Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,840 --> 00:02:20,561
Fijn dat u me wilt ontvangen.
- Met alle plezier.
2
00:02:20,720 --> 00:02:25,089
Helaas kampen we momenteel
met technische mankementen.
3
00:02:25,240 --> 00:02:29,689
Waarom stelt u belang in computers
en met name in Plato?
4
00:02:29,840 --> 00:02:31,968
Plato?
- Zo noemen we hem.
5
00:02:32,120 --> 00:02:37,365
Staat hij in dit gebouw?
- Hij is dit gebouw, Mrs Gale.
6
00:02:37,520 --> 00:02:43,562
De airconditioning houdt het brein
van de krachtcentrale koel.
7
00:02:43,720 --> 00:02:47,361
Ziet u die buizen?
Dat is de vrieskoeling.
8
00:02:47,520 --> 00:02:50,967
Vier graden boven het absolute nulpunt.
9
00:02:51,120 --> 00:02:54,169
Dat is 's zomers
wel aangenaam voor ons.
10
00:02:54,320 --> 00:02:58,803
U praat over hem als over een mens.
- Inderdaad. Mijn excuses.
11
00:02:58,960 --> 00:03:03,409
Vertel eens: Wat kunnen wij doen
voor een antropoloog?
12
00:03:03,560 --> 00:03:09,806
Ik wil dode talen vertalen.
- We zijn nog in de experimentele fase.
13
00:03:09,960 --> 00:03:15,330
Dr. Farrow. Net op tijd om te voorkomen
dat ik me in woeste plannen stort.
14
00:03:15,480 --> 00:03:18,006
Dr. Farrow is astronoom.
15
00:03:18,160 --> 00:03:20,845
Maar jullie kennen elkaar al.
- Ja.
16
00:03:21,000 --> 00:03:24,004
Lang niet goed genoeg, vrees ik.
17
00:03:24,160 --> 00:03:29,803
En, hebt u hem kunnen overhalen?
- Nee, maar ik doe mijn best.
18
00:03:29,960 --> 00:03:33,123
Helaas ligt op dit moment alles plat.
19
00:03:33,280 --> 00:03:36,602
Is de oorzaak al bekend?
- De koeling, denk ik.
20
00:03:36,760 --> 00:03:41,641
Brensall is er niet, dus mogen we niet
aan het geheugen komen.
21
00:03:41,800 --> 00:03:47,011
En het wonderkind is op z'n best,
wat ook niet echt helpt.
22
00:03:47,160 --> 00:03:51,006
Wie is het wonderkind?
- Gaat u zelf maar kijken.
23
00:03:51,160 --> 00:03:54,926
Dat zal voor een antropoloog
een hele ervaring zijn.
24
00:03:55,960 --> 00:03:58,531
Probeer het nog eens een keer.
25
00:03:58,680 --> 00:04:03,004
Waar blijft hij nou, verdomme?
- Weet ik veel.
26
00:04:03,160 --> 00:04:06,846
We kunnen pas iets doen
als Brensall ons erin laat.
27
00:04:07,000 --> 00:04:10,641
Wat is er aan de hand?
- Wat er aan de hand is?
28
00:04:10,800 --> 00:04:13,121
Hoe moet ik dat nou weten?
29
00:04:14,560 --> 00:04:19,009
Het zit hier. Misschien zit er
een muis in de buizen.
30
00:04:19,160 --> 00:04:22,130
Maar dat is Brensalls probleem.
31
00:04:23,680 --> 00:04:26,206
Jan, lieve Janet.
- Ja?
32
00:04:26,360 --> 00:04:28,408
Toets wat in.
- Wat dan?
33
00:04:28,560 --> 00:04:34,124
Maakt niet uit. 4 keer 316 kwadraat
en dat weer in het kwadraat.
34
00:04:35,680 --> 00:04:38,809
Mooi. Dat maakt dan...
Even kijken.
35
00:04:38,960 --> 00:04:44,410
175891929...
36
00:04:44,560 --> 00:04:48,531
...78304 enzovoort
37
00:04:48,680 --> 00:04:52,401
Jullie hebben allebei gelijk, of niet.
- Logisch.
38
00:04:52,560 --> 00:04:58,010
We proberen wat anders.
De transfercircuits. Deling.
39
00:04:58,160 --> 00:05:02,006
Deel 3259 door 263. Is dat goed?
40
00:05:02,160 --> 00:05:04,003
Is dat uit 't hoofd?
- Ja.
41
00:05:04,160 --> 00:05:07,403
Zo kan hij Plato
zonodig controleren.
42
00:05:07,560 --> 00:05:13,010
113,91.
43
00:05:13,160 --> 00:05:17,529
6, 3, 4, 9, 8, 0.
44
00:05:17,680 --> 00:05:21,127
9, 8, is dat repetitief?
Nee. 8, 2.
45
00:05:22,160 --> 00:05:26,643
Hallo, wat hebben we hier?
Een charmante bezoekster.
46
00:05:26,800 --> 00:05:31,408
Komt u hier voor de voorstelling?
- Ik vond het geweldig.
47
00:05:31,560 --> 00:05:34,530
Let niet op hem.
- Dr. Hurst, Mrs Gale.
48
00:05:34,680 --> 00:05:38,844
Aangenaam. Ik begrijp wat u
met wonderkind' bedoelt.
49
00:05:39,680 --> 00:05:44,083
Dit kan toch niet, Dr. Clemens?
- Ik ben blind noch doof.
50
00:05:45,360 --> 00:05:50,810
Wat kunnen we voor u doen? Wilt u
een rondleiding of hebt u hersens?
51
00:05:50,960 --> 00:05:53,531
Ga buiten spelen. Braaf.
52
00:05:53,680 --> 00:05:57,002
Ik heb hersens.
- Mooi zo. Wat wilt u weten?
53
00:05:57,160 --> 00:06:03,202
Gedraagt u zich altijd zo?
- Let niet op mij. Het is m'n bloeddruk.
54
00:06:03,360 --> 00:06:10,005
Ze schoppen me er alleen niet uit
omdat ik de enige ben die Plato snapt.
55
00:06:10,160 --> 00:06:16,520
Ze hebben geen tijd om iemand anders
op te leiden. Zo zit het toch?
56
00:06:16,680 --> 00:06:21,208
Ze zitten dus min of meer
met mij opgescheept.
57
00:06:21,360 --> 00:06:26,526
Wat doet u voor uw beroep?
- Ik ben antropoloog.
58
00:06:26,680 --> 00:06:30,810
Is dat een wetenschap of een kunst?
- Een kunst.
59
00:06:33,720 --> 00:06:35,768
U kunt ermee door.
- Ja?
60
00:06:35,920 --> 00:06:39,811
Zeker, Miss...
- Mrs Gale.
61
00:06:39,960 --> 00:06:41,928
Ik ben weduwe.
62
00:06:45,960 --> 00:06:50,522
Wat erg voor u.
- M'n man werd vermoord in Afrika.
63
00:06:50,680 --> 00:06:54,207
Ik moet vanavond in de stad zijn.
64
00:06:54,360 --> 00:06:58,809
We zouden samen kunnen eten.
En daarna is er een feest.
