All language subtitles for S1E6 - Doc - Nelle Tue Mani By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:03,720 Andrea. 2 00:01:05,160 --> 00:01:10,160 Sono contento che resti, ma questo non c'entra con la terapia. 3 00:01:10,240 --> 00:01:13,440 Io sto bene, magari non mi servono più i farmaci. 4 00:01:13,520 --> 00:01:17,440 Non sottovalutare la tua condizione. Fatti aiutare. 5 00:01:18,840 --> 00:01:21,880 Sono arrivate le nuove confezioni. 6 00:01:30,800 --> 00:01:33,400 - Buongiorno. - Buongiorno. 7 00:01:37,480 --> 00:01:41,680 Sapevo che eri al bar, Giacobelli. Dammi le caramelle. 8 00:01:41,760 --> 00:01:45,440 - Dammele. - Vabbè. 9 00:01:45,520 --> 00:01:49,280 Per far colpo sulla cassiera, togliti almeno il pigiama. 10 00:01:49,360 --> 00:01:53,200 Conta il contenuto, non il contenitore. 11 00:01:54,200 --> 00:01:56,840 - Dottor Fanti. - Sì? 12 00:01:56,920 --> 00:02:01,400 Il professore ha chiesto di essere raggiunto nel suo ufficio. 13 00:02:01,480 --> 00:02:04,280 - Okay. - Vai. 14 00:02:04,360 --> 00:02:06,840 Vado, sì. 15 00:02:11,800 --> 00:02:14,120 Bussano alla porta Sì? 16 00:02:14,200 --> 00:02:16,520 - Scusi, prof. - Vieni, siediti. 17 00:02:19,880 --> 00:02:22,600 Allora... 18 00:02:22,680 --> 00:02:26,840 Non fingete di non sapere perché ho voluto vedervi. 19 00:02:28,040 --> 00:02:31,920 - No, prof. È troppo presto. - Ho 67 anni. 20 00:02:32,400 --> 00:02:36,760 Dirigerò una clinica dove guadagnerò il doppio in metà del tempo. 21 00:02:36,840 --> 00:02:40,040 Non so se uno di voi prenderà il mio posto. 22 00:02:41,080 --> 00:02:44,720 Avete entrambi i titoli necessari. 23 00:02:44,800 --> 00:02:48,120 Io però posso fare solo un nome al Consiglio. 24 00:02:50,000 --> 00:02:55,880 Vabbè, non scannatevi. Comunque, ho un mese di tempo per decidere. 25 00:02:55,960 --> 00:02:58,280 - Okay, grazie. - Grazie. 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,840 Ah... 27 00:03:06,080 --> 00:03:10,400 - Tutto a posto? - Sì. Sì, sì, tutto okay. 28 00:03:10,480 --> 00:03:13,800 - Piuttosto da' un occhio qua. - Sì. 29 00:03:13,880 --> 00:03:17,920 Pensavo di richiedere renina e aldosterone. Che cosa dici? 30 00:03:18,000 --> 00:03:20,200 - Dico che devi, subito. - Okay. 31 00:03:20,280 --> 00:03:24,840 - Ti approfitti di mia moglie? - È lei che si approfitta di me. 32 00:03:24,920 --> 00:03:28,240 - Perché non te la riprendi? - Non posso, non ora. 33 00:03:28,320 --> 00:03:32,000 - Devo fare attenzione a come mi muovo. - Mmh? - Cioè? 34 00:03:32,080 --> 00:03:36,280 Il nostro amato prof. Pandolfi... va in pensione. 35 00:03:36,360 --> 00:03:40,240 - Evvai! - Amore! - Shh. - Era ora. 36 00:03:40,320 --> 00:03:43,880 Diventerai primario prima di me, brutto usurpatore. 37 00:03:43,960 --> 00:03:47,760 - Non è vero, c'è Marco, c'è il mondo là fuori. - Macché. 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,840 Pandolfi vuole te. 39 00:03:49,920 --> 00:03:52,400 - Amore mio. - Sì, dài... 40 00:03:52,480 --> 00:03:55,920 - Io voglio te. - Dài. - Serve altro? 41 00:03:57,120 --> 00:04:00,160 - No. - No, grazie, dottore. - Prego. 42 00:04:01,160 --> 00:04:02,560 Bene, no? 43 00:04:03,400 --> 00:04:06,520 Secondo me, non ha ancora scelto chi vuole. 44 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 Vuole osservarci sapendo che sappiamo. 45 00:04:09,960 --> 00:04:14,440 - Tu lasciati osservare, io vado da Daniela. - Andrà tutto bene. 46 00:04:14,520 --> 00:04:19,680 I fibromi sono una patologia comune e Daniela è un'esperta, andrà bene. 47 00:04:19,760 --> 00:04:22,680 Okay. A dopo. 48 00:04:33,480 --> 00:04:37,640 - Il cuore ti batte a mille. - Pensavo mi scoppiasse. 49 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 Troppa felicità tutta insieme. 50 00:04:48,760 --> 00:04:51,560 Se lo scopre tua mamma, mi uccide. 51 00:04:58,440 --> 00:05:00,960 Rick... Rick... 52 00:05:01,040 --> 00:05:04,280 Basta, dobbiamo andare. È tardissimo, dài. 53 00:05:13,520 --> 00:05:16,120 Dov'è il mio cappello? 54 00:05:17,640 --> 00:05:19,560 Cazzo! 55 00:05:19,640 --> 00:05:24,520 L'ho lasciato giù. Devo andare a prenderlo, era di mio padre. 56 00:05:24,600 --> 00:05:27,840 Se gli facciamo perdere l'aereo, ci ammazzano. 57 00:05:27,920 --> 00:05:30,200 Ci metto cinque... Ah! 58 00:05:30,280 --> 00:05:34,120 Rick! Ricky! Ricky! 59 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 Rick! 60 00:05:43,600 --> 00:05:46,600 Frattura alla gamba destra e al braccio sinistro 61 00:05:46,680 --> 00:05:51,520 e in Pronto Soccorso hanno rilevato una dispnea e l'hanno mandato qui. 62 00:05:52,640 --> 00:05:56,760 - È caduto dagli scogli? - Sì, poi si è sentito male in aereo. 63 00:05:56,840 --> 00:06:01,800 Siamo appena tornati dalla Grecia. Non abbiamo perso l'aereo per poco 64 00:06:01,880 --> 00:06:04,880 perché loro due non tornavano da questo bagno. 65 00:06:04,960 --> 00:06:08,000 - "Loro due" chi? - Ricky e Maria, sua sorella. 66 00:06:08,080 --> 00:06:12,840 - Non è mia sorella. - È la figlia del mio compagno. 67 00:06:12,920 --> 00:06:17,720 L'ha visto piombare giù all'improvviso e si è spaventata. 68 00:06:17,800 --> 00:06:22,400 - Una brutta caduta, deve fare una TAC cranio. - Fai un bel respiro. 69 00:06:22,480 --> 00:06:25,440 Respiro affannoso Ancora. 70 00:06:25,520 --> 00:06:28,280 Respiro affannoso 71 00:06:29,800 --> 00:06:33,400 I bronchi non c'entrano. Misuragli l'ossimetria. 