All language subtitles for Teen Titans Go. - S04E26 - Hot Salad Water [WEBDL-1080p 2.0] Sonarr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,977 --> 00:00:11,196 ♪ T-E-E-N ♪ 2 00:00:11,239 --> 00:00:12,284 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 3 00:00:12,327 --> 00:00:15,026 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 4 00:00:18,116 --> 00:00:19,987 ♪ Teen Titans, go ♪ 5 00:00:25,210 --> 00:00:26,254 Anybody want a beverage? 6 00:00:26,298 --> 00:00:27,516 I have the thirst. 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,866 - Me too, yo. - A beverage sounds good, yeah. 8 00:00:29,910 --> 00:00:30,954 How about some water? 9 00:00:34,045 --> 00:00:35,263 Nah, no flavor. 10 00:00:36,395 --> 00:00:37,961 Orange juice? 11 00:00:39,659 --> 00:00:43,576 Bro, that's just fruit pretending to be a drink. Come on. 12 00:00:44,707 --> 00:00:45,708 Milk? 13 00:00:48,015 --> 00:00:50,974 I dare not drink the lactations of the dairy cow. 14 00:00:54,239 --> 00:00:57,242 Maybe we got some lemonade dust packets up in here. 15 00:00:57,285 --> 00:00:59,896 Oh, how about some tea? 16 00:00:59,940 --> 00:01:02,769 How's am I supposed to drink a little bag with some dirt in it? 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 It's not dirt. Those are leaves. 18 00:01:06,642 --> 00:01:07,774 Oh. 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,515 Uh... 20 00:01:09,558 --> 00:01:11,430 How's am I supposed to drink a little bag with some leaves in it? 21 00:01:11,473 --> 00:01:13,432 You don't drink the bag, dude. 22 00:01:13,475 --> 00:01:15,216 You dunk it in some hot water. 23 00:01:15,260 --> 00:01:16,391 Then all that leafy goodness 24 00:01:16,435 --> 00:01:18,263 gets in there and you drink that. 25 00:01:18,306 --> 00:01:20,526 Like the delicious hot water salad. 26 00:01:22,397 --> 00:01:24,182 I like salad! 27 00:01:24,225 --> 00:01:25,400 Then let's drink this tea, son! 28 00:01:37,195 --> 00:01:40,067 What in the name of America the beautiful are you doing? 29 00:01:40,111 --> 00:01:42,852 Oh, just drinking this hot salad water, yo. 30 00:01:42,896 --> 00:01:44,158 He means tea. 31 00:01:44,202 --> 00:01:45,681 I know what he means. 32 00:01:45,725 --> 00:01:48,597 What I don't know is who brought it into the Tower! 33 00:01:48,641 --> 00:01:50,208 - I don't know. - It was not the me. 34 00:01:50,251 --> 00:01:51,905 Who? Answer me. 35 00:01:51,948 --> 00:01:53,515 Calm down, dude. What's the big deal? 36 00:01:53,559 --> 00:01:55,691 You were about to drink tea! 37 00:01:56,214 --> 00:01:57,606 Tea! 38 00:01:57,650 --> 00:02:00,131 The national beverage of Great Britain! 39 00:02:01,958 --> 00:02:04,222 Do I really need to spell it out for you? 40 00:02:04,874 --> 00:02:06,049 Yes. 41 00:02:07,355 --> 00:02:09,357 It all started back in 1776... 42 00:02:09,401 --> 00:02:11,054 Is this going to be a math story? 43 00:02:11,098 --> 00:02:12,186 Quiet! 44 00:02:12,230 --> 00:02:14,319 It all started back in 1776. 45 00:02:14,362 --> 00:02:17,104 The British Empire once ruled the American colonies. 46 00:02:17,148 --> 00:02:20,020 British soldiers could stay in anyone's house, anytime, 47 00:02:20,063 --> 00:02:21,630 and the taxes were super unfair. 48 00:02:21,674 --> 00:02:23,241 But worse than that, 49 00:02:23,284 --> 00:02:25,243 everyone was forced to drink tea all the time. 50 00:02:25,286 --> 00:02:27,593 Soda was not allowed. It was terrible. 