All language subtitles for The Avengers S02E14 Dead on Course

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,080 --> 00:00:37,290 Hoe laat landen we in Shamrock? - Over 20 minuten. 2 00:00:37,440 --> 00:00:42,651 Vlucht GCDBA, dit is luchthaven Shamrock. 3 00:00:42,800 --> 00:00:48,648 Er is dichte mist op de grond. Hebt u begeleiding nodig? 4 00:00:48,800 --> 00:00:50,370 Begrepen. 5 00:00:50,520 --> 00:00:55,447 We zijn toch nog niet in hun bereik? - Zij kunnen het weten. 6 00:00:55,600 --> 00:01:01,084 Hallo, Shamrock. We willen begeleiding. Wat is onze positie? 7 00:01:01,240 --> 00:01:06,804 15 kilometer van de landingsbaan en 248 meter boven de aanvliegroute. 8 00:01:06,960 --> 00:01:11,409 Daal onmiddellijk naar 465 meter. 9 00:01:11,560 --> 00:01:14,291 Begrepen. 10 00:01:14,440 --> 00:01:18,684 Zie je het baken al? - Ja, daar is het. 11 00:01:18,840 --> 00:01:25,803 13 kilometer van de landingsbaan en 155 meter boven de aanvliegroute. 12 00:01:29,080 --> 00:01:32,971 U zei toch 20 minuten? - Foutje. Zeg dat we nu landen. 13 00:01:33,120 --> 00:01:39,082 62 meter boven de aanvliegroute en 8 kilometer van de landingsbaan. 14 00:01:39,240 --> 00:01:41,925 Begrepen. 15 00:01:42,080 --> 00:01:43,889 Landingsgestel uit. 16 00:01:44,040 --> 00:01:50,969 U zit nu op de aanvliegroute. Nog 3 kilometer van de landingsbaan. 17 00:01:52,000 --> 00:01:55,049 Waar is die mist dan? - Voor ons. 18 00:01:55,200 --> 00:01:57,282 Dat is geen mist. - Pas op. 19 00:02:18,880 --> 00:02:24,523 Vlucht 459 uit Londen van Canada Jetways is geland. 20 00:02:24,680 --> 00:02:27,809 Passagiers voor Montreal moeten... 21 00:02:27,960 --> 00:02:31,203 Met Freedman. Ja? Mooi zo. 22 00:02:31,360 --> 00:02:37,208 Die arts uit Londen is er. Stuur hem maar naar m'n kantoor. 23 00:02:38,280 --> 00:02:42,171 Snap je het al een beetje? - Dit is de aanvliegroute, hè? 24 00:02:42,320 --> 00:02:47,963 Ja, 18 kilometer breed. Alle toestellen richten zich op deze bakens. 25 00:02:48,120 --> 00:02:51,966 Daar stortte hij neer. 30 kilometer uit de koers. 26 00:02:52,120 --> 00:02:56,808 Was het een ervaren piloot? - Hij had die route al vaak gevlogen. 27 00:02:56,960 --> 00:03:00,362 Waarom nam hij geen contact op met de toren? 28 00:03:00,520 --> 00:03:04,047 Dat hangt van het probleem af. - Binnen. 29 00:03:05,920 --> 00:03:08,890 Je bent er. Dr. King, dit is Mr. Freedman. 30 00:03:09,040 --> 00:03:12,044 Het neergestorte toestel was van hem. 31 00:03:12,200 --> 00:03:16,250 Sorry dat ik er zo bij loop. - Hij was de hele nacht op. 32 00:03:16,400 --> 00:03:20,485 U kunt wel wat slaap gebruiken. - Straks. Pardon. 33 00:03:20,640 --> 00:03:24,326 Jij bent snel hier. - Er ging meteen een vlucht. 34 00:03:24,480 --> 00:03:28,087 Ik sliep nog toen ik je bericht kreeg. - Sorry. 35 00:03:28,240 --> 00:03:34,009 Er komt iemand van het ministerie. Ik wil hem de wrakstukken laten zien. 36 00:03:34,160 --> 00:03:38,529 Ik ga naar de werkplaats. - Ik kom zo. 37 00:03:39,840 --> 00:03:42,810 Hij is er slecht aan toe. - Wat is er gebeurd? 38 00:03:42,960 --> 00:03:47,045 Gisteravond om half elf stortte er een vliegtuig... 39 00:03:51,200 --> 00:03:57,048 Het stortte hier neer. Er ligt alleen een klooster in de buurt. 40 00:03:57,200 --> 00:04:01,649 Er kwam pas laat hulpverlening aan. - Geen overlevenden? 41 00:04:01,800 --> 00:04:07,443 Waarschijnlijk niet. Er werden nog lijken binnengebracht toen ik vertrok. 42 00:04:07,600 --> 00:04:10,763 Hoe laat was jij dan hier? - Vannacht om 3 uur. 43 00:04:10,920 --> 00:04:13,844 Waarom kom jij hiervoor je bed uit? 44 00:04:14,000 --> 00:04:19,882 Drie maanden geleden stortte in dat gebied ook al een vliegtuig neer. 45 00:04:20,040 --> 00:04:23,965 Dat toestel crashte in zee. Er is niets teruggevonden. 46 00:04:24,120 --> 00:04:26,805 Wat denk je? Sabotage? - Dat moet ik uitzoeken. 47 00:04:26,960 --> 00:04:31,807 Bekijk 't wrak dan. Waarom ben ik hier? Voor de gezelligheid? 48 00:04:31,960 --> 00:04:36,090 Onder andere. - Ik heb wel wat beters te doen. 49 00:04:36,240 --> 00:04:41,007 Ik heb je deskundige oordeel nodig. - Ik werk met mensen. 50 00:04:41,160 --> 00:04:45,370 Precies. Je moet 38 lijken onderzoeken. 51 00:04:45,520 --> 00:04:49,525 De arts die ter plaatse was, heeft ze even bekeken. 52 00:04:49,680 --> 00:04:53,446 Hij plaatst vraagtekens bij de doodsoorzaak. 53 00:04:54,480 --> 00:04:59,486 Ik moest van hem 'n expert raadplegen. - Slijmbal. 54 00:05:00,520 --> 00:05:03,967 Kijk je ernaar? - Natuurlijk. Waar zijn ze? 55 00:05:04,120 --> 00:05:08,330 In het St. Mary-klooster, net buiten Ballyknock. 56 00:05:08,480 --> 00:05:12,326 Er staat 'n auto klaar. Heb je ontbeten? - Wat attent. Nee. 57 00:05:12,480 --> 00:05:16,644 Ga lunchen in Joyce's Public House. Welkom in Ierland. 58 00:05:16,800 --> 00:05:19,007 Nou, bedankt. 59 00:05:22,480 --> 00:05:25,245 Mag ik de grondmanager even? 60 00:05:25,400 --> 00:05:29,485 Dr. King komt eraan. Ik had een auto voor hem besteld. 61 00:05:29,640 --> 00:05:34,567 Geef hem koffie en zorg dat hij naar het klooster wordt gebracht. 62 00:05:43,520 --> 00:05:48,162 Ik ben dokter King. Mag ik binnenkomen? 63 00:05:57,120 --> 00:06:00,203 Kunt u me zeggen wie hier de leiding heeft? 64 00:06:01,280 --> 00:06:03,851 Is de moeder-overste er? 65 00:06:04,000 --> 00:06:08,164 Kan ik de moeder-overste even spreken? 66 00:06:08,320 --> 00:06:13,451 Ze heeft een zwijggelofte afgelegd. Alleen ik mag praten. 67 00:06:13,600 --> 00:06:16,410 U vervangt Dr. Leary. - Is hij hier? 68 00:06:16,560 --> 00:06:20,770 Hij is gaan rusten. Hij heeft dit voor u achtergelaten. 69 00:06:22,640 --> 00:06:26,645 Zijn dit alle lijken? - Deze kwamen als eerste binnen. 70 00:06:26,800 --> 00:06:32,011 De rest ligt in de hal. - U hebt een zware nacht gehad. 