All language subtitles for Teen.Titans.Go.E37
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:01,530 --> 00:00:13,200
زيرنويس ارائه شده توسط ســابــ مـوويــز
5
00:00:21,488 --> 00:00:24,623
امشب، ابرقهرمانای بی شماری اومدن تا ثابت کنن
6
00:00:24,625 --> 00:00:25,958
چیزی دارن که گروه قاضی مارو
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,093
تحت تاثیر قرار میده.
8
00:00:28,095 --> 00:00:29,828
بتمن، سوپرمن،
9
00:00:29,830 --> 00:00:32,731
آکوامن، واندروومن.
10
00:00:32,733 --> 00:00:34,033
جست و جو از همین الان
11
00:00:34,035 --> 00:00:36,802
شروع شده.
12
00:00:36,804 --> 00:00:38,070
تا بفهمیم که کی میتونه موقعیت
13
00:00:38,072 --> 00:00:40,305
خیلی مهمی رو در
14
00:00:40,307 --> 00:00:42,441
لیگ عدالت پر کنه.
15
00:01:03,329 --> 00:01:05,597
خوش آمد ویژه به رقابت امسال،
16
00:01:05,599 --> 00:01:07,966
- من مجری این برنامه...
- بردرنگ!
17
00:01:07,968 --> 00:01:09,635
این اسممه،
همه میدونن.
18
00:01:09,637 --> 00:01:12,604
باورم نمیشه که قراره برای پیوستن
19
00:01:12,606 --> 00:01:14,673
به لیگ عدالت آزمون بدیم.
20
00:01:14,675 --> 00:01:16,875
تعداد زیادی ابرقهرمان خفن.
21
00:01:16,877 --> 00:01:19,178
واندروومن.
22
00:01:23,083 --> 00:01:24,283
صبرکن!
23
00:01:24,285 --> 00:01:25,784
ما مگه خودمون تیم نداریم؟
24
00:01:25,786 --> 00:01:27,920
آره، ولی میدونی، میخوایم تو یک تیم
خوب باشیم.
25
00:01:27,922 --> 00:01:29,955
فهمیدم.
26
00:01:29,957 --> 00:01:31,390
نمی دونم.
27
00:01:31,392 --> 00:01:33,425
به نظر میاد قهرمانای زیادی برای مسابقات امسال اومدن.
28
00:01:33,427 --> 00:01:35,294
فکر میکنید شانسی دارید؟
29
00:01:35,296 --> 00:01:36,728
البته که داریم.
30
00:01:36,730 --> 00:01:37,830
ما فوق العاده ایم!
31
00:01:37,832 --> 00:01:39,565
نگاه کن.
32
00:01:39,567 --> 00:01:41,700
و من میتونم به هر حیوونی تبدیل بشم.
33
00:01:41,702 --> 00:01:44,770
کی مثل من سرعت، قدرت،
34
00:01:44,772 --> 00:01:46,638
و چشم لیزری داره؟
35
00:01:46,640 --> 00:01:49,174
هیچکس نمی تونه با جادوی سیاه من مقابله کنه.
36
00:01:49,176 --> 00:01:52,377
من رقابت رو می ترکونم!
37
00:01:52,379 --> 00:01:55,047
و منم خیلی خوب می پرم.
38
00:01:56,350 --> 00:01:59,184
آره، تو قدرت ابرقهرمانی نداری.
39
00:01:59,186 --> 00:02:00,586
خب، شانس آوردی.
40
00:02:00,588 --> 00:02:02,488
چون این رقابت قدرت های خفن نیست.
41
00:02:02,490 --> 00:02:05,257
ما دنبال کسی هستیم که،
42
00:02:05,259 --> 00:02:06,658
شخص منحصر به فردیه.
43
00:02:06,660 --> 00:02:07,626
خودمم.
44
00:02:07,628 --> 00:02:09,595
میدونم،
چون مامانم بهم گفته.
45
00:02:09,597 --> 00:02:11,563
از وقتی که رقابت شروع شد،
46
00:02:11,565 --> 00:02:14,500
خیلی اتفاقا افتاده
47
00:02:14,502 --> 00:02:15,968
ولی جدا از عجیب غریبا
48
00:02:15,970 --> 00:02:18,837
یکی از شرکت کننده ها خیلی به خودش امیدواره.
49
00:02:18,839 --> 00:02:20,472
اسم من رابینه.
50
00:02:20,474 --> 00:02:22,474
من یک مبارز هوشیارم،
51
00:02:22,476 --> 00:02:25,277
و من یک جادوی خیلی قوی دارم.
