Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,094 --> 00:01:53,419
TEGUCIGALPA, HONDURAS
2
00:07:07,854 --> 00:07:10,453
REPRODUCIR
3
00:07:14,922 --> 00:07:19,262
CALEXICO, CALIFORNIA
4
00:07:35,366 --> 00:07:39,360
BUSCANDO...
5
00:07:42,409 --> 00:07:48,109
AQUÍ ESTÁ, CABALLEROS...
¡MI MUESTRARIO DE PRIMAVERA!
6
00:07:50,140 --> 00:07:52,319
ESPERANDO ACTIVIDAD
- Está dentro.
7
00:08:00,740 --> 00:08:01,744
Lo está subiendo.
8
00:08:01,954 --> 00:08:03,291
Si se desconecta...
9
00:08:03,640 --> 00:08:06,227
podemos mejor irnos despidiendo.
10
00:08:19,209 --> 00:08:22,828
PROGRESO DE SUBIDA DE ARCHIVO
11
00:10:06,125 --> 00:10:07,177
LITTLE BONNY
ORIGEN: GUATEMALA
12
00:10:29,874 --> 00:10:32,839
INMIGRACIÓN Y ADUANAS DE ESTADOS UNIDOS
13
00:10:37,881 --> 00:10:39,416
El mundo está
hecho un desastre.
14
00:10:39,517 --> 00:10:42,700
Sabes, he estado en muchas
escenas de asesinatos.
15
00:10:45,123 --> 00:10:46,953
Pero esta mierda es diferente.
16
00:10:48,940 --> 00:10:51,001
Como que, tan pronto
cómo me acuesto,
17
00:10:52,766 --> 00:10:54,918
todo lo que veo son
las caras de esos niños.
18
00:11:04,316 --> 00:11:07,088
No creo que pueda hacer
este trabajo, Tim.
19
00:11:07,640 --> 00:11:09,417
Déjame preguntarte algo.
20
00:11:09,940 --> 00:11:11,933
¿A cuántos pedófilos has atrapado?
21
00:11:12,034 --> 00:11:13,691
¿Al día de hoy?
22
00:11:13,821 --> 00:11:15,439
¿288?
23
00:11:15,540 --> 00:11:17,002
No está tan mal.
24
00:11:17,740 --> 00:11:19,429
¿Y a cuántos niños has encontrado?
25
00:11:23,040 --> 00:11:25,457
Hay una alta probabilidad de
que la mayoría de esos niños...
26
00:11:25,558 --> 00:11:27,724
estén fuera de los
Estados Unidos, Chris.
27
00:11:28,840 --> 00:11:34,092
Así que, nuestro trabajo
es atrapar a los pedófilos.
28
00:11:34,540 --> 00:11:36,168
Y eso es todo.
29
00:11:39,840 --> 00:11:42,051
Es un mundo jodido,
¿verdad?
30
00:11:56,295 --> 00:11:59,392
REPORTE DE PRUEBAS EN VÍDEO
AGENTE: TIMOTHY BALLARD
31
00:12:19,983 --> 00:12:24,206
EL VÍDEO COMIENZA
CON EL PERPETRADOR...
32
00:12:24,307 --> 00:12:27,927
AJUSTANDO EL ÁNGULO
DE LA CÁMARA...
33
00:13:14,997 --> 00:13:17,439
Hola, señor Oshinsky.
34
00:13:20,844 --> 00:13:22,579
Soy el Agente Ballard.
35
00:13:23,560 --> 00:13:25,524
Yo estoy a cargo de su caso.
36
00:13:29,315 --> 00:13:31,621
Todo el mundo se ha ido
a casa, por el fin de semana.
37
00:13:31,722 --> 00:13:35,069
Entonces,
estaremos nosotros dos solos.
38
00:13:39,540 --> 00:13:42,173
¿Qué tal si tomamos un
poco de aire fresco?
39
00:13:43,103 --> 00:13:44,063
Vamos.
40
00:13:44,164 --> 00:13:46,162
Ponte los zapatos.
41
00:14:25,468 --> 00:14:27,819
Realmente me siento
conectado a ti.
42
00:14:31,661 --> 00:14:33,883
Pero quizás sí me entiendas.
43
00:14:38,035 --> 00:14:39,807
Necesito saber.
44
00:14:41,261 --> 00:14:42,991
¿Puedo confiar en ti?
45
00:14:47,421 --> 00:14:48,898
Verás...
46
00:14:49,740 --> 00:14:54,203
Parte de mi trabajo,
es mirarlo...
47
00:14:55,751 --> 00:14:57,366
todo.
48
00:15:00,940 --> 00:15:04,480
Dime cómo se supone que nada más
deba contemplar a tanta belleza.
49
00:15:06,140 --> 00:15:10,515
Ahora, esta me atrae...
50
00:15:11,966 --> 00:15:13,439
sin desearlo.
51
00:15:13,540 --> 00:15:16,221
¿Quieres que crea que
eres uno de los nuestros?
52
00:15:19,940 --> 00:15:21,651
¿Crees que soy tan estúpido?
53
00:15:21,752 --> 00:15:23,974
"Sólo el valiente actúa.
54
00:15:24,478 --> 00:15:27,585
El resto son socavados por
el sistema legal, hecho por...
55
00:15:27,686 --> 00:15:30,898
hombres cobardes, que no pueden
admitir sus verdaderos deseos. "
56
00:15:30,999 --> 00:15:32,704
Cito.
57
00:15:34,948 --> 00:15:36,502
¿Y qué?
58
00:15:36,640 --> 00:15:37,839
Has leído mi libro.
59
00:15:37,940 --> 00:15:40,229
Estudié tu libro.
60
00:16:58,017 --> 00:17:00,013
¡Papi está en casa!
61
00:17:06,940 --> 00:17:08,139
De acuerdo,
todo el mundo, vamos.
62
00:17:08,240 --> 00:17:09,439
Tenemos que limpiar
el lugar ahora.
63
00:17:09,540 --> 00:17:10,739
Vamos a llegar tarde.
Vámonos.
64
00:17:10,840 --> 00:17:12,548
Vamos.
65
00:17:25,540 --> 00:17:27,290
¿Te encuentras bien?
66
00:17:42,940 --> 00:17:43,550
Vamos, Tim.
67
00:17:43,651 --> 00:17:45,838
¿Qué, qué está pasando?
68
00:17:55,540 --> 00:17:58,699
Sólo deme una semana, por favor.
69
00:18:00,240 --> 00:18:02,129
Es todo lo que le pido.
70
00:18:07,440 --> 00:18:09,009
Una semana.
71
00:18:12,222 --> 00:18:14,247
Señor Oshinsky.
72
00:18:16,640 --> 00:18:18,391
Hora de volver a casa.
73
00:18:52,188 --> 00:18:54,433
En resumen, te tienen atrapado.
74
00:18:55,740 --> 00:18:57,989
Con una condena de 20 a 30 años.
75
00:18:59,205 --> 00:19:01,036
Pero así está la cosa...
76
00:19:02,073 --> 00:19:07,128
Sea lo que sea lo que construyan
contra ti, yo no he dado el visto final.
77
00:19:07,840 --> 00:19:09,630
Ese es mi trabajo.
78
00:19:17,040 --> 00:19:20,495
Pero,
esto es lo que necesito de ti.
