Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,447 --> 00:00:02,274
Go!
2
00:00:09,716 --> 00:00:10,934
♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:10,978 --> 00:00:12,066
♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:12,110 --> 00:00:14,677
♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:14,721 --> 00:00:19,987
♪ Teen Titans, go ♪
6
00:00:24,122 --> 00:00:26,602
Saint Patrick's Day!
7
00:00:26,646 --> 00:00:28,822
We got a St. Patrick's Day
job to do.
8
00:00:28,865 --> 00:00:30,128
Catch a leprechaun.
9
00:00:30,171 --> 00:00:32,347
And acquire his three wishes.
10
00:00:32,391 --> 00:00:35,872
I still thinks we should be going
after his pot of gold, y'all.
11
00:00:35,916 --> 00:00:38,136
Wishes are better than gold.
It's no contest.
12
00:00:38,179 --> 00:00:41,661
With a wish, you can wish
your dreams to come true.
13
00:00:41,704 --> 00:00:43,576
Now, come on!
Let's get to work.
14
00:00:48,885 --> 00:00:50,017
Uh-uh-uh.
15
00:00:50,061 --> 00:00:52,150
This leprechaun trap
is diabolical, yo.
16
00:00:52,193 --> 00:00:55,544
From a distance, that dirty
leprechaun be attracted by sparkles.
17
00:00:55,588 --> 00:00:59,766
He's put at ease by the
rainbow and shamrock stickers.
18
00:00:59,809 --> 00:01:02,073
Then he'll climb
up the pretzel stick ladder,
19
00:01:02,116 --> 00:01:04,771
traipse carelessly across
the cotton ball clouds,
20
00:01:04,814 --> 00:01:06,860
fall into the box and snap!
21
00:01:06,903 --> 00:01:08,775
We got ourselves a leprechaun!
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,908
Uh! And then he gots
to give us them wishes, y'all.
23
00:01:11,952 --> 00:01:13,780
- Oh, yeah. That's right!
- Catch him, catch him...
24
00:01:13,823 --> 00:01:15,390
- Chop, chop...
- Guys!
25
00:01:15,434 --> 00:01:19,002
There is no way this thing
is gonna catch a leprechaun...
26
00:01:19,046 --> 00:01:20,352
Awww!
27
00:01:20,395 --> 00:01:22,093
...without bait!
28
00:01:22,136 --> 00:01:23,485
Oh!
29
00:01:23,529 --> 00:01:27,185
Leprechaun's can't
resist gold, remember?
30
00:01:27,228 --> 00:01:31,145
I wonder why they have this such
intense love of the yellow metal.
31
00:01:31,189 --> 00:01:34,583
I bet it's 'cause gold is used
to determine the value of money.
32
00:01:34,627 --> 00:01:37,586
You're thinking of the gold standard,
a fixed exchange rate regime
33
00:01:37,630 --> 00:01:40,198
in which the official exchange
rate is tied to the price of gold.
34
00:01:40,241 --> 00:01:42,722
We haven't been on the
gold standard for decades.
35
00:01:42,765 --> 00:01:45,290
Oh! Then they probably
likes it 'cause it's shiny.
36
00:01:45,333 --> 00:01:46,552
Shh! Quiet!
37
00:01:46,595 --> 00:01:48,641
- I see one.
- Quick. Hide.
38
00:01:52,340 --> 00:01:54,603
I think he's going for it.
39
00:01:54,647 --> 00:01:56,257
Oh, yeah!
40
00:01:56,301 --> 00:01:58,651
Wow! We actually caught one.
41
00:01:58,694 --> 00:02:01,175
He is thus, so tiny.
42
00:02:01,219 --> 00:02:03,264
I'm the height of
an average person.
43
00:02:03,308 --> 00:02:05,310
We's trapped you.
44
00:02:05,353 --> 00:02:07,312
So give us our wishes, fool.
45
00:02:07,355 --> 00:02:09,096
I'm not a leprechaun anymore.
46
00:02:09,140 --> 00:02:11,620
Once a leprechaun,
always a leprechaun.
47
00:02:11,664 --> 00:02:13,318
Wishes. Now!
48
00:02:13,361 --> 00:02:15,233
Request for wishes, denied.
49
00:02:15,276 --> 00:02:19,454
Continue to refuse us, and you
shall lawfully receive...
50
00:02:19,498 --> 00:02:20,934
...the pinches.
51
00:02:21,630 --> 00:02:23,371
You wouldn't.
52
00:02:23,415 --> 00:02:24,720
Pinch.
53
00:02:24,764 --> 00:02:26,200
- Stop it.
- Pinch.