72 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 Può avere emboli di tessuto adiposo a livello polmonare 73 00:06:39,880 --> 00:06:44,880 per la gamba fratturata e per l'aereo. - L'ho pensato anch'io 74 00:06:44,960 --> 00:06:49,800 ma l'ossimetria è normale quindi... Se fosse un problema neurologico? 75 00:06:49,880 --> 00:06:53,520 I valori dell'ossigeno nel sangue potrebbero scendere. 76 00:06:53,600 --> 00:06:56,120 - Aspettiamo che sia tardi? - No. 77 00:06:56,200 --> 00:07:01,280 Fagli un anticoagulante, angio TC e RX torace prima della sala gessi. 78 00:07:01,360 --> 00:07:03,720 Stanotte dormirà con i tutori. 79 00:07:03,800 --> 00:07:07,280 Bisogna trovargli un letto e va monitorato. 80 00:07:07,360 --> 00:07:11,880 - L'ipotesi neurologica ce la teniamo di riserva. - Okay. 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 - Ehi. - Ehi. 82 00:07:26,920 --> 00:07:29,160 Che giornata. 83 00:07:30,880 --> 00:07:35,360 - Potevi chiamare se sapevi di fare tardi. - Ti ho mandato un messaggio. 84 00:07:35,440 --> 00:07:37,960 Non potevo lasciare Marco da solo. 85 00:07:38,040 --> 00:07:41,840 Potevi chiamare per sapere che cosa mi ha detto Daniela. 86 00:07:55,600 --> 00:07:59,840 Hai ragione. Scusa. 87 00:08:06,880 --> 00:08:09,200 Che cos'ha detto? 88 00:08:10,920 --> 00:08:13,000 Isterectomia. 89 00:08:15,840 --> 00:08:19,680 No, non ti faccio togliere l'utero senza provarci. 90 00:08:19,760 --> 00:08:24,040 - Non sono maligni, ci sarà un altro modo. - L'antagonista del GnRH. 91 00:08:24,120 --> 00:08:27,360 - Non lo posso fare. - Ci sono altre terapie. 92 00:08:27,440 --> 00:08:29,600 Ci sono gli ultrasuoni, il laser. 93 00:08:29,680 --> 00:08:33,880 Prendo appuntamento con Maresca al Niguarda. Ci andiamo insieme. 94 00:08:33,960 --> 00:08:36,160 Iniziamo la terapia subito. 95 00:08:37,720 --> 00:08:40,160 Sì. 96 00:08:41,160 --> 00:08:45,600 Ehi... Stai tranquilla. 97 00:08:46,640 --> 00:08:48,640 Sì. Dài. 98 00:08:49,640 --> 00:08:52,160 - Dormono? - Sì. 99 00:08:52,240 --> 00:08:55,280 Tanto sai che ti aspettano sempre. 100 00:09:39,440 --> 00:09:44,440 La signora Rizzo. Vasculopatia periferica in attesa di intervento. 101 00:09:44,520 --> 00:09:48,600 - La ragazza è qui per sepsi. - Dottore, ci siamo. - Arrivo. 102 00:09:48,680 --> 00:09:52,520 - Si è liberata la sala raggi per il ragazzo arrivato ieri. - Sì. 103 00:09:52,600 --> 00:09:55,360 Anzi, falla fare a lui. 104 00:09:55,440 --> 00:09:59,680 Lui diventerà il numero uno nella diagnostica per immagini. 105 00:09:59,760 --> 00:10:02,800 - Grazie, prof. - Buongiorno, signora. 106 00:10:06,200 --> 00:10:09,680 - Nessun segno di embolia polmonare. - Non lo so. 107 00:10:09,760 --> 00:10:13,400 Secondo me, questa zona va approfondita. Torna indietro. 108 00:10:13,480 --> 00:10:16,040 Lì non c'è niente, si vede. 109 00:10:17,160 --> 00:10:20,320 - Avete fatto? E il ragazzo? - È ancora dentro. 110 00:10:28,160 --> 00:10:31,840 Prima di parlare, consulterei uno pneumologo. 111 00:10:37,360 --> 00:10:39,360 Okay. 112 00:10:40,360 --> 00:10:44,000 Vieni, ti do una mano. Okay. 113 00:10:46,160 --> 00:10:49,480 Ottimo. Come ti senti? 114 00:10:51,120 --> 00:10:55,480 Mi fa male tutto, lo sterno, le costole, il braccio 115 00:10:55,560 --> 00:10:58,720 e le gambe soprattutto. - Okay. 116 00:11:02,040 --> 00:11:05,320 Ora andiamo in sala gessi, starai meglio. 117 00:11:05,400 --> 00:11:07,760 Alzati piano, piano piano. 118 00:11:07,840 --> 00:11:11,080 Ehi, Rick. 119 00:11:11,160 --> 00:11:13,440 Rick... Rick... 120 00:11:13,520 --> 00:11:16,680 Rick, mi senti? Rick! Rick! 121 00:11:18,240 --> 00:11:21,200 È in arresto cardiaco, dài! 122 00:11:23,240 --> 00:11:25,640 - Tieni, taglia. Taglia! - Uno, due. 123 00:11:25,720 --> 00:11:29,120 Tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove 124 00:11:29,200 --> 00:11:31,720 dieci, undici, dodici, vai. 125 00:11:31,800 --> 00:11:35,160 - Vai col primo. - Sì, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 126 00:11:36,480 --> 00:11:38,560 - Vado con i cavi. - Vai. 127 00:11:38,640 --> 00:11:42,760 Vai. Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette... 128 00:11:42,840 --> 00:11:46,520 - Vai. - Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette 129 00:11:46,600 --> 00:11:48,800 otto, nove... - Carico a 200. 130 00:11:48,880 --> 00:11:52,760 - È pronta, defibrilla. Dài! - Uno, due, tre... Dài! 131 00:11:52,840 --> 00:11:56,720 - Forza! - Dài! - Lascia qua. Libera. - Vai. 132 00:11:56,800 --> 00:12:00,600 - Scarica! - Uno, due, tre... 133 00:12:00,680 --> 00:12:03,080 - Prova a 360. - Via! 134 00:12:03,160 --> 00:12:05,640 Scarica! 135 00:12:05,720 --> 00:12:08,960 Controlla... Controlla. 136 00:12:09,040 --> 00:12:12,160 - Okay, è tornato. - Sì? - È tornato, è tornato. 137 00:12:14,440 --> 00:12:18,000 Scusa, in questi casi non si va tanto per il sottile. 138 00:12:19,120 --> 00:12:22,200 Figurati, gli avete salvato la vita. 139 00:12:29,160 --> 00:12:33,720 TAC coronarica fatta, ma non è stato un embolo di tessuto adiposo 140 00:12:33,800 --> 00:12:37,400 come a volte succede quando ci sono delle fratture. 141 00:12:37,480 --> 00:12:41,480 Potrebbe aver avuto una patologia aritmogena congenita. 142 00:12:41,560 --> 00:12:46,160 - Patologie cardiache in famiglia? - Carlo ha avuto un infarto. 143 00:12:46,240 --> 00:12:49,720 È il padre di Ricky, è morto sott'acqua dieci anni fa 144 00:12:49,800 --> 00:12:52,120 ma non aveva patologie. 145 00:12:52,200 --> 00:12:56,640 È stato l'affaticamento, lo stress. Lo ha accertato l'autopsia. 