71 00:06:32,160 --> 00:06:33,924 We zijn wel wat gewend. 72 00:06:34,080 --> 00:06:39,644 Gelukkig waren we er snel bij, maar helaas konden we niemand redden. 73 00:06:41,680 --> 00:06:43,682 Neem me niet kwalijk. 74 00:06:55,320 --> 00:06:57,891 Er is toch nog iemand gevonden. 75 00:06:58,040 --> 00:07:01,487 Waar lag ze? - Anderhalve kilometer van het wrak. 76 00:07:01,640 --> 00:07:05,440 We zagen haar niet, door de mist. Waar moet ze heen? 77 00:07:05,600 --> 00:07:09,844 Is er een warme plek? - In die kamer brandt een vuur. Waarom? 78 00:07:10,000 --> 00:07:12,128 Dit meisje leeft nog. 79 00:07:12,280 --> 00:07:14,931 Hier? - Ja. 80 00:07:15,080 --> 00:07:18,687 Breng haar hierheen. Wees voorzichtig. 81 00:07:21,360 --> 00:07:23,601 Zet haar daar maar neer. 82 00:07:27,560 --> 00:07:31,201 Kunt u een bed voor haar regelen? - Komt in orde. 83 00:07:33,080 --> 00:07:35,811 Waarom lag ze zo ver weg van het wrak? 84 00:07:35,960 --> 00:07:39,931 Misschien probeerde ze weg te komen. - Dat zou kunnen. 85 00:07:40,080 --> 00:07:43,971 Moet ze naar Shamrock? - Laat haar maar even hier. 86 00:07:44,120 --> 00:07:47,647 Dan gaan we die andere zoeken. 87 00:07:48,560 --> 00:07:50,562 Welke andere? - De copiloot. 88 00:07:50,720 --> 00:07:56,568 Twee bemanningsleden werden vermist. We zoeken de tweede nog. 89 00:08:19,120 --> 00:08:24,081 Dit is Mr. Hughes van de technische dienst. Mr. Steed komt ons helpen. 90 00:08:24,240 --> 00:08:28,484 Wil het lukken? - Ik doe m'n best. 91 00:08:28,640 --> 00:08:33,407 We hebben twee motoren gevonden. Ze worden getest. 92 00:08:33,560 --> 00:08:35,528 En? - Er is niks mis mee. 93 00:08:35,680 --> 00:08:37,728 Welke waren het? - De buitenste twee. 94 00:08:37,880 --> 00:08:42,124 Dus 't toestel had door kunnen vliegen? - Zonder problemen. 95 00:08:42,280 --> 00:08:43,964 Neem me niet kwalijk. 96 00:08:46,680 --> 00:08:51,163 Was er veel brandschade? - Motoren kunnen goed tegen hitte. 97 00:08:51,320 --> 00:08:55,803 Rond de motoren. Bij de bedrading. - Niet veel. 98 00:08:55,960 --> 00:09:00,841 Is dat niet ongebruikelijk? - Elke crash is ongebruikelijk. 99 00:09:01,000 --> 00:09:06,928 Er ontstaat toch meestal brand als er brandstof bij de hete motoren komt? 100 00:09:07,080 --> 00:09:11,051 Niet in dit geval. De brand ontstond achterin. 101 00:09:11,200 --> 00:09:13,202 Hier ergens. 102 00:09:13,360 --> 00:09:16,330 Is dat een stuk van het roer? - Inderdaad. 103 00:09:16,480 --> 00:09:21,361 Wanneer smelt een aluminiumlegering? - Bij 650 graden. 104 00:09:21,520 --> 00:09:23,409 Een flinke brand. 105 00:09:23,560 --> 00:09:27,770 Dat was onder het bagageruim. Weet je wat erin zat? 106 00:09:27,920 --> 00:09:31,527 Ja, ik heb een lijst opgevraagd. - Dank je. 107 00:09:31,680 --> 00:09:33,250 Wie is dat? 108 00:09:33,400 --> 00:09:37,530 Hij komt uit Londen. Ik moet 'm helpen. - Ik niet. 109 00:09:37,680 --> 00:09:42,402 Is die zending van de Canadese bank beschadigd geraakt? 110 00:09:42,560 --> 00:09:45,848 De doos is verbrand. - Mag ik hem zien? 111 00:09:48,760 --> 00:09:53,209 Er zat voor een kwart miljoen aan Britse ponden in. 112 00:09:53,360 --> 00:09:57,160 Ja, we vervoeren geld voor de Canadese bank. 113 00:09:57,320 --> 00:10:00,608 Hoeveel zat er nog in? - 500 pond. 114 00:10:00,760 --> 00:10:06,005 Waar is de rest? - Dat was het. De rest is vast verbrand. 115 00:10:06,160 --> 00:10:07,969 Zonder dat er as achterbleef? 116 00:10:09,320 --> 00:10:12,608 Zet 'm maar op de grond. - Ja, meneer. 117 00:10:12,760 --> 00:10:18,449 Waar is m'n fles whisky? - Ik heb er gisteren een voor u gehaald. 118 00:10:18,600 --> 00:10:22,127 Die hebben de reddingswerkers leeggedronken. 119 00:10:22,280 --> 00:10:26,205 Dat is waar ook. - Luister als ik tegen je praat. 120 00:10:26,360 --> 00:10:29,603 Ga een nieuwe halen. - Oké. 121 00:10:33,440 --> 00:10:38,082 Wie is die man, Mr. Joyce? - Dat is niet belangrijk. 122 00:10:38,240 --> 00:10:41,528 Help hem met z'n tassen en haal een fles whisky. 123 00:10:41,680 --> 00:10:45,969 Hallo. Bent u de man uit Shamrock die zou komen lunchen? 124 00:10:46,120 --> 00:10:50,284 Mooi zo. Ga naar de keuken, Vincent. - En de tassen dan? 125 00:10:50,440 --> 00:10:55,651 Eerst moet je tegen Maureen zeggen dat ze het eten klaar moet maken. 126 00:10:58,040 --> 00:11:00,441 Hij is niet al te snugger. 127 00:11:00,600 --> 00:11:02,921 Wilt u iets drinken? - Een biertje. 128 00:11:03,080 --> 00:11:08,564 U bent vast wel toe aan een biertje, na wat u vanochtend hebt gezien. 129 00:11:08,720 --> 00:11:13,009 U bent goed op de hoogte. - Zo gaat dat in een klein dorp. 130 00:11:13,160 --> 00:11:19,805 Maureen maakt het eten warm. - Ga de tafel dan maar vast dekken. 131 00:11:19,960 --> 00:11:23,646 Is er hier een telefoon? - Ja, bij de trap. 132 00:11:23,800 --> 00:11:26,280 Waar belt u heen? - Shamrock. 133 00:11:26,440 --> 00:11:32,686 Ik regel het wel even. Het gaat via het postkantoor. Het is nogal ingewikkeld. 134 00:11:36,800 --> 00:11:41,010 Pardon, meneer. U kunt daar eten. 135 00:11:41,160 --> 00:11:43,891 Kom maar mee. 136 00:11:48,040 --> 00:11:49,804 Kijkt u eens. 137 00:11:51,800 --> 00:11:56,647 U bent in het klooster geweest, hè? - Dat klopt. 138 00:11:56,800 --> 00:12:01,169 Daar woon ik in de buurt. - Heb je het ongeluk gezien? 139 00:12:01,320 --> 00:12:06,008 Ja, ik was net thuisgekomen. Ik heb alarm geslagen. 140 00:12:06,160 --> 00:12:11,451 Ik ben onmiddellijk hierheen gerend. - Dat was heel verstandig van je. 141 00:12:11,600 --> 00:12:17,528 Bent u al iets wijzer geworden? - Wat bedoel je? 142 00:12:17,680 --> 00:12:22,561 Ik kan uw vreemde dingen over dit ongeluk vertellen. 143 00:12:22,720 --> 00:12:28,250 O ja? Ga zitten. Vertel op. - Dat kan niet. Ik moet werken. 