51 00:02:27,636 --> 00:02:29,290 Finally, George Washington 52 00:02:29,334 --> 00:02:30,813 and the Founding Fathers had enough. 53 00:02:30,857 --> 00:02:32,989 With the help of the mighty bald eagle, 54 00:02:34,339 --> 00:02:36,558 and the Statue of Liberty, 55 00:02:36,602 --> 00:02:39,300 they declared independence, and threw all the tea into the ocean. 56 00:02:39,344 --> 00:02:40,693 Without their tea, 57 00:02:40,736 --> 00:02:42,695 the British army didn't stand a chance. 58 00:02:42,738 --> 00:02:45,915 And America could drink all the soda it wanted. 59 00:02:47,352 --> 00:02:50,224 Of course, ever since their humiliating defeat, 60 00:02:52,226 --> 00:02:55,490 the English have been working to regain control of the United States. 61 00:02:55,534 --> 00:02:57,927 And that tea is their way in! 62 00:02:57,971 --> 00:03:00,452 Robin, it's just a hot water salad. 63 00:03:00,495 --> 00:03:02,628 It's treason! Treason, I say! 64 00:03:02,671 --> 00:03:04,847 And I'm going to put it where it belongs! 65 00:03:07,763 --> 00:03:08,895 Aw... 66 00:03:08,938 --> 00:03:10,288 Forget the tea. 67 00:03:10,331 --> 00:03:11,680 You're Americans. 68 00:03:11,724 --> 00:03:14,727 You need something with a little sugar in it. 69 00:03:18,339 --> 00:03:21,777 I suppose we will never enjoy the hot leaf water. 70 00:03:21,821 --> 00:03:24,258 Yeah, I guess you're... Whoa! Look! 71 00:03:24,302 --> 00:03:26,304 Where did it come from? 72 00:03:26,347 --> 00:03:27,696 It is the sign. 73 00:03:27,740 --> 00:03:30,351 We are meant to drink of the tea! 74 00:03:30,395 --> 00:03:32,135 Uh, I don't know, guys. 75 00:03:32,179 --> 00:03:33,485 This is kind of suspicious. 76 00:03:33,528 --> 00:03:35,226 What if Robin was right? 77 00:03:35,269 --> 00:03:37,402 Oh, come on. 78 00:03:37,445 --> 00:03:39,534 When has we ever been warned about doing a thing, 79 00:03:39,578 --> 00:03:43,277 and then that thing ended up being bad and getting us in trouble? 80 00:03:43,321 --> 00:03:44,974 Come to think of it, I can't think of it. 81 00:03:45,018 --> 00:03:46,498 - Can't think of a single time. - Yeah, I got nothing. 82 00:03:46,541 --> 00:03:48,369 So, let's drink this tea, yo. 83 00:03:55,420 --> 00:03:56,769 Hmm. 84 00:03:56,812 --> 00:03:58,553 Yeah, there's really not a lot of flavor in this. 85 00:03:58,597 --> 00:04:00,773 Oh, it may taste like nothings, 86 00:04:00,816 --> 00:04:02,209 but it sure makes me feel 87 00:04:02,253 --> 00:04:04,342 like a dude of international situations. 88 00:04:06,866 --> 00:04:11,174 True, and the soggy leaf bag is quite the special treat. 89 00:04:14,221 --> 00:04:15,440 Care for some more? 90 00:04:15,483 --> 00:04:16,702 Oh, why not? 91 00:04:24,449 --> 00:04:26,407 Good morning, Titans. 92 00:04:26,451 --> 00:04:27,887 'Ello, Robin. 93 00:04:27,930 --> 00:04:30,019 Did you forget the "h" in hello? 94 00:04:30,063 --> 00:04:32,370 Join us. We are watching the telly. 95 00:04:32,413 --> 00:04:33,675 Telly? 96 00:04:33,719 --> 00:04:36,374 Who calls the TV a telly? Oh, no. 97 00:04:37,853 --> 00:04:40,769 Cyborg, what are you making for breakfast? 98 00:04:40,813 --> 00:04:43,511 Bacon, eggs, toast, hash browns. 99 00:04:43,555 --> 00:04:44,904 Good. Good, good, good. 100 00:04:44,947 --> 00:04:46,688 An all-American way to start the day. 101 00:04:46,732 --> 00:04:48,342 And over here, you got your black pudding, 102 00:04:48,386 --> 00:04:50,736 baked beans, mushrooms and a half a tomato. 