Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,716 --> 00:00:10,934
♪ T-E-E-N ♪
2
00:00:10,978 --> 00:00:12,153
♪ T-I-T-A-N-S ♪
3
00:00:12,197 --> 00:00:14,677
♪ Teen Titans, let's go ♪
4
00:00:17,419 --> 00:00:19,769
♪ Teen Titans, go ♪
5
00:00:22,642 --> 00:00:24,600
Ninety-eight...
6
00:00:24,644 --> 00:00:26,080
Ninety-nine...
7
00:00:26,124 --> 00:00:28,256
One hundred!
8
00:00:29,953 --> 00:00:31,390
We are jacked, bros.
9
00:00:31,433 --> 00:00:32,956
Super jacked, bros!
10
00:00:34,436 --> 00:00:37,091
Gonna need some bro-tein
after that work out sesh.
11
00:00:41,487 --> 00:00:42,575
Ah.
12
00:00:45,708 --> 00:00:47,580
Ew! Use a napkin.
13
00:00:47,623 --> 00:00:48,798
No way!
14
00:00:48,842 --> 00:00:50,452
If this burger
don't make lots of drips,
15
00:00:50,496 --> 00:00:52,976
it don't belong near my lips.
16
00:00:54,935 --> 00:00:56,632
You are so right, bro!
17
00:00:58,243 --> 00:01:01,550
Will you be doing the
brother out for much longer?
18
00:01:01,594 --> 00:01:04,118
Only for the rest
of our lives, girl!
19
00:01:05,554 --> 00:01:07,861
Bros, bros, bros, bros!
20
00:01:14,911 --> 00:01:17,262
Can you at least
be bros somewhere else?
21
00:01:17,305 --> 00:01:18,437
It's annoying.
22
00:01:18,480 --> 00:01:20,265
Is saving the world annoying?
23
00:01:20,308 --> 00:01:21,614
Didn't think so.
24
00:01:21,657 --> 00:01:24,399
From what danger
must the world be saved?
25
00:01:24,443 --> 00:01:26,793
The Bropocalypse!
26
00:01:26,836 --> 00:01:30,797
Every 2,000 years, the Bro God
sends down an intergalactic fist bump
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,668
to the top of Mount Brosuvius
28
00:01:32,712 --> 00:01:34,192
And the ultimate bro
29
00:01:34,235 --> 00:01:36,890
has to reciprocate
said fist bump.
30
00:01:39,066 --> 00:01:41,242
It's super sick.
31
00:01:41,286 --> 00:01:44,202
But if the Bro God is left
hanging, he will bring upon...
32
00:01:44,245 --> 00:01:46,421
The Bropocalypse.
33
00:01:46,465 --> 00:01:48,554
Backward hats, popped collars
34
00:01:48,597 --> 00:01:51,948
and puka shell necklaces
will cease to exist.
35
00:01:53,080 --> 00:01:54,212
Uh, good!
36
00:01:54,255 --> 00:01:56,170
Oh, we look forward to the day.
37
00:01:56,214 --> 00:01:58,825
Also, the world
will be destroyed.
38
00:02:02,481 --> 00:02:04,309
You're joking.
39
00:02:04,352 --> 00:02:06,224
Do we look like we're joking?
40
00:02:07,616 --> 00:02:09,705
Now, if you'll excuse us,
41
00:02:09,749 --> 00:02:11,881
these bros have a world to save.
42
00:02:11,925 --> 00:02:12,926
But first...
43
00:02:14,145 --> 00:02:15,798
One last power-lift.
44
00:02:19,237 --> 00:02:20,542
Swole!
45
00:02:24,633 --> 00:02:27,332
Worst-case scenario!
46
00:02:27,375 --> 00:02:30,073
Come on, bros.
47
00:02:30,117 --> 00:02:31,205
Walk it off.
48
00:02:33,120 --> 00:02:35,688
Bros, I... I can't walks.
49
00:02:35,731 --> 00:02:38,995
That means we won't
be able to stop...
50
00:02:39,039 --> 00:02:41,737
The Bropocalypse!
