Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,600 --> 00:01:03,720
Andrea.
2
00:01:05,160 --> 00:01:10,160
Sono contento che resti, ma
questo non c'entra con la terapia.
3
00:01:10,240 --> 00:01:13,440
Io sto bene,
magari non mi servono più i farmaci.
4
00:01:13,520 --> 00:01:17,440
Non sottovalutare la tua condizione.
Fatti aiutare.
5
00:01:18,840 --> 00:01:21,880
Sono arrivate le nuove confezioni.
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,400
- Buongiorno.
- Buongiorno.
7
00:01:37,480 --> 00:01:41,680
Sapevo che eri al bar, Giacobelli.
Dammi le caramelle.
8
00:01:41,760 --> 00:01:45,440
- Dammele.
- Vabbè.
9
00:01:45,520 --> 00:01:49,280
Per far colpo sulla cassiera,
togliti almeno il pigiama.
10
00:01:49,360 --> 00:01:53,200
Conta il contenuto,
non il contenitore.
11
00:01:54,200 --> 00:01:56,840
- Dottor Fanti.
- Sì?
12
00:01:56,920 --> 00:02:01,400
Il professore ha chiesto
di essere raggiunto nel suo ufficio.
13
00:02:01,480 --> 00:02:04,280
- Okay.
- Vai.
14
00:02:04,360 --> 00:02:06,840
Vado, sì.
15
00:02:11,800 --> 00:02:14,120
Bussano alla porta
Sì?
16
00:02:14,200 --> 00:02:16,520
- Scusi, prof.
- Vieni, siediti.
17
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
Allora...
18
00:02:22,680 --> 00:02:26,840
Non fingete di non sapere
perché ho voluto vedervi.
19
00:02:28,040 --> 00:02:31,920
- No, prof. È troppo presto.
- Ho 67 anni.
20
00:02:32,400 --> 00:02:36,760
Dirigerò una clinica dove guadagnerò
il doppio in metà del tempo.
21
00:02:36,840 --> 00:02:40,040
Non so se uno di voi
prenderà il mio posto.
22
00:02:41,080 --> 00:02:44,720
Avete entrambi i titoli necessari.
23
00:02:44,800 --> 00:02:48,120
Io però posso fare solo un nome
al Consiglio.
24
00:02:50,000 --> 00:02:55,880
Vabbè, non scannatevi. Comunque,
ho un mese di tempo per decidere.
25
00:02:55,960 --> 00:02:58,280
- Okay, grazie.
- Grazie.
26
00:03:00,400 --> 00:03:02,840
Ah...
27
00:03:06,080 --> 00:03:10,400
- Tutto a posto?
- Sì. Sì, sì, tutto okay.
28
00:03:10,480 --> 00:03:13,800
- Piuttosto da' un occhio qua.
- Sì.
29
00:03:13,880 --> 00:03:17,920
Pensavo di richiedere renina
e aldosterone. Che cosa dici?
30
00:03:18,000 --> 00:03:20,200
- Dico che devi, subito.
- Okay.
31
00:03:20,280 --> 00:03:24,840
- Ti approfitti di mia moglie?
- È lei che si approfitta di me.
32
00:03:24,920 --> 00:03:28,240
- Perché non te la riprendi?
- Non posso, non ora.
33
00:03:28,320 --> 00:03:32,000
- Devo fare attenzione
a come mi muovo. - Mmh? - Cioè?
34
00:03:32,080 --> 00:03:36,280
Il nostro amato prof. Pandolfi...
va in pensione.
35
00:03:36,360 --> 00:03:40,240
- Evvai! - Amore!
- Shh. - Era ora.
36
00:03:40,320 --> 00:03:43,880
Diventerai primario prima di me,
brutto usurpatore.
37
00:03:43,960 --> 00:03:47,760
- Non è vero, c'è Marco,
c'è il mondo là fuori. - Macché.
38
00:03:47,840 --> 00:03:49,840
Pandolfi vuole te.
39
00:03:49,920 --> 00:03:52,400
- Amore mio.
- Sì, dài...
40
00:03:52,480 --> 00:03:55,920
- Io voglio te. - Dài.
- Serve altro?
41
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
- No. - No, grazie, dottore.
- Prego.
42
00:04:01,160 --> 00:04:02,560
Bene, no?
43
00:04:03,400 --> 00:04:06,520
Secondo me,
non ha ancora scelto chi vuole.
44
00:04:06,600 --> 00:04:09,880
Vuole osservarci
sapendo che sappiamo.
45
00:04:09,960 --> 00:04:14,440
- Tu lasciati osservare, io vado
da Daniela. - Andrà tutto bene.
46
00:04:14,520 --> 00:04:19,680
I fibromi sono una patologia comune
e Daniela è un'esperta, andrà bene.
47
00:04:19,760 --> 00:04:22,680
Okay. A dopo.
48
00:04:33,480 --> 00:04:37,640
- Il cuore ti batte a mille.
- Pensavo mi scoppiasse.
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,560
Troppa felicità tutta insieme.
50
00:04:48,760 --> 00:04:51,560
Se lo scopre tua mamma, mi uccide.
51
00:04:58,440 --> 00:05:00,960
Rick... Rick...
52
00:05:01,040 --> 00:05:04,280
Basta, dobbiamo andare.
È tardissimo, dài.
53
00:05:13,520 --> 00:05:16,120
Dov'è il mio cappello?
54
00:05:17,640 --> 00:05:19,560
Cazzo!
55
00:05:19,640 --> 00:05:24,520
L'ho lasciato giù. Devo andare
a prenderlo, era di mio padre.
56
00:05:24,600 --> 00:05:27,840
Se gli facciamo perdere l'aereo,
ci ammazzano.
57
00:05:27,920 --> 00:05:30,200
Ci metto cinque... Ah!
58
00:05:30,280 --> 00:05:34,120
Rick! Ricky! Ricky!
59
00:05:37,800 --> 00:05:41,400
Rick!
60
00:05:43,600 --> 00:05:46,600
Frattura alla gamba destra
e al braccio sinistro
61
00:05:46,680 --> 00:05:51,520
e in Pronto Soccorso hanno rilevato
una dispnea e l'hanno mandato qui.
62
00:05:52,640 --> 00:05:56,760
- È caduto dagli scogli? - Sì,
poi si è sentito male in aereo.
63
00:05:56,840 --> 00:06:01,800
Siamo appena tornati dalla Grecia.
Non abbiamo perso l'aereo per poco
64
00:06:01,880 --> 00:06:04,880
perché loro due non tornavano
da questo bagno.
65
00:06:04,960 --> 00:06:08,000
- "Loro due" chi?
- Ricky e Maria, sua sorella.
66
00:06:08,080 --> 00:06:12,840
- Non è mia sorella.
- È la figlia del mio compagno.
67
00:06:12,920 --> 00:06:17,720
L'ha visto piombare giù
all'improvviso e si è spaventata.
68
00:06:17,800 --> 00:06:22,400
- Una brutta caduta, deve fare una
TAC cranio. - Fai un bel respiro.
69
00:06:22,480 --> 00:06:25,440
Respiro affannoso
Ancora.
70
00:06:25,520 --> 00:06:28,280
Respiro affannoso
71
00:06:29,800 --> 00:06:33,400
I bronchi non c'entrano.
Misuragli l'ossimetria.