79
00:19:26,740 --> 00:19:28,627
Necesito a uno de verdad.
80
00:19:29,940 --> 00:19:32,586
No actúo según mis fantasías.
81
00:19:32,740 --> 00:19:35,216
¿Qué hay de ese viaje que
hiciste el año pasado?
82
00:19:36,158 --> 00:19:38,499
En el Cortania.
83
00:19:40,740 --> 00:19:42,726
El crucero mariposa.
84
00:19:45,940 --> 00:19:47,849
Vamos.
85
00:19:52,640 --> 00:19:54,878
Necesito esto, amigo mío.
86
00:19:56,540 --> 00:19:59,023
Estoy casi tan mal como tú.
87
00:20:32,062 --> 00:20:34,230
Pero ya tengo tres copias.
88
00:20:34,331 --> 00:20:35,608
No como este.
89
00:20:35,709 --> 00:20:37,753
Hay una inscripción
en el interior.
90
00:20:37,854 --> 00:20:39,884
Sólo para ti.
91
00:20:44,775 --> 00:20:47,450
"Para el hombre más
valiente que conozco.
92
00:20:48,397 --> 00:20:51,056
Aunque no lo sabía
en ese momento. "
93
00:20:51,186 --> 00:20:52,183
Qué dulce.
94
00:20:52,284 --> 00:20:54,064
Pasa la página.
95
00:21:00,740 --> 00:21:03,046
Su nombre es "Osito Teddy".
96
00:21:09,879 --> 00:21:13,345
- Dios mío, es tan pequeño.
- Sí.
97
00:21:13,446 --> 00:21:20,028
Mañana a esta hora, ese niño
será tuyo, todo el fin de semana.
98
00:21:25,973 --> 00:21:31,061
"Mejor una piedra,
colgada a tu cuello.
99
00:21:32,191 --> 00:21:34,513
Y que seas lanzado al mar.
100
00:21:34,614 --> 00:21:38,654
Para así nunca lastimar
a uno de estos pequeños. "
101
00:21:39,184 --> 00:21:40,720
¿Qué significa eso?
102
00:21:49,309 --> 00:21:52,676
Quedas arrestado por
delitos contra menores.
103
00:22:13,622 --> 00:22:15,608
Pero confié en ti.
104
00:22:16,240 --> 00:22:18,649
Nunca confíes en un pedófilo.
105
00:22:36,770 --> 00:22:41,597
SAN YSIDRO
FRONTERA ENTRE ESTADOS UNIDOS
Y MÉXICO
106
00:22:59,378 --> 00:23:00,732
Línea seis.
107
00:23:26,880 --> 00:23:29,809
¿Hay algún tipo de problema,
Oficial?
108
00:23:35,467 --> 00:23:38,463
Sí, es una foto antigua.
109
00:23:38,564 --> 00:23:41,071
Ya sabe cómo son los
niños de hoy en día.
110
00:23:41,172 --> 00:23:43,983
Ellos crecen tan rápido.
111
00:23:52,722 --> 00:23:53,712
Es él.
112
00:23:53,813 --> 00:23:55,608
No, no.
Yo soy su tío.
113
00:23:55,709 --> 00:23:56,983
Manos arriba, bájate.
114
00:23:57,240 --> 00:24:00,485
Yo soy su tío.
Pregúntenselo.
115
00:24:00,770 --> 00:24:03,300
Sólo pregúntenle.
Soy su tío.
116
00:25:08,578 --> 00:25:11,236
Por qué no esperas por allá
¿de acuerdo?
117
00:25:15,955 --> 00:25:21,065
Tiene laceraciones
consistentes con el abuso sexual.
118
00:25:21,595 --> 00:25:23,788
Estas son de tres o cuatro días.
119
00:25:49,196 --> 00:25:52,262
HAMBURGUESAS AMERICANAS
120
00:26:27,240 --> 00:26:28,850
Tim Ballard.
121
00:26:42,640 --> 00:26:44,369
De acuerdo.
122
00:30:09,321 --> 00:30:13,198
PUERTO DE CARTAGENA
123
00:31:01,340 --> 00:31:02,801
Ya están listos, amigo.
124
00:31:02,931 --> 00:31:04,326
Tú escoge.
125
00:31:20,140 --> 00:31:21,210
Quiero a ese.
126
00:31:21,340 --> 00:31:22,344
De acuerdo.
127
00:31:39,240 --> 00:31:41,539
Estás te serán útiles
para cuando se despierte.
128
00:31:44,399 --> 00:31:45,999
Muy bien, Fuego.
129
00:31:46,540 --> 00:31:48,037
No exageres con la fiesta.
130
00:33:37,540 --> 00:33:39,508
Te va a encantar.
131
00:33:40,440 --> 00:33:42,543
Realmente te va a encantar esto.
132
00:34:01,449 --> 00:34:05,335
TIJUANA, MÉXICO
133
00:37:11,432 --> 00:37:13,548
Ella tiene la edad de Miranda.
134
00:37:17,040 --> 00:37:20,267
Imagina entrar a su
habitación ahora mismo...
135
00:37:21,440 --> 00:37:23,860
y ver su cama vacía.
136
00:37:26,540 --> 00:37:28,447
¿Qué haríamos?
137
00:38:46,140 --> 00:38:48,191
Te pudrirás en la cárcel.
138
00:38:49,140 --> 00:38:51,390
La única pregunta es en cuál.
139
00:38:51,940 --> 00:38:53,239
Normalmente te
haría extraditar.
140
00:38:53,340 --> 00:38:55,634
Te irías directo a Columbia.
141
00:38:57,840 --> 00:39:00,343
Y ahí te violarían todos
los días.
142
00:39:00,540 --> 00:39:02,684
Te cortarían las pelotas.
143
00:39:03,340 --> 00:39:04,639
Lo cual, francamente,
te lo mereces.
144
00:39:04,740 --> 00:39:07,148
O puedes decirme lo
que necesito saber.
145
00:39:07,340 --> 00:39:09,416
Y te quedas en los Estados Unidos.
146
00:39:12,340 --> 00:39:14,928
Manda esto a nuestra
Embajada en Colombia, lo antes posible
147
00:39:15,029 --> 00:39:17,115
y prepárame otra llamada
con la Policía nacional.
148
00:39:17,216 --> 00:39:18,220
- Entendido.
- ¿Capitán Jorge?
149
00:39:19,940 --> 00:39:21,445
Estoy bien, gracias.
150
00:41:24,940 --> 00:41:27,372
Rocío Aguilar.
151
00:41:28,340 --> 00:41:30,024
La hermana del niño.
152
00:41:32,740 --> 00:41:34,179
Cálmate un poco aquí, hijo.
153
00:41:34,280 --> 00:41:37,267
Vamos a entregar este
caso a la Fiscalía
154
00:41:37,368 --> 00:41:39,369
y vamos a dejar que los
colombianos limpien Colombia.
155
00:41:39,470 --> 00:41:41,493
Lo que significa que
ella desaparecerá, señor.
156
00:41:41,594 --> 00:41:42,792
Para siempre.
157
00:41:43,289 --> 00:41:45,164
Por Seguridad Nacional,
sabes que no podemos...
158
00:41:45,265 --> 00:41:48,144
ir a rescatar a niños
hondureños en Colombia.
159
00:41:48,540 --> 00:41:50,424
Mira,
el niño ya ha vuelto con su padre.
