
203
00:18:28,800 --> 00:18:34,330
Maar misschien zit er meer achter.
- Oké, tot ziens.
204
00:18:34,480 --> 00:18:37,689
Je moet maar eens met Vincent praten.
205
00:18:40,480 --> 00:18:42,403
Dag, meneer.
206
00:18:45,240 --> 00:18:51,327
Vond hij de koffie niet lekker?
- Neem een Irish coffee, zonder koffie.
207
00:18:51,480 --> 00:18:57,442
Bedankt, maar dat mag niet.
- Dan neem je toch stiekem een borrel?
208
00:18:57,600 --> 00:19:02,845
Ik neem stiekem wel eens een slokje,
in de kelder. Dat weet hij niet.
209
00:19:03,000 --> 00:19:06,527
Neem er één op mijn kosten.
- Dat zal ik doen.
210
00:19:06,680 --> 00:19:12,369
Wilt u meegaan?
- Dat lijkt me een goed idee.
211
00:19:12,520 --> 00:19:17,811
Over een halfuur moet ik weer bier
gaan halen. Ik zal u een seintje geven.
212
00:19:17,960 --> 00:19:20,327
Dat is goed.
213
00:19:20,480 --> 00:19:27,250
Doe maar alsof u naar het toilet gaat.
- Dat is een briljant idee.
214
00:19:41,400 --> 00:19:44,085
Goedemorgen.
Hoe gaat het met haar?
215
00:19:46,840 --> 00:19:48,444
Mooi.
- Gaat het beter?
216
00:19:48,600 --> 00:19:55,131
Haar hartslag is al wat sneller.
Misschien komt ze vandaag nog bij.
217
00:19:56,200 --> 00:20:00,205
Kende u de rest van de bemanning?
- De piloot, ja.
218
00:20:00,360 --> 00:20:03,204
En de copiloot?
- Bob Slade.
219
00:20:03,360 --> 00:20:06,842
Ik heb 'm wel eens gezien.
- Wat is hij voor iemand?
220
00:20:07,000 --> 00:20:11,210
Ik ken hem niet zo goed. Hoezo?
- Dat vroeg ik me gewoon af.
221
00:20:11,360 --> 00:20:16,241
Is zijn lichaam al gevonden?
- Hoezo? Is hij dood?
222
00:20:16,400 --> 00:20:21,122
Geen idee. Daar ging ik vanuit.
- Hoe weet u dat hij vermist wordt?
223
00:20:21,280 --> 00:20:26,207
Ik kwam de politie tegen.
Ze zoeken hem. Zijn ze al hier geweest?
224
00:20:26,360 --> 00:20:32,641
De politie mag hier niet komen.
Ik heb al overal in het klooster gezocht.
225
00:20:32,800 --> 00:20:37,089
Hoe gaat het met haar?
- Ze kan vanavond naar het ziekenhuis.
226
00:20:37,240 --> 00:20:42,690
Over die slechte wegen?
- We vervoeren haar per helikopter.
227
00:20:42,840 --> 00:20:46,731
Maar natuurlijk.
We zullen voor haar bidden.
228
00:20:46,880 --> 00:20:51,647
We gaan naar de mis.
Wil je misschien mee, m'n kind?
229
00:20:51,800 --> 00:20:56,761
Dat is het minste wat ik kan doen.
- Wilt u geen lift naar het dorp?
230
00:20:56,920 --> 00:20:59,890
Nee, ik blijf hier.
U hoeft niet te wachten.
231
00:21:00,040 --> 00:21:03,362
Is er nog iets
wat zuster Isobel moet doen?
232
00:21:03,520 --> 00:21:08,128
Niet echt. Tenzij ze bijkomt.
- En dan?
233
00:21:08,280 --> 00:21:14,890
Dan moet ze alles opschrijven wat
ze zegt. Hoe onbelangrijk het ook lijkt.
234
00:21:19,240 --> 00:21:25,486
Laten we hier een slok van nemen.
- Je bent een deugniet, hè?
235
00:21:25,640 --> 00:21:29,929
Ja, maar hij betaalt me
maar vier pond per week.
236
00:21:30,080 --> 00:21:34,642
Vier pond. En dat terwijl ik
constant aan het werk ben.
237
00:21:36,960 --> 00:21:39,725
Waarom ga je niet weg?
- Waarheen?
238
00:21:39,880 --> 00:21:43,487
Je zou kunnen emigreren,
naar Canada of Australië.
239
00:21:43,640 --> 00:21:47,531
M'n broer woont in Amerika.
- Kijk eens aan.
240
00:21:47,680 --> 00:21:51,127
Ik heb wel eens aan emigreren gedacht.
241
00:21:51,280 --> 00:21:54,966
Maar dat zeg ik
natuurlijk niet tegen hem.
242
00:21:55,120 --> 00:21:59,648
Op uw gezondheid, meneer.
- En de jouwe.
243
00:21:59,800 --> 00:22:03,771
Vedel me nu eens
over de avond van het ongeluk.
244
00:22:03,920 --> 00:22:08,130
Ik zag dat er brand was op de berg.
245
00:22:08,280 --> 00:22:11,489
Was dat meteen na de crash?
- Geen idee.
246
00:22:11,640 --> 00:22:13,927
Ik was nogal in de war.