72
00:06:36,120 --> 00:06:39,800
Può avere emboli di tessuto adiposo
a livello polmonare
73
00:06:39,880 --> 00:06:44,880
per la gamba fratturata e per l'aereo.
- L'ho pensato anch'io
74
00:06:44,960 --> 00:06:49,800
ma l'ossimetria è normale quindi...
Se fosse un problema neurologico?
75
00:06:49,880 --> 00:06:53,520
I valori dell'ossigeno nel sangue
potrebbero scendere.
76
00:06:53,600 --> 00:06:56,120
- Aspettiamo che sia tardi?
- No.
77
00:06:56,200 --> 00:07:01,280
Fagli un anticoagulante, angio TC
e RX torace prima della sala gessi.
78
00:07:01,360 --> 00:07:03,720
Stanotte dormirà con i tutori.
79
00:07:03,800 --> 00:07:07,280
Bisogna trovargli un letto
e va monitorato.
80
00:07:07,360 --> 00:07:11,880
- L'ipotesi neurologica
ce la teniamo di riserva. - Okay.
81
00:07:23,360 --> 00:07:25,360
- Ehi.
- Ehi.
82
00:07:26,920 --> 00:07:29,160
Che giornata.
83
00:07:30,880 --> 00:07:35,360
- Potevi chiamare se sapevi di fare tardi.
- Ti ho mandato un messaggio.
84
00:07:35,440 --> 00:07:37,960
Non potevo lasciare Marco da solo.
85
00:07:38,040 --> 00:07:41,840
Potevi chiamare per sapere
che cosa mi ha detto Daniela.
86
00:07:55,600 --> 00:07:59,840
Hai ragione.
Scusa.
87
00:08:06,880 --> 00:08:09,200
Che cos'ha detto?
88
00:08:10,920 --> 00:08:13,000
Isterectomia.
89
00:08:15,840 --> 00:08:19,680
No, non ti faccio togliere l'utero
senza provarci.
90
00:08:19,760 --> 00:08:24,040
- Non sono maligni, ci sarà un altro modo.
- L'antagonista del GnRH.
91
00:08:24,120 --> 00:08:27,360
- Non lo posso fare.
- Ci sono altre terapie.
92
00:08:27,440 --> 00:08:29,600
Ci sono gli ultrasuoni, il laser.
93
00:08:29,680 --> 00:08:33,880
Prendo appuntamento con Maresca
al Niguarda. Ci andiamo insieme.
94
00:08:33,960 --> 00:08:36,160
Iniziamo la terapia subito.
95
00:08:37,720 --> 00:08:40,160
Sì.
96
00:08:41,160 --> 00:08:45,600
Ehi...
Stai tranquilla.
97
00:08:46,640 --> 00:08:48,640
Sì. Dài.
98
00:08:49,640 --> 00:08:52,160
- Dormono?
- Sì.
99
00:08:52,240 --> 00:08:55,280
Tanto sai che ti aspettano sempre.
100
00:09:39,440 --> 00:09:44,440
La signora Rizzo. Vasculopatia
periferica in attesa di intervento.
101
00:09:44,520 --> 00:09:48,600
- La ragazza è qui per sepsi.
- Dottore, ci siamo. - Arrivo.
102
00:09:48,680 --> 00:09:52,520
- Si è liberata la sala raggi
per il ragazzo arrivato ieri. - Sì.
103
00:09:52,600 --> 00:09:55,360
Anzi, falla fare a lui.
104
00:09:55,440 --> 00:09:59,680
Lui diventerà il numero uno
nella diagnostica per immagini.
105
00:09:59,760 --> 00:10:02,800
- Grazie, prof.
- Buongiorno, signora.
106
00:10:06,200 --> 00:10:09,680
- Nessun segno di embolia polmonare.
- Non lo so.
107
00:10:09,760 --> 00:10:13,400
Secondo me, questa zona
va approfondita. Torna indietro.
108
00:10:13,480 --> 00:10:16,040
Lì non c'è niente, si vede.
109
00:10:17,160 --> 00:10:20,320
- Avete fatto? E il ragazzo?
- È ancora dentro.
110
00:10:28,160 --> 00:10:31,840
Prima di parlare,
consulterei uno pneumologo.
111
00:10:37,360 --> 00:10:39,360
Okay.
112
00:10:40,360 --> 00:10:44,000
Vieni, ti do una mano. Okay.
113
00:10:46,160 --> 00:10:49,480
Ottimo. Come ti senti?
114
00:10:51,120 --> 00:10:55,480
Mi fa male tutto, lo sterno,
le costole, il braccio
115
00:10:55,560 --> 00:10:58,720
e le gambe soprattutto.
- Okay.
116
00:11:02,040 --> 00:11:05,320
Ora andiamo in sala gessi,
starai meglio.
117
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
Alzati piano, piano piano.
118
00:11:07,840 --> 00:11:11,080
Ehi, Rick.
119
00:11:11,160 --> 00:11:13,440
Rick... Rick...
120
00:11:13,520 --> 00:11:16,680
Rick, mi senti? Rick! Rick!
121
00:11:18,240 --> 00:11:21,200
È in arresto cardiaco, dài!
122
00:11:23,240 --> 00:11:25,640
- Tieni, taglia. Taglia!
- Uno, due.
123
00:11:25,720 --> 00:11:29,120
Tre, quattro, cinque,
sei, sette, otto, nove
124
00:11:29,200 --> 00:11:31,720
dieci, undici, dodici, vai.
125
00:11:31,800 --> 00:11:35,160
- Vai col primo.
- Sì, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
126
00:11:36,480 --> 00:11:38,560
- Vado con i cavi.
- Vai.
127
00:11:38,640 --> 00:11:42,760
Vai. Uno, due, tre,
quattro, cinque, sei, sette...
128
00:11:42,840 --> 00:11:46,520
- Vai. - Uno, due, tre,
quattro, cinque, sei, sette
129
00:11:46,600 --> 00:11:48,800
otto, nove...
- Carico a 200.
130
00:11:48,880 --> 00:11:52,760
- È pronta, defibrilla. Dài!
- Uno, due, tre... Dài!
131
00:11:52,840 --> 00:11:56,720
- Forza! - Dài!
- Lascia qua. Libera. - Vai.
132
00:11:56,800 --> 00:12:00,600
- Scarica!
- Uno, due, tre...
133
00:12:00,680 --> 00:12:03,080
- Prova a 360.
- Via!
134
00:12:03,160 --> 00:12:05,640
Scarica!
135
00:12:05,720 --> 00:12:08,960
Controlla... Controlla.
136
00:12:09,040 --> 00:12:12,160
- Okay, è tornato.
- Sì? - È tornato, è tornato.
137
00:12:14,440 --> 00:12:18,000
Scusa, in questi casi
non si va tanto per il sottile.
138
00:12:19,120 --> 00:12:22,200
Figurati, gli avete salvato la vita.
139
00:12:29,160 --> 00:12:33,720
TAC coronarica fatta, ma non è stato
un embolo di tessuto adiposo
140
00:12:33,800 --> 00:12:37,400
come a volte succede
quando ci sono delle fratture.
141
00:12:37,480 --> 00:12:41,480
Potrebbe aver avuto
una patologia aritmogena congenita.
142
00:12:41,560 --> 00:12:46,160
- Patologie cardiache in famiglia?
- Carlo ha avuto un infarto.
