Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,458 --> 00:01:18,500
Where is Bobby?
2
00:01:19,458 --> 00:01:20,125
In the washroom.
3
00:01:20,292 --> 00:01:21,250
Is he not ready yet?
4
00:01:21,375 --> 00:01:25,333
I've been asking him to propose to Geetha
for the last four years but he hasn't.
5
00:01:25,333 --> 00:01:27,577
Now within four more days,
our project work will also come to an end.
6
00:01:27,602 --> 00:01:29,102
If he fails to propose now,
he will never get another chance.
7
00:01:30,391 --> 00:01:31,474
I'm ready buddy.
8
00:01:34,391 --> 00:01:36,058
To where?
To attend an interview?
9
00:01:36,224 --> 00:01:37,349
Bloody…
10
00:01:38,308 --> 00:01:40,266
Does anyone approach a girl in this attire?
11
00:01:40,558 --> 00:01:41,933
Even my mood has been ruined.
12
00:01:42,141 --> 00:01:44,766
Chill dude! I'll take care of it.
-Shut up.
13
00:01:44,766 --> 00:01:48,599
Geetha is as colourful as a weekend
and he is mundane like monday morning.
14
00:01:48,891 --> 00:01:50,266
Don't worry.
15
00:01:50,266 --> 00:01:51,474
I'll set it right. Come along.
16
00:01:55,599 --> 00:01:56,141
Okay.
17
00:01:56,433 --> 00:01:58,183
Now he is at least like a Friday night.
18
00:01:58,349 --> 00:01:59,308
- Come.
- Let's go.
19
00:02:01,808 --> 00:02:02,849
Bobby,
20
00:02:03,516 --> 00:02:06,516
to propose to a girl is just like writing an M1 exam.
21
00:02:06,849 --> 00:02:09,474
There is no assurance of passing the exam
but one should not be disheartened with the failure.
22
00:02:09,683 --> 00:02:10,641
What an analogy, dude!
23
00:02:10,683 --> 00:02:19,224
As soon as you express your love, they
might get violent and scratch, scream, hit, pull, push, etc.
24
00:02:19,599 --> 00:02:21,266
Don't take it to heart or you'll be hurt.
25
00:02:21,391 --> 00:02:23,058
So, take it easy man.
26
00:02:24,299 --> 00:02:25,391
I hope she doesn't complain to her father.
27
00:02:25,433 --> 00:02:26,891
Bobby, she won't go that far.
28
00:02:27,016 --> 00:02:27,766
Take it easy.
29
00:02:27,891 --> 00:02:31,183
It feels like I'm going to war.
30
00:02:31,183 --> 00:02:32,641
This is the right decision, Bobby.
31
00:02:32,641 --> 00:02:34,474
You unnecessarily wasted last four years.
32
00:02:34,683 --> 00:02:35,599
Be confident.
33
00:02:36,016 --> 00:02:40,641
The more you are confident, the more
are the chances of Geetha committing to a yes.
34
00:02:40,641 --> 00:02:41,308
That's it!
35
00:02:41,683 --> 00:02:43,516
But I feel a bit nervous.
36
00:02:44,099 --> 00:02:45,891
Propose to her like our hero Balayya!
37
00:02:45,891 --> 00:02:47,683
Why don't you ask him to thump his
thighs as well? Get lost!
38
00:02:48,849 --> 00:02:52,516
Bobby, we'll be right here. We will whistle
as soon as the figure arrives.
39
00:02:52,516 --> 00:02:53,558
She is our friend's lover.
40
00:02:53,891 --> 00:02:56,183
She is not some figure, call her sister.
41
00:02:56,724 --> 00:02:57,933
Got it?
42
00:03:06,016 --> 00:03:07,849
Hey! All the best. Go for it.
43
00:03:11,266 --> 00:03:11,724
Geetha?
44
00:03:12,516 --> 00:03:13,183
What happened Bobby?
45
00:03:13,391 --> 00:03:17,183
Siddhu has been in love with you
since the last four years. Please accept him.
46
00:03:17,308 --> 00:03:20,266
I've been telling this to you since forever
that you should leave their company.
47
00:03:20,266 --> 00:03:22,516
Geetha, he is not as bad as you imagine.
48
00:03:22,599 --> 00:03:24,266
He has cleared all his backlogs.
49
00:03:24,391 --> 00:03:27,183
He got selected in the campus interview
and has earned a job as well.
50
00:03:27,224 --> 00:03:29,058
Don't try to convince me.
51
00:03:29,433 --> 00:03:31,599
I know him very well.
52
00:03:31,891 --> 00:03:33,516
You write his records,
53
00:03:33,808 --> 00:03:37,433
complete his projects and only with your
help does he clear his exams.
54
00:03:37,433 --> 00:03:39,808
Also, you are responsible for his campus placement.
55
00:03:40,266 --> 00:03:41,683
He is good for nothing.
56
00:03:41,849 --> 00:03:43,099
I know it very well.
57
00:03:43,099 --> 00:03:45,683
Will she agree? What are they both talking about?
58
00:03:45,708 --> 00:03:46,500
Wait, I'll lip-read it.
59
00:03:47,605 --> 00:03:50,188
Don't do this, Bobby.
Even I like Siddhu.
60
00:03:50,438 --> 00:03:54,313
Had my father not been the principal I
would have already eloped with him.
61
00:03:54,355 --> 00:03:55,313
Are you sure?
62
00:03:55,522 --> 00:03:56,147
Trust me.
63
00:03:56,355 --> 00:03:59,397
Forget about him, tell me if you love me,
I might consider your proposal.
64
00:03:59,397 --> 00:04:02,647
I don't mean that.
65
00:04:02,688 --> 00:04:04,105
I'm not interested in you.
66
00:04:04,772 --> 00:04:06,605
Geetha, take this flower.
67
00:04:06,730 --> 00:04:07,605
He'll feel good.
68
00:04:08,188 --> 00:04:10,688
Ask him to shove it in the right place.
69
00:04:29,980 --> 00:04:34,772
To hell with her, the only qualification she
has is that she is the principal's daughter.
70
00:04:35,272 --> 00:04:36,022
Take it easy.
71
00:04:36,313 --> 00:04:37,147
Excuse me.
72
00:04:39,063 --> 00:04:39,855
Siddhu!
73
00:04:41,605 --> 00:04:45,772
You are way too off-limits. I'll see your end.
74
00:04:49,188 --> 00:04:51,897
What if she complains to her dad?
-That shrimp?
75
00:04:54,480 --> 00:04:59,855
How dare you propose to my daughter?
I will teach you a lesson.
76
00:04:59,855 --> 00:05:01,605
Susheela.
-Sir?
77
00:05:01,688 --> 00:05:03,980
Type a letter saying that these idiots are
suspended for one month.
78
00:05:04,105 --> 00:05:05,855
The whole college will be cheerful.
79
00:05:05,855 --> 00:05:06,688
Okay, sir.
80
00:05:07,355 --> 00:05:09,980
Sir, we have only four days left in this college.
81
00:05:09,980 --> 00:05:11,188
Why do you want a suspension letter?
82
00:05:11,855 --> 00:05:15,897
Do you think you are being over smart? Susheela…
83
00:05:15,980 --> 00:05:18,563
Sir? Get me a letter saying they
have bad conduct.
84
00:05:19,480 --> 00:05:21,272
They'll be stripped of their job placements.
85
00:05:21,397 --> 00:05:26,772
Please, sir.
86
00:05:26,772 --> 00:05:29,022
Dad.
-Siddhu, she is back again.
87
00:05:29,022 --> 00:05:32,438
I've put a full stop to their life,
you carry on with your classes.
88
00:05:32,772 --> 00:05:36,230
Dad, listen to me.
-Suresh and gang gave me a love letter.
89
00:05:39,313 --> 00:05:40,355
What happened to you?
90
00:05:41,495 --> 00:05:44,730
The love which loves love loves the love that loves for
love.
91
00:05:45,813 --> 00:05:47,272
Susheela…
-Sir?
92
00:05:47,272 --> 00:05:49,563
Get ready their conduct certificates also.
93
00:05:49,688 --> 00:05:50,355
Yes, sir!
94
00:05:50,355 --> 00:05:53,563
No, sir.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,730
Daddy.
-Who did it now?
96
00:05:55,897 --> 00:05:57,438
Ramesh and co. , dad.
97
00:05:58,647 --> 00:06:05,355
Love is so melodious but the lover's father is obnoxious.
98
00:06:05,355 --> 00:06:06,688
Stop!
99
00:06:08,105 --> 00:06:09,438
Susheela…
-sir.
100
00:06:09,730 --> 00:06:13,147
If we give a bad conduct certificate
to one then it means he is useless.
101
00:06:13,355 --> 00:06:16,688
But if we give bad conduct certificates to everyone…
102
00:06:16,813 --> 00:06:18,772
I'm the useless one then!
103
00:06:18,813 --> 00:06:19,522
Yes, sir.
104
00:06:19,772 --> 00:06:22,147
Do one thing. Suspend my daughter.
105
00:06:22,230 --> 00:06:22,897
Daddy?
106
00:06:23,063 --> 00:06:24,647
That will be good riddance for us.
107
00:06:24,813 --> 00:06:25,730
Good idea, sir.
108
00:06:26,188 --> 00:06:28,897
Go. Go and watch 'Karthika Deepam' daily soap.
109
00:06:29,355 --> 00:06:30,313
Daddy.
110
00:06:30,647 --> 00:06:32,063
Siddhu!
111
00:06:33,230 --> 00:06:34,772
You can enjoy yourselves now.
112
00:06:35,647 --> 00:06:39,522
But don't forget that there is a project left
that will show daylight stars to you.
113
00:07:03,605 --> 00:07:07,855
Don't take much stress, bro.
Life is a big drama.
114
00:07:08,022 --> 00:07:12,230
Take a chill pill, bro.
Let's change the year of life.
115
00:07:12,813 --> 00:07:17,147
If you didn't understand the
alpha, beta, gamma…
116
00:07:17,230 --> 00:07:21,147
Let's throw away the books and celebrate life.
117
00:07:21,563 --> 00:07:25,605
No matter if you have failed the exams or
fell flat in your VIVA or had a major love failure…
118
00:07:25,605 --> 00:07:29,855
With your friend on your side,
every day of your life is a celebration.
119
00:07:30,022 --> 00:07:34,730
With the support of your friend,
you can live life carefreely.
120
00:07:34,938 --> 00:07:39,355
With your friend on your side,
every day of your life is a celebration.
121
00:07:39,397 --> 00:07:44,105
With the support of your friend,
you can live life carefreely.
122
00:07:54,813 --> 00:07:59,313
If you bunk the class, he will fill in
your proxy attendance.
123
00:07:59,605 --> 00:08:03,938
He will even write our assignments
on our behalf.
124
00:08:04,022 --> 00:08:08,480
He will be your backbone through
all your backlogs.
125
00:08:08,605 --> 00:08:12,897
He will join you for your night outs
as well as your hangouts.
126
00:08:12,897 --> 00:08:17,022
Let it be the mess bill or room rent or
empty petrol tank, even if you are penny-less,
127
00:08:17,022 --> 00:08:21,397
by stealing away your shirt, or any bullshit.
No matter what the problem is…
128
00:08:21,563 --> 00:08:25,813
With your friend on your side,
every day of your life is a celebration.
129
00:08:26,063 --> 00:08:31,022
With the support of your friend,
you can live life carefreely.
130
00:08:36,022 --> 00:08:40,522
Don't take much stress, bro.
Life is a big drama.
131
00:08:40,772 --> 00:08:44,855
Take a chill pill, bro.
Let's change the year of life.
132
00:08:54,522 --> 00:08:59,022
Like you save all your income
in your bank account.
133
00:08:59,022 --> 00:09:03,397
Similarly, you safely lock away all your
feelings in your friend's heart-locker.
134
00:09:03,563 --> 00:09:08,022
No need to be formal with him,
informality is the expression of love.
135
00:09:08,022 --> 00:09:12,397
You share a cup of tea with him at the
tea stall on the street corner.
136
00:09:12,480 --> 00:09:17,063
Be it hot or cold, be it Everest or hell, no matter
how bad your situation is, any shit you are facing,
137
00:09:17,063 --> 00:09:21,022
be it a small altercation or a huge rumpus,
or let the tsunami swallow you away…
138
00:09:21,230 --> 00:09:25,397
With your friend on your side,
every day of your life is a celebration.
139
00:09:25,480 --> 00:09:30,563
With the support of your friend,
you can live life carefreely.
140
00:09:32,438 --> 00:09:37,063
With your friend on your side,
every day of your life is a celebration.
141
00:09:37,063 --> 00:09:42,022
With the support of your friend,
you can live life carefreely.
142
00:09:47,438 --> 00:09:50,813
Give me the yellow one, please.
Give me the yellow one.
143
00:10:00,897 --> 00:10:02,605
Are you blind?
144
00:10:05,188 --> 00:10:08,563
Compared to our college,
the JNTU girls are just Mad Max!
145
00:10:08,647 --> 00:10:10,188
True. They are just awesome.
146
00:10:10,188 --> 00:10:13,772
Yeah, that's true.
-Shut up. The grass is always greener on the other side.
147
00:10:13,772 --> 00:10:15,647
Where are you going?
148
00:10:15,897 --> 00:10:20,480
It's somebody's exam hall ticket
and the exam is at 10:30.
149
00:10:20,605 --> 00:10:22,063
If she doesn't get this, she'll miss her exam.
150
00:10:22,063 --> 00:10:23,063
Bobby, it is none of our concern.
151
00:10:23,063 --> 00:10:24,522
The exam is in another half an hour.
152
00:10:24,522 --> 00:10:25,897
I'll be back soon. Just a minute.
153
00:10:27,813 --> 00:10:29,897
Let's get something to eat by the
time he comes back.
154
00:10:35,797 --> 00:10:36,630
Sir. Please, sir.
155
00:10:36,713 --> 00:10:39,422
Don't waste my time, dear. I can't allow
you to enter without the hall ticket.
156
00:10:39,422 --> 00:10:41,338
Sir, this is about my life. Please concede for just this
once. -How many times do I have to repeat myself?
157
00:10:41,338 --> 00:10:43,463
You can't enter the exam hall without
the hall ticket. That's final.
158
00:10:45,672 --> 00:10:46,088
Hello,
159
00:10:46,380 --> 00:10:48,130
What an irritating girl!
160
00:10:54,588 --> 00:10:56,047
Hello, tell me.
-Where are you?
161
00:10:57,005 --> 00:10:59,505
I'm at the temple.
162
00:11:00,797 --> 00:11:01,880
Why are you at the temple?
163
00:11:03,463 --> 00:11:09,255
I had a solemn vow. Okay.
164
00:11:14,797 --> 00:11:17,463
You seem to be busy worshipping.
I'll call you back later.
165
00:11:19,880 --> 00:11:21,005
Thank you so much.
166
00:11:21,130 --> 00:11:22,380
You owe me another thanks.
167
00:11:23,172 --> 00:11:23,713
Why?
168
00:11:24,880 --> 00:11:25,630
Your hall ticket.
169
00:11:28,588 --> 00:11:29,547
Oh my God.
170
00:11:30,255 --> 00:11:33,797
You have done a big favour to me.
Thank you so much.
171
00:12:49,463 --> 00:12:50,172
Siddha.
172
00:12:50,880 --> 00:12:52,630
We had so many girls in our college.
173
00:12:52,713 --> 00:12:54,338
Why did you have to irk the Principal's daughter?
174
00:12:54,672 --> 00:12:56,297
What if he fails us in the project work?
175
00:12:56,422 --> 00:12:58,130
We will lose our jobs.
176
00:12:58,838 --> 00:13:03,380
Girls are sexier when they are almost in their adulthood.
177
00:13:03,547 --> 00:13:07,422
You fool, I have my balls on fire and
you are concerned about girls and aunties!
178
00:13:09,088 --> 00:13:10,963
You don't deserve to be a fan of Balayya!
179
00:13:11,463 --> 00:13:13,588
Anyway, Bobby will manage our project work.
180
00:13:13,713 --> 00:13:16,088
You call out Balayya's name and calm yourself.
181
00:13:16,088 --> 00:13:17,880
Jai Balayya!
182
00:13:17,880 --> 00:13:21,672
Refrain yourself from consuming alcohol or
smoking cigarettes until the project work is completed.
183
00:13:22,463 --> 00:13:24,088
Focus on the project. Take this.
184
00:13:24,255 --> 00:13:26,630
Complete this by morning. Please, dude.
185
00:13:27,380 --> 00:13:28,505
Okay?
186
00:13:29,172 --> 00:13:30,255
- Cheers.
- Its okay dude.
187
00:13:43,380 --> 00:13:45,505
Mom, tell me.
-What are you doing, dear?
188
00:13:45,963 --> 00:13:49,588
I was evaluating the question paper
that I had written in the morning.
189
00:13:49,588 --> 00:13:53,630
Careful. If your husband finds out that you
are studying then he will make all our lives hell.
190
00:13:53,713 --> 00:13:55,338
Did you go to the hospital?
191
00:13:55,338 --> 00:13:58,297
I did, mom. It was just a minor psychiatric problem.
192
00:13:59,005 --> 00:14:01,713
They guess it was due to heavy tension.
193
00:14:02,172 --> 00:14:03,297
They have prescribed medicines.
194
00:14:04,088 --> 00:14:07,338
It is because of us.
We made your life hell by getting you married to him.
195
00:14:07,463 --> 00:14:08,672
Please forgive dear.
196
00:14:09,422 --> 00:14:11,630
Mom. I'm doing well.
197
00:14:12,088 --> 00:14:13,380
You don't have to worry about me.
198
00:14:13,672 --> 00:14:17,380
I don't know how you are coping.
Does he at least know that you have been talking to us?
199
00:14:19,255 --> 00:14:19,880
No, mom.
200
00:14:26,130 --> 00:14:29,130
Mom, he is here. I'll call you back later.
-Take care, dear.
201
00:14:55,047 --> 00:14:56,505
I'm coming.
202
00:15:13,963 --> 00:15:15,422
Why did it take so long to open the door?
203
00:15:16,630 --> 00:15:18,380
I had milk boiling on the stove.
204
00:15:19,005 --> 00:15:19,588
Is it?
205
00:15:31,130 --> 00:15:32,297
Shall I serve dinner?
206
00:15:33,880 --> 00:15:34,588
No need.
207
00:15:50,713 --> 00:15:52,213
Are you there?
-Coming.
208
00:16:04,463 --> 00:16:05,963
What is that?
-Milk.
209
00:16:09,005 --> 00:16:10,547
Have it. Cheers.
210
00:16:19,213 --> 00:16:19,797
Lay down.
211
00:16:32,588 --> 00:16:33,338
Lay down.
212
00:17:16,713 --> 00:17:17,297
Dear?
213
00:17:19,422 --> 00:17:19,838
Dear?
214
00:17:21,463 --> 00:17:22,755
We can talk tomorrow. Go to sleep.
215
00:17:35,963 --> 00:17:37,838
Are you not satisfied with your partner?
216
00:17:37,963 --> 00:17:40,172
Is your sex life not pleasurable?
217
00:17:40,713 --> 00:17:43,005
Then there is no point in struggling mentally.
218
00:17:43,088 --> 00:17:45,630
You must talk to your partner.
219
00:17:45,963 --> 00:17:49,047
Talks lead to solutions in most cases.
220
00:17:50,205 --> 00:17:53,547
It is easier said than done.
221
00:17:55,172 --> 00:17:57,713
Be in my shoes, you will understand my plight.
222
00:17:58,922 --> 00:18:00,755
Talk leads to solutions!
223
00:18:01,213 --> 00:18:01,713
Go…
224
00:18:02,213 --> 00:18:03,005
Go… talk to him.
225
00:18:07,672 --> 00:18:08,130
Hi.
226
00:18:09,005 --> 00:18:10,005
This is Bobby.
227
00:18:10,505 --> 00:18:11,797
I gave you your hall ticket.
228
00:18:12,713 --> 00:18:13,505
Hi.
229
00:18:14,547 --> 00:18:15,338
Thanks.