- Ga door.
247
00:22:14,080 --> 00:22:20,008
Ik ging het Michael Joyce vertellen.
Hij belde de politie en de brandweer.
248
00:22:20,160 --> 00:22:26,202
Het duurde lang voordat ze er waren.
Ze komen van ver en het was mistig.
249
00:22:26,360 --> 00:22:28,806
Ben je met ze meegegaan?
- Nee.
250
00:22:28,960 --> 00:22:34,683
Ik moest blijven voor het geval
de reddingswerkers iets wilden drinken.
251
00:22:34,840 --> 00:22:40,563
Dus ik bleef, tot die man was geweest.
- Welke man?
252
00:22:40,720 --> 00:22:42,563
Weet u, meneer...
253
00:22:42,720 --> 00:22:48,090
Ik heb op het graf van m'n ma gezworen
dat ik het niemand zou vertellen.
254
00:22:48,240 --> 00:22:54,327
Op je moeders graf? Voor hoeveel ben
je bereid om die belofte te verbreken?
255
00:22:54,480 --> 00:22:56,926
Tja, nou...
256
00:22:57,080 --> 00:23:01,369
Aangezien mijn moeder
feitelijk nog niet dood is...
257
00:23:01,520 --> 00:23:04,251
Dat kan ik niet aannemen.
- Voor de fles.
258
00:23:04,400 --> 00:23:10,567
U krijgt nog geld terug.
Ik ga het zo meteen voor u halen.
259
00:23:10,720 --> 00:23:16,727
Ga zitten. Ik zal u alles vertellen.
Het was een jonge man in uniform.
260
00:23:16,880 --> 00:23:19,360
Een pilotenuniform?
- Inderdaad.
261
00:23:19,520 --> 00:23:22,922
Hoe laat was dat?
- Rond één uur.
262
00:23:23,080 --> 00:23:26,687
Iedereen was op de berg.
Behalve Michael en ik.
263
00:23:26,840 --> 00:23:30,401
Toen klopte die man aan.
264
00:23:30,560 --> 00:23:34,531
Michael deed open
en zei wat tegen hem. Ik weet niet wat.
265
00:23:34,680 --> 00:23:37,650
Ik moest van Michael weggaan.
- Deed je dat?
266
00:23:37,800 --> 00:23:42,966
Nee. Ik ging naar de kamer ernaast.
Ik kon ze zien in de spiegel.
267
00:23:43,120 --> 00:23:46,090
Ik zag dat die man Michael geld gaf.
268
00:23:46,240 --> 00:23:51,406
Volgens mij was het veel geld.
- Weet je niet wat ze zeiden?
269
00:23:51,560 --> 00:23:57,567
Hij wilde weten hoe hij in Dublin
kon komen. Michael legde het uit.
270
00:23:57,720 --> 00:24:00,883
Toen ik terugkwam, was die man weg.
271
00:24:02,080 --> 00:24:07,291
Verzin je dit niet allemaal?
- Nee, het is de waarheid.
272
00:24:07,440 --> 00:24:11,843
Niet tegen Michael Joyce zeggen.
Dan ontslaat hij me.
273
00:24:12,000 --> 00:24:16,722
Hij komt eraan.
- Waar zit je, Vincent?
274
00:24:16,880 --> 00:24:21,010
Straks ziet hij dat ik zit te drinken.
- Verstop je.
275
00:24:21,160 --> 00:24:25,245
Ik ben een beetje verdwaald.
Ik zocht het toilet.
276
00:24:25,400 --> 00:24:28,722
Dan zit u verkeerd.
Het is de witte deur.
277
00:24:28,880 --> 00:24:31,281
Die zat op slot.
278
00:24:32,560 --> 00:24:37,043
Daar zit Vincent zeker.
Ik zorg wel dat hij eruit komt.
279
00:24:37,840 --> 00:24:42,767
Ga terug naar de bar.
- Bedankt. Wat bent u slim, meneer.
280
00:24:42,920 --> 00:24:45,526
Heel slim.
281
00:24:51,720 --> 00:24:55,770
We hebben een binnenmotor gevonden.
Wil je 'm zien?
282
00:24:55,920 --> 00:25:01,927
Nee, het lag niet aan de motoren.
Laat Steed er maar mee spelen.
283
00:25:02,080 --> 00:25:07,803
Heeft hij 't vliegveld al overgenomen?
- Nee, maar wel mijn kantoor.
284
00:25:07,960 --> 00:25:11,726
O, daar zijn jullie.
Kan ik je even spreken?
285
00:25:11,880 --> 00:25:14,360
Goed werk. Ga zo door.
286
00:25:14,520 --> 00:25:20,323
Er wordt morgen geld vervoerd, hè?
- Dat is geheime informatie.
287
00:25:20,480 --> 00:25:25,407
Weet ik. Kun je zorgen dat die informatie
wat minder geheim wordt?
288
00:25:25,560 --> 00:25:28,325
Dat is vragen om problemen.
- Dat wil ik ook.
289
00:25:28,480 --> 00:25:32,326
Zo brengen we de levens
van de passagiers in gevaar.
290
00:25:32,480 --> 00:25:35,290
Dat besef ik.
- Pardon.