143
00:12:46,240 --> 00:12:49,720
È il padre di Ricky,
è morto sott'acqua dieci anni fa
144
00:12:49,800 --> 00:12:52,120
ma non aveva patologie.
145
00:12:52,200 --> 00:12:56,640
È stato l'affaticamento, lo stress.
Lo ha accertato l'autopsia.
146
00:12:58,760 --> 00:13:01,000
Lui era subacqueo.
147
00:13:01,080 --> 00:13:05,080
Era fuori dalla grotta
da cui aveva salvato dei bambini.
148
00:13:05,160 --> 00:13:09,520
- Anche Rick fa immersioni?
- No, non le ha mai fatte.
149
00:13:12,600 --> 00:13:17,000
Non è un caso, forse il padre
non aveva cardiopatie accertate.
150
00:13:17,080 --> 00:13:19,920
Rick avrà ereditato
un difetto cardiaco.
151
00:13:20,000 --> 00:13:23,360
È quasi certamente
una cardiomiopatia aritmogena.
152
00:13:23,440 --> 00:13:25,400
Trovatela. Lazzarini?
153
00:13:25,480 --> 00:13:28,520
- ECG, ecocardio e Holter.
- Minimo sindacale.
154
00:13:28,600 --> 00:13:33,840
-Risonanza, registrazioni prolungate
dell'ECG, esami istologici. -Bene.
155
00:13:33,920 --> 00:13:36,920
Non è una patologia facile
da diagnosticare.
156
00:13:37,000 --> 00:13:40,680
C'è una presentazione clinica
confondente.
157
00:13:40,760 --> 00:13:44,120
Io farei anche
uno studio elettrofisiologico.
158
00:13:44,200 --> 00:13:48,920
Mi piace. Anzi, quasi quasi
oggi ne parlo a lezione.
159
00:13:49,000 --> 00:13:53,280
Okay, preparo le richieste
per la cartella. Grazie, prof.
160
00:13:53,360 --> 00:13:56,000
Quindi l'idea è stata di Andrea?
161
00:13:56,080 --> 00:14:01,040
Sì, ma alla fine ha ragione.
Vale la pena fare un tentativo.
162
00:14:01,120 --> 00:14:04,960
Anche per me non è così semplice
pensare di operarmi.
163
00:14:05,040 --> 00:14:09,080
Significa rinunciare a qualcosa,
per sempre.
164
00:14:09,160 --> 00:14:11,600
Però il problema è tuo, non suo.
165
00:14:11,680 --> 00:14:16,400
- Tu dovrai sottoporti alle cure.
- Andrea mi starà vicino.
166
00:14:17,440 --> 00:14:19,360
Questo mi fa piacere.
167
00:14:19,440 --> 00:14:22,840
Prometti di fare ciò
che è meglio per te, non per lui.
168
00:14:24,760 --> 00:14:27,840
Dicono che ho rischiato di morire.
169
00:14:27,920 --> 00:14:31,560
Mi hanno imbottito
di antidolorifici, una figata.
170
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
- Pronto? Ti portiamo a fare gli esami.
- Sì.
171
00:14:34,720 --> 00:14:38,960
- Posa il telefono. Con chi parli?
- Nessuno, ascoltavo la musica.
172
00:14:39,040 --> 00:14:43,480
Lo può tenere. Voi tornate
nel pomeriggio, ci vorrà del tempo.
173
00:14:43,560 --> 00:14:46,920
- Va bene. Ciao, amore.
- Ciao. - Stai tranquillo.
174
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
- Ciao. - Arrivederci.
- Prego.
175
00:14:54,600 --> 00:14:57,680
Prendila larga, no?
La stanza è piccola.
176
00:14:57,760 --> 00:15:02,720
-Ha sempre da ridire. -Tu sei nuovo,
io frequento l'ospedale da sei anni.
177
00:15:02,800 --> 00:15:08,160
- Ehi, state in mezzo. Non vi fate
riprendere per questo. - Scusi.
178
00:15:08,240 --> 00:15:12,160
- Dottor Sardoni.
- Che cos'altro c'è?
179
00:15:14,920 --> 00:15:19,560
- Irene Celardo, rappresentante
per la Farmaceutica Seu. - Ah...
180
00:15:19,640 --> 00:15:23,080
Avevamo appuntamento un'ora fa,
vogliamo rimandare?
181
00:15:23,160 --> 00:15:26,160
- No, scusi l'attesa.
- È il mio lavoro.
182
00:15:26,240 --> 00:15:29,920
Non mi costa aspettare un medico
che fa il suo.
183
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
Le faccio una proposta, sembra
poco professionale, ma non lo è.
184
00:15:34,240 --> 00:15:39,200
Ne vogliamo parlare a mensa?
Io ho poco tempo e non ho mangiato.
185
00:15:39,280 --> 00:15:42,960
- Se non mangio, divento odioso.
- Sì, immagino.
186
00:15:43,040 --> 00:15:48,600
-Accetto volentieri, così sono certa
che mi ascolterà. -Di qua.
187
00:15:54,960 --> 00:15:57,320
- Ciao.
- Ciao.
188
00:15:59,480 --> 00:16:02,600
Ti ho portato il cappello
di tuo padre.
189
00:16:03,600 --> 00:16:07,600
- L'ho tenuto io quando eri
al Pronto Soccorso - Grazie.
190
00:16:09,480 --> 00:16:12,840
Senti, ma questa cosa del cuore...
191
00:16:12,920 --> 00:16:18,400
- C'entra il fatto che abbiamo fatto
l'amore? - Non ci avevo pensato.
192
00:16:19,600 --> 00:16:22,680
- Glielo dobbiamo dire?
- Spero di no.
193
00:16:22,760 --> 00:16:25,400
Però ricordi come ti batteva?
194
00:16:28,280 --> 00:16:31,680
Con gli esami che mi hanno fatto
lo scoprono quello che ho
195
00:16:31,760 --> 00:16:34,920
quindi non diciamo niente.
196
00:16:40,680 --> 00:16:42,640
- Ciao.
- Salve.
197
00:16:42,720 --> 00:16:46,080
- Giacobelli dov'è?
- A fare un giro a Geriatria.
198
00:16:46,160 --> 00:16:51,000
- Anche noi ci facciamo un giro.
Devi fare un esame. - Ancora?
199
00:16:53,000 --> 00:16:55,880
- A dopo.
- Arrivederci.
200
00:16:55,960 --> 00:17:00,760
Tu sei il fratello piccolo,
sei maschio, sei ricoverato.
201
00:17:00,840 --> 00:17:05,600
- Eppure sei tu che ti preoccupi
per lei. - Non è mia sorella.
202
00:17:05,680 --> 00:17:10,160
- È la seconda volta che lo dici,
come se la odiassi. - Non la odio.
203
00:17:11,360 --> 00:17:15,560
Perché ti vergogni a dire
che siete fratello e sorella?
204
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
Perché la amo.
205
00:17:22,040 --> 00:17:26,240
- È questo che non volete dire?
- I nostri genitori non capirebbero.
206
00:17:26,320 --> 00:17:28,520
Soprattutto mia madre.
207
00:17:28,600 --> 00:17:31,400
Però lei è la donna della mia vita.
208
00:17:35,600 --> 00:17:39,640
- Ogni primo amore
è l'amore della vita. - No.
209
00:17:40,640 --> 00:17:44,440
Io Maria me la sposo.
Poi anche lei si preoccupa per me.