51
00:02:41,781 --> 00:02:44,262
Oh, darn. I guess that's the
end of all your dumb bro ways.
52
00:02:44,305 --> 00:02:45,654
No more backward hats.
53
00:02:45,698 --> 00:02:47,874
They should only be
worn the front ways.
54
00:02:49,005 --> 00:02:50,485
No more extreme sports.
55
00:02:50,529 --> 00:02:52,444
I prefer sports to be the mild.
56
00:02:52,487 --> 00:02:55,403
And no more getting food all
over your face when you eat.
57
00:02:55,447 --> 00:02:57,362
The shameful!
58
00:02:57,405 --> 00:02:59,190
That ain't a world
worth livin' in.
59
00:02:59,233 --> 00:03:02,018
If we can't bro ourselves
out of these injuries,
60
00:03:02,062 --> 00:03:04,891
there won't be a world
to live in at all.
61
00:03:06,109 --> 00:03:07,328
Oh, come on!
62
00:03:07,372 --> 00:03:08,982
The world isn't really gonna end
63
00:03:09,025 --> 00:03:11,245
because you can't bro out
on top of a mountain.
64
00:03:13,334 --> 00:03:16,032
There is a magnetic disturbance
coming from above this mountain range.
65
00:03:16,076 --> 00:03:18,513
That's not just
any mountain, that's...
66
00:03:18,557 --> 00:03:20,428
Mount Brosuvius.
67
00:03:22,343 --> 00:03:24,345
Uh, this says
"Mount San Antonio."
68
00:03:24,389 --> 00:03:26,086
Brosuvius!
69
00:03:26,129 --> 00:03:29,132
If the energy from the magnetic
disturbance is not dispersed,
70
00:03:29,176 --> 00:03:31,178
the world will be destroyed.
71
00:03:31,222 --> 00:03:32,484
I can't believe this.
72
00:03:32,527 --> 00:03:34,225
It'll really be...
73
00:03:34,268 --> 00:03:35,617
The Bropocalypse.
74
00:03:35,661 --> 00:03:37,010
Don't worry, ladies.
75
00:03:37,053 --> 00:03:39,230
The ultimate bros
will handle it.
76
00:03:42,450 --> 00:03:44,713
Stay down, knuckleheads.
We'll do it.
77
00:03:44,757 --> 00:03:46,585
But you ain't bros, bro!
78
00:03:46,628 --> 00:03:50,415
Does one not simply need to Don
Cornelius the clothing of the bros?
79
00:03:50,458 --> 00:03:52,765
And call each other
"bro" all the time?
80
00:03:52,808 --> 00:03:55,985
It will take more than that
to become the ultimate bro.
81
00:03:58,161 --> 00:03:59,293
Yo, bro!
82
00:03:59,337 --> 00:04:00,599
Yo, the brother.
83
00:04:00,642 --> 00:04:01,730
Yo, I like your
sweet chain wallet.
84
00:04:01,774 --> 00:04:03,123
What is up, the man?
85
00:04:03,166 --> 00:04:04,385
Hey, care to
catch some waves, brah?
86
00:04:04,429 --> 00:04:05,430
Ooh, the messy eating.
87
00:04:05,473 --> 00:04:06,518
Take it to the hoop.
88
00:04:06,561 --> 00:04:07,693
The pungent, pungent odor.
89
00:04:07,736 --> 00:04:09,260
Check out that chick.
90
00:04:09,303 --> 00:04:11,653
Ooh, the chickens are so nice.
91
00:04:11,697 --> 00:04:14,308
Eh, it's a start, young bros.
92
00:04:14,352 --> 00:04:18,225
But becoming the ultimate bro isn't
as easy as popping your collar.
93
00:04:18,269 --> 00:04:21,446
Bein' a bro
comes from right in here.
94
00:04:21,489 --> 00:04:23,012
This is our bro journal.
95
00:04:23,056 --> 00:04:25,885
It will guide you,
on your bro journey.
96
00:04:25,928 --> 00:04:28,322
Good luck, young bros.