160
00:41:50,525 --> 00:41:51,439
Ese es un logro en tu carrera.
161
00:41:51,540 --> 00:41:53,072
Acéptalo y sigue adelante.
162
00:42:06,149 --> 00:42:07,689
No puedo.
163
00:42:09,440 --> 00:42:12,633
Creo que no entiende lo
que le estoy pidiendo.
164
00:42:15,139 --> 00:42:16,975
Verá...
165
00:42:20,588 --> 00:42:24,790
Este trabajo, te hace pedazos.
166
00:42:25,320 --> 00:42:26,963
Y esta es...
167
00:42:27,965 --> 00:42:32,789
mi única oportunidad de
volver a juntar esos pedazos.
168
00:42:39,242 --> 00:42:42,956
Supongo que podría decirle
a D.C. que vas a ir allí,
169
00:42:43,057 --> 00:42:44,846
a dar un seminario
de entrenamiento
170
00:42:46,440 --> 00:42:48,736
Sé discreto.
171
00:42:49,740 --> 00:42:51,714
No gastes más de diez mil.
172
00:43:11,221 --> 00:43:12,650
Oye.
173
00:43:16,940 --> 00:43:18,746
Bienvenido a Cartagena.
174
00:43:41,268 --> 00:43:46,562
CARTAGENA, COLOMBIA
175
00:44:01,954 --> 00:44:05,725
Me he tomado la libertad
de enviar tu informe a...
176
00:44:05,826 --> 00:44:09,601
un tipo que no es Policía
y nos resultó en una pista.
177
00:44:10,140 --> 00:44:12,400
Bienvenido a su oficina.
178
00:44:37,240 --> 00:44:40,444
Hay dos cosas que deberías
saber sobre Vampiro.
179
00:44:41,140 --> 00:44:45,021
Dirigió las operaciones de lavado de dinero,
del Cartel de Cali, en los años 90'.
180
00:44:45,523 --> 00:44:47,483
Y ya cumplió condena
en prisión, por ello.
181
00:44:49,138 --> 00:44:52,667
Y lo segundo, compra niños.
182
00:44:54,840 --> 00:44:57,001
Pero luego los libera.
183
00:44:58,166 --> 00:45:00,907
Pone a estos niños
en casas seguras.
184
00:45:01,640 --> 00:45:05,032
Les da una nueva
oportunidad en la vida.
185
00:45:16,440 --> 00:45:18,741
Algunas reglas básicas,
Timoteo.
186
00:45:19,071 --> 00:45:21,790
No vuelvas a entrar en
mi oficina, con aspecto de que...
187
00:45:21,891 --> 00:45:24,866
acabas de salir de una
maldita república bananera.
188
00:45:26,740 --> 00:45:28,335
Guárdate eso para Bogotá,
viejo.
189
00:45:28,436 --> 00:45:29,977
Esto es Cartagena.
190
00:45:30,078 --> 00:45:32,435
Es una ciudad de playa.
Una ciudad de fiesta.
191
00:45:32,740 --> 00:45:34,162
Alégrate.
192
00:45:34,692 --> 00:45:36,004
Jorge.
193
00:45:36,134 --> 00:45:38,240
Este tipo de aquí estará buscando
un poco de acción pedófila.
194
00:45:38,341 --> 00:45:39,648
¿Qué debería llevar puesto?
195
00:45:40,278 --> 00:45:41,591
Chancletas, sandalias.
196
00:45:41,740 --> 00:45:43,239
- Camiseta.
- Exacto.
197
00:45:43,340 --> 00:45:47,235
Lo que necesito ver, es a un rico
estadounidense cachondo y resacoso,
198
00:45:47,336 --> 00:45:51,731
apestando a cerveza, bajándose todo
borracho de un auto, tocando la bocina.
199
00:45:52,361 --> 00:45:54,202
Y algo detestable.
200
00:45:54,532 --> 00:45:56,140
Y de color oscuro.
201
00:45:57,640 --> 00:46:03,003
Ahora, Timoteo, el niño ese, Miguel,
ya volvió con su padre ¿no?
202
00:46:03,133 --> 00:46:04,260
Sí.
203
00:46:05,140 --> 00:46:09,397
¿Y qué te hace sentir
dar a un niño su libertad?
204
00:46:09,940 --> 00:46:11,130
Muy bien.
205
00:46:11,231 --> 00:46:14,499
¿Como bien de "un masaje" o
bien por "comer alitas de pollo"?
206
00:46:14,600 --> 00:46:16,747
¿De qué clase de "sentirse bien"
estamos hablando aquí?
207
00:46:18,040 --> 00:46:19,696
Del tipo que da esperanza.
208
00:46:19,797 --> 00:46:21,539
Vamos, amigo.
209
00:46:21,640 --> 00:46:24,493
Has estado en esto por 12 años.
210
00:46:25,740 --> 00:46:27,218
¿Por qué lo haces?
211
00:46:33,140 --> 00:46:35,722
Porque los niños de Dios
no están a la venta.
212
00:46:46,140 --> 00:46:48,736
Por eso te concedo mi
noche de viernes.
213
00:46:51,640 --> 00:46:53,623
El plan seguirá adelante.
214
00:46:58,866 --> 00:47:00,109
Ahora, la hermana.
215
00:47:00,210 --> 00:47:01,582
La bonita.
216
00:47:02,040 --> 00:47:02,800
¿Cómo se llama?
217
00:47:02,901 --> 00:47:03,810
Rocío.
218
00:47:03,911 --> 00:47:06,033
En este momento, podría estar
a una manzana de distancia
219
00:47:06,134 --> 00:47:09,830
o podría estar en Moscú,
Bangkok, Los Ángeles.
220
00:47:11,740 --> 00:47:12,934
Sí.
221
00:47:13,064 --> 00:47:17,682
Conozco a una mujer joven y atractiva
que coincide con tu Giselle.
222
00:47:18,212 --> 00:47:22,138
Operadora mayor,
maneja de 10 a 15 niños,
223
00:47:22,272 --> 00:47:24,264
la mayoría de estos niños
proviene de Centroamérica,
224
00:47:24,365 --> 00:47:26,813
así que no tiene que lidiar
con la Policía colombiana.
225
00:47:27,543 --> 00:47:30,984
Los atrae con su apariencia,
les promete el Sol y la Luna.
226
00:47:31,640 --> 00:47:34,404
Un mes después, estos son violados
cinco o seis veces por noche.
227
00:47:37,840 --> 00:47:39,549
¿Tienes su foto?
228
00:47:40,940 --> 00:47:42,664
Esa es la parte fácil.
229
00:47:43,594 --> 00:47:45,918
Conoce a Miss Cartagena.
230
00:47:46,019 --> 00:47:48,339
Reina de la belleza
verificable.
231
00:47:48,440 --> 00:47:50,755
Su nombre es Katy Juárez.
232
00:47:51,285 --> 00:47:52,239
Está limpia.
233
00:47:52,340 --> 00:47:54,665
Ni siquiera una multa de
estacionamiento, en la zona colonial.
234
00:47:54,766 --> 00:47:58,339
Sin registro de que haya salido
de Colombia, desde los 12 años.
235
00:47:58,440 --> 00:48:00,349
Arreglame una cita.
236
00:48:00,840 --> 00:48:02,647
Dile a Miss Cartagena...