210
00:17:46,200 --> 00:17:49,400
Prima di partire,
abbiamo fatto l'amore.
211
00:17:49,480 --> 00:17:52,520
Pensava c'entrasse
con l'arresto cardiaco
212
00:17:52,600 --> 00:17:54,880
perché avevo il cuore a mille.
213
00:17:55,880 --> 00:17:59,680
- Non lo dirà a mia madre, vero?
- Perché dovrei?
214
00:17:59,760 --> 00:18:02,480
Non è quello che ti ha fatto male.
215
00:18:04,400 --> 00:18:06,600
Glielo dirai tu.
216
00:18:08,400 --> 00:18:10,800
Magari prima del matrimonio.
217
00:18:10,880 --> 00:18:14,360
Perché torniamo indietro?
Non dovevo fare un esame?
218
00:18:14,440 --> 00:18:17,160
L'hai fatto.
219
00:18:17,240 --> 00:18:20,400
Io vorrei sapere
se mio figlio ha una vita sessuale.
220
00:18:20,480 --> 00:18:23,120
Forse dovresti dirglielo.
221
00:18:23,200 --> 00:18:26,680
- Pensa se fosse Mattia.
- Riesco solo a pensare
222
00:18:26,760 --> 00:18:29,920
che avrei dato una gamba a 15 anni
per fare l'amore.
223
00:18:30,000 --> 00:18:32,920
- Dài.
- Che cosa? Si amano, Agnese.
224
00:18:34,320 --> 00:18:38,520
-Vorrei che fosse per amore la prima
volta di Carolina. -Manca poco.
225
00:18:38,600 --> 00:18:41,120
Carolina è già così grande.
226
00:18:41,200 --> 00:18:45,480
Sarà bellissimo vederla crescere.
Anche Mattia.
227
00:18:46,480 --> 00:18:51,120
- Anche il terzo figlio che vuoi
da sempre. - Ho quattro fibromi
228
00:18:51,200 --> 00:18:53,560
e una terapia miolitica da iniziare.
229
00:18:53,640 --> 00:18:57,720
- Lo faremo quando sarai guarita.
- Sì. - Abbiamo tempo.
230
00:18:57,800 --> 00:19:01,280
- Ne voglio cinque.
- Cinque?
231
00:19:01,360 --> 00:19:05,160
- Te lo scordi.
- Vedremo. - Vedremo.
232
00:19:06,200 --> 00:19:09,720
- Vado a vedere come sta Rick.
- Tra un'ora ho la terapia.
233
00:19:09,800 --> 00:19:14,280
- Andiamo insieme? - Ci vediamo
nell'atrio, ci metto un minuto.
234
00:19:14,360 --> 00:19:19,040
-Okay. -Ti sei dimenticata di darmi
il tuo numero, non è carino.
235
00:19:19,120 --> 00:19:22,200
Ehi. Fa così con tutte.
236
00:19:23,200 --> 00:19:26,680
Dottor Fanti,
gli esami del ragazzo sono arrivati.
237
00:19:26,760 --> 00:19:30,440
Sardoni li sta visionando
con il prof.
238
00:19:32,960 --> 00:19:36,880
Se con tutti questi referti
il problema cardiaco non si vede
239
00:19:36,960 --> 00:19:40,680
la cosa più probabile
è che non ci sia.
240
00:19:40,760 --> 00:19:46,360
Che cosa può aver provocato
un arresto in un ragazzo di 15 anni
241
00:19:46,440 --> 00:19:49,920
in assenza
di cardiomiopatie aritmogene?
242
00:19:50,000 --> 00:19:52,760
Abuso di sostanze? Stress emotivo?
243
00:19:52,840 --> 00:19:56,160
Io escluderei le droghe sintetiche
244
00:19:56,240 --> 00:20:01,400
tranne che faccia uso di integratori
chimici o anabolizzanti. - No.
245
00:20:01,480 --> 00:20:06,600
Sarebbe morto se non fosse stato qui
al momento dell'arresto cardiaco.
246
00:20:06,680 --> 00:20:10,280
Io non mi sentirei di escludere
nessuna ipotesi.
247
00:20:10,360 --> 00:20:13,200
- Fai anche i tossicologici.
- Okay.
248
00:20:22,360 --> 00:20:25,240
Non pensavo giocassi sporco.
249
00:20:27,800 --> 00:20:32,720
Io non gioco sporco, ma me la gioco.
Potevi tornare prima dal pranzo.
250
00:20:32,800 --> 00:20:35,440
Potevi avvertirmi.
251
00:20:37,040 --> 00:20:39,640
Succede qualcosa al ragazzo.
252
00:20:42,200 --> 00:20:45,880
Guardami, Rick.
Guarda me, guarda me.
253
00:20:45,960 --> 00:20:50,600
Ora il farmaco farà effetto.
Tutti loro sono qui per aiutarti.
254
00:20:50,680 --> 00:20:53,480
- Non mi ha riconosciuta.
- Era nel panico.
255
00:20:53,560 --> 00:20:56,920
Avverti la sala TAC
che arriva una TAC cranio urgente.
256
00:20:57,000 --> 00:21:00,120
- Sì. - Trova Lazzarini.
- Sì. - È il migliore.
257
00:21:01,480 --> 00:21:03,400
Okay.
258
00:21:03,480 --> 00:21:07,480
- Febbre? - No,
una leggera alterazione. - Ehi.
259
00:21:07,560 --> 00:21:09,920
Tranquillo, sono qui.
260
00:21:10,000 --> 00:21:12,600
Segnale di linea libera
261
00:21:13,640 --> 00:21:18,000
Lasciate un messaggio in segreteria,
sarete richiamati.
262
00:21:19,920 --> 00:21:23,480
Un ematoma subdurale
spiegherebbe l'agnosia e il resto.
263
00:21:23,560 --> 00:21:27,960
Con la caduta che ha fatto
può aver sbattuto la testa.
264
00:21:28,040 --> 00:21:32,240
Perché non gli avete fatto
la TAC cranio? Era affidata a te.
265
00:21:32,320 --> 00:21:36,360
È che c'era sempre
qualcosa di più urgente.
266
00:21:48,120 --> 00:21:50,240
Tiriamolo fuori.
267
00:21:54,000 --> 00:21:58,200
- Dottore, sta prendendo conoscenza,
vuole parlarci lei? - Sì.
268
00:21:58,280 --> 00:22:02,120
Qui già si vede.
Niente ematoma.
269
00:22:02,200 --> 00:22:04,360
Un altro buco nell'acqua.
270
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
Ora ti riportiamo in camera.
271
00:22:11,480 --> 00:22:13,880
Qui.
272
00:22:13,960 --> 00:22:16,920
Portalo su. Arrivo subito.
273
00:22:19,960 --> 00:22:25,640
- Okay, fatela vedere anche a me.
- Qui già si vede, niente ematoma.
274
00:22:37,800 --> 00:22:43,200
- Niente, non mi richiama. - Vuoi
che rimandiamo? - No, cominciamo.
275
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
Come va, Rick? Come ti senti?
276
00:22:58,120 --> 00:23:01,880
Mi fa male tutto,
anche la gamba con il gesso.
277
00:23:01,960 --> 00:23:05,200
Ho bisogno di altri antidolorifici.
278
00:23:07,320 --> 00:23:09,840
- Mamma.
- Amore.
279
00:23:10,840 --> 00:23:12,840
Mi hai riconosciuto?