230
00:18:15,672 --> 00:18:17,213
You helped me a lot.
231
00:18:17,213 --> 00:18:19,922
I was expecting a coffee but you are
asking me to settle with just thanks?
232
00:18:19,922 --> 00:18:23,838
I looked for you after the exam but I didn't find you.
233
00:18:24,380 --> 00:18:25,588
How about tomorrow?
234
00:18:25,588 --> 00:18:27,047
I can't.
235
00:18:27,047 --> 00:18:29,721
My exams have finished.
I won't return to Kakinada anymore.
236
00:18:33,213 --> 00:18:34,963
Why are you dull?
237
00:18:35,672 --> 00:18:39,005
Because I missed the chance to have
a coffee with a beautiful lady.
238
00:18:45,422 --> 00:18:48,005
You are married, right?
Are you not asleep yet?
239
00:18:48,297 --> 00:18:50,255
How are marriage and sleep both related to each other?
240
00:18:50,797 --> 00:18:53,588
I mean, are you feeling lonely?
241
00:18:57,088 --> 00:18:58,547
Why isn't she replying?
242
00:18:59,797 --> 00:19:01,130
Hello. Are you there?
243
00:19:01,130 --> 00:19:04,463
My husband is at work. He is yet to come back.
244
00:19:06,422 --> 00:19:08,338
He doesn't know about your exams, right?
245
00:19:10,755 --> 00:19:11,755
How do you know?
246
00:19:13,672 --> 00:19:15,213
I rang the bell. Remember?
247
00:19:16,005 --> 00:19:17,755
By the way, where are you from?
248
00:19:18,755 --> 00:19:19,630
And your age?
249
00:19:19,922 --> 00:19:20,838
Wrong question.
250
00:19:21,630 --> 00:19:23,672
And?
251
00:19:25,047 --> 00:19:26,963
Your phone number?
252
00:19:28,838 --> 00:19:30,630
He is being too fast.
253
00:19:45,422 --> 00:19:47,297
Good morning.
-Good morning.
254
00:20:03,255 --> 00:20:04,671
Get me the keys.
255
00:20:08,880 --> 00:20:09,671
Close the door.
256
00:20:25,747 --> 00:20:26,372
Ya, tell me.
257
00:20:27,505 --> 00:20:30,630
Yesterday you were looking very beautiful in the red saree.
258
00:20:44,963 --> 00:20:45,463
Yes!
259
00:20:53,921 --> 00:21:01,921
My heart has taken a stray detour.
My age is skipping the boundaries.
260
00:21:02,005 --> 00:21:09,671
My heart has taken a stray detour.
My age is skipping the boundaries.
261
00:21:09,671 --> 00:21:18,338
When you say, 'hi'
The smile on my lips doesn't wipe off at all.
262
00:21:18,338 --> 00:21:22,630
Till the moment I saw you
stretching your body parts,
263
00:21:22,630 --> 00:21:26,671
I never knew this much beauty
could exist on this earth.
264
00:21:26,796 --> 00:21:34,921
An unknown wooziness surrounded me.
265
00:21:35,088 --> 00:21:43,546
I have no other way left.
Please spare a look at me.
266
00:21:44,046 --> 00:21:52,255
My heart has taken a stray detour.
My age is skipping the boundaries.
267
00:22:00,505 --> 00:22:02,755
My heart has taken a stray detour.
268
00:22:04,546 --> 00:22:06,880
My age is skipping the boundaries.
269
00:22:17,921 --> 00:22:26,171
The air-stroke caused by the slipping
of your saree has caused my heart to skip a beat.
270
00:22:26,213 --> 00:22:34,338
I have taken up the job of skipping
sleeps at night because of you.
271
00:22:34,421 --> 00:22:38,671
Your birth-mole…
I am a fan of it…
272
00:22:38,671 --> 00:22:44,088
That's why I came to you and nothing
could stop me on the way.
273
00:22:44,546 --> 00:22:52,880
My heart has taken a stray detour.
My age is skipping the boundaries.
274
00:22:52,880 --> 00:23:01,005
My heart has taken a stray detour.
My age is skipping the boundaries.
275
00:23:25,713 --> 00:23:33,838
This life has wished for a sweet
crime to be committed.
276
00:23:34,005 --> 00:23:38,088
This unquenchable thirst is
causing hiccups to me.
277
00:23:38,088 --> 00:23:42,088
By standing far away you
are betraying me.
278
00:23:42,130 --> 00:23:46,380
Your dimples are as beautiful
as raining flowers.
279
00:23:46,380 --> 00:23:51,880
I'll take you away without
anybody's knowledge.
280
00:23:52,213 --> 00:24:00,505
My heart has taken a stray detour.
My age is skipping the boundaries.
281
00:24:00,505 --> 00:24:09,046
My heart has taken a stray detour.
My age is skipping the boundaries.
282
00:24:11,255 --> 00:24:13,380
Can I ask you one question?
283
00:24:13,380 --> 00:24:14,921
Ask.
284
00:24:15,380 --> 00:24:17,713
Is your husband romantic?
285
00:24:17,713 --> 00:24:19,338
A lot.
286
00:24:19,338 --> 00:24:20,296
How do you know?
287
00:24:20,463 --> 00:24:23,755
How will I not know?
What are you talking about?
288
00:24:23,880 --> 00:24:26,505
Okay. Okay.
-I'll ask you another question.
289
00:24:27,030 --> 00:24:30,489
Who is the better cook?
You or your neighbour?
290
00:24:31,213 --> 00:24:32,046
Me.
291
00:24:32,338 --> 00:24:34,005
How do you know?
292
00:24:34,005 --> 00:24:40,338
Because I have tasted her badly
cooked dishes many times.
293
00:24:40,338 --> 00:24:43,796
Now tell me, how do you know that
your husband is romantic?
294
00:25:07,046 --> 00:25:07,671
Hello.
295
00:25:08,171 --> 00:25:08,796
Yes, dear.
296
00:25:09,463 --> 00:25:12,588
Today night I have duty on the Denduluru highway.
297
00:25:12,796 --> 00:25:15,296
I won't be coming home tonight.
Take care and sleep well.
298
00:25:16,796 --> 00:25:18,630
Okay, I'll talk to you later.
299
00:25:31,255 --> 00:25:37,338
Is your husband romantic?
How do you know?
300
00:25:38,963 --> 00:25:44,755
Is your husband romantic?
How do you know?
301
00:25:52,088 --> 00:25:55,838
I want to know whether my husband is romantic or not.
302
00:25:59,255 --> 00:26:00,088
Yes!
303
00:26:18,463 --> 00:26:23,046
What is this?
Do not touch me without my permission.
304
00:26:23,046 --> 00:26:31,963
Sorry.
I mean you can touch me after taking my permission.
305
00:26:53,921 --> 00:26:55,421
One minute. Just a minute.
306
00:26:58,713 --> 00:27:01,338
My husband. He will call me now.
307
00:27:10,213 --> 00:27:13,046
Hello.
-What are you doing?
308
00:27:13,588 --> 00:27:15,755
I was getting bored so I was watching TV.
309
00:27:16,463 --> 00:27:18,046
There are no new movies.
310
00:27:18,046 --> 00:27:21,630
Chitram on Etv, Prema Katha
Chitram on Maa Tv,
311
00:27:21,630 --> 00:27:22,838
Rx100 on Gemini.
312
00:27:22,880 --> 00:27:24,338
But you don't like such movies.
313
00:27:24,338 --> 00:27:27,755
But I'm bored being alone.
314
00:27:28,255 --> 00:27:30,088
Why don't you come early?
315
00:27:31,171 --> 00:27:32,671
I'll be there in 10 mins.
-What?
316
00:27:32,755 --> 00:27:34,671
I'll be there in 10 mins.
-Okay.
317
00:27:37,421 --> 00:27:39,796
My husband won't be coming till morning 10.
318
00:27:39,796 --> 00:27:40,463
Why did you hit me?
319
00:28:52,811 --> 00:28:53,603
Light.
320
00:28:54,700 --> 00:28:55,075
Okay.
321
00:28:59,463 --> 00:29:00,338
My husband!
322
00:29:02,505 --> 00:29:03,255
Didn't you say he won't come?
323
00:29:04,713 --> 00:29:06,463
How would I know?
324
00:29:06,755 --> 00:29:08,880
Why didn't the bike not make any sound?
325
00:29:09,921 --> 00:29:13,463
What stupid questions are you asking me at this time?
326
00:29:13,463 --> 00:29:16,088
If he sees both of us together, he would kill us.
327
00:29:16,088 --> 00:29:17,755
Get out from here, go.
328
00:29:20,713 --> 00:29:21,630
Where should I go?
329
00:29:23,171 --> 00:29:24,630
Hide somewhere.
330
00:29:31,213 --> 00:29:32,463
Coming.
331
00:29:33,255 --> 00:29:35,505
Fast, fast. Go inside. Get inside.
332
00:29:43,505 --> 00:29:45,255
Actually…
I forgot my shoes inside.
333
00:29:45,255 --> 00:29:49,796
Didn't I tell you that he would kill you
if he finds you? Go, get inside.
334
00:29:51,921 --> 00:29:52,671
Coming. Coming.
335
00:30:00,421 --> 00:30:01,421
Why did it take so long?
336
00:30:02,213 --> 00:30:04,255
I was asleep.
337
00:30:09,338 --> 00:30:10,338
Are you hungry?
338
00:30:10,505 --> 00:30:11,671
Shall I serve dinner?
-No.
339
00:30:12,588 --> 00:30:16,630
I made chicken sambhar and rasam just for you.
340
00:30:17,046 --> 00:30:17,588
What?
341
00:30:18,046 --> 00:30:20,546
Chicken gravy and rasam.
342
00:30:20,880 --> 00:30:22,130
Will you have some?
-No.
343
00:30:32,380 --> 00:30:33,880
Will you sleep?
344
00:30:37,796 --> 00:30:38,796
Where are you going?
345
00:30:39,630 --> 00:30:41,213
To take a bath.
-Bath?
346
00:30:42,880 --> 00:30:46,755
Why?
-Nothing. I thought I would heat up the water first.
347
00:30:46,755 --> 00:30:47,130
No need.
348
00:30:54,880 --> 00:30:56,130
Hey…
349
00:30:57,671 --> 00:30:58,630
What happened?
350
00:30:58,838 --> 00:31:00,796
Rat.
-Come out. Come out.
351
00:31:00,796 --> 00:31:02,130
I'll take care of it. You come out.
352
00:31:02,130 --> 00:31:02,963
It's okay, you leave.
353
00:31:03,838 --> 00:31:05,213
I'll kill it if I find it.
354
00:32:00,213 --> 00:32:03,671
My husband would sleep after having four pegs.
I'll send you out then.
355
00:32:03,838 --> 00:32:04,630
Wait for my signal.
356
00:32:13,130 --> 00:32:14,130
What is that?
357
00:32:17,296 --> 00:32:18,713
Milk.
-Get it here.
358
00:32:26,505 --> 00:32:29,588
Are you not drinking alcohol today?
359
00:32:31,421 --> 00:32:32,421
I'm not in the mood to drink.
360
00:32:34,338 --> 00:32:36,838
Do I look like an alcoholic pisshead
to be sloshed all the time?
361
00:32:42,255 --> 00:32:43,546
Switch off the light and sleep.
362
00:33:14,130 --> 00:33:15,088
Dear?
363
00:33:17,755 --> 00:33:18,713
Dear?
364
00:33:40,171 --> 00:33:42,296
What happened?
365
00:33:43,171 --> 00:33:45,338
I don't feel sleepy.
366
00:33:45,796 --> 00:33:47,755
Now try to sleep, you would.
367
00:33:56,630 --> 00:33:58,796
I'm helpless.
368
00:33:59,880 --> 00:34:01,671
God, save me.
369
00:34:02,505 --> 00:34:04,671
What a dialogue delivery! Super!
370
00:34:05,296 --> 00:34:08,880
That's why Ram is such a huge fan of Balayya.
371
00:34:08,880 --> 00:34:09,713
True.
372
00:34:10,046 --> 00:34:11,046
Where is Bobby?
373
00:34:11,213 --> 00:34:11,796
I don't know.
374
00:34:12,130 --> 00:34:14,546
You don't know?
We have the project submission tomorrow.
375
00:34:14,671 --> 00:34:15,880
We have to submit our project as well, right?
376
00:34:22,213 --> 00:34:23,671
Hello.
-Where are you?
377
00:34:23,671 --> 00:34:25,088
Inside the bathroom.
-What?
378
00:34:25,338 --> 00:34:26,671
You have been in the bathroom since evening?
379
00:34:26,671 --> 00:34:26,963
What happened?
380
00:34:27,130 --> 00:34:28,963
Not in our bathroom. I'm in Devika's bathroom.
381
00:34:29,213 --> 00:34:30,588
Devika?
382
00:34:30,921 --> 00:34:31,546
Put it on speaker.
383
00:34:32,671 --> 00:34:34,005
Who is Devika?
384
00:34:34,088 --> 00:34:35,630
Devika is..
385
00:34:43,338 --> 00:34:45,421
Please don't laugh.
386
00:34:45,421 --> 00:34:46,546
Her husband is an SI.
387
00:34:47,213 --> 00:34:48,421
You are no less than a Romeo.
388
00:34:48,421 --> 00:34:50,505
You have aimed to annex a policeman's property!
389
00:34:50,963 --> 00:34:54,213
If he finds me,
he will shoot me at point-blank range.
390
00:34:54,380 --> 00:34:57,088
Later you won't have anyone to
complete your projects.
391
00:34:59,104 --> 00:35:01,438
Okay. Don't fret yourself. We'll take care of it.
392
00:35:01,463 --> 00:35:02,588
Where is the address?
393
00:35:02,713 --> 00:35:03,713
I'm sharing it with you.
394
00:35:05,104 --> 00:35:06,479
What can we do now ?
395
00:35:07,130 --> 00:35:08,588
Bobby is in deep shit.
396
00:35:08,796 --> 00:35:10,213
We have to rescue him.
397
00:35:10,213 --> 00:35:11,130
Where is Ram?
398
00:35:11,338 --> 00:35:13,171
Why bother him?
Let's go and save him.
399
00:35:13,171 --> 00:35:15,213
If you tell this to him,
he'll shit his pants and refuse to accompany us.
400
00:35:16,380 --> 00:35:17,588
Where wouldn't I accompany you two?
401
00:35:17,588 --> 00:35:18,671
In the neighbouring village…
402
00:35:18,671 --> 00:35:19,963
Why are you stopping him?
403
00:35:19,963 --> 00:35:20,838
In the neighbouring village…
404
00:35:20,838 --> 00:35:22,546
Rave party.
-Rave party?
405
00:35:22,880 --> 00:35:25,921
Rave party would be full of drinks,
food and a whole lot of dancing.
406
00:35:25,921 --> 00:35:28,421
I'll come along with you.
Party! Party!
407
00:35:28,421 --> 00:35:30,005
Shut up. You always avoid me.
-Let him come.
408
00:35:30,046 --> 00:35:32,296
Let's go, dude. Party! Party! Party!
409
00:35:32,296 --> 00:35:34,921
Dude, get me a peg!
410
00:35:34,921 --> 00:35:38,463
Turn it up! Party! Party!
411
00:35:38,463 --> 00:35:40,130
Stop it. Nonsense.
412
00:35:40,796 --> 00:35:45,630
Do you know the origin of the rave parties?
413
00:35:46,171 --> 00:35:47,046
I don't know.
414
00:35:47,046 --> 00:35:48,588
You...
415
00:35:48,796 --> 00:35:52,713
They used to call them 'Bogamela'.
416
00:35:52,963 --> 00:35:54,838
It would be in full swing in the festive seasons.
417
00:35:55,130 --> 00:35:58,338
But then the government officially banned it.
So now it has been reimagined as rave parties.
418
00:35:58,671 --> 00:36:01,880
The people attending rave parties are very open-minded…
419
00:36:02,171 --> 00:36:03,088
unlike you…
420
00:36:03,671 --> 00:36:04,421
Siddha…
421
00:36:04,713 --> 00:36:07,296
You said it's the neighbouring village.
What's the name of this village?
422
00:36:07,463 --> 00:36:08,255
Kamapuram.
423
00:36:10,505 --> 00:36:11,338
Kamapuram?
424
00:36:12,338 --> 00:36:13,963
The name itself has a vibration to it.
425
00:36:14,380 --> 00:36:15,546
I wonder how much more vibration
will I find in the place!
426
00:36:15,755 --> 00:36:17,921
Kamapuram! I'm coming.
427
00:36:23,255 --> 00:36:25,380
I don't understand if this is a legitimate village or not.
428
00:36:25,380 --> 00:36:27,046
What sort of question is that?
429
00:36:27,296 --> 00:36:30,213
There are people around you.
There is a panchayat system in place.
430
00:36:30,213 --> 00:36:31,755
Moreover, you have the president in front of you.
431
00:36:31,755 --> 00:36:33,505
Along with all this, there are many thieves as well.
432
00:36:33,505 --> 00:36:35,213
So what shall I do?
433
00:36:35,380 --> 00:36:39,505
Shall I cancel all my pilgrimage trips and
become a watchman at your house?
434
00:36:40,088 --> 00:36:41,630
You are not understanding
the intensity of the situation, sir.
435
00:36:44,130 --> 00:36:46,005
Excuse me. Get me a pack of cigarettes.
436
00:36:46,130 --> 00:36:49,338
How rude of you! Can't
you get down your cycle?
437
00:36:49,421 --> 00:36:52,171
Thieves are roaming all around.
438
00:36:52,463 --> 00:36:55,921
If you are careless even a tad bit,
they are stealing you off your own clothes.
439
00:36:56,213 --> 00:36:57,130
Okay.
440
00:37:03,963 --> 00:37:04,921
Why are you laughing?
441
00:37:04,921 --> 00:37:07,046
They stole your cycle already.
442
00:37:08,921 --> 00:37:09,963
Where is my cycle?
443
00:37:11,880 --> 00:37:16,296
Did you call this Panchayat for your rusty cycle?
444
00:37:16,671 --> 00:37:17,838
Bloody fool.
445
00:37:17,880 --> 00:37:19,755
Stop. Don't tell. Stop.
446
00:37:19,921 --> 00:37:20,463
Ramulu…
447
00:37:20,505 --> 00:37:22,213
Don't make me a laughing stock.
448
00:37:22,255 --> 00:37:23,921
- Let her talk.
- Stop it.
449
00:37:24,546 --> 00:37:29,963
Sir. Somebody stole my purse from within
my blouse in broad daylight.
450
00:37:31,296 --> 00:37:34,796
Didn't you notice them taking
away your purse in broad daylight?
451
00:37:35,088 --> 00:37:37,755
I didn't think they had put their hands in for the purse.
452
00:37:37,755 --> 00:37:41,380
Ramulu… beware!
453
00:37:41,546 --> 00:37:42,796
You must help us, sir.
454
00:37:42,796 --> 00:37:44,255
I have an idea.
455
00:37:55,046 --> 00:37:59,838
Ladies would be on watch in the day and
men would be on watch during the nights.
456
00:38:00,130 --> 00:38:00,963
Problem solved.
457
00:38:00,963 --> 00:38:02,296
We agree to it!
458
00:38:03,796 --> 00:38:05,296
We don't agree with it!
459
00:38:05,296 --> 00:38:08,255
Why? His idea seems to be good.
460
00:38:08,255 --> 00:38:12,880
If ladies are on watch during the day and men
during the night then when will they spend time with each other?
461
00:38:13,005 --> 00:38:16,713
The romantic nights once in a Blue Moon
shouldn't be a cause of concern.
462
00:38:16,755 --> 00:38:19,588
- Well said!
- That's it.
463
00:38:20,213 --> 00:38:24,046
If you are that horny, sleep with a piece
of wet cloth on your face.
464
00:38:24,588 --> 00:38:29,005
Today onwards, everyone will be on a watch in shifts.
465
00:38:32,130 --> 00:38:33,838
Where is Bobby?
-In SI's home.
466
00:38:34,130 --> 00:38:34,921
In SI's home?