291
00:25:35,440 --> 00:25:41,322
Vertel eens wat over die copiloot.
- Hij werkt al 18 maanden voor ons.
292
00:25:41,480 --> 00:25:45,769
Daarvoor werkte hij in Canada.
Vraag z'n gegevens gewoon op.
293
00:25:45,920 --> 00:25:50,244
Dat heb ik al gedaan.
Is hij katholiek of protestant?
294
00:25:50,400 --> 00:25:53,927
Volgens mij protestant. Hoezo?
- Zeker weten?
295
00:25:54,080 --> 00:25:57,766
Ja. Hoezo?
- Dat kan van belang zijn.
296
00:25:57,920 --> 00:26:03,165
Mag ik je kantoor weer gebruiken?
- Natuurlijk. Wie wil je spreken?
297
00:26:03,320 --> 00:26:07,166
Miss Deidre O'Connor.
Wil je haar voor me bellen?
298
00:26:12,480 --> 00:26:15,484
Met Freedman.
Met de personeelskamer?
299
00:26:15,640 --> 00:26:20,328
Vraag of Deidre O'Connor
naar mijn kantoor wil komen.
300
00:26:38,760 --> 00:26:40,762
Miss O'Connor.
301
00:26:43,120 --> 00:26:46,567
Neemt u plaats.
Hoe gaat het met Margot?
302
00:26:46,720 --> 00:26:50,520
AI wat beter, maar ze is
nog steeds bewusteloos.
303
00:26:50,680 --> 00:26:53,889
Het is daar deprimerend.
- Het klooster?
304
00:26:54,040 --> 00:26:59,410
Ik had er nog nooit een bezocht.
U bent het vast wel gewend.
305
00:26:59,560 --> 00:27:02,245
Hoezo?
- U bent er toch opgegroeid?
306
00:27:02,400 --> 00:27:05,244
Ja, dat klopt.
- Wilden uw ouders dat?
307
00:27:05,400 --> 00:27:09,246
Ze zijn streng katholiek.
Zo gaat dat in een Iers dorp.
308
00:27:09,400 --> 00:27:12,643
Daarom was uw huwelijk
zeker een probleem.
309
00:27:14,920 --> 00:27:17,730
Draag je je ring daarom niet?
- Wat?
310
00:27:17,880 --> 00:27:23,205
Je bent elf maanden geleden
met Robert Austin Slade getrouwd.
311
00:27:23,360 --> 00:27:26,682
Je hield het geheim
omdat hij protestant is.
312
00:27:26,840 --> 00:27:29,241
Hoe weet u dat?
- Het was simpel:
313
00:27:29,400 --> 00:27:33,724
Toen men dacht dat hij dood was,
werd er gezocht naar familie.
314
00:27:33,880 --> 00:27:37,009
Als hij niet dood is,
kun je wellicht helpen.
315
00:27:37,160 --> 00:27:42,451
Ik weet nietwaar hij is.
- Wie zocht je dan in het klooster?
316
00:27:42,600 --> 00:27:46,002
Er is 'n kwart miljoen pond verdwenen.
- Weet ik.
317
00:27:46,160 --> 00:27:52,805
Hield je daarom je mond?
- Bob heeft 't niet. Zoiets doet hij niet.
318
00:27:54,920 --> 00:27:58,163
Was dat het?
- Ja, dat was het.
319
00:27:58,320 --> 00:28:01,164
Kom binnen. We zijn klaar.
320
00:28:02,720 --> 00:28:07,567
Kun je zorgen dat iemand
van de bewaking haar volgt? Mooi zo.
321
00:28:07,720 --> 00:28:11,850
Ik moest dit aan je geven.
- Dank je.
322
00:28:13,480 --> 00:28:18,327
Hebbes. Ik had een lijst
van gestolen biljetten opgevraagd.
323
00:28:18,480 --> 00:28:21,404
Dit is op de luchthaven uitgegeven.
324
00:28:21,560 --> 00:28:25,451
Kun je...
Hallo. Ballyknock 342, alstublieft.
325
00:28:25,600 --> 00:28:31,642
Kun je uitzoeken waar 't vandaan komt?
- Dat is lastig, maar het komt in orde.
326
00:28:32,680 --> 00:28:36,890
Hallo, spreek ik
met Joyce's Public House?
327
00:28:37,040 --> 00:28:41,329
Met je grote vriend.
Ik moet Dr. King dringend spreken.
328
00:28:41,480 --> 00:28:46,122
Hij is hier niet. Volgens mij
is hij naar het klooster gegaan.
329
00:28:46,280 --> 00:28:51,411
Als je hem ziet, moet je zeggen dat hij
in het klooster op me moet wachten.
330
00:28:51,560 --> 00:28:54,325
Dat zal ik doen.
331
00:29:00,720 --> 00:29:05,487
Heb je dat gehoord?
Je moet geen risico's meer nemen.
332
00:29:06,360 --> 00:29:09,045
Leg haar maar weer rustig neer.
333
00:29:12,600 --> 00:29:15,080
Kijk eens aan.
334
00:29:15,240 --> 00:29:20,485
Wie bent u?
- Ik ben een arts. Blijf rustig liggen.
335
00:29:20,640 --> 00:29:24,201
Waar ben ik?
- Er wordt goed voor je gezorgd.