54
00:02:27,027 --> 00:02:28,202
Come on, guys!
55
00:02:28,246 --> 00:02:29,290
Pinch.
56
00:02:33,120 --> 00:02:35,209
Fine.
57
00:02:35,253 --> 00:02:38,430
Fiddle-dee-dee.
Tell me your wishes, three.
58
00:02:38,473 --> 00:02:41,128
Nice.
First wish, we want hats.
59
00:02:42,608 --> 00:02:43,957
Sick!
60
00:02:44,000 --> 00:02:47,308
The second wish,
we want the hats to be...
61
00:02:47,352 --> 00:02:48,875
...the sideways.
62
00:02:52,487 --> 00:02:54,228
Oh!
63
00:02:54,272 --> 00:02:56,883
Oh! This is the Fresh Dope.
64
00:02:56,926 --> 00:02:58,798
The Fresh Dope Style.
65
00:02:58,841 --> 00:03:03,237
It's like, my face is going this
way, but my hat is going that way.
66
00:03:03,281 --> 00:03:05,544
What!
67
00:03:05,587 --> 00:03:07,502
Just make your last wish.
68
00:03:07,546 --> 00:03:10,201
I don't want to spend any more time
as a leprechaun than I have to.
69
00:03:10,244 --> 00:03:12,812
How comes you don't like
being a leprechaun, bro?
70
00:03:12,855 --> 00:03:14,335
Because it's terrible.
71
00:03:14,379 --> 00:03:16,685
The compulsion to fix shoes
day and night.
72
00:03:16,729 --> 00:03:20,211
Not to mention, people always
trying to steal your cereal,
73
00:03:20,254 --> 00:03:22,648
when you just want to
eat breakfast in peace.
74
00:03:22,691 --> 00:03:24,345
And worst of all,
75
00:03:24,389 --> 00:03:27,261
you become obsessed with gold.
76
00:03:27,305 --> 00:03:29,350
I like gold.
77
00:03:29,394 --> 00:03:32,788
Tell me that after your back goes out
carrying a 200 pound pot of gold, every day.
78
00:03:34,964 --> 00:03:37,576
It is only through
my powerful mental fortitude
79
00:03:37,619 --> 00:03:41,362
that I can repress my leprechaun
urges, and live a normal life.
80
00:03:41,406 --> 00:03:45,714
What's a normal life when you can
ride rainbows and have a pot of gold?
81
00:03:45,758 --> 00:03:47,760
I wish I was a leprechaun.
82
00:03:47,803 --> 00:03:50,110
Wish granted.
83
00:03:55,246 --> 00:03:56,899
Oh! Sick, dude.
84
00:03:56,943 --> 00:03:58,379
Check out my beard.
85
00:03:58,423 --> 00:03:59,685
Oh, and my shoes.
86
00:03:59,728 --> 00:04:02,078
Buckle me shoes, yo.
87
00:04:02,122 --> 00:04:04,733
You little goof, you
messed up that last wish.
88
00:04:04,777 --> 00:04:08,128
Yeah, we were gonna wish our hats
all the way backwards, remember?
89
00:04:08,171 --> 00:04:11,914
And now they are just stuck
only the sideways.
90
00:04:11,958 --> 00:04:14,569
Forget the hats, yo.
I'm a leprechaun, now.
91
00:04:14,613 --> 00:04:17,572
That means we can do all
that sick leprechaun business,
92
00:04:17,616 --> 00:04:19,357
without having to catch Robin.
93
00:04:19,400 --> 00:04:22,621
You mean, you can hook us up
with rainbows and corned beef?
94
00:04:24,318 --> 00:04:25,841
Oh!
95
00:04:25,885 --> 00:04:28,801
I'ma live that
leprechaun life, son!
96
00:04:32,239 --> 00:04:34,328
♪ Living that, living that, leprechaun life ♪
97
00:04:34,372 --> 00:04:36,417
♪ I'm living that leprechaun life ♪
98
00:04:36,461 --> 00:04:38,332
♪ I got that shillelagh ♪
99
00:04:38,376 --> 00:04:40,073
♪ Rainbow riding, baby ♪
100
00:04:40,116 --> 00:04:43,337
♪ Dancing up on this tree,
stomping, no stopping me ♪
101
00:04:43,381 --> 00:04:46,558
♪ Corned, corned beef
Cabbage corned, corned beef ♪
102
00:04:46,601 --> 00:04:48,342
♪ Cabbage corned, corned beef
103
00:04:48,386 --> 00:04:50,910
♪ Cabbage corned, corned beef ♪
♪ Cabbage ♪
104
00:04:50,953 --> 00:04:52,912
♪ I'm living that leprechaun life ♪
105
00:04:52,955 --> 00:04:55,088
♪ I'm living that leprechaun life ♪
106
00:04:55,131 --> 00:04:58,657
♪ I'm living that, living that
living that leprechaun life! ♪
107
00:05:00,485 --> 00:05:04,010
Mmm. So then Beast Boy brings
us to this enchanted meadow.