65
00:06:58,960 --> 00:07:03,363
Echt waar?
- Anders zit ik met haar opgescheept.
66
00:07:04,560 --> 00:07:06,961
Nou, dan niet.
67
00:07:07,120 --> 00:07:09,521
Iemand Brensall gezien?
- Nee.
68
00:07:09,680 --> 00:07:14,971
Goed, dan doe ik het zelf wel.
Geef me de sleutel.
69
00:07:19,960 --> 00:07:24,124
Wilt u het heilige der heiligen zien?
- Graag.
70
00:07:28,160 --> 00:07:30,322
Vooruit, maak eens open.
71
00:07:34,160 --> 00:07:38,131
Hou even vast. Kom hier, snel.
Nee, u niet.
72
00:08:01,360 --> 00:08:02,930
Binnen.
73
00:08:05,360 --> 00:08:07,124
Ja, zet maar neer.
74
00:08:16,960 --> 00:08:22,000
De buitendeur zat op slot. Hoe kan dat?
- Hij kan dichtgevallen zijn.
75
00:08:22,160 --> 00:08:25,528
Waarom werkten
de alarmsystemen niet?
76
00:08:25,680 --> 00:08:29,207
Brensall heeft misschien
de stroom uitgeschakeld.
77
00:08:29,360 --> 00:08:35,003
En de veiligheidsvoorschriften dan?
Maar daar weet u niets van als...
78
00:08:35,160 --> 00:08:38,209
Als buitenstaander.
- U werkt hier pas.
79
00:08:38,360 --> 00:08:43,810
Wat weet u? We hebben feiten nodig.
- Dat is iets voor de politie.
80
00:08:43,960 --> 00:08:48,124
Maar ik wil dat het systeem werkt.
- Beste kerel...
81
00:08:48,680 --> 00:08:55,006
Ga zitten. Extreme beveiliging is
als 'n gevecht met een boa constrictor.
82
00:08:55,160 --> 00:09:00,405
Maar er lopen hier mensen rond...
- Ik sta voor Mrs Gale in.
83
00:09:00,560 --> 00:09:04,007
Maar ze weet van Brensalls dood.
- Precies.
84
00:09:04,160 --> 00:09:08,404
Misschien praat ze wel met de pers.
- Hou toch op, man.
85
00:09:08,560 --> 00:09:11,006
Ze is wetenschapper,
een professional.
86
00:09:11,160 --> 00:09:15,449
Ze vertelt niks aan de pers
of aan wie dan ook.
87
00:09:34,160 --> 00:09:37,528
Hier, zie me maar te verslaan.
- Niet slecht.
88
00:09:37,680 --> 00:09:39,648
Daar gaat ie dan.
89
00:09:40,840 --> 00:09:44,811
Farrow ken je. Wie nog meer?
- Dr. Hurst.
90
00:09:44,960 --> 00:09:49,204
Hij wil er iedereen bijhalen.
- Hij kan jou krijgen.
91
00:09:49,360 --> 00:09:51,601
Ik ga naar het Midden-Oosten.
92
00:09:51,760 --> 00:09:53,808
Niet zo best.
- Waardeloos.
93
00:09:53,960 --> 00:09:56,201
Waarom is Farrow daar?
94
00:09:56,360 --> 00:10:00,046
Hij wil via Plato de snelheid
van de sterren meten.
95
00:10:00,200 --> 00:10:04,330
En die jonge knul, Kearns?
- Ik ga met hem naar een feest.
96
00:10:04,480 --> 00:10:10,408
Echt waar? Hij lijkt me niet jouw type.
- Wat weet jij daar nu van?
97
00:10:10,560 --> 00:10:14,610
Hij is m'n beste contactpersoon.
Ik voed hem wel op.
98
00:10:14,760 --> 00:10:17,525
Vooruit, dat moet beter kunnen.
99
00:10:17,680 --> 00:10:21,526
Dus je voedt hem op?
Laten we het zo maar noemen.
100
00:10:21,680 --> 00:10:25,651
Speel nou door.
- Geduld. Het lukt me wel.
101
00:10:26,680 --> 00:10:30,207
Het is een onaangenaam sujet.
- Natuurlijk.
102
00:10:30,360 --> 00:10:35,321
Jij doet niet mee?
- De zaak is voor jou, Mata Hari.
103
00:10:36,360 --> 00:10:39,204
Dat is beter.
- Verspil ik m'n tijd?
104
00:10:39,360 --> 00:10:41,647
Natuurlijk niet.
105
00:10:45,160 --> 00:10:50,530
Dit is een supersnelle computer?
- Sneller dan welke andere dan ook.
106
00:10:50,680 --> 00:10:56,005
Ze hebben het me uitgelegd.
Het heeft met koeling te maken.
107
00:10:56,160 --> 00:10:58,811
Wat doen ze ermee?
- Nu nog niets.
108
00:10:58,960 --> 00:11:00,530
Je haalt me niet in.
109
00:11:00,680 --> 00:11:04,526
Ik weet wel iets nuttigs:
Raket-interceptie.
110
00:11:04,680 --> 00:11:08,321
Ik denk dat Plato zoiets wel kan.
Wat betekent:
111
00:11:08,480 --> 00:11:12,405
De oude technische wedloop.
- Wat jij kan, kan ik beter.
112
00:11:12,560 --> 00:11:16,406
De moeite waard om te saboteren?
- Natuurlijk.
113
00:11:16,560 --> 00:11:20,804
En om Brensall te vermoorden?
- Ik vrees van wel.
114
00:11:20,960 --> 00:11:24,203
En hou Kearns in de gaten.
Die is kwetsbaar.
115
00:11:24,360 --> 00:11:30,402
Chanteer een jonge wetenschapper
met enkele van z'n misstappen...
116
00:11:30,560 --> 00:11:32,528
...voer de druk wat op, en:
117
00:11:35,560 --> 00:11:39,531
Inderdaad. Dan is het voorbij.
Hou hem dus in de gaten.
118
00:11:39,680 --> 00:11:43,526
Wat interesseert hem, behalve...
- Geen idee.
119
00:11:43,680 --> 00:11:46,729
Misschien kom ik daar vanavond achter.
120
00:11:58,960 --> 00:12:00,928
De gever neemt er een...
121
00:12:02,160 --> 00:12:04,128
...en twee.
122
00:12:11,040 --> 00:12:14,089
Laten we wat drinken. Van het huis.
123
00:12:14,240 --> 00:12:17,767
Gin en tonic, graag.
- Wil je spelen of toekijken?
124
00:12:17,920 --> 00:12:20,400
Ik kijk graag.
- Naar mij, hoop ik.
125
00:12:20,560 --> 00:12:24,963
Een gin en tonic en voor mij...
Nee, ik wacht even.
126
00:12:25,120 --> 00:12:27,487
Verstandig.
- Ik ben nu alen.
127
00:12:27,640 --> 00:12:30,530
Ben je goed in poker?
- Zoals iedereen.
128
00:12:30,680 --> 00:12:33,570
Niet echt.
Maar ik heb pluspunten.
129
00:12:33,720 --> 00:12:37,645
Ik herinner me de kaarten
en kan de kansen berekenen.