146 00:12:58,760 --> 00:13:01,000 Lui era subacqueo. 147 00:13:01,080 --> 00:13:05,080 Era fuori dalla grotta da cui aveva salvato dei bambini. 148 00:13:05,160 --> 00:13:09,520 - Anche Rick fa immersioni? - No, non le ha mai fatte. 149 00:13:12,600 --> 00:13:17,000 Non è un caso, forse il padre non aveva cardiopatie accertate. 150 00:13:17,080 --> 00:13:19,920 Rick avrà ereditato un difetto cardiaco. 151 00:13:20,000 --> 00:13:23,360 È quasi certamente una cardiomiopatia aritmogena. 152 00:13:23,440 --> 00:13:25,400 Trovatela. Lazzarini? 153 00:13:25,480 --> 00:13:28,520 - ECG, ecocardio e Holter. - Minimo sindacale. 154 00:13:28,600 --> 00:13:33,840 -Risonanza, registrazioni prolungate dell'ECG, esami istologici. -Bene. 155 00:13:33,920 --> 00:13:36,920 Non è una patologia facile da diagnosticare. 156 00:13:37,000 --> 00:13:40,680 C'è una presentazione clinica confondente. 157 00:13:40,760 --> 00:13:44,120 Io farei anche uno studio elettrofisiologico. 158 00:13:44,200 --> 00:13:48,920 Mi piace. Anzi, quasi quasi oggi ne parlo a lezione. 159 00:13:49,000 --> 00:13:53,280 Okay, preparo le richieste per la cartella. Grazie, prof. 160 00:13:53,360 --> 00:13:56,000 Quindi l'idea è stata di Andrea? 161 00:13:56,080 --> 00:14:01,040 Sì, ma alla fine ha ragione. Vale la pena fare un tentativo. 162 00:14:01,120 --> 00:14:04,960 Anche per me non è così semplice pensare di operarmi. 163 00:14:05,040 --> 00:14:09,080 Significa rinunciare a qualcosa, per sempre. 164 00:14:09,160 --> 00:14:11,600 Però il problema è tuo, non suo. 165 00:14:11,680 --> 00:14:16,400 - Tu dovrai sottoporti alle cure. - Andrea mi starà vicino. 166 00:14:17,440 --> 00:14:19,360 Questo mi fa piacere. 167 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Prometti di fare ciò che è meglio per te, non per lui. 168 00:14:24,760 --> 00:14:27,840 Dicono che ho rischiato di morire. 169 00:14:27,920 --> 00:14:31,560 Mi hanno imbottito di antidolorifici, una figata. 170 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 - Pronto? Ti portiamo a fare gli esami. - Sì. 171 00:14:34,720 --> 00:14:38,960 - Posa il telefono. Con chi parli? - Nessuno, ascoltavo la musica. 172 00:14:39,040 --> 00:14:43,480 Lo può tenere. Voi tornate nel pomeriggio, ci vorrà del tempo. 173 00:14:43,560 --> 00:14:46,920 - Va bene. Ciao, amore. - Ciao. - Stai tranquillo. 174 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 - Ciao. - Arrivederci. - Prego. 175 00:14:54,600 --> 00:14:57,680 Prendila larga, no? La stanza è piccola. 176 00:14:57,760 --> 00:15:02,720 -Ha sempre da ridire. -Tu sei nuovo, io frequento l'ospedale da sei anni. 177 00:15:02,800 --> 00:15:08,160 - Ehi, state in mezzo. Non vi fate riprendere per questo. - Scusi. 178 00:15:08,240 --> 00:15:12,160 - Dottor Sardoni. - Che cos'altro c'è? 179 00:15:14,920 --> 00:15:19,560 - Irene Celardo, rappresentante per la Farmaceutica Seu. - Ah... 180 00:15:19,640 --> 00:15:23,080 Avevamo appuntamento un'ora fa, vogliamo rimandare? 181 00:15:23,160 --> 00:15:26,160 - No, scusi l'attesa. - È il mio lavoro. 182 00:15:26,240 --> 00:15:29,920 Non mi costa aspettare un medico che fa il suo. 183 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Le faccio una proposta, sembra poco professionale, ma non lo è. 184 00:15:34,240 --> 00:15:39,200 Ne vogliamo parlare a mensa? Io ho poco tempo e non ho mangiato. 185 00:15:39,280 --> 00:15:42,960 - Se non mangio, divento odioso. - Sì, immagino. 186 00:15:43,040 --> 00:15:48,600 -Accetto volentieri, così sono certa che mi ascolterà. -Di qua. 187 00:15:54,960 --> 00:15:57,320 - Ciao. - Ciao. 188 00:15:59,480 --> 00:16:02,600 Ti ho portato il cappello di tuo padre. 189 00:16:03,600 --> 00:16:07,600 - L'ho tenuto io quando eri al Pronto Soccorso - Grazie. 190 00:16:09,480 --> 00:16:12,840 Senti, ma questa cosa del cuore... 191 00:16:12,920 --> 00:16:18,400 - C'entra il fatto che abbiamo fatto l'amore? - Non ci avevo pensato. 192 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 - Glielo dobbiamo dire? - Spero di no. 193 00:16:22,760 --> 00:16:25,400 Però ricordi come ti batteva? 194 00:16:28,280 --> 00:16:31,680 Con gli esami che mi hanno fatto lo scoprono quello che ho 195 00:16:31,760 --> 00:16:34,920 quindi non diciamo niente. 196 00:16:40,680 --> 00:16:42,640 - Ciao. - Salve. 197 00:16:42,720 --> 00:16:46,080 - Giacobelli dov'è? - A fare un giro a Geriatria. 198 00:16:46,160 --> 00:16:51,000 - Anche noi ci facciamo un giro. Devi fare un esame. - Ancora? 199 00:16:53,000 --> 00:16:55,880 - A dopo. - Arrivederci. 200 00:16:55,960 --> 00:17:00,760 Tu sei il fratello piccolo, sei maschio, sei ricoverato. 201 00:17:00,840 --> 00:17:05,600 - Eppure sei tu che ti preoccupi per lei. - Non è mia sorella. 202 00:17:05,680 --> 00:17:10,160 - È la seconda volta che lo dici, come se la odiassi. - Non la odio. 203 00:17:11,360 --> 00:17:15,560 Perché ti vergogni a dire che siete fratello e sorella? 204 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 Perché la amo. 205 00:17:22,040 --> 00:17:26,240 - È questo che non volete dire? - I nostri genitori non capirebbero. 206 00:17:26,320 --> 00:17:28,520 Soprattutto mia madre. 207 00:17:28,600 --> 00:17:31,400 Però lei è la donna della mia vita. 208 00:17:35,600 --> 00:17:39,640 - Ogni primo amore è l'amore della vita. - No. 209 00:17:40,640 --> 00:17:44,440 Io Maria me la sposo. Poi anche lei si preoccupa per me. 210 00:17:46,200 --> 00:17:49,400 Prima di partire, abbiamo fatto l'amore. 