108
00:05:04,053 --> 00:05:06,404
We all up on these
tree stumps, dancing.
109
00:05:06,447 --> 00:05:07,883
Oh, man. It was awesome.
110
00:05:07,927 --> 00:05:09,842
Mmm. Sounds like
a magical adventure.
111
00:05:09,885 --> 00:05:13,889
Aww. Mad because you were wrong about
leprechaun life being terrible?
112
00:05:13,933 --> 00:05:15,413
- I am not.
- Whoo!
113
00:05:15,456 --> 00:05:18,154
If I was that wrong,
I would be Superman.
114
00:05:18,198 --> 00:05:20,113
Like all veins
popping out, sweaty.
115
00:05:20,156 --> 00:05:22,245
You know what I'm talking about.
116
00:05:22,289 --> 00:05:23,899
I am not angry.
117
00:05:23,943 --> 00:05:26,206
And I am not wrong!
You'll see.
118
00:05:26,249 --> 00:05:29,165
You'll see what a leprechaun
life is really about.
119
00:05:30,471 --> 00:05:33,126
Friend Beast Boy.
What are you doing?
120
00:05:35,128 --> 00:05:37,391
Don't you know?
This cereal is mine.
121
00:05:37,435 --> 00:05:40,176
It's wonderful, and magical
and super tasty.
122
00:05:40,220 --> 00:05:42,483
Why would a leprechaun
care about cereal?
123
00:05:42,527 --> 00:05:43,789
Come on, give it back?
124
00:05:43,832 --> 00:05:46,661
Uh-uh-uh.
Nobody eats me cereal.
125
00:05:46,705 --> 00:05:48,184
Dude, just give us the cereal.
126
00:05:49,708 --> 00:05:51,579
Nobody eats me cereal!
127
00:05:55,931 --> 00:05:57,585
Your shoes look busted.
128
00:05:57,629 --> 00:05:59,631
- They look fine to me.
- Na-ah-ah.
129
00:05:59,674 --> 00:06:03,199
Your back seams are all frayed.
Look at those busted insoles.
130
00:06:03,243 --> 00:06:05,419
You're gonna have fallen arches.
131
00:06:05,463 --> 00:06:06,855
Dude, our shoes are fine.
132
00:06:06,899 --> 00:06:08,988
Let me cobble them shoes.
133
00:06:09,031 --> 00:06:10,859
- Oh! Cobble, cobble, cobble.
- Ah!
134
00:06:10,903 --> 00:06:13,427
Cobble, cobble, cobble.
135
00:06:13,471 --> 00:06:14,950
Cob-cobbling.
136
00:06:14,994 --> 00:06:17,779
Leprechaun life.
137
00:06:17,823 --> 00:06:20,869
I don't care if he repaired my insoles.
Taking a dude's feet off,
138
00:06:20,913 --> 00:06:22,784
that just ain't right.
139
00:06:22,828 --> 00:06:24,395
We've been robbed!
140
00:06:24,438 --> 00:06:27,485
What criminal fiend
would dare steal from us?
141
00:06:27,528 --> 00:06:30,792
Hey, I ain't no fiend.
I'm a leprechaun.
142
00:06:30,836 --> 00:06:32,838
And I just sold
all of that junk.
143
00:06:32,881 --> 00:06:35,623
Dude, you sold
all our stuff for cash?
144
00:06:35,667 --> 00:06:37,320
Cash!
145
00:06:38,452 --> 00:06:40,933
Why would
a leprechaun want cash?
146
00:06:40,976 --> 00:06:43,718
I traded it for gold.
147
00:06:43,762 --> 00:06:47,330
He's been overtaken by the
leprechaun's lust for gold.
148
00:06:47,374 --> 00:06:49,420
Hmm. Yes.
149
00:06:49,463 --> 00:06:52,074
Oh, shiny, shiny.
150
00:06:52,118 --> 00:06:56,731
But you can't have any.
It's mine! All mine!
151
00:06:56,775 --> 00:06:58,516
We don't want your gold, fool.
152
00:06:58,559 --> 00:07:01,823
Well, you should.
I'm getting us back
on the gold standard.
153
00:07:01,867 --> 00:07:04,260
What is exactly this
golden standard?