237
00:48:04,373 --> 00:48:06,217
que tienes a un rico estadounidense
cachondo y resacoso,
238
00:48:06,318 --> 00:48:08,339
buscando un poco
de acción pedófila.
239
00:48:08,440 --> 00:48:12,009
No sólo se concierta una
cita con Katy Juárez.
240
00:48:12,740 --> 00:48:16,977
Ella sólo trata con traficantes callejeros,
gente que conoce, viejos amigos.
241
00:48:17,107 --> 00:48:19,420
Mantiene sus uñas muy limpias.
242
00:48:20,040 --> 00:48:23,402
Ese es un marlín difícil de pescar.
243
00:49:08,061 --> 00:49:13,659
EJECUTIVO ESTADOUNIDENSE MANEJABA
CLUB SEXUAL INFANTIL EN TAILANDIA
244
00:49:21,711 --> 00:49:24,540
El tipo ganaba cerca de un
cuarto de millón al mes.
245
00:49:26,940 --> 00:49:30,020
Dijiste que Katy maneja
de 15 a 20 niños, ¿verdad?
246
00:49:30,150 --> 00:49:31,921
Repartidos por toda Cartagena.
247
00:49:32,151 --> 00:49:34,455
Probablemente algunos
en Cali, Medellín.
248
00:49:35,652 --> 00:49:36,698
¿Timoteo?
249
00:49:36,840 --> 00:49:39,173
Entonces,
Rocío podría estar donde sea.
250
00:49:39,940 --> 00:49:42,114
Pero, ¿y si necesitáramos
a todos esos niños?
251
00:49:42,540 --> 00:49:44,426
No comprendo, amigo.
252
00:49:44,540 --> 00:49:46,039
¿Has oído hablar
del Club Bangkok?
253
00:49:46,140 --> 00:49:48,269
Era un club sólo para miembros,
lleno de ricos pervertidos,
254
00:49:48,370 --> 00:49:49,501
poderosos de la élite, Directores Generales.
255
00:49:49,602 --> 00:49:53,764
Era una instalación de alto nivel,
abastecida 24-7, con unos 100 niños.
256
00:49:53,865 --> 00:49:55,379
¿Y quién,
quién les suministraba?
257
00:49:55,480 --> 00:49:57,966
Un puñado de traficantes sexuales
que se volvieron codiciosos.
258
00:49:58,340 --> 00:50:01,609
Si se pudo construir uno en Bangkok,
¿por qué no podemos construir uno aquí?
259
00:50:05,040 --> 00:50:07,421
¿Quieres construir un
Hotel sexual de lujo?
260
00:50:07,522 --> 00:50:08,239
Sí, eso quiero.
261
00:50:08,340 --> 00:50:10,399
Y resulta que tengo al
inversor adecuado.
262
00:50:17,740 --> 00:50:19,835
Pablo Delgado dirige una empresa
de desarrollo inmobiliario...
263
00:50:19,936 --> 00:50:21,434
de $4 billones de dólares...
264
00:50:21,535 --> 00:50:23,439
con sedes
por todo el mundo.
265
00:50:23,540 --> 00:50:25,139
Le encanta jugar al Policía.
266
00:50:25,240 --> 00:50:27,561
Ya le hemos utilizado en
dos misiones distintas.
267
00:50:27,662 --> 00:50:28,839
Le gusta todo esto.
268
00:50:28,940 --> 00:50:31,051
Esa es la apariencia, amigo mío.
269
00:50:31,240 --> 00:50:36,388
Y puede construir un Hotel sexual,
a dónde él quiera.
270
00:50:36,640 --> 00:50:40,471
¿Conoces a alguien que pueda poner
un negocio como este, en el mercado?
271
00:50:59,916 --> 00:51:02,222
¿Dónde está tu amigo
el cachondo?
272
00:51:02,323 --> 00:51:03,939
Cambio de planes.
273
00:51:04,040 --> 00:51:04,957
Ponte tu corbata.
274
00:51:05,058 --> 00:51:07,163
Iremos a la parte
elegante de la ciudad.
275
00:51:12,216 --> 00:51:13,734
Esto es genial.
276
00:51:15,440 --> 00:51:17,160
Como en los viejos tiempos.
277
00:51:23,640 --> 00:51:25,806
Este tipo sí sabe cómo divertirse.
278
00:51:31,263 --> 00:51:32,570
Eso es todo, amigo.
279
00:51:32,800 --> 00:51:34,633
No más agua ardiente.
280
00:51:43,200 --> 00:51:49,171
Creo que tendré que expandir tu mente
a una realidad completamente nueva.
281
00:51:50,568 --> 00:51:52,215
De acuerdo.
282
00:51:52,640 --> 00:51:55,060
Este caballero quiere construir...
283
00:51:55,282 --> 00:51:59,580
un club único para socios
cerca de Cartagena.
284
00:51:59,940 --> 00:52:01,474
¿La cuota anual?
285
00:52:02,240 --> 00:52:04,944
$100 mil por miembro.
286
00:52:05,274 --> 00:52:07,207
Ellos se encargarán de
las instalaciones.
287
00:52:07,337 --> 00:52:09,288
Nosotros nos
encargaremos del talento.
288
00:52:09,418 --> 00:52:10,768
¿Y los miembros?
289
00:52:10,898 --> 00:52:17,034
Consiguen un resort de clase mundial,
con acceso completo a modelos, 24-7.
290
00:52:17,164 --> 00:52:19,052
Todo lo que puedas comer.
291
00:52:19,740 --> 00:52:21,448
Carne fresca.
292
00:52:21,740 --> 00:52:23,032
Jóvenes.
293
00:52:23,133 --> 00:52:24,574
¿Cómo de jóvenes?
294
00:52:25,240 --> 00:52:26,777
Sorpréndeme.
295
00:52:28,340 --> 00:52:29,741
¿Cuál es éste?
296
00:52:29,842 --> 00:52:31,404
El Kalakas.
297
00:52:32,340 --> 00:52:35,233
Solía entregar
escoltas para Escobar.
298
00:52:35,940 --> 00:52:38,077
Me vendió un pollito
el año pasado.
299
00:52:38,507 --> 00:52:40,172
De 9 añitos.
300
00:52:40,273 --> 00:52:42,257
Era de...
301
00:52:44,340 --> 00:52:49,055
9 reales o de 15 años
con coletas.
302
00:52:49,285 --> 00:52:51,597
Trafico buena cocaína, papi.
303
00:52:52,140 --> 00:52:55,641
Así que dime...
¿Cuántos pollitos quieres?
304
00:52:55,742 --> 00:52:57,349
¿Para empezar?
305
00:52:58,040 --> 00:52:59,939
50 ó 60.
306
00:53:03,440 --> 00:53:04,994
Mínimo.
307
00:53:05,324 --> 00:53:07,069
Ve a lo grande o vete a casa.
308
00:53:07,640 --> 00:53:08,958
¿Verdad?
309
00:53:11,540 --> 00:53:14,608
Creo que se habrá
comido al gusano.
310
00:53:15,840 --> 00:53:17,985
Yo creo que ya se le ha
pasado la borrachera.
311
00:53:22,840 --> 00:53:25,436
Esos son muchos pollitos, papi.
312
00:53:26,554 --> 00:53:28,730
Nadie puede hacerlo solo.