144 00:12:28,400 --> 00:12:32,450 U kunt bellen, meneer. Ik heb de verbinding geregeld. 145 00:12:36,360 --> 00:12:42,891 Shamrock? Ik wil Mr. Steed spreken. Kunt u me doorverbinden? 146 00:12:43,040 --> 00:12:49,241 Pardon. Mag ik u een tip geven? Geloof niet alles wat Vincent zegt. 147 00:12:49,400 --> 00:12:51,641 Hij is nogal een fantast. 148 00:12:55,760 --> 00:13:00,448 Wist je dat er nog iemand is gevonden? Een stewardess. Ze leeft nog. 149 00:13:00,600 --> 00:13:04,082 Heeft ze wat gezegd? - Ze is bewusteloos. 150 00:13:04,240 --> 00:13:07,289 Zorg dat ze blijft leven. - Dat is m'n werk. 151 00:13:07,440 --> 00:13:10,887 Wist je dat de copiloot wordt vermist? - Moment. 152 00:13:11,040 --> 00:13:15,728 Zijn er ergens anders lijken heen gebracht? Wie was de copiloot? 153 00:13:15,880 --> 00:13:19,805 Slade. Alle lijken waren toch geborgen? - Deze niet. 154 00:13:19,960 --> 00:13:22,850 Zag die arts niet dat hij vermist was? 155 00:13:23,000 --> 00:13:27,449 Hij wist vast niet dat zo'n toestel een copiloot heeft. 156 00:13:32,840 --> 00:13:39,246 Postkantoor van Ballyknock. Er ging iets mis. Ik verbind u door. 157 00:13:40,520 --> 00:13:44,445 Ben je daar nog? Hoe laat ga je weer naar het klooster? 158 00:13:44,600 --> 00:13:49,401 Zodra ik geluncht heb. - Ik ben er over twee uur. 159 00:13:55,720 --> 00:14:01,409 Die arts belde net vanuit Joyce's. Dat wilde ik je even laten weten. 160 00:14:11,720 --> 00:14:15,327 Goedemiddag. Ik zoek Dr. King. Is hij hier? 161 00:14:31,440 --> 00:14:34,091 Waar is dokter King? 162 00:14:34,240 --> 00:14:37,210 Normaal postuur. Een man. 163 00:14:45,560 --> 00:14:48,928 Ik weet zeker dat Dr. King... 164 00:14:49,080 --> 00:14:50,764 Zocht je mij? 165 00:14:52,800 --> 00:14:56,122 Enge plek... Het meisje? - Ze ligt nog in coma. 166 00:14:56,280 --> 00:14:59,124 Mag ik haar zien? - Kom maar mee. 167 00:15:12,880 --> 00:15:19,365 Mag ze vervoerd worden? - Haar ruggengraat kan beschadigd zijn. 168 00:15:19,520 --> 00:15:22,330 Heb je de copiloot gevonden? - Nee. Jij? 169 00:15:22,480 --> 00:15:28,442 Ik heb de reddingswerkers gesproken. Het hele gebied is doorzocht. 170 00:15:28,600 --> 00:15:33,049 Zat hij wel in het toestel? - Ja, hij gaf het weerbericht door. 171 00:15:33,200 --> 00:15:37,649 Hopelijk leeft hij nog. Hoe zit het met de anderen? 172 00:15:42,120 --> 00:15:44,771 Ik wilde niet dat zij het hoorde. 173 00:15:44,920 --> 00:15:49,847 De meesten stierven tijdens de crash. Twee ten gevolge van een shock. 174 00:15:50,000 --> 00:15:54,961 De rest door hersenschudding, brandwonden en verstikking. 175 00:15:55,120 --> 00:16:01,048 Ze zaten achterin het vliegtuig. - Ik dacht al dat daar de brand was. 176 00:16:01,200 --> 00:16:05,524 En de bemanning? De cockpit was niet zwaar beschadigd. 177 00:16:05,680 --> 00:16:09,969 De stewardess ligt in coma. De copiloot is nog niet gevonden. 178 00:16:10,120 --> 00:16:14,250 Hij bediende de radio. Hij had een hersenschudding. 179 00:16:15,800 --> 00:16:17,768 En de piloot? 180 00:16:17,920 --> 00:16:20,730 Dat is een geval apart - Hoe bedoel je? 181 00:16:23,040 --> 00:16:25,247 Hij is gewurgd. 182 00:16:45,160 --> 00:16:49,722 Goedemorgen. Hebt u goed geslapen? - Ja, hoor. 183 00:16:49,880 --> 00:16:54,647 We hebben niet vaak logés. Het is nogal vochtig boven. 184 00:16:54,800 --> 00:16:59,727 Uw vriend zit op z'n ontbijt te wachten. Wilt u ook wat eten? 185 00:16:59,880 --> 00:17:03,521 Nee, alleen koffie. - Prima. Komt eraan. 186 00:17:06,040 --> 00:17:09,123 Heb je goed geslapen? - Het was watertrappelen. 187 00:17:09,280 --> 00:17:13,763 O, was het bed klam? Je had ook in Shamrock kunnen slapen. 188 00:17:13,920 --> 00:17:16,969 Wat doe jij hier al zo vroeg? 189 00:17:17,120 --> 00:17:23,048 Ik ben bij de politie geweest. De copiloot is nog niet gevonden. 190 00:17:25,400 --> 00:17:28,051 Uw eieren. - Wat aardig van je. 191 00:17:28,200 --> 00:17:33,650 En hier is uw koffie. - Hier word je weer warm van. 192 00:17:33,800 --> 00:17:39,125 Wat zit er in? - Het is Irish coffee. Lekker pittig. 193 00:17:39,280 --> 00:17:43,490 Goed tegen de kou. - Zag ik haar gisteren niet in Shamrock? 194 00:17:43,640 --> 00:17:46,849 Dat is Deidre. - Wat komt ze doen? 195 00:17:47,000 --> 00:17:49,480 Dat horen we zo. 196 00:17:51,160 --> 00:17:55,961 Sorry dat ik u stoor, maar ik wil weten hoe het met Margot gaat. 197 00:17:56,120 --> 00:18:00,887 De stewardess. Ze is 'n vriendin van me. Ik hoorde dat ze nog leeft. 198 00:18:01,040 --> 00:18:07,082 Ja, ik ga zo naar haar toe. Wilt u mee? - Als het niet te veel gevraagd is. 199 00:18:07,240 --> 00:18:14,010 Je moet je koffie nog opdrinken. - Je lust vast nog wel een kopje. 200 00:18:15,800 --> 00:18:18,929 De auto staat al klaar. Ik kom er zo aan. 201 00:18:19,080 --> 00:18:22,163 Ik ga terug om te bellen. - Kan dat hier niet? 202 00:18:22,320 --> 00:18:28,646 We werden gisteren afgeluisterd. Misschien is dat normaal hier. 203 00:18:28,800 --> 00:18:34,330 Maar misschien zit er meer achter. - Oké, tot ziens. 204 00:18:34,480 --> 00:18:37,689 Je moet maar eens met Vincent praten. 205 00:18:40,480 --> 00:18:42,403 Dag, meneer. 206 00:18:45,240 --> 00:18:51,327 Vond hij de koffie niet lekker? - Neem een Irish coffee, zonder koffie. 207 00:18:51,480 --> 00:18:57,442 Bedankt, maar dat mag niet. - Dan neem je toch stiekem een borrel? 208 00:18:57,600 --> 00:19:02,845 Ik neem stiekem wel eens een slokje, in de kelder. Dat weet hij niet. 209 00:19:03,000 --> 00:19:06,527 Neem er één op mijn kosten. - Dat zal ik doen. 210 00:19:06,680 --> 00:19:12,369 Wilt u meegaan? - Dat lijkt me een goed idee. 211 00:19:12,520 --> 00:19:17,811 Over een halfuur moet ik weer bier gaan halen. Ik zal u een seintje geven. 