All language subtitles for See You in My 19th Life S01E10 - Everything Has a Beginning and an End (Net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,695 --> 00:00:53,991 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:58,996 --> 00:01:01,040 {\an8}It feels nice to leave everything behind. 3 00:01:01,749 --> 00:01:03,876 {\an8}When you want to leave, you should just do it. 4 00:01:03,959 --> 00:01:06,253 {\an8}If not, you can't ever leave. And you'll regret it. 5 00:01:08,339 --> 00:01:10,257 {\an8}It feels like leaving a battlefield. 6 00:01:11,175 --> 00:01:12,718 {\an8}I know exactly how that feels. 7 00:01:12,802 --> 00:01:13,969 {\an8}There was the Japanese invasion, 8 00:01:14,053 --> 00:01:16,555 {\an8}and wars in Spain and the Goryeo Dynasty too. 9 00:01:16,639 --> 00:01:19,266 {\an8}You always tie everything to your past lives. 10 00:01:20,226 --> 00:01:21,352 {\an8}Was I too old-fashioned? 11 00:01:23,604 --> 00:01:24,772 {\an8}You're from the old days. 12 00:01:32,863 --> 00:01:34,031 {\an8}I think that's the place. 13 00:01:37,576 --> 00:01:38,911 {\an8}So what you're saying is, 14 00:01:38,994 --> 00:01:42,832 {\an8}this was a place from your past life a thousand years ago? 15 00:01:42,915 --> 00:01:44,542 {\an8}I only found out recently. 16 00:01:44,625 --> 00:01:47,294 {\an8}I only remember bits and pieces of my first life, 17 00:01:47,378 --> 00:01:49,213 mostly from seeing visions in my dreams. 18 00:01:50,840 --> 00:01:52,424 Could I ask what you saw? 19 00:01:53,092 --> 00:01:56,720 I saw a man walking toward me through exploding fireworks. 20 00:01:57,221 --> 00:01:58,055 A man? 21 00:02:00,391 --> 00:02:01,684 What kind of man? 22 00:02:03,227 --> 00:02:05,729 Are you jealous of a man from a thousand years ago? 23 00:02:07,857 --> 00:02:09,108 No, I'm not. 24 00:02:09,191 --> 00:02:10,192 I was just… 25 00:02:10,693 --> 00:02:12,486 asking about him because I was curious. 26 00:02:13,028 --> 00:02:14,572 I don't know who he is yet either. 27 00:02:15,072 --> 00:02:16,699 But since I still remember him, 28 00:02:16,782 --> 00:02:18,534 he must have been quite special to me. 29 00:02:21,162 --> 00:02:24,081 It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it? 30 00:02:24,874 --> 00:02:27,001 That sounds so good. 31 00:02:27,084 --> 00:02:30,754 I'm going to be so excited if I ever see him. 32 00:02:32,464 --> 00:02:33,507 Come on. 33 00:02:40,472 --> 00:02:41,390 Ji-eum. 34 00:02:49,940 --> 00:02:51,150 I read it again and again. 35 00:02:52,443 --> 00:02:54,028 The storybook in the jewelry box. 36 00:02:56,488 --> 00:02:58,824 You said I was so special to you 37 00:02:58,908 --> 00:03:02,077 that I could lift the rocks that were burdening your heart. 38 00:03:04,121 --> 00:03:06,624 I felt I had to reciprocate after receiving such a confession. 39 00:03:11,629 --> 00:03:12,630 Will you date me? 40 00:03:17,468 --> 00:03:18,302 No. 41 00:03:19,762 --> 00:03:20,596 What? 42 00:03:21,388 --> 00:03:22,222 Why not? 43 00:03:22,306 --> 00:03:25,643 Since you turned me down twice, I'll do the same to you. 44 00:03:26,644 --> 00:03:29,271 But I'll let you ask me the same question in one go. 45 00:03:36,820 --> 00:03:37,655 Will you date me? 46 00:03:38,864 --> 00:03:39,698 No. 47 00:03:43,369 --> 00:03:44,328 Ms. Ban. 48 00:03:46,330 --> 00:03:47,539 Will you date me? 49 00:03:51,502 --> 00:03:52,336 Yes, I will. 50 00:03:57,341 --> 00:03:58,801 I want to date Mun Seo-ha. 51 00:04:06,183 --> 00:04:07,226 Hold on. 52 00:04:08,852 --> 00:04:10,938 I've never done this before, so… 53 00:04:13,315 --> 00:04:15,192 Give me a minute. I'm almost done. 54 00:04:17,569 --> 00:04:19,113 All done. 55 00:04:21,824 --> 00:04:22,658 How do I look? 56 00:04:24,535 --> 00:04:25,744 You look gorgeous. 57 00:04:26,370 --> 00:04:28,664 - I have one more thing. - One more? 58 00:04:30,666 --> 00:04:31,834 Ta-da. 59 00:04:31,917 --> 00:04:33,460 - Are they a set? - Yes. 60 00:04:34,753 --> 00:04:35,671 Let me try them on. 61 00:04:43,554 --> 00:04:44,722 How do I look? 62 00:04:44,805 --> 00:04:46,098 You look stunning. 63 00:04:49,518 --> 00:04:50,394 This time, 64 00:04:51,186 --> 00:04:52,896 stay by my side for a very long time. 65 00:04:52,980 --> 00:04:53,814 No. 66 00:04:55,607 --> 00:04:56,650 I'll stay by your side. 67 00:04:59,361 --> 00:05:00,446 Okay. 68 00:05:01,238 --> 00:05:03,157 I hope we get along well in this life too. 69 00:05:08,412 --> 00:05:09,246 Yes, ma'am. 70 00:05:11,248 --> 00:05:12,082 Let's go. 71 00:05:37,816 --> 00:05:39,276 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 72 00:06:09,515 --> 00:06:11,683 It was somewhere around here. 73 00:07:28,594 --> 00:07:30,345 What's wrong? 74 00:07:35,559 --> 00:07:36,935 Are you not feeling well? 75 00:07:37,019 --> 00:07:38,896 No, I just couldn't breathe all of a… 76 00:07:38,979 --> 00:07:40,272 I'm fine now. 77 00:07:40,355 --> 00:07:41,190 All right. 78 00:08:24,733 --> 00:08:31,740 EVERYTHING HAS A BEGINNING AND AN END 79 00:08:45,963 --> 00:08:47,756 Let's go see a doctor. 80 00:08:47,839 --> 00:08:50,175 You were completely fine until a moment ago. 81 00:08:50,259 --> 00:08:52,678 Let's have them run some tests and… 82 00:08:53,679 --> 00:08:55,138 I'm not dying. 83 00:08:56,640 --> 00:08:58,517 Why would you say something like that? 84 00:08:58,600 --> 00:08:59,851 Of course you aren't. 85 00:09:00,435 --> 00:09:02,479 I'm sorry for worrying you. 86 00:09:02,563 --> 00:09:04,273 But I'm really fine. 87 00:09:04,356 --> 00:09:06,608 I think I just almost choked on something. 88 00:09:12,281 --> 00:09:15,033 I'm really okay. 89 00:09:16,201 --> 00:09:18,203 That's a relief but it was so sudden. 