52
00:02:25,945 --> 00:02:27,179
عجب!
53
00:02:27,181 --> 00:02:28,881
چرا فکر میکنی شانسی برای پیروزی داری؟
54
00:02:28,883 --> 00:02:31,817
بزار فقط بگم که من یک دوست خوب در
گروه قاضی ها دارم.
55
00:02:31,819 --> 00:02:36,221
ولی شاید بخوای داستان خیلی ناراحت کننده
منو بشنوی.
56
00:02:36,223 --> 00:02:39,725
میدونی، من بچگی معمولی نداشتم.
57
00:02:39,727 --> 00:02:41,994
من توی سیرک بزرگ شدم.
58
00:02:41,996 --> 00:02:43,362
هشت سالم بود
59
00:02:43,364 --> 00:02:46,465
و روی طناب راه میرفتم. بدون تور
60
00:02:46,467 --> 00:02:49,334
خدای من، بزرگ شدن تو سیرک به نظر خیلی باحال میاد.
61
00:02:49,336 --> 00:02:51,236
آره...
صبرکن، نه.
62
00:02:51,238 --> 00:02:53,005
ناراحت کننده هم هست.
63
00:02:53,007 --> 00:02:55,374
روندن یک چرخه و گشتن با دلقک ها
چه چیز ناراحت کننده ای داره؟
64
00:02:55,376 --> 00:02:57,142
میدونم بزرگ شدن تو سیرک به نظر باحال میاد،
65
00:02:57,144 --> 00:02:58,310
ولی نیست.
66
00:02:58,312 --> 00:02:59,878
باید برای من احساس شرمندگی کنید.
67
00:02:59,880 --> 00:03:01,313
تا بتونم پیروز بشم، لطفا.
68
00:03:01,315 --> 00:03:02,748
برای من احساس ناراحتی کنید.
69
00:03:02,750 --> 00:03:04,183
نه نمیشه.
70
00:03:05,118 --> 00:03:06,318
بتمن!
71
00:03:06,320 --> 00:03:07,653
چه خبرا داداش!
72
00:03:07,655 --> 00:03:09,121
تو بهتر بازی نمیکنی، مرد بزرگ.
73
00:03:09,123 --> 00:03:10,522
چشمک! چشمک!
74
00:03:16,030 --> 00:03:18,163
خب من میخوام برای استعدادیابی ـم
75
00:03:18,165 --> 00:03:21,433
موتورسواری کنم.
76
00:03:40,287 --> 00:03:42,120
صبرکن، لطفا...
77
00:03:43,190 --> 00:03:44,523
دکمه رو فشار نده.
78
00:03:44,525 --> 00:03:46,291
نمی تونی با من این کارو بکنی.
79
00:03:46,293 --> 00:03:48,660
بتمن تو هم مثل من بودی، درسته؟
80
00:03:49,697 --> 00:03:51,763
این آرزوی من بود.
81
00:03:51,765 --> 00:03:54,433
میخواستم عضو لیگ عدالت بشم.
82
00:03:59,173 --> 00:04:02,474
اونا حتی بهم فرصت ندادن.
83
00:04:02,476 --> 00:04:04,977
عادلانه نیست.
عادلانه نیست.
84
00:04:04,979 --> 00:04:06,912
من تو سیرک بزرگ شدم!
85
00:04:06,914 --> 00:04:08,313
کات!
86
00:04:08,315 --> 00:04:09,982
کلیپ خوبی شد.
87
00:04:09,984 --> 00:04:12,884
صبرکن، توکه پخشش نمی کنی نه؟
88
00:04:12,886 --> 00:04:14,152
اون لحظات خصوصی بود.
89
00:04:14,154 --> 00:04:16,255
البته که بود،
و خیلی هم ناراحت کننده بود.
90
00:04:16,257 --> 00:04:17,856
بیا دوباره ببینیم.
91
00:04:17,858 --> 00:04:19,758
بعد سوزوندن بتمن،
92
00:04:19,760 --> 00:04:23,328
تنها کسی که میتونه برای رابین احساس
ناراحتی بکنه، خودشه.
93
00:04:23,330 --> 00:04:25,797
عادلانه نیست.
عادلانه نیست.
94
00:04:25,799 --> 00:04:27,799
من تو سیرک بزرگ شدم.
95
00:04:29,068 --> 00:04:30,569
ضمنا،
96
00:04:30,571 --> 00:04:32,804
بقیه شرکت کننده ها هم آماده اند
تا در مسابقه شرکت کنند.