467
00:38:36,338 --> 00:38:37,796
What crime did he commit?
468
00:38:38,421 --> 00:38:42,296
He is there to tutor the SI's wife for her maths exam.
469
00:38:43,046 --> 00:38:44,546
Is her husband not good at maths?
470
00:38:45,084 --> 00:38:46,251
He is too weak it seems.
471
00:38:46,930 --> 00:38:50,588
Okay. Anyway, one must agree
that Bobby is a genius at maths.
472
00:38:56,521 --> 00:38:58,188
Stop that car.
473
00:38:58,213 --> 00:38:59,838
Stop that car.
474
00:39:01,338 --> 00:39:02,255
Where are you going?
475
00:39:02,255 --> 00:39:03,255
Where is SI house?
476
00:39:03,296 --> 00:39:05,755
It's the second house from that lane. Why?
477
00:39:05,755 --> 00:39:06,838
My friend and SI's wife…
478
00:39:07,588 --> 00:39:09,963
My friend is missing, sir.
We are here to complain about that.
479
00:39:11,046 --> 00:39:13,546
Is there any common fair happening in the village?
480
00:39:13,713 --> 00:39:14,921
We are not here to enjoy the fair.
481
00:39:15,213 --> 00:39:18,213
We are here on a watch against the thieves
who have targeted our village.
482
00:39:19,130 --> 00:39:22,838
Is it? Thrash them a bit extra on my behalf too.
483
00:39:27,547 --> 00:39:28,422
That is the SI's house.
484
00:39:29,047 --> 00:39:33,047
Take care of him for 10 minutes, meanwhile,
I'll conceive a plan to escape Bobby.
485
00:39:33,714 --> 00:39:34,506
Ram?
486
00:39:35,089 --> 00:39:35,839
Where is he?
487
00:39:37,381 --> 00:39:39,922
[Singing folk song]
488
00:39:43,214 --> 00:39:45,672
Hey, Ram. Stop.
489
00:39:47,297 --> 00:39:49,881
Wait a minute. Let's make a plan.
490
00:39:50,047 --> 00:39:52,214
What plan are you talking about?
We are getting late for the party.
491
00:39:52,297 --> 00:39:54,089
Hey! How will you get him out?
492
00:39:54,089 --> 00:39:55,756
How will I get him out?
493
00:39:55,881 --> 00:39:57,339
I'll knock on SI's door,
494
00:39:57,339 --> 00:40:00,672
then I'll ask him, "Sir, if your wife is done
with my friend please let him go.
495
00:40:00,672 --> 00:40:02,589
We are getting late to a party".
That's it. Simple!
496
00:40:02,589 --> 00:40:05,381
He will not send him along with you.
He will send both of you to heaven.
497
00:40:05,464 --> 00:40:06,506
Why will he kill us?
498
00:40:06,506 --> 00:40:08,922
He is not here to tutor SI's wife.
499
00:40:08,922 --> 00:40:09,631
Then?
500
00:40:09,881 --> 00:40:12,589
Her husband was away on night duty…
So?
501
00:40:12,964 --> 00:40:17,214
If he is away on night duty, she will be lonely, right?
He was here to give her company.
502
00:40:22,839 --> 00:40:25,589
You guys tricked me with an excuse for a rave party!
503
00:40:25,714 --> 00:40:28,797
SI would kill him later, first, he will have
to face the wrath of my Balayya.
504
00:40:29,047 --> 00:40:31,214
Ram…You can't walk on us, promise on Balayya!
505
00:40:33,464 --> 00:40:35,214
You locked me using my weakness Balayya. Shit!
506
00:40:36,756 --> 00:40:38,797
Okay. Tell me what the plan is.
507
00:40:39,006 --> 00:40:41,589
We shall knock on his door
and engage him in conversation.
508
00:40:41,922 --> 00:40:44,506
Meanwhile, his wife would send
Bobby out from the back door.
509
00:40:44,672 --> 00:40:48,297
Siddha! In a village, at 10:30 in the night,
510
00:40:48,422 --> 00:40:51,089
what conversation will you have with the SI?
Is he your childhood buddy?
511
00:40:51,089 --> 00:40:55,172
So, we need a strong reason to knock on SI's door.
512
00:40:55,464 --> 00:40:56,464
It should be an emergency.
513
00:40:59,339 --> 00:41:01,714
Who are you?
-Sir, an accident took place in Kakinada.
514
00:41:01,881 --> 00:41:02,714
Yes, sir!
515
00:41:02,797 --> 00:41:04,589
He is severely wounded and he has been admitted to ICU, sir.
516
00:41:04,589 --> 00:41:05,422
Yea, sir!
517
00:41:05,422 --> 00:41:07,422
We enquired about him and found out that he is from your
village.
518
00:41:07,714 --> 00:41:08,214
Hi!
519
00:41:09,797 --> 00:41:10,672
Yes, sir!
520
00:41:12,131 --> 00:41:13,172
Great plan.
521
00:41:13,797 --> 00:41:16,797
Vicky, get the car to the back entrance
and pick Bobby up from there.
522
00:41:17,589 --> 00:41:19,797
We shall indulge SI in our conversations.
523
00:41:23,714 --> 00:41:24,714
Hey, don't knock on the door.
524
00:41:24,797 --> 00:41:26,839
Why?
-There is no back entrance to this house.
525
00:41:26,839 --> 00:41:27,839
What? There is no back entrance?
526
00:41:27,922 --> 00:41:29,047
Call him.
What happened?
527
00:41:29,214 --> 00:41:30,797
Hey. Come here.
528
00:41:36,381 --> 00:41:37,214
Who are you all?
529
00:41:39,297 --> 00:41:40,006
What do you want?
530
00:41:40,464 --> 00:41:43,714
Sir, we are JNTU students from Kakinada.
We are four friends, sir.
531
00:41:43,714 --> 00:41:45,256
We are always together, sir.
532
00:41:45,339 --> 00:41:46,506
The fourth one is Bobby, sir.
533
00:41:46,631 --> 00:41:49,506
Due to some unprecedented reasons,
he is now stuck in a bathroom while doing math.
534
00:41:50,297 --> 00:41:52,464
Why are you telling me Bobby's history?
Tell me the reason why you are here.
535
00:41:52,964 --> 00:41:54,381
Sir, an accident took place in Kakinada.
536
00:41:54,714 --> 00:41:56,214
He is in a critical position, sir.
537
00:41:56,547 --> 00:41:58,256
We enquired about him and found
out that he is from your village.
538
00:41:58,714 --> 00:42:02,464
We didn't know whom we should inform.
So we came to your house.
539
00:42:02,797 --> 00:42:03,297
Yes sir
540
00:42:03,547 --> 00:42:05,256
- What's his name?
- Srinu sir, Vasu sir.
541
00:42:07,214 --> 00:42:08,839
- Is that Srinu or Vasu?
- Srinivas sir.
542
00:42:09,089 --> 00:42:11,131
- Randomly he was called Srinu & Vasu.
- Yes sir.
543
00:42:13,631 --> 00:42:14,089
Bobby!
544
00:42:14,089 --> 00:42:15,964
I've recently been transferred to this village.
545
00:42:16,756 --> 00:42:17,672
Wait for a while.
546
00:42:18,714 --> 00:42:19,464
Dear..
547
00:42:25,422 --> 00:42:26,964
Do you know any Srinu in this village?
548
00:42:27,172 --> 00:42:28,922
I don't know him. I don't know.
549
00:42:30,297 --> 00:42:31,797
Enquire the neighbour Mahesh if he knows anything.
550
00:42:36,214 --> 00:42:37,547
She's hot!
551
00:42:38,339 --> 00:42:39,964
Did Bobby clear the maths exam?
552
00:42:41,089 --> 00:42:42,422
He must have got distinction.
553
00:42:42,797 --> 00:42:43,589
How do you know?
554
00:42:43,839 --> 00:42:46,422
Some answers are way too obvious.
555
00:42:48,672 --> 00:42:50,756
Mr. Mahesh? Mr. Mahesh?
556
00:42:54,797 --> 00:42:57,381
What a beauty! What a beauty!
557
00:42:59,881 --> 00:43:00,464
Sorry,
558
00:43:00,922 --> 00:43:04,047
I thought it was the old SI's wife.
559
00:43:05,631 --> 00:43:07,006
What can I do for you?
560
00:43:08,172 --> 00:43:08,881
Mahesh!
561
00:43:09,672 --> 00:43:11,381
Sir! Sir!
562
00:43:11,672 --> 00:43:13,047
Are you here as well?
563
00:43:13,464 --> 00:43:14,297
What is his name, sir?
564
00:43:14,381 --> 00:43:14,714
Srinu.
565
00:43:15,047 --> 00:43:16,631
Oh, Srinu?
566
00:43:17,339 --> 00:43:19,547
Yes, I know him. Pocha Srinu.
567
00:43:19,631 --> 00:43:24,256
If you search for a crook in Google,
it will show you his name.
568
00:43:24,381 --> 00:43:25,256
What happened to him, sir?
569
00:43:25,922 --> 00:43:28,131
Srinu has had an accident in Kakinada.
570
00:43:28,339 --> 00:43:29,922
Srinu has had an accident?
571
00:43:30,756 --> 00:43:31,464
They informed me.
572
00:43:33,339 --> 00:43:35,547
They seem to be here on some crooked business.
573
00:43:35,797 --> 00:43:37,464
Ask any of his relatives to visit me.
574
00:43:37,964 --> 00:43:40,339
How was the movie?
It was good.
575
00:43:41,589 --> 00:43:45,381
What Mahesh?
What are you doing at SI sir's house at this time?
576
00:43:47,006 --> 00:43:48,089
You are here at the right time.
577
00:43:48,172 --> 00:43:51,131
Your friend Srinu has had an accident in Kakinada.
578
00:43:51,631 --> 00:43:53,339
Srinu has had an accident?
579
00:43:53,672 --> 00:43:56,006
Srinu has had an accident?
580
00:43:57,214 --> 00:44:00,172
This is not an accident,
this is definitely an attempted murder.
581
00:44:01,839 --> 00:44:02,839
Who are you, brother?
582
00:44:02,964 --> 00:44:06,381
My middle name is Pulihora (tangy rice).
My first name is Raja. Pulihora Raja, sir.
583
00:44:06,381 --> 00:44:08,422
How do say it is attempted murder?
584
00:44:08,464 --> 00:44:10,256
Yes, sir. I'm sure it is an attempt to murder.
585
00:44:10,422 --> 00:44:14,047
In the last Panchayat election,
our Srinu contested against the current President.
586
00:44:14,214 --> 00:44:15,839
There was an intense fight between both of them.
587
00:44:16,006 --> 00:44:18,797
Out of that anger, he must have…
588
00:44:19,422 --> 00:44:22,297
Hey, Srinu… I won't spare you any more.
589
00:44:22,506 --> 00:44:26,047
How dare you contest against me? Your time's up.
590
00:44:26,714 --> 00:44:29,297
I'll definitely kill you.
591
00:44:29,922 --> 00:44:34,172
Everyone would assume your
death to be an accident by a Lorry.
592
00:44:34,839 --> 00:44:36,756
Lorry?
-Yes, Lorry.
593
00:44:37,631 --> 00:44:39,797
Your time's up!
594
00:44:42,214 --> 00:44:44,631
Sir, I'm sure this accident was planned by the President.
595
00:44:44,714 --> 00:44:46,422
I'll show you the proof.
596
00:44:46,631 --> 00:44:47,756
How did the accident happen?
597
00:44:50,381 --> 00:44:51,297
Some Lorry hit him.
598
00:44:51,297 --> 00:44:53,589
There you go, sir. I'll give you more proofs, sir.
599
00:44:53,756 --> 00:44:56,286
Call srinu. Call him.
600
00:44:57,506 --> 00:44:59,297
It is switched off, bro.
-Did you notice, sir?
601
00:44:59,506 --> 00:45:00,547
Now call the President.
602
00:45:01,922 --> 00:45:03,381
This is switched off as well.
603
00:45:03,547 --> 00:45:05,631
There you go, sir. What more proof do you want, sir?
604
00:45:05,631 --> 00:45:06,922
He is the one responsible for the accident, sir.
605
00:45:07,006 --> 00:45:08,714
Yes, sir!
606
00:45:08,714 --> 00:45:10,422
We shall avenge our friend, sir.
607
00:45:10,547 --> 00:45:11,964
Come, let's kill that President.
608
00:45:12,256 --> 00:45:12,797
Stop there.
609
00:45:13,964 --> 00:45:16,631
First of all, we must confirm the
accident and identity of Srinu.
610
00:45:17,506 --> 00:45:19,589
Then it must be confirmed whether the
President is behind that accident or not.
611
00:45:20,131 --> 00:45:21,756
And later, we must take appropriate legal action.
612
00:45:22,631 --> 00:45:24,339
Give me a minute,
I'll get ready. Let's go to Kakinada.
613
00:45:26,547 --> 00:45:29,297
My husband…My husband…
…is going to Kakinada.
614
00:45:31,464 --> 00:45:33,547
My husband…My husband…
…is going to Kakinada.
615
00:45:41,964 --> 00:45:44,422
I'll send Bobby away!
Bob…Bob... Bob…Bob…
616
00:45:44,422 --> 00:45:45,964
I'll send Bobby away!
Bob…Bob... Bob…Bob…
617
00:45:46,256 --> 00:45:47,547
I would never repeat this ever.
618
00:45:49,256 --> 00:45:51,172
You are as great as my Balayya, sir.
619
00:45:51,172 --> 00:45:54,589
Hey, let me speak. If sir was not there,
there would have been four murders in this village.
620
00:45:54,589 --> 00:45:56,089
Whose murder?
621
00:45:56,131 --> 00:45:59,797
What if the Srinu in the hospital is their friend
Srinu and the President was responsible for his accident?
622
00:46:01,089 --> 00:46:02,964
Keep your mouth shut dude.
623
00:46:02,964 --> 00:46:04,631
If I'm wrong, kill me. Kill me!
624
00:46:06,964 --> 00:46:09,547
You have a point there.
625
00:46:10,672 --> 00:46:12,797
Did you hear?
626
00:46:13,422 --> 00:46:15,089
Mahesh.
-yes, coming sir
627
00:46:16,381 --> 00:46:16,797
Sir?
628
00:46:17,214 --> 00:46:18,339
What about the President?
629
00:46:18,422 --> 00:46:19,506
He is gone on a devotional tour.
630
00:46:19,589 --> 00:46:20,381
And his family?
631
00:46:20,547 --> 00:46:23,131
Everyone Including ladies and children, are at home, sir.
632
00:46:24,172 --> 00:46:25,256
Do one thing.
-Sir.
633
00:46:25,631 --> 00:46:27,506
Get their whole family to my house.
634
00:46:31,547 --> 00:46:32,339
Actually… I didn't expect this twist.
635
00:46:32,464 --> 00:46:36,797
Even if something goes wrong, nobody
will dare to attack the house of an SI.
636
00:46:37,297 --> 00:46:38,631
Sometimes it happens, dude.
637
00:46:38,756 --> 00:46:39,506
Come here.
638
00:46:39,506 --> 00:46:42,964
No.
-I say, come here.
639
00:46:44,047 --> 00:46:44,589
Idiot.
640
00:46:49,672 --> 00:46:53,256
Why did you get down before me, Shashikala?
Are you trying to dominate me?
641
00:46:53,589 --> 00:46:54,964
Nothing like that mother-in-law.
642
00:46:55,714 --> 00:46:58,172
I was in your way. You get down, mother-in-law.
643
00:46:59,797 --> 00:47:02,756
Hey, Chandrakala! You reprimanded her
but made the same mistake yourself.
644
00:47:03,006 --> 00:47:04,464
Aren't you going off-limits?
645
00:47:05,047 --> 00:47:08,381
If I was off-limits, I would have been healthier
like you instead I'm just skinny and scrawny.
646
00:47:08,547 --> 00:47:09,089
Get down.
647
00:47:10,089 --> 00:47:11,797
I can see right through your sarcasm!
648
00:47:15,506 --> 00:47:20,964
Hey, driver. Thieves are roaming around in the
village. Go fast and keep a watch on the house.
649
00:47:23,131 --> 00:47:24,922
This seems like a TikTok family, dude.
650
00:47:25,797 --> 00:47:29,256
If they enter the house,
it will be very difficult to get Bobby out.
651
00:47:29,839 --> 00:47:31,089
It's because of this idiot.
652
00:47:31,089 --> 00:47:34,339
If you hit me again, I'll tell the whole truth to him.
-Jai Balayya! Jai Balayya!
653
00:47:34,631 --> 00:47:37,547
Excuse me, I heard that Srinu has had an accident.
654
00:47:37,714 --> 00:47:39,797
We felt sorry for him.
655
00:47:40,839 --> 00:47:43,339
He should have died in that accident.
656
00:47:44,131 --> 00:47:46,256
Ladies, stop your bickering and come inside.
657
00:47:49,881 --> 00:47:54,047
She is Shashikala and her name is Chandrakala.
What is your name?
658
00:47:54,047 --> 00:47:55,131
Lakshmikala, you fool!
659
00:47:55,131 --> 00:47:58,589
Do you expect me to treat you with respect?
660
00:47:59,339 --> 00:48:01,464
There was no minimum respect here.
661
00:48:01,964 --> 00:48:04,089
Get inside, quick.
662
00:48:06,839 --> 00:48:08,381
Take care of them until I return.
663
00:48:08,964 --> 00:48:11,506
Don't open the door for anyone else other than me.
664
00:48:21,506 --> 00:48:22,547
You!
-Yes, sir.
665
00:48:23,464 --> 00:48:25,381
Did you guys admit Srinu to the hospital?
666
00:48:25,381 --> 00:48:26,297
Yes, sir.
667
00:48:26,756 --> 00:48:28,881
Which hospital?
-Kakinada General Hospital.
668
00:48:29,422 --> 00:48:34,714
Do one thing, one of you accompany me for guidance.
669
00:48:34,881 --> 00:48:36,131
Not you.
670
00:48:38,089 --> 00:48:40,964
He seems to be sharp. What's your name?
671
00:48:40,964 --> 00:48:41,547
Ram, sir.
672
00:48:41,756 --> 00:48:43,047
Come.
-Okay.
673
00:48:45,089 --> 00:48:46,714
Take care, bro.
-Why do you say that?
674
00:48:47,131 --> 00:48:48,506
Chant Balayya's name if you are scared.
675
00:48:49,172 --> 00:48:51,339
You both chant my name if you are scared!
676
00:48:55,131 --> 00:48:55,714
Yes, tell me.
677
00:48:57,214 --> 00:48:58,839
Fortunately, there was a Srinu in the village.
678
00:49:00,047 --> 00:49:05,506
But there is no guarantee that a Srinu will be
present in the hospital, especially in the ICU ward.
679
00:49:09,131 --> 00:49:10,381
Look at them!
680
00:49:12,422 --> 00:49:16,381
If they find out that you were lying all this while,
they will shear you into pieces.
681
00:49:17,797 --> 00:49:20,256
Then, your Balayya too can't save you.
682
00:49:21,589 --> 00:49:22,672
Go.
-Come.
683
00:49:25,214 --> 00:49:25,922
Coming.
684
00:49:25,922 --> 00:49:28,422
Jai Balayya! Jai Balayya!
685
00:49:30,214 --> 00:49:32,839
Why is she worried so much?
686
00:49:32,839 --> 00:49:39,297
I don't know. Hey, girl.
-Won't you offer anything to your guests?
687
00:49:39,756 --> 00:49:41,464
What will you have?
688
00:49:41,464 --> 00:49:45,047
Stop staring at me and get me something to drink.
689
00:49:45,047 --> 00:49:46,756
Why are you silent?
Tell her to get something to drink.
690
00:49:47,047 --> 00:49:49,672
Juice for me. Boost for my mother-in-law
and coffee for her mother-in-law.
691
00:49:49,672 --> 00:49:52,506
Hey, girl. Rearrange it.
692
00:49:53,672 --> 00:49:57,339
Coffee for her mother-in-law,
Boost for my mother-in-law and juice for me.