212 00:19:17,960 --> 00:19:20,327 Dat is goed. 213 00:19:20,480 --> 00:19:27,250 Doe maar alsof u naar het toilet gaat. - Dat is een briljant idee. 214 00:19:41,400 --> 00:19:44,085 Goedemorgen. Hoe gaat het met haar? 215 00:19:46,840 --> 00:19:48,444 Mooi. - Gaat het beter? 216 00:19:48,600 --> 00:19:55,131 Haar hartslag is al wat sneller. Misschien komt ze vandaag nog bij. 217 00:19:56,200 --> 00:20:00,205 Kende u de rest van de bemanning? - De piloot, ja. 218 00:20:00,360 --> 00:20:03,204 En de copiloot? - Bob Slade. 219 00:20:03,360 --> 00:20:06,842 Ik heb 'm wel eens gezien. - Wat is hij voor iemand? 220 00:20:07,000 --> 00:20:11,210 Ik ken hem niet zo goed. Hoezo? - Dat vroeg ik me gewoon af. 221 00:20:11,360 --> 00:20:16,241 Is zijn lichaam al gevonden? - Hoezo? Is hij dood? 222 00:20:16,400 --> 00:20:21,122 Geen idee. Daar ging ik vanuit. - Hoe weet u dat hij vermist wordt? 223 00:20:21,280 --> 00:20:26,207 Ik kwam de politie tegen. Ze zoeken hem. Zijn ze al hier geweest? 224 00:20:26,360 --> 00:20:32,641 De politie mag hier niet komen. Ik heb al overal in het klooster gezocht. 225 00:20:32,800 --> 00:20:37,089 Hoe gaat het met haar? - Ze kan vanavond naar het ziekenhuis. 226 00:20:37,240 --> 00:20:42,690 Over die slechte wegen? - We vervoeren haar per helikopter. 227 00:20:42,840 --> 00:20:46,731 Maar natuurlijk. We zullen voor haar bidden. 228 00:20:46,880 --> 00:20:51,647 We gaan naar de mis. Wil je misschien mee, m'n kind? 229 00:20:51,800 --> 00:20:56,761 Dat is het minste wat ik kan doen. - Wilt u geen lift naar het dorp? 230 00:20:56,920 --> 00:20:59,890 Nee, ik blijf hier. U hoeft niet te wachten. 231 00:21:00,040 --> 00:21:03,362 Is er nog iets wat zuster Isobel moet doen? 232 00:21:03,520 --> 00:21:08,128 Niet echt. Tenzij ze bijkomt. - En dan? 233 00:21:08,280 --> 00:21:14,890 Dan moet ze alles opschrijven wat ze zegt. Hoe onbelangrijk het ook lijkt. 234 00:21:19,240 --> 00:21:25,486 Laten we hier een slok van nemen. - Je bent een deugniet, hè? 235 00:21:25,640 --> 00:21:29,929 Ja, maar hij betaalt me maar vier pond per week. 236 00:21:30,080 --> 00:21:34,642 Vier pond. En dat terwijl ik constant aan het werk ben. 237 00:21:36,960 --> 00:21:39,725 Waarom ga je niet weg? - Waarheen? 238 00:21:39,880 --> 00:21:43,487 Je zou kunnen emigreren, naar Canada of Australië. 239 00:21:43,640 --> 00:21:47,531 M'n broer woont in Amerika. - Kijk eens aan. 240 00:21:47,680 --> 00:21:51,127 Ik heb wel eens aan emigreren gedacht. 241 00:21:51,280 --> 00:21:54,966 Maar dat zeg ik natuurlijk niet tegen hem. 242 00:21:55,120 --> 00:21:59,648 Op uw gezondheid, meneer. - En de jouwe. 243 00:21:59,800 --> 00:22:03,771 Vedel me nu eens over de avond van het ongeluk. 244 00:22:03,920 --> 00:22:08,130 Ik zag dat er brand was op de berg. 245 00:22:08,280 --> 00:22:11,489 Was dat meteen na de crash? - Geen idee. 246 00:22:11,640 --> 00:22:13,927 Ik was nogal in de war. - Ga door. 247 00:22:14,080 --> 00:22:20,008 Ik ging het Michael Joyce vertellen. Hij belde de politie en de brandweer. 248 00:22:20,160 --> 00:22:26,202 Het duurde lang voordat ze er waren. Ze komen van ver en het was mistig. 249 00:22:26,360 --> 00:22:28,806 Ben je met ze meegegaan? - Nee. 250 00:22:28,960 --> 00:22:34,683 Ik moest blijven voor het geval de reddingswerkers iets wilden drinken. 251 00:22:34,840 --> 00:22:40,563 Dus ik bleef, tot die man was geweest. - Welke man? 252 00:22:40,720 --> 00:22:42,563 Weet u, meneer... 253 00:22:42,720 --> 00:22:48,090 Ik heb op het graf van m'n ma gezworen dat ik het niemand zou vertellen. 254 00:22:48,240 --> 00:22:54,327 Op je moeders graf? Voor hoeveel ben je bereid om die belofte te verbreken? 255 00:22:54,480 --> 00:22:56,926 Tja, nou... 256 00:22:57,080 --> 00:23:01,369 Aangezien mijn moeder feitelijk nog niet dood is... 257 00:23:01,520 --> 00:23:04,251 Dat kan ik niet aannemen. - Voor de fles. 258 00:23:04,400 --> 00:23:10,567 U krijgt nog geld terug. Ik ga het zo meteen voor u halen. 259 00:23:10,720 --> 00:23:16,727 Ga zitten. Ik zal u alles vertellen. Het was een jonge man in uniform. 260 00:23:16,880 --> 00:23:19,360 Een pilotenuniform? - Inderdaad. 261 00:23:19,520 --> 00:23:22,922 Hoe laat was dat? - Rond één uur. 262 00:23:23,080 --> 00:23:26,687 Iedereen was op de berg. Behalve Michael en ik. 263 00:23:26,840 --> 00:23:30,401 Toen klopte die man aan. 264 00:23:30,560 --> 00:23:34,531 Michael deed open en zei wat tegen hem. Ik weet niet wat. 265 00:23:34,680 --> 00:23:37,650 Ik moest van Michael weggaan. - Deed je dat? 266 00:23:37,800 --> 00:23:42,966 Nee. Ik ging naar de kamer ernaast. Ik kon ze zien in de spiegel. 267 00:23:43,120 --> 00:23:46,090 Ik zag dat die man Michael geld gaf. 268 00:23:46,240 --> 00:23:51,406 Volgens mij was het veel geld. - Weet je niet wat ze zeiden? 269 00:23:51,560 --> 00:23:57,567 Hij wilde weten hoe hij in Dublin kon komen. Michael legde het uit. 270 00:23:57,720 --> 00:24:00,883 Toen ik terugkwam, was die man weg. 271 00:24:02,080 --> 00:24:07,291 Verzin je dit niet allemaal? - Nee, het is de waarheid. 272 00:24:07,440 --> 00:24:11,843 Niet tegen Michael Joyce zeggen. Dan ontslaat hij me. 273 00:24:12,000 --> 00:24:16,722 Hij komt eraan. - Waar zit je, Vincent? 274 00:24:16,880 --> 00:24:21,010 Straks ziet hij dat ik zit te drinken. - Verstop je. 275 00:24:21,160 --> 00:24:25,245 Ik ben een beetje verdwaald. Ik zocht het toilet. 276 00:24:25,400 --> 00:24:28,722 Dan zit u verkeerd. Het is de witte deur. 277 00:24:28,880 --> 00:24:31,281 Die zat op slot. 278 00:24:32,560 --> 00:24:37,043 Daar zit Vincent zeker. Ik zorg wel dat hij eruit komt. 279 00:24:37,840 --> 00:24:42,767 Ga terug naar de bar. - Bedankt. Wat bent u slim, meneer. 