90 00:09:19,871 --> 00:09:20,706 Director Mun. 91 00:09:21,415 --> 00:09:23,375 Shall we head to our accommodation now? 92 00:09:25,419 --> 00:09:26,420 Drink this first. 93 00:09:30,215 --> 00:09:31,800 You scared me back there. 94 00:09:43,854 --> 00:09:44,688 This is nice. 95 00:09:56,575 --> 00:09:57,409 Director Mun. 96 00:09:59,286 --> 00:10:00,329 What are you doing there? 97 00:10:01,830 --> 00:10:02,956 Right. 98 00:10:04,666 --> 00:10:06,835 It's more spacious than it looked in the photos. 99 00:10:09,963 --> 00:10:11,131 The faucet… 100 00:10:11,840 --> 00:10:12,841 It works. 101 00:10:15,469 --> 00:10:16,553 And the fridge… 102 00:10:18,388 --> 00:10:19,222 It's empty. 103 00:10:21,266 --> 00:10:22,100 Director Mun. 104 00:10:22,643 --> 00:10:23,810 Shall we wash up now? 105 00:10:23,894 --> 00:10:24,728 What? 106 00:10:25,312 --> 00:10:26,146 Already? 107 00:10:27,564 --> 00:10:28,398 Why? 108 00:10:28,982 --> 00:10:31,985 We already had dinner, so some wine would be nice. 109 00:10:32,069 --> 00:10:33,695 And we'd be more comfortable washed up. 110 00:10:36,239 --> 00:10:37,949 - Right. - Do you want to go first? 111 00:10:40,118 --> 00:10:40,952 Me? 112 00:10:41,453 --> 00:10:43,121 - Or together? - Okay. 113 00:10:44,039 --> 00:10:45,207 What? 114 00:10:45,749 --> 00:10:46,875 Should I go first? 115 00:10:49,670 --> 00:10:52,964 Then let's do rock, paper, scissors. Ready-or-not. Rock, paper, scissors. 116 00:10:53,048 --> 00:10:54,633 Yes! I won. 117 00:11:00,013 --> 00:11:00,847 You're so cute. 118 00:11:01,765 --> 00:11:03,308 Where's the bedroom? 119 00:11:03,892 --> 00:11:06,228 The bedroom? Over here. 120 00:11:09,189 --> 00:11:11,358 You can wash up and sleep here. 121 00:11:15,028 --> 00:11:16,113 Where are you going? 122 00:11:17,239 --> 00:11:18,073 To my room. 123 00:11:20,492 --> 00:11:21,868 Why are there two rooms? 124 00:11:22,452 --> 00:11:24,788 Shouldn't we have two rooms since there are two of us? 125 00:11:24,871 --> 00:11:27,207 Of course not. One plus one is one. 126 00:11:27,916 --> 00:11:30,168 We've also slept together when we were little. 127 00:11:30,710 --> 00:11:32,504 You can sleep with me in my room. 128 00:11:33,046 --> 00:11:34,256 Me too. 129 00:11:36,425 --> 00:11:38,260 Cho-won was there too. 130 00:11:38,343 --> 00:11:40,720 Anyway, let's reminisce about the good old days 131 00:11:40,804 --> 00:11:42,097 and sleep together. 132 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 Go wash up. 133 00:12:02,951 --> 00:12:03,994 Okay. 134 00:12:22,804 --> 00:12:24,431 There's a lot of talk, isn't there? 135 00:12:25,015 --> 00:12:27,726 There are quite a few articles and comments, so… 136 00:12:27,809 --> 00:12:29,686 {\an8}THE IMPACT OF DIRECTOR LEE'S CONFESSIONS… 137 00:12:29,769 --> 00:12:31,104 {\an8}It'll die down soon. 138 00:12:32,314 --> 00:12:36,610 People eventually lose interest in other people's misfortunes. 139 00:12:37,194 --> 00:12:40,197 The problem is that's not the only thing they're interested in. 140 00:12:43,783 --> 00:12:47,037 They're just commenting on your looks. They don't care about the article. 141 00:12:47,913 --> 00:12:49,414 "Mun Seo-ha is so handsome." 142 00:12:49,498 --> 00:12:51,666 "He must've been a hero in his past life." 143 00:12:52,501 --> 00:12:54,836 Oh, come on. I was the hero in my past life. 144 00:12:56,880 --> 00:12:59,090 What's it to them if you're a bachelor or not? 145 00:12:59,966 --> 00:13:03,220 I guess your father will have countless potential daughters-in-law. 146 00:13:09,226 --> 00:13:10,060 I'm sorry. 147 00:13:11,937 --> 00:13:13,813 It's nothing to be sorry about. 148 00:13:15,357 --> 00:13:17,692 Ju-won was the one who needed justice the most, 149 00:13:18,693 --> 00:13:20,195 but I can't do anything for her. 150 00:13:22,906 --> 00:13:24,199 You revealed the truth. 151 00:13:26,326 --> 00:13:29,621 Any apology wouldn't have mattered to Ju-won who's already passed. 152 00:13:31,039 --> 00:13:31,873 Also… 153 00:13:32,749 --> 00:13:34,167 I was greatly consoled by you. 154 00:13:35,919 --> 00:13:36,753 When? 155 00:13:37,921 --> 00:13:38,755 Ban Hak-su. 156 00:13:39,297 --> 00:13:41,424 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 157 00:13:41,508 --> 00:13:42,509 How could this happen? 158 00:13:42,592 --> 00:13:45,262 My father was the one who killed me in my past life. 159 00:13:45,845 --> 00:13:47,681 I know you burned it because he was my father. 160 00:13:48,848 --> 00:13:50,976 I just didn't want you to know. 161 00:13:51,560 --> 00:13:53,395 No matter how distant you were from him, 162 00:13:54,604 --> 00:13:57,232 knowing that fact would have hurt you nonetheless. 163 00:14:01,194 --> 00:14:02,028 Seo-ha. 164 00:14:03,113 --> 00:14:04,573 You're all grown up now. 165 00:14:09,452 --> 00:14:11,955 I'm older than you, Ji-eum. 166 00:14:17,377 --> 00:14:18,211 Cheers. 167 00:15:39,668 --> 00:15:40,669 Su. 168 00:15:48,635 --> 00:15:50,679 He's Master Han-ya from the shrine. 169 00:16:27,007 --> 00:16:32,512 SU, HAN-YA… 170 00:16:35,974 --> 00:16:37,475 I was Su. 171 00:16:38,560 --> 00:16:41,730 Then there was Han-ya from the shrine who looked like Seo-ha. 172 00:16:46,776 --> 00:16:49,446 But who was it that called my name? 173 00:16:59,831 --> 00:17:03,501 SU, HAN-YA… 174 00:17:18,016 --> 00:17:20,977 Are you really the man from a thousand years ago? 175 00:17:29,110 --> 00:17:30,904 Do you want to sleep with me that bad? 176 00:17:37,452 --> 00:17:39,037 I'll let you then. 177 00:18:56,781 --> 00:18:58,199 There's only one place left. 178 00:19:05,331 --> 00:19:09,002 OKAY, I'LL FINISH THINGS UP 179 00:19:32,859 --> 00:19:33,693 Do-yun. 180 00:19:34,986 --> 00:19:36,321 You look tired these days. 181 00:19:36,404 --> 00:19:38,823 So I saved up my allowance and bought this. 182 00:19:40,283 --> 00:19:41,618 This is good for your joints. 