693
00:49:57,339 --> 00:49:58,756
Okay, I'll get it.
694
00:50:03,464 --> 00:50:05,006
What about me?
695
00:50:05,006 --> 00:50:07,047
Wait, my husband has gone out.
696
00:50:07,256 --> 00:50:09,214
Then send me out.
697
00:50:09,422 --> 00:50:11,089
Wait! Not now.
698
00:50:11,631 --> 00:50:15,797
My husband has gone out but
another 7-8 people have entered the house.
699
00:50:17,881 --> 00:50:19,839
I'll open the door when I get the opportunity.
700
00:50:20,297 --> 00:50:21,006
Wait until then.
701
00:50:30,172 --> 00:50:31,797
Call Ram and get the updates.
702
00:50:38,214 --> 00:50:39,506
The call is not reachable.
703
00:50:41,381 --> 00:50:43,922
Did they find out about Srinu's absence?
704
00:50:44,381 --> 00:50:45,631
Is Srinu not there?
705
00:50:46,672 --> 00:50:48,339
What are you hiding from me?
706
00:50:48,672 --> 00:50:49,297
Nothing, sir.
707
00:50:49,589 --> 00:50:50,214
What is it?
708
00:50:50,464 --> 00:50:52,422
What is the problem, Mahesh?
709
00:50:53,381 --> 00:51:01,547
I doubt their intentions.
I think they don't know our Srinu.
710
00:51:01,756 --> 00:51:03,839
Let's treat them well and
they will tell truth automatically.
711
00:51:04,214 --> 00:51:05,631
No need for any violence.
712
00:51:10,172 --> 00:51:15,256
Identify Srinu in this group photo.
713
00:51:16,089 --> 00:51:19,214
Why are you taking so long to identify him?
714
00:51:20,422 --> 00:51:22,839
Aren't you the ones who
admitted him to the hospital?
715
00:51:23,631 --> 00:51:24,714
identify him?
716
00:51:25,256 --> 00:51:27,506
Who is this Sreenu in this picture.
717
00:51:33,631 --> 00:51:37,381
They are here to help our friend
and you are doubting them?
718
00:51:37,381 --> 00:51:39,089
You will always be a dumbhead.
719
00:51:39,089 --> 00:51:41,422
Stop wasting time with him,
let's go.
720
00:51:43,714 --> 00:51:45,339
How did you correctly identify him?
721
00:51:46,756 --> 00:51:47,589
Look there.
722
00:51:48,714 --> 00:51:49,589
Look here.
723
00:51:50,964 --> 00:51:52,214
Look all around you.
724
00:51:54,214 --> 00:51:56,214
You are a genius.
725
00:51:56,672 --> 00:51:59,589
The posters saved us for the day.
726
00:51:59,922 --> 00:52:03,339
Plan something to save Bobby as well. Do something.
727
00:52:03,339 --> 00:52:07,839
Do you think we don't know that you have sent
your husband out and hid your boyfriend in the bathroom?
728
00:52:14,839 --> 00:52:17,881
That's not true.
That's not true. Not true…
729
00:52:27,047 --> 00:52:31,256
That's not true, mom. You scolded me
for not serving him lunch when he came in the afternoon.
730
00:52:31,256 --> 00:52:33,839
Then you scolded me for not serving
him tea when he came in the evening.
731
00:52:34,047 --> 00:52:35,589
So today when he came in the night,
732
00:52:35,589 --> 00:52:36,797
I asked him if he wanted to sleep.
733
00:52:36,839 --> 00:52:39,172
I did nothing wrong, mom.
734
00:52:42,464 --> 00:52:47,589
I wanted to ask how much sugar you like in your coffee.
735
00:52:47,672 --> 00:52:51,256
Three spoons for me. Two spoons for
my mother-in-law and one spoon for her mother-in-law.
736
00:52:57,089 --> 00:53:02,256
Looking at her reaction, I believe she
definitely has someone in her bathroom.
737
00:53:02,339 --> 00:53:03,964
I don't think so.
738
00:53:04,131 --> 00:53:05,256
I know, I am right.
739
00:53:05,256 --> 00:53:06,339
How do you know?
740
00:53:06,756 --> 00:53:09,547
Experience!
741
00:53:11,006 --> 00:53:12,256
Poor father-in-law!
742
00:53:13,547 --> 00:53:17,839
Stop giggling and tell me how should we find him.
743
00:53:21,589 --> 00:53:25,631
I'll ask her if I need to use the washroom.
If she agrees to it,
744
00:53:25,631 --> 00:53:26,839
that means there is no one here.
745
00:53:26,839 --> 00:53:31,589
If she asks me to use the washroom that's
outside, then for sure somebody is in there.
746
00:53:32,672 --> 00:53:34,631
Okay. Okay.
She's here.
747
00:53:36,464 --> 00:53:37,464
Please have it.
748
00:53:37,839 --> 00:53:40,631
Please take me to the washroom.
749
00:53:44,589 --> 00:53:47,381
I'm diabetic. I need to use it frequently.
750
00:53:47,381 --> 00:53:48,964
You have sinned, Sridevi.
751
00:53:50,297 --> 00:53:52,214
I won't spare you.
752
00:53:53,672 --> 00:53:56,381
Stupid daily soaps!
They disturb us a lot, don't they?
753
00:53:57,422 --> 00:53:58,714
Show me the washroom.
754
00:53:58,714 --> 00:54:03,214
This bathroom is rather slippery.
755
00:54:03,422 --> 00:54:05,589
There is another washroom on the outside.
Shall I take you there?
756
00:54:06,797 --> 00:54:09,047
Didn't you see Srinu's friends outside?
757
00:54:09,047 --> 00:54:09,756
What if they assault us?
758
00:54:09,964 --> 00:54:10,756
What if they attack us?
759
00:54:11,172 --> 00:54:12,214
What if they kill us?
760
00:54:12,547 --> 00:54:14,297
I'll better use this bathroom. Come.
761
00:54:14,589 --> 00:54:15,214
Go, show her.
762
00:54:46,797 --> 00:54:49,714
Srinu! Srinu!
763
00:54:50,506 --> 00:54:52,172
I won't spare that President.
764
00:54:56,089 --> 00:54:57,756
Do you have any Srinu admitted to the ICU?
765
00:54:57,756 --> 00:54:59,297
Wait, I'll check.
-I'll kill you if he isn't there.
766
00:55:03,506 --> 00:55:05,422
There is an unidentified accident case.
767
00:55:05,631 --> 00:55:07,006
Thank you, Nurse.
768
00:55:07,797 --> 00:55:10,047
Are you from Kamapuram?
769
00:55:10,464 --> 00:55:12,464
Yes.
-I get it.
770
00:55:12,881 --> 00:55:14,839
Go inside and confirm whether it is your friend or not.
771
00:55:16,006 --> 00:55:17,006
One at a time, please.
772
00:55:17,006 --> 00:55:18,089
Jampa, you go first.
773
00:55:18,089 --> 00:55:18,589
Go.
774
00:55:27,672 --> 00:55:29,256
He is not our Srinu.
775
00:55:29,256 --> 00:55:30,256
He is not?
776
00:55:32,381 --> 00:55:34,839
You also visit him once and clear the doubt.
-Go.
777
00:55:34,839 --> 00:55:36,547
He is our Srinu, sir.
778
00:55:38,756 --> 00:55:40,422
He is our Srinu, sir.
779
00:55:40,422 --> 00:55:42,006
Same height and the same width.
780
00:55:42,006 --> 00:55:43,714
I'll kill the President, sir.
781
00:55:43,714 --> 00:55:45,089
The President has…
-Stop.
782
00:55:45,172 --> 00:55:47,631
Someone go in and confirm again.
-Raju, you go in.
783
00:55:47,631 --> 00:55:49,631
How many times will they go? God!
784
00:55:52,214 --> 00:55:54,506
He is not our Srinu.
785
00:55:57,756 --> 00:55:58,839
Do you have a photo?
786
00:56:02,381 --> 00:56:03,839
Come with me.
787
00:56:11,047 --> 00:56:12,214
What happened to him?
788
00:56:18,922 --> 00:56:20,006
Why it was happened like this?
789
00:56:48,214 --> 00:56:50,839
I can't see anything.
I forgot my glasses in a hurry.
790
00:56:51,964 --> 00:56:59,964
Let me open the lid. God, I can't.
791
00:57:06,006 --> 00:57:06,672
Wait.
792
00:57:11,672 --> 00:57:12,589
I can't see anything.
793
00:57:17,839 --> 00:57:22,672
There is no sound as well.
794
00:57:24,922 --> 00:57:27,381
I shall try looking from a distance.
795
00:57:32,214 --> 00:57:34,922
It is so congested here.
796
00:57:38,756 --> 00:57:42,381
Show up. Shit! Couldn't they
have a larger bathroom?
797
00:57:59,922 --> 00:58:01,172
I escaped that by a whisker!
798
00:58:06,922 --> 00:58:07,672
Thank God!
799
00:58:07,756 --> 00:58:08,922
- Use these medicine's. - Ok sir.
800
00:58:09,089 --> 00:58:11,589
Sir, what a pleasant surprise! How are you?
801
00:58:11,589 --> 00:58:12,797
I'm good. How are you?
802
00:58:12,839 --> 00:58:14,672
Fine, sir. What are you doing here?
I don't think this is your jurisdiction.
803
00:58:16,214 --> 00:58:18,589
I came here to identify the person
involved in the accident.
804
00:58:18,797 --> 00:58:20,006
I couldn't recognize him.
805
00:58:20,006 --> 00:58:21,797
Can I look at his face?
806
00:58:21,881 --> 00:58:24,881
You can't see his face for another five days.
807
00:58:26,131 --> 00:58:26,881
What can we do?
808
00:58:26,881 --> 00:58:28,922
How will I identify him?
809
00:58:32,922 --> 00:58:35,589
We racked our brains the whole evening to identify him
810
00:58:35,714 --> 00:58:38,797
before the treatment but then we saw all his
gold ornaments and expected him to be from a rich background.
811
00:58:38,797 --> 00:58:40,131
So we started the treatment.
812
00:58:41,797 --> 00:58:44,381
There is chaos happening in the village because of his
accident.
813
00:58:45,506 --> 00:58:49,589
Can we take him to the village in an
ambulance and safely get him back?
814
00:58:49,589 --> 00:58:53,256
According to the hospital's rules, such a thing is not
allowed.
815
00:58:53,672 --> 00:58:56,339
But since you are saying it will be a law
and order situation, you can!
816
00:58:56,797 --> 00:58:58,672
Thank you, sir.
-Okay.
817
00:58:59,214 --> 00:59:01,089
You may carry on with your work.
818
00:59:02,464 --> 00:59:03,256
Is he there?
819
00:59:03,339 --> 00:59:06,006
There is nothing in that bathroom
except an old box to store dirty linens.
820
00:59:06,047 --> 00:59:07,964
I'm sure he must be in that box.
821
00:59:08,631 --> 00:59:09,714
I don't think so.
822
00:59:10,881 --> 00:59:12,256
I'm damn sure about it.
823
00:59:12,381 --> 00:59:13,797
How can you be so sure?
824
00:59:13,797 --> 00:59:15,339
Experience!
825
00:59:15,506 --> 00:59:16,714
Poor father-in-law.
826
00:59:17,172 --> 00:59:21,089
Stop giggling and think about what will be our next plan.
827
00:59:21,089 --> 00:59:25,839
SI will be back in the village in a few minutes
and the President's family is inside the house.
828
00:59:26,006 --> 00:59:27,881
How will we get Bobby out?
829
00:59:28,506 --> 00:59:30,131
We shall switch off the main power supply of this village.
830
00:59:30,547 --> 00:59:32,464
Bobby can use the darkness and escape.
831
00:59:33,464 --> 00:59:37,214
Send a message to him. We shall switch
off the power supply whenever he's ready.
832
00:59:38,131 --> 00:59:40,672
Why are you sitting idle?
Why don't you play something?
833
00:59:40,672 --> 00:59:41,714
What shall we play?
834
00:59:41,714 --> 00:59:43,339
Play hide and seek.
835
00:59:48,506 --> 00:59:50,006
Come. Come. Let's go.
836
00:59:51,214 --> 00:59:55,214
What happened to you?
-You have bad hiccups! Come, come sit here.
837
00:59:55,214 --> 00:59:56,797
Sit!
838
00:59:57,256 --> 00:59:58,672
Sit…
Have this juice.
839
00:59:58,922 --> 01:00:03,464
Let the children play, you have a seat here.
-Sit down.
840
01:00:05,839 --> 01:00:07,464
7…8…9…10
841
01:00:07,756 --> 01:00:09,964
Beware, thieves! The police is coming.
842
01:00:20,339 --> 01:00:21,381
What happened?
843
01:00:22,006 --> 01:00:23,881
I can't find anyone.
844
01:00:24,339 --> 01:00:27,756
Ask me. I'll help you. Go to the kitchen.
845
01:00:27,756 --> 01:00:28,839
Okay.
846
01:00:31,672 --> 01:00:33,172
Nobody is there.
847
01:00:34,131 --> 01:00:36,006
Check the storeroom.
848
01:00:37,714 --> 01:00:39,506
Nobody is there either.
849
01:00:40,256 --> 01:00:41,589
Search the bedroom.
850
01:00:41,589 --> 01:00:42,422
Okay!
851
01:00:47,131 --> 01:00:48,506
What happened to you?
852
01:00:48,964 --> 01:00:51,422
Why are sweating profusely
even though it's quite cold?
853
01:00:53,797 --> 01:00:56,881
Out. Out. Out.
-I got a thief.
854
01:01:03,089 --> 01:01:05,214
I need to find two more.
855
01:01:06,881 --> 01:01:10,006
Don't be silent. Please say something.
856
01:01:11,214 --> 01:01:14,006
Don't worry. The plan will work out fine.
857
01:01:14,172 --> 01:01:16,464
Look in the dirty linen's box in the bathroom.
858
01:01:18,881 --> 01:01:21,797
You will surely find a thief.
-Okay!
859
01:01:23,256 --> 01:01:24,881
I'll join you too.
860
01:01:35,839 --> 01:01:37,506
Hey, Bobby's message.
861
01:01:38,672 --> 01:01:41,339
Do it very fast. My situation is very bad.
862
01:01:42,464 --> 01:01:44,464
Come. Let's execute our plan.
863
01:01:46,672 --> 01:01:47,839
Who switched off the power supply?
864
01:01:51,047 --> 01:01:54,756
How does that matter? Let's go and get Bobby out.
865
01:01:56,006 --> 01:01:58,714
The thieves are doing this every midnight.
866
01:01:58,714 --> 01:02:00,964
Cutting the main power supply and looting the houses.
867
01:02:01,339 --> 01:02:04,047
You guys go that way and you all come along with me.
-Okay, bro.
868
01:02:04,631 --> 01:02:06,214
We will not spare them.
869
01:02:08,339 --> 01:02:10,881
How dare you fool me!
870
01:02:11,547 --> 01:02:12,464
I won't spare you.
871
01:02:23,631 --> 01:02:25,881
Now you know them.
872
01:02:32,672 --> 01:02:35,214
I can't see properly.
873
01:02:36,547 --> 01:02:38,422
Chandrakala!
-What happened?
874
01:02:38,422 --> 01:02:40,506
Look here if it is one or two people standing in front of
me.
875
01:02:41,339 --> 01:02:43,964
Father-in-law should have killed this lady instead of Srinu.
876
01:02:47,589 --> 01:02:49,297
It's only one person.
877
01:02:52,131 --> 01:02:55,214
My eyesight has become too poor.
878
01:03:00,547 --> 01:03:02,547
Is he our Srinu?
879
01:03:03,881 --> 01:03:05,214
Why are you silent?
880
01:03:05,214 --> 01:03:08,214
There is nothing left to identify.
881
01:03:08,214 --> 01:03:09,922
Does that mean he is no good in bed?
882
01:03:09,922 --> 01:03:14,839
Srinu! Who will sneak into my house
in the absence of my husband?
883
01:03:14,839 --> 01:03:17,339
Who will amuse us in our leisure time?
884
01:03:17,339 --> 01:03:22,881
You caused us an unbearable loss!
885
01:03:23,339 --> 01:03:25,964
[incomprehensible cries]
886
01:03:26,089 --> 01:03:26,547
Excuse…Excuse…
887
01:03:27,756 --> 01:03:28,381
Open the door.
888
01:03:28,589 --> 01:03:34,172
Why did you die so early, Srinu?
Srinu… Srinu…
889
01:03:34,964 --> 01:03:36,547
Hey buddy, where is Bobby?
890
01:03:36,839 --> 01:03:39,339
Had the power cut extended for another
two minutes, Bobby would have been here.
891
01:03:40,214 --> 01:03:41,339
What shall we do?
892
01:03:42,589 --> 01:03:45,797
If they find out that he is not their Srinu,
they will round us up.
893
01:03:46,047 --> 01:03:47,214
Let's escape from here.
894
01:03:48,172 --> 01:03:50,256
Stop. Let's wait for a couple more minutes.
895
01:03:51,797 --> 01:03:54,297
Where is Srinu's mother?
896
01:03:56,047 --> 01:03:57,672
Look, what they did to our Srinu!
897
01:04:09,297 --> 01:04:13,631
Srinu!
898
01:04:16,631 --> 01:04:18,047
What is your next plan?
899
01:04:19,839 --> 01:04:21,881
The whole village believes that he is their Srinu.
900
01:04:22,381 --> 01:04:30,422
Let's spark a rift between the two
gangs which will get them busy.
901
01:04:31,131 --> 01:04:33,089
SI will be busy controlling the situation and meanwhile,
902
01:04:33,714 --> 01:04:36,131
Bobby will have enough time to escape.
903
01:04:37,547 --> 01:04:38,506
Jai Balayya!
904
01:04:40,297 --> 01:04:43,881
Do you really think the President caused this accident?
905
01:04:44,839 --> 01:04:46,131
Do you still doubt his involvement?
906
01:04:46,131 --> 01:04:47,047
I'm sure!
907
01:04:47,214 --> 01:04:49,339
We are sure!
908
01:04:49,339 --> 01:04:52,464
They couldn't attack him inside the village
hence marked a spot in Kakinada. Allegedly…
909
01:04:52,464 --> 01:04:53,922
Get the weapons out.
910
01:04:53,922 --> 01:04:57,464
They tricked Srinu into leaving the
village and backstabbed him.
911
01:04:57,464 --> 01:05:00,506
Not one person from their gang will be spared.
Get the weapons.
912
01:05:00,506 --> 01:05:03,381
We don't need to trick him into coming to Kakinada.
We can kill him right here.
913
01:05:04,714 --> 01:05:13,381
[incomprehensible fights]
914
01:05:13,381 --> 01:05:19,214
(Undistinguished arguments)
915
01:05:23,672 --> 01:05:26,756
[incomprehensible fights]
916
01:05:28,881 --> 01:05:29,964
Bobby, come fast.
917
01:05:30,547 --> 01:05:31,131
Come fast.
918
01:05:44,381 --> 01:05:44,964
Hello.
919
01:05:48,006 --> 01:05:51,506
What a plan! Extraordinary plan, Siddhu. Super!
No one can stop this.
920
01:05:54,422 --> 01:05:56,089
How come he is here?
921
01:05:57,714 --> 01:05:58,464
Continue fighting.
922
01:05:58,464 --> 01:06:00,381
We can escape easily from here.
923
01:06:00,714 --> 01:06:02,464
(Undistinguished arguments)
924
01:06:02,547 --> 01:06:03,881
Why did you stop? Continue.
925
01:06:04,214 --> 01:06:05,839
Do you know why we are fighting?
-Why?
926
01:06:06,172 --> 01:06:07,964
Because the President caused a fatal accident to you.
927
01:06:07,964 --> 01:06:08,964
Who said that?
928
01:06:08,964 --> 01:06:11,797
What a plan! Extraordinary plan, Siddhu. Super!
929
01:06:27,589 --> 01:06:29,672
Bloody thieves!
This was your plan all along, wasn't it?
930
01:06:29,672 --> 01:06:32,881
Mahesh bro! You were right, they are thieves.