280 00:24:42,920 --> 00:24:45,526 Heel slim. 281 00:24:51,720 --> 00:24:55,770 We hebben een binnenmotor gevonden. Wil je 'm zien? 282 00:24:55,920 --> 00:25:01,927 Nee, het lag niet aan de motoren. Laat Steed er maar mee spelen. 283 00:25:02,080 --> 00:25:07,803 Heeft hij 't vliegveld al overgenomen? - Nee, maar wel mijn kantoor. 284 00:25:07,960 --> 00:25:11,726 O, daar zijn jullie. Kan ik je even spreken? 285 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 Goed werk. Ga zo door. 286 00:25:14,520 --> 00:25:20,323 Er wordt morgen geld vervoerd, hè? - Dat is geheime informatie. 287 00:25:20,480 --> 00:25:25,407 Weet ik. Kun je zorgen dat die informatie wat minder geheim wordt? 288 00:25:25,560 --> 00:25:28,325 Dat is vragen om problemen. - Dat wil ik ook. 289 00:25:28,480 --> 00:25:32,326 Zo brengen we de levens van de passagiers in gevaar. 290 00:25:32,480 --> 00:25:35,290 Dat besef ik. - Pardon. 291 00:25:35,440 --> 00:25:41,322 Vertel eens wat over die copiloot. - Hij werkt al 18 maanden voor ons. 292 00:25:41,480 --> 00:25:45,769 Daarvoor werkte hij in Canada. Vraag z'n gegevens gewoon op. 293 00:25:45,920 --> 00:25:50,244 Dat heb ik al gedaan. Is hij katholiek of protestant? 294 00:25:50,400 --> 00:25:53,927 Volgens mij protestant. Hoezo? - Zeker weten? 295 00:25:54,080 --> 00:25:57,766 Ja. Hoezo? - Dat kan van belang zijn. 296 00:25:57,920 --> 00:26:03,165 Mag ik je kantoor weer gebruiken? - Natuurlijk. Wie wil je spreken? 297 00:26:03,320 --> 00:26:07,166 Miss Deidre O'Connor. Wil je haar voor me bellen? 298 00:26:12,480 --> 00:26:15,484 Met Freedman. Met de personeelskamer? 299 00:26:15,640 --> 00:26:20,328 Vraag of Deidre O'Connor naar mijn kantoor wil komen. 300 00:26:38,760 --> 00:26:40,762 Miss O'Connor. 301 00:26:43,120 --> 00:26:46,567 Neemt u plaats. Hoe gaat het met Margot? 302 00:26:46,720 --> 00:26:50,520 AI wat beter, maar ze is nog steeds bewusteloos. 303 00:26:50,680 --> 00:26:53,889 Het is daar deprimerend. - Het klooster? 304 00:26:54,040 --> 00:26:59,410 Ik had er nog nooit een bezocht. U bent het vast wel gewend. 305 00:26:59,560 --> 00:27:02,245 Hoezo? - U bent er toch opgegroeid? 306 00:27:02,400 --> 00:27:05,244 Ja, dat klopt. - Wilden uw ouders dat? 307 00:27:05,400 --> 00:27:09,246 Ze zijn streng katholiek. Zo gaat dat in een Iers dorp. 308 00:27:09,400 --> 00:27:12,643 Daarom was uw huwelijk zeker een probleem. 309 00:27:14,920 --> 00:27:17,730 Draag je je ring daarom niet? - Wat? 310 00:27:17,880 --> 00:27:23,205 Je bent elf maanden geleden met Robert Austin Slade getrouwd. 311 00:27:23,360 --> 00:27:26,682 Je hield het geheim omdat hij protestant is. 312 00:27:26,840 --> 00:27:29,241 Hoe weet u dat? - Het was simpel: 313 00:27:29,400 --> 00:27:33,724 Toen men dacht dat hij dood was, werd er gezocht naar familie. 314 00:27:33,880 --> 00:27:37,009 Als hij niet dood is, kun je wellicht helpen. 315 00:27:37,160 --> 00:27:42,451 Ik weet nietwaar hij is. - Wie zocht je dan in het klooster? 316 00:27:42,600 --> 00:27:46,002 Er is 'n kwart miljoen pond verdwenen. - Weet ik. 317 00:27:46,160 --> 00:27:52,805 Hield je daarom je mond? - Bob heeft 't niet. Zoiets doet hij niet. 318 00:27:54,920 --> 00:27:58,163 Was dat het? - Ja, dat was het. 319 00:27:58,320 --> 00:28:01,164 Kom binnen. We zijn klaar. 320 00:28:02,720 --> 00:28:07,567 Kun je zorgen dat iemand van de bewaking haar volgt? Mooi zo. 321 00:28:07,720 --> 00:28:11,850 Ik moest dit aan je geven. - Dank je. 322 00:28:13,480 --> 00:28:18,327 Hebbes. Ik had een lijst van gestolen biljetten opgevraagd. 323 00:28:18,480 --> 00:28:21,404 Dit is op de luchthaven uitgegeven. 324 00:28:21,560 --> 00:28:25,451 Kun je... Hallo. Ballyknock 342, alstublieft. 325 00:28:25,600 --> 00:28:31,642 Kun je uitzoeken waar 't vandaan komt? - Dat is lastig, maar het komt in orde. 326 00:28:32,680 --> 00:28:36,890 Hallo, spreek ik met Joyce's Public House? 327 00:28:37,040 --> 00:28:41,329 Met je grote vriend. Ik moet Dr. King dringend spreken. 328 00:28:41,480 --> 00:28:46,122 Hij is hier niet. Volgens mij is hij naar het klooster gegaan. 329 00:28:46,280 --> 00:28:51,411 Als je hem ziet, moet je zeggen dat hij in het klooster op me moet wachten. 330 00:28:51,560 --> 00:28:54,325 Dat zal ik doen. 331 00:29:00,720 --> 00:29:05,487 Heb je dat gehoord? Je moet geen risico's meer nemen. 332 00:29:06,360 --> 00:29:09,045 Leg haar maar weer rustig neer. 333 00:29:12,600 --> 00:29:15,080 Kijk eens aan. 334 00:29:15,240 --> 00:29:20,485 Wie bent u? - Ik ben een arts. Blijf rustig liggen. 335 00:29:20,640 --> 00:29:24,201 Waar ben ik? - Er wordt goed voor je gezorgd. 336 00:29:24,360 --> 00:29:28,001 Kun je me horen? - Ja. 337 00:29:28,160 --> 00:29:34,406 Wat kun je je herinneren? Wat is het laatste dat je je kunt herinneren? 338 00:29:34,560 --> 00:29:39,248 Ik kwam de cockpit binnen. - Waar de piloot zat? Ga door. 339 00:29:39,400 --> 00:29:44,804 We zouden gaan landen. Meer kan ik me niet herinneren. 340 00:29:44,960 --> 00:29:49,329 Ben je na de crash nog bij bewustzijn geweest? 341 00:29:51,840 --> 00:29:54,810 Ja, dat weet ik nog. 342 00:29:54,960 --> 00:30:00,091 Ik lag op de grond. Het was heel stil... 343 00:30:00,240 --> 00:30:02,447 En toen... 344 00:30:02,600 --> 00:30:06,047 Toen zag ik... - Rustig maar. Ga door. 345 00:30:06,200 --> 00:30:08,089 Dokter... - Momentje. 346 00:30:08,240 --> 00:30:11,608 Het is dringend. - Wat is er? 347 00:30:11,760 --> 00:30:14,889 Er is iemand die u wil spreken. - Steed? 348 00:30:15,040 --> 00:30:18,283 Ja. Het is belangrijk. - Laat hem binnen. 349 00:30:18,440 --> 00:30:22,525 Mannen mogen hier normaal gesproken niet komen. 350 00:30:22,680 --> 00:30:27,811 Ik heb ditmaal een uitzondering gemaakt, voor het medisch personeel. 