336
00:29:24,360 --> 00:29:28,001
Kun je me horen?
- Ja.
337
00:29:28,160 --> 00:29:34,406
Wat kun je je herinneren? Wat is
het laatste dat je je kunt herinneren?
338
00:29:34,560 --> 00:29:39,248
Ik kwam de cockpit binnen.
- Waar de piloot zat? Ga door.
339
00:29:39,400 --> 00:29:44,804
We zouden gaan landen.
Meer kan ik me niet herinneren.
340
00:29:44,960 --> 00:29:49,329
Ben je na de crash
nog bij bewustzijn geweest?
341
00:29:51,840 --> 00:29:54,810
Ja, dat weet ik nog.
342
00:29:54,960 --> 00:30:00,091
Ik lag op de grond.
Het was heel stil...
343
00:30:00,240 --> 00:30:02,447
En toen...
344
00:30:02,600 --> 00:30:06,047
Toen zag ik...
- Rustig maar. Ga door.
345
00:30:06,200 --> 00:30:08,089
Dokter...
- Momentje.
346
00:30:08,240 --> 00:30:11,608
Het is dringend.
- Wat is er?
347
00:30:11,760 --> 00:30:14,889
Er is iemand die u wil spreken.
- Steed?
348
00:30:15,040 --> 00:30:18,283
Ja. Het is belangrijk.
- Laat hem binnen.
349
00:30:18,440 --> 00:30:22,525
Mannen mogen hier
normaal gesproken niet komen.
350
00:30:22,680 --> 00:30:27,811
Ik heb ditmaal een uitzondering gemaakt,
voor het medisch personeel.
351
00:30:27,960 --> 00:30:33,888
De avondmis begint nu. Ik laat
niemand binnen tot deze afgelopen is.
352
00:30:34,040 --> 00:30:38,011
U moet buiten met hem praten.
- Ik ben zo terug.
353
00:30:38,160 --> 00:30:43,200
Vedel eens verder, Margot.
Kun je me horen?
354
00:30:43,360 --> 00:30:49,083
Ze is weer buiten bewustzijn.
Zorg dat ze rust tot ik terug ben.
355
00:30:49,240 --> 00:30:52,130
Heeft ze het begrepen?
- Ja.
356
00:32:01,840 --> 00:32:04,491
Breng haar naar de helikopter.
357
00:32:12,240 --> 00:32:16,165
Ga je met hen mee?
- Ja, de piloot wacht op me.
358
00:32:16,320 --> 00:32:20,564
Wat moet ik doen?
- Ga naar Vincent. Hij doet wat voor me.
359
00:32:20,720 --> 00:32:24,964
Hoe kan ik je bereiken?
- Niet bellen. Dat is niet veilig.
360
00:32:26,000 --> 00:32:29,721
Luidt die klok altijd?
- Volgens mij wel.
361
00:32:29,880 --> 00:32:32,929
De avondmis was toch afgelopen?
362
00:32:33,080 --> 00:32:38,166
Hij luidt ook bij een sterfgeval.
- Ik begrijp het.
363
00:32:38,320 --> 00:32:43,451
Kan ik zuster Isobel spreken?
- Nee, ze is aan het bidden.
364
00:32:43,600 --> 00:32:46,888
Ze moet praten.
Ik wil weten wat er gebeurd is.
365
00:32:47,040 --> 00:32:52,604
Ze heeft mij verteld wat er gebeurd is.
- Ik wil het van haar horen.
366
00:32:52,760 --> 00:32:56,048
U zult niets nieuws horen.
Ze kan niet liegen.
367
00:32:56,200 --> 00:32:59,329
Ze kan ook niet luisteren.
Ze moest bij haar blijven.
368
00:32:59,480 --> 00:33:04,088
Daarvoor wordt ze gestraft.
Ze wilde slechts behulpzaam zijn.
369
00:33:04,240 --> 00:33:07,369
Het meisje wilde water.
Zij ging het halen.
370
00:33:07,520 --> 00:33:11,525
In die tijd is dat meisje vermoord.
371
00:33:11,680 --> 00:33:15,048
Dat zal ze haar leven lang
niet meer vergeten.
372
00:33:17,800 --> 00:33:21,122
Ik wil het klooster doorzoeken.
U bent in gevaar.
373
00:33:21,280 --> 00:33:25,410
We zijn niet bang voor gevaar.
De dood is een verlossing.
374
00:33:25,560 --> 00:33:31,203
Als de moordenaar komt biechten,
vragen we hem naar de politie te gaan.
375
00:33:31,360 --> 00:33:35,888
Dat is niet goed genoeg.
Ik wil niet dat u gevaar loopt.
376
00:33:36,040 --> 00:33:40,170
Ik laat het klooster
voor de zekerheid omsingelen.
377
00:33:40,320 --> 00:33:44,086
En verder ga ik vragen
om een huiszoekingsbevel.
378
00:33:44,240 --> 00:33:47,164
U vergeet dat u in Ierland bent.
379
00:33:47,320 --> 00:33:53,487
Geen enkele agent komt hier binnen
zonder mijn toestemming.
380
00:33:54,800 --> 00:33:58,009
Nu ga ik bidden,
samen met zuster Isobel.