130
00:12:37,800 --> 00:12:42,362
Natuurlijk. Moest je daarvoor trainen?
- Nee, dat niet.
131
00:12:42,520 --> 00:12:47,970
Het is een aangeboren talent,
zoals geniaal zijn in de muziek.
132
00:12:48,120 --> 00:12:51,442
Neem hem, bijvoorbeeld.
Hij mikt op een straat.
133
00:12:51,600 --> 00:12:55,366
Weet hij hoe z'n kansen liggen? Nee.
- Jij zou het weten.
134
00:12:55,520 --> 00:12:59,650
Na een paar rondjes wel.
- Wat handig.
135
00:12:59,800 --> 00:13:04,089
Hoogste tijd voor een drankje.
- Laten we even pauzeren.
136
00:13:09,120 --> 00:13:13,762
Je vriend is er. Wie is die dame?
- Geen idee. Nooit eerder gezien.
137
00:13:13,920 --> 00:13:20,883
Als er bij jou geen lichtje gaat branden,
kan ze niet belangrijk zijn.
138
00:13:21,040 --> 00:13:25,568
Misschien mag ze hem gewoon.
- Zou je denken? Misschien.
139
00:13:25,720 --> 00:13:30,681
Voel haar aan de tand. Kearns
krijgt het vanavond niet makkelijk...
140
00:13:30,840 --> 00:13:35,323
...en ik wil niet dat iemand
hem advies toefluistert.
141
00:13:35,480 --> 00:13:41,761
Hij valt wel mee. Kun je hem aan?
- Hij is nog niet droog achter de oren.
142
00:13:41,920 --> 00:13:44,969
Praat jij nou maar met dat meisje.
143
00:13:45,120 --> 00:13:49,842
Ze ziet er niet slecht uit.
Misschien maak ik er wel werk van.
144
00:13:50,920 --> 00:13:53,924
Dat lijkt me sterk.
145
00:13:55,520 --> 00:13:59,764
Goed. We gaan ze inmaken.
- Verwaande kwast.
146
00:13:59,920 --> 00:14:02,764
Ik ben ook dol op jou.
Let maar op.
147
00:14:02,920 --> 00:14:04,888
Goedenavond, heren.
148
00:14:07,920 --> 00:14:10,491
Is er nog plaats voor me?
- Zeker.
149
00:14:11,920 --> 00:14:15,083
Voel je je gelukkig in het spel,
vanavond?
150
00:14:15,240 --> 00:14:19,290
Geluk heeft er niks mee te maken.
Het zit hier.
151
00:14:19,440 --> 00:14:23,889
Hoeveel?
- Dertig. Om te beginnen.
152
00:14:25,680 --> 00:14:31,642
Goed. Niemand nerveus?
Zitten we allemaal lekker?
153
00:14:31,800 --> 00:14:35,441
Mooi zo. Dan gaan we van stad.
Daar gaan we.
154
00:14:39,080 --> 00:14:42,641
Onbestorven weduwe?
Dan zijn we allemaal.
155
00:14:42,800 --> 00:14:45,531
Was je hier al eerder?
- Nee.
156
00:14:45,680 --> 00:14:51,767
Ach, iemand moet z'n hand vasthouden.
Meestal is het dat blondje van z'n werk.
157
00:14:51,920 --> 00:14:56,130
Sorry, dat was nogal lomp.
- Ik trek het me niet aan.
158
00:14:56,280 --> 00:15:00,126
Dat zou ik wel doen, hij is sexy.
Maar dat is alles.
159
00:15:00,280 --> 00:15:03,124
Als hij maar niet zoveel...
160
00:15:03,280 --> 00:15:05,442
Nog een drankje?
- Ik heb nog.
161
00:15:05,600 --> 00:15:09,321
Drink eens door.
Je bent hem de hele avond kwijt.
162
00:15:09,480 --> 00:15:13,041
Haal er maar uit wat erin zit.
Nino, lieverd...
163
00:15:15,800 --> 00:15:17,768
Ik zie je nog wel.
164
00:15:29,680 --> 00:15:33,241
Let op, dit wordt een negligé
met nertsrand.
165
00:15:40,680 --> 00:15:42,250
Hebbes.
166
00:15:43,480 --> 00:15:49,487
Ik zei het al, het zit allemaal hier.
Goed, waar waren we gebleven?
167
00:15:50,520 --> 00:15:56,641
De kleine jongens mogen nu gaan.
De grote jongens hebben ruimte nodig.
168
00:15:59,000 --> 00:16:02,322
Goedenavond, heren.
- Goedenavond.
169
00:16:02,480 --> 00:16:08,044
Ik moet even iets bespreken
met m'n grietje. Excuseer de term.
170
00:16:10,160 --> 00:16:12,481
Hoe is het?
- Zou je niet stoppen?
171
00:16:12,640 --> 00:16:15,530
Ik denk er niet aan.
- Alles oké?
172
00:16:15,680 --> 00:16:20,925
Oké? Ik ben in de wolken. Let maar op.
- Dat doe ik.
173
00:16:21,080 --> 00:16:24,243
Mooi zo. Je bent geweldig.
174
00:16:28,680 --> 00:16:31,251
Goed, waar waren we gebleven?
175
00:16:42,280 --> 00:16:48,049
Goed, heren. Vanaf nu wordt het
een kostbare zaak om met mij te spelen.
176
00:16:51,400 --> 00:16:55,325
Alsjeblieft, Sheba.
Neem er de tijd voor. Toe maar.
177
00:17:04,480 --> 00:17:10,442
Goedenavond. Sorry dat ik stoor,
maar ik moest de hond eten geven.
178
00:17:10,600 --> 00:17:13,649
Hoe was het feest?
- Je was toch op reis?
179
00:17:13,800 --> 00:17:16,929
Nu niet meer.
Ik kwam je beschermen.
180
00:17:17,080 --> 00:17:20,323
Hoewel... Hoe is het met hem?
- Niet best.
181
00:17:20,480 --> 00:17:24,929
Zal ik hem naar je slaapkamer brengen?
- Vergeet het maar.
182
00:17:25,080 --> 00:17:27,048
Zal ik even helpen?
183
00:17:36,680 --> 00:17:39,126
Hoe was het?
- Hij heeft verloren.
184
00:17:39,280 --> 00:17:44,320
Hij werd zeker afgeleid. Hoeveel?
- Zo'n 500 pond.
185
00:17:44,480 --> 00:17:48,121
Heb je hem aangemoedigd?
- Dat hoefde niet.
186
00:17:48,280 --> 00:17:51,329
Hij kan de kansen berekenen.
187
00:17:51,480 --> 00:17:54,723
Ze werkten hem tegen.
- Door vals te spelen?
188
00:17:54,880 --> 00:17:57,645
Nou, het scheelde niet veel.
189
00:17:57,800 --> 00:18:00,929
Ze deden iets in m'n drankje.
Leuk feest.
190
00:18:01,080 --> 00:18:06,325
Leuke mensen. Die 500 pond
moeten worden terugbetaald.
191
00:18:06,480 --> 00:18:10,326
Weet je nog wat ik zei
over 'onder druk zetten'?
192
00:18:10,480 --> 00:18:15,646
Moet ik het voor hem betalen?