211 00:17:49,480 --> 00:17:52,520 Pensava c'entrasse con l'arresto cardiaco 212 00:17:52,600 --> 00:17:54,880 perché avevo il cuore a mille. 213 00:17:55,880 --> 00:17:59,680 - Non lo dirà a mia madre, vero? - Perché dovrei? 214 00:17:59,760 --> 00:18:02,480 Non è quello che ti ha fatto male. 215 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 Glielo dirai tu. 216 00:18:08,400 --> 00:18:10,800 Magari prima del matrimonio. 217 00:18:10,880 --> 00:18:14,360 Perché torniamo indietro? Non dovevo fare un esame? 218 00:18:14,440 --> 00:18:17,160 L'hai fatto. 219 00:18:17,240 --> 00:18:20,400 Io vorrei sapere se mio figlio ha una vita sessuale. 220 00:18:20,480 --> 00:18:23,120 Forse dovresti dirglielo. 221 00:18:23,200 --> 00:18:26,680 - Pensa se fosse Mattia. - Riesco solo a pensare 222 00:18:26,760 --> 00:18:29,920 che avrei dato una gamba a 15 anni per fare l'amore. 223 00:18:30,000 --> 00:18:32,920 - Dài. - Che cosa? Si amano, Agnese. 224 00:18:34,320 --> 00:18:38,520 -Vorrei che fosse per amore la prima volta di Carolina. -Manca poco. 225 00:18:38,600 --> 00:18:41,120 Carolina è già così grande. 226 00:18:41,200 --> 00:18:45,480 Sarà bellissimo vederla crescere. Anche Mattia. 227 00:18:46,480 --> 00:18:51,120 - Anche il terzo figlio che vuoi da sempre. - Ho quattro fibromi 228 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 e una terapia miolitica da iniziare. 229 00:18:53,640 --> 00:18:57,720 - Lo faremo quando sarai guarita. - Sì. - Abbiamo tempo. 230 00:18:57,800 --> 00:19:01,280 - Ne voglio cinque. - Cinque? 231 00:19:01,360 --> 00:19:05,160 - Te lo scordi. - Vedremo. - Vedremo. 232 00:19:06,200 --> 00:19:09,720 - Vado a vedere come sta Rick. - Tra un'ora ho la terapia. 233 00:19:09,800 --> 00:19:14,280 - Andiamo insieme? - Ci vediamo nell'atrio, ci metto un minuto. 234 00:19:14,360 --> 00:19:19,040 -Okay. -Ti sei dimenticata di darmi il tuo numero, non è carino. 235 00:19:19,120 --> 00:19:22,200 Ehi. Fa così con tutte. 236 00:19:23,200 --> 00:19:26,680 Dottor Fanti, gli esami del ragazzo sono arrivati. 237 00:19:26,760 --> 00:19:30,440 Sardoni li sta visionando con il prof. 238 00:19:32,960 --> 00:19:36,880 Se con tutti questi referti il problema cardiaco non si vede 239 00:19:36,960 --> 00:19:40,680 la cosa più probabile è che non ci sia. 240 00:19:40,760 --> 00:19:46,360 Che cosa può aver provocato un arresto in un ragazzo di 15 anni 241 00:19:46,440 --> 00:19:49,920 in assenza di cardiomiopatie aritmogene? 242 00:19:50,000 --> 00:19:52,760 Abuso di sostanze? Stress emotivo? 243 00:19:52,840 --> 00:19:56,160 Io escluderei le droghe sintetiche 244 00:19:56,240 --> 00:20:01,400 tranne che faccia uso di integratori chimici o anabolizzanti. - No. 245 00:20:01,480 --> 00:20:06,600 Sarebbe morto se non fosse stato qui al momento dell'arresto cardiaco. 246 00:20:06,680 --> 00:20:10,280 Io non mi sentirei di escludere nessuna ipotesi. 247 00:20:10,360 --> 00:20:13,200 - Fai anche i tossicologici. - Okay. 248 00:20:22,360 --> 00:20:25,240 Non pensavo giocassi sporco. 249 00:20:27,800 --> 00:20:32,720 Io non gioco sporco, ma me la gioco. Potevi tornare prima dal pranzo. 250 00:20:32,800 --> 00:20:35,440 Potevi avvertirmi. 251 00:20:37,040 --> 00:20:39,640 Succede qualcosa al ragazzo. 252 00:20:42,200 --> 00:20:45,880 Guardami, Rick. Guarda me, guarda me. 253 00:20:45,960 --> 00:20:50,600 Ora il farmaco farà effetto. Tutti loro sono qui per aiutarti. 254 00:20:50,680 --> 00:20:53,480 - Non mi ha riconosciuta. - Era nel panico. 255 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 Avverti la sala TAC che arriva una TAC cranio urgente. 256 00:20:57,000 --> 00:21:00,120 - Sì. - Trova Lazzarini. - Sì. - È il migliore. 257 00:21:01,480 --> 00:21:03,400 Okay. 258 00:21:03,480 --> 00:21:07,480 - Febbre? - No, una leggera alterazione. - Ehi. 259 00:21:07,560 --> 00:21:09,920 Tranquillo, sono qui. 260 00:21:10,000 --> 00:21:12,600 Segnale di linea libera 261 00:21:13,640 --> 00:21:18,000 Lasciate un messaggio in segreteria, sarete richiamati. 262 00:21:19,920 --> 00:21:23,480 Un ematoma subdurale spiegherebbe l'agnosia e il resto. 263 00:21:23,560 --> 00:21:27,960 Con la caduta che ha fatto può aver sbattuto la testa. 264 00:21:28,040 --> 00:21:32,240 Perché non gli avete fatto la TAC cranio? Era affidata a te. 265 00:21:32,320 --> 00:21:36,360 È che c'era sempre qualcosa di più urgente. 266 00:21:48,120 --> 00:21:50,240 Tiriamolo fuori. 267 00:21:54,000 --> 00:21:58,200 - Dottore, sta prendendo conoscenza, vuole parlarci lei? - Sì. 268 00:21:58,280 --> 00:22:02,120 Qui già si vede. Niente ematoma. 269 00:22:02,200 --> 00:22:04,360 Un altro buco nell'acqua. 270 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 Ora ti riportiamo in camera. 271 00:22:11,480 --> 00:22:13,880 Qui. 272 00:22:13,960 --> 00:22:16,920 Portalo su. Arrivo subito. 273 00:22:19,960 --> 00:22:25,640 - Okay, fatela vedere anche a me. - Qui già si vede, niente ematoma. 274 00:22:37,800 --> 00:22:43,200 - Niente, non mi richiama. - Vuoi che rimandiamo? - No, cominciamo. 275 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Come va, Rick? Come ti senti? 276 00:22:58,120 --> 00:23:01,880 Mi fa male tutto, anche la gamba con il gesso. 277 00:23:01,960 --> 00:23:05,200 Ho bisogno di altri antidolorifici. 278 00:23:07,320 --> 00:23:09,840 - Mamma. - Amore. 279 00:23:10,840 --> 00:23:12,840 Mi hai riconosciuto? 280 00:23:14,640 --> 00:23:17,880 Uno... Tre... 281 00:23:20,640 --> 00:23:24,520 - Che cosa mi succede? - Ancora non lo sappiamo. 