381
00:34:17,760 --> 00:34:22,687
Telefooncentrale.
- Verbindt u me door met het klooster?
382
00:34:22,840 --> 00:34:27,164
Dat kan niet. Ze hebben geen telefoon.
- Wel waar.
383
00:34:27,320 --> 00:34:34,204
Het nummer is 42320.
- 42320.
384
00:34:35,200 --> 00:34:37,202
Momentje.
385
00:34:42,480 --> 00:34:46,201
Kan ik vanavond
naar de avondmis komen?
386
00:34:46,360 --> 00:34:50,410
Vanavond? Hoe laat?
- Kwart over tien.
387
00:34:50,560 --> 00:34:53,131
Het wordt geregeld.
388
00:34:56,560 --> 00:35:00,724
Bedankt. Kun je uitzoeken
waarvandaan er gebeld is?
389
00:35:00,880 --> 00:35:04,930
Ze belde vanuit een telefooncel
bij de luchthaven.
390
00:35:05,080 --> 00:35:09,051
Hoe laat vliegt het toestel
boven de Ierse kust?
391
00:35:09,200 --> 00:35:12,682
Rond 22 uur 15.
- Kwart over tien.
392
00:35:12,840 --> 00:35:15,207
Ik haal haar hierheen.
- Nog niet.
393
00:35:15,360 --> 00:35:21,083
Als zij informatie doorspeelt...
- We moeten meer bewijs hebben.
394
00:35:24,480 --> 00:35:28,485
Mooi zo.
Stuur haar naar m'n kantoor.
395
00:35:28,640 --> 00:35:32,725
We hebben iets gevonden.
Het biljet dat ik moest checken...
396
00:35:32,880 --> 00:35:36,885
...kwam van de vrouw
die in de sigarettenwinkel werkt.
397
00:35:37,040 --> 00:35:42,649
Denk je dat 't van Miss O'Connor komt?
- Haar man kan 't haar hebben gegeven.
398
00:35:45,960 --> 00:35:47,849
Kom binnen.
399
00:35:49,960 --> 00:35:52,691
Wilde u me spreken?
- Weet u waarover?
400
00:35:52,840 --> 00:35:55,923
Ja, over dat biljet
dat ik gisteren kreeg.
401
00:35:56,080 --> 00:36:02,725
Hoeveel Britse ponden kreeg u gisteren?
- Niet veel. Ik zit in de vertrekhal.
402
00:36:02,880 --> 00:36:07,761
De meeste mensen willen van
hun Ierse geld af. Het was er maar een.
403
00:36:07,920 --> 00:36:13,848
Kreeg u die van een stewardess?
- Nee. Ik verkoop alleen sigaretten.
404
00:36:14,000 --> 00:36:19,530
Waarom zou een stewardess die kopen?
In het vliegtuig zijn er genoeg.
405
00:36:19,680 --> 00:36:21,967
Daar zit wat in.
- Zeker weten?
406
00:36:22,120 --> 00:36:26,250
Ja, dat weet ik vrij zeker.
407
00:36:26,400 --> 00:36:30,769
Ik kreeg het van een man.
- Hoe zag hij eruit?
408
00:36:30,920 --> 00:36:36,324
Als ik het me goed herinner,
was het die man daar.
409
00:36:36,480 --> 00:36:39,848
Jij? Hoe kwam jij aan dat biljet?
410
00:36:40,000 --> 00:36:44,210
Geen idee. Ik zal het wel
in een kroeg hebben gekregen.
411
00:36:54,160 --> 00:36:56,049
Alstublieft, meneer.
412
00:36:58,320 --> 00:37:02,325
Een Ierse pond.
- Bedankt. Heb je spuitwater?
413
00:37:02,480 --> 00:37:06,644
Dat is op. Vincent is het gaan halen.
Ik ga wel even kijken.
414
00:37:06,800 --> 00:37:09,201
Laat maar.
Ik roep hem wel even.
415
00:37:09,360 --> 00:37:13,410
Ja, geef hem maar
een schop onder z'n kont.
416
00:37:26,040 --> 00:37:30,125
Heb je wat gevonden?
- Nee. Pardon, meneer.
417
00:37:30,280 --> 00:37:35,969
Nee. Alleen bier en sterke drank.
Dat had ik al tegen uw vriend gezegd.
418
00:37:36,120 --> 00:37:41,047
Ik heb alleen hier nog niet in gekeken.
- Waarom niet?
419
00:37:41,200 --> 00:37:47,082
Dan krijg ik op m'n kop. Het is
de gezegende wijn voor het klooster.
420
00:37:47,240 --> 00:37:49,891
Wat vreemd,
om dat hier te bewaren.
421
00:37:50,040 --> 00:37:54,090
Ze hebben er afspraken over gemaakt
met Michael Joyce.
422
00:37:54,240 --> 00:37:57,722
Het komt hier aan
en wij brengen 't naar het klooster.
423
00:37:57,880 --> 00:38:03,330
Laten we 'm openmaken.
- Dan bent u ervoor verantwoordelijk.
424
00:38:03,480 --> 00:38:05,721
Dat is goed.
425
00:38:05,880 --> 00:38:09,168
Ik zet 'm hier neer.
426
00:38:13,880 --> 00:38:18,647
Spuitwater?