931
01:06:32,922 --> 01:06:41,797
They plan to keep the village busy and
then loot everything and escape in their car.
932
01:06:42,797 --> 01:06:43,464
Was that your plan?
933
01:06:45,381 --> 01:06:46,047
Yes, sir.
934
01:06:53,381 --> 01:06:55,797
Why did you commit to being a thief?
935
01:06:56,256 --> 01:06:58,131
If we tell the truth, Bobby will be in danger.
936
01:06:58,922 --> 01:07:01,005
- Jai Balayya!
- Jai Balayya!
937
01:07:05,130 --> 01:07:06,463
I'm warning every one of you.
938
01:07:07,672 --> 01:07:11,338
Stop the fight. Go back to your house. Leave.
939
01:07:11,380 --> 01:07:12,672
What about those thieves?
940
01:07:13,255 --> 01:07:14,255
I'll take care of them.
941
01:07:14,297 --> 01:07:14,963
Okay.
942
01:07:17,838 --> 01:07:20,130
Come… come…
943
01:07:20,130 --> 01:07:23,380
Where were you? Where had you been?
Come, I'll tell you later.
944
01:07:24,243 --> 01:07:27,285
You are such a good soul, I feel sorry for you.
945
01:07:29,160 --> 01:07:34,035
You solve the village's problem. Who will solve your
problem?
946
01:07:37,535 --> 01:07:42,160
Visit the bathroom frequently, you will find the truth.
947
01:07:46,743 --> 01:07:47,451
Good night, sir.
948
01:07:47,785 --> 01:07:48,535
I'll take your leave.
949
01:07:49,118 --> 01:07:50,076
Let's go. Let's go.
950
01:07:50,076 --> 01:07:52,035
Don't you have anything worthwhile to do?
951
01:07:58,285 --> 01:07:59,326
What were they hinting me at?
952
01:07:59,951 --> 01:08:00,951
I didn't tell anything to me.
953
01:08:01,243 --> 01:08:03,410
I swear, I didn't tell them anything.
954
01:08:04,826 --> 01:08:06,243
You gave away my pile's problem to them, didn't you?
955
01:08:12,326 --> 01:08:16,451
I was gone for one hour and you
leaked all our secrets to them.
956
01:08:19,368 --> 01:08:20,785
Are you going to the station?
957
01:08:21,993 --> 01:08:22,451
No.
958
01:08:23,535 --> 01:08:25,618
Are you going early in the morning?
959
01:08:26,618 --> 01:08:29,243
I won't be going to the station for three more days.
-Three more days?!
960
01:08:30,868 --> 01:08:31,701
Why are you so shocked?
961
01:08:32,493 --> 01:08:35,285
Surprised!
962
01:08:42,410 --> 01:08:47,743
Check your glass either is in it?
963
01:08:47,743 --> 01:08:52,535
The moment I pop, I go crazy…
964
01:08:56,701 --> 01:08:59,368
What is this nuisance?
Do you think you are an esteemed guest here?
965
01:08:59,368 --> 01:09:01,951
Thank you, sir. I wasn't able to sit down.
Thanks for your help.
966
01:09:05,755 --> 01:09:06,589
Which case?
967
01:09:06,880 --> 01:09:08,922
My friend Bobby and SI's wife…
968
01:09:09,551 --> 01:09:10,635
Will you shut your mouth!
969
01:09:11,464 --> 01:09:12,297
We are charged with robbery.
970
01:09:12,505 --> 01:09:14,922
You are my colleagues.
971
01:09:14,922 --> 01:09:16,714
Hey, head constable…Why are you calling him?
Come here.
972
01:09:16,922 --> 01:09:20,214
Wait, I'll arrange a tea party for you. Wait and watch.
973
01:09:20,214 --> 01:09:22,089
Hello!
-What is it?
974
01:09:22,214 --> 01:09:24,005
My colleagues are here, get them some tea.
975
01:09:24,005 --> 01:09:25,880
We don't want anything, sir.
-Why settle for tea? I'll get you all boost!
976
01:09:25,880 --> 01:09:27,839
Add some extra sugar.
977
01:09:27,839 --> 01:09:30,880
Constables! Serve them the boost.
978
01:09:30,880 --> 01:09:32,589
Please, sir.
-No, sir.
979
01:09:33,464 --> 01:09:39,380
[indistinct shouting]
980
01:09:43,047 --> 01:09:44,922
Are you hurt?
981
01:09:44,922 --> 01:09:46,797
I think I have swelling.
982
01:09:47,005 --> 01:09:49,130
Ice is a good option to reduce inflammation.
983
01:09:49,130 --> 01:09:49,880
Head constable!
984
01:09:49,880 --> 01:09:50,672
What is it again?
985
01:09:50,672 --> 01:09:52,964
My friends are experiencing body pains. Get them some ice.
986
01:09:53,130 --> 01:09:55,630
Ice won't work, I'll send painkillers for you.
987
01:09:55,755 --> 01:09:57,964
Don't act smart. Do what I say.
988
01:09:58,672 --> 01:09:59,797
Idiot.
989
01:09:59,839 --> 01:10:08,047
[indistinct shouting]
990
01:10:08,047 --> 01:10:09,005
I'll smash you.
991
01:10:09,130 --> 01:10:12,547
Was that enough or do you want more?
-I'll ask you when I need it.
992
01:10:12,839 --> 01:10:13,964
Do you think we are free?
993
01:10:14,755 --> 01:10:16,380
Who are you?
994
01:10:18,589 --> 01:10:20,172
A brother from another mother!
995
01:10:20,255 --> 01:10:21,839
- You idiot!
- Your daddy.
996
01:10:22,964 --> 01:10:24,839
Leave him. Let us go and sit on the other side.
997
01:10:26,339 --> 01:10:34,714
You are sitting along with the prostitutes.
It's a shame to our profession!
998
01:10:35,172 --> 01:10:43,797
[Random conversation]
999
01:10:43,797 --> 01:10:46,380
Siddha! That girl is signalling me…
1000
01:10:48,505 --> 01:10:52,755
My boy isn't weak to fall for your seduction. We are
thieves.
1001
01:10:53,630 --> 01:10:58,089
If you like him, give him your address.
He will come at night and steal all that is available.
1002
01:10:58,089 --> 01:10:59,755
Bloody drunkard!
1003
01:10:59,797 --> 01:11:03,255
Siddha! I'm sure he will book us in a murder case.
1004
01:11:03,297 --> 01:11:03,964
Get lost.
1005
01:11:08,922 --> 01:11:10,547
I have an idea.
1006
01:11:10,839 --> 01:11:12,047
The policemen are busy.
1007
01:11:12,797 --> 01:11:14,797
This is the right time. Let's escape.
1008
01:11:15,214 --> 01:11:16,047
Good idea.
1009
01:11:16,047 --> 01:11:17,755
Constables! Keep quiet.
1010
01:11:17,755 --> 01:11:19,255
We are planning an escape.
-You carry on!
1011
01:11:19,630 --> 01:11:21,714
Get him away. Go away.
1012
01:11:22,755 --> 01:11:25,255
You are taking things very lightly.
1013
01:11:25,714 --> 01:11:28,714
Let our CI sir come. He will make you pee in your pants.
1014
01:11:28,714 --> 01:11:30,964
What can your CI do?
1015
01:11:31,130 --> 01:11:35,922
Ask the President of Kaamapuram about the capabilities of
our CI.
1016
01:11:39,964 --> 01:11:41,505
Are you the President of Kaamapuram?
1017
01:11:44,005 --> 01:11:46,672
Don't ask me anything. Don't rat me out to anyone.
1018
01:11:47,089 --> 01:11:49,297
The villagers said you are out on pilgrimage!
1019
01:11:50,922 --> 01:11:52,672
And, I got raided over there.
1020
01:11:54,672 --> 01:11:55,797
Which pilgrimage?
1021
01:11:56,839 --> 01:12:00,672
In our village, pilgrimage means this…
1022
01:12:01,505 --> 01:12:03,214
What about the CI?
1023
01:12:04,964 --> 01:12:08,422
He is a God for the good ones and Dad for the bad ones.
1024
01:12:09,464 --> 01:12:12,964
To put it in simple words, he is Mad!
1025
01:12:25,964 --> 01:12:27,839
Why do you worry? Is it your first time?
1026
01:12:27,839 --> 01:12:28,922
Yes, sir.
1027
01:12:29,172 --> 01:12:31,964
I'll tell him that we are friends. What is your address?
1028
01:12:33,630 --> 01:12:37,130
It is the birthday of freedom fighter Ajay Mallya.
1029
01:12:38,297 --> 01:12:40,089
Don't you know that it's a dry day?
1030
01:12:40,964 --> 01:12:42,547
Don't you know that liquor selling is prohibited for the
day?
1031
01:12:43,172 --> 01:12:44,760
How dare you sell liquor!
1032
01:12:46,339 --> 01:12:47,547
How dare you sell liquor!
1033
01:12:48,172 --> 01:12:51,130
He seems very violent!
-How dare you sell liquor!
1034
01:12:54,380 --> 01:12:58,755
He has lost consciousness. I will continue with
one more round when he is back into his senses.
1035
01:12:59,797 --> 01:13:01,005
Inject saline into him.
1036
01:13:04,589 --> 01:13:05,714
Excuse me…
-Sir?
1037
01:13:06,005 --> 01:13:07,047
Who are they?
1038
01:13:07,047 --> 01:13:08,630
Brothel case, sir.
1039
01:13:09,422 --> 01:13:13,505
Brothel? Then the President of Kaamapuram must be here?
1040
01:13:13,505 --> 01:13:14,505
I'm here, sir.
1041
01:13:14,714 --> 01:13:15,755
Love you, dear.
1042
01:13:15,922 --> 01:13:19,339
You come here every month with
utmost dedication. Shall we start?
1043
01:13:19,505 --> 01:13:24,089
You come here every month with utmost
dedication. Shall we start?
1044
01:13:26,589 --> 01:13:31,297
If you are caught in raiding again,
I'll kill you with my bare hands.
1045
01:13:31,297 --> 01:13:34,339
I don't mind the death,
1046
01:13:34,630 --> 01:13:38,505
my soul will still wander that area.
You may start the program.
1047
01:13:38,880 --> 01:13:39,714
Are you sure?
1048
01:13:40,047 --> 01:13:40,839
Hundred per cent!
1049
01:13:55,214 --> 01:13:58,714
Learn the art of thrashing from CI.
-Go to your place.
1050
01:13:59,214 --> 01:14:01,005
Sir, your shirt is wrinkled. Please change it.
1051
01:14:02,464 --> 01:14:04,755
Who are they?-
Kaamapuram robbery case, sir.
1052
01:14:04,839 --> 01:14:05,547
Come here.
1053
01:14:06,255 --> 01:14:12,380
You all seemed to be healthy,
why don't you work and earn for yourself?
1054
01:14:13,005 --> 01:14:14,505
How dare you steal!
1055
01:14:14,505 --> 01:14:17,297
Jai Balayya! Jai Balayya! Jai Balayya!
1056
01:14:17,839 --> 01:14:18,839
Why are you chanting his name? Which Balayya?
1057
01:14:19,880 --> 01:14:21,672
Nandamuri Balayya?
-Yes, sir.
1058
01:14:21,922 --> 01:14:27,380
The one who is co-brother cum in-law
to the great politician Chandra Babu Naidu?
1059
01:14:27,547 --> 01:14:28,047
Yes, sir.
1060
01:14:28,214 --> 01:14:29,797
Are you a fan of Balayya?
1061
01:14:29,880 --> 01:14:30,464
Yes, sir.
1062
01:14:32,672 --> 01:14:37,964
Me too a fan of Balayya. But I hate you, dear.
1063
01:14:39,047 --> 01:14:41,630
It's hard to believe that you are a fan of Balayya.
1064
01:14:41,672 --> 01:14:45,672
Because Balayya's fan cannot commit any mistake.
1065
01:14:45,922 --> 01:14:48,255
I swear on my mother, I am a fan of Balayya.
1066
01:14:48,422 --> 01:14:51,547
You are younger than Balayya's entire career span.
1067
01:14:52,464 --> 01:14:55,047
What do you know about him?
1068
01:14:55,255 --> 01:14:56,797
What do I know about him?
1069
01:14:57,589 --> 01:14:59,464
How can you ask such a silly question to me?
1070
01:14:59,755 --> 01:15:01,339
What do you know about him?
1071
01:15:02,255 --> 01:15:03,380
Have you seen his love?
1072
01:15:03,589 --> 01:15:04,714
Have you seen his anger?
1073
01:15:04,922 --> 01:15:06,172
Have you witnessed his ferocious avatar?
1074
01:15:06,339 --> 01:15:07,422
Have you witnessed his tranquillity?
1075
01:15:07,672 --> 01:15:09,172
Do you know that he is a wonder?
1076
01:15:09,339 --> 01:15:11,005
I will tell you about him. Listen carefully…
1077
01:15:11,172 --> 01:15:12,839
Balayya is Shri. NTR's 6th child.
1078
01:15:12,839 --> 01:15:14,839
His birthdate is 10th June 1960.
1079
01:15:14,839 --> 01:15:20,714
He made his debut with Tatamma Kala in 1974 and
won the award of best child actor for his first film.
1080
01:15:20,714 --> 01:15:25,130
Narasimha Naidu, Simha and Legend.
He is a great actor who won Filmfare awards for his acting
1081
01:15:25,172 --> 01:15:30,464
He won Filmfare awards for Gautamiputra Satakarni and Sri
Rama Rajyam.
1082
01:15:30,464 --> 01:15:33,880
He has also won Akkineni Abhinaya
Puraskaram for his contributions to cinema.
1083
01:15:33,964 --> 01:15:36,047
Leave aside all the awards
and rewards, let's talk about records.
1084
01:15:36,089 --> 01:15:38,422
Samarasimha Reddy - 30 centres, 175 days.
1085
01:15:38,589 --> 01:15:41,047
Narasimha Naidu - 109 centres, 100 days.
1086
01:15:41,214 --> 01:15:43,922
He is a legend in the history of Telugu cinema.
1087
01:15:44,380 --> 01:15:48,255
Not only in cinema, but he is also taken
the reigns of Basavatarakam Cancer Hospital
1088
01:15:48,255 --> 01:15:52,505
which was founded by his father into his
own hands and helped numerous needy people.
1089
01:15:52,589 --> 01:15:55,255
He has a golden heart, sir.
Days are not enough to sing his praises, sir.
1090
01:15:55,255 --> 01:15:59,630
Not enough! A fan is not the one who
buys the ticket for the first-day first show.
1091
01:15:59,630 --> 01:16:05,422
The one who manifests the actor in his every breath
and remembers him with every heartbeat, he is the real fan.
1092
01:16:05,505 --> 01:16:07,589
I am proud to say that I am a fan of Balayya.
1093
01:16:07,880 --> 01:16:08,547
Any doubts?
1094
01:16:10,672 --> 01:16:13,380
That is the greatness of power star Pawan Kalyan.
1095
01:16:15,505 --> 01:16:16,672
Excuse my mistake.
1096
01:16:18,797 --> 01:16:22,172
A fan is not the one who buys the
ticket for the first-day first show.
1097
01:16:22,380 --> 01:16:28,214
The one who manifests the actor in his every breath
and remembers him with every heartbeat, he is the real fan.
1098
01:16:28,380 --> 01:16:30,464
I am proud to say that I am a fan of Balayya.
1099
01:16:32,505 --> 01:16:33,214
Any doubts?
1100
01:16:33,297 --> 01:16:34,172
That is Balayya for you!
1101
01:16:41,130 --> 01:16:43,714
Dear, you are a fan of Balayya.
1102
01:16:44,047 --> 01:16:45,172
I believe you.
1103
01:16:45,630 --> 01:16:49,339
But you are not a die-hard fan.
1104
01:16:49,339 --> 01:16:51,589
Why do you think I'm not a die-hard fan of Balayya?
1105
01:16:52,380 --> 01:16:53,797
Boys!
-Girls!
1106
01:17:06,589 --> 01:17:10,547
Jai Balayya!
-Jai Jai Balayya!
1107
01:17:11,130 --> 01:17:14,047
Jai Balayya!
-Jai Jai Balayya!
1108
01:17:14,047 --> 01:17:19,130
Lemon tart, Apple tart…
Balayya is in our heart!
1109
01:17:19,130 --> 01:17:22,880
- Idli, dosa…
- Balayya resides in our breath!
1110
01:17:22,880 --> 01:17:26,714
Maaza Frooti…
Balayya is naughty!
1111
01:17:26,714 --> 01:17:29,880
Maaza Frooti…
Balayya is naughty!
1112
01:17:29,880 --> 01:17:33,214
Maaza Frooti…
Balayya is naughty!
1113
01:17:33,214 --> 01:17:36,672
Maaza Frooti…
Balayya is naughty!
1114
01:17:37,880 --> 01:17:42,880
Brother, now I wholeheartedly believe
that you are a fan of Balayya.
1115
01:17:43,005 --> 01:17:44,714
But I don't believe that you are a die-hard fan of Balayya.
1116
01:17:44,880 --> 01:17:46,839
Why do you say so?
1117
01:17:47,214 --> 01:17:49,380
Where is the finishing touch for the anthem, sir?
1118
01:17:49,380 --> 01:17:55,130
Coca-Cola, Pepsi…
Balayya is sexy!
1119
01:17:55,130 --> 01:17:59,797
Coca-Cola, Pepsi…
Balayya is sexy!
1120
01:18:01,464 --> 01:18:08,630
I've met a hard-core fan of Balayya after many
many days. You have rejuvenated my energy.
1121
01:18:09,005 --> 01:18:11,880
Thank you, Sir.
-Why did you come to Kaamapuram?
1122
01:18:12,089 --> 01:18:15,172
Sir, as you know, today is the birth
anniversary of the freedom fighter Ajay Mallya.
1123
01:18:15,547 --> 01:18:17,714
It is a dry day. You won't get liquor
anywhere else other than Kaampauram.
1124
01:18:18,089 --> 01:18:20,297
That's the reason for our visit, sir.
1125
01:18:21,630 --> 01:18:24,214
Is it the same brand, brother?
1126
01:18:24,839 --> 01:18:26,130
Is it the same brand, brother?
-Sir?
1127
01:18:26,755 --> 01:18:27,214
Sir…
1128
01:18:30,422 --> 01:18:32,130
Enjoy.
1129
01:18:33,505 --> 01:18:37,422
I'm letting you go since it was for liquor.
1130
01:18:38,255 --> 01:18:40,505
But if it was a case involving a girl,
1131
01:18:41,630 --> 01:18:45,380
I would have encountered you.
1132
01:18:46,755 --> 01:18:49,047
I don't want to see you in the vicinity ever.
1133
01:18:49,214 --> 01:18:54,130
Once we step out of this station,
we won't even meet each other, sir.
1134
01:18:54,630 --> 01:18:55,505
We will go on our separate paths.
1135
01:18:55,755 --> 01:18:57,464
What should I do? What should I do?
1136
01:18:57,714 --> 01:19:00,797
I have committed a mistake for the first time in my
life and I am bearing an insurmountable punishment for that.
1137
01:19:00,822 --> 01:19:03,417
He never takes an off and now he has
taken an off for three whole days.
1138
01:19:03,442 --> 01:19:05,225
How will I send Bobby out?
1139
01:19:05,808 --> 01:19:07,224
I am not able to think straight.
1140
01:19:12,714 --> 01:19:14,339
Do you know what our problem is?
1141
01:19:14,589 --> 01:19:18,422
We prefer to run away from the problem
rather than find a solution for that.
1142
01:19:18,880 --> 01:19:22,422
You have a problem with your husband but you
are searching for the solution to the medicines prescribed by the doctor.
1143
01:19:22,630 --> 01:19:26,422
These tablets might make you drowsy
but won't solve your problems.
1144
01:19:27,005 --> 01:19:28,547
What am I supposed to do?
1145
01:19:28,880 --> 01:19:32,464
Confront him one on one.
That's the only solution.
1146
01:19:43,214 --> 01:19:44,255
I need to talk to you.