154
00:07:04,304 --> 00:07:08,177
It's the monetary system where paper
money gets value directly related to gold,
155
00:07:08,221 --> 00:07:12,791
you dummies. You tell me a dollar is worth
25 and eight-tenths grains of gold.
156
00:07:12,834 --> 00:07:17,404
We all know, what's what.
But that dirty President Nixon, back in '71
157
00:07:17,448 --> 00:07:20,451
unilaterally took the entire
country off the standard.
158
00:07:20,494 --> 00:07:23,062
And ever since then, we've
been based on the dollar value
159
00:07:23,105 --> 00:07:26,021
on a freely floating
exchange rate!
160
00:07:26,065 --> 00:07:28,459
The money ain't tied
to a specific item of value.
161
00:07:28,502 --> 00:07:31,636
And it's all make believe numbers
and market manipulations.
162
00:07:31,679 --> 00:07:36,162
But now, me and my gold will
be safe from financial ruin.
163
00:07:36,205 --> 00:07:38,294
How do you like that,
President Nixon?
164
00:07:38,338 --> 00:07:41,123
Huh?
Back on the standard, baby.
165
00:07:45,519 --> 00:07:50,176
Beast Boy has escaped over the rainbow and
into the federal Reserve Bank of Jump City.
166
00:07:50,219 --> 00:07:54,354
He truly is attempting
to restore the gold standard.
167
00:07:54,397 --> 00:07:56,051
Not on my watch.
168
00:07:56,095 --> 00:07:58,619
We need to catch him.
Secure his three wishes.
169
00:07:58,663 --> 00:08:01,317
And use one to release him
from the leprechaun curse.
170
00:08:01,361 --> 00:08:05,278
But to beat a leprechaun,
we must become leprechauns.
171
00:08:13,460 --> 00:08:15,506
Ready, lads and lasses?
172
00:08:15,549 --> 00:08:16,507
Aye!
173
00:08:18,596 --> 00:08:19,988
Har, yes.
174
00:08:20,032 --> 00:08:22,904
Gonna fix that
exchange rate, son.
175
00:08:23,775 --> 00:08:25,820
Beast Boy!
176
00:08:25,864 --> 00:08:27,735
We can still
end this peacefully.
177
00:08:27,779 --> 00:08:31,391
When I'm about to stabilize
the value of currency?
178
00:08:31,434 --> 00:08:32,784
No way!
179
00:08:32,827 --> 00:08:36,222
It won't stabilize anything.
It's all arbitrary.
180
00:08:36,265 --> 00:08:39,878
The value of gold can be manipulated
by those who produce it.
181
00:08:39,921 --> 00:08:43,316
What! Why would that worry me
when I gots all the gold.
182
00:08:43,359 --> 00:08:46,972
Your unilaterally moving the economy
back onto the gold standard.
183
00:08:47,015 --> 00:08:49,278
Don't you see? If you do this,
184
00:08:49,322 --> 00:08:52,020
you're no better than Nixon.
185
00:08:52,064 --> 00:08:54,849
Did you just call me Nixon?
186
00:09:07,122 --> 00:09:09,995
Penny pincher!
187
00:09:14,826 --> 00:09:16,610
Buckle me shoe!
188
00:09:19,526 --> 00:09:23,269
Shillelagh!
189
00:09:24,749 --> 00:09:28,448
Four-spirits clover!
190
00:09:33,845 --> 00:09:35,542
Yeah!
191
00:09:38,806 --> 00:09:41,156
Fair and square.
192
00:09:41,200 --> 00:09:43,637
Fiddle-dee-dee.
Tell me your wishes, three.
193
00:09:43,681 --> 00:09:45,552
First wish, we want hats.
194
00:09:46,684 --> 00:09:49,469
Now make them the sideways.
195
00:09:50,688 --> 00:09:52,646
Give us those backwards. Ow!
196
00:09:52,690 --> 00:09:54,953
Stop that!
You're wasting the wishes.
197
00:09:58,217 --> 00:10:00,785
We wish you were
Beast Boy again.
198
00:10:05,703 --> 00:10:07,530
Oh, thanks Robin.
199
00:10:07,574 --> 00:10:11,186
Man, you weren't kidding.
Leprechaun life is hard.
200
00:10:11,230 --> 00:10:13,711
Can't believe I almost messed
up the economy, y'all.
201
00:10:13,754 --> 00:10:16,278
Happens to the best of us.
Come on. Let's go home.
202
00:10:16,322 --> 00:10:19,630
We can discuss the advantages of a
floating exchange rate regime on the way.
203
00:10:19,673 --> 00:10:23,111
I'll show you, Nixon.15243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.