313
00:53:32,130 --> 00:53:35,287
No te estoy preguntando
si puedes hacerlo solo.
314
00:53:36,340 --> 00:53:38,762
Sólo te estoy preguntando
si puedes hacerlo.
315
00:53:48,555 --> 00:53:50,745
BAR KALAKAS
316
00:54:49,243 --> 00:54:51,552
Te di cinco Agentes más,
durante un mes, en el país.
317
00:54:51,849 --> 00:54:53,123
El pent-house en Bogotá.
318
00:54:53,224 --> 00:54:55,621
La mansión en Cartagena
y mucho más.
319
00:54:55,722 --> 00:54:57,045
Y sin embargo,
de alguna manera...
320
00:54:57,342 --> 00:55:00,690
tú fallaste en darme
una pista real...
321
00:55:00,791 --> 00:55:03,529
a un niño estadounidense o a un
traficante estadounidense...
322
00:55:03,740 --> 00:55:06,800
o una razón por la que DC te
dejaría irte lejos de aquí.
323
00:55:06,901 --> 00:55:09,139
Y las fotografías de
Miss Cartagena no cuentan.
324
00:55:09,240 --> 00:55:10,598
Ella tiene a la niña.
325
00:55:10,699 --> 00:55:12,868
Todo lo que has hecho,
lo has hecho muy mal.
326
00:55:20,040 --> 00:55:21,539
Se acabó, Tim.
327
00:55:22,440 --> 00:55:23,854
Termina todo.
328
00:55:24,640 --> 00:55:26,607
Sube a un avión y,
329
00:55:26,840 --> 00:55:28,347
y vuelve a casa.
330
00:55:37,437 --> 00:55:39,538
La burocracia es una mierda.
331
00:55:41,480 --> 00:55:44,775
Por eso opero en la clandestinidad.
332
00:55:53,468 --> 00:55:55,797
Buen vuelo, Timoteo.
333
00:55:58,497 --> 00:56:00,132
Eras un tipo del Cártel.
334
00:56:01,915 --> 00:56:03,316
Sí.
335
00:56:05,741 --> 00:56:07,887
No hablaste y
cumpliste tu condena.
336
00:56:08,417 --> 00:56:10,432
Podrías haber continuado
donde lo dejaste.
337
00:56:11,663 --> 00:56:14,076
Conseguirte un
condominio en la playa.
338
00:56:16,755 --> 00:56:18,577
En vez de ello, haces esto.
339
00:56:19,240 --> 00:56:20,756
¿Por qué?
340
00:56:20,986 --> 00:56:22,433
¿De verdad?
341
00:56:43,740 --> 00:56:46,198
Ya tenía ese condominio
en la playa.
342
00:56:47,440 --> 00:56:51,711
Piso quince, todo de mármol,
con vistas a toda la bahía.
343
00:56:53,140 --> 00:56:55,987
La primera noche fuera de la cárcel,
dormí en mi propia cama.
344
00:56:57,240 --> 00:56:59,561
Al segundo día,
estaba de vuelta en el negocio.
345
00:56:59,740 --> 00:57:01,160
La misma vida de siempre.
346
00:57:01,840 --> 00:57:05,241
Pero no se sentía bien.
347
00:57:05,740 --> 00:57:07,732
Ni las drogas, ni las putas.
348
00:57:07,833 --> 00:57:11,236
Pero, maldita sea si
no seguí intentándolo.
349
00:57:15,140 --> 00:57:16,860
Entonces, una noche,
350
00:57:19,440 --> 00:57:22,267
salgo del bar todo
drogado con coca
351
00:57:22,368 --> 00:57:26,162
y me fijo en una chica
joven en la esquina,
352
00:57:26,592 --> 00:57:29,399
de buen aspecto,
tal vez de 20, 25 años.
353
00:57:30,836 --> 00:57:34,041
La llevo a mi casa, cogimos,
le pago la tarifa.
354
00:57:34,571 --> 00:57:36,362
Se está poniendo sus zapatos...
355
00:57:37,240 --> 00:57:39,059
Y me doy cuenta de algo.
356
00:57:41,503 --> 00:57:43,262
Me fijo en su pie.
357
00:57:44,807 --> 00:57:48,767
Tiene unas caras
de gatitos rosas...
358
00:57:49,297 --> 00:57:51,235
pintadas en las
uñas de sus pies.
359
00:57:52,627 --> 00:57:54,513
Y entonces me di cuenta.
360
00:57:54,940 --> 00:57:57,278
Esta no tiene 25 años.
361
00:57:59,840 --> 00:58:02,997
Ella levanta la vista
y sus ojos conectan.
362
00:58:04,215 --> 00:58:10,552
Y, fue como si me concedieran
un vistazo a su alma.
363
00:58:13,240 --> 00:58:17,023
Y todo lo que vi, fue tristeza.
364
00:58:19,840 --> 00:58:21,637
No sé ni cuándo empieza a hablar.
365
00:58:21,738 --> 00:58:24,992
Pero resulta que no tiene 25,
ni siquiera 20.
366
00:58:26,740 --> 00:58:30,689
Esta chica tiene 14 años,
Timoteo.
367
00:58:32,440 --> 00:58:35,168
Y llevaba haciéndolo
desde los 6 años.
368
00:58:37,540 --> 00:58:42,905
Me mira, sonríe, toma el dinero
y sale por la puerta.
369
00:58:55,804 --> 00:58:58,473
De repente me
golpea un maremoto.
370
00:58:59,040 --> 00:59:02,465
Este tsunami de oscuridad.
371
00:59:02,840 --> 00:59:06,929
Y lo sé,
yo soy la tristeza en sus ojos.
372
00:59:07,030 --> 00:59:10,509
Yo, soy la oscuridad.
373
00:59:14,640 --> 00:59:20,222
Y sé que la oscuridad
tiene que morir.
374
00:59:23,499 --> 00:59:26,008
Entonces, agarro mi
pistola calibre .45.
375
00:59:33,140 --> 00:59:34,808
La coloco contra mi cabeza.
376
00:59:36,940 --> 00:59:39,140
Pongo mi dedo en el gatillo...
377
00:59:42,240 --> 00:59:48,250
Ahora, si hay un momento para preguntarse
si Dios existe, sería éste.
378
00:59:59,951 --> 01:00:01,604
Y no pasó nada.
379
01:00:03,876 --> 01:00:07,373
Y cuando Dios te dice
cuál es tu destino,
380
01:00:09,717 --> 01:00:12,084
tú no puedes dudar.
381
01:00:34,845 --> 01:00:38,423
Entonces, ¿ya lo pensaste?
¿Lo harás tú solo?
382
01:00:38,740 --> 01:00:43,922
No lo haré solo. Sólo tengo
que convencer a Pablo.
383
01:00:44,352 --> 01:00:50,446
De acuerdo, entonces,
renunciarás a tu trabajo
384
01:00:51,581 --> 01:00:53,891
e irás a rescatar a esos niños.
385
01:01:23,002 --> 01:01:25,434
Mi renuncia está en su correo.
386
01:01:25,564 --> 01:01:31,622
Espera, ¿te das cuenta de que te faltan
10 meses para recibir tu pensión?
387
01:01:32,240 --> 01:01:33,668
Me doy cuenta.
388
01:01:36,240 --> 01:01:39,694
Sabes que hice todo lo que pude,
pero la ley es la ley.