- Om onze tegenspelers te leren kennen.
193
00:18:15,800 --> 00:18:18,121
Wie zouden dat zijn?
194
00:18:18,280 --> 00:18:23,923
Ene Broster en een meisje. Maar
misschien gokken ze gewoon graag.
195
00:18:24,080 --> 00:18:27,527
Zoek het uit.
De banken gaan om tien uur open.
196
00:18:27,680 --> 00:18:31,048
De rest laat ik aan jou over.
Braaf zijn.
197
00:18:36,800 --> 00:18:38,928
We draaien de testband af.
198
00:18:39,080 --> 00:18:42,129
Gaat het wel?
Moet je niet even rusten?
199
00:18:42,280 --> 00:18:48,242
We hebben haast, dom mens.
- Bied haar uw excuses aan. Nu.
200
00:18:49,680 --> 00:18:51,921
Natuurlijk. Sorry, Janet.
201
00:18:52,080 --> 00:18:57,120
En ga nu maar een eind lopen.
Ik wil u pas vanmiddag weer zien.
202
00:18:57,280 --> 00:19:02,127
Komt voor elkaar.
En wie geeft Plato z'n instructies?
203
00:19:02,280 --> 00:19:05,523
Dr. Farrow.
- Die zit in Londen, of zoiets.
204
00:19:05,680 --> 00:19:09,048
Daarom droeg hij die taak
aan mij over. Nou?
205
00:19:12,280 --> 00:19:16,649
Ik heb een pestbui, maar
dat mag ik niet op jou afreageren.
206
00:19:16,800 --> 00:19:21,044
Het geeft niet.
- Zullen we dan maar doorwerken?
207
00:19:29,720 --> 00:19:32,610
Hallo. Wat doe je?
- Berekeningen...
208
00:19:32,760 --> 00:19:34,728
Oké, draaien maar.
209
00:19:36,480 --> 00:19:41,122
Hallo, Cathy.
Ook zo'n koppijn vandaag?
210
00:19:41,280 --> 00:19:46,923
We hebben flink gezopen, He?
Het was niet echt een leuke avond.
211
00:19:47,080 --> 00:19:49,048
Niet echt, nee.
212
00:19:53,480 --> 00:19:56,450
Gaat het goed?
- Ik denk van wel.
213
00:19:58,280 --> 00:20:00,248
Stop even.
214
00:20:04,480 --> 00:20:07,927
Oververhit. Hoe kan dat nou?
215
00:20:08,080 --> 00:20:11,926
Zet alles maar af, Janet.
216
00:20:12,080 --> 00:20:14,651
Afzetten.
- Dat heb ik al gedaan.
217
00:20:18,680 --> 00:20:20,842
De stroom, idioot.
218
00:20:25,280 --> 00:20:29,126
Kom eens hier.
Kijk, hou dit ingedrukt.
219
00:20:29,280 --> 00:20:33,842
De stroom onderbreken.
- Heb ik gedaan. Er gebeurt niks.
220
00:20:35,920 --> 00:20:37,649
Je hebt gelijk.
221
00:20:40,280 --> 00:20:43,124
Waarom slaan de stoppen niet door?
222
00:20:43,280 --> 00:20:48,844
Trek deze eruit. Er kan niks gebeuren.
Ik zet de hoofdschakelaar om.
223
00:21:15,880 --> 00:21:21,046
Wat ga je er nu aan doen?
- Kalm. Alles is dik in orde.
224
00:21:21,200 --> 00:21:25,524
De computer is voorlopig buiten bedrijf.
- En het meisje?
225
00:21:25,680 --> 00:21:30,527
Ze is behoorlijk dol op hem.
- Is hij haar 500 pond waard?
226
00:21:30,680 --> 00:21:33,411
Ik vrees het.
- Wees wel voorzichtig.
227
00:21:33,560 --> 00:21:37,531
Bemoei je met je eigen zaken,
dan doe ik dat ook.
228
00:21:37,680 --> 00:21:42,527
Kearns piept wel anders, als hij
nog wat meer speelschulden heeft.
229
00:21:45,280 --> 00:21:49,444
Mrs Gale is er.
- Laat haar maar binnen.
230
00:21:52,080 --> 00:21:56,051
Wees een braaf meisje
en ontspan je.
231
00:21:58,280 --> 00:22:00,248
Kom binnen.
232
00:22:01,680 --> 00:22:06,242
U ziet er elke keer beter uit.
Kan ik iets inschenken?
233
00:22:06,400 --> 00:22:10,530
Nee, dank u.
Zullen we dit eerst afhandelen?
234
00:22:10,680 --> 00:22:12,648
Prima.
235
00:22:18,360 --> 00:22:20,806
Weet u het echt zeker?
236
00:22:20,960 --> 00:22:25,329
U kunt iets beters krijgen dan Kearns.
- Hij bevalt me.
237
00:22:25,480 --> 00:22:31,522
Jammer. Ik kan van alles voor u
betekenen. Naast pokeravonden.
238
00:22:31,680 --> 00:22:34,809
Vast wel.
- Begrijp me niet verkeerd.
239
00:22:34,960 --> 00:22:38,203
Dat doe ik niet.
- Nee? Mooi zo.
240
00:22:38,360 --> 00:22:43,207
Heeft u zin om mee uit eten te gaan?
- Dank u. Ik moet werken.
241
00:22:43,360 --> 00:22:49,322
Geen drankje, geen etentje.
Wilt u nog snel een gokje wagen dan?
242
00:22:49,480 --> 00:22:53,929
Eén keer. Alles of niets.
- Waarom niet?
243
00:23:12,960 --> 00:23:14,928
Na u.
244
00:23:46,360 --> 00:23:51,526
Zal ik nu een aas pakken? Die zijn vast
aan de korte kant gemerkt.
245
00:23:51,680 --> 00:23:55,526
Knap. Heel knap.
246
00:23:59,680 --> 00:24:01,648
Tot ziens, Mr.. Broster.
247
00:24:20,680 --> 00:24:24,526
Daar is niets te vinden.
Kom mee naar de keuken.
248
00:24:24,680 --> 00:24:28,321
Snel, daar komt iemand.
- Verroer je niet.
249
00:24:32,160 --> 00:24:33,810
Leg uit.
250
00:24:33,960 --> 00:24:38,204
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Dat is weer eens wat anders.
251
00:24:38,360 --> 00:24:39,930
Ga zitten.
252
00:24:42,960 --> 00:24:47,204
En nu ga ik de politie bellen.
- Nee, niet doen.
253
00:24:47,360 --> 00:24:50,523
Vedel dan maar eens
waar je naar zocht.
254
00:24:50,680 --> 00:24:53,331
Dat weet ik eigenlijk niet.
255
00:24:53,480 --> 00:24:57,849
Nicky denkt dat je van de politie bent.
- Wat een ommezwaai.
256
00:24:58,000 --> 00:25:01,322
Hij denkt dat je
z'n goktent wilt overnemen.
257
00:25:01,480 --> 00:25:06,008
Als dat zo is, kan hij wel inpakken.
Hij moest het weten.
258
00:25:06,160 --> 00:25:10,131
Ik moest uitzoeken
of het nu wel of niet waar was.