282 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 Dico ai dottori che l'agnosia è rientrata. 283 00:23:27,840 --> 00:23:32,880 - Vedo se posso darti qualcosa per il dolore. - Grazie. - Grazie. 284 00:23:34,040 --> 00:23:36,120 Mamma. 285 00:23:38,720 --> 00:23:41,120 Devo dirti una cosa. 286 00:23:45,680 --> 00:23:49,120 - Sono innamorato. - Davvero? 287 00:23:49,200 --> 00:23:52,920 Vuoi che chiami questa ragazza per dirle che sei qui? 288 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 No, lo sa già. 289 00:23:56,760 --> 00:23:59,480 Promettimi una cosa. 290 00:24:00,840 --> 00:24:05,880 Se dovessi morire, le dirai che la volevo sposare. 291 00:24:07,600 --> 00:24:11,320 Non morirai... ma te lo prometto. 292 00:24:11,400 --> 00:24:14,320 Chi sarebbe questa fortunata? 293 00:24:16,120 --> 00:24:18,040 Maria. 294 00:24:18,120 --> 00:24:21,320 - Maria chi? - Maria, mamma. Maria. 295 00:24:21,400 --> 00:24:25,240 - Stai scherzando? - No, noi ci amiamo. 296 00:24:25,320 --> 00:24:29,480 Hai quindici anni, lei diciotto ed è tua sorella! 297 00:24:29,560 --> 00:24:33,040 Non è mia sorella! Devi dirle che la voglio sposare! 298 00:24:33,120 --> 00:24:38,160 - Questo non succederà mai. Pensa a guarire, a Maria penso io. - Mamma! 299 00:24:39,600 --> 00:24:43,080 Io la amo e fra tre anni la sposo. 300 00:24:43,160 --> 00:24:45,760 Oddio! Oddio, no! Ricky! 301 00:24:45,840 --> 00:24:49,880 Aiuto! Chiami qualcuno! Aiuto! 302 00:24:52,120 --> 00:24:54,120 Calma, calma, calma! 303 00:24:54,200 --> 00:24:56,840 Piano, ecco, su. Ci sei? 304 00:25:02,400 --> 00:25:04,920 Respiro strozzato Respira. 305 00:25:07,320 --> 00:25:10,560 - Okay. - Fallo portare all'Intensiva. 306 00:25:20,160 --> 00:25:22,360 Dottore, si è svegliata. 307 00:25:23,360 --> 00:25:28,240 -Che cos'è successo? -Ho interrotto la terapia, hai avuto un'emorragia. 308 00:25:28,320 --> 00:25:32,400 - Proviamo a riprenderla tra qualche giorno. - Se non riuscisse? 309 00:25:33,760 --> 00:25:35,680 Altro che terzo figlio. 310 00:25:35,760 --> 00:25:40,040 Gli effetti della miolisi sulla fertilità non sono provati. 311 00:25:40,120 --> 00:25:46,000 Se la cura va bene, non posso garantirti una nuova gravidanza. 312 00:25:55,320 --> 00:25:59,800 Non lo so, non ci ho potuto parlare. Sì, è sedato. 313 00:25:59,880 --> 00:26:03,040 Ci sono i dottori, ci sentiamo dopo. 314 00:26:04,960 --> 00:26:07,280 Al momento Rick è stabile. 315 00:26:07,360 --> 00:26:12,480 Preferiamo tenerlo sedato, finché non capiamo di che cosa si tratta. 316 00:26:12,560 --> 00:26:17,120 Non si preoccupi, Rick è monitorato, il dottor Sardoni è di turno. 317 00:26:17,200 --> 00:26:20,520 Domani l'angiografia ci darà tutte le risposte. 318 00:26:20,600 --> 00:26:25,320 -Accompagnala in Intensiva. -Arrivederci. [insieme] Arrivederci. 319 00:26:31,080 --> 00:26:36,120 - Ehi. - Ehi. Non riusciamo a capire che cos'abbia quel ragazzo. 320 00:26:36,200 --> 00:26:39,760 Abbiamo rischiato di perderlo per la seconda volta. 321 00:26:39,840 --> 00:26:42,040 Non sarei dovuto tornare a casa. 322 00:26:47,520 --> 00:26:51,000 Ma è meglio tornare domani in ospedale a mente fresca. 323 00:26:54,480 --> 00:26:58,600 Mi spiace, oggi c'era la prima seduta, sarei dovuto venire. 324 00:26:58,680 --> 00:27:00,680 Sì, anche a me. 325 00:27:02,400 --> 00:27:06,200 - Senti, oggi... - Lo so, mi dispiace, ci tenevi. 326 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 Perdonami. 327 00:27:11,440 --> 00:27:15,320 - I bambini dormono? - Carolina è sveglia, ti aspetta. 328 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 Okay. 329 00:27:29,400 --> 00:27:31,560 I valori sono rimasti stabili. 330 00:27:31,640 --> 00:27:35,680 L'angiografia e il tossicologico non hanno evidenziato nulla. 331 00:27:35,760 --> 00:27:38,080 È una cosa incomprensibile. 332 00:27:39,360 --> 00:27:44,920 -Se solo potessi parlarci... -Forse è la combinazione di due patologie. 333 00:27:45,000 --> 00:27:50,800 - Rimettiamo insieme tutto ciò che abbiamo. - Mi serve una pausa. 334 00:27:52,240 --> 00:27:54,160 Sei appena arrivato. 335 00:27:54,240 --> 00:27:58,720 Tra poco smonto e ora vado da Pandolfi con gli esami. Ehi! 336 00:28:01,320 --> 00:28:05,240 Non c'ero quando si è svegliato dalla TAC e ha avuto la crisi. 337 00:28:05,320 --> 00:28:10,480 Non so che cosa gli fa male, perché non gliel'ho chiesto e ora è tardi. 338 00:28:11,560 --> 00:28:14,400 C'è qualcosa che lo sta uccidendo. 339 00:28:14,480 --> 00:28:19,200 Per stare dietro a Marco, non lo visito dalla sera del ricovero. 340 00:28:19,280 --> 00:28:23,520 - Sono un idiota. - Sì, perché dopo essergli stato dietro 341 00:28:23,600 --> 00:28:28,800 hai abbandonato il campo nel momento sbagliato. Vai a vedere gli esami. 342 00:28:28,880 --> 00:28:32,960 Ora non è cosciente, ma un paziente parla anche se non parla. 343 00:28:33,040 --> 00:28:36,080 Ci sono elementi che un medico può rilevare 344 00:28:36,160 --> 00:28:41,200 anche quando il paziente non può rispondere correttamente. 345 00:29:23,800 --> 00:29:27,760 Questa gamba è gelata. Dammi delle forbici. 346 00:29:41,240 --> 00:29:45,000 - Sta andando in necrosi? - È assurdo. 347 00:29:45,080 --> 00:29:49,400 C'è una sola spiegazione, ma non coincide con il suo resoconto 348 00:29:49,480 --> 00:29:53,440 né con quello della madre. - La madre è al bar, la chiamo? 349 00:29:54,840 --> 00:29:59,720 No, perché forse le ha mentito come le ha mentito sul resto. 