Wat moeten ze daarmee?
427
00:38:18,800 --> 00:38:21,326
Het ziet er gek uit, hè?
428
00:38:24,080 --> 00:38:26,321
Moet je ruiken.
429
00:38:26,480 --> 00:38:31,122
Wat is het?
- Het is benzine, onder druk.
430
00:38:31,280 --> 00:38:35,683
Met een paar van zulke flessen
heb je een vliegtuig zo in brand.
431
00:38:35,840 --> 00:38:39,447
Kun je autorijden?
- Dat heb ik wel eens gedaan.
432
00:38:39,600 --> 00:38:45,403
Rij snel naar Shamrock. Vertel Mr. Steed
wat we gevonden hebben.
433
00:38:45,560 --> 00:38:50,600
Wat zeg ik tegen Michael Joyce?
- Ik zeg wel dat je ziek bent geworden.
434
00:38:50,760 --> 00:38:54,845
Gaat u niet mee?
- Ik moet eerst iemand spreken.
435
00:38:55,000 --> 00:38:58,607
Ik moet dit nog opruimen.
- Dat doe ik wel.
436
00:39:16,080 --> 00:39:22,122
Alles is geregeld. Is 't niet gevaarlijk,
nu die arts hier nog rondloopt?
437
00:39:22,280 --> 00:39:26,604
Oké, maar dat is de laatste.
Dan maken we dat we wegkomen.
438
00:39:27,400 --> 00:39:31,530
Je hebt ons goed geholpen, Vincent.
Bedankt.
439
00:39:31,680 --> 00:39:36,049
Graag gedaan, meneer.
Graag gedaan.
440
00:39:36,200 --> 00:39:39,363
Het is vreemd allemaal, hè?
- Jazeker.
441
00:39:39,520 --> 00:39:43,366
Er is nog iets waar ik het
met u over wilde hebben.
442
00:39:43,520 --> 00:39:46,729
Het toestel is 70 minuten van de kust.
443
00:39:46,880 --> 00:39:49,804
Breng je de auto van Dr. King terug?
444
00:39:49,960 --> 00:39:55,205
Dat wou ik u vertellen.
Ik ga voor geen goud meer terug.
445
00:39:55,360 --> 00:39:58,170
Ik stuur wel bewaking mee.
- Nee.
446
00:39:58,320 --> 00:40:01,688
Ik zou niet eens teruggaan
als het leger meeging.
447
00:40:01,840 --> 00:40:06,164
Wat nu?
- Ik heb zitten nadenken.
448
00:40:06,320 --> 00:40:12,930
Ik had geld op m'n rekening staan.
Ik heb het opgenomen.
449
00:40:13,080 --> 00:40:16,971
Is dat genoeg om naar m'n broer
in Amerika te reizen?
450
00:40:17,120 --> 00:40:21,569
Niet echt.
Je hebt ons goed geholpen, Vincent.
451
00:40:21,720 --> 00:40:23,961
Zou hij gratis mogen vliegen?
452
00:40:24,120 --> 00:40:27,647
Natuurlijk.
Hij kan in Montreal overstappen.
453
00:40:27,800 --> 00:40:31,202
Zou ik nu meteen kunnen gaan?
454
00:40:31,360 --> 00:40:35,524
En je spullen en je huis dan?
- Het huis is van Michael.
455
00:40:35,680 --> 00:40:40,447
Wat m'n spullen betreft...
Ik wist dat ik niet terug zou gaan.
456
00:40:42,280 --> 00:40:45,090
Ik had wat spullen in een tas gestopt.
457
00:40:47,160 --> 00:40:51,882
Wanneer gaat er een vlucht?
- Over 50 minuten.
458
00:40:52,040 --> 00:40:57,331
Dat is prima.
- Wacht. Je hebt geen paspoort
459
00:40:58,400 --> 00:41:02,610
Ik heb het
twaalf maanden geleden gekocht.
460
00:41:02,760 --> 00:41:08,369
Voor het geval ik ooit zou kunnen gaan.
- Ik zie het.
461
00:41:08,520 --> 00:41:12,286
Wacht in de vertrekhal.
Daar krijg je je ticket.
462
00:41:12,440 --> 00:41:15,683
Bedankt, meneer.
Hartstikke bedankt.
463
00:41:15,840 --> 00:41:18,525
Hij heeft een visum nodig, hè?
- Ja.
464
00:41:18,680 --> 00:41:23,004
Vraag bij de Ierse ambassade
om een visum voor Amerika.
465
00:41:23,160 --> 00:41:30,089
Bij de ambassade een visum vragen
voor Amerika. Dat zal ik doen.
466
00:41:35,080 --> 00:41:40,962
Hij is niet zo dom als we denken, maar
ik laat hem liever niet alleen reizen.
467
00:41:41,120 --> 00:41:44,249
Stuur je iemand mee?
- Er is niemand vrij.
468
00:41:44,400 --> 00:41:49,361
En Deidre O'Connor dan?
- Je wou haar toch hier houden?
469
00:41:49,520 --> 00:41:54,890
Niet meer. Kan iemand de auto van King
terugbrengen naar Ballyknock?
470
00:41:55,040 --> 00:42:01,400
Een ding snap ik niet. Deidre had
een telefoonnummer van het klooster.