183 00:19:42,535 --> 00:19:44,787 And it's also good for a broken heart. 184 00:19:47,040 --> 00:19:47,957 Have one. 185 00:19:48,750 --> 00:19:50,919 Come on, just open up. 186 00:19:59,427 --> 00:20:00,845 Should we eat out tonight? 187 00:20:02,639 --> 00:20:03,723 Do the dishes. 188 00:20:04,599 --> 00:20:05,433 I'm off. 189 00:20:06,726 --> 00:20:07,769 Have a good day. 190 00:20:07,852 --> 00:20:08,686 Okay. 191 00:20:11,648 --> 00:20:13,149 He seems fine. 192 00:20:24,994 --> 00:20:25,870 Jeez, that's salty. 193 00:20:28,456 --> 00:20:29,916 He's definitely out of it. 194 00:20:40,885 --> 00:20:43,137 So this place can show me my past life? 195 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 There. 196 00:20:53,273 --> 00:20:55,900 Your face is all over the news. 197 00:20:58,319 --> 00:21:01,030 All right then. Let's go see your past life. 198 00:21:01,114 --> 00:21:04,158 Your grand past life. 199 00:21:14,085 --> 00:21:15,336 What is… 200 00:21:16,087 --> 00:21:18,589 You said you were a turtle in your past life. 201 00:21:20,341 --> 00:21:23,011 This is a magical rock that looks like a turtle. 202 00:21:23,553 --> 00:21:25,305 It instantly reminded me of you. 203 00:21:25,388 --> 00:21:28,558 You insisted that you used to be a turtle in your past life. 204 00:21:30,184 --> 00:21:31,436 You remember that? 205 00:21:32,020 --> 00:21:34,897 Most memories from my past lives are vivid. 206 00:21:35,648 --> 00:21:37,191 Even more so if they were special. 207 00:21:37,275 --> 00:21:38,901 What were some special memories? 208 00:21:40,737 --> 00:21:42,739 When I beheaded an enemy commander during a war. 209 00:21:45,700 --> 00:21:48,244 I also wrote a great song. 210 00:21:49,287 --> 00:21:50,413 You know it. 211 00:21:52,415 --> 00:21:54,167 I've also achieved several feats in the palace. 212 00:21:54,250 --> 00:21:55,168 The palace? 213 00:21:57,378 --> 00:22:01,090 Were you a king in one of your past lives? 214 00:22:01,966 --> 00:22:04,552 There were many different jobs in the palace. 215 00:22:06,554 --> 00:22:08,765 I suddenly feel more respect for you. 216 00:22:10,308 --> 00:22:13,102 But one memory trumps them all. 217 00:22:15,980 --> 00:22:17,940 You're my most special memory. 218 00:22:21,569 --> 00:22:22,403 You're blushing. 219 00:22:24,322 --> 00:22:25,156 No, I'm not. 220 00:22:26,616 --> 00:22:28,409 It's just too hot. 221 00:22:28,493 --> 00:22:31,871 I don't think so. I think you're getting shy. 222 00:22:35,625 --> 00:22:36,459 No, I'm not. 223 00:22:50,723 --> 00:22:52,016 Were you scared? 224 00:22:52,100 --> 00:22:53,559 - No. - Your hands are sweaty. 225 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 - My body is naturally hot. - Why are they so sweaty? 226 00:22:55,645 --> 00:22:56,562 Is that so? 227 00:23:07,824 --> 00:23:09,283 Isn't it so radiant? 228 00:23:10,868 --> 00:23:12,120 Thank you 229 00:23:12,703 --> 00:23:13,788 for bringing me here. 230 00:23:16,374 --> 00:23:17,750 Come to think of it, 231 00:23:18,251 --> 00:23:20,795 all the people from my past lives that I met in this life 232 00:23:21,379 --> 00:23:22,630 are so special. 233 00:23:23,673 --> 00:23:25,341 It must've been hard to believe me. 234 00:23:26,008 --> 00:23:28,761 But they still did and even consoled me. 235 00:23:30,930 --> 00:23:33,266 It feels like I've been rewarded 236 00:23:34,642 --> 00:23:36,435 for all the pain I felt 237 00:23:37,687 --> 00:23:38,646 from my past lives. 238 00:23:47,029 --> 00:23:50,199 It must have been tough, Ms. Ban. 239 00:23:55,413 --> 00:23:56,539 You're so warm. 240 00:24:11,345 --> 00:24:13,014 LEE JI-SEOK 241 00:24:18,352 --> 00:24:19,562 Why aren't you picking up? 242 00:24:21,731 --> 00:24:23,399 I think I know why he's calling. 243 00:24:24,442 --> 00:24:26,068 It's obvious why they want to meet. 244 00:24:27,528 --> 00:24:30,114 Even still, there could be some business talk. 245 00:24:30,823 --> 00:24:33,326 Wouldn't you need this for the hotel? 246 00:24:34,827 --> 00:24:36,412 I did show up a few times. 247 00:24:37,496 --> 00:24:39,207 And I got into a fight twice. 248 00:24:40,625 --> 00:24:42,501 You fought? Why? 249 00:24:44,587 --> 00:24:47,840 It bothered me how they mistreated Do-yun. 250 00:24:53,596 --> 00:24:55,932 He's more than just competent. 251 00:24:57,183 --> 00:25:00,061 People who don't know say that Do-yun is the one sticking to me. 252 00:25:01,020 --> 00:25:01,854 But the truth is, 253 00:25:03,314 --> 00:25:05,149 I'm the one who's sticking to him. 254 00:25:09,987 --> 00:25:12,240 You guys are together because you both wanted it. 255 00:25:12,823 --> 00:25:15,618 Relationships can only be maintained when the feeling is mutual. 256 00:25:18,329 --> 00:25:19,288 See? 257 00:25:19,372 --> 00:25:22,583 I was just thinking of Ae-gyeong and look who's calling me. 258 00:25:25,628 --> 00:25:26,963 Hi, Ae-gyeong. 259 00:25:27,046 --> 00:25:28,172 This is Min-gi. 260 00:25:31,217 --> 00:25:32,051 Hello. 261 00:25:32,635 --> 00:25:34,345 Why do you have her phone? 262 00:25:35,346 --> 00:25:37,056 Ms. Kim is at the hospital right now. 263 00:25:38,015 --> 00:25:38,849 What did you say? 264 00:25:57,285 --> 00:25:59,161 - What? - What do you mean? 265 00:25:59,245 --> 00:26:00,162 How far are you? 266 00:26:00,746 --> 00:26:01,580 From where? 