350 00:29:59,800 --> 00:30:02,280 Come glielo chiedo? 351 00:30:07,920 --> 00:30:10,320 - Che fai? - Chiamo Maria. 352 00:30:18,440 --> 00:30:21,040 Squilli di cellulare 353 00:30:24,480 --> 00:30:27,600 Perché gliel'hai detto? Mi hanno fatto il culo! 354 00:30:27,680 --> 00:30:30,240 Maria, sono il dottor Fanti. 355 00:30:31,240 --> 00:30:35,320 Credevo fosse Rick. È successo qualcosa? 356 00:30:35,400 --> 00:30:39,440 Sì, ascoltami, ti devo chiedere una cosa molto importante. 357 00:30:39,520 --> 00:30:42,880 Anche se è un segreto, tu devi dirmi la verità. 358 00:30:42,960 --> 00:30:46,800 Hai capito bene? Perché ne va della vita di Rick. 359 00:30:56,920 --> 00:30:59,960 - Come può essere? - Fermo, aspetta. 360 00:31:00,040 --> 00:31:03,840 Se gli fa l'ecocolordoppler arterioso, ha un motivo. 361 00:31:08,120 --> 00:31:11,120 Ha fatto immersione con le bombole prima di volare 362 00:31:11,200 --> 00:31:14,760 e di nascosto da sua madre, per questo non ce l'ha detto. 363 00:31:14,840 --> 00:31:17,080 L'ho scoperto poco fa. 364 00:31:17,160 --> 00:31:22,800 Pensavamo un'embolia adiposa, ma è una malattia da decompressione. 365 00:31:22,880 --> 00:31:25,880 Vista la necrosi avanzata, dobbiamo sbrigarci. 366 00:31:25,960 --> 00:31:30,320 Dobbiamo amputare al più presto. È un miracolo che sia vivo. 367 00:31:38,360 --> 00:31:42,080 "Need you right now" di Nico Bruno 368 00:31:44,320 --> 00:31:47,400 Voci non udibili 369 00:32:54,280 --> 00:32:56,680 - Ehi. - Ehi. 370 00:33:01,920 --> 00:33:04,920 Mi dispiace, ho saputo del ragazzo. 371 00:33:06,520 --> 00:33:09,840 Dovevo capirlo prima, potevo salvargli la gamba. 372 00:33:09,920 --> 00:33:12,200 Gli hai salvato la vita. 373 00:33:14,560 --> 00:33:19,320 Ho deciso di interrompere la cura laser per i fibromi. 374 00:33:19,400 --> 00:33:23,360 Non sta andando bene e non è sicuro che funzioni. 375 00:33:23,440 --> 00:33:26,120 Ti farai togliere l'utero? 376 00:33:26,200 --> 00:33:29,600 - Dovevamo darci un'altra occasione. - Non sei venuto. 377 00:33:29,680 --> 00:33:34,680 Lo sai che ho avuto un'emorragia e che mi hanno fatto una trasfusione? 378 00:33:36,120 --> 00:33:38,720 Io cerco di farci i conti. 379 00:33:41,080 --> 00:33:44,840 Siamo stati fortunati ad aver avuto due bambini. 380 00:33:44,920 --> 00:33:47,760 Forse dobbiamo accontentarci 381 00:33:47,840 --> 00:33:52,040 e scegliere una strada più difficile da accettare, ma risolutiva. 382 00:33:52,120 --> 00:33:55,360 Risolutiva di sicuro, la tua vita cambierà. 383 00:33:55,440 --> 00:33:59,600 Sì, ma io sarò viva, senza più dolori e sarò ancora io. 384 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 A me basta. 385 00:34:01,680 --> 00:34:04,120 A te? 386 00:34:32,720 --> 00:34:36,400 - Come stai? - Una merda. 387 00:34:36,480 --> 00:34:39,360 Mi fa malissimo la gamba destra. 388 00:34:40,560 --> 00:34:45,800 È normale. Intanto ti faccio dare degli antidolorifici più forti. 389 00:34:48,200 --> 00:34:52,400 Perché? Che cos'è successo? 390 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Ascolta, Rick. 391 00:34:59,440 --> 00:35:04,120 Maria ha detto che prima di partire avete fatto immersione di nascosto 392 00:35:04,200 --> 00:35:09,040 e con un diving non autorizzato. Se lei non l'avesse fatto, io... 393 00:35:10,360 --> 00:35:16,240 non avrei capito che a devastare il tuo corpo erano bolle di gas. 394 00:35:17,240 --> 00:35:20,440 Volare dopo un'immersione è pericoloso. 395 00:35:22,560 --> 00:35:25,960 Chi non ve l'ha spiegato è un criminale. 396 00:35:27,000 --> 00:35:29,480 Ti abbiamo salvato per un pelo. 397 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Però adesso... 398 00:35:36,160 --> 00:35:41,000 dovrai accettare che c'è qualcosa in te di diverso, per sempre. 399 00:36:12,600 --> 00:36:14,560 Piange 400 00:36:14,640 --> 00:36:20,240 Io lo so che non è facile, però ti aiuteremo noi. 401 00:36:24,640 --> 00:36:26,960 No! 402 00:36:30,680 --> 00:36:32,960 [piangendo] Perché? 403 00:36:33,960 --> 00:36:36,760 No! 404 00:36:41,480 --> 00:36:43,480 Mamma! 405 00:36:47,360 --> 00:36:49,960 Perché? 406 00:36:50,040 --> 00:36:52,720 Grazie a Dio sei vivo. 407 00:36:58,280 --> 00:37:01,920 -Che ci fai qui? Perché non entri? -Non ce la faccio. 408 00:37:04,120 --> 00:37:08,360 E poi Lidia mi odia. Ha ragione. 409 00:37:08,440 --> 00:37:13,720 È Rick il paziente. Lascia perdere Lidia e chiunque altro. 410 00:37:13,800 --> 00:37:17,520 Ha subìto un'operazione che gli cambierà la vita. 411 00:37:19,160 --> 00:37:21,480 È vivo. 412 00:37:21,560 --> 00:37:26,000 È sempre lo stesso Rick, se gli vuoi bene, stagli vicino. 413 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 So che non è facile 414 00:37:31,040 --> 00:37:34,560 però poi è peggio rimpiangerle certe cose. 415 00:37:35,600 --> 00:37:39,760 Non sai quanto spesso si fa questo errore, okay? 416 00:38:12,200 --> 00:38:15,800 - Vieni, ti faccio vedere un posto. - Dobbiamo timbrare. 417 00:38:15,880 --> 00:38:20,520 No, hai un problema di famiglia, ti sostituisce Enrico. 418 00:38:20,600 --> 00:38:25,960 - Che problema? - Me. Voglio passare la giornata con te. 419 00:38:26,040 --> 00:38:29,960 Giovanna va a prendere i bambini, se li tiene fino a ora di cena. 420 00:38:30,040 --> 00:38:33,480 Tu sei pazzo. Ora puoi lasciare Marco da solo 421 00:38:33,560 --> 00:38:38,680 a lavorarsi Pandolfi? - Chi se ne frega di Marco. 422 00:38:38,760 --> 00:38:42,280 Questo comunque è sequestro di persona. 