Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,621 --> 00:00:11,056
♪ T-E-E-N ♪
2
00:00:11,090 --> 00:00:12,224
♪ T-I-T-A-N-S ♪
3
00:00:12,257 --> 00:00:14,593
♪ Teen Titans, let's go ♪
4
00:00:18,097 --> 00:00:19,698
♪ Teen Titans, go ♪
5
00:00:23,835 --> 00:00:26,805
The burritos...
...are out of control, Baby Jack!
6
00:00:27,772 --> 00:00:30,775
We should've
listened to that donkey.
7
00:00:31,910 --> 00:00:34,546
There's only one way
to deal with burritos.
8
00:00:34,579 --> 00:00:36,248
Eat 'em!
9
00:00:47,259 --> 00:00:49,094
Love it. Classic.
10
00:00:49,128 --> 00:00:52,631
Babies vs Dogs is such
an awesome show, yo.
11
00:00:52,664 --> 00:00:54,099
It is the fun!
12
00:00:54,133 --> 00:00:55,867
It's hysterical.
13
00:00:55,900 --> 00:00:57,302
It's inventive.
14
00:00:57,336 --> 00:00:58,770
It's garbage!
15
00:00:58,803 --> 00:00:59,971
Control Freak?
16
00:01:00,004 --> 00:01:03,608
What's the meaning of this,
you sanctimonious sofa spud?
17
00:01:03,642 --> 00:01:06,111
Well, you were praising
something that I find atrocious.
18
00:01:06,145 --> 00:01:09,814
So, I'm here to ruin your enjoyment
of it by pointing out its flaws.
19
00:01:09,848 --> 00:01:11,283
No!
20
00:01:11,316 --> 00:01:12,717
The colors are so bright,
21
00:01:12,751 --> 00:01:15,254
it's like a rainbow puked
all over the screen.
22
00:01:15,287 --> 00:01:16,188
Come on!
23
00:01:16,221 --> 00:01:17,856
They're supposed to be heroes
24
00:01:17,889 --> 00:01:19,291
but all they do is tell jokes!
25
00:01:20,692 --> 00:01:21,826
Well, like you're an authority...
26
00:01:21,860 --> 00:01:23,262
And speaking of jokes,
27
00:01:23,295 --> 00:01:26,298
the humor is random
and not funny at all.
28
00:01:27,432 --> 00:01:30,169
What?
29
00:01:30,202 --> 00:01:31,836
I feel bad for kids today.
30
00:01:31,870 --> 00:01:34,673
Superhero cartoons used to be
so much better.
31
00:01:34,706 --> 00:01:38,610
They had everything.
Action, adventure, drama.
32
00:01:38,643 --> 00:01:41,646
Actually, those old superhero
cartoons were terrible.
33
00:01:41,680 --> 00:01:44,716
People only watched them because
there was nothing else on TV.
34
00:01:44,749 --> 00:01:46,851
You Philistines!
35
00:01:46,885 --> 00:01:49,288
I won't waste my breath
explaining to you
36
00:01:49,321 --> 00:01:52,157
why classic superhero
cartoons are superior.
37
00:01:52,191 --> 00:01:53,192
I'll show you.
38
00:01:55,760 --> 00:01:57,796
Make way for the Teen Titans.
39
00:01:57,829 --> 00:02:00,665
A quintet of triumphant
teenage talent.
40
00:02:01,333 --> 00:02:02,767
Robin, boy wonder
41
00:02:02,801 --> 00:02:04,803
with a multitude
of glorious gadgets.
42
00:02:05,970 --> 00:02:09,374
Cyborg, a mighty mixture
of machine and man.
43
00:02:09,408 --> 00:02:12,244
Raven, a mystical magician.
44
00:02:12,277 --> 00:02:16,581
Beast Boy, the missing link between man and beast.
45
00:02:16,615 --> 00:02:21,653
And Starfire, fast and strong
alien warrior princess.
46
00:02:21,686 --> 00:02:24,923
A fearless fivesome
fighting crime in their prime.
47
00:02:24,956 --> 00:02:27,892
They are the Teen Titans. Go!
48
00:02:31,863 --> 00:02:34,333
We're in the tower
but it's been altered.
49
00:02:34,366 --> 00:02:35,967
Holy hard drives, so have we.
50
00:02:36,000 --> 00:02:38,203
Our heads are proportional
to our bodies now.
51
00:02:38,237 --> 00:02:40,905
But I can only
move my head and arms.
52
00:02:40,939 --> 00:02:43,375
Only the eyes and the mouth
are doing the movements.