351 00:30:27,960 --> 00:30:33,888 De avondmis begint nu. Ik laat niemand binnen tot deze afgelopen is. 352 00:30:34,040 --> 00:30:38,011 U moet buiten met hem praten. - Ik ben zo terug. 353 00:30:38,160 --> 00:30:43,200 Vedel eens verder, Margot. Kun je me horen? 354 00:30:43,360 --> 00:30:49,083 Ze is weer buiten bewustzijn. Zorg dat ze rust tot ik terug ben. 355 00:30:49,240 --> 00:30:52,130 Heeft ze het begrepen? - Ja. 356 00:32:01,840 --> 00:32:04,491 Breng haar naar de helikopter. 357 00:32:12,240 --> 00:32:16,165 Ga je met hen mee? - Ja, de piloot wacht op me. 358 00:32:16,320 --> 00:32:20,564 Wat moet ik doen? - Ga naar Vincent. Hij doet wat voor me. 359 00:32:20,720 --> 00:32:24,964 Hoe kan ik je bereiken? - Niet bellen. Dat is niet veilig. 360 00:32:26,000 --> 00:32:29,721 Luidt die klok altijd? - Volgens mij wel. 361 00:32:29,880 --> 00:32:32,929 De avondmis was toch afgelopen? 362 00:32:33,080 --> 00:32:38,166 Hij luidt ook bij een sterfgeval. - Ik begrijp het. 363 00:32:38,320 --> 00:32:43,451 Kan ik zuster Isobel spreken? - Nee, ze is aan het bidden. 364 00:32:43,600 --> 00:32:46,888 Ze moet praten. Ik wil weten wat er gebeurd is. 365 00:32:47,040 --> 00:32:52,604 Ze heeft mij verteld wat er gebeurd is. - Ik wil het van haar horen. 366 00:32:52,760 --> 00:32:56,048 U zult niets nieuws horen. Ze kan niet liegen. 367 00:32:56,200 --> 00:32:59,329 Ze kan ook niet luisteren. Ze moest bij haar blijven. 368 00:32:59,480 --> 00:33:04,088 Daarvoor wordt ze gestraft. Ze wilde slechts behulpzaam zijn. 369 00:33:04,240 --> 00:33:07,369 Het meisje wilde water. Zij ging het halen. 370 00:33:07,520 --> 00:33:11,525 In die tijd is dat meisje vermoord. 371 00:33:11,680 --> 00:33:15,048 Dat zal ze haar leven lang niet meer vergeten. 372 00:33:17,800 --> 00:33:21,122 Ik wil het klooster doorzoeken. U bent in gevaar. 373 00:33:21,280 --> 00:33:25,410 We zijn niet bang voor gevaar. De dood is een verlossing. 374 00:33:25,560 --> 00:33:31,203 Als de moordenaar komt biechten, vragen we hem naar de politie te gaan. 375 00:33:31,360 --> 00:33:35,888 Dat is niet goed genoeg. Ik wil niet dat u gevaar loopt. 376 00:33:36,040 --> 00:33:40,170 Ik laat het klooster voor de zekerheid omsingelen. 377 00:33:40,320 --> 00:33:44,086 En verder ga ik vragen om een huiszoekingsbevel. 378 00:33:44,240 --> 00:33:47,164 U vergeet dat u in Ierland bent. 379 00:33:47,320 --> 00:33:53,487 Geen enkele agent komt hier binnen zonder mijn toestemming. 380 00:33:54,800 --> 00:33:58,009 Nu ga ik bidden, samen met zuster Isobel. 381 00:34:17,760 --> 00:34:22,687 Telefooncentrale. - Verbindt u me door met het klooster? 382 00:34:22,840 --> 00:34:27,164 Dat kan niet. Ze hebben geen telefoon. - Wel waar. 383 00:34:27,320 --> 00:34:34,204 Het nummer is 42320. - 42320. 384 00:34:35,200 --> 00:34:37,202 Momentje. 385 00:34:42,480 --> 00:34:46,201 Kan ik vanavond naar de avondmis komen? 386 00:34:46,360 --> 00:34:50,410 Vanavond? Hoe laat? - Kwart over tien. 387 00:34:50,560 --> 00:34:53,131 Het wordt geregeld. 388 00:34:56,560 --> 00:35:00,724 Bedankt. Kun je uitzoeken waarvandaan er gebeld is? 389 00:35:00,880 --> 00:35:04,930 Ze belde vanuit een telefooncel bij de luchthaven. 390 00:35:05,080 --> 00:35:09,051 Hoe laat vliegt het toestel boven de Ierse kust? 391 00:35:09,200 --> 00:35:12,682 Rond 22 uur 15. - Kwart over tien. 392 00:35:12,840 --> 00:35:15,207 Ik haal haar hierheen. - Nog niet. 393 00:35:15,360 --> 00:35:21,083 Als zij informatie doorspeelt... - We moeten meer bewijs hebben. 394 00:35:24,480 --> 00:35:28,485 Mooi zo. Stuur haar naar m'n kantoor. 395 00:35:28,640 --> 00:35:32,725 We hebben iets gevonden. Het biljet dat ik moest checken... 396 00:35:32,880 --> 00:35:36,885 ...kwam van de vrouw die in de sigarettenwinkel werkt. 397 00:35:37,040 --> 00:35:42,649 Denk je dat 't van Miss O'Connor komt? - Haar man kan 't haar hebben gegeven. 398 00:35:45,960 --> 00:35:47,849 Kom binnen. 399 00:35:49,960 --> 00:35:52,691 Wilde u me spreken? - Weet u waarover? 400 00:35:52,840 --> 00:35:55,923 Ja, over dat biljet dat ik gisteren kreeg. 401 00:35:56,080 --> 00:36:02,725 Hoeveel Britse ponden kreeg u gisteren? - Niet veel. Ik zit in de vertrekhal. 402 00:36:02,880 --> 00:36:07,761 De meeste mensen willen van hun Ierse geld af. Het was er maar een. 403 00:36:07,920 --> 00:36:13,848 Kreeg u die van een stewardess? - Nee. Ik verkoop alleen sigaretten. 404 00:36:14,000 --> 00:36:19,530 Waarom zou een stewardess die kopen? In het vliegtuig zijn er genoeg. 405 00:36:19,680 --> 00:36:21,967 Daar zit wat in. - Zeker weten? 406 00:36:22,120 --> 00:36:26,250 Ja, dat weet ik vrij zeker. 407 00:36:26,400 --> 00:36:30,769 Ik kreeg het van een man. - Hoe zag hij eruit? 408 00:36:30,920 --> 00:36:36,324 Als ik het me goed herinner, was het die man daar. 409 00:36:36,480 --> 00:36:39,848 Jij? Hoe kwam jij aan dat biljet? 410 00:36:40,000 --> 00:36:44,210 Geen idee. Ik zal het wel in een kroeg hebben gekregen. 411 00:36:54,160 --> 00:36:56,049 Alstublieft, meneer. 412 00:36:58,320 --> 00:37:02,325 Een Ierse pond. - Bedankt. Heb je spuitwater? 413 00:37:02,480 --> 00:37:06,644 Dat is op. Vincent is het gaan halen. Ik ga wel even kijken. 414 00:37:06,800 --> 00:37:09,201 Laat maar. Ik roep hem wel even. 415 00:37:09,360 --> 00:37:13,410 Ja, geef hem maar een schop onder z'n kont. 416 00:37:26,040 --> 00:37:30,125 Heb je wat gevonden? - Nee. Pardon, meneer. 417 00:37:30,280 --> 00:37:35,969 Nee. Alleen bier en sterke drank. Dat had ik al tegen uw vriend gezegd. 418 00:37:36,120 --> 00:37:41,047 Ik heb alleen hier nog niet in gekeken. - Waarom niet? 419 00:37:41,200 --> 00:37:47,082 Dan krijg ik op m'n kop. Het is de gezegende wijn voor het klooster. 420 00:37:47,240 --> 00:37:49,891 Wat vreemd, om dat hier te bewaren. 