1147
01:19:45,964 --> 01:19:47,130
We can talk in the morning.
1148
01:19:50,047 --> 01:19:51,547
I need to confess something.
1149
01:19:53,136 --> 01:19:53,802
What is it?
1150
01:19:57,927 --> 01:19:59,552
The thing is…
-Make it fast.
1151
01:20:01,885 --> 01:20:04,302
When I went to town to write the exam…
1152
01:20:04,969 --> 01:20:05,594
Exam?
1153
01:20:07,469 --> 01:20:08,177
Which exam?
1154
01:20:09,844 --> 01:20:11,510
I am continuing my studies.
1155
01:20:13,510 --> 01:20:14,469
Why didn't you inform me?
1156
01:20:15,344 --> 01:20:17,802
There is a matter which is more important than that.
1157
01:20:19,427 --> 01:20:20,635
What is it?
1158
01:20:21,135 --> 01:20:23,719
When I went to write my exams,
1159
01:20:24,635 --> 01:20:30,677
I befriended a boy named Bobby.
1160
01:20:30,927 --> 01:20:33,635
You said you won't come home for the night.
1161
01:20:33,802 --> 01:20:34,844
So, I called him over.
1162
01:20:35,135 --> 01:20:39,469
But all of a sudden you came back
and I hid him in the bathroom.
1163
01:20:42,427 --> 01:20:48,135
Nothing happened between us.
Swear on you!
1164
01:20:50,385 --> 01:20:53,219
Don't you trust me?
1165
01:21:03,385 --> 01:21:06,844
No! Please, don't. I beg you.
1166
01:21:06,844 --> 01:21:07,802
don't. I beg you.
1167
01:21:07,802 --> 01:21:09,344
I beg you.
1168
01:21:09,344 --> 01:21:11,760
Bobby is a nice guy.
1169
01:21:11,760 --> 01:21:12,802
Hey, Bobby. Come out.
1170
01:21:12,802 --> 01:21:14,552
Bobby is a nice guy.
1171
01:21:14,844 --> 01:21:16,094
He is a college topper.
1172
01:21:16,344 --> 01:21:18,177
He even secured a job in campus placements.
1173
01:21:18,760 --> 01:21:21,010
Please don't harm him. Please.
1174
01:21:21,594 --> 01:21:26,094
Don't. Please. Please, listen to me.
1175
01:21:52,427 --> 01:21:54,635
Why did you tell him that we will be
going our separate ways?
1176
01:21:54,993 --> 01:21:56,743
He must have not meant it.
1177
01:21:57,010 --> 01:21:58,969
No. I mean it.
1178
01:21:59,344 --> 01:22:00,385
You mean it?
1179
01:22:03,844 --> 01:22:05,469
Where are you going?
1180
01:22:06,260 --> 01:22:07,844
We studied hard for the last four years.
1181
01:22:08,385 --> 01:22:11,135
Let's go back to the hostel
and finish our project.
1182
01:22:11,677 --> 01:22:13,802
Then our life and career will be on track.
1183
01:22:13,969 --> 01:22:16,677
We are not going to college without Bobby. Take us back.
1184
01:22:16,844 --> 01:22:17,385
Take a U-turn.
1185
01:22:17,385 --> 01:22:19,802
I say, take us back to Bobby.
-I won't.
1186
01:22:19,802 --> 01:22:20,677
Turn back.
1187
01:22:20,677 --> 01:22:21,552
Vicky, stop.
1188
01:22:21,552 --> 01:22:23,302
Take your hands off.
Stop, you two. Stop fighting. Please, listen to me.
1189
01:22:23,302 --> 01:22:24,177
Tell that to him.
1190
01:22:24,177 --> 01:22:25,052
Stop fiddling with the steering.
1191
01:22:25,052 --> 01:22:26,010
Stop it. Stop!
1192
01:22:29,344 --> 01:22:32,385
You idiots, we'll be in danger if anything goes wrong.
1193
01:22:35,385 --> 01:22:36,552
He is a selfish fellow.
1194
01:22:37,052 --> 01:22:38,177
Siddhu, mind your words.
1195
01:22:38,635 --> 01:22:40,094
Why did I come this far?
1196
01:22:40,594 --> 01:22:42,302
For whom did I sit in the police station?
1197
01:22:42,844 --> 01:22:44,927
Will I do all this if I was selfish?
1198
01:22:47,094 --> 01:22:48,427
There is a limit to everything, bro.
1199
01:22:49,052 --> 01:22:51,427
Our parents have struggled a lot to get us a good education.
1200
01:22:51,719 --> 01:22:54,094
They will be very happy to see us settled in a job.
1201
01:22:54,510 --> 01:22:56,344
Our parents should be our priority.
1202
01:22:57,135 --> 01:23:01,260
Is it fair that for one guy, just one guy,
all three of us suffer?
1203
01:23:03,635 --> 01:23:04,552
He is our friend.
1204
01:23:06,427 --> 01:23:10,719
Okay. Given a choice between friendship
and career, I will choose my career.
1205
01:23:11,344 --> 01:23:11,844
My career!
1206
01:23:13,135 --> 01:23:14,635
Moreover, he has done something extraordinary.
1207
01:23:15,094 --> 01:23:18,010
He is a characterless fellow who trapped a married woman.
1208
01:23:18,302 --> 01:23:20,385
Cut the crap, man.
Are you coming with us or not?
1209
01:23:23,677 --> 01:23:24,885
Ram, let's go.
1210
01:23:26,469 --> 01:23:31,094
Ram, think about it.
Don't blindly follow him.
1211
01:23:31,760 --> 01:23:33,885
If you are caught this time around,
the SI will definitely kill you.
1212
01:23:44,135 --> 01:23:48,844
You called him characterless. You are leaving
alone your friend who is in trouble, how should I judge your character?
1213
01:23:49,469 --> 01:23:51,927
No matter how grave his mistakes are,
ultimately he is our friend.
1214
01:23:58,510 --> 01:23:59,969
Bobby made a grave mistake, no?
1215
01:23:59,969 --> 01:24:02,260
Huge one. He deserves all the punishment.
1216
01:24:02,552 --> 01:24:04,760
No. He deserves to die.
1217
01:24:05,052 --> 01:24:07,010
He is a college topper,
1218
01:24:07,552 --> 01:24:11,385
he could have had a gang of nerd friends
but he chose to sit on the last bench,
1219
01:24:11,635 --> 01:24:13,469
along with the below-average students
like us. He is definitely wrong.
1220
01:24:14,219 --> 01:24:15,844
He is not from a middle-class family.
1221
01:24:16,010 --> 01:24:18,760
He is very rich. Yet, he shared our rooms.
1222
01:24:19,094 --> 01:24:20,094
He is definitely wrong.
1223
01:24:20,385 --> 01:24:23,510
When we bunked the classes for our favourite star's cinema,
1224
01:24:24,052 --> 01:24:26,177
he burned his midnight oil to explain the concepts to us.
1225
01:24:27,552 --> 01:24:29,219
I used to always pull his leg,
1226
01:24:29,260 --> 01:24:31,302
never did he take any offence to anything.
1227
01:24:31,302 --> 01:24:32,302
Why are you lecturing me with this crap?
1228
01:24:32,302 --> 01:24:33,510
He did it because we were his friends.
1229
01:24:33,552 --> 01:24:36,094
So, we were his friends and he is not our friend.
Is that what you are implying?
1230
01:24:40,594 --> 01:24:42,760
What did you say?
That our parents struggled to make us educated?
1231
01:24:43,135 --> 01:24:44,260
But when did we study?
1232
01:24:44,760 --> 01:24:46,010
Do you remember,
1233
01:24:46,302 --> 01:24:48,594
in the second year when you had
backlogs in all the subjects,
1234
01:24:48,594 --> 01:24:51,052
you were about to commit suicide
with the fear of your parent's wrath?
1235
01:24:51,760 --> 01:24:54,969
He has been carrying us since then. He is our hero.
1236
01:24:57,552 --> 01:24:59,885
If he is in this problem, it is because of us.
1237
01:25:00,219 --> 01:25:04,385
We made him try cigarettes, we made him try
alcohol and pulled his leg for not having a girlfriend.
1238
01:25:04,927 --> 01:25:06,260
And now that he is in trouble,
I can't leave him alone.
1239
01:25:07,635 --> 01:25:09,052
Hey, where are you up to?
1240
01:25:09,635 --> 01:25:12,760
I might be a coward.
But I'm not selfish like you.
1241
01:25:16,466 --> 01:25:18,341
Siddhu.
1242
01:25:24,469 --> 01:25:25,177
Sorry, bro.
1243
01:25:26,427 --> 01:25:27,344
Sorry, bro.
1244
01:25:28,344 --> 01:25:28,969
Sorry, bro.
1245
01:25:29,927 --> 01:25:31,385
Sorry, bro.
1246
01:25:32,885 --> 01:25:34,844
Sorry, bro. Sorry.
1247
01:25:37,844 --> 01:25:38,927
Let's get Bobby back.
1248
01:25:40,302 --> 01:25:43,260
We don't have much time. Bobby is waiting for us.
1249
01:25:43,510 --> 01:25:44,760
We don't know what is his situation back there.
1250
01:25:44,760 --> 01:25:47,010
Bloody fool. Have you gone blind?
1251
01:25:49,510 --> 01:25:50,594
No. I have just had them opened.
1252
01:25:52,260 --> 01:25:53,552
Jai Balayya!
-Come on.
1253
01:25:57,594 --> 01:26:05,844
If you think Bobby is wrong, get him out; give him
a tight slap and question him how can he seduce a married woman?
1254
01:26:05,844 --> 01:26:08,260
But you don't desert a friend in need.
1255
01:26:11,719 --> 01:26:13,344
Check out.
-It's a girl.
1256
01:26:14,302 --> 01:26:16,094
Hello. Are you okay?
1257
01:26:16,094 --> 01:26:17,052
Madam. Madam.
1258
01:26:17,260 --> 01:26:19,302
Madam… Please, madam.
1259
01:26:21,802 --> 01:26:24,052
Who are you? What happened to you?
1260
01:26:30,302 --> 01:26:32,219
Handover that girl to us.
1261
01:26:33,844 --> 01:26:35,635
Do you know who we are?
1262
01:26:35,635 --> 01:26:40,135
You are chasing a girl at midnight and then
boasting about your identity!? Bloody fools.
1263
01:26:42,427 --> 01:26:43,135
No, brother.
1264
01:26:45,427 --> 01:26:46,594
I said no.
1265
01:26:46,594 --> 01:26:47,802
Get out of our way.
1266
01:26:47,802 --> 01:26:48,427
Siddhu!
1267
01:26:48,427 --> 01:26:50,010
I'll see your end.
1268
01:27:16,219 --> 01:27:17,135
You are finished today.
1269
01:27:19,469 --> 01:27:20,094
Wait…
1270
01:27:25,385 --> 01:27:26,260
Wait…
1271
01:27:26,719 --> 01:27:29,260
Get in my sight when you are in Kakinada,
I'll see your end!
1272
01:27:32,135 --> 01:27:33,010
Where is the girl?
1273
01:27:33,469 --> 01:27:34,635
She was here. She was right here.
1274
01:27:34,635 --> 01:27:36,219
Where is she?
1275
01:27:38,760 --> 01:27:41,344
She is not in the car either.
1276
01:27:49,010 --> 01:27:51,594
We saved her from the goons at midnight.
1277
01:27:51,719 --> 01:27:53,135
And she didn't even thank us.
1278
01:27:54,760 --> 01:27:58,094
We are men too.
She must have been scared.
1279
01:27:59,760 --> 01:28:00,802
Nevermind. Let's go.
1280
01:28:13,302 --> 01:28:16,635
Since the thieves were apprehended,
the villagers must be fast asleep.
1281
01:28:19,510 --> 01:28:21,802
We shall leave the car here and walk up to SI's house.
1282
01:28:22,552 --> 01:28:25,719
I don't know the rest of the plan but
we are getting Bobby out.
1283
01:28:26,427 --> 01:28:27,635
Jai Balayya!
1284
01:28:28,552 --> 01:28:30,510
Somebody is coming.
1285
01:28:31,552 --> 01:28:34,052
It's the time when ghosts roam around; who is he?
1286
01:28:34,177 --> 01:28:36,385
Is he gone? Look properly.
1287
01:28:37,344 --> 01:28:38,885
He is gone. Get up.
1288
01:28:42,260 --> 01:28:44,323
He came again.
-He is right here.
1289
01:28:49,302 --> 01:28:53,094
Nobody is in here.
1290
01:28:54,094 --> 01:29:01,302
Shall I call out people?
1291
01:29:01,635 --> 01:29:05,094
Why have they come back to the village?
1292
01:29:07,052 --> 01:29:10,469
Are you here for Sattipandu's daughter?
1293
01:29:12,385 --> 01:29:14,052
Are you here for Kukkalrao's sister?
1294
01:29:15,094 --> 01:29:17,010
Apparao's daughter has a boyfriend, Ramesh.
1295
01:29:17,469 --> 01:29:19,344
Subbarao's daughter has many boyfriends.
1296
01:29:19,552 --> 01:29:29,177
3:4:99, with all the permutations and combinations
none of the girls in this village is single as per my knowledge.
1297
01:29:29,344 --> 01:29:31,510
Then why are you here?
-For alcohol.
1298
01:29:35,969 --> 01:29:36,844
Let's go to my house.
1299
01:29:36,844 --> 01:29:38,302
Why?
-For alcohol.
1300
01:29:40,417 --> 01:29:43,751
Listen to me…
-Don't get tempted.
1301
01:29:44,427 --> 01:29:46,152
I'm perfect at pouring the peg,
1302
01:29:46,177 --> 01:29:48,518
you won't find any fault with the level. Have it.
1303
01:29:59,260 --> 01:30:01,177
What are those photos? Who are they?
1304
01:30:01,844 --> 01:30:04,094
My grandfather, Thoothukudi Thatharao.
1305
01:30:05,260 --> 01:30:07,219
My father, Thoothukudi Paparao.
1306
01:30:10,094 --> 01:30:12,760
Why are they surrounded by white girls?
1307
01:30:13,344 --> 01:30:15,177
My grandfather was a freedom fighter?
1308
01:30:15,302 --> 01:30:21,135
My grandfather belongs to the first generation of
freedom fighters who wreak havoc on Britishers.
1309
01:30:22,219 --> 01:30:24,177
What about your father, sir?
1310
01:30:24,177 --> 01:30:25,552
He was involved in secret donations.
1311
01:30:25,552 --> 01:30:26,844
What about you, sir?
1312
01:30:26,969 --> 01:30:29,219
I'm carrying forward their legacy.
1313
01:30:29,469 --> 01:30:33,802
Sir, there are no ladies. I mean, I don't see any
of your family members. Have they gone out?
1314
01:30:33,802 --> 01:30:35,260
I don't have a family.
1315
01:30:35,260 --> 01:30:38,719
I'm single but I always mingle.
1316
01:30:39,552 --> 01:30:41,052
Aren't you married?
1317
01:30:41,427 --> 01:30:42,719
No, I am not married.
1318
01:30:42,719 --> 01:30:45,219
The villagers must have refused to give
their girl's hand to him.
1319
01:30:47,219 --> 01:30:54,677
If I say yes, there are hundreds of people ready to
give their daughter's hand into my hands. But, I hate girls.
1320
01:30:54,802 --> 01:30:56,510
Why do you hate girls?
1321
01:30:56,844 --> 01:30:59,302
Confusion! Confusion!
1322
01:30:59,427 --> 01:31:04,344
They don't know what they want.
If you call them multiple times,
1323
01:31:04,469 --> 01:31:06,219
they'll be like: don't you have any other job?
1324
01:31:06,760 --> 01:31:09,969
If you don't call, they'll be like:
you are not interested in me anymore.
1325
01:31:10,802 --> 01:31:19,385
If you try to get intimate, they'll call you a pervert.
If you don't try anything, they'll call you unromantic.
1326
01:31:19,552 --> 01:31:28,635
Finally, I concluded that girls, love, marriage
and relationships are cotton business.
1327
01:31:29,594 --> 01:31:32,635
I mean, useless business.
1328
01:31:33,802 --> 01:31:34,885
You didn't understand?
1329
01:31:35,844 --> 01:31:37,969
Let me explain it to you briefly. Look there.
1330
01:31:50,094 --> 01:31:56,719
Devdas' life was ruined by Paro.
Manju had a sad life due to Laila.
1331
01:31:58,052 --> 01:32:04,510
No one in history has flourished in his life
who has surrendered himself to his girlfriend.
1332
01:32:05,802 --> 01:32:09,135
They strike you with blades
with just a glance.
1333
01:32:09,135 --> 01:32:12,385
They carve out your heart,
1334
01:32:12,385 --> 01:32:15,302
don't ever get mad behind them.
1335
01:32:15,302 --> 01:32:21,469
They rule your life with a rod in hand
and with their innocent smile,
1336
01:32:21,635 --> 01:32:24,677
they disintegrate you into pieces, dude.
1337
01:32:24,677 --> 01:32:30,927
Devdas' life was ruined by Paro.
Manju had a sad life due to Laila.
1338
01:32:30,969 --> 01:32:37,094
No one in history has flourished in his life
who has surrendered himself to his girlfriend.
1339
01:32:37,844 --> 01:32:40,885
Sir, this is too much.
I agree that girls cause some trouble in life.
1340
01:32:40,927 --> 01:32:42,427
But that doesn't mean we must
turn into a saint for that.
1341
01:32:42,427 --> 01:32:44,469
Do we stop using our vehicles just because
petrol prices have increased?
1342
01:32:44,510 --> 01:32:47,010
Do we stop using the fan because we are
being billed outrageously for electricity consumption?
1343
01:32:47,302 --> 01:32:49,719
Brothers…
You misunderstood me.
1344
01:32:50,594 --> 01:32:54,094
Yes, we must use the fan.
But its bill must be paid by the neighbours.
1345
01:32:54,635 --> 01:32:57,802
Yes, we must use the vehicle. But the petrol
must be sponsored by the neighbours.
1346
01:32:58,177 --> 01:32:59,677
How?
-This is how.
1347
01:33:01,594 --> 01:33:04,969
Try teasing the neighbourhood aunty,
she will serve you tiffin.
1348
01:33:05,010 --> 01:33:07,844
Try flirting with another neighbourhood aunty,
she will serve you full meals.
1349
01:33:08,177 --> 01:33:11,219
If the aunty is rich, she will pay you
through Google pay.
1350
01:33:11,219 --> 01:33:14,177
She won't cause you any trouble but
solve all your problems.
1351
01:33:14,260 --> 01:33:20,510
Celebrate every night and morning with
her and quench the thirst of your youth.
1352
01:33:20,552 --> 01:33:23,635
Instead of maintaining girlfriends
who are torturous in their behaviour
1353
01:33:23,677 --> 01:33:26,635
better try an aunty who is much
better than a girlfriend.
1354
01:33:26,719 --> 01:33:29,927
If you marry someone,
you will have just one head office.
1355
01:33:29,969 --> 01:33:33,094
If you skip marriage,
you will have multiple branches.
1356
01:33:33,427 --> 01:33:36,219
Even after all this enlightenment if you
choose to ignore me,
1357
01:33:36,260 --> 01:33:39,177
there's no bigger idiot than
you in this world.
1358
01:33:39,260 --> 01:33:45,427
Devdas' life was ruined by Paro.
Manju had a sad life due to Laila.
1359
01:33:45,552 --> 01:33:51,594
No one in history has flourished in his life
who has surrendered himself to his girlfriend.
1360
01:33:51,719 --> 01:33:54,719
Girls are scrap!
Aunties are the best!
1361
01:33:54,719 --> 01:33:57,760
Girls are scrap!
Aunties are the best!
1362
01:33:57,760 --> 01:34:00,885
Girls are scrap!
Aunties are the best!
1363
01:34:00,885 --> 01:34:04,052
Girls are scrap!
Aunties are the best!
1364
01:34:04,052 --> 01:34:07,177
Girls are scrap!
Aunties are the best!
1365
01:34:07,177 --> 01:34:10,427
Girls are scrap!