259
00:25:12,360 --> 00:25:14,010
Echt waar?
- Ja.
260
00:25:14,160 --> 00:25:16,527
Allesbehalve waar.
261
00:25:16,680 --> 00:25:21,208
Ik ga thee zetten.
Jij lust vast ook wel een kopje.
262
00:25:21,360 --> 00:25:26,127
Dan doen we nog een poging.
Kijken of het beter gaat.
263
00:25:28,560 --> 00:25:30,528
Goedenavond.
264
00:25:49,680 --> 00:25:53,605
Nou? Wat is jouw mening
over extra beveiliging?
265
00:25:53,760 --> 00:25:57,810
Beveiliging.
Mannetjes met regenjassen aan?
266
00:25:57,960 --> 00:26:00,930
Dat lijkt me geen goed idee.
267
00:26:04,560 --> 00:26:09,327
Ik denk echt dat...
- Luister. Ik heb nog werk te doen.
268
00:26:14,160 --> 00:26:19,200
Dr. Clemens is erg ontevreden
over je gedrag van gisteravond.
269
00:26:19,360 --> 00:26:23,206
Zeg hem maar
dat ik weliswaar een kater had...
270
00:26:23,360 --> 00:26:29,925
...maar wel m'n kop erbij hield.
Het was een fout in de testband.
271
00:26:31,160 --> 00:26:35,404
We kunnen dus nog steeds
niets voor u doen, Mrs Gale.
272
00:26:35,560 --> 00:26:39,531
U kent de oorzaak nog niet?
- Dat is nogal technisch.
273
00:26:39,680 --> 00:26:44,402
En dat zijn mijn zaken niet.
- Dat zeg ik niet. Excuseer me.
274
00:26:44,560 --> 00:26:49,521
Let u op Mrs Gale?
En ga niet weer met vuur spelen.
275
00:26:49,680 --> 00:26:52,206
Plato is in een gevaarlijke bui.
276
00:26:52,360 --> 00:26:54,522
Goed, jij je zin.
277
00:26:54,680 --> 00:26:59,925
Hou Kearns in de gaten.
Hurst, een ogenblikje alstublieft.
278
00:27:04,680 --> 00:27:09,208
Ze ruziën over de beveiliging.
Dr. Hurst denkt aan sabotage.
279
00:27:09,360 --> 00:27:11,044
Sabotage? Hoezo?
280
00:27:11,200 --> 00:27:16,001
De testband die Dr. Kearns gebruikte,
was de verkeerde.
281
00:27:16,160 --> 00:27:20,529
Niet mijn band.
In plaats van berekeningen te maken...
282
00:27:20,680 --> 00:27:27,006
„wiste Plato het hele geheugen.
- Heeft hij alles gewist?
283
00:27:27,160 --> 00:27:32,007
Vier maanden werk.
Allemaal weg. Gewist.
284
00:27:32,160 --> 00:27:34,811
We moeten opnieuw beginnen.
285
00:27:34,960 --> 00:27:38,009
Clemens denkt
dat het Kearns' fout was.
286
00:27:38,160 --> 00:27:40,003
En u?
287
00:27:40,160 --> 00:27:44,802
Hij drinkt nogal veel.
- En heeft geld verloren met pokeren.
288
00:27:44,960 --> 00:27:50,524
0 ja? Daar wist ik niks van.
Hij kan een fout hebben gemaakt.
289
00:27:50,680 --> 00:27:52,409
Maar dat is niet zo.
290
00:27:52,560 --> 00:27:55,325
Er was meer aan de hand.
Ik was erbij.
291
00:27:55,480 --> 00:28:01,408
Degene die de stoppen heeft gecheckt,
draaide de verkeerde erin.
292
00:28:01,560 --> 00:28:05,929
En wie was dat dan wel?
- Dat was ik.
293
00:28:07,960 --> 00:28:11,009
Is dat waar?
- Geen idee.
294
00:28:11,160 --> 00:28:15,006
Hij zegt vaak dingen
om alleen maar te shockeren.
295
00:28:15,160 --> 00:28:19,529
Kom, we gaan. Zin in een drankje?
- Nou en of.
296
00:28:27,960 --> 00:28:31,328
Kop op, schat.
Misschien valt het mee.
297
00:28:32,680 --> 00:28:34,648
Neem een appel.
298
00:28:35,680 --> 00:28:40,527
Jimmy, het was toch niet jouw schuld?
- Nee, dat was het niet.
299
00:28:40,680 --> 00:28:42,921
Wat zou er dan gebeurd zijn?
300
00:28:44,360 --> 00:28:49,400
Ik denk dat ze het
op ons gemunt hebben, schat.
301
00:28:49,560 --> 00:28:52,530
Jimmy...
- Geef me de meter eens.
302
00:28:57,960 --> 00:29:00,691
Je geeft helemaal niks om me, hè?
303
00:29:10,160 --> 00:29:15,564
Zo beter? Geef me even de gegevens
van drie, vier en vijf.
304
00:29:16,560 --> 00:29:18,528
Janet?
- Ja, Dr. Clemens.
305
00:29:18,680 --> 00:29:21,206
Je kunt wel gaan.
306
00:29:21,360 --> 00:29:24,330
Oké. Tot morgen dan maar.
307
00:29:29,960 --> 00:29:33,328
Goed, en nu graag zes en zeven.
308
00:29:33,480 --> 00:29:36,802
Dr. Kearns...
- Wat kan ik voor u doen?
309
00:29:36,960 --> 00:29:39,008
Even naar me luisteren.
310
00:29:39,160 --> 00:29:45,406
We moeten helaas concluderen
dat u het Plato-project hebt verknoeid.
311
00:29:45,560 --> 00:29:47,403
Verknoeid?
312
00:29:47,560 --> 00:29:50,404
U bedoelt gesaboteerd, hè?
- Nee.
313
00:29:50,560 --> 00:29:56,408
Eventuele sabotage staat hier los van.
Ik heb het nu over u, Dr. Kearns.
314
00:29:56,560 --> 00:30:00,804
U gedraagt u onverantwoordelijk
en kinderachtig.
315
00:30:00,960 --> 00:30:05,522
Dat maakt u totaal ongeschikt
voor het Plato-project.
316
00:30:05,680 --> 00:30:10,402
En dus?
- Bent u tijdelijk van uw taak ontheven.
317
00:30:10,560 --> 00:30:15,202
Dank u zeer.
- Het spijt me. Goedenavond.
318
00:30:15,360 --> 00:30:17,727
Ik ben niet van plan om te gaan.
319
00:30:19,680 --> 00:30:22,650
Pardon?
- Waarom heeft u me ingehuurd?
320
00:30:22,800 --> 00:30:29,649
Niet om m'n goede manieren.
Omdat ik de enige ben die Plato snapt.
321
00:30:29,800 --> 00:30:36,206
Wilt u Plato overlaten
aan dat stelletje halve garen?
322
00:30:36,360 --> 00:30:40,410
Neem Farrow. Niks op aan te merken,
als astronoom, dan.
323
00:30:40,560 --> 00:30:47,330
En Hurst? Dat is een lachertje.
Hij is bang voor alles. En verder?