267 00:26:01,664 --> 00:26:04,125 I told you Ga-hui is handing out her wedding invitations today. 268 00:26:04,208 --> 00:26:05,918 She said you guys talked last week. 269 00:26:07,003 --> 00:26:07,837 That's right. 270 00:26:08,629 --> 00:26:10,589 She's waiting for you. You're coming, right? 271 00:26:14,010 --> 00:26:15,011 Okay. 272 00:26:15,094 --> 00:26:16,887 Take your time and come quickly. 273 00:26:18,723 --> 00:26:19,765 What did she say? 274 00:26:19,849 --> 00:26:21,559 Cho-won is coming. 275 00:26:21,642 --> 00:26:22,977 Of course she should. 276 00:26:23,060 --> 00:26:25,146 Seo-ha isn't picking up. 277 00:26:25,229 --> 00:26:26,063 Maybe he's busy. 278 00:26:26,147 --> 00:26:27,857 His secretary would know. 279 00:26:29,942 --> 00:26:30,985 I hope he can make it. 280 00:26:33,904 --> 00:26:35,031 DAEHWAN LEE JI-SEOK 281 00:26:41,495 --> 00:26:42,997 DAEHWAN LEE JI-SEOK 282 00:26:52,715 --> 00:26:54,467 I'm looking for Kim Ae-gyeong. 283 00:26:56,635 --> 00:26:57,553 That way. 284 00:26:58,220 --> 00:26:59,138 Thank you. 285 00:27:09,023 --> 00:27:09,857 You're here. 286 00:27:14,612 --> 00:27:15,446 Ae-gyeong. 287 00:27:21,410 --> 00:27:22,870 How long did they say it's been? 288 00:27:23,496 --> 00:27:24,413 It's been a while. 289 00:27:26,874 --> 00:27:28,501 Did you already know about this? 290 00:27:28,584 --> 00:27:31,921 She insisted that I keep it a secret. 291 00:27:32,004 --> 00:27:33,923 Even still, how could you not… 292 00:27:40,304 --> 00:27:41,722 I'll go speak to her doctor. 293 00:28:04,120 --> 00:28:05,788 - Cho-won! - Cho-won! 294 00:28:05,871 --> 00:28:08,499 - Hey. - What took you so long? 295 00:28:11,752 --> 00:28:12,586 What was that? 296 00:28:14,463 --> 00:28:15,923 You're literally at every meeting. 297 00:28:16,006 --> 00:28:18,342 Wherever you are, I'll be there too. 298 00:28:20,553 --> 00:28:22,388 - They look good together. - What was that? 299 00:28:22,888 --> 00:28:25,224 You might become Daehwan Group's daughter-in-law. 300 00:28:25,307 --> 00:28:27,560 - I'll toss my bouquet to you. - Hey. Cut it out. 301 00:28:28,060 --> 00:28:31,522 Our group is considering buying stocks in your family's company. 302 00:28:31,605 --> 00:28:33,649 If our companies end up working together, 303 00:28:33,732 --> 00:28:35,734 then you and I will naturally see each other more often. 304 00:28:36,277 --> 00:28:37,445 Wouldn't that be nice? 305 00:28:38,028 --> 00:28:38,988 In your dreams. 306 00:28:39,071 --> 00:28:41,365 I'm not into meeting people that way. 307 00:28:42,199 --> 00:28:43,784 - There you go again. - Who is that? 308 00:28:44,410 --> 00:28:45,369 He's my style. 309 00:28:51,625 --> 00:28:52,585 Mr. Ha. 310 00:28:54,086 --> 00:28:55,254 Hey, Do-yun. 311 00:28:55,880 --> 00:28:56,922 You actually came. 312 00:28:57,548 --> 00:29:00,468 But you should've sent Seo-ha here instead. 313 00:29:00,968 --> 00:29:02,052 What do you mean? 314 00:29:02,136 --> 00:29:03,804 He said Seo-ha can't make it 315 00:29:03,888 --> 00:29:05,556 and asked if you could send the invite separately. 316 00:29:05,639 --> 00:29:08,100 So I reminded him of how important this gathering was. 317 00:29:08,184 --> 00:29:10,728 Ga-hui, your family owns an airline, resorts, restaurants, 318 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 and even a distribution company. 319 00:29:12,354 --> 00:29:14,607 I told him not to disappoint the chief of Yuhan Group 320 00:29:14,690 --> 00:29:16,776 and to show some dedication. 321 00:29:17,610 --> 00:29:19,695 But the mere secretary showed up. 322 00:29:19,779 --> 00:29:21,822 - Ji-seok. - What? 323 00:29:26,827 --> 00:29:29,538 I'll be receiving the invite for Director Mun on his behalf. 324 00:29:29,622 --> 00:29:32,750 Please understand that he's out of the city for business. 325 00:29:32,833 --> 00:29:35,085 I'll ask him to give you a call. 326 00:29:36,587 --> 00:29:37,421 Sure. 327 00:29:42,510 --> 00:29:44,303 You should have some since you're here anyway. 328 00:29:45,012 --> 00:29:45,846 No, thank you. 329 00:29:46,972 --> 00:29:48,641 Hey, just eat. 330 00:29:48,724 --> 00:29:50,142 There's a lot we haven't eaten. 331 00:29:50,684 --> 00:29:51,894 This one's good. 332 00:29:52,728 --> 00:29:53,729 Or have a drink. 333 00:29:54,563 --> 00:29:56,106 Drink up. I'll pour it for you. 334 00:29:56,899 --> 00:29:58,567 You should watch how much you drink. 335 00:29:59,777 --> 00:30:00,945 You're making a sight of yourself. 336 00:30:02,738 --> 00:30:03,739 What? 337 00:30:09,119 --> 00:30:10,871 What's with him today? 338 00:30:10,955 --> 00:30:12,665 That's enough. You're drunk. 339 00:30:13,290 --> 00:30:14,542 She's right. Just sit down. 340 00:30:15,042 --> 00:30:16,377 - Sit down. - Okay. 341 00:30:20,256 --> 00:30:23,843 You'll only attract lousy men if you're that naive. 342 00:30:24,927 --> 00:30:27,096 I said that's enough. You don't even know him well. 343 00:30:27,721 --> 00:30:28,973 - What's wrong? - What's going on? 344 00:30:29,056 --> 00:30:30,558 - What? - How do you know him? 345 00:30:30,641 --> 00:30:34,228 He has a knack for detecting wealthy people. 346 00:30:34,311 --> 00:30:36,438 - He's trying to get to Cho-won. - That's enough. 347 00:30:36,522 --> 00:30:38,774 And she's just too naive. 348 00:30:39,358 --> 00:30:40,317 How dare he? 349 00:30:41,777 --> 00:30:43,487 What do you know about him? 350 00:30:45,573 --> 00:30:46,490 Tell me. 351 00:30:47,408 --> 00:30:49,368 He has a knack for detecting wealthy people? 352 00:30:49,451 --> 00:30:52,037 Seeing as how he sticks to Seo-ha and me but not to you, 353 00:30:52,121 --> 00:30:54,206 you really must be a good-for-nothing. 