Aunties are the best!
1366
01:34:11,344 --> 01:34:14,385
Now tell me, where is your friend?-
In the SI's house.
1367
01:34:14,510 --> 01:34:17,094
Is he really inside SI's house?
1368
01:34:22,427 --> 01:34:25,385
Mr. Mahesh? Mr. Mahesh?
1369
01:34:25,969 --> 01:34:30,344
I will save your friend. But what is in it for me?
1370
01:34:30,552 --> 01:34:31,635
Do you want money?
1371
01:34:31,635 --> 01:34:35,302
Who needs your money? Who needs it?
Tell me if you want money, I will give it to you.
1372
01:34:35,302 --> 01:34:36,760
Sir, what do you want?
1373
01:34:36,969 --> 01:34:46,635
Devika should know that I have saved him and make
your friend praise me in front of her. Introduce me to her.
1374
01:34:47,594 --> 01:34:48,177
Then?
1375
01:34:48,844 --> 01:34:51,427
Mahesh is a nice person. Mahesh has a good heart.
1376
01:34:51,427 --> 01:34:55,219
Mahesh is a great person.
Mahesh is the God who saved us.
1377
01:34:56,135 --> 01:35:00,052
Though he cannot be seen in the dark yet
he is the God who has filled light in our lives.
1378
01:35:00,510 --> 01:35:02,719
How can I return your favour, sir?
1379
01:35:03,927 --> 01:35:08,010
No. I don't take anything from men.
1380
01:35:08,135 --> 01:35:13,760
Mahesh! Had it not been for you,
our lives would have been shattered.
1381
01:35:14,635 --> 01:35:18,844
Will you spend at least one hour every day with me?
1382
01:35:19,302 --> 01:35:22,760
If you agree, I will spend every hour with you.
1383
01:35:24,177 --> 01:35:30,219
You are God! God!
-Not there. Your place is here. Here!
1384
01:35:31,094 --> 01:35:31,510
That's it!
1385
01:35:32,260 --> 01:35:34,260
How will you go to the SI's house?
What will you say to him?
1386
01:35:37,385 --> 01:35:41,594
I'm not an amateur like you to knock on the doors of the SI.
1387
01:35:42,094 --> 01:35:45,594
Do you know me? Do you know my legacy?
1388
01:35:45,802 --> 01:35:48,927
Thoothukudi Mahesh, son of Thoothukudi Paparao,
1389
01:35:48,927 --> 01:35:53,010
son of Thoothukudi Thatharao, freedom fighter.
1390
01:36:02,094 --> 01:36:03,844
What is this, sir?
1391
01:36:06,885 --> 01:36:07,302
Come.
1392
01:36:11,760 --> 01:36:13,344
Where has he gotten us to?
1393
01:36:16,052 --> 01:36:17,760
What is this, sir?
-It's a tunnel.
1394
01:36:17,927 --> 01:36:22,594
It's a tunnel. I had a strong connection
with the wife of the previous SI.
1395
01:36:24,219 --> 01:36:25,677
Why is it so dark?
1396
01:36:26,052 --> 01:36:26,844
Wait a minute.
1397
01:36:46,094 --> 01:36:49,344
Has this shocked you? Are you shaken up?
1398
01:36:50,052 --> 01:36:53,427
I knew that tunnels were dug up to escape
from Jail and during wartime.
1399
01:36:53,760 --> 01:36:56,260
For the first time, I have experienced some
digging up a tunnel to carry on an affair.
1400
01:36:56,385 --> 01:36:57,802
That is my speciality.
1401
01:36:58,510 --> 01:37:03,427
A real man is the one who digs up a
tunnel to the pleasures of heaven.
1402
01:37:04,802 --> 01:37:05,927
What are these pictures?
1403
01:37:06,885 --> 01:37:12,469
Having moods (condom) is very important in the
field that I've chosen. Similarly, being in the mood is also very important.
1404
01:37:12,469 --> 01:37:13,802
Come.
-Pervert!
1405
01:37:18,260 --> 01:37:21,344
Who is he? What the hell is this tunnel?
What are we doing here?
1406
01:37:22,344 --> 01:37:23,552
How long will it take?
1407
01:37:23,760 --> 01:37:26,802
We've reached the location.
1408
01:37:29,677 --> 01:37:32,177
Hi, Shakuntala.
-Why are you here?
1409
01:37:32,260 --> 01:37:33,260
My husband is at home.
1410
01:37:33,385 --> 01:37:35,302
Am I scared of your husband?
1411
01:37:35,302 --> 01:37:37,510
Get lost.
Saku…Saku…
1412
01:37:37,635 --> 01:37:40,844
I have come this far.
-Please give me something before I leave.
1413
01:37:40,844 --> 01:37:43,135
I am not giving you anything, get lost.
-Saku…Saku…
1414
01:37:43,677 --> 01:37:46,302
Nowadays, he has been staying at home more often.
1415
01:37:46,969 --> 01:37:49,177
What happened, sir?
-Wrong address.
1416
01:37:49,177 --> 01:37:51,760
How can it be the wrong address? Didn't you
say that you have dug up this tunnel for the wife of the previous SI.
1417
01:37:52,052 --> 01:37:56,594
Look, brother. The government does not lay roads
to only SI's house, they lay it down to every house.
1418
01:37:57,010 --> 01:37:59,719
One can use the ways as per their requirements.
I did the same.
1419
01:38:01,094 --> 01:38:05,802
He is the most perverted person I've seen in my life.
I swear on my Balayya, I'll kill him.
1420
01:38:05,802 --> 01:38:08,344
Calm down. Don't act smart. If you hurt his ego,
1421
01:38:08,344 --> 01:38:09,844
he might even dig up a tunnel leading to
your house post your marriage.
1422
01:38:10,052 --> 01:38:12,135
Where are you?
-Coming, sir.
1423
01:38:12,802 --> 01:38:14,677
(Song Humming)
1424
01:38:20,844 --> 01:38:21,594
Which way should we head?
1425
01:38:22,177 --> 01:38:23,635
Don't confuse yourself and don't confuse me as well.
1426
01:38:23,844 --> 01:38:26,552
I'm already confused. For this very purpose,
I have the route map.
1427
01:38:26,635 --> 01:38:28,427
Route map?
-Yes.
1428
01:38:37,594 --> 01:38:39,760
We have Saritha, Sulochana and Savitri's
houses on the right.
1429
01:38:39,927 --> 01:38:42,177
And Kumari, Kalyani and Kaveri's houses on the left.
1430
01:38:42,260 --> 01:38:44,510
Towards the back, it is a dead end.
1431
01:38:44,635 --> 01:38:46,510
So we must go straight.
-Who are all of them?
1432
01:38:46,719 --> 01:38:47,635
My customers.
1433
01:38:48,052 --> 01:38:49,885
You, pervert. Aren't you ashamed of yourself?
1434
01:38:49,969 --> 01:38:53,135
You belong to the family of a freedom fighter
and yet indulge in such dishonourable acts.
1435
01:38:57,177 --> 01:39:02,719
My grandfather is not the freedom
fighter that you think of.
1436
01:39:04,427 --> 01:39:12,219
In 1937, when the British and our fighters
were busy fighting a battle,
1437
01:39:12,510 --> 01:39:16,510
my grandfather dug up a tunnel to the Britisher's houses.
1438
01:39:16,510 --> 01:39:17,427
What happened next?
1439
01:39:17,927 --> 01:39:21,969
What do you expect?
The white British women gave birth to brown children.
1440
01:39:22,469 --> 01:39:29,927
Unable to bear that, the Britishers left our village
10 years before our country got freedom.
1441
01:39:30,510 --> 01:39:34,594
That is my grandfather, Thoothukudi Thatharao.
1442
01:39:34,760 --> 01:39:35,802
What do secret donations mean?
1443
01:39:35,927 --> 01:39:36,802
Spreading of seeds
1444
01:39:36,927 --> 01:39:37,594
Which seeds?
1445
01:39:38,094 --> 01:39:42,844
The seeds of the human race.
1446
01:39:43,177 --> 01:39:45,385
We've almost arrived. Call your friend.
1447
01:39:50,135 --> 01:39:52,260
Bobby, listen to me carefully.
1448
01:39:52,260 --> 01:39:54,927
I have been listening to you all evening.
What are you guys doing?
1449
01:39:55,177 --> 01:39:57,052
We are almost in the basement of the house you are in.
1450
01:39:57,385 --> 01:39:59,010
Hello, why aren't you mentioning me?
1451
01:40:00,802 --> 01:40:04,677
We took the help of the great Mr. Thoothukudi
Mahesh and came here.
1452
01:40:04,677 --> 01:40:06,844
Who is he?
1453
01:40:07,135 --> 01:40:09,052
Where are you?
-In the bathroom
1454
01:40:09,344 --> 01:40:11,677
We can't get to the bathroom.
Ask him to come to the storeroom.
1455
01:40:11,677 --> 01:40:15,177
You, sucker. This ain't my room
that I walk around freely.
1456
01:40:15,469 --> 01:40:16,885
The bathroom door is locked from outside,
1457
01:40:16,885 --> 01:40:18,219
the lights of the entire home are off.
1458
01:40:18,469 --> 01:40:20,302
I don't even know the location of the storeroom.
1459
01:40:20,302 --> 01:40:21,969
Give me the phone. I'll coordinate with him.
1460
01:40:22,427 --> 01:40:23,552
Listen to me carefully.
1461
01:40:24,177 --> 01:40:25,594
Get out of that box.
1462
01:40:29,594 --> 01:40:30,885
Take two steps forward.
1463
01:40:31,344 --> 01:40:35,510
Okay, sir.
-Turn right and take three steps forward.
1464
01:40:36,010 --> 01:40:37,719
Okay, sir.
-What is your height?
1465
01:40:37,719 --> 01:40:38,510
5'7", sir.
1466
01:40:38,760 --> 01:40:40,885
Then jump two feet in the air and you will find a rope.
1467
01:40:43,427 --> 01:40:44,135
I got it, sir.
1468
01:40:44,302 --> 01:40:46,802
Pull that rope and you will find a ladder.
1469
01:40:51,552 --> 01:40:52,552
Climb the ladder and get up.
1470
01:40:59,052 --> 01:41:00,010
I came up Sir.
1471
01:41:00,010 --> 01:41:03,177
Don't forget to pull the ladder back up.
1472
01:41:03,844 --> 01:41:06,552
People often get caught due to such
silly mistakes.
1473
01:41:13,177 --> 01:41:14,510
Crawl your way ahead.
1474
01:41:15,135 --> 01:41:17,594
You will find a chicken coop. Did you find it?
1475
01:41:17,927 --> 01:41:18,552
Yes, sir.
1476
01:41:18,844 --> 01:41:21,135
There is a baby Python in it.
-Sir?
1477
01:41:21,302 --> 01:41:22,302
Baby Python?
1478
01:41:22,385 --> 01:41:26,010
Just kidding.
-A small joke.
1479
01:41:26,677 --> 01:41:28,010
Sir, which way should I go now?
-Take right.
1480
01:41:28,135 --> 01:41:29,552
Your right or my right?
1481
01:41:29,552 --> 01:41:31,635
My right.
1482
01:41:31,802 --> 01:41:35,219
Why are you so slow? Buckle up your speed.
1483
01:41:37,385 --> 01:41:38,802
Do you find the stacked up bale?
1484
01:41:39,094 --> 01:41:39,635
Yes, sir.
1485
01:41:39,927 --> 01:41:41,302
Take one step ahead and get up.
1486
01:41:41,302 --> 01:41:43,677
I got up, sir.
-Close your eyes and…
1487
01:41:43,885 --> 01:41:44,927
Jump!
1488
01:41:44,927 --> 01:41:48,635
Sir, I'm scared to jump.
-That's why I asked you to jump.
1489
01:41:48,635 --> 01:41:50,677
Sir?
-Jump.
1490
01:41:50,927 --> 01:41:52,385
Sir?
-Jump.
1491
01:41:52,552 --> 01:41:54,135
Jump.
1492
01:42:04,052 --> 01:42:05,552
Did you jump?
1493
01:42:05,844 --> 01:42:07,885
I jumped, sir.
-He jumped.
1494
01:42:07,885 --> 01:42:09,719
He landed safely.
1495
01:42:10,594 --> 01:42:11,677
What do you see?
1496
01:42:11,677 --> 01:42:13,510
I see the SI.
-SI?
1497
01:42:18,927 --> 01:42:22,510
I must have told him the address to the
bedroom instead of the storeroom.
1498
01:42:22,802 --> 01:42:23,927
Nothing to worry about.
1499
01:42:26,469 --> 01:42:27,469
Just follow me.
1500
01:42:44,094 --> 01:42:44,760
Come.
1501
01:42:46,760 --> 01:42:49,677
Siddha, when did he change his shirt?
1502
01:42:54,052 --> 01:42:54,635
Oh, shit. The door is locked.
1503
01:42:56,094 --> 01:42:59,052
I have one more idea. Chloroform.
1504
01:42:59,052 --> 01:43:00,635
What for?
1505
01:43:00,760 --> 01:43:02,802
Don't underestimate it.
1506
01:43:03,219 --> 01:43:11,177
This has helped me gain many pleasures in my life.
What do you know about it?
1507
01:43:11,177 --> 01:43:13,177
Okay. What is your plan?
1508
01:43:13,177 --> 01:43:14,302
Follow me.
1509
01:43:25,510 --> 01:43:27,135
How many more setups does he have
-Wait. Don't climb. You might break it.
1510
01:43:27,469 --> 01:43:28,677
Follow me.
1511
01:43:45,052 --> 01:43:46,427
Wait and watch.
1512
01:43:46,927 --> 01:43:51,927
I'll put this kerchief on the SI's face and he will pass
out.
1513
01:44:23,545 --> 01:44:27,086
We shouldn't have called him to the storeroom.
He would have gotten him out by now.
1514
01:44:27,086 --> 01:44:30,461
Exactly. The chloroform has its effect for another 4 hours.
What shall we do now?
1515
01:44:30,461 --> 01:44:31,628
It is all because of his shitty ideas.
1516
01:44:31,628 --> 01:44:33,461
The priest can only officiate the wedding
but cannot impose fornication between them.
1517
01:44:33,545 --> 01:44:35,003
What can I do for his fault?
1518
01:44:35,461 --> 01:44:39,086
Stop there.
Bobby has lost his consciousness.
1519
01:44:39,461 --> 01:44:43,795
We have only one way left. We need to
get the thieves back into the village.
1520
01:44:43,795 --> 01:44:45,086
How will we get them now?
1521
01:44:45,086 --> 01:44:45,795
We are the thieves.
1522
01:44:45,795 --> 01:44:47,878
How can we be thieves?
-We shall hide our faces with masks,
1523
01:44:48,003 --> 01:44:50,045
we will then go to the SI's house and knock
on his door.
1524
01:44:50,045 --> 01:44:52,211
As soon as he opens the door we
will hit him with a rod,
1525
01:44:52,878 --> 01:44:54,003
he will be incapacitated.
We shall get Bobby and escape from here.
1526
01:44:54,961 --> 01:44:57,878
Super idea. Let's go.
-You go and get the car ready.
1527
01:44:58,045 --> 01:45:01,378
Stop. How can you make a plan by yourselves?
1528
01:45:01,545 --> 01:45:03,086
There is a senior standing right beside you
1529
01:45:03,086 --> 01:45:05,003
Don't you have the common sense to
discuss the plan with him?
1530
01:45:05,045 --> 01:45:06,295
Don't you agree with our plan?
1531
01:45:06,295 --> 01:45:08,961
How will it work out? You have plotted the
plan until you escape Bobby,
1532
01:45:09,128 --> 01:45:13,920
but what about you guys singing my
praises to Devika and me hugging Devika,
1533
01:45:13,920 --> 01:45:17,128
and you taking my blessings?
How can you omit this part?
1534
01:45:17,753 --> 01:45:19,253
Don't you have the obligation to discuss the plan?
1535
01:45:22,003 --> 01:45:25,086
Sorry, sir. We forgot to discuss the plan with you.
1536
01:45:25,086 --> 01:45:27,961
I can't keep reminding you all the time.
Come along.
1537
01:45:32,170 --> 01:45:34,128
Guys, stop.
1538
01:45:34,211 --> 01:45:38,420
Forget about the hugs, blessings and kisses.
At least introduce me to Devika.
1539
01:45:38,753 --> 01:45:42,170
He didn't get the full clarity about our plan.
Let us discuss with him again.
1540
01:45:43,503 --> 01:45:46,128
Name a few movies where Balayya played a cop.
1541
01:45:46,128 --> 01:45:46,878
Yes, sir.
1542
01:45:47,378 --> 01:45:52,920
Rowdy Inspector, Lakshmi Narasimha,
Inspector Prathap, Seema Simham.
1543
01:45:53,086 --> 01:45:55,045
Have you seen him put up a comedy
act while being in uniform?
1544
01:45:55,211 --> 01:45:56,045
No, sir.
1545
01:45:56,128 --> 01:45:57,253
Then why did you do so?
1546
01:45:58,795 --> 01:46:02,586
They saved a girl from our guys, who was
wanted as the suspect in two murders.
1547
01:46:03,378 --> 01:46:06,003
We suspect them to be her accomplice in the murders.
1548
01:46:06,003 --> 01:46:06,961
Sorry, sir.
1549
01:46:07,211 --> 01:46:09,253
I didn't know that they were murderers.
1550
01:46:09,295 --> 01:46:11,045
Did you follow the standard procedure?
1551
01:46:11,045 --> 01:46:12,086
No, sir.
1552
01:46:12,170 --> 01:46:14,378
Did you file an FIR?
-No, sir.
1553
01:46:15,170 --> 01:46:17,670
Did you at least conduct an inquiry?
-No, sir.
1554
01:46:17,795 --> 01:46:20,545
Look, mister. I am a fan of Balayya too.
1555
01:46:20,753 --> 01:46:21,711
Sir. I love you, sir.
1556
01:46:21,711 --> 01:46:26,170
We must preserve his ideals and principles
but not at the stake of our duty.
1557
01:46:26,170 --> 01:46:30,086
Sorry, sir. I will immediately file a murder
case on them.
1558
01:46:30,086 --> 01:46:35,795
I will find their whereabouts, find them, thrash them
to pulp and hand them over to you within two hours, sir.
1559
01:46:35,836 --> 01:46:38,711
Bro, why did you spoil it at the last minute?
1560
01:46:38,711 --> 01:46:41,295
If we hit the SI and escape with Bobby,
1561
01:46:41,295 --> 01:46:45,003
the next day they will investigate the entire thing
and we will find ourselves in bigger trouble then.
1562
01:46:45,170 --> 01:46:47,753
You are right. Who told all this to you?
1563
01:46:48,170 --> 01:46:51,503
Swati? The girl whom we saved earlier.
1564
01:46:52,086 --> 01:46:54,086
She was hiding inside our car boot.
1565
01:46:54,170 --> 01:46:56,503
I'll help you get your friend out.
1566
01:46:56,711 --> 01:46:57,420
Who are you?
1567
01:46:57,670 --> 01:46:58,795
None of your business.
1568
01:46:59,045 --> 01:47:00,420
Then we don't want your help.
1569
01:47:00,503 --> 01:47:03,086
I'm not helping you, I'm helping the other lady.
1570
01:47:03,961 --> 01:47:08,336
Our society is prejudiced about a man
committing a mistake but an err from a woman
1571
01:47:08,336 --> 01:47:13,628
gets her onto the roads irrespective of whether
she's a mother, sister or daughter to someone.
1572
01:47:14,295 --> 01:47:18,170
In the true sense, it's not your friend or
you who is caught in trouble. It's that girl.
1573
01:47:19,461 --> 01:47:21,628
Four men couldn't do anything
1574
01:47:21,628 --> 01:47:26,170
and one frail little girl is saying that she'll move
mountains and make seismic shifts you must be naive to trust her.
1575
01:47:26,170 --> 01:47:28,253
Sister, you go home and watch some
entertainment programmes on TV.
1576
01:47:28,461 --> 01:47:29,503
Let's go.