423 00:39:14,280 --> 00:39:17,760 Continua a essere uno dei miei posti preferiti. 424 00:39:28,040 --> 00:39:33,000 - Amore, perdonami. - Guarda che ti ho già perdonato. 425 00:39:36,800 --> 00:39:39,320 Anch'io devo chiederti scusa. 426 00:39:40,320 --> 00:39:45,200 Io ho avuto il tempo di elaborare, da fuori non è facile da accettare. 427 00:39:47,200 --> 00:39:51,800 Bastano due giorni di ricovero e un periodo di riposo a casa. 428 00:39:56,720 --> 00:39:58,960 Ti devo chiedere una cosa. 429 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 In quei giorni porta i bambini fuori da Milano. 430 00:40:03,080 --> 00:40:06,880 - Voglio stare con te. - Non voglio spiegare a Carolina 431 00:40:06,960 --> 00:40:12,480 perché ero in ospedale. L'ultima volta sono tornata con un fratello. 432 00:40:12,560 --> 00:40:14,560 Adesso... 433 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 Ti prego. 434 00:40:22,960 --> 00:40:25,600 Fallo per me. 435 00:40:29,040 --> 00:40:33,760 Certo, non mi devi pregare, farei qualsiasi cosa per te, amore mio. 436 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Capito? 437 00:40:59,160 --> 00:41:03,800 Non riesce ad accettarlo. A stento parla, a stento mangia. 438 00:41:04,800 --> 00:41:08,440 Sicuri che vada bene farlo uscire? Ho paura di non farcela. 439 00:41:08,520 --> 00:41:11,000 È passato un mese, ci vorrà tempo. 440 00:41:11,080 --> 00:41:15,240 Vedrà che sarà più facile nella vita reale che in ospedale. 441 00:41:15,320 --> 00:41:17,840 Ci vedremo per i controlli. 442 00:41:17,920 --> 00:41:21,560 Mi chiami in qualsiasi momento e per qualsiasi cosa. 443 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 Ci vediamo domani. 444 00:41:27,280 --> 00:41:30,720 Ecco l'altro strutturato del reparto, Andrea Fanti. 445 00:41:30,800 --> 00:41:33,880 - La specializzanda, Giulia Giordano. - Piacere. 446 00:41:33,960 --> 00:41:36,800 - Piacere. Benvenuta. - Grazie. 447 00:41:36,880 --> 00:41:40,040 Spero che il doppio carpiato non ti spaventi. 448 00:41:40,120 --> 00:41:44,320 - Devi essere operativa da subito. - Nessun problema. 449 00:41:44,400 --> 00:41:48,560 - Prima inizio, meglio è. - Sì. - Sono Lorenzo Lazzarini. - Giulia. 450 00:41:48,640 --> 00:41:53,040 Mostrale il reparto. Le serve un camice prima che arrivi il suo. 451 00:41:53,120 --> 00:41:57,440 Ci penso io. Se prendo in carico qualcuno, faccio servizio completo. 452 00:41:57,520 --> 00:41:59,520 Vieni, di qua. 453 00:42:04,080 --> 00:42:07,640 Questa era l'ultima medicazione. Puoi tenerlo fasciato 454 00:42:07,720 --> 00:42:11,800 soprattutto per la sensibilità, ma è praticamente guarita. 455 00:42:19,040 --> 00:42:21,040 - Grazie. - Vado. 456 00:42:22,200 --> 00:42:26,680 Fra un mese puoi usare la protesi, l'abbiamo già ordinata. 457 00:42:26,760 --> 00:42:29,560 Sono pazzesche, puoi fare di tutto. 458 00:42:29,640 --> 00:42:32,880 C'è gente che con la protesi ha iniziato a fare cose 459 00:42:32,960 --> 00:42:36,520 che prima non prendeva in considerazione di fare. 460 00:42:36,600 --> 00:42:40,160 - Ho perso la gamba perché sono un coglione. - Non è colpa tua 461 00:42:40,240 --> 00:42:44,720 ma di chi ti ha fatto provare senza brevetto, di quello in Grecia 462 00:42:44,800 --> 00:42:49,320 che non si è preoccupato di capire se stavate facendo una cazzata. 463 00:42:49,400 --> 00:42:52,680 - Lui è un coglione. - Questo non mi consola 464 00:42:52,760 --> 00:42:55,280 della vita di merda che mi aspetta. 465 00:43:02,080 --> 00:43:07,560 Prendiamo una boccata d'aria? Sei chiuso qui da troppo tempo. 466 00:43:15,520 --> 00:43:17,520 Ti fidi di me? 467 00:43:37,360 --> 00:43:40,160 Testa... 468 00:43:49,400 --> 00:43:53,120 Eccoci. Piano, piano, okay? 469 00:43:54,400 --> 00:43:56,760 Vai. 470 00:44:01,520 --> 00:44:03,520 Risata di Andrea Eh? 471 00:44:05,160 --> 00:44:08,760 Una boccata d'aria, vero? Due ore di macchina. 472 00:44:11,560 --> 00:44:15,560 Pensi che guardando il mare mi convinca che la vita sia bella? 473 00:44:16,560 --> 00:44:21,040 Senza una gamba? Senza Maria? Senza un cazzo? 474 00:44:23,600 --> 00:44:26,520 Non è più venuta a trovarmi. 475 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 Ci ho provato. 476 00:44:33,080 --> 00:44:36,040 Rischio di essere licenziato, ma... 477 00:44:37,840 --> 00:44:40,240 Poteva valerne la pena, no? 478 00:44:42,840 --> 00:44:45,520 È il posto preferito di mia moglie. 479 00:44:45,600 --> 00:44:49,800 Qua mi ha detto di essere incinta la prima volta, di Carolina. 480 00:44:51,920 --> 00:44:53,920 Adesso ha dodici anni. 481 00:44:56,120 --> 00:44:59,960 Ora che ci penso, non è tanto più piccola di te. 482 00:45:01,480 --> 00:45:06,400 Fra qualche anno, se con Maria va così così, te la presento. 483 00:45:07,720 --> 00:45:11,600 Scherzo! Mia figlia non si tocca finché non è maggiorenne. 484 00:45:11,680 --> 00:45:14,800 - Sì, vabbè... - Sì, ti stacco le mani. 485 00:45:15,800 --> 00:45:18,280 Vabbè... 486 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Che fai? 487 00:45:20,560 --> 00:45:23,960 È il momento di farsi il primo bagno della stagione. 488 00:45:24,040 --> 00:45:28,240 Non mi convinci così. Non faccio l'handicappato al bagno. 489 00:45:28,320 --> 00:45:31,360 Vabbè, te lo perdi. Chi se ne frega. 490 00:45:33,400 --> 00:45:35,400 Uuuh! 491 00:45:36,400 --> 00:45:38,840 Cazzo, è gelata! 492 00:45:38,920 --> 00:45:42,840 Allora? Dài, smettila di fare la fighetta! 