53
00:02:43,408 --> 00:02:45,377
Suffering servos, me too.
54
00:02:45,410 --> 00:02:48,480
Why do you keep saying stuff
like "suffering servos," Cyborg?
55
00:02:48,513 --> 00:02:51,416
I don't know, I'm trying to
say other stuff but I can't.
56
00:02:51,450 --> 00:02:53,385
Galloping gigawatts.
57
00:02:53,418 --> 00:02:55,587
Flying fiber optics.
58
00:02:58,290 --> 00:03:01,460
Our appearance, movement, and
speech have all been altered.
59
00:03:01,493 --> 00:03:03,562
Ooh, lookin' good.
60
00:03:03,595 --> 00:03:05,464
Like real superheroes.
61
00:03:05,497 --> 00:03:08,267
What have you done to us,
you wretched rapscallion?
62
00:03:08,300 --> 00:03:11,836
I've put you in the very first
Teen Titans cartoon.
63
00:03:11,870 --> 00:03:13,705
When you clowns used to be good!
64
00:03:13,738 --> 00:03:16,241
If it's so good,
why can we barely move?
65
00:03:16,275 --> 00:03:18,610
Because the budgets
for old cartoons were so low,
66
00:03:18,643 --> 00:03:20,912
they didn't have the money
for fancy animation.
67
00:03:20,945 --> 00:03:23,382
It has a certain charm, don't you think?
68
00:03:23,415 --> 00:03:25,717
I can only
turn into one animal, yo.
69
00:03:28,387 --> 00:03:31,256
Release us or suffer
the consequences.
70
00:03:31,290 --> 00:03:35,560
Not until you've learned to appreciate
the quality of this classic cartoon.
71
00:03:35,594 --> 00:03:37,396
Enjoy your adventure, Titans.
72
00:03:37,429 --> 00:03:40,365
I think this is going to be
your best episode to date.
73
00:03:40,399 --> 00:03:41,666
Freak out.
74
00:03:41,700 --> 00:03:44,002
Curses! We must
escape this place.
75
00:03:44,035 --> 00:03:45,937
I wish to move more
of the body parts.
76
00:03:45,970 --> 00:03:47,439
Me, too.
77
00:03:47,472 --> 00:03:49,541
I'm sick of just turning
my head side to side.
78
00:03:49,574 --> 00:03:50,842
You heard Control Freak.
79
00:03:50,875 --> 00:03:53,812
Our only escape is to
play out this adventure.
80
00:03:53,845 --> 00:03:55,880
But how will we know when
the adventure is to begin?
81
00:03:57,416 --> 00:03:59,318
Suddenly Titans Tower
finds itself under attack
82
00:03:59,351 --> 00:04:00,919
by strange flying beasts.
83
00:04:04,489 --> 00:04:05,557
Shivering shock absorbers,
84
00:04:05,590 --> 00:04:07,359
we're under attack by dinosaurs!
85
00:04:07,392 --> 00:04:09,828
And I thought things couldn't
get any worse.
86
00:04:09,861 --> 00:04:11,262
Don't worry, gang.
87
00:04:11,296 --> 00:04:14,733
A stun Birdarang will bring these
overgrown pigeons down to Earth.
88
00:04:20,972 --> 00:04:23,742
Looks like they're headed to a
mysterious island in unchartered waters.
89
00:04:23,775 --> 00:04:25,810
Let's follow them
in the T-Jet, gang.
90
00:04:25,844 --> 00:04:28,313
And so the Teen Titans find themselves
91
00:04:28,347 --> 00:04:31,850
en route to a mysterious island
in search of the robot dinosaurs.
92
00:04:31,883 --> 00:04:33,084
Hey, who said that?
93
00:04:33,117 --> 00:04:33,918
That's the narrator.
94
00:04:33,952 --> 00:04:36,020
He explains things
to the audience.
95
00:04:36,054 --> 00:04:38,990
Dancing diodes, isn't that
just lazy storytelling?
96
00:04:39,023 --> 00:04:41,360
The narrator
took offense at this comment.
97
00:04:41,393 --> 00:04:43,362
It is not lazy storytelling.
98
00:04:43,395 --> 00:04:44,663
He is setting the mood.
99
00:04:44,696 --> 00:04:46,665
Nah, you's bein' lazy.
100
00:04:46,698 --> 00:04:48,567
Every writer knows you are
supposed to do the showing
101
00:04:48,600 --> 00:04:50,402
and not the telling.