1577
01:47:33,461 --> 01:47:41,295
Why are you all upside down? Am I upside down?
1578
01:47:46,420 --> 01:47:48,045
What is this?
1579
01:47:48,170 --> 01:47:50,170
Ask her to get me down.
1580
01:47:50,295 --> 01:47:53,045
Many ladies in this village are depending on me.
1581
01:47:53,045 --> 01:47:54,336
Please, guys.
1582
01:47:55,920 --> 01:47:58,753
Sister, I plead with you. Please leave me.
1583
01:47:58,753 --> 01:48:01,545
I beg your mercy. Please, leave me.
1584
01:48:03,753 --> 01:48:04,961
Ms. Swati, come along with us.
1585
01:48:05,628 --> 01:48:06,378
Thank you, sister.
1586
01:48:08,714 --> 01:48:12,839
Kaamapuram playboy must be shaken.
Take care of yourself.
1587
01:48:13,089 --> 01:48:14,047
Where is your friend?
1588
01:48:15,089 --> 01:48:16,464
In that house.
-In the bedroom.
1589
01:48:16,672 --> 01:48:18,589
Where is the bedroom?
1590
01:48:19,047 --> 01:48:21,672
It is in that corner.
1591
01:48:22,214 --> 01:48:23,422
Where is she?
1592
01:48:24,214 --> 01:48:25,047
There.
1593
01:48:32,589 --> 01:48:35,297
Villagers are getting their daughters married
at the age of 16,
1594
01:48:35,297 --> 01:48:38,964
had they been sent to the Olympics they
would get gold medals for our country.
1595
01:49:12,756 --> 01:49:13,797
This will not work out.
1596
01:49:14,506 --> 01:49:15,422
You guys are so naive.
1597
01:49:16,339 --> 01:49:17,547
Your madness.
1598
01:50:42,631 --> 01:50:44,839
How come these both came inside the house?
1599
01:51:18,922 --> 01:51:22,672
Bobby, what do I do with you?
1600
01:52:26,881 --> 01:52:27,631
Hey!
1601
01:52:30,881 --> 01:52:32,214
Get up and lie down on the bed
1602
01:52:55,256 --> 01:52:57,214
Where are they?
1603
01:52:57,422 --> 01:52:58,589
We don't have much time.
1604
01:52:58,672 --> 01:53:00,589
The villagers will wake up anytime now.
1605
01:53:00,881 --> 01:53:02,964
It's do or die for us. Mask up your faces.
1606
01:53:03,214 --> 01:53:04,297
What about me?
1607
01:53:04,984 --> 01:53:06,151
Dig up tunnels.
1608
01:53:18,422 --> 01:53:19,214
Tell me, sir.
1609
01:53:19,381 --> 01:53:22,381
Narasimha, listen to me carefully.
1610
01:53:22,506 --> 01:53:25,422
The three men that you arrested earlier were
actually murderers.
1611
01:53:25,672 --> 01:53:29,381
They are in fact a gang of four, there is a girl with them.
1612
01:53:29,381 --> 01:53:30,506
What are you saying, sir?
1613
01:53:30,506 --> 01:53:32,464
They are right now in your village.
1614
01:53:32,756 --> 01:53:34,964
I doubt that they are about to attack you.
1615
01:53:35,256 --> 01:53:36,631
Why would they attack me?
1616
01:53:36,631 --> 01:53:39,672
Why did they come to your house with a concocted story?
1617
01:53:39,756 --> 01:53:43,756
Why did they try to take you to Kakinada?
1618
01:53:43,922 --> 01:53:46,464
After being arrested for robbery,
they escaped from us citing
1619
01:53:46,464 --> 01:53:49,672
another cooked up story that they
are students and are here for alcohol.
1620
01:53:49,881 --> 01:53:52,464
After all this, they still entered your village.
1621
01:53:52,714 --> 01:53:57,131
Why? When you join all the dots, I get a feeling
that they have targeted you.
1622
01:53:57,422 --> 01:54:01,172
I am getting reinforcement to your house.
You should be careful.
1623
01:54:02,006 --> 01:54:03,756
I will spare none of them.
1624
01:54:20,464 --> 01:54:21,297
Take off your masks.
1625
01:54:25,464 --> 01:54:25,881
Move.
1626
01:54:28,797 --> 01:54:29,339
Kneel down.
1627
01:54:30,381 --> 01:54:30,964
Kneel down.
1628
01:54:35,756 --> 01:54:37,964
Why are you here? Tell me.
1629
01:54:40,006 --> 01:54:42,131
Why are you here? Tell me.
-We don't know anything, sir.
1630
01:54:42,756 --> 01:54:44,589
Speak up.
-We don't know anything, sir.
1631
01:54:44,756 --> 01:54:48,547
Why did you lie to me that Srinu had an accident?
-We don't know anything, sir.
1632
01:54:48,714 --> 01:54:50,797
We don't know anything, sir.
1633
01:54:50,881 --> 01:54:53,506
We came for the alcohol, sir.
1634
01:54:53,839 --> 01:54:56,922
We don't know anything, sir.
-Why did you plan to take me to Kakinada all alone?
1635
01:54:56,922 --> 01:54:59,256
We didn't plan anything, sir.
We didn't plan anything.
1636
01:54:59,506 --> 01:55:01,256
I'll kill you all if you won't tell the truth.
1637
01:55:01,256 --> 01:55:02,589
Siddhu, let us tell the truth.
1638
01:55:02,589 --> 01:55:03,964
Bro, please don't.
1639
01:55:03,964 --> 01:55:06,797
Speak up.
1640
01:55:06,797 --> 01:55:09,172
Siddhu, please let's tell the truth.
-Please don't.
1641
01:55:09,172 --> 01:55:12,922
I can't bear this. Please let's tell him.
-Please, bro. Don't do that.
1642
01:55:12,922 --> 01:55:19,464
Narasimha, you may step aside.
I will take care of them.
1643
01:55:20,214 --> 01:55:23,131
Sir, we don't know anything, sir. Sir. Sir.
1644
01:55:23,797 --> 01:55:25,214
Rascal. Backstabbers.
1645
01:55:25,922 --> 01:55:30,547
I fed you biryani and gifted you alcohol
yet you backstabbed me!
1646
01:55:31,006 --> 01:55:33,089
How dare you backstab me!
1647
01:55:33,756 --> 01:55:38,672
You thrashed the police and saved your gang
member who killed her own child and husband.
1648
01:55:39,756 --> 01:55:41,506
Why did you do that?
-We don't know anything, sir.
1649
01:55:41,589 --> 01:55:43,631
Tell me the truth. Tell me the truth.
1650
01:55:43,631 --> 01:55:45,589
Tell me the truth. Tell me the truth.
1651
01:55:45,589 --> 01:55:47,797
Tell me the truth. Tell me the truth.
-Tell me the truth.
1652
01:55:48,172 --> 01:55:52,547
We didn't know that those men were police.
We thought we saved her from goons.
1653
01:55:52,672 --> 01:55:55,256
But later we got to know that we have hit
policemen who were in mufti.
1654
01:55:55,547 --> 01:56:00,881
We thought we might get into trouble, so we
planned to catch that girl and hand her over to you.
1655
01:56:01,214 --> 01:56:03,297
That was our only way to salvation. We chased her
but she escaped our clutches and entered this house.
1656
01:56:03,339 --> 01:56:06,214
We thought it was her when we attacked,
we didn't know it was the SI.
1657
01:56:07,006 --> 01:56:09,506
Yes, sir.
-This is the whole truth, sir.
1658
01:56:10,047 --> 01:56:11,672
If you are telling the truth,
the girl must be inside this house.
1659
01:56:11,672 --> 01:56:12,422
Yes, sir.
1660
01:56:12,422 --> 01:56:16,089
Head…
-Search the whole house.
1661
01:56:16,172 --> 01:56:17,714
Come. Quick.
1662
01:56:25,006 --> 01:56:26,589
Lakshmi, search this room.
1663
01:56:26,589 --> 01:56:28,297
Lokesh, search that room.
1664
01:56:41,922 --> 01:56:43,422
Sir, we found the girl.
1665
01:57:04,839 --> 01:57:06,214
Lakshmi, try to wake her up.
1666
01:57:06,922 --> 01:57:08,297
Girl, get up.
1667
01:57:43,047 --> 01:57:44,922
Dear Swati!
1668
01:57:54,388 --> 01:57:55,263
Talk to me, child.
1669
01:57:55,972 --> 01:57:57,722
Why did you get me married to him?
1670
01:57:58,513 --> 01:57:59,930
Why did you ruin my life?
1671
01:58:01,930 --> 01:58:04,138
I need to take his permission to go to the market.
1672
01:58:04,805 --> 01:58:06,555
I need his permission to continue my studies.
1673
01:58:07,263 --> 01:58:10,763
I need his permission to talk to you as well.
What lousy life is this?
1674
01:58:12,263 --> 01:58:14,347
I am not his wife,
I'm a slave to him.
1675
01:58:16,555 --> 01:58:19,430
He doesn't love me, he owns me.
1676
01:58:20,513 --> 01:58:23,597
He doesn't care about my likes or dislikes.
1677
01:58:24,388 --> 01:58:25,805
He just wants my body.
1678
01:58:27,013 --> 01:58:29,680
He is an animal with no emotions.
1679
01:58:31,722 --> 01:58:41,055
A man's married life requires only a woman
but a woman's married life needs love in it.
1680
01:58:46,388 --> 01:58:50,805
If there is a delay in opening the door,
he questions me "what were you doing inside?".
1681
01:58:52,680 --> 01:58:56,972
He doubts his own child and
every other man in the village.
1682
01:58:58,388 --> 01:59:04,097
One night, he came home all sloshed and
banged my six-month-old child on the ground.
1683
01:59:07,972 --> 01:59:08,972
She died.
1684
01:59:10,013 --> 01:59:11,513
He killed my child.
1685
01:59:14,722 --> 01:59:17,263
That's why I killed that scoundrel.
1686
01:59:19,472 --> 01:59:25,180
My life would have been very peaceful had he just
shown a tenth of the love that you have for me.
1687
01:59:26,222 --> 01:59:28,930
God made both man and woman equal.
1688
01:59:30,222 --> 01:59:35,597
But these men have forgotten that women
have as many desires as they have.
1689
01:59:37,430 --> 01:59:45,430
Lord Shiva made his spouse the other half of his body
and Lord Vishnu gave his spouse a place in his heart,
1690
01:59:45,930 --> 01:59:47,972
and Lord Brahma carried her spouse on his tongue,
1691
01:59:47,972 --> 01:59:49,347
to tell us that men and women are equal.
1692
01:59:49,347 --> 01:59:53,638
But these men are assaulting the other of their
species who are responsible for their whole existence.
1693
01:59:54,597 --> 01:59:57,930
Don't cry, child. Don't cry.
1694
01:59:59,388 --> 02:00:02,847
I'll file the case as homicide for self-defence.
1695
02:00:04,430 --> 02:00:06,305
She will come back soon.
1696
02:00:06,305 --> 02:00:07,263
Constables.
1697
02:00:34,888 --> 02:00:38,180
How long does it take to open the door?
-I had milk boiling on the cooktop.
1698
02:00:38,680 --> 02:00:39,263
Sleep.
1699
02:00:44,680 --> 02:00:45,972
We can talk about it tomorrow.
1700
02:00:46,597 --> 02:00:47,722
Why are you at the temple at this time?
1701
02:00:50,847 --> 02:00:51,263
Devika.
1702
02:00:55,805 --> 02:00:56,680
Shall we have a coffee?
1703
02:01:15,472 --> 02:01:16,138
Sorry.
1704
02:01:19,555 --> 02:01:20,097
For what?
1705
02:01:24,888 --> 02:01:27,597
For being a moron all this while.
1706
02:01:28,472 --> 02:01:31,222
Our mindset is stuck in the medieval era.
1707
02:01:31,847 --> 02:01:33,805
We take our wives for granted.
1708
02:01:35,222 --> 02:01:38,722
I was one among those men,
1709
02:01:39,888 --> 02:01:41,055
I made many mistakes.
1710
02:01:43,347 --> 02:01:50,305
Yet you have been loyal to me. Thanks.
1711
02:02:03,347 --> 02:02:04,805
I was afraid to tell you.
1712
02:02:06,097 --> 02:02:07,472
I have completed my M. Sc.
1713
02:02:10,597 --> 02:02:11,138
That's okay.
1714
02:02:11,638 --> 02:02:13,263
I want to do a job.
1715
02:02:14,430 --> 02:02:15,388
Your wish.
1716
02:02:17,930 --> 02:02:21,388
I have been speaking to my parents behind your back.
1717
02:02:25,222 --> 02:02:29,013
It was my to restrict you from doing anything. Sorry.
1718
02:02:29,597 --> 02:02:41,388
You cross-check each statement of mine.
Do you remember? I hate it.
1719
02:02:41,597 --> 02:02:43,013
I made many mistakes.
1720
02:02:43,930 --> 02:02:49,638
When the mistakes are on your side,
is it fair to expect loyalty from me?
1721
02:02:53,222 --> 02:02:55,013
I have realized my mistakes.
1722
02:02:56,680 --> 02:02:57,930
Let's start our life again.
1723
02:03:41,555 --> 02:03:43,722
How did you get out, dude?
1724
02:03:43,888 --> 02:03:44,930
I don't know, dude.
1725
02:03:45,722 --> 02:03:50,013
I fell from a height. When I woke up,
I found myself in a tunnel.
1726
02:03:50,430 --> 02:03:53,763
I walked for a long distance then I found stairs.
1727
02:03:53,763 --> 02:03:54,597
Stairs?
1728
02:03:54,597 --> 02:03:56,430
I climbed up and knocked on the door.
There one lady opened the door.
1729
02:03:56,430 --> 02:03:58,305
-My husband is not in the house. Come in.
1730
02:03:58,305 --> 02:04:01,180
Leave me.
-Stop. Come with me.
1731
02:04:01,180 --> 02:04:02,222
It's okay, come.
1732
02:04:03,180 --> 02:04:04,430
Stop laughing.
1733
02:04:04,430 --> 02:04:06,888
We would have killed you,
had you gone with her. Idiot.
1734
02:04:06,888 --> 02:04:09,305
- Stop it, man.
- Idiot.
1735
02:04:16,888 --> 02:04:20,513
Some mistakes in our lives make our lives better.
1736
02:04:20,722 --> 02:04:21,847
You are one such mistake.
1737
02:04:22,388 --> 02:04:24,555
I believe that my husband will be a better
person from now onwards.
1738
02:04:24,888 --> 02:04:26,222
I have begun a new life.
1739
02:04:26,388 --> 02:04:27,513
I owe it to you.
1740
02:04:28,055 --> 02:04:29,055
Thank you so much.
1741
02:04:29,722 --> 02:04:31,805
Don't try to contact me again.
1742
02:04:32,388 --> 02:04:33,138
All the best.
1743
02:04:36,847 --> 02:04:40,763
You are not as stupid as I thought.
1744
02:04:41,388 --> 02:04:42,263
Thank God.
1745
02:04:42,638 --> 02:04:45,805
Don't get overexcited.
1746
02:04:47,180 --> 02:04:49,847
You are good for being a friend but
you can't be my lover.
1747
02:04:49,972 --> 02:04:51,555
I have a lot of expectations.
1748
02:04:51,555 --> 02:04:52,930
What are they?
1749
02:04:54,555 --> 02:04:58,305
He must be working in the US.
He must be handsome, and…
1750
02:04:58,305 --> 02:05:00,722
Hello, hello. Stop your nonsense!
1751
02:05:01,763 --> 02:05:05,055
You must refrain from marrying a sadist
who will ask you to take his permission
1752
02:05:05,055 --> 02:05:09,597
for everything including going to market,
shopping or even visiting your parents.
1753
02:05:09,930 --> 02:05:16,763
You must choose a boy who can keep you as
happy as you are with your father. Got it?
1754
02:05:26,138 --> 02:05:27,680
Siddhu! Siddhu!
1755
02:05:28,138 --> 02:05:32,430
Sir. They are the boys that I had told you about.
1756
02:05:34,388 --> 02:05:38,430
You must have taught them lessons from the syllabus.
I will teach them life lessons.
1757
02:05:44,263 --> 02:05:46,347
Good morning, sir.
-Good morning.
1758
02:05:48,097 --> 02:05:50,680
Let's start Viva with Harsha.
1759
02:05:53,222 --> 02:05:55,722
First question. When will Prabhas get married?
1760
02:05:56,097 --> 02:05:58,888
How will we know that? Ask Mr. Krishnam Raju about it.
1761
02:05:59,555 --> 02:06:00,055
Okay.
1762
02:06:00,472 --> 02:06:02,097
When will Rajamouli's next cinema release?
1763
02:06:02,722 --> 02:06:04,347
Even he doesn't know that.
1764
02:06:04,805 --> 02:06:05,680
Good one.
1765
02:06:07,097 --> 02:06:09,180
Okay, now the last and final question.
1766
02:06:09,722 --> 02:06:12,388
What is the land price in Orissa?
1767
02:06:12,555 --> 02:06:15,138
Hello, sir. Are you listening to
yourself while speaking?
1768
02:06:15,138 --> 02:06:17,513
Don't act over smart.
Don't imitate my mannerism. Shut up.
1769
02:06:17,597 --> 02:06:19,680
Sir, you are asking all irrelevant questions.
1770
02:06:19,763 --> 02:06:22,388
You have wrong-footed the Principal's daughter.
This is the side effect of that.
1771
02:06:25,222 --> 02:06:28,805
Okay. Stop wailing. Let me ask you engineering
questions. Let me see how knowledgeable you are.
1772
02:06:28,805 --> 02:06:29,972
What is your project?
1773
02:06:29,972 --> 02:06:31,763
JP Morgan financial service project, sir.
1774
02:06:32,097 --> 02:06:33,597
Where did you buy that?
-In Ameerpet, sir.
1775
02:06:33,763 --> 02:06:35,888
How much did he charge you?
-Rs. 5000, sir.
1776
02:06:36,305 --> 02:06:37,638
It used to be just Rs. 2000.
1777
02:06:37,638 --> 02:06:39,055
Inflation has gone up, sir.
1778
02:06:39,222 --> 02:06:42,388
The country is eagerly awaiting for engineers like you.
1779
02:06:43,180 --> 02:06:45,722
Obviously, sir.
So have we passed our project evaluation?
1780
02:06:45,722 --> 02:06:47,055
Shut up. How can I pass you?
1781
02:06:47,180 --> 02:06:50,638
You won't come to college, won't study the
subjects and in the end but the projects from the black market.
1782
02:06:50,763 --> 02:06:51,763
I'll shove this up.
1783
02:06:51,763 --> 02:06:54,055
He was kidding, sir.
1784
02:06:54,055 --> 02:06:55,388
We made the project.
1785
02:06:55,388 --> 02:06:57,472
You can ask any question regarding that.
We are ready to answer it.
1786
02:06:57,888 --> 02:07:02,138
If I let you have your degree,
the whole software industry will be ruined.
1787
02:07:02,347 --> 02:07:04,763
I know what I should do with you…
1788
02:07:04,763 --> 02:07:07,055
I'll reject you all.
-Jai Balayya!
1789
02:07:07,638 --> 02:07:11,347
Jai Balayya! Jai Balayya! Jai Balayya!
-Are you a fan of Balayya?
1790
02:07:11,680 --> 02:07:14,222
Are you as well?
1791
02:07:15,805 --> 02:07:19,072
I am a fan of Pawan Kalyan.
-That means our project will be trashed.
1792
02:07:19,097 --> 02:07:20,113
Why will it be trashed?
1793
02:07:20,138 --> 02:07:22,097
You are a fan of Balayya and
I am a fan of Pawan Kalyan.
1794
02:07:22,097 --> 02:07:23,763
Basically, we are fans of cinema.
1795
02:07:25,222 --> 02:07:26,138
Super, sir.
1796
02:07:27,404 --> 02:07:28,779
So will you pass us?
1797
02:07:29,739 --> 02:07:30,947
Jai Powerstar?
1798
02:07:30,972 --> 02:07:31,888
Jai Balayya!
142180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.