103 00:04:50,779 --> 00:04:53,478 That's a full English breakfast! 104 00:04:54,566 --> 00:04:56,132 You drank the tea! 105 00:04:56,176 --> 00:04:59,310 - Of course we drank the tea. - But I threw it in the ocean. 106 00:04:59,353 --> 00:05:01,224 Like any good American would. 107 00:05:01,268 --> 00:05:02,356 Well, we got some more. 108 00:05:02,400 --> 00:05:05,446 Oh, my worst nightmare is coming true. 109 00:05:05,490 --> 00:05:07,579 You're becoming Anglophiles. 110 00:05:07,622 --> 00:05:09,885 Hang low style? 111 00:05:09,929 --> 00:05:11,322 Anglophiles! 112 00:05:11,365 --> 00:05:12,975 People who love Great Britain. 113 00:05:13,019 --> 00:05:15,282 - What's not to love? - Everything! 114 00:05:15,326 --> 00:05:17,632 There's nothing great about Great Britain. 115 00:05:17,676 --> 00:05:20,113 The tea has warped your minds. 116 00:05:20,156 --> 00:05:21,680 We are Americans. 117 00:05:21,723 --> 00:05:23,464 And I am going to make you remember. 118 00:05:23,508 --> 00:05:25,553 For the good of the nation. 119 00:05:27,425 --> 00:05:29,688 ♪ America, America ♪ 120 00:05:29,731 --> 00:05:31,820 ♪ Awesome America ♪ 121 00:05:31,864 --> 00:05:34,649 ♪ We got tank tops and pickup trucks ♪ 122 00:05:34,693 --> 00:05:36,477 ♪ George Washington on the buck ♪ 123 00:05:36,521 --> 00:05:37,565 Come on. 124 00:05:37,609 --> 00:05:39,393 ♪ Freedom and apple pie ♪ 125 00:05:39,437 --> 00:05:41,482 ♪ Brings a tear to American eyes ♪ 126 00:05:41,526 --> 00:05:44,267 ♪ We're talking Full House and Ernest Goes to Camp ♪ 127 00:05:44,311 --> 00:05:47,096 ♪ Samuel L. Jackson on the stamp ♪ 128 00:05:47,140 --> 00:05:49,534 - ♪ Board walking at the Jersey Shore ♪ - BOTH: Whoo! 129 00:05:49,577 --> 00:05:51,840 ♪ We've got that Mount Rushmore ♪ 130 00:05:51,884 --> 00:05:53,929 ♪ Campfires and making S'mores ♪ 131 00:05:53,973 --> 00:05:56,497 ♪ The bald eagle we all adore ♪ 132 00:05:56,541 --> 00:05:59,282 ♪ America, America ♪ 133 00:05:59,326 --> 00:06:01,415 ♪ Awesome America ♪ 134 00:06:01,459 --> 00:06:03,896 - ♪ Power tools! ♪ - America! 135 00:06:03,939 --> 00:06:06,638 - ♪ Barbecues! ♪ - America! 136 00:06:06,681 --> 00:06:08,814 - ♪Top Gun! ♪ - America! 137 00:06:08,857 --> 00:06:10,642 - ♪ Football! ♪ - America! 138 00:06:12,339 --> 00:06:13,645 USA! 139 00:06:13,688 --> 00:06:15,124 USA! 140 00:06:15,168 --> 00:06:16,212 USA! 141 00:06:16,256 --> 00:06:17,431 USA! 142 00:06:17,475 --> 00:06:18,519 USA! 143 00:06:18,563 --> 00:06:19,607 USA! 144 00:06:19,651 --> 00:06:20,695 USA! 145 00:06:24,307 --> 00:06:25,483 America! 146 00:06:26,919 --> 00:06:28,137 America! 147 00:06:30,618 --> 00:06:33,142 USA! USA! USA! 148 00:06:33,186 --> 00:06:35,710 All right, my fellow Americans. 149 00:06:35,754 --> 00:06:38,452 Who's ready to shoot off these fireworks? 150 00:06:38,496 --> 00:06:41,368 USA! USA! USA! 151 00:06:42,413 --> 00:06:43,675 What is that? 152 00:06:43,718 --> 00:06:44,850 It looks like tyranny. 153 00:06:53,511 --> 00:06:54,773 Easy! 154 00:07:02,998 --> 00:07:04,043 Titans. 155 00:07:04,086 --> 00:07:06,437 What happened to being Americans? 156 00:07:06,480 --> 00:07:09,309 - Just having a laugh, mate. Biscuit? - No! 157 00:07:09,352 --> 00:07:13,052 - You're all out of sorts. - Join us for a spot of tea, love? 158 00:07:17,143 --> 00:07:18,666 I will not! 159 00:07:18,710 --> 00:07:20,320 Where are you getting all this tea? 160 00:07:20,363 --> 00:07:23,541 She said, "Join us for a spot of tea." 161 00:07:37,424 --> 00:07:39,208 So much tea! 162 00:07:39,252 --> 00:07:40,775 Lovely, isn't it? 163 00:07:40,819 --> 00:07:42,647 The Queen of England. 