471
00:42:01,560 --> 00:42:05,042
Bel het nummer.
- Dat heb ik gedaan. Wacht eens.
472
00:42:06,200 --> 00:42:09,841
42320.
473
00:42:10,000 --> 00:42:12,731
GBDBO. Betekent dat iets?
474
00:42:12,880 --> 00:42:17,408
Nee, maar GCDBO wel.
- Dat is ook een mogelijkheid. Wat is het?
475
00:42:17,560 --> 00:42:21,406
Het vluchtnummer van het toestel
dat hierheen komt.
476
00:42:21,560 --> 00:42:23,210
Wat moeten ze daarmee?
477
00:42:25,000 --> 00:42:27,765
Wanneer gaat die vlucht naar Montreal?
478
00:42:34,600 --> 00:42:38,400
Ik wil u even spreken, zuster.
479
00:42:47,680 --> 00:42:49,762
Ik heb een probleem.
480
00:42:49,920 --> 00:42:55,643
Ik moet weten hoe dat meisje
is gestorven. U kunt me helpen.
481
00:42:55,800 --> 00:43:00,362
U moet uw zwijggelofte verbreken.
Ik weet dat dat moeilijk is.
482
00:43:00,520 --> 00:43:06,527
Er kunnen nog meer mensen sterven.
Dat kunt u voorkomen door te praten.
483
00:43:06,680 --> 00:43:09,445
Wilt u me alstublieft helpen?
484
00:43:12,480 --> 00:43:14,289
Ik ben u erg dankbaar.
485
00:43:14,440 --> 00:43:18,126
Ik wil één ding weten:
Wie heeft haar vermoord?
486
00:43:18,280 --> 00:43:22,763
Ik...
- Ga alstublieft door.
487
00:43:22,920 --> 00:43:25,321
Ik weet het niet.
488
00:43:26,760 --> 00:43:31,448
Sorry dat u daarvoor
uw gelofte heeft verbroken.
489
00:43:31,600 --> 00:43:36,367
Ik wilde al eerder met u praten,
maar ik durfde het niet.
490
00:43:36,520 --> 00:43:38,602
Wat wilde u me vertellen?
491
00:43:38,760 --> 00:43:43,641
Een paar maanden geleden
gingen de meeste zusters naar Rome.
492
00:43:43,800 --> 00:43:48,044
Een paar van ons bleven hier.
- Ga door.
493
00:43:48,200 --> 00:43:50,646
Moeder-overste ging met ze mee.
494
00:43:50,800 --> 00:43:55,203
Een paar dagen later
kwam deze moeder-overste hierheen.
495
00:43:55,360 --> 00:44:00,366
Ze praatte wekenlang niet met ons.
Ze keek alleen maar naar ons.
496
00:44:00,520 --> 00:44:05,560
Het leek wel alsof ze erachter
wou komen hoe we leefden.
497
00:44:05,720 --> 00:44:11,124
Later kwam ze naar de missen.
In het begin maakte ze fouten.
498
00:44:11,280 --> 00:44:16,081
Het leek alsof ze moest Ieren
hoe ze een non moest zijn.
499
00:44:16,240 --> 00:44:18,686
Kon u er met niemand over praten?
500
00:44:18,840 --> 00:44:23,323
U kent de regels.
We mogen alleen met haar praten.
501
00:44:23,480 --> 00:44:27,371
U zei dat u water was gaan halen
voor het meisje.
502
00:44:27,520 --> 00:44:34,051
Moeder-overste wilde dat ik wegging.
- Bleef ze alleen bij het meisje?
503
00:44:34,200 --> 00:44:39,889
Nee, ik ging met haar mee. Dat zal
ze bevestigen. Ze kan niet liegen.
504
00:44:40,040 --> 00:44:45,444
Die gelofte heeft ze nog niet verbroken.
Ga maar. Ik spreek je nog.
505
00:44:45,600 --> 00:44:48,570
We zijn nog niet klaar.
- Wel waar.
506
00:44:48,720 --> 00:44:51,326
Doe ik het goed?
- Niet slecht.
507
00:44:51,480 --> 00:44:55,405
Wanneer vloog je hier voor het laatst in?
- Nooit.
508
00:44:55,560 --> 00:45:00,168
En dat zeg je nu?
- Ik heb in andere toestellen gevlogen.
509
00:45:00,320 --> 00:45:05,486
Je hebt toch wel een vliegbrevet?
- Natuurlijk. En jij?
510
00:45:05,640 --> 00:45:10,646
Ik ben vijf jaar gezagvoerder geweest.
- Dan mag jij landen.
511
00:45:10,800 --> 00:45:15,249
Dat vinden de passagiers vast fijn.
- We moeten terug.
512
00:45:15,400 --> 00:45:18,882
Terug?
- Dacht je dat we naar Canada gingen?
513
00:45:19,040 --> 00:45:24,843
Dan zitten we dicht op vlucht BO.
- Die heeft andere instructies gekregen.
514
00:45:28,360 --> 00:45:32,126
Wat zal ik blij zijn
als ik straks de leiding weer heb.
515
00:45:32,280 --> 00:45:36,808
Wij nemen hun plek in.
- Dan staat ons hun lot te wachten.