280
00:23:14,640 --> 00:23:17,880
Uno... Tre...
281
00:23:20,640 --> 00:23:24,520
- Che cosa mi succede?
- Ancora non lo sappiamo.
282
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
Dico ai dottori
che l'agnosia è rientrata.
283
00:23:27,840 --> 00:23:32,880
- Vedo se posso darti qualcosa
per il dolore. - Grazie. - Grazie.
284
00:23:34,040 --> 00:23:36,120
Mamma.
285
00:23:38,720 --> 00:23:41,120
Devo dirti una cosa.
286
00:23:45,680 --> 00:23:49,120
- Sono innamorato.
- Davvero?
287
00:23:49,200 --> 00:23:52,920
Vuoi che chiami questa ragazza
per dirle che sei qui?
288
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
No, lo sa già.
289
00:23:56,760 --> 00:23:59,480
Promettimi una cosa.
290
00:24:00,840 --> 00:24:05,880
Se dovessi morire,
le dirai che la volevo sposare.
291
00:24:07,600 --> 00:24:11,320
Non morirai...
ma te lo prometto.
292
00:24:11,400 --> 00:24:14,320
Chi sarebbe questa fortunata?
293
00:24:16,120 --> 00:24:18,040
Maria.
294
00:24:18,120 --> 00:24:21,320
- Maria chi?
- Maria, mamma. Maria.
295
00:24:21,400 --> 00:24:25,240
- Stai scherzando?
- No, noi ci amiamo.
296
00:24:25,320 --> 00:24:29,480
Hai quindici anni, lei diciotto
ed è tua sorella!
297
00:24:29,560 --> 00:24:33,040
Non è mia sorella!
Devi dirle che la voglio sposare!
298
00:24:33,120 --> 00:24:38,160
- Questo non succederà mai. Pensa a
guarire, a Maria penso io. - Mamma!
299
00:24:39,600 --> 00:24:43,080
Io la amo e fra tre anni la sposo.
300
00:24:43,160 --> 00:24:45,760
Oddio! Oddio, no! Ricky!
301
00:24:45,840 --> 00:24:49,880
Aiuto!
Chiami qualcuno! Aiuto!
302
00:24:52,120 --> 00:24:54,120
Calma, calma, calma!
303
00:24:54,200 --> 00:24:56,840
Piano, ecco, su. Ci sei?
304
00:25:02,400 --> 00:25:04,920
Respiro strozzato
Respira.
305
00:25:07,320 --> 00:25:10,560
- Okay.
- Fallo portare all'Intensiva.
306
00:25:20,160 --> 00:25:22,360
Dottore, si è svegliata.
307
00:25:23,360 --> 00:25:28,240
-Che cos'è successo? -Ho interrotto
la terapia, hai avuto un'emorragia.
308
00:25:28,320 --> 00:25:32,400
- Proviamo a riprenderla tra
qualche giorno. - Se non riuscisse?
309
00:25:33,760 --> 00:25:35,680
Altro che terzo figlio.
310
00:25:35,760 --> 00:25:40,040
Gli effetti della miolisi
sulla fertilità non sono provati.
311
00:25:40,120 --> 00:25:46,000
Se la cura va bene, non posso
garantirti una nuova gravidanza.
312
00:25:55,320 --> 00:25:59,800
Non lo so, non ci ho potuto parlare.
Sì, è sedato.
313
00:25:59,880 --> 00:26:03,040
Ci sono i dottori, ci sentiamo dopo.
314
00:26:04,960 --> 00:26:07,280
Al momento Rick è stabile.
315
00:26:07,360 --> 00:26:12,480
Preferiamo tenerlo sedato, finché
non capiamo di che cosa si tratta.
316
00:26:12,560 --> 00:26:17,120
Non si preoccupi, Rick è monitorato,
il dottor Sardoni è di turno.
317
00:26:17,200 --> 00:26:20,520
Domani l'angiografia
ci darà tutte le risposte.
318
00:26:20,600 --> 00:26:25,320
-Accompagnala in Intensiva.
-Arrivederci. [insieme] Arrivederci.
319
00:26:31,080 --> 00:26:36,120
- Ehi. - Ehi. Non riusciamo a capire
che cos'abbia quel ragazzo.
320
00:26:36,200 --> 00:26:39,760
Abbiamo rischiato di perderlo
per la seconda volta.
321
00:26:39,840 --> 00:26:42,040
Non sarei dovuto tornare a casa.
322
00:26:47,520 --> 00:26:51,000
Ma è meglio tornare domani
in ospedale a mente fresca.
323
00:26:54,480 --> 00:26:58,600
Mi spiace, oggi c'era la prima
seduta, sarei dovuto venire.
324
00:26:58,680 --> 00:27:00,680
Sì, anche a me.
325
00:27:02,400 --> 00:27:06,200
- Senti, oggi...
- Lo so, mi dispiace, ci tenevi.
326
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
Perdonami.
327
00:27:11,440 --> 00:27:15,320
- I bambini dormono?
- Carolina è sveglia, ti aspetta.
328
00:27:16,560 --> 00:27:18,560
Okay.
329
00:27:29,400 --> 00:27:31,560
I valori sono rimasti stabili.
330
00:27:31,640 --> 00:27:35,680
L'angiografia e il tossicologico
non hanno evidenziato nulla.
331
00:27:35,760 --> 00:27:38,080
È una cosa incomprensibile.
332
00:27:39,360 --> 00:27:44,920
-Se solo potessi parlarci... -Forse
è la combinazione di due patologie.
333
00:27:45,000 --> 00:27:50,800
- Rimettiamo insieme tutto ciò
che abbiamo. - Mi serve una pausa.
334
00:27:52,240 --> 00:27:54,160
Sei appena arrivato.
335
00:27:54,240 --> 00:27:58,720
Tra poco smonto e ora vado
da Pandolfi con gli esami. Ehi!
336
00:28:01,320 --> 00:28:05,240
Non c'ero quando si è svegliato
dalla TAC e ha avuto la crisi.
337
00:28:05,320 --> 00:28:10,480
Non so che cosa gli fa male, perché
non gliel'ho chiesto e ora è tardi.
338
00:28:11,560 --> 00:28:14,400
C'è qualcosa che lo sta uccidendo.
339
00:28:14,480 --> 00:28:19,200
Per stare dietro a Marco, non
lo visito dalla sera del ricovero.
340
00:28:19,280 --> 00:28:23,520
- Sono un idiota. - Sì,
perché dopo essergli stato dietro
341
00:28:23,600 --> 00:28:28,800
hai abbandonato il campo nel momento
sbagliato. Vai a vedere gli esami.
342
00:28:28,880 --> 00:28:32,960
Ora non è cosciente, ma un paziente
parla anche se non parla.
343
00:28:33,040 --> 00:28:36,080
Ci sono elementi
che un medico può rilevare
344
00:28:36,160 --> 00:28:41,200
anche quando il paziente
non può rispondere correttamente.
345
00:29:23,800 --> 00:29:27,760
Questa gamba è gelata.
Dammi delle forbici.
346
00:29:41,240 --> 00:29:45,000
- Sta andando in necrosi?
- È assurdo.
347
00:29:45,080 --> 00:29:49,400
C'è una sola spiegazione,
ma non coincide con il suo resoconto
348
00:29:49,480 --> 00:29:53,440
né con quello della madre.
- La madre è al bar, la chiamo?