421 00:37:50,040 --> 00:37:54,090 Ze hebben er afspraken over gemaakt met Michael Joyce. 422 00:37:54,240 --> 00:37:57,722 Het komt hier aan en wij brengen 't naar het klooster. 423 00:37:57,880 --> 00:38:03,330 Laten we 'm openmaken. - Dan bent u ervoor verantwoordelijk. 424 00:38:03,480 --> 00:38:05,721 Dat is goed. 425 00:38:05,880 --> 00:38:09,168 Ik zet 'm hier neer. 426 00:38:13,880 --> 00:38:18,647 Spuitwater? Wat moeten ze daarmee? 427 00:38:18,800 --> 00:38:21,326 Het ziet er gek uit, hè? 428 00:38:24,080 --> 00:38:26,321 Moet je ruiken. 429 00:38:26,480 --> 00:38:31,122 Wat is het? - Het is benzine, onder druk. 430 00:38:31,280 --> 00:38:35,683 Met een paar van zulke flessen heb je een vliegtuig zo in brand. 431 00:38:35,840 --> 00:38:39,447 Kun je autorijden? - Dat heb ik wel eens gedaan. 432 00:38:39,600 --> 00:38:45,403 Rij snel naar Shamrock. Vertel Mr. Steed wat we gevonden hebben. 433 00:38:45,560 --> 00:38:50,600 Wat zeg ik tegen Michael Joyce? - Ik zeg wel dat je ziek bent geworden. 434 00:38:50,760 --> 00:38:54,845 Gaat u niet mee? - Ik moet eerst iemand spreken. 435 00:38:55,000 --> 00:38:58,607 Ik moet dit nog opruimen. - Dat doe ik wel. 436 00:39:16,080 --> 00:39:22,122 Alles is geregeld. Is 't niet gevaarlijk, nu die arts hier nog rondloopt? 437 00:39:22,280 --> 00:39:26,604 Oké, maar dat is de laatste. Dan maken we dat we wegkomen. 438 00:39:27,400 --> 00:39:31,530 Je hebt ons goed geholpen, Vincent. Bedankt. 439 00:39:31,680 --> 00:39:36,049 Graag gedaan, meneer. Graag gedaan. 440 00:39:36,200 --> 00:39:39,363 Het is vreemd allemaal, hè? - Jazeker. 441 00:39:39,520 --> 00:39:43,366 Er is nog iets waar ik het met u over wilde hebben. 442 00:39:43,520 --> 00:39:46,729 Het toestel is 70 minuten van de kust. 443 00:39:46,880 --> 00:39:49,804 Breng je de auto van Dr. King terug? 444 00:39:49,960 --> 00:39:55,205 Dat wou ik u vertellen. Ik ga voor geen goud meer terug. 445 00:39:55,360 --> 00:39:58,170 Ik stuur wel bewaking mee. - Nee. 446 00:39:58,320 --> 00:40:01,688 Ik zou niet eens teruggaan als het leger meeging. 447 00:40:01,840 --> 00:40:06,164 Wat nu? - Ik heb zitten nadenken. 448 00:40:06,320 --> 00:40:12,930 Ik had geld op m'n rekening staan. Ik heb het opgenomen. 449 00:40:13,080 --> 00:40:16,971 Is dat genoeg om naar m'n broer in Amerika te reizen? 450 00:40:17,120 --> 00:40:21,569 Niet echt. Je hebt ons goed geholpen, Vincent. 451 00:40:21,720 --> 00:40:23,961 Zou hij gratis mogen vliegen? 452 00:40:24,120 --> 00:40:27,647 Natuurlijk. Hij kan in Montreal overstappen. 453 00:40:27,800 --> 00:40:31,202 Zou ik nu meteen kunnen gaan? 454 00:40:31,360 --> 00:40:35,524 En je spullen en je huis dan? - Het huis is van Michael. 455 00:40:35,680 --> 00:40:40,447 Wat m'n spullen betreft... Ik wist dat ik niet terug zou gaan. 456 00:40:42,280 --> 00:40:45,090 Ik had wat spullen in een tas gestopt. 457 00:40:47,160 --> 00:40:51,882 Wanneer gaat er een vlucht? - Over 50 minuten. 458 00:40:52,040 --> 00:40:57,331 Dat is prima. - Wacht. Je hebt geen paspoort 459 00:40:58,400 --> 00:41:02,610 Ik heb het twaalf maanden geleden gekocht. 460 00:41:02,760 --> 00:41:08,369 Voor het geval ik ooit zou kunnen gaan. - Ik zie het. 461 00:41:08,520 --> 00:41:12,286 Wacht in de vertrekhal. Daar krijg je je ticket. 462 00:41:12,440 --> 00:41:15,683 Bedankt, meneer. Hartstikke bedankt. 463 00:41:15,840 --> 00:41:18,525 Hij heeft een visum nodig, hè? - Ja. 464 00:41:18,680 --> 00:41:23,004 Vraag bij de Ierse ambassade om een visum voor Amerika. 465 00:41:23,160 --> 00:41:30,089 Bij de ambassade een visum vragen voor Amerika. Dat zal ik doen. 466 00:41:35,080 --> 00:41:40,962 Hij is niet zo dom als we denken, maar ik laat hem liever niet alleen reizen. 467 00:41:41,120 --> 00:41:44,249 Stuur je iemand mee? - Er is niemand vrij. 468 00:41:44,400 --> 00:41:49,361 En Deidre O'Connor dan? - Je wou haar toch hier houden? 469 00:41:49,520 --> 00:41:54,890 Niet meer. Kan iemand de auto van King terugbrengen naar Ballyknock? 470 00:41:55,040 --> 00:42:01,400 Een ding snap ik niet. Deidre had een telefoonnummer van het klooster. 471 00:42:01,560 --> 00:42:05,042 Bel het nummer. - Dat heb ik gedaan. Wacht eens. 472 00:42:06,200 --> 00:42:09,841 42320. 473 00:42:10,000 --> 00:42:12,731 GBDBO. Betekent dat iets? 474 00:42:12,880 --> 00:42:17,408 Nee, maar GCDBO wel. - Dat is ook een mogelijkheid. Wat is het? 475 00:42:17,560 --> 00:42:21,406 Het vluchtnummer van het toestel dat hierheen komt. 476 00:42:21,560 --> 00:42:23,210 Wat moeten ze daarmee? 477 00:42:25,000 --> 00:42:27,765 Wanneer gaat die vlucht naar Montreal? 478 00:42:34,600 --> 00:42:38,400 Ik wil u even spreken, zuster. 479 00:42:47,680 --> 00:42:49,762 Ik heb een probleem. 480 00:42:49,920 --> 00:42:55,643 Ik moet weten hoe dat meisje is gestorven. U kunt me helpen. 481 00:42:55,800 --> 00:43:00,362 U moet uw zwijggelofte verbreken. Ik weet dat dat moeilijk is. 482 00:43:00,520 --> 00:43:06,527 Er kunnen nog meer mensen sterven. Dat kunt u voorkomen door te praten. 483 00:43:06,680 --> 00:43:09,445 Wilt u me alstublieft helpen? 484 00:43:12,480 --> 00:43:14,289 Ik ben u erg dankbaar. 485 00:43:14,440 --> 00:43:18,126 Ik wil één ding weten: Wie heeft haar vermoord? 486 00:43:18,280 --> 00:43:22,763 Ik... - Ga alstublieft door. 487 00:43:22,920 --> 00:43:25,321 Ik weet het niet. 488 00:43:26,760 --> 00:43:31,448 Sorry dat u daarvoor uw gelofte heeft verbroken. 489 00:43:31,600 --> 00:43:36,367 Ik wilde al eerder met u praten, maar ik durfde het niet. 490 00:43:36,520 --> 00:43:38,602 Wat wilde u me vertellen? 491 00:43:38,760 --> 00:43:43,641 Een paar maanden geleden gingen de meeste zusters naar Rome. 492 00:43:43,800 --> 00:43:48,044 Een paar van ons bleven hier. - Ga door. 493 00:43:48,200 --> 00:43:50,646 Moeder-overste ging met ze mee. 494 00:43:50,800 --> 00:43:55,203 Een paar dagen later kwam deze moeder-overste hierheen. 