324
00:30:47,480 --> 00:30:51,804
Verder hebben we nog
onze Miss Lingfield.
325
00:30:51,960 --> 00:30:56,204
Die kan beter een minnaar zoeken
dan hier werken.
326
00:30:56,360 --> 00:31:02,003
Laat haar samen met die antropoloog
breipatronen gaan bespreken.
327
00:31:02,160 --> 00:31:08,008
Doe me een lol. Ga spionnen vangen,
maar laat mij m'n werk doen.
328
00:31:08,160 --> 00:31:14,008
Stuur de bewakers maar op me af
als u me kwijt wilt.
329
00:31:14,160 --> 00:31:18,927
Waarmee u mijn gelijk bewijst.
Goedenavond.
330
00:31:26,160 --> 00:31:31,644
Ik hoorde dat hier altijd wel koffie was.
- Het staat daar. Ga je gang.
331
00:31:31,800 --> 00:31:35,122
Bedankt. Wil jij ook?
- Nee, dank je.
332
00:31:36,560 --> 00:31:40,804
Ik zou je eigenlijk wat willen vragen.
- Ga je gang.
333
00:31:40,960 --> 00:31:46,410
Wie ben je en wat doe je hier?
- Ik dacht dat je dat wist.
334
00:31:46,560 --> 00:31:52,010
Ik wil jullie computer gebruiken
voor het vertalen van dode talen.
335
00:31:52,160 --> 00:31:54,208
Geloof je me soms niet?
336
00:31:54,360 --> 00:32:00,003
Je moet weten dat Jimmy en ik...
- Ik ben niet geïnteresseerd in Kearns.
337
00:32:00,160 --> 00:32:05,405
Zorg liever dat hij ophoudt met gokken.
- Als ik maar wist hoe.
338
00:32:05,560 --> 00:32:10,805
Dat is jouw probleem.
Maar het kan hem z'n baan kosten.
339
00:32:13,280 --> 00:32:17,205
Heb je al een kamer?
- Ja. Ik ga naar de computer.
340
00:32:17,360 --> 00:32:22,207
Alles is allang afgesloten.
- Nee, Dr. Kearns is er nog.
341
00:32:22,360 --> 00:32:26,524
Ik snap het.
- Nee, je snapt het nog steeds niet.
342
00:32:28,680 --> 00:32:30,921
Ga je mee?
343
00:33:13,960 --> 00:33:17,203
Waarom zijn de lichten uit?
- Geen idee.
344
00:33:17,360 --> 00:33:20,921
De deur was nog open,
dus moet Jimmy er nog zijn.
345
00:33:22,560 --> 00:33:25,006
Ruik je niets?
- Jawel, ik...
346
00:33:27,160 --> 00:33:29,811
Je liet me schrikken.
- Sorry.
347
00:33:29,960 --> 00:33:32,008
Wat is er aan de hand?
348
00:33:32,160 --> 00:33:35,004
Er is iets vreemds.
- Wat dan?
349
00:33:35,160 --> 00:33:37,401
De deur zit op slot.
- En?
350
00:33:37,560 --> 00:33:41,406
Ik had hem opengelaten.
Mijn sleutel ligt binnen.
351
00:33:41,560 --> 00:33:48,330
Dit is de reservesleutel, van Clemens.
En de alarmlijn werkt ook niet.
352
00:33:52,000 --> 00:33:54,526
Dat is zacht uitgedrukt.
353
00:33:56,560 --> 00:33:59,404
Het is hier heet.
- En die geur...
354
00:33:59,560 --> 00:34:02,211
Zal ik de ventilator aanzetten?
355
00:34:02,360 --> 00:34:04,522
Altijd even efficiënt.
356
00:34:17,560 --> 00:34:19,927
Hij raakt weer oververhit.
357
00:34:24,560 --> 00:34:26,528
Zet hem dan af.
358
00:34:29,040 --> 00:34:30,929
Wat is er?
359
00:34:31,840 --> 00:34:34,411
Geen idee, maar ik denk...
360
00:35:09,840 --> 00:35:13,606
Twee moorden?
- Of twee ongelukken.
361
00:35:15,840 --> 00:35:19,481
Wie zegt dat?
- Hun eigen veiligheidsmensen.
362
00:35:19,640 --> 00:35:23,087
En jij bent verdachte nummer één.
- Kijk uit.
363
00:35:23,240 --> 00:35:26,210
Dat kan ik tegen jou ook zeggen.
364
00:35:29,640 --> 00:35:33,690
Brensall was vergast
of werd ingevroren, of allebei.
365
00:35:33,840 --> 00:35:35,604
En Clemens?
366
00:35:35,760 --> 00:35:39,606
Er lag een elektrische kabel bloot
in de schacht.
367
00:35:39,760 --> 00:35:44,402
Waar hij voor de lol in was gekropen.
En die jongeman?
368
00:35:45,640 --> 00:35:47,369
Kearns.
369
00:35:48,400 --> 00:35:52,121
Nou, waar is hij?
- Hij is verdwenen.
370
00:35:52,280 --> 00:35:58,481
Verdwenen? Een wetenschappelijk
instituut is nu een soort slachthuis...
371
00:35:58,640 --> 00:36:01,246
...alles ligt stil, er zijn twee doden...
372
00:36:01,400 --> 00:36:05,405
...en de enige die weet
waar het om draait, gaat in rook op.
373
00:36:09,960 --> 00:36:11,928
Ga nou eens even zitten.
374
00:36:17,840 --> 00:36:22,004
Ben je in staat om een glas wijn
voor jezelf in te schenken?
375
00:36:24,760 --> 00:36:27,969
Een afscheidscadeau?
- Ga je ergens heen?
376
00:36:28,120 --> 00:36:34,969
Ja, naar het Midden-Oosten.
Maar jouw geklungel hield me hier.
377
00:36:35,800 --> 00:36:38,963
En nu moeten we
Kearns zien te vinden.
378
00:36:40,320 --> 00:36:41,890
Iets te koud.
379
00:36:42,040 --> 00:36:46,967
Hoe wil je je omelet?
Met kruiden, kaas, tomaten, ham?
380
00:36:47,120 --> 00:36:48,724
Naturel.
381
00:36:51,400 --> 00:36:54,961
Waar is Kearns?
- Die is in paniek geraakt.
382
00:36:55,120 --> 00:36:59,364
Straks vindt een ander hem nog eerst.
- Wie dan?
383
00:37:00,400 --> 00:37:03,961
De politie, of iemand anders
die hem zoekt.
384
00:37:04,120 --> 00:37:06,441
Wat dacht je van Mrs Gale?
385
00:37:06,600 --> 00:37:09,763
Natuurlijk, die weet vast waar hij is.
386
00:37:12,400 --> 00:37:16,371
Nee, bij nader inzien...
387
00:37:28,600 --> 00:37:30,648
Goedenavond.
388
00:37:30,800 --> 00:37:33,770
De deur stond juist open
om de stank kwijt te raken.
389
00:37:33,920 --> 00:37:38,448
Ja, het ruikt hier naar gas.
Wat bent u aan het doen?
390
00:37:38,600 --> 00:37:40,841
Zegt u liever wat u komt doen.