354 00:30:54,290 --> 00:30:56,417 Hey, that's a little-- 355 00:30:56,500 --> 00:30:57,960 What makes you so great? 356 00:30:58,043 --> 00:31:00,546 What do you possibly have other than rich parents? 357 00:31:00,629 --> 00:31:03,007 Why do you humiliate him? It's upsetting. 358 00:31:04,550 --> 00:31:07,052 Hey, I'm a little upset too. 359 00:31:08,012 --> 00:31:09,555 I was just worried about you. 360 00:31:10,389 --> 00:31:13,350 - We all are. - Come on, let's just enjoy ourselves. 361 00:31:15,144 --> 00:31:15,978 I'm sorry. 362 00:31:16,562 --> 00:31:18,522 Can you give me the invitation next time? 363 00:31:19,356 --> 00:31:20,733 - Wait. Cho-won. - Cho-won. 364 00:31:20,816 --> 00:31:21,984 - Cho-won. - You're leaving? 365 00:31:39,585 --> 00:31:42,963 Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? 366 00:31:44,089 --> 00:31:44,924 Me. 367 00:31:45,007 --> 00:31:48,218 They gossip about how much they have compared to me. 368 00:31:48,302 --> 00:31:49,929 I'm used to it. 369 00:31:51,055 --> 00:31:53,557 But that doesn't mean I'm fine with it. 370 00:31:53,641 --> 00:31:55,726 I endure it because I chose this. 371 00:31:58,020 --> 00:32:00,481 Just hearing them talk about him was upsetting. 372 00:32:04,068 --> 00:32:05,903 I can't imagine how he must've felt. 373 00:32:40,688 --> 00:32:44,775 WORLD-CLASS ACTS DONGBAEK CIRCUS TROUPE 374 00:33:04,211 --> 00:33:05,921 - Uncle! - Oh, no! 375 00:33:07,256 --> 00:33:08,340 Promise me. 376 00:33:09,633 --> 00:33:11,427 Promise that you'll be born again 377 00:33:11,510 --> 00:33:13,470 and will come to protect me. 378 00:33:16,056 --> 00:33:16,890 I promise. 379 00:33:18,392 --> 00:33:19,601 Come here. 380 00:33:23,105 --> 00:33:26,525 I enjoyed rolling the ball 381 00:33:28,902 --> 00:33:32,740 I was happy when I sang 382 00:33:37,161 --> 00:33:40,664 With white makeup on and a red nose 383 00:33:43,333 --> 00:33:46,795 I sang of love 384 00:33:50,049 --> 00:33:51,050 Goodness. 385 00:33:52,051 --> 00:33:53,886 Time passed by so quickly. 386 00:33:59,516 --> 00:34:03,145 Where have your chubby cheeks gone? 387 00:34:04,021 --> 00:34:05,856 They didn't go anywhere. 388 00:34:05,939 --> 00:34:08,275 They just disappeared with time. 389 00:34:09,860 --> 00:34:11,779 You're awake. 390 00:34:12,488 --> 00:34:14,364 I guess you found out. 391 00:34:17,659 --> 00:34:19,036 Look at you. 392 00:34:20,621 --> 00:34:23,415 I'm fine. It's nothing serious. 393 00:34:24,583 --> 00:34:26,794 I'm sorry I didn't know. 394 00:34:28,128 --> 00:34:30,172 I was too distracted. 395 00:34:30,255 --> 00:34:31,799 Don't be sorry. 396 00:34:32,299 --> 00:34:34,259 People your age should be busy dating. 397 00:34:34,343 --> 00:34:35,803 You guys looked good together. 398 00:34:37,805 --> 00:34:39,223 That's not important right now. 399 00:34:41,183 --> 00:34:43,894 How long were you going to hide this? You should've told me. 400 00:34:43,977 --> 00:34:48,273 There was nothing to tell you. Even the doctor didn't know what I had. 401 00:34:49,483 --> 00:34:52,402 I always get better after getting an injection. 402 00:34:54,238 --> 00:34:55,989 There's no illness without a cause. 403 00:34:56,073 --> 00:34:58,200 I told the doctor that we're going to a bigger hospital. 404 00:34:59,868 --> 00:35:01,578 Don't you worry about a thing. 405 00:35:01,662 --> 00:35:03,914 Let's just do as I say, okay? 406 00:35:06,375 --> 00:35:07,543 I guess 407 00:35:08,961 --> 00:35:10,546 you were pretty scared, Uncle. 408 00:35:14,091 --> 00:35:16,301 How could I not be when you're sick? 409 00:35:19,221 --> 00:35:21,640 You've lived so many lives. 410 00:35:23,142 --> 00:35:25,102 You must've seen a lot of sick people. 411 00:35:26,770 --> 00:35:28,981 Many must've died too. 412 00:35:30,816 --> 00:35:32,776 But now I've made you worry. 413 00:35:34,611 --> 00:35:36,155 I'm sorry, Uncle. 414 00:35:37,865 --> 00:35:39,408 Cut the nonsense. 415 00:35:39,908 --> 00:35:42,369 Just focus on getting better, okay? 416 00:35:42,953 --> 00:35:45,122 Okay. I will. 417 00:35:45,914 --> 00:35:47,583 So don't you worry. 418 00:35:49,251 --> 00:35:52,296 It's normal to get sick from time to time when you're old. 419 00:35:52,379 --> 00:35:53,755 It's natural. 420 00:35:55,132 --> 00:35:57,301 People come and go. 421 00:35:58,594 --> 00:36:01,305 And I could return like you have. 422 00:36:03,891 --> 00:36:04,725 No. 423 00:36:05,267 --> 00:36:06,518 Don't leave. 424 00:36:09,479 --> 00:36:11,440 Just stay here for now. 425 00:36:13,650 --> 00:36:15,527 Don't go anywhere. 426 00:36:16,195 --> 00:36:17,029 Just stay. 427 00:36:19,573 --> 00:36:20,824 Stay by my side… 428 00:36:22,492 --> 00:36:24,119 for as long as possible, Ae-gyeong. 429 00:36:48,894 --> 00:36:49,728 You're late. 430 00:36:52,439 --> 00:36:53,607 I had a present to give. 431 00:36:54,733 --> 00:36:56,526 Though I don't know how helpful it'll be. 432 00:36:57,236 --> 00:36:58,278 Ms. Kim… 433 00:37:00,239 --> 00:37:01,114 is hospitalized. 434 00:37:02,032 --> 00:37:03,951 - What? - I saw it coming. 435 00:37:04,493 --> 00:37:05,577 Perhaps… 436 00:37:06,495 --> 00:37:08,413 this could make it easier to persuade her. 437 00:37:08,497 --> 00:37:10,832 I should've just told Ju-won the truth. 438 00:37:15,504 --> 00:37:16,922 This is something I have to do, 439 00:37:17,714 --> 00:37:19,424 and something Ms. Ban needs to solve. 440 00:37:21,218 --> 00:37:23,929 Seo-ha will also be okay as long as everything works out. 441 00:37:25,639 --> 00:37:27,057 She'll be pretty shocked. 442 00:37:28,100 --> 00:37:30,644 You should just go on your way. 443 00:37:31,687 --> 00:37:32,521 You don't need to… 444 00:37:34,314 --> 00:37:36,066 remember your past lives anymore. 