97
00:04:32,806 --> 00:04:35,107
با استعداد های درخشانشون و مغزشون/i>
98
00:04:35,109 --> 00:04:36,475
برای قوت قلب.
99
00:04:36,477 --> 00:04:39,344
آفرین آقای اسپارکلس.
100
00:04:39,346 --> 00:04:41,780
من همیشه گربه های کوچولو رو دوست داشتم.
101
00:04:41,782 --> 00:04:44,483
تو سیاره من ما از اینا نداریم.
102
00:04:44,485 --> 00:04:46,952
میدونی، من اهل اینجا نیستم.
103
00:04:46,954 --> 00:04:49,488
از یک جای خیلی دور اومدم.
104
00:04:49,490 --> 00:04:51,556
سیاره تاماران.
105
00:04:51,558 --> 00:04:53,125
اونجا، من یک شاهزاده بودم.
106
00:04:53,127 --> 00:04:56,495
ملکه بعدی کل سیاره.
107
00:04:56,497 --> 00:04:59,064
ولی بهم خیانت شد.
108
00:04:59,066 --> 00:05:01,333
توسط خواهرم!
109
00:05:03,737 --> 00:05:06,071
اون منو از سیارم تبعید کرد
110
00:05:06,073 --> 00:05:07,673
و من به زمین اومدم.
111
00:05:07,675 --> 00:05:12,511
جایی که من عاشق این کوچولو ها شدم.
112
00:05:14,948 --> 00:05:18,116
سلام، من استارفایر هستم.
113
00:05:18,118 --> 00:05:19,484
قراره برای شما،
114
00:05:19,486 --> 00:05:23,388
سیرک گربه هارو اجرا کنم.
116
00:05:26,392 --> 00:05:27,993
از تو حلقه رد شو
آقای اسپارکلس.
117
00:05:27,995 --> 00:05:29,061
از تو حلقه رد شو!
118
00:05:30,797 --> 00:05:32,030
هورا!
119
00:05:34,567 --> 00:05:37,436
حالا خانوم باتنز فوتبال بازی میکنه.
120
00:05:40,673 --> 00:05:45,444
و حالا آقای فلوفلز، شکسپیر میخونه!
121
00:05:51,251 --> 00:05:55,987
و آخرین و دیدنی ترین قسمت،
122
00:05:55,989 --> 00:05:58,757
آقای توینکل بو!
123
00:06:06,400 --> 00:06:08,767
گربه های بد!
124
00:06:08,769 --> 00:06:11,103
این قسمت من با بازنده مصاحبه میکنم.
125
00:06:11,105 --> 00:06:12,838
تا ببینیم که گریه میکنن یا نه.
126
00:06:12,840 --> 00:06:14,639
گریه میکنی؟
127
00:06:14,641 --> 00:06:16,775
چرا باید گریه کنم؟
128
00:06:16,777 --> 00:06:18,977
من تلاشمو کردم
129
00:06:18,979 --> 00:06:22,381
و این برای من بار آخر نیست.
130
00:06:25,585 --> 00:06:27,319
همینه.
131
00:06:27,321 --> 00:06:29,721
رویای من بردن رقابت بود
132
00:06:29,723 --> 00:06:33,859
که واقعی نشد!
133
00:06:35,261 --> 00:06:38,263
- دسمال؟
- نه ممنون.
134
00:06:38,265 --> 00:06:40,132
من گربه دارم.
135
00:06:43,002 --> 00:06:44,703
استارفایر تنها کسی نبود/i>
136
00:06:44,705 --> 00:06:46,471
که قاضی ها ردش کردن.
137
00:06:47,608 --> 00:06:48,874
بعدی سایبورگه.
138
00:06:48,876 --> 00:06:51,743
نصف انسان، نصف روبات
هردو زنده.
139
00:06:51,745 --> 00:06:55,313
ولی اون میتونه رکورد رو بزنه؟
140
00:06:57,151 --> 00:07:00,585
یا کسیه که زیر فشار ها میشکنه؟
141
00:07:01,687 --> 00:07:03,955
رویای من این بود که فوتبالیست بشم.
142
00:07:03,957 --> 00:07:06,425
مربی گفته بود که موفق میشم.
143
00:07:06,427 --> 00:07:08,326
ولی یک حادثه وحشتناک پیش اومد.
144
00:07:08,328 --> 00:07:09,895
من دوباره ساخته شدم به عنوان روبات
145
00:07:09,897 --> 00:07:11,863
و بعد اسممو به سایبورگ تغییر دادم.
146
00:07:11,865 --> 00:07:13,598
نمیخوام فراموشش کنم، میدونی.