102
00:04:50,435 --> 00:04:52,404
How do you show
with a limited budget?
103
00:04:52,437 --> 00:04:54,506
These stories would make no
sense if I weren't here,
104
00:04:54,539 --> 00:04:55,540
explaining everything.
105
00:04:55,574 --> 00:04:57,041
I am not the problem.
106
00:04:57,075 --> 00:05:00,345
I am the glue
holding everything together.
107
00:05:00,379 --> 00:05:01,946
The narrator stopped
defending himself
108
00:05:01,980 --> 00:05:05,016
because the Titans had arrived
at the mysterious island.
109
00:05:07,752 --> 00:05:10,555
Golly, gosh, gee,
gosh, gosh, gosh, gee.
110
00:05:10,589 --> 00:05:12,524
This island is the big.
111
00:05:12,557 --> 00:05:14,426
We still need to
find those dinosaurs.
112
00:05:14,459 --> 00:05:17,362
I'll used my dinosaur
tracking Birdarang.
113
00:05:17,396 --> 00:05:18,730
You have one of those?
114
00:05:18,763 --> 00:05:19,864
Of course.
115
00:05:19,898 --> 00:05:22,634
Wow, everything is really
convenient in this story.
116
00:05:25,604 --> 00:05:26,805
It's that way.
117
00:05:29,408 --> 00:05:33,712
And so, the Titans find
themselves at the lair of the dinosaurs.
118
00:05:33,745 --> 00:05:36,481
How would you know that
if I didn't tell you, hmm?
119
00:05:36,515 --> 00:05:37,416
You're welcome.
120
00:05:37,449 --> 00:05:38,750
Be quiet, Titans.
121
00:05:38,783 --> 00:05:40,719
We need to remain undetected.
122
00:05:40,752 --> 00:05:42,521
The Titans
quietly entered the...
123
00:05:42,554 --> 00:05:44,823
- I said quiet!
- Sorry.
124
00:05:48,760 --> 00:05:50,962
And I thought things
couldn't get any worse.
125
00:05:53,097 --> 00:05:56,034
Welcome to your doom,
interlopers.
126
00:05:56,067 --> 00:05:57,802
You must be
the one-dimensional villain
127
00:05:57,836 --> 00:06:00,539
that will never be seen again
after this episode.
128
00:06:00,572 --> 00:06:02,073
I am Doctor Otto von Death,
129
00:06:02,106 --> 00:06:04,476
and I am anything
but one-dimensional.
130
00:06:04,509 --> 00:06:07,178
You see, I've created
a dinosaur army
131
00:06:07,211 --> 00:06:09,881
which I plan to launch
all over the world
132
00:06:09,914 --> 00:06:12,584
using my rocket.
133
00:06:12,617 --> 00:06:16,154
And like the asteroids that rained
down and wiped out the dinosaurs,
134
00:06:16,187 --> 00:06:21,092
so too will my dinosaur army rain
down and wipe out the human race.
135
00:06:22,994 --> 00:06:25,764
Sure doesn't get more
one-dimensional than that.
136
00:06:25,797 --> 00:06:28,533
I am not one-dimensional!
137
00:06:28,567 --> 00:06:32,036
Then tell us why you wants to destroy
the world with dinosaurs, yo.
138
00:06:32,070 --> 00:06:33,171
It's...
139
00:06:33,204 --> 00:06:34,673
Not easy to say exactly.
140
00:06:34,706 --> 00:06:37,742
I grew up a strange boy
not like the rest.
141
00:06:37,776 --> 00:06:40,178
It wasn't easy.
I wanted a normal life.
142
00:06:40,211 --> 00:06:43,482
Went to college, got
married, had kids, you know.
143
00:06:43,515 --> 00:06:46,785
But these days, my wife is always on
my case about something or the other.
144
00:06:46,818 --> 00:06:50,154
My daughter moved to
Colorado with her boyfriend.
145
00:06:50,188 --> 00:06:53,458
Said she couldn't live another day in my house.
146
00:06:53,492 --> 00:06:55,994
My son isn't working
or going to school.
147
00:06:56,027 --> 00:06:59,664
He just sits in his room
on the computer all day.
148
00:06:59,698 --> 00:07:01,500
I don't even know
what he's doing in there.
149
00:07:01,533 --> 00:07:05,637
On top of all this, I was turned
down for term life insurance
150
00:07:05,670 --> 00:07:06,805
because of my high cholesterol.