349
00:29:54,840 --> 00:29:59,720
No, perché forse le ha mentito
come le ha mentito sul resto.
350
00:29:59,800 --> 00:30:02,280
Come glielo chiedo?
351
00:30:07,920 --> 00:30:10,320
- Che fai?
- Chiamo Maria.
352
00:30:18,440 --> 00:30:21,040
Squilli di cellulare
353
00:30:24,480 --> 00:30:27,600
Perché gliel'hai detto?
Mi hanno fatto il culo!
354
00:30:27,680 --> 00:30:30,240
Maria, sono il dottor Fanti.
355
00:30:31,240 --> 00:30:35,320
Credevo fosse Rick.
È successo qualcosa?
356
00:30:35,400 --> 00:30:39,440
Sì, ascoltami, ti devo chiedere
una cosa molto importante.
357
00:30:39,520 --> 00:30:42,880
Anche se è un segreto,
tu devi dirmi la verità.
358
00:30:42,960 --> 00:30:46,800
Hai capito bene?
Perché ne va della vita di Rick.
359
00:30:56,920 --> 00:30:59,960
- Come può essere?
- Fermo, aspetta.
360
00:31:00,040 --> 00:31:03,840
Se gli fa l'ecocolordoppler
arterioso, ha un motivo.
361
00:31:08,120 --> 00:31:11,120
Ha fatto immersione
con le bombole prima di volare
362
00:31:11,200 --> 00:31:14,760
e di nascosto da sua madre,
per questo non ce l'ha detto.
363
00:31:14,840 --> 00:31:17,080
L'ho scoperto poco fa.
364
00:31:17,160 --> 00:31:22,800
Pensavamo un'embolia adiposa,
ma è una malattia da decompressione.
365
00:31:22,880 --> 00:31:25,880
Vista la necrosi avanzata,
dobbiamo sbrigarci.
366
00:31:25,960 --> 00:31:30,320
Dobbiamo amputare al più presto.
È un miracolo che sia vivo.
367
00:31:38,360 --> 00:31:42,080
"Need you right now" di Nico Bruno
368
00:31:44,320 --> 00:31:47,400
Voci non udibili
369
00:32:54,280 --> 00:32:56,680
- Ehi.
- Ehi.
370
00:33:01,920 --> 00:33:04,920
Mi dispiace, ho saputo del ragazzo.
371
00:33:06,520 --> 00:33:09,840
Dovevo capirlo prima,
potevo salvargli la gamba.
372
00:33:09,920 --> 00:33:12,200
Gli hai salvato la vita.
373
00:33:14,560 --> 00:33:19,320
Ho deciso di interrompere
la cura laser per i fibromi.
374
00:33:19,400 --> 00:33:23,360
Non sta andando bene
e non è sicuro che funzioni.
375
00:33:23,440 --> 00:33:26,120
Ti farai togliere l'utero?
376
00:33:26,200 --> 00:33:29,600
- Dovevamo darci un'altra occasione.
- Non sei venuto.
377
00:33:29,680 --> 00:33:34,680
Lo sai che ho avuto un'emorragia e
che mi hanno fatto una trasfusione?
378
00:33:36,120 --> 00:33:38,720
Io cerco di farci i conti.
379
00:33:41,080 --> 00:33:44,840
Siamo stati fortunati
ad aver avuto due bambini.
380
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
Forse dobbiamo accontentarci
381
00:33:47,840 --> 00:33:52,040
e scegliere una strada più difficile
da accettare, ma risolutiva.
382
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
Risolutiva di sicuro,
la tua vita cambierà.
383
00:33:55,440 --> 00:33:59,600
Sì, ma io sarò viva,
senza più dolori e sarò ancora io.
384
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
A me basta.
385
00:34:01,680 --> 00:34:04,120
A te?
386
00:34:32,720 --> 00:34:36,400
- Come stai?
- Una merda.
387
00:34:36,480 --> 00:34:39,360
Mi fa malissimo la gamba destra.
388
00:34:40,560 --> 00:34:45,800
È normale. Intanto ti faccio dare
degli antidolorifici più forti.
389
00:34:48,200 --> 00:34:52,400
Perché?
Che cos'è successo?
390
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Ascolta, Rick.
391
00:34:59,440 --> 00:35:04,120
Maria ha detto che prima di partire
avete fatto immersione di nascosto
392
00:35:04,200 --> 00:35:09,040
e con un diving non autorizzato.
Se lei non l'avesse fatto, io...
393
00:35:10,360 --> 00:35:16,240
non avrei capito che a devastare
il tuo corpo erano bolle di gas.
394
00:35:17,240 --> 00:35:20,440
Volare dopo un'immersione
è pericoloso.
395
00:35:22,560 --> 00:35:25,960
Chi non ve l'ha spiegato
è un criminale.
396
00:35:27,000 --> 00:35:29,480
Ti abbiamo salvato per un pelo.
397
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Però adesso...
398
00:35:36,160 --> 00:35:41,000
dovrai accettare che c'è qualcosa
in te di diverso, per sempre.
399
00:36:12,600 --> 00:36:14,560
Piange
400
00:36:14,640 --> 00:36:20,240
Io lo so che non è facile,
però ti aiuteremo noi.
401
00:36:24,640 --> 00:36:26,960
No!
402
00:36:30,680 --> 00:36:32,960
[piangendo] Perché?
403
00:36:33,960 --> 00:36:36,760
No!
404
00:36:41,480 --> 00:36:43,480
Mamma!
405
00:36:47,360 --> 00:36:49,960
Perché?
406
00:36:50,040 --> 00:36:52,720
Grazie a Dio sei vivo.
407
00:36:58,280 --> 00:37:01,920
-Che ci fai qui? Perché non entri?
-Non ce la faccio.
408
00:37:04,120 --> 00:37:08,360
E poi Lidia mi odia.
Ha ragione.
409
00:37:08,440 --> 00:37:13,720
È Rick il paziente. Lascia perdere
Lidia e chiunque altro.
410
00:37:13,800 --> 00:37:17,520
Ha subìto un'operazione
che gli cambierà la vita.
411
00:37:19,160 --> 00:37:21,480
È vivo.
412
00:37:21,560 --> 00:37:26,000
È sempre lo stesso Rick,
se gli vuoi bene, stagli vicino.
413
00:37:27,920 --> 00:37:29,920
So che non è facile
414
00:37:31,040 --> 00:37:34,560
però poi è peggio rimpiangerle
certe cose.
415
00:37:35,600 --> 00:37:39,760
Non sai quanto spesso si fa
questo errore, okay?
416
00:38:12,200 --> 00:38:15,800
- Vieni, ti faccio vedere un posto.
- Dobbiamo timbrare.
417
00:38:15,880 --> 00:38:20,520
No, hai un problema di famiglia,
ti sostituisce Enrico.
418
00:38:20,600 --> 00:38:25,960
- Che problema? - Me.
Voglio passare la giornata con te.
419
00:38:26,040 --> 00:38:29,960
Giovanna va a prendere i bambini,
se li tiene fino a ora di cena.
420
00:38:30,040 --> 00:38:33,480
Tu sei pazzo.
Ora puoi lasciare Marco da solo
421
00:38:33,560 --> 00:38:38,680
a lavorarsi Pandolfi?
- Chi se ne frega di Marco.
422
00:38:38,760 --> 00:38:42,280
Questo comunque
è sequestro di persona.