389
01:01:42,794 --> 01:01:44,959
¿Sabías que hubo más de 22 millones
de imágenes nuevas...
390
01:01:45,060 --> 01:01:47,829
de pornografía infantil en
la web, en este último año?
391
01:01:48,872 --> 01:01:52,217
Eso supone un aumento del 5.000%
en los últimos cinco años.
392
01:01:53,426 --> 01:01:55,436
5.000%
393
01:01:56,919 --> 01:01:58,276
El hecho es que...
394
01:01:58,572 --> 01:02:01,335
es la red criminal internacional
de más rápido crecimiento...
395
01:02:01,436 --> 01:02:03,096
que el mundo haya visto jamás.
396
01:02:04,733 --> 01:02:05,831
Yo estuve de acuerdo,
porque estábamos...
397
01:02:06,030 --> 01:02:07,339
trabajando con el Gobierno
de los Estados Unidos.
398
01:02:07,440 --> 01:02:09,539
Échate para atrás ahora y esta cosa
nos estallará en la cara.
399
01:02:09,640 --> 01:02:11,879
Ya ha superado al comercio
ilegal de armas,
400
01:02:11,980 --> 01:02:13,744
y pronto pasará al
tráfico de drogas.
401
01:02:13,845 --> 01:02:15,051
¿Quieres saber el por qué?
402
01:02:15,540 --> 01:02:18,361
Porque puedes vender una
bolsa de cocaína, una sola vez.
403
01:02:19,083 --> 01:02:22,428
Pero un niño,
al niño más preciado...
404
01:02:23,440 --> 01:02:27,894
Puedes vender a un niño de 5 años,
de cinco a diez veces al día...
405
01:02:29,419 --> 01:02:31,414
durante 10 años seguidos.
406
01:02:33,240 --> 01:02:35,441
Y cada día,
la gente común y corriente...
407
01:02:36,810 --> 01:02:38,395
no quiere oír de esto.
408
01:02:39,040 --> 01:02:41,469
Es demasiado feo para
una conversación educada.
409
01:02:41,940 --> 01:02:43,916
Pero mientras tanto, más de
dos millones de niños al año...
410
01:02:44,017 --> 01:02:46,894
son absorbidos por los recovecos
más profundos del Infierno.
411
01:02:47,440 --> 01:02:49,003
Confía en mí, viejo.
412
01:02:49,240 --> 01:02:51,249
Si no hacemos nada,
413
01:02:55,919 --> 01:02:58,172
su dolor se extenderá
y extenderá.
414
01:02:59,458 --> 01:03:02,250
Hasta que algún día,
de alguna manera, te llegue a ti.
415
01:03:04,791 --> 01:03:08,973
Y eso sería una pesadilla de
la que nunca vas a despertar.
416
01:03:13,740 --> 01:03:15,219
Lo siento.
417
01:03:35,010 --> 01:03:38,448
Señor, el caballero que se acaba
de ir, me pidió que le diera esto.
418
01:03:43,734 --> 01:03:46,055
OLVÍDATE DE LOS 50 NIÑOS.
PIENSA SÓLO EN 1.
419
01:03:46,156 --> 01:03:49,128
ES ROCÍO, DE 11 AÑOS Y FUE
VENIDA COMO ESCLAVA SEXUAL...
420
01:04:43,940 --> 01:04:46,074
Jorge nos encontró una
propiedad en la Bahía de Cartagena.
421
01:04:46,175 --> 01:04:48,839
Es una Isla privada, confiscada
por el Gobierno colombiano.
422
01:04:48,940 --> 01:04:50,405
Aquí está el reporte
de todo eso.
423
01:04:50,640 --> 01:04:53,067
La palapa estará situada aquí.
424
01:04:53,240 --> 01:04:55,838
Los traficantes
llegarán desde aquí.
425
01:05:00,302 --> 01:05:01,902
Entonces... ¿Qué te parece?
426
01:05:12,447 --> 01:05:14,974
$2.6 millones de dólares.
No está mal, ¿cierto?
427
01:05:15,604 --> 01:05:19,037
No jodas.
Este man tiene plata.
428
01:05:19,237 --> 01:05:20,087
Así es.
429
01:05:20,188 --> 01:05:23,040
El hombre está excitado,
y nos está esperando en Bogotá.
430
01:05:58,837 --> 01:05:59,817
¿Mejor?
431
01:06:00,017 --> 01:06:00,847
Demasiado tieso.
432
01:06:02,104 --> 01:06:04,693
Si no sabes qué decir,
simplemente no digas nada.
433
01:06:05,123 --> 01:06:06,765
Sólo silencio.
¿De acuerdo?
434
01:06:06,941 --> 01:06:08,494
No olvides sonreír.
435
01:06:08,824 --> 01:06:10,224
Se me olvidó.
436
01:06:28,739 --> 01:06:31,080
Sí, no sé sobre el beso.
437
01:06:38,713 --> 01:06:42,675
BOGOTÁ, COLOMBIA
438
01:06:58,484 --> 01:07:00,729
Déjame presentarte a Katy.
439
01:07:01,614 --> 01:07:05,081
Katy, este es el hombre que
hará tus sueños realidad.
440
01:07:07,947 --> 01:07:08,951
Caballeros.
441
01:07:18,052 --> 01:07:19,845
Nos gustaría tomar algo.
442
01:07:20,075 --> 01:07:22,626
Tendremos 14 miembros invitados
para la fiesta de inauguración,
443
01:07:22,727 --> 01:07:25,704
además de,
una docena de prospectos.
444
01:07:25,805 --> 01:07:28,660
Y nos gustaría tener a todos
nuestros talentos en el lugar,
445
01:07:28,761 --> 01:07:31,509
descansados,
probados y listos para rockear,
446
01:07:31,610 --> 01:07:34,031
el día antes de la llegada
del primer invitado.
447
01:07:34,132 --> 01:07:35,658
Absolutamente.
448
01:07:36,388 --> 01:07:40,384
Entonces...
¿A cuántos puedes entregar?
449
01:07:41,526 --> 01:07:43,185
Has pedido 50.
450
01:07:43,315 --> 01:07:45,020
Al menos eso.
451
01:07:45,450 --> 01:07:49,154
Más, si tienes suerte.
452
01:07:54,301 --> 01:07:55,836
Dime, mi amor.
453
01:07:58,540 --> 01:08:00,204
¿Qué te gusta a ti?
454
01:08:14,173 --> 01:08:16,077
Depende del momento...
455
01:08:33,296 --> 01:08:36,747
Sólo entrega no
menos de 50 modelos,
456
01:08:37,432 --> 01:08:42,255
y dejarás la Isla con $100 mil.
457
01:09:09,590 --> 01:09:10,778
De acuerdo, está cubierto.
458
01:09:11,008 --> 01:09:12,657
Tendremos el apoyo de nuestra
Embajada en Colombia.
459
01:09:12,758 --> 01:09:16,542
Uno de los nuestros seguirá la redada,
en caso de que necesiten apoyo legal.
460
01:09:19,399 --> 01:09:20,929
Oye, Tim.
461
01:09:23,170 --> 01:09:24,867
Espero que encuentres a la niña.
462
01:09:50,993 --> 01:09:52,501
La negociación será por acá.
463
01:09:52,602 --> 01:09:53,969
Quiero a los niños
de este lado,
464
01:09:54,266 --> 01:09:56,786
lo más lejos posible
de los traficantes.