391
00:37:41,000 --> 00:37:44,846
Wat is Dr. Kearns voor u?
- Wat heeft u te bieden?
392
00:37:45,000 --> 00:37:47,651
Dr. Kearns. Wij hebben hem.
- 0 ja?
393
00:37:47,800 --> 00:37:51,247
Inderdaad. Hij gaat het land uit.
394
00:37:51,400 --> 00:37:55,246
Hij is overgelopen.
- U liegt.
395
00:37:55,400 --> 00:37:59,086
Dat is interessant.
Hoe weet u dat wij liegen?
396
00:37:59,240 --> 00:38:02,449
Omdat ik hem beter ken dan jullie.
397
00:38:02,600 --> 00:38:06,161
U weet dat we liegen
omdat u weet waar hij is.
398
00:38:08,400 --> 00:38:10,846
Wat is dat?
- Een gaspistool.
399
00:38:11,000 --> 00:38:14,447
Dat weet ik.
- Dat geeft minder troep.
400
00:38:14,600 --> 00:38:18,650
Zeg ons waar hij is,
anders gebruiken we het.
401
00:38:18,800 --> 00:38:21,565
Nou, waar is hij?
402
00:38:23,400 --> 00:38:25,971
De amateurs geven het niet op.
403
00:38:26,120 --> 00:38:30,364
Op die afstand heb je weinig
aan die dingen, m'n beste.
404
00:38:34,000 --> 00:38:37,846
Nog steeds niet vertrokken?
- Vliegtuig gemist.
405
00:38:38,000 --> 00:38:40,765
Is dit Mr.. Broster?
- Ja. En Clarissa.
406
00:38:40,920 --> 00:38:42,649
0 ja, dat zei je al.
407
00:38:42,800 --> 00:38:46,646
Ik laat ze aan jou over.
Dit hoort aan jouw muur.
408
00:38:46,800 --> 00:38:49,963
Hopelijk haal je het nu.
- Haal ik het?
409
00:38:50,120 --> 00:38:52,248
Je vliegtuig.
410
00:38:52,400 --> 00:38:56,450
Dat is waar ook.
Weten jullie waar Kearns is? Nee?
411
00:38:56,600 --> 00:38:58,762
Jij ook niet, m'n beste?
412
00:38:58,920 --> 00:39:01,366
Je had gelijk.
Hij is verdwenen.
413
00:39:02,400 --> 00:39:06,530
Je draagt ze over aan de politie?
- Dat is de bedoeling.
414
00:39:07,400 --> 00:39:09,641
De politie, graag.
415
00:39:09,800 --> 00:39:12,371
Hallo, met Carruthers.
416
00:39:20,800 --> 00:39:24,247
En dat is het dan?
We geven het gewoon op?
417
00:39:24,400 --> 00:39:28,450
Dat hadden we eerder moeten doen,
dan leefde Clemens nog.
418
00:39:28,600 --> 00:39:32,446
Ik had gehoopt
dat u het met me eens zou zijn.
419
00:39:32,600 --> 00:39:35,843
Ik stel voor dat u beiden
met verlof gaat.
420
00:39:36,000 --> 00:39:38,731
Ik blijf hier
om de beveiliging te regelen.
421
00:39:38,880 --> 00:39:44,444
En Dr. Kearns?
- Het kan me niet schelen waar hij is.
422
00:39:44,600 --> 00:39:48,969
Hij gedroeg zich als een puber
en ik ben blij dat hij weg is.
423
00:39:49,120 --> 00:39:51,964
De politie mag hem hebben.
424
00:39:52,120 --> 00:39:58,571
Overigens, niemand komt hier
vanaf nu nog binnen zonder pasje.
425
00:40:00,000 --> 00:40:03,243
We zullen uw Mrs Gale
dus niet meer zien.
426
00:40:03,400 --> 00:40:05,368
Jammer.
427
00:41:07,600 --> 00:41:12,845
Stom van me. Ik had je moeten
neerslaan met een moersleutel.
428
00:41:13,000 --> 00:41:15,446
Wat doe jij hier?
429
00:41:15,600 --> 00:41:18,683
Ik wou weten
of Clemens iets had ontdekt.
430
00:41:18,840 --> 00:41:22,640
Hoe ben je binnengekomen?
- Ik ben nooit weggegaan.
431
00:41:22,800 --> 00:41:27,840
Ben je hier aldoor geweest?
- Ik had me heel handig verstopt.
432
00:41:28,000 --> 00:41:33,086
Ik ken dit gebouw heel goed.
Blijf je me voor de voeten lopen?
433
00:41:33,240 --> 00:41:38,485
Je wordt verdacht van sabotage
en van moord. Wat ben je van plan?
434
00:41:38,640 --> 00:41:45,364
We mogen hier allebei niet zijn,
dus werk mee of smeer 'm.
435
00:41:50,000 --> 00:41:54,847
Je maakt wel veel lawaai.
- Je kunt hier een bom aflaten gaan.
436
00:41:55,000 --> 00:41:59,449
Nu is het jij, ik en Plato.
437
00:41:59,600 --> 00:42:03,446
Wie was er toen hij werd vermoord?
- Was het moord?
438
00:42:03,600 --> 00:42:06,843
Ja, en dat denk jij ook,
anders was je hier niet.
439
00:42:07,000 --> 00:42:11,449
Weet je wat ik zou doen als ik hier
iemand wou vermoorden?
440
00:42:11,600 --> 00:42:15,082
Ik zou een valstrik maken,
laten we zeggen...
441
00:42:15,240 --> 00:42:20,644
Iets als een blootgelegde kabel
in die luchtschacht.
442
00:42:20,800 --> 00:42:23,963
Dan moet het slachtoffer
er wel zelf inkruipen.
443
00:42:24,120 --> 00:42:28,648
Ja, dat is juist goed.
Dan lijkt het ook meer op een ongeluk.
444
00:42:28,800 --> 00:42:32,850
Heel wat beter
dan hem op de vloer achterlaten.
445
00:42:33,000 --> 00:42:35,970
Ja, hij zou er zelf in moeten kruipen.
446
00:42:37,000 --> 00:42:39,651
Jij rook eerder toch iets raars?
447
00:42:39,800 --> 00:42:42,963
Zo zou ik het doen.
Eerst de deur afsluiten.
448
00:42:43,120 --> 00:42:47,648
Dan de alarmlijn doorsnijden.
Weet je nog?
449
00:42:47,800 --> 00:42:52,044
En dan zou ik
een klein gaslek veroorzaken.
450
00:42:52,200 --> 00:42:55,966
Ik ben het slachtoffer.
Ik ruik gas en wil weg.
451
00:42:56,120 --> 00:42:59,442
De deur zit op slot.
De telefoon werkt niet.
452
00:42:59,600 --> 00:43:03,844
Ik weet dat ik in de val zit.
Maar ik ken dit gebouw.
453
00:43:04,000 --> 00:43:07,971
Er is nog een manier
om hier weg te komen.
454
00:43:08,120 --> 00:43:11,567
Het is riskant,
maar ik moet het proberen.
455
00:43:15,600 --> 00:43:17,841
Via de luchtschacht.
456
00:43:18,000 --> 00:43:23,643
Je begint te kruipen,
raakt een blootgelegde kabel aan...