423
00:39:14,280 --> 00:39:17,760
Continua a essere
uno dei miei posti preferiti.
424
00:39:28,040 --> 00:39:33,000
- Amore, perdonami.
- Guarda che ti ho già perdonato.
425
00:39:36,800 --> 00:39:39,320
Anch'io devo chiederti scusa.
426
00:39:40,320 --> 00:39:45,200
Io ho avuto il tempo di elaborare,
da fuori non è facile da accettare.
427
00:39:47,200 --> 00:39:51,800
Bastano due giorni di ricovero
e un periodo di riposo a casa.
428
00:39:56,720 --> 00:39:58,960
Ti devo chiedere una cosa.
429
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
In quei giorni porta i bambini
fuori da Milano.
430
00:40:03,080 --> 00:40:06,880
- Voglio stare con te.
- Non voglio spiegare a Carolina
431
00:40:06,960 --> 00:40:12,480
perché ero in ospedale. L'ultima
volta sono tornata con un fratello.
432
00:40:12,560 --> 00:40:14,560
Adesso...
433
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
Ti prego.
434
00:40:22,960 --> 00:40:25,600
Fallo per me.
435
00:40:29,040 --> 00:40:33,760
Certo, non mi devi pregare, farei
qualsiasi cosa per te, amore mio.
436
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
Capito?
437
00:40:59,160 --> 00:41:03,800
Non riesce ad accettarlo.
A stento parla, a stento mangia.
438
00:41:04,800 --> 00:41:08,440
Sicuri che vada bene farlo uscire?
Ho paura di non farcela.
439
00:41:08,520 --> 00:41:11,000
È passato un mese, ci vorrà tempo.
440
00:41:11,080 --> 00:41:15,240
Vedrà che sarà più facile
nella vita reale che in ospedale.
441
00:41:15,320 --> 00:41:17,840
Ci vedremo per i controlli.
442
00:41:17,920 --> 00:41:21,560
Mi chiami in qualsiasi momento
e per qualsiasi cosa.
443
00:41:22,800 --> 00:41:24,800
Ci vediamo domani.
444
00:41:27,280 --> 00:41:30,720
Ecco l'altro strutturato
del reparto, Andrea Fanti.
445
00:41:30,800 --> 00:41:33,880
- La specializzanda,
Giulia Giordano. - Piacere.
446
00:41:33,960 --> 00:41:36,800
- Piacere. Benvenuta.
- Grazie.
447
00:41:36,880 --> 00:41:40,040
Spero che il doppio carpiato
non ti spaventi.
448
00:41:40,120 --> 00:41:44,320
- Devi essere operativa da subito.
- Nessun problema.
449
00:41:44,400 --> 00:41:48,560
- Prima inizio, meglio è. - Sì.
- Sono Lorenzo Lazzarini. - Giulia.
450
00:41:48,640 --> 00:41:53,040
Mostrale il reparto. Le serve
un camice prima che arrivi il suo.
451
00:41:53,120 --> 00:41:57,440
Ci penso io. Se prendo in carico
qualcuno, faccio servizio completo.
452
00:41:57,520 --> 00:41:59,520
Vieni, di qua.
453
00:42:04,080 --> 00:42:07,640
Questa era l'ultima medicazione.
Puoi tenerlo fasciato
454
00:42:07,720 --> 00:42:11,800
soprattutto per la sensibilità,
ma è praticamente guarita.
455
00:42:19,040 --> 00:42:21,040
- Grazie.
- Vado.
456
00:42:22,200 --> 00:42:26,680
Fra un mese puoi usare la protesi,
l'abbiamo già ordinata.
457
00:42:26,760 --> 00:42:29,560
Sono pazzesche, puoi fare di tutto.
458
00:42:29,640 --> 00:42:32,880
C'è gente che con la protesi
ha iniziato a fare cose
459
00:42:32,960 --> 00:42:36,520
che prima non prendeva
in considerazione di fare.
460
00:42:36,600 --> 00:42:40,160
- Ho perso la gamba perché sono
un coglione. - Non è colpa tua
461
00:42:40,240 --> 00:42:44,720
ma di chi ti ha fatto provare
senza brevetto, di quello in Grecia
462
00:42:44,800 --> 00:42:49,320
che non si è preoccupato di capire
se stavate facendo una cazzata.
463
00:42:49,400 --> 00:42:52,680
- Lui è un coglione.
- Questo non mi consola
464
00:42:52,760 --> 00:42:55,280
della vita di merda che mi aspetta.
465
00:43:02,080 --> 00:43:07,560
Prendiamo una boccata d'aria?
Sei chiuso qui da troppo tempo.
466
00:43:15,520 --> 00:43:17,520
Ti fidi di me?
467
00:43:37,360 --> 00:43:40,160
Testa...
468
00:43:49,400 --> 00:43:53,120
Eccoci.
Piano, piano, okay?
469
00:43:54,400 --> 00:43:56,760
Vai.
470
00:44:01,520 --> 00:44:03,520
Risata di Andrea
Eh?
471
00:44:05,160 --> 00:44:08,760
Una boccata d'aria, vero?
Due ore di macchina.
472
00:44:11,560 --> 00:44:15,560
Pensi che guardando il mare
mi convinca che la vita sia bella?
473
00:44:16,560 --> 00:44:21,040
Senza una gamba?
Senza Maria? Senza un cazzo?
474
00:44:23,600 --> 00:44:26,520
Non è più venuta a trovarmi.
475
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
Ci ho provato.
476
00:44:33,080 --> 00:44:36,040
Rischio di essere licenziato, ma...
477
00:44:37,840 --> 00:44:40,240
Poteva valerne la pena, no?
478
00:44:42,840 --> 00:44:45,520
È il posto preferito di mia moglie.
479
00:44:45,600 --> 00:44:49,800
Qua mi ha detto di essere incinta
la prima volta, di Carolina.
480
00:44:51,920 --> 00:44:53,920
Adesso ha dodici anni.
481
00:44:56,120 --> 00:44:59,960
Ora che ci penso,
non è tanto più piccola di te.
482
00:45:01,480 --> 00:45:06,400
Fra qualche anno, se con Maria
va così così, te la presento.
483
00:45:07,720 --> 00:45:11,600
Scherzo! Mia figlia non si tocca
finché non è maggiorenne.
484
00:45:11,680 --> 00:45:14,800
- Sì, vabbè...
- Sì, ti stacco le mani.
485
00:45:15,800 --> 00:45:18,280
Vabbè...
486
00:45:18,360 --> 00:45:20,480
Che fai?
487
00:45:20,560 --> 00:45:23,960
È il momento di farsi
il primo bagno della stagione.
488
00:45:24,040 --> 00:45:28,240
Non mi convinci così.
Non faccio l'handicappato al bagno.
489
00:45:28,320 --> 00:45:31,360
Vabbè, te lo perdi. Chi se ne frega.
490
00:45:33,400 --> 00:45:35,400
Uuuh!
491
00:45:36,400 --> 00:45:38,840
Cazzo, è gelata!
492
00:45:38,920 --> 00:45:42,840
Allora?
Dài, smettila di fare la fighetta!
493
00:45:42,920 --> 00:45:47,600
Dài, buttati! Che fai lì?
Ah, non hai il coraggio, vero?
494
00:45:50,400 --> 00:45:53,920
- E buttati!
- Cavolo, è freddissima!