516
00:45:36,960 --> 00:45:39,930
Precies. Waar is het baken?
517
00:45:42,400 --> 00:45:45,847
We zitten 60 kilometer
ten zuiden van het baken.
518
00:45:46,000 --> 00:45:49,447
Nee, het is 60 kilometer
ten noorden van ons.
519
00:45:49,600 --> 00:45:53,366
Daar is geen baken.
- Dan heeft iemand er een neergezet.
520
00:45:53,520 --> 00:45:56,842
Wat nu?
- Ze willen dat we het volgen.
521
00:46:06,640 --> 00:46:09,962
Ga bij die andere zitten.
522
00:46:13,000 --> 00:46:19,121
Vlucht GCDBO,
dit is luchthaven Shamrock.
523
00:46:19,280 --> 00:46:23,524
Er is mist op de grond.
Hebt u begeleiding nodig?
524
00:46:23,680 --> 00:46:27,241
Dat is Shamrock niet.
- Waarom hoon Shamrock 't niet?
525
00:46:27,400 --> 00:46:31,962
Ze gebruiken vast
een zender met een kon bereik.
526
00:46:32,120 --> 00:46:34,487
Zeg dat we begeleiding willen.
527
00:46:34,640 --> 00:46:41,489
Hallo, Shamrock. Dit is vlucht BO.
We willen begeleiding.
528
00:46:41,640 --> 00:46:45,326
Vlucht BO, u bent 8 kilometer
van de landingsbaan.
529
00:46:45,480 --> 00:46:49,087
Daal naar 310 meter.
530
00:46:49,720 --> 00:46:53,327
Daar komt hij.
Zeg tegen Jerry dat hij moet dalen.
531
00:46:56,120 --> 00:46:59,169
Hoe lang ben je hier al?
- Sinds de crash.
532
00:46:59,320 --> 00:47:05,646
Waarom schreeuwde je niet?
- Ze luidden steeds de bel. Vreselijk.
533
00:47:05,800 --> 00:47:10,442
Hoeveel zijn er bij betrokken?
- Alleen die twee. De rest is echt.
534
00:47:10,600 --> 00:47:13,126
Niemand mag hier komen.
535
00:47:14,640 --> 00:47:17,723
Die daar heeft de toren
maar één keer verlaten.
536
00:47:17,880 --> 00:47:19,769
Ik weet wel waarvoor dat was.
537
00:47:19,920 --> 00:47:24,767
Een van hen zit in het postkantoor
en een ander heeft de leiding.
538
00:47:24,920 --> 00:47:29,403
Waarom hebben ze jou niet vermoord?
- Hou je mond.
539
00:47:31,400 --> 00:47:33,767
Wat gebeurt er?
- We gaan landen.
540
00:47:33,920 --> 00:47:38,881
U bent 3 kilometer van de landingsbaan.
Daal naar 155 meter.
541
00:47:39,040 --> 00:47:41,964
Als je iets moet vertellen,
heb je nog 40 seconden.
542
00:47:42,120 --> 00:47:46,489
U zit nu op de aanvliegroute.
2 kilometer...
543
00:47:46,640 --> 00:47:51,885
Wat is er? Waarom keren we om?
- Hier mogen geen passagiers komen.
544
00:47:52,040 --> 00:47:57,206
U zit nu op de aanvliegroute.
Nog 2 kilometer van de landingsbaan.
545
00:47:57,360 --> 00:48:00,648
Hou op.
Dit is het verkeerde vliegtuig.
546
00:48:00,800 --> 00:48:03,246
Neem het over.
547
00:48:06,240 --> 00:48:11,804
Wat een spannend vluchtje, Vincent.
Wie heeft de leiding?
548
00:48:13,480 --> 00:48:15,608
Ik.
549
00:48:15,760 --> 00:48:18,491
En Joyce dan?
Heeft hij het geld?
550
00:48:18,640 --> 00:48:23,202
Die dwaas zou niet eens
een kroeg kunnen runnen.
551
00:48:25,320 --> 00:48:29,928
Waar is het geld?
- In mijn bagage.
552
00:48:34,160 --> 00:48:35,889
Waarom zei je niks?
553
00:48:36,040 --> 00:48:40,090
Ze hebben m'n man.
Ik moest ze de informatie wel geven.
554
00:48:40,240 --> 00:48:43,483
Heb je het ze
de vorige keer ook gegeven?
555
00:48:43,640 --> 00:48:46,803
Nee, Margot. Ze dacht dat 't
voor de verzekering was.
556
00:48:46,960 --> 00:48:49,645
Anders was ze nooit meegegaan.
557
00:48:49,800 --> 00:48:55,569
Waar is je man nu?
- Ze zouden 'm doden als het misging.
558
00:48:56,080 --> 00:49:01,530
Ik wist het niet. Wat deed Vincent daar?
Hij wilde vast vluchten.
559
00:49:32,960 --> 00:49:38,205
Hier, zuster Isobel.
In mijn zak zit een mes. In deze.
560
00:49:41,640 --> 00:49:43,642
Kunt u me losmaken?
561
00:49:55,560 --> 00:49:57,688
Goed. Kom naar beneden.
562
00:50:17,760 --> 00:50:21,924
We vliegen zeker niet terug, hè?
- Liever niet.
46364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.