465
01:10:14,420 --> 01:10:16,053
No trajeron a todos los niños.
466
01:10:16,932 --> 01:10:18,397
No me sorprende.
467
01:10:18,498 --> 01:10:20,056
Deben ser menos de 30.
468
01:10:56,140 --> 01:10:59,048
¿Guardas el resto del talento
en la guantera?
469
01:10:59,478 --> 01:11:00,865
Llegarán pronto.
470
01:11:13,440 --> 01:11:16,373
Pero mis amigos
me llaman "Carne".
471
01:11:18,103 --> 01:11:22,277
Carne es nuestra abogado. Él tiene
buenos amigos en las fronteras.
472
01:11:29,040 --> 01:11:31,359
Me gusta meterme en el ring.
473
01:11:48,710 --> 01:11:50,874
Sólo me encanta, viejo.
474
01:12:46,640 --> 01:12:48,311
¿Y cuál es el plan B?
475
01:12:48,840 --> 01:12:52,776
Esperamos. No vamos a perder
a los niños en el otro barco.
476
01:12:52,877 --> 01:12:54,690
Rocío debe de estar con ellos.
477
01:12:55,520 --> 01:12:56,723
¿Me estás escuchando?
478
01:12:56,824 --> 01:12:59,946
Cuando lleguen,
agarren a ese Bulldog gordo,
479
01:13:00,142 --> 01:13:03,667
sáquenlo de la Isla, manténganlo
apartado y sin esposas.
480
01:13:06,840 --> 01:13:08,343
No, no, no, no.
481
01:13:08,940 --> 01:13:10,945
Lo siento, este es mío.
482
01:13:12,040 --> 01:13:13,482
Elige otro.
483
01:13:16,067 --> 01:13:18,370
Estás bromeando, ¿verdad?
484
01:13:28,286 --> 01:13:32,842
¿Sabes cuál es el lugar
más peligroso de Colombia?
485
01:13:34,544 --> 01:13:39,146
Entre mi pollito y yo.
486
01:13:53,187 --> 01:13:55,308
Eres un gran hombre, ¿no?
487
01:13:56,745 --> 01:13:59,164
Yo podría matarte muy fácilmente.
488
01:14:07,855 --> 01:14:10,497
Dale al hombre lo que quiere.
489
01:14:18,140 --> 01:14:22,361
Carne, dile a tu matón
que guarde su pistola.
490
01:14:51,617 --> 01:14:53,305
De acuerdo.
491
01:14:54,080 --> 01:14:56,926
Vamos, chicos,
vaya mos a tomar algo ¿sí?
492
01:14:58,069 --> 01:15:02,810
Oye, tendremos toda la tarde
en ese maldito bungalow.
493
01:17:19,240 --> 01:17:20,831
Nos traicionó.
494
01:17:21,640 --> 01:17:23,244
Tu Don King.
495
01:17:59,640 --> 01:18:01,547
54 niños.
496
01:18:03,540 --> 01:18:05,310
¿Tienes sus nombres?
497
01:18:10,176 --> 01:18:12,022
¿Y Rocío?
498
01:18:18,951 --> 01:18:20,520
Lo siento, Tim.
499
01:18:21,305 --> 01:18:23,377
Pero rescatamos a 54.
500
01:19:20,642 --> 01:19:22,414
¿Oyes eso?
501
01:19:33,428 --> 01:19:35,696
Ese es el sonido de la libertad.
502
01:19:49,440 --> 01:19:50,901
Amén.
503
01:24:16,662 --> 01:24:18,940
Fuego la entregó aquí.
504
01:24:19,041 --> 01:24:21,389
En una villa en
el río Guáitara.
505
01:24:21,490 --> 01:24:24,897
Al Sur de ese río,
es territorio rebelde.
506
01:24:26,235 --> 01:24:27,986
Nadie entra ahí.
507
01:24:28,167 --> 01:24:30,888
Ni el ejército, ni la Policía.
508
01:24:31,234 --> 01:24:32,981
O nosotros.
509
01:24:37,809 --> 01:24:38,969
¿Qué?
510
01:24:40,099 --> 01:24:41,533
¿Eso es todo?
511
01:24:41,634 --> 01:24:45,414
Estamos hablando de extraer a una niña
de 11 años, de un terreno desconocido.
512
01:24:45,544 --> 01:24:46,430
¿Y?
513
01:24:46,531 --> 01:24:48,763
Está controlado por un
ejército de rebeldes.
514
01:24:48,864 --> 01:24:50,304
Correcto.
515
01:24:50,634 --> 01:24:52,913
Olvídate de lo que
podría pasarnos a nosotros.
516
01:24:53,243 --> 01:24:55,391
A ella también podrían matarla.
517
01:25:00,155 --> 01:25:01,677
Tim.
518
01:25:04,482 --> 01:25:06,420
¿Y si fuera tu hija?
519
01:25:06,850 --> 01:25:08,360
¿Jorge?
520
01:25:15,102 --> 01:25:16,025
Lo siento, viejo.
521
01:25:16,126 --> 01:25:17,767
Se ha ido.
522
01:25:19,460 --> 01:25:21,559
Fue vendida al tipo equivocado.
523
01:25:21,689 --> 01:25:24,491
Al menos que ese tipo
necesitara de nuestra ayuda.
524
01:25:28,260 --> 01:25:33,854
Recuerdo haber oído hablar de grupos
que podían entrar en esas zonas.
525
01:25:34,060 --> 01:25:38,336
Médicos tratando el cólera,
la malaria, el dengue.
526
01:25:40,760 --> 01:25:47,255
Me pregunto si habrá alguna
epidemia en las montañas, por estos días.
527
01:25:58,460 --> 01:25:59,927
Levanta la mano.
528
01:26:00,060 --> 01:26:00,859
¿Cómo?
529
01:26:00,960 --> 01:26:03,084
He dicho que levantes la mano.
530
01:26:19,160 --> 01:26:21,073
Ahora eres médico.
531
01:26:21,603 --> 01:26:23,370
Has ascendido en la vida.
532
01:26:44,687 --> 01:26:46,071
Tim.
533
01:26:46,760 --> 01:26:48,608
Tengo órdenes.
534
01:26:48,760 --> 01:26:51,459
Puedo llegar hasta el río.
535
01:26:51,560 --> 01:26:53,018
No más lejos.
536
01:26:53,760 --> 01:26:55,863
Cuando estén en el agua,
537
01:26:56,560 --> 01:26:58,266
estarán por su cuenta.
538
01:26:58,896 --> 01:27:00,356
Háganme un favor.
539
01:27:00,457 --> 01:27:01,979
Lleven esto con ustedes.
540
01:27:05,060 --> 01:27:06,437
¿GPS?
541
01:27:07,160 --> 01:27:09,450
Pueden guardarlo
en su cartera o...
542
01:27:10,560 --> 01:27:12,603
No sé, inyectárselo.
543
01:27:19,760 --> 01:27:22,406
Para que puedan localizar
nuestros cadáveres.
544
01:27:45,032 --> 01:27:49,010
PROVINCIA NARIÑO
545
01:28:48,060 --> 01:28:49,905
Oye, Timoteo.