147
00:07:13,600 --> 00:07:16,902
نکته اینه که، خیلی طول نکشید که من
استعداد جدیدم رو کشف کنم.
148
00:07:17,236 --> 00:07:18,737
خوانندگی.
149
00:07:18,739 --> 00:07:20,172
خوانندگی تنها چیزیه که من تو این جهان دارم.
150
00:07:20,174 --> 00:07:21,673
البته اگه قدرت هامو
151
00:07:21,675 --> 00:07:23,141
و دوستای ابرقهرمانم رو حساب نکنید.
152
00:07:23,143 --> 00:07:24,643
و تمام کارای خفنی که هرروز انجام میدم.
153
00:07:24,645 --> 00:07:25,877
من حساب نمیکنم
اگه تو نکنی.
154
00:07:25,879 --> 00:07:27,979
خلاصه،
من زندگی سختی داشتم.
155
00:07:27,981 --> 00:07:30,015
ولی اگه بتونم به لیگ عدالت ملحق شم...
156
00:07:30,017 --> 00:07:31,683
عالی میشه!
157
00:07:36,589 --> 00:07:37,923
سلام!
158
00:07:37,925 --> 00:07:40,959
من سایبورگ هستم
از گروه تایتان ها.
159
00:07:40,961 --> 00:07:42,661
نوجوونای تایتان.
160
00:07:42,663 --> 00:07:45,964
ببخشید، یذره عصبی شدم.
سلام، واندروومن.
161
00:07:48,402 --> 00:07:50,202
خب، قراره براتون بخونم.
185
00:09:11,952 --> 00:09:14,152
رفتم به دور نهایی عزیزم.
186
00:09:16,623 --> 00:09:18,857
میدونستم میتونی.
187
00:09:18,859 --> 00:09:21,626
حسودیم میشه که برد.
188
00:09:21,628 --> 00:09:23,361
صبرکن، اینم فیلم گرفتی؟
189
00:09:23,363 --> 00:09:24,496
آره!
190
00:09:24,498 --> 00:09:26,197
اون حریم خصوصی من بود.
191
00:09:26,199 --> 00:09:27,966
و نفر بعدی...
192
00:09:27,968 --> 00:09:31,603
ریون یک چیز ناخوشایند از پدرش به ارث برده.
193
00:09:31,605 --> 00:09:33,071
سلام، من ریون هستم.
194
00:09:33,073 --> 00:09:34,506
پدرم همیشه میخواست راه
195
00:09:34,508 --> 00:09:35,907
اونو ادامه بدم.
196
00:09:35,909 --> 00:09:38,143
میدونی، نابود کردن دنیا با جادوی شیطانی.
197
00:09:38,145 --> 00:09:39,244
اون قبول نمیکنه،
198
00:09:39,246 --> 00:09:41,246
ولی من همیشه میخواستم...
199
00:09:41,248 --> 00:09:42,781
برقصم.
200
00:09:48,788 --> 00:09:52,257
ریون، شیطان ها نمی رقصن عزیزم.
204
00:09:58,999 --> 00:10:01,600
بهت گفتم شیطان ها نمی رقصن.
205
00:10:03,569 --> 00:10:05,170
شیطان ها نمی رقصن.
206
00:10:06,572 --> 00:10:08,173
پدرم فکر میکنه
شیطان ها نمی رقصن.
207
00:10:08,175 --> 00:10:10,508
ولی من امشب میخوام بهش ثابت کنم اشتباه میکنه.
208
00:10:10,510 --> 00:10:11,810
با این.
209
00:10:11,812 --> 00:10:13,378
و دو هفته برای این لباس
210
00:10:13,380 --> 00:10:15,814
زحمت کشیدم تا امشب اجرا کنم.
211
00:10:15,816 --> 00:10:17,315
قشنگ نیست؟
212
00:10:18,819 --> 00:10:20,752
نه!
213
00:10:22,288 --> 00:10:24,322
پدر، چطور تونستی.
214
00:10:24,324 --> 00:10:26,157
برای بار آخر ریون.
215
00:10:26,159 --> 00:10:28,627
شیطان ها نمی رقصن.
216
00:10:28,629 --> 00:10:30,595
اوه، جدی شد.
217
00:10:30,597 --> 00:10:32,230
ریون موفق میشه که اجرا کنه،
218
00:10:32,232 --> 00:10:34,833
یا اینکه آخرم باید رقص رو کنار بزاره؟
219
00:10:34,835 --> 00:10:36,334
به زودی در رقابت استعدادیابی
220
00:10:36,336 --> 00:10:39,704
بعدی جاستیس لیگ می فهمیم!
16564