And remember...
97
00:04:28,366 --> 00:04:32,631
A bro is no bro with no bros.
98
00:04:32,674 --> 00:04:34,720
I do not know what that means.
99
00:04:34,763 --> 00:04:36,461
You will, young bros.
100
00:04:36,504 --> 00:04:37,897
You will.
101
00:04:37,940 --> 00:04:40,073
Whatever.
102
00:04:54,566 --> 00:04:56,350
I think my neck
is getting sunburned.
103
00:04:56,394 --> 00:04:59,092
Perhaps you could try
the popping of the collar.
104
00:05:02,530 --> 00:05:06,534
Whoa, my neck is fully protected
from the sun's harmful rays.
105
00:05:06,578 --> 00:05:08,231
Good call...
106
00:05:08,275 --> 00:05:09,624
Bro.
107
00:05:09,668 --> 00:05:12,279
No the problem, the bro.
108
00:05:19,678 --> 00:05:21,549
It is the end that is dead.
109
00:05:21,593 --> 00:05:22,811
Let's see.
110
00:05:22,855 --> 00:05:24,378
"To pass through the face,
111
00:05:24,422 --> 00:05:25,684
"get it all over the place."
112
00:05:31,951 --> 00:05:35,302
It's the ultimate bro burger.
113
00:05:35,346 --> 00:05:39,611
That is the excessive amount of the
meats, cheeses and the breads.
114
00:05:39,654 --> 00:05:42,222
We got this, bro.
115
00:06:04,679 --> 00:06:06,159
Sick, bro.
116
00:06:09,510 --> 00:06:11,425
They're not answering when
I try to hit 'em up, bros.
117
00:06:11,469 --> 00:06:13,296
Something musta happened.
118
00:06:13,340 --> 00:06:15,995
I knews them little bros wasn't
up for this kind of bro thing.
119
00:06:16,038 --> 00:06:18,737
Then it's up to
these big bros to save them
120
00:06:18,780 --> 00:06:20,652
and the world.
121
00:06:22,480 --> 00:06:25,439
If only there was a way to
quickly heal our leg injuries.
122
00:06:25,483 --> 00:06:27,180
Hold up, I gots it.
123
00:06:30,792 --> 00:06:32,446
I seen this in a movie one time.
124
00:06:35,536 --> 00:06:37,016
It's working.
125
00:06:38,713 --> 00:06:41,237
My knee is feeling bro-tastic.
126
00:06:41,281 --> 00:06:42,804
Fist bump!
127
00:06:54,903 --> 00:06:58,298
"A bro is no bro
with no bros."
128
00:06:58,341 --> 00:07:00,474
I still don't know
what that means.
129
00:07:00,518 --> 00:07:01,736
According to the journal,
130
00:07:01,780 --> 00:07:04,086
this is a statue
of the first bro
131
00:07:04,130 --> 00:07:06,480
to do the fist bumping
with the bro gods
132
00:07:06,524 --> 00:07:08,003
The ultimate bro.
133
00:07:08,656 --> 00:07:09,701
Wait.
134
00:07:09,744 --> 00:07:11,354
Something isn't right.
135
00:07:11,398 --> 00:07:14,923
I think this lion needs to
chickity-check himself, bro.
136
00:07:26,544 --> 00:07:27,545
Whoa.
137
00:07:31,723 --> 00:07:33,638
This looks extreme.
138
00:07:33,681 --> 00:07:34,813
Indeed.
139
00:07:34,856 --> 00:07:36,510
Not at all the mild.
140
00:07:36,554 --> 00:07:39,774
"The way forward will open for
the bro with the sickest jumps."
141
00:07:39,818 --> 00:07:41,515
Let us do the it...
142
00:07:41,950 --> 00:07:43,212
Bro.
143
00:07:53,614 --> 00:07:55,050
Almost there, bro.
144
00:07:56,095 --> 00:07:59,272
- The bike chain!
- No of the worries, bro!
145
00:08:04,364 --> 00:08:05,365
Sick!