164 00:07:42,690 --> 00:07:45,606 You've been bringing tea into the Tower this whole time! 165 00:07:45,650 --> 00:07:46,781 Bob's your uncle. 166 00:07:46,825 --> 00:07:48,479 I don't have an uncle! 167 00:07:48,522 --> 00:07:52,483 It simply means, "You're right, young man." 168 00:07:52,526 --> 00:07:54,702 Americans! Yes! 169 00:07:54,746 --> 00:07:58,314 I planted the tea. Now the Titans are mine. 170 00:07:58,358 --> 00:08:01,100 They will distribute this tea to all of America. 171 00:08:01,143 --> 00:08:04,669 And once every citizen is under my control, 172 00:08:04,712 --> 00:08:10,152 the United States will finally return to the British Empire. 173 00:08:10,196 --> 00:08:13,634 Oh! Still angry about American independence, I see. 174 00:08:13,678 --> 00:08:15,157 Of course not! 175 00:08:15,201 --> 00:08:16,985 Then tell me why you're doing this. 176 00:08:17,029 --> 00:08:20,423 Because your forefathers threw good tea in the ocean. 177 00:08:20,467 --> 00:08:23,862 Nothing upsets the English more than wasting good tea. 178 00:08:23,905 --> 00:08:25,777 Frightful business! 179 00:08:25,820 --> 00:08:28,127 Unforgivable! Really! 180 00:08:28,170 --> 00:08:29,824 You won't get away with this! 181 00:08:29,868 --> 00:08:31,739 Too late, young man. 182 00:08:31,783 --> 00:08:34,350 Titans! Would you kindly dispose of him? 183 00:08:34,786 --> 00:08:36,483 Yes, ma'am. 184 00:08:41,880 --> 00:08:43,316 All right, what are you going on about? 185 00:08:43,359 --> 00:08:45,753 I'm calling upon America's oldest ally. 186 00:08:57,722 --> 00:08:59,767 Your little birdie is no match 187 00:08:59,811 --> 00:09:03,075 for the biggest clock in the world! 188 00:09:10,735 --> 00:09:13,694 Let's do this. These truths are self-evident. 189 00:09:15,087 --> 00:09:16,131 Life! 190 00:09:17,437 --> 00:09:18,438 Liberty! 191 00:09:19,221 --> 00:09:21,093 And the pursuit of happiness! 192 00:09:24,183 --> 00:09:26,011 Biscuit barrage! 193 00:09:30,885 --> 00:09:33,453 Oh, you don't fancy the biscuits, do you? 194 00:09:33,496 --> 00:09:37,196 How about some double-decker destruction? 195 00:09:45,683 --> 00:09:48,468 I've had quite enough of you Americans. 196 00:09:48,511 --> 00:09:52,385 - Time to finish this! - Not so fast. 197 00:09:59,000 --> 00:10:01,612 Lady Liberty! 198 00:10:04,440 --> 00:10:05,877 No! 199 00:10:05,920 --> 00:10:07,487 Not soda! 200 00:10:09,576 --> 00:10:13,058 You won again, America, but we'll be back. 201 00:10:13,101 --> 00:10:15,669 That's our promise! 202 00:10:17,976 --> 00:10:19,717 Thanks for the help, Lady Liberty. 203 00:10:23,416 --> 00:10:24,939 What happened? 204 00:10:24,983 --> 00:10:28,203 It's like a terrible dream filled with salt and vinegar. 205 00:10:28,247 --> 00:10:29,422 And mushy peas! 206 00:10:29,465 --> 00:10:31,816 We did not know the dangers of the tea. 207 00:10:31,859 --> 00:10:34,470 We will never drink of its terrible leaves again. 208 00:10:34,514 --> 00:10:38,649 Sorry, Titans. But there's still one tea party we have to attend. 209 00:10:39,780 --> 00:10:43,305 - Yeah! USA! - USA! USA! USA! 210 00:10:43,349 --> 00:10:44,524 Yay! Hurrah! 211 00:10:44,567 --> 00:10:46,744 America the beautiful! 212 00:10:46,787 --> 00:10:47,701 Yay, America! 213 00:10:47,745 --> 00:10:50,530 America! Heck, yeah!14817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.