445 00:37:36,900 --> 00:37:39,361 The life you wanted is right ahead of you, so stop looking back. 446 00:37:41,613 --> 00:37:42,781 Don't worry. 447 00:38:01,883 --> 00:38:03,635 I finished seeing my first life. 448 00:38:04,636 --> 00:38:06,013 What do I need to do now? 449 00:38:09,182 --> 00:38:10,350 I'll tell you what to do. 450 00:38:12,269 --> 00:38:13,103 And… 451 00:38:13,895 --> 00:38:15,147 what comes afterward. 452 00:38:16,189 --> 00:38:17,482 There's something afterward? 453 00:38:19,318 --> 00:38:20,152 Yes. 454 00:39:05,822 --> 00:39:07,574 I just arrived home. 455 00:39:07,657 --> 00:39:09,534 I couldn't even say goodbye to you. 456 00:39:09,618 --> 00:39:10,619 I'm sorry. 457 00:39:11,703 --> 00:39:12,871 It must be tough for you. 458 00:39:13,580 --> 00:39:15,123 Maybe I should've just stayed. 459 00:39:16,583 --> 00:39:19,252 I can endure this much by myself. 460 00:39:23,840 --> 00:39:24,758 Ji-eum. 461 00:39:24,841 --> 00:39:26,510 Yes, Seo-ha? 462 00:39:27,302 --> 00:39:28,136 When… 463 00:39:30,597 --> 00:39:32,891 you feel like counting leaves, 464 00:39:33,850 --> 00:39:34,976 just call me. 465 00:39:37,312 --> 00:39:40,107 I don't know what to say to console you, 466 00:39:40,732 --> 00:39:41,900 but I do know one thing. 467 00:39:43,276 --> 00:39:44,277 Which is? 468 00:39:46,363 --> 00:39:48,240 How terrifying it is… 469 00:39:50,075 --> 00:39:51,618 when your beloved family is sick. 470 00:39:55,205 --> 00:39:56,039 So… 471 00:39:56,623 --> 00:39:57,874 just call me anytime. 472 00:39:59,751 --> 00:40:01,211 I'll give you a hug 473 00:40:02,003 --> 00:40:03,088 and keep you company. 474 00:40:07,342 --> 00:40:08,427 Okay. 475 00:40:09,511 --> 00:40:11,430 Don't skip meals. I'll call you again. 476 00:40:41,877 --> 00:40:43,003 Don't go next time. 477 00:40:44,045 --> 00:40:45,505 The hotel needs Yuhan Group. 478 00:40:46,923 --> 00:40:48,675 And Chief Cheon Ga-hui isn't too bad either. 479 00:40:49,301 --> 00:40:50,385 I was there for work. 480 00:40:51,761 --> 00:40:54,055 Even still, I should be the one who attends. 481 00:40:56,349 --> 00:40:57,559 All right then. 482 00:40:59,936 --> 00:41:01,813 I didn't expect you to comply right away. 483 00:41:03,482 --> 00:41:06,735 I suddenly didn't like the fact that I was there. 484 00:41:10,780 --> 00:41:11,615 That's good then. 485 00:41:12,365 --> 00:41:13,200 Is Ms. Jang in? 486 00:41:14,493 --> 00:41:15,368 You're going there? 487 00:41:16,828 --> 00:41:18,079 I'm finishing things up. 488 00:41:23,793 --> 00:41:25,003 STANDARD FINANCIAL STATEMENTS 489 00:41:28,298 --> 00:41:29,382 What about this? 490 00:41:30,175 --> 00:41:31,635 You're quite bold 491 00:41:32,177 --> 00:41:34,804 for someone who has committed one too many corrupt deeds. 492 00:41:34,888 --> 00:41:37,140 The same goes for all other conglomerate families. 493 00:41:37,224 --> 00:41:39,851 I bet your father has committed far more than I have. 494 00:41:39,935 --> 00:41:41,353 This hotel is mine. 495 00:41:43,021 --> 00:41:45,607 Do you know just how much I've taken care of this place? 496 00:41:46,191 --> 00:41:47,442 I thought you'd say that. 497 00:41:50,403 --> 00:41:52,155 I took these on my first day here. 498 00:41:54,783 --> 00:41:56,243 I'm afraid those photos 499 00:41:56,952 --> 00:41:59,246 clearly show just how much 500 00:41:59,329 --> 00:42:01,331 you haven't taken care of this hotel. 501 00:42:02,290 --> 00:42:06,044 This hotel was neglected by the group and I protected it for over 20 years. 502 00:42:07,963 --> 00:42:08,797 Right. 503 00:42:10,006 --> 00:42:11,007 This was… 504 00:42:12,592 --> 00:42:13,885 my mother's notebook. 505 00:42:23,144 --> 00:42:25,480 CONCLUSION MEETING AGENDA 506 00:42:30,360 --> 00:42:31,611 {\an8}DAEHAN PUBLIC BANK SINSEONG BANK 507 00:42:31,695 --> 00:42:35,073 {\an8}They're the slush funds that you swindled. 508 00:42:35,574 --> 00:42:37,409 My mother knew 509 00:42:38,118 --> 00:42:39,452 that you'd ultimately 510 00:42:40,203 --> 00:42:41,788 bring down this hotel. 511 00:42:46,334 --> 00:42:48,295 I admit to the poor management of the hotel. 512 00:42:48,378 --> 00:42:53,133 But I've climbed up here step by step on the very stairs of this hotel. 513 00:42:53,967 --> 00:42:57,387 This hotel could've been long gone but I protected it. 514 00:42:59,222 --> 00:43:00,724 You only protected your position. 515 00:43:01,224 --> 00:43:04,686 The position you stole from a patient by trampling on her every weakness. 516 00:43:09,024 --> 00:43:11,318 Who do you think took care of your mom when she was sick? 517 00:43:12,193 --> 00:43:14,904 Her son was too young and she wasn't close with her husband. 518 00:43:15,697 --> 00:43:17,157 She would've rather died 519 00:43:17,699 --> 00:43:21,202 than show her weakness to others and guess who took care of her? 520 00:43:27,334 --> 00:43:29,252 I never trampled on your mom. 521 00:43:30,503 --> 00:43:32,339 I was envious of what she had. 522 00:43:33,256 --> 00:43:35,508 And I worked hard to get it. 523 00:43:39,095 --> 00:43:41,014 You just coveted what she had and stole it. 524 00:43:41,890 --> 00:43:43,016 You were a coward 525 00:43:43,850 --> 00:43:45,268 who stole from someone who was sick. 526 00:43:46,019 --> 00:43:47,729 You took advantage of my uncle 527 00:43:47,812 --> 00:43:51,149 and threatened my father for what you wanted. 528 00:43:52,150 --> 00:43:54,778 I will be taking legal action regarding this misconduct. 529 00:43:54,861 --> 00:43:55,862 So save your energy 530 00:43:57,530 --> 00:43:58,907 for the trial. 