146
00:08:10,413 --> 00:08:12,894
Bros! Bros! Bros! Bros!
147
00:08:14,200 --> 00:08:16,289
We're running out of time, bros.
148
00:08:16,332 --> 00:08:19,684
Ah! I can't scrub
our injuries out no more!
149
00:08:19,727 --> 00:08:21,729
My hands be broken.
150
00:08:21,773 --> 00:08:23,078
Are you bros forgetting
151
00:08:23,122 --> 00:08:25,124
that Tiger Woods
won the U.S. Open
152
00:08:25,167 --> 00:08:27,213
with a bro-ken leg
153
00:08:27,256 --> 00:08:29,084
and torn ACL?
154
00:08:29,128 --> 00:08:32,610
A true bro knows
pain is all in the mind.
155
00:08:32,653 --> 00:08:35,177
Get up! Let's go, bros!
156
00:08:38,137 --> 00:08:39,573
It's workin', bros.
157
00:08:39,617 --> 00:08:41,923
Baby, I ain't feelin' no pain.
158
00:08:41,967 --> 00:08:43,838
Chest bump!
159
00:08:45,448 --> 00:08:47,494
My heart.
160
00:08:53,805 --> 00:08:55,328
What now?
161
00:08:55,371 --> 00:08:58,636
"A bro is no bro
with no bros."
162
00:08:58,679 --> 00:09:00,507
That doesn't help.
163
00:09:00,551 --> 00:09:02,509
How are we supposed to know which
one of us is the ultimate bro?
164
00:09:03,641 --> 00:09:05,338
It is obviously you, bro.
165
00:09:05,381 --> 00:09:07,645
You have fully
annihilated the mission.
166
00:09:07,688 --> 00:09:08,863
Me what?
167
00:09:08,907 --> 00:09:10,561
You have killed it
this whole journey, bro.
168
00:09:11,562 --> 00:09:13,172
How can I be the ultimate bro
169
00:09:13,215 --> 00:09:14,826
when you clearly have
the better bro-tential?
170
00:09:14,869 --> 00:09:16,392
Listen, bro,
171
00:09:16,436 --> 00:09:20,005
there is no chance you
are not the ultimate bro, bro!
172
00:09:20,048 --> 00:09:21,093
All right, bro...
173
00:09:21,136 --> 00:09:22,355
It's cool, bro.
174
00:09:23,312 --> 00:09:25,358
I'm going for it, bro!
175
00:09:28,622 --> 00:09:30,363
Bro, it's not poppin' off, bro.
176
00:09:30,406 --> 00:09:32,365
I blew it, bro, we're doomed.
177
00:09:32,408 --> 00:09:35,194
At least we will be crushed together.
178
00:09:35,237 --> 00:09:36,848
Wait, that's it.
179
00:09:36,891 --> 00:09:40,373
"A bro is no bro
with no bros."
180
00:09:40,416 --> 00:09:41,809
I finally understand it.
181
00:09:41,853 --> 00:09:45,030
It means we are
the ultimate bro, bro.
182
00:09:45,073 --> 00:09:46,335
Take my hand!
183
00:09:48,163 --> 00:09:49,600
Bump it, bro!
184
00:09:52,777 --> 00:09:56,737
You know, bein' a bro
isn't so bad after all, bro.
185
00:09:56,781 --> 00:10:00,915
I'm proud to call
you my bro, bro.
186
00:10:00,959 --> 00:10:02,395
Hold on!
187
00:10:04,876 --> 00:10:05,920
We're here.
188
00:10:05,964 --> 00:10:07,618
We made it, mama-bros!
189
00:10:07,661 --> 00:10:11,143
The ultimate bros
are here to save the world!
190
00:10:11,186 --> 00:10:12,753
Bros! Bros! Bros! Bros!
191
00:10:12,797 --> 00:10:15,930
Hmm... On second thought,
being a bro is terrible.
192
00:10:15,974 --> 00:10:17,323
Agreed.
193
00:10:18,193 --> 00:10:19,847
Ultimate bros!13028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.