495
00:45:54,000 --> 00:45:56,200
- Uuuh!
- È freddissima!
496
00:46:01,000 --> 00:46:05,000
E allora?
Ah, ma riesci anche a schizzare?
497
00:46:15,520 --> 00:46:17,880
Non mi ha detto niente
498
00:46:17,960 --> 00:46:21,560
ma sono certa che non ci sia niente
di cui preoccuparsi.
499
00:46:21,640 --> 00:46:24,600
Va bene, dottoressa, la ringrazio.
500
00:46:24,680 --> 00:46:30,200
- Se lo sente, gli dica almeno
di mettersi in contatto. - Certo.
501
00:46:30,280 --> 00:46:33,640
- Ricky, ma dove siete stati?
- Ehm...
502
00:46:36,280 --> 00:46:39,960
Non te lo posso dire, ma tutto bene.
503
00:46:45,320 --> 00:46:47,960
- Voilà!
- Ah! - Uff!
504
00:46:51,120 --> 00:46:55,240
- Forse è il caso di cambiarsi.
- Scusa, eh?
505
00:46:55,320 --> 00:47:00,640
Hai lasciato il reparto sguarnito
senza avvisare, siamo sotto organico
506
00:47:00,720 --> 00:47:04,200
e ti sei preso tre giorni di ferie
a partire da domani.
507
00:47:04,280 --> 00:47:08,920
- Mi vuoi almeno spiegare?
- Certo, certo.
508
00:47:09,960 --> 00:47:14,920
I tre giorni mi servono per stare
vicino a lei, deve fare una cosa.
509
00:47:15,000 --> 00:47:20,520
- Mmh. - Oggi diciamo che mi serviva
un complemento di terapia
510
00:47:20,600 --> 00:47:25,720
per la dimissione di Rick che
a Milano non c'è, ma l'ho trovato.
511
00:47:25,800 --> 00:47:29,200
Vabbè, la prossima volta
ti consiglio di avvisare.
512
00:47:29,280 --> 00:47:32,480
Usa questo oggetto
che chiamiamo cellulare.
513
00:47:32,560 --> 00:47:35,160
- Usalo, fattene una ragione.
- Okay.
514
00:47:37,640 --> 00:47:42,080
Ah... In Consiglio ho deciso
di fare il tuo nome.
515
00:47:48,840 --> 00:47:53,480
- Non ci credo, l'ha detto davvero?
- Sì, l'ha detto davvero.
516
00:47:53,560 --> 00:47:56,720
Bravo, bravo.
517
00:47:59,200 --> 00:48:01,840
Oddio...
518
00:48:07,680 --> 00:48:09,720
Bravo.
519
00:48:13,360 --> 00:48:16,400
Va liscia come l'olio, vedi?
520
00:48:18,720 --> 00:48:22,680
- Te l'ha trovata Giacomo
su internet. - Salve.
521
00:48:22,760 --> 00:48:27,400
Ecco il nostro scapestrato.
Allora che cosa faccio?
522
00:48:27,480 --> 00:48:31,800
Ti mando a casa o vuoi che ti visito
e ti trovo qualcosa così rimani?
523
00:48:31,880 --> 00:48:36,160
È un reparto che crea dipendenza.
Guarda Giacobelli!
524
00:48:38,000 --> 00:48:40,840
Grazie, ma torno a casa.
525
00:48:40,920 --> 00:48:44,880
- Arrivederci, signora.
- Arrivederci. - Chiamo Giacomo.
526
00:48:45,880 --> 00:48:47,960
- Ciao.
- Grazie.
527
00:48:52,040 --> 00:48:54,040
- Ciao.
- Ciao.
528
00:48:55,800 --> 00:48:59,040
Andrea mi ha detto
di lasciarti questo.
529
00:49:01,720 --> 00:49:04,800
Vieni qua, fatti dare un bacio.
530
00:49:05,880 --> 00:49:10,760
Lo sai che sei bravissimo tu?
Forza, forza!
531
00:49:10,840 --> 00:49:13,000
- A presto.
- Ciao.
532
00:49:49,880 --> 00:49:51,880
Dài, dài, dài!
533
00:49:52,880 --> 00:49:58,040
- Vai. [altoparlante] I passeggeri
Fanti Andrea, Carolina e Mattia
534
00:49:58,120 --> 00:50:02,920
sono attesi all'uscita E17 per
imbarco immediato. -Permesso, scusi.
535
00:50:03,000 --> 00:50:06,880
È laggiù. Vai, vai, vai!
Amore, forse ce l'abbiamo fatta.
536
00:50:06,960 --> 00:50:11,040
- Mattia come sta?
- Adesso sta bene.
537
00:50:11,120 --> 00:50:15,200
-Credo sia il solito mal di macchina
ma ora sta meglio. -Okay.
538
00:50:16,240 --> 00:50:18,240
Anch'io sto per imbarcarmi.
539
00:50:20,000 --> 00:50:23,320
Mandami un messaggio
quando atterri anche tu.
540
00:50:23,400 --> 00:50:27,400
- Amore, devo andare. Ti amo tanto.
- Ti amo.
541
00:50:28,920 --> 00:50:31,640
Grazie.
542
00:50:31,720 --> 00:50:36,160
Grazie. Disneyland!
543
00:50:36,240 --> 00:50:38,880
Dài, è fatta.
544
00:50:45,320 --> 00:50:48,040
Voci non udibili
545
00:51:05,640 --> 00:51:09,680
Aiuto! Un medico!
Un medico! Aiuto!
546
00:51:10,680 --> 00:51:13,880
[piangendo] Aiuto, non respira più.
Non respira.
547
00:51:13,960 --> 00:51:17,240
Non respira, vi prego, aiutatemi.
548
00:51:38,640 --> 00:51:41,400
Voci non udibili
549
00:52:00,640 --> 00:52:02,640
Rick!
550
00:52:09,480 --> 00:52:13,240
- Accompagnami
a prendere la macchina. - Sì.
551
00:52:21,920 --> 00:52:24,320
Sei venuta.
552
00:52:24,400 --> 00:52:30,000
Volevo salutarti.
Farò l'università a Berlino.
553
00:52:30,080 --> 00:52:35,360
- A Berlino? - C'è il cugino
di mio padre, l'abbiamo chiamato.
554
00:52:36,360 --> 00:52:39,600
Ha ragione papà,
è una buona occasione.
555
00:52:40,800 --> 00:52:45,920
Parto domani. Mi ambiento un po',
cerco un lavoretto estivo.
556
00:52:48,920 --> 00:52:52,080
In bocca al lupo per tutto.
557
00:53:21,800 --> 00:53:23,720
Andrea.
558
00:53:23,800 --> 00:53:28,680
Andrea! Sai che io sono contento
che tu abbia deciso di restare
559
00:53:28,760 --> 00:53:31,200
ma non c'entra non la terapia.
560
00:53:31,280 --> 00:53:34,520
Io sto bene,
magari non mi servono più i farmaci.
561
00:53:34,600 --> 00:53:38,880
Voce non udibile
562
00:53:53,920 --> 00:53:58,200
Non sottovalutare la tua condizione.
Fatti aiutare.
563
00:53:59,720 --> 00:54:02,760
Sono arrivate le nuove confezioni.
564
00:54:28,040 --> 00:54:31,240
A quanto pare sarò un malato
per tutta la vita.
565
00:55:26,240 --> 00:55:30,160
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
46247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.