151
00:07:06,838 --> 00:07:10,475
So, I suppose all of this
end of the human race stuff
152
00:07:10,509 --> 00:07:15,079
is really just a reflection of my
desire to put an end to my own misery.
153
00:07:16,548 --> 00:07:18,683
Bubbling backstory.
That's some depth.
154
00:07:18,717 --> 00:07:20,218
Oh, give me a break, Otto.
155
00:07:20,251 --> 00:07:23,488
So life dealt you a crummy hand.
Get over it.
156
00:07:23,522 --> 00:07:25,023
Now you sound like my wife.
157
00:07:25,056 --> 00:07:27,659
It's time I put an end
to you pests.
158
00:07:34,733 --> 00:07:37,168
Now, to launch
my dinosaur rocket
159
00:07:37,201 --> 00:07:39,571
and destroy the world!
160
00:07:43,608 --> 00:07:45,209
Oh, no.
161
00:07:45,243 --> 00:07:48,647
How are the Teen Titans going to
get themselves out of this one?
162
00:07:48,680 --> 00:07:49,781
Shall we the go?
163
00:07:52,183 --> 00:07:53,251
Oh, right.
164
00:07:53,284 --> 00:07:55,787
The heroes always escape
these death traps.
165
00:07:55,820 --> 00:07:57,989
We've got a world to save.
166
00:07:58,022 --> 00:08:00,224
Titans, go!
167
00:08:00,258 --> 00:08:01,593
Stop right there.
168
00:08:01,626 --> 00:08:04,095
Ah, the Teen Titans?
169
00:08:04,128 --> 00:08:06,665
We are putting an end
to this experiment.
170
00:08:06,698 --> 00:08:10,068
Not if my T-rex
puts an end to you first.
171
00:08:15,540 --> 00:08:19,310
Oh, oh, oh! It looks like we're
headed for an epic climax!
172
00:08:19,343 --> 00:08:20,812
Let's do it, Titans!
173
00:08:22,246 --> 00:08:25,216
An ice Birdarang
should down this dino!
174
00:08:27,652 --> 00:08:30,589
A fire Birdarang
should down this dino!
175
00:08:33,124 --> 00:08:35,694
An electric Birdarang
should down this dino!
176
00:08:38,262 --> 00:08:41,165
- An...
- Ah! Enough with the Birdarangs already.
177
00:08:41,199 --> 00:08:42,233
My turn.
178
00:08:47,338 --> 00:08:49,708
- Is that all?
- I gots this.
179
00:08:49,741 --> 00:08:51,743
Time for the big guns, yo.
180
00:08:51,776 --> 00:08:53,044
Here we go!
181
00:08:56,815 --> 00:08:59,918
Oh, I was hoping you would turn
into something more impressive.
182
00:08:59,951 --> 00:09:02,553
- I shall destroy the dinosaur!
- Ooh!
183
00:09:07,391 --> 00:09:09,661
Ah! This is so disappointing.
184
00:09:11,329 --> 00:09:12,597
You were right, Titans.
185
00:09:12,631 --> 00:09:15,767
These old superhero cartoons
are hard to watch now.
186
00:09:15,800 --> 00:09:17,401
But on a positive note,
187
00:09:17,435 --> 00:09:20,639
it looks like that T-rex is going
to destroy you once and for all!
188
00:09:22,741 --> 00:09:23,808
Think again.
189
00:09:29,648 --> 00:09:30,782
What?
190
00:09:30,815 --> 00:09:32,283
Go get'em, boys.
191
00:09:48,800 --> 00:09:51,636
I used to think the character
design of those babies was stupid.
192
00:09:51,670 --> 00:09:55,940
But now I realize their simplicity
enables them to be much more expressive!
193
00:09:55,974 --> 00:09:57,809
Ow, ow, ow.
194
00:10:01,946 --> 00:10:04,048
The animation on those dogs
is very interesting.
195
00:10:25,069 --> 00:10:26,871
Let's get out of here, gang.
196
00:10:32,844 --> 00:10:33,978
We did it, team.
197
00:10:34,012 --> 00:10:35,714
- Yeah!
- Woof, woof!
198
00:10:38,750 --> 00:10:39,918
We's back, yo.
199
00:10:41,385 --> 00:10:43,187
I learned something
today, Titans.
200
00:10:43,221 --> 00:10:46,691
Not everything old is good.
Not everything new is bad.
201
00:10:46,725 --> 00:10:48,392
Yeah, yeah, yeah. We get it.
202
00:10:48,426 --> 00:10:52,296
Now back to Babies
vs Dogs all day marathon!15273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.