493 00:45:42,920 --> 00:45:47,600 Dài, buttati! Che fai lì? Ah, non hai il coraggio, vero? 494 00:45:50,400 --> 00:45:53,920 - E buttati! - Cavolo, è freddissima! 495 00:45:54,000 --> 00:45:56,200 - Uuuh! - È freddissima! 496 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 E allora? Ah, ma riesci anche a schizzare? 497 00:46:15,520 --> 00:46:17,880 Non mi ha detto niente 498 00:46:17,960 --> 00:46:21,560 ma sono certa che non ci sia niente di cui preoccuparsi. 499 00:46:21,640 --> 00:46:24,600 Va bene, dottoressa, la ringrazio. 500 00:46:24,680 --> 00:46:30,200 - Se lo sente, gli dica almeno di mettersi in contatto. - Certo. 501 00:46:30,280 --> 00:46:33,640 - Ricky, ma dove siete stati? - Ehm... 502 00:46:36,280 --> 00:46:39,960 Non te lo posso dire, ma tutto bene. 503 00:46:45,320 --> 00:46:47,960 - Voilà! - Ah! - Uff! 504 00:46:51,120 --> 00:46:55,240 - Forse è il caso di cambiarsi. - Scusa, eh? 505 00:46:55,320 --> 00:47:00,640 Hai lasciato il reparto sguarnito senza avvisare, siamo sotto organico 506 00:47:00,720 --> 00:47:04,200 e ti sei preso tre giorni di ferie a partire da domani. 507 00:47:04,280 --> 00:47:08,920 - Mi vuoi almeno spiegare? - Certo, certo. 508 00:47:09,960 --> 00:47:14,920 I tre giorni mi servono per stare vicino a lei, deve fare una cosa. 509 00:47:15,000 --> 00:47:20,520 - Mmh. - Oggi diciamo che mi serviva un complemento di terapia 510 00:47:20,600 --> 00:47:25,720 per la dimissione di Rick che a Milano non c'è, ma l'ho trovato. 511 00:47:25,800 --> 00:47:29,200 Vabbè, la prossima volta ti consiglio di avvisare. 512 00:47:29,280 --> 00:47:32,480 Usa questo oggetto che chiamiamo cellulare. 513 00:47:32,560 --> 00:47:35,160 - Usalo, fattene una ragione. - Okay. 514 00:47:37,640 --> 00:47:42,080 Ah... In Consiglio ho deciso di fare il tuo nome. 515 00:47:48,840 --> 00:47:53,480 - Non ci credo, l'ha detto davvero? - Sì, l'ha detto davvero. 516 00:47:53,560 --> 00:47:56,720 Bravo, bravo. 517 00:47:59,200 --> 00:48:01,840 Oddio... 518 00:48:07,680 --> 00:48:09,720 Bravo. 519 00:48:13,360 --> 00:48:16,400 Va liscia come l'olio, vedi? 520 00:48:18,720 --> 00:48:22,680 - Te l'ha trovata Giacomo su internet. - Salve. 521 00:48:22,760 --> 00:48:27,400 Ecco il nostro scapestrato. Allora che cosa faccio? 522 00:48:27,480 --> 00:48:31,800 Ti mando a casa o vuoi che ti visito e ti trovo qualcosa così rimani? 523 00:48:31,880 --> 00:48:36,160 È un reparto che crea dipendenza. Guarda Giacobelli! 524 00:48:38,000 --> 00:48:40,840 Grazie, ma torno a casa. 525 00:48:40,920 --> 00:48:44,880 - Arrivederci, signora. - Arrivederci. - Chiamo Giacomo. 526 00:48:45,880 --> 00:48:47,960 - Ciao. - Grazie. 527 00:48:52,040 --> 00:48:54,040 - Ciao. - Ciao. 528 00:48:55,800 --> 00:48:59,040 Andrea mi ha detto di lasciarti questo. 529 00:49:01,720 --> 00:49:04,800 Vieni qua, fatti dare un bacio. 530 00:49:05,880 --> 00:49:10,760 Lo sai che sei bravissimo tu? Forza, forza! 531 00:49:10,840 --> 00:49:13,000 - A presto. - Ciao. 532 00:49:49,880 --> 00:49:51,880 Dài, dài, dài! 533 00:49:52,880 --> 00:49:58,040 - Vai. [altoparlante] I passeggeri Fanti Andrea, Carolina e Mattia 534 00:49:58,120 --> 00:50:02,920 sono attesi all'uscita E17 per imbarco immediato. -Permesso, scusi. 535 00:50:03,000 --> 00:50:06,880 È laggiù. Vai, vai, vai! Amore, forse ce l'abbiamo fatta. 536 00:50:06,960 --> 00:50:11,040 - Mattia come sta? - Adesso sta bene. 537 00:50:11,120 --> 00:50:15,200 -Credo sia il solito mal di macchina ma ora sta meglio. -Okay. 538 00:50:16,240 --> 00:50:18,240 Anch'io sto per imbarcarmi. 539 00:50:20,000 --> 00:50:23,320 Mandami un messaggio quando atterri anche tu. 540 00:50:23,400 --> 00:50:27,400 - Amore, devo andare. Ti amo tanto. - Ti amo. 541 00:50:28,920 --> 00:50:31,640 Grazie. 542 00:50:31,720 --> 00:50:36,160 Grazie. Disneyland! 543 00:50:36,240 --> 00:50:38,880 Dài, è fatta. 544 00:50:45,320 --> 00:50:48,040 Voci non udibili 545 00:51:05,640 --> 00:51:09,680 Aiuto! Un medico! Un medico! Aiuto! 546 00:51:10,680 --> 00:51:13,880 [piangendo] Aiuto, non respira più. Non respira. 547 00:51:13,960 --> 00:51:17,240 Non respira, vi prego, aiutatemi. 548 00:51:38,640 --> 00:51:41,400 Voci non udibili 549 00:52:00,640 --> 00:52:02,640 Rick! 550 00:52:09,480 --> 00:52:13,240 - Accompagnami a prendere la macchina. - Sì. 551 00:52:21,920 --> 00:52:24,320 Sei venuta. 552 00:52:24,400 --> 00:52:30,000 Volevo salutarti. Farò l'università a Berlino. 553 00:52:30,080 --> 00:52:35,360 - A Berlino? - C'è il cugino di mio padre, l'abbiamo chiamato. 554 00:52:36,360 --> 00:52:39,600 Ha ragione papà, è una buona occasione. 555 00:52:40,800 --> 00:52:45,920 Parto domani. Mi ambiento un po', cerco un lavoretto estivo. 556 00:52:48,920 --> 00:52:52,080 In bocca al lupo per tutto. 557 00:53:21,800 --> 00:53:23,720 Andrea. 558 00:53:23,800 --> 00:53:28,680 Andrea! Sai che io sono contento che tu abbia deciso di restare 559 00:53:28,760 --> 00:53:31,200 ma non c'entra non la terapia. 560 00:53:31,280 --> 00:53:34,520 Io sto bene, magari non mi servono più i farmaci. 561 00:53:34,600 --> 00:53:38,880 Voce non udibile 562 00:53:53,920 --> 00:53:58,200 Non sottovalutare la tua condizione. Fatti aiutare. 563 00:53:59,720 --> 00:54:02,760 Sono arrivate le nuove confezioni. 564 00:54:28,040 --> 00:54:31,240 A quanto pare sarò un malato per tutta la vita. 565 00:55:26,240 --> 00:55:30,160 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 46247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.