531 00:44:14,130 --> 00:44:14,964 Are you done? 532 00:44:18,635 --> 00:44:21,221 Where did you even get those documents from more than 20 years ago? 533 00:44:22,013 --> 00:44:22,972 It was a gift. 534 00:44:23,556 --> 00:44:24,474 A gift? 535 00:44:30,897 --> 00:44:33,441 IT'S A GIFT 536 00:44:37,362 --> 00:44:38,863 You sure it wasn't you? 537 00:44:38,947 --> 00:44:41,074 The documents I found were from recent years. 538 00:44:41,157 --> 00:44:42,784 I thought it was from you. 539 00:44:42,867 --> 00:44:44,828 Then I would've said so and got a bonus. 540 00:44:45,870 --> 00:44:47,455 Perhaps Chairman Mun… 541 00:44:50,041 --> 00:44:51,167 - I doubt it. - I doubt it. 542 00:44:52,460 --> 00:44:55,088 Ms. Jang will try to convince the board at all costs. 543 00:44:56,589 --> 00:44:59,008 She'd rather die than see me manage this hotel. 544 00:45:15,108 --> 00:45:16,693 You already spoke with him, didn't you? 545 00:45:18,319 --> 00:45:19,529 Let's go. 546 00:45:30,123 --> 00:45:31,749 After all I've been through… 547 00:45:32,959 --> 00:45:34,335 I won't sit still. 548 00:45:35,837 --> 00:45:37,213 The board has all agreed 549 00:45:38,923 --> 00:45:41,468 to dismiss you from your position. 550 00:45:42,093 --> 00:45:43,052 Sir. 551 00:45:43,136 --> 00:45:44,846 The police are waiting downstairs. 552 00:45:45,930 --> 00:45:48,892 The elevators are under maintenance. 553 00:45:49,601 --> 00:45:52,145 So you climbed up here on the stairs of this hotel? 554 00:45:54,731 --> 00:45:56,191 Climb them down as you leave. 555 00:46:01,613 --> 00:46:02,447 Sir. 556 00:46:03,448 --> 00:46:04,866 Please help me. 557 00:46:05,700 --> 00:46:06,743 Sir… 558 00:46:32,810 --> 00:46:33,645 Yeon-ok. 559 00:46:34,229 --> 00:46:36,022 I think these are the prettiest. 560 00:46:36,105 --> 00:46:37,148 Gladiolas. 561 00:46:41,194 --> 00:46:42,862 Do you know what these flowers mean? 562 00:47:09,389 --> 00:47:11,349 - Here you go. - Thank you. 563 00:47:11,432 --> 00:47:12,517 Goodbye. 564 00:47:59,022 --> 00:48:00,523 Farewell, Seo-ha. 565 00:48:10,992 --> 00:48:11,826 Who… 566 00:48:16,998 --> 00:48:18,082 It's a gift. 567 00:49:03,294 --> 00:49:06,547 Seo-ha, you must have been a turtle in your past life. 568 00:49:56,013 --> 00:49:57,432 Stop. 569 00:49:57,515 --> 00:49:58,725 Stop what? 570 00:49:58,808 --> 00:50:00,601 I told you to just sit still. 571 00:50:00,685 --> 00:50:03,020 Why should I for goodness' sake? 572 00:50:03,104 --> 00:50:05,148 Jeez, you never listen. 573 00:50:05,231 --> 00:50:08,317 Come on. I'm fine when I'm not in pain. 574 00:50:08,401 --> 00:50:09,861 Don't treat me like a kid. 575 00:50:10,528 --> 00:50:12,447 You are a kid from today on, okay? 576 00:50:12,530 --> 00:50:15,366 I'm going to take care of you like Uncle Jung-ho did. 577 00:50:15,450 --> 00:50:16,701 That's that. 578 00:50:16,784 --> 00:50:18,661 Unbelievable. 579 00:50:18,745 --> 00:50:20,538 You took off the scarf again. 580 00:50:20,621 --> 00:50:23,458 It's so suffocating. 581 00:50:23,541 --> 00:50:26,961 I told you to keep your neck warm so you don't get a cold. 582 00:50:27,044 --> 00:50:30,006 You used to get colds all the time and have a runny nose. 583 00:50:30,923 --> 00:50:33,968 Goodness. You never listened to me once. 584 00:50:34,051 --> 00:50:37,305 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 585 00:50:46,147 --> 00:50:47,064 Mr. Kang Min-gi. 586 00:50:50,568 --> 00:50:53,154 Ae-gyeong needs to be hospitalized for a few more days. 587 00:50:54,489 --> 00:50:56,365 So the restaurant will be closed for now. 588 00:50:56,991 --> 00:50:58,451 We might close it down for good. 589 00:50:59,160 --> 00:51:01,788 I think you should look for another place to stay. 590 00:51:03,915 --> 00:51:05,208 I'm sorry it's so sudden. 591 00:51:05,291 --> 00:51:06,417 It doesn't matter. 592 00:51:07,084 --> 00:51:10,213 I wasn't planning on staying for long anyway. 593 00:51:15,092 --> 00:51:16,552 What did the doctor say? 594 00:51:17,261 --> 00:51:19,806 They didn't know the reason for her chest pain before. 595 00:51:19,889 --> 00:51:21,474 So they couldn't diagnose her. 596 00:51:22,225 --> 00:51:24,811 But they found a lump this time around. 597 00:51:26,062 --> 00:51:28,356 They'll run some tests and see if surgery will be necessary. 598 00:51:29,273 --> 00:51:30,107 And? 599 00:51:32,401 --> 00:51:33,820 Would that keep her alive? 600 00:51:37,448 --> 00:51:39,116 We'll have to see, but… 601 00:51:44,080 --> 00:51:45,540 What's with that attitude? 602 00:51:45,623 --> 00:51:46,541 Ms. Kim… 603 00:51:47,124 --> 00:51:48,543 won't get better with the surgery. 604 00:51:54,674 --> 00:51:56,592 What do you think you're doing right now? 605 00:51:58,094 --> 00:51:59,846 Why the hell would you say that? 606 00:51:59,929 --> 00:52:01,013 Because I've seen it. 607 00:52:03,182 --> 00:52:07,436 I've also experienced the consequences of reuniting with those… 608 00:52:09,438 --> 00:52:11,023 from my past lives. 609 00:52:13,568 --> 00:52:14,694 Just get to the point. 610 00:52:14,777 --> 00:52:16,612 If you were normal, 611 00:52:17,864 --> 00:52:19,824 you wouldn't have looked for Ms. Kim when you were little. 612 00:52:21,033 --> 00:52:23,661 She wouldn't have known that you used to be her uncle. 613 00:52:23,744 --> 00:52:25,162 And that would've been natural. 614 00:52:25,663 --> 00:52:27,748 Reconnecting with those from the past 615 00:52:28,875 --> 00:52:30,877 will only cause problems. 