546
01:28:55,060 --> 01:28:56,856
Si las cosas van mal mañana,
547
01:28:56,957 --> 01:28:59,738
lo que no es
particularmente improbable,
548
01:29:00,260 --> 01:29:02,331
no vendrá al rescate
ninguna Unidad de Marines.
549
01:29:02,461 --> 01:29:04,102
Estaremos acabados.
550
01:29:35,402 --> 01:29:38,842
SIENTO QUE FUERA TAMBIÉN
COMO MI HIJA.
551
01:30:08,125 --> 01:30:09,323
Oye.
552
01:30:10,066 --> 01:30:11,390
Llévate esta.
553
01:30:12,495 --> 01:30:13,786
Me sentiré mejor al respecto.
554
01:30:15,460 --> 01:30:17,822
Creo que estaré mejor sin ella.
555
01:31:19,028 --> 01:31:21,201
Espero que tengamos
una cálida bienvenida.
556
01:31:31,023 --> 01:31:33,411
¡No disparen!
No...
557
01:31:33,741 --> 01:31:36,005
¡Agáchate!
¿Estás loco?
558
01:31:37,743 --> 01:31:39,288
¡Abajo!
559
01:32:41,560 --> 01:32:43,208
Yo, aquí.
560
01:33:08,560 --> 01:33:10,767
Si regreso al anochecer,
prepárate para correr.
561
01:33:10,868 --> 01:33:11,904
¡Oigan!
562
01:33:52,684 --> 01:33:54,103
¿Qué pasa?
563
01:33:54,233 --> 01:33:55,947
Está solo.
564
01:36:50,460 --> 01:36:53,276
Debes tener muchos cojones
para venir aquí, amigo.
565
01:36:56,360 --> 01:36:58,182
El cólera debe de andar mal.
566
01:36:59,160 --> 01:37:06,019
Hay casos en Leticia, San Gil, y se puede
extender como un reguero de pólvora.
567
01:37:06,160 --> 01:37:09,825
Así que con su permiso, me gustaría
tomarme el resto de la tarde...
568
01:37:09,926 --> 01:37:14,847
para buscar a alguien que pueda
necesitar nuestra atención inmediata.
569
01:37:15,160 --> 01:37:20,959
Si hay casos, Dios no lo quiera,
tendremos que evacuarlos inmediatamente.
570
01:37:21,060 --> 01:37:24,084
Es la única manera de asegurarse
de que el cólera no se propague.
571
01:37:24,314 --> 01:37:25,822
¿Evacuar?
572
01:37:25,960 --> 01:37:27,165
Sí.
573
01:37:27,266 --> 01:37:29,735
- Es sólo nuestro protocolo.
- Sí, sí.
574
01:37:38,260 --> 01:37:45,018
Si hallas enfermos, Dios no
lo quiera, me los traes a mí.
575
01:37:45,960 --> 01:37:47,523
Ese es mi protocolo.
576
01:39:50,160 --> 01:39:51,703
Ven aquí.
577
01:39:56,060 --> 01:39:57,364
Mierda.
578
01:40:17,760 --> 01:40:19,226
¿Esa está enferma?
579
01:40:19,660 --> 01:40:20,259
No, no, no.
580
01:40:20,360 --> 01:40:22,760
Ellos están bien.
Ella está bien.
581
01:40:44,496 --> 01:40:45,845
De acuerdo.
582
01:40:48,980 --> 01:40:51,413
Oye, amigo.
583
01:40:52,160 --> 01:40:53,939
Vámonos, viejo.
584
01:48:07,860 --> 01:48:09,852
Ya es hora de volver a casa.
585
01:50:03,160 --> 01:50:04,701
Oye.
586
01:50:06,238 --> 01:50:07,445
Está en movimiento.
587
01:50:07,675 --> 01:50:09,185
Mira.
588
01:50:33,060 --> 01:50:34,696
Arranca, arranca, arranca, arranca.
589
01:51:03,832 --> 01:51:05,029
¿Ustedes están bien?
590
01:51:05,130 --> 01:51:06,534
- ¿Estás bien?
- Sí.
591
01:51:06,864 --> 01:51:08,391
Sí, estamos bien.
592
01:57:52,524 --> 01:58:02,586
# Somos los niños de Dios
y no estamos en venta
593
01:58:27,349 --> 01:58:30,004
TIM PERMANECIÓ EN COLOMBIA Y
CONTINÚO TRABAJANDO CON JORGE...
594
01:58:30,105 --> 01:58:31,674
PARA DAR SEGUIMIENTO
A OTRAS PISTAS...
595
01:58:31,775 --> 01:58:33,659
SURGIDAS A RAÍZ DE LOS
ARRESTOS EN LA ISLA.
596
01:58:48,742 --> 01:58:52,334
CUANDO TIM DEJÓ COLOMBIA,
ENTRE ÉL Y SU EQUIPO LOGRARON...
597
01:58:52,435 --> 01:58:54,504
RESCATAR A MÁS DE
120 VÍCTIMAS Y...
598
01:58:54,605 --> 01:58:57,316
ARRESTAR A MÁS DE UNA
DOCENA DE TRAFICANTES.
599
01:59:00,658 --> 01:59:03,747
TIM FINALMENTE PUDO REGRESAR
A CASA CON SU FAMILIA.
600
01:59:03,848 --> 01:59:06,596
ATRIBUYE A SU ESPOSA
KATHERINE, EL HABER SIDO...
601
01:59:06,697 --> 01:59:09,367
LA INSPIRACIÓN DETRÁS
DE TODO ESTE ESFUERZO.
602
01:59:12,159 --> 01:59:14,734
EL TESTIMONIO DE TIM SOBRE
LA OPERACIÓN EN COLOMBIA,
603
01:59:14,835 --> 01:59:17,208
LLEVÓ A QUE EL CONGRESO
DE LOS ESTADOS UNIDOS...
604
01:59:17,309 --> 01:59:19,035
APROBARA UNA LEY
PARA INCREMENTAR...
605
01:59:19,136 --> 01:59:20,405
LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL,
606
01:59:20,506 --> 01:59:22,104
EN CASOS DE TRÁFICO DE MENORES.
607
01:59:24,452 --> 01:59:26,419
EL TRÁFICO HUMANO
ES UN NEGOCIO...
608
01:59:26,520 --> 01:59:28,432
DE $150 BILLONES
DE DÓLARES ANUALES.
609
01:59:28,533 --> 01:59:31,041
ESTADOS UNIDOS ES UNO
DE LOS PRINCIPALES...
610
01:59:31,142 --> 01:59:32,872
DESTINOS DEL
TRÁFICO DE PERSONAS
611
01:59:32,973 --> 01:59:36,093
Y UNO DE LOS MAYORES
CONSUMIDORES DE SEXO INFANTIL.
612
01:59:37,004 --> 01:59:40,883
AL DÍA DE HOY, EXISTEN MÁS
HUMANOS EN ESCLAVITUD...
613
01:59:40,984 --> 01:59:44,404
QUE EN CUALQUIER OTRO
MOMENTO DE LA HISTORIA,
614
01:59:44,505 --> 01:59:47,565
INCLUSO CUANDO LA
ESCLAVITUD ERA LEGAL.
615
01:59:48,709 --> 01:59:59,537
MILLONES DE ESTOS ESCLAVOS,
SON NIÑOS.
616
01:59:59,638 --> 02:00:05,440
Sound of Freedom (2023)
Una traducción de
TaMaBin
42784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.