457
00:43:23,800 --> 00:43:27,088
...en voilà.
En het lijkt een ongeluk.
458
00:43:35,000 --> 00:43:37,970
Je mocht hem graag.
- Ja. opschieten dus.
459
00:43:38,120 --> 00:43:40,964
Waarom denk je
dat hij werd vermoord?
460
00:43:41,120 --> 00:43:46,251
Omdat hij de sabotage had ontdekt.
- Sterker nog: ook de saboteur.
461
00:43:46,400 --> 00:43:51,440
Wat hebben wij daaraan?
- Die ouwe was een vechtersbaas.
462
00:43:51,600 --> 00:43:56,447
Hij dacht dat hij niet weg zou komen.
Weet je wat ik denk?
463
00:43:56,600 --> 00:44:01,208
Dat hij met Plato heeft gepraat.
En dat gaan wij ook doen.
464
00:44:11,000 --> 00:44:15,449
De code die hij heeft gebruikt,
moet te traceren zijn.
465
00:44:15,600 --> 00:44:18,649
Koud.
- Het is daar 150 graden onder 0.
466
00:44:18,800 --> 00:44:22,646
Door dat geklungel van laatst
is het geheugen gewist.
467
00:44:22,800 --> 00:44:27,647
Wat er nu in zit is dus van later,
en misschien wel van Clemens.
468
00:44:27,800 --> 00:44:33,250
Dus ik ga alles laten uitdraaien
wat er in het geheugen zit.
469
00:44:33,400 --> 00:44:38,361
Dan zien we wel wat het oplevert
Goed, we beginnen hier.
470
00:44:39,400 --> 00:44:41,164
Niets.
471
00:44:48,800 --> 00:44:51,770
Daar ook niet.
Nu deze eens proberen.
472
00:44:52,800 --> 00:44:55,167
Luister. Mooi zo.
473
00:45:01,520 --> 00:45:04,649
Wat nu weer?
- Een soort beveiliging.
474
00:45:04,800 --> 00:45:09,567
Ze hebben ons er zo uit, hoor.
- Laten we het hopen.
475
00:45:35,600 --> 00:45:38,763
Ik snap het niet.
Alles lijkt te werken.
476
00:45:43,000 --> 00:45:49,246
Dan is de deur van buitenaf gesloten.
Maar waarom? We zitten hier veilig.
477
00:45:49,400 --> 00:45:55,442
Er is hier genoeg zuurstof
voor zo'n 48 uur.
478
00:45:55,600 --> 00:45:59,969
Stel dat het alarm niet werkt.
- Dan zien ze de gesloten deur.
479
00:46:00,120 --> 00:46:04,250
En dan halen ze ons er zo uit.
We moeten geduld hebben.
480
00:46:04,400 --> 00:46:07,563
Weet je wat?
Het wordt hier steeds kouder.
481
00:46:09,200 --> 00:46:13,762
Dat is het.
Cathy, ik ben een halve gare.
482
00:46:30,400 --> 00:46:33,643
Kom hier. Kom eens hier.
483
00:46:33,800 --> 00:46:37,771
Laat eens kijken. Wacht even.
484
00:46:40,000 --> 00:46:44,369
Laat nou maar.
Je zult dat ding nog nodig hebben.
485
00:46:46,600 --> 00:46:49,968
Kijk even met me mee.
- Wat ga je doen?
486
00:46:50,120 --> 00:46:55,445
Ik ga proberen
Plato om hulp te laten vragen.
487
00:46:55,600 --> 00:46:57,568
Ik doe het wel.
488
00:47:07,200 --> 00:47:12,366
Nog iets verder. Ik weet niet
of het werkt, maar het is te proberen.
489
00:47:37,600 --> 00:47:40,171
Alarm. Centrale controlekamer.
490
00:47:42,120 --> 00:47:44,441
Jij redt het wel, Cathy.
491
00:47:44,600 --> 00:47:50,164
Vrouwen hebben een extra vetlaag.
Dat bedoel ik niet persoonlijk.
492
00:47:53,400 --> 00:47:57,883
Ik hoor iets.
- Hoor je me, Cathy?
493
00:47:58,720 --> 00:48:00,210
Hou het hoofd koel.
494
00:48:00,360 --> 00:48:03,648
Ik hoor iets.
- Dat werd tijd ook.
495
00:48:03,800 --> 00:48:06,770
Maak die ellendige deur open.
496
00:48:07,600 --> 00:48:10,524
Wie bent u?
- Ik liep toevallig langs.
497
00:48:10,680 --> 00:48:14,969
Maak die deur open.
Er zitten twee mensen opgesloten.
498
00:48:23,800 --> 00:48:26,963
Doe dit om.
- Dank je.
499
00:48:29,600 --> 00:48:34,447
Wat heeft dit te betekenen?
- Iemand wilde ons vermoorden.
500
00:48:34,600 --> 00:48:38,446
Pak aan.
- Al goed. Zet Plato eens aan.
501
00:48:38,600 --> 00:48:41,251
Wat is er gebeurd?
- Het is eenvoudig:
502
00:48:41,400 --> 00:48:44,961
De moordenaar van Clemens
wilde ons ook doden.
503
00:48:45,120 --> 00:48:48,886
Plato weet wie het is.
Dat gaat hij ons nu zeggen.
504
00:48:51,600 --> 00:48:55,764
Alles in orde? En hij?
- Hij kan het wel aan.
505
00:49:18,160 --> 00:49:20,401
Gaat het?
506
00:49:29,640 --> 00:49:31,324
Dood.
507
00:49:44,400 --> 00:49:46,971
Idioot. Verdomde idioot.
508
00:50:04,000 --> 00:50:09,643
Wat zie je er goed uit.
Je bent bijna helemaal ontdooid.
509
00:50:09,800 --> 00:50:12,644
Alsjeblieft.
- Dank je.
510
00:50:12,800 --> 00:50:17,840
Ik had je niet alleen moeten laten.
Je was bijna diepgevroren.
511
00:50:18,000 --> 00:50:19,968
Ga nou eens...
- Ik ga al.
512
00:50:20,120 --> 00:50:24,648
Ik kwam alleen Sheba even brengen.
Je past toch wel op haar?
513
00:50:24,800 --> 00:50:29,840
Waar ga je heen? Laat me raden.
Nog steeds naar het Midden-Oosten?
514
00:50:30,000 --> 00:50:33,447
Het vliegtuig vertrekt over een uur.
- Hoera.
515
00:50:33,600 --> 00:50:35,841
Dit krijgt Sheba elke dag:
516
00:50:36,000 --> 00:50:40,847
Een half pond rauw vlees,
wat zeewierpoeder...
517
00:50:41,000 --> 00:50:45,767
...een theelepel levertraan
en een lange wandeling.
518
00:50:45,920 --> 00:50:48,651
Heb je die schuldbekentenissen?
519
00:50:48,800 --> 00:50:52,168
En dit is voor jou. Bedankt.
520
00:50:55,600 --> 00:50:57,762
En die 500 pond?
521
00:50:59,600 --> 00:51:04,970
Nee, koop er maar een bontjas voor.
Voor als het weer gaat vriezen.
40740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.