495 00:43:55,360 --> 00:44:00,366 Ze praatte wekenlang niet met ons. Ze keek alleen maar naar ons. 496 00:44:00,520 --> 00:44:05,560 Het leek wel alsof ze erachter wou komen hoe we leefden. 497 00:44:05,720 --> 00:44:11,124 Later kwam ze naar de missen. In het begin maakte ze fouten. 498 00:44:11,280 --> 00:44:16,081 Het leek alsof ze moest Ieren hoe ze een non moest zijn. 499 00:44:16,240 --> 00:44:18,686 Kon u er met niemand over praten? 500 00:44:18,840 --> 00:44:23,323 U kent de regels. We mogen alleen met haar praten. 501 00:44:23,480 --> 00:44:27,371 U zei dat u water was gaan halen voor het meisje. 502 00:44:27,520 --> 00:44:34,051 Moeder-overste wilde dat ik wegging. - Bleef ze alleen bij het meisje? 503 00:44:34,200 --> 00:44:39,889 Nee, ik ging met haar mee. Dat zal ze bevestigen. Ze kan niet liegen. 504 00:44:40,040 --> 00:44:45,444 Die gelofte heeft ze nog niet verbroken. Ga maar. Ik spreek je nog. 505 00:44:45,600 --> 00:44:48,570 We zijn nog niet klaar. - Wel waar. 506 00:44:48,720 --> 00:44:51,326 Doe ik het goed? - Niet slecht. 507 00:44:51,480 --> 00:44:55,405 Wanneer vloog je hier voor het laatst in? - Nooit. 508 00:44:55,560 --> 00:45:00,168 En dat zeg je nu? - Ik heb in andere toestellen gevlogen. 509 00:45:00,320 --> 00:45:05,486 Je hebt toch wel een vliegbrevet? - Natuurlijk. En jij? 510 00:45:05,640 --> 00:45:10,646 Ik ben vijf jaar gezagvoerder geweest. - Dan mag jij landen. 511 00:45:10,800 --> 00:45:15,249 Dat vinden de passagiers vast fijn. - We moeten terug. 512 00:45:15,400 --> 00:45:18,882 Terug? - Dacht je dat we naar Canada gingen? 513 00:45:19,040 --> 00:45:24,843 Dan zitten we dicht op vlucht BO. - Die heeft andere instructies gekregen. 514 00:45:28,360 --> 00:45:32,126 Wat zal ik blij zijn als ik straks de leiding weer heb. 515 00:45:32,280 --> 00:45:36,808 Wij nemen hun plek in. - Dan staat ons hun lot te wachten. 516 00:45:36,960 --> 00:45:39,930 Precies. Waar is het baken? 517 00:45:42,400 --> 00:45:45,847 We zitten 60 kilometer ten zuiden van het baken. 518 00:45:46,000 --> 00:45:49,447 Nee, het is 60 kilometer ten noorden van ons. 519 00:45:49,600 --> 00:45:53,366 Daar is geen baken. - Dan heeft iemand er een neergezet. 520 00:45:53,520 --> 00:45:56,842 Wat nu? - Ze willen dat we het volgen. 521 00:46:06,640 --> 00:46:09,962 Ga bij die andere zitten. 522 00:46:13,000 --> 00:46:19,121 Vlucht GCDBO, dit is luchthaven Shamrock. 523 00:46:19,280 --> 00:46:23,524 Er is mist op de grond. Hebt u begeleiding nodig? 524 00:46:23,680 --> 00:46:27,241 Dat is Shamrock niet. - Waarom hoon Shamrock 't niet? 525 00:46:27,400 --> 00:46:31,962 Ze gebruiken vast een zender met een kon bereik. 526 00:46:32,120 --> 00:46:34,487 Zeg dat we begeleiding willen. 527 00:46:34,640 --> 00:46:41,489 Hallo, Shamrock. Dit is vlucht BO. We willen begeleiding. 528 00:46:41,640 --> 00:46:45,326 Vlucht BO, u bent 8 kilometer van de landingsbaan. 529 00:46:45,480 --> 00:46:49,087 Daal naar 310 meter. 530 00:46:49,720 --> 00:46:53,327 Daar komt hij. Zeg tegen Jerry dat hij moet dalen. 531 00:46:56,120 --> 00:46:59,169 Hoe lang ben je hier al? - Sinds de crash. 532 00:46:59,320 --> 00:47:05,646 Waarom schreeuwde je niet? - Ze luidden steeds de bel. Vreselijk. 533 00:47:05,800 --> 00:47:10,442 Hoeveel zijn er bij betrokken? - Alleen die twee. De rest is echt. 534 00:47:10,600 --> 00:47:13,126 Niemand mag hier komen. 535 00:47:14,640 --> 00:47:17,723 Die daar heeft de toren maar één keer verlaten. 536 00:47:17,880 --> 00:47:19,769 Ik weet wel waarvoor dat was. 537 00:47:19,920 --> 00:47:24,767 Een van hen zit in het postkantoor en een ander heeft de leiding. 538 00:47:24,920 --> 00:47:29,403 Waarom hebben ze jou niet vermoord? - Hou je mond. 539 00:47:31,400 --> 00:47:33,767 Wat gebeurt er? - We gaan landen. 540 00:47:33,920 --> 00:47:38,881 U bent 3 kilometer van de landingsbaan. Daal naar 155 meter. 541 00:47:39,040 --> 00:47:41,964 Als je iets moet vertellen, heb je nog 40 seconden. 542 00:47:42,120 --> 00:47:46,489 U zit nu op de aanvliegroute. 2 kilometer... 543 00:47:46,640 --> 00:47:51,885 Wat is er? Waarom keren we om? - Hier mogen geen passagiers komen. 544 00:47:52,040 --> 00:47:57,206 U zit nu op de aanvliegroute. Nog 2 kilometer van de landingsbaan. 545 00:47:57,360 --> 00:48:00,648 Hou op. Dit is het verkeerde vliegtuig. 546 00:48:00,800 --> 00:48:03,246 Neem het over. 547 00:48:06,240 --> 00:48:11,804 Wat een spannend vluchtje, Vincent. Wie heeft de leiding? 548 00:48:13,480 --> 00:48:15,608 Ik. 549 00:48:15,760 --> 00:48:18,491 En Joyce dan? Heeft hij het geld? 550 00:48:18,640 --> 00:48:23,202 Die dwaas zou niet eens een kroeg kunnen runnen. 551 00:48:25,320 --> 00:48:29,928 Waar is het geld? - In mijn bagage. 552 00:48:34,160 --> 00:48:35,889 Waarom zei je niks? 553 00:48:36,040 --> 00:48:40,090 Ze hebben m'n man. Ik moest ze de informatie wel geven. 554 00:48:40,240 --> 00:48:43,483 Heb je het ze de vorige keer ook gegeven? 555 00:48:43,640 --> 00:48:46,803 Nee, Margot. Ze dacht dat 't voor de verzekering was. 556 00:48:46,960 --> 00:48:49,645 Anders was ze nooit meegegaan. 557 00:48:49,800 --> 00:48:55,569 Waar is je man nu? - Ze zouden 'm doden als het misging. 558 00:48:56,080 --> 00:49:01,530 Ik wist het niet. Wat deed Vincent daar? Hij wilde vast vluchten. 559 00:49:32,960 --> 00:49:38,205 Hier, zuster Isobel. In mijn zak zit een mes. In deze. 560 00:49:41,640 --> 00:49:43,642 Kunt u me losmaken? 561 00:49:55,560 --> 00:49:57,688 Goed. Kom naar beneden. 562 00:50:17,760 --> 00:50:21,924 We vliegen zeker niet terug, hè? - Liever niet. 46364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.