616 00:52:30,960 --> 00:52:32,503 And normally, the ones who suffer 617 00:52:32,587 --> 00:52:34,422 are not us who remember our past lives, 618 00:52:36,299 --> 00:52:37,884 but them. 619 00:52:39,635 --> 00:52:40,553 So you're saying… 620 00:52:42,638 --> 00:52:45,474 Ae-gyeong is sick because I reunited with her? 621 00:52:47,476 --> 00:52:48,436 Is that it? 622 00:52:50,021 --> 00:52:52,857 It wouldn't have been as bad if you were enemies in the past. 623 00:52:54,317 --> 00:52:56,569 Because you would've had something to resolve. 624 00:52:57,612 --> 00:52:59,697 But fond connections are different. 625 00:52:59,780 --> 00:53:02,408 You have to let those relationships go. 626 00:53:05,578 --> 00:53:07,914 Do you expect me to believe this nonsense? 627 00:53:07,997 --> 00:53:10,791 It doesn't matter! I'm speaking from experience! 628 00:53:12,251 --> 00:53:13,836 Can't you see? 629 00:53:14,754 --> 00:53:16,005 If you continue on, 630 00:53:17,673 --> 00:53:20,134 Ms. Kim could even die. 631 00:53:22,219 --> 00:53:23,846 "Enemies"? "Fond connections"? 632 00:53:23,930 --> 00:53:25,181 This is my 19th life. 633 00:53:26,182 --> 00:53:28,726 I've reconnected with my past multiple times. 634 00:53:28,809 --> 00:53:31,062 And have you ever been with someone for this long? 635 00:53:31,145 --> 00:53:33,064 And lived like family members? 636 00:53:36,442 --> 00:53:37,568 Can you even say… 637 00:53:39,278 --> 00:53:40,988 that this life is a new life for you? 638 00:53:42,365 --> 00:53:44,992 Aren't you just clinging onto your past relationships? 639 00:53:55,336 --> 00:53:56,963 Ms. Kim's not the only one, is she? 640 00:53:58,923 --> 00:54:00,841 People from your past whom you've reconnected with. 641 00:54:04,178 --> 00:54:05,596 Those people… 642 00:54:07,682 --> 00:54:09,558 will meet the same fate as Ms. Kim. 643 00:54:16,607 --> 00:54:18,234 Who are you? 644 00:54:22,154 --> 00:54:23,531 Who in the world are you? 645 00:54:24,532 --> 00:54:26,450 I want you to find peace. 646 00:54:31,455 --> 00:54:32,540 I want to help you. 647 00:54:34,750 --> 00:54:36,794 You still have a chance. 648 00:54:37,586 --> 00:54:40,256 A chance to stop remembering your past lives. 649 00:54:42,758 --> 00:54:44,135 You still do. 650 00:54:47,304 --> 00:54:48,806 The answer is in your first life. 651 00:54:51,851 --> 00:54:53,394 So you must remember everything. 652 00:54:54,645 --> 00:54:56,230 If you can do that, 653 00:54:56,939 --> 00:54:58,232 everything will be resolved. 654 00:54:59,692 --> 00:55:02,486 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 655 00:55:16,292 --> 00:55:18,794 There's only one way to stop remembering your past lives 656 00:55:19,628 --> 00:55:21,589 and save Ms. Kim. 657 00:56:32,159 --> 00:56:32,993 Su. 658 00:56:35,412 --> 00:56:36,247 Su. 659 00:56:54,765 --> 00:56:56,058 It was Cho-won. 660 00:56:58,978 --> 00:57:00,396 She was the one who called me. 661 00:57:28,132 --> 00:57:29,925 Is Ji-eum here? 662 00:57:33,137 --> 00:57:34,513 So we meet again. 663 00:57:36,182 --> 00:57:39,310 Have we met before? 664 00:57:39,935 --> 00:57:41,687 It seemed like it at the hospital too. 665 00:57:42,313 --> 00:57:44,023 You wouldn't know even if I told you. 666 00:57:45,858 --> 00:57:47,234 You could still tell me. 667 00:57:51,113 --> 00:57:53,365 She's in her room. 668 00:57:54,408 --> 00:57:55,242 Okay. 669 00:58:21,352 --> 00:58:22,186 Seol. 670 00:58:51,799 --> 00:58:52,675 I need to save her. 671 00:58:53,759 --> 00:58:56,178 I must save her. 672 00:59:26,792 --> 00:59:27,626 Ji-eum. 673 00:59:33,757 --> 00:59:34,592 Are you okay? 674 00:59:41,849 --> 00:59:44,143 A person is dying before you! 675 00:59:44,643 --> 00:59:47,688 So how could the heavens or rituals be more important? 676 00:59:51,775 --> 00:59:52,610 Ji-eum. 677 00:59:53,319 --> 00:59:54,486 What use are the heavens… 678 00:59:56,030 --> 00:59:58,616 if there are no people to worship them? 679 01:00:16,717 --> 01:00:17,551 Seol… 680 01:00:29,021 --> 01:00:30,564 Seol… 681 01:00:33,150 --> 01:00:36,612 - What do I do… - You're okay. 682 01:00:36,695 --> 01:00:39,698 - You're okay, Ji-eum. - No… 683 01:00:42,117 --> 01:00:44,787 Seol! 684 01:00:48,082 --> 01:00:48,916 It's okay. 685 01:00:53,462 --> 01:00:54,713 I'll kill you. 686 01:00:55,756 --> 01:00:57,007 I'll kill you. 687 01:00:58,092 --> 01:00:59,426 I'll kill you. 688 01:00:59,510 --> 01:01:01,178 I'll kill you. 689 01:01:01,720 --> 01:01:02,554 Ji-eum. 690 01:01:02,638 --> 01:01:03,972 I'll kill you. 691 01:01:04,056 --> 01:01:05,849 - Ji-eum. - I'll kill you! 692 01:01:05,933 --> 01:01:07,393 I'll kill you! 693 01:01:08,394 --> 01:01:09,520 I'll kill you! 694 01:02:11,081 --> 01:02:15,043 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 695 01:02:15,127 --> 01:02:17,421 {\an8}Do you also know about past lives? 696 01:02:17,504 --> 01:02:20,758 {\an8}I'm in Ms. Ban's first life that she saw. 697 01:02:21,842 --> 01:02:22,718 {\an8}And so are you. 698 01:02:23,927 --> 01:02:26,263 {\an8}It'll be even harder for me to get close to him. 699 01:02:26,346 --> 01:02:27,973 {\an8}What do I do now? 700 01:02:28,056 --> 01:02:29,892 {\an8}Stop mulling things over. 701 01:02:29,975 --> 01:02:32,019 {\an8}Don't be scared and just do it. 702 01:02:32,102 --> 01:02:35,647 {\an8}If Cho-won really lets you go for the last time, 703 01:02:35,731 --> 01:02:38,233 {\an8}it'll be you who won't be able to let her go. 704 01:02:38,317 --> 01:02:40,319 {\an8}Please help Ms. Ban 705 01:02:41,320 --> 01:02:42,279 {\an8}become normal. 706 01:02:42,362 --> 01:02:45,949 {\an8}I'll be by your side no matter what choice you make. 707 01:02:47,951 --> 01:02:52,956 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 45949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.