Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,516 --> 00:00:04,018
I will protect you.
2
00:00:06,153 --> 00:00:09,657
I will protect you two.
3
00:00:10,691 --> 00:00:15,596
Let's live together,
the three of us.
4
00:00:19,166 --> 00:00:25,239
As I told you on the phone,
I want to help Nao and Tsugumi.
5
00:00:25,339 --> 00:00:29,476
The barbershop owner
will help them.
6
00:00:29,477 --> 00:00:31,544
Barbershop owner?
7
00:00:31,545 --> 00:00:34,882
She called me earlier and said...
8
00:00:35,483 --> 00:00:38,752
- Um...
- She's my assistant.
9
00:00:41,989 --> 00:00:43,958
Is she...
10
00:00:46,427 --> 00:00:49,295
Why is she here?
11
00:00:49,296 --> 00:00:53,700
You... told her our
phone number?
12
00:00:53,701 --> 00:00:55,569
I didn't.
13
00:00:56,270 --> 00:01:00,840
Looks like she is afraid of
her abuse being exposed.
14
00:01:00,841 --> 00:01:04,711
So she called the school
for a phone number.
15
00:01:04,712 --> 00:01:07,214
Come on in.
16
00:01:17,057 --> 00:01:19,793
Where is Rena?
17
00:01:20,294 --> 00:01:24,365
I heard her funeral
was held already.
18
00:01:25,733 --> 00:01:30,103
When I called the house of
that teacher, Suzuhara,
19
00:01:30,104 --> 00:01:33,106
Rena answered the phone.
20
00:01:33,107 --> 00:01:37,545
- It was just your imagination.
- No, it wasn't!
21
00:01:38,345 --> 00:01:40,847
Even if it was true...
22
00:01:40,848 --> 00:01:43,083
It was true!
23
00:01:43,951 --> 00:01:48,622
- Rena was with that woman...
- What do you intend to do, then?
24
00:01:49,423 --> 00:01:52,893
Why did you come down to Tokyo?
25
00:01:55,162 --> 00:01:56,797
She is...
26
00:01:58,165 --> 00:02:00,634
in Tokyo right now.
27
00:02:01,202 --> 00:02:03,270
She is?
28
00:02:05,239 --> 00:02:08,241
Did you lock the door?!
29
00:02:08,242 --> 00:02:10,477
Yes, I did.
30
00:02:14,748 --> 00:02:18,619
The reporter, Mr. Fujiyoshi, told me...
31
00:02:19,687 --> 00:02:22,689
that you've left your home.
32
00:02:22,690 --> 00:02:26,961
- It's none of your...
- Choose who is most important to you.
33
00:02:27,161 --> 00:02:29,729
That person is Tsugumi.
34
00:02:29,730 --> 00:02:36,502
I don't expect to be forgiven just
because you're moving into my house.
35
00:02:36,503 --> 00:02:41,140
Two is better than one.
You need a place called home.
36
00:02:41,141 --> 00:02:46,179
Who will take care of
Tsugumi while you're at work?
37
00:02:46,180 --> 00:02:50,316
What will you do after
you find Suzuhara Nao?
38
00:02:50,317 --> 00:02:53,020
Report her to the police?
39
00:02:53,587 --> 00:02:55,755
That's a bad idea, you know.
40
00:02:55,756 --> 00:03:01,261
- The police will find out what you did to your daughter...
- I didn't do anything.
41
00:03:01,262 --> 00:03:02,896
Right.
42
00:03:04,698 --> 00:03:08,134
You were just watching.
43
00:03:08,135 --> 00:03:14,775
You didn't come to Tokyo just
to see your daughter, did you?
44
00:03:16,110 --> 00:03:20,680
You were afraid of being
reported to the police.
45
00:03:20,681 --> 00:03:22,950
Am I wrong?
46
00:03:24,251 --> 00:03:27,321
You don't know anything.
47
00:03:29,189 --> 00:03:32,159
How can you say...
48
00:03:32,426 --> 00:03:38,299
- After you did such terrible things to Tsugumi.
- Tsugumi?
49
00:03:38,332 --> 00:03:40,567
Who's that?
50
00:03:44,605 --> 00:03:46,907
You mean, Rena?
51
00:03:48,275 --> 00:03:49,877
No...
52
00:03:51,512 --> 00:03:53,414
Why?
53
00:03:54,948 --> 00:03:59,352
Why is that woman
with my daughter?!
54
00:03:59,353 --> 00:04:04,892
- Rena was my...
- She was nothing but baggage to you.
55
00:04:07,227 --> 00:04:10,331
Why don't you just
give her away?
56
00:04:13,200 --> 00:04:16,202
I'm sorry, it's a little dusty.
57
00:04:16,203 --> 00:04:22,176
I haven't cleaned the house recently.
Put your bags down.
58
00:04:23,911 --> 00:04:27,246
Mom, the bathroom is
downstairs, okay?
59
00:04:27,247 --> 00:04:28,981
Tsugumi.
60
00:04:28,982 --> 00:04:31,451
Go wash your hands.
61
00:04:31,452 --> 00:04:33,087
Okay.
62
00:04:36,423 --> 00:04:39,292
You still have last month
up on your calender.
63
00:04:39,293 --> 00:04:40,893
Oh, I forgot.
64
00:04:40,894 --> 00:04:43,096
Will you change it for me?
65
00:04:43,097 --> 00:04:44,565
Okay.
66
00:04:46,967 --> 00:04:50,069
I'm going to go
to the grocery store.
67
00:04:50,070 --> 00:04:53,140
Is there anything you need?
68
00:04:53,540 --> 00:04:55,308
No.
69
00:04:55,309 --> 00:04:57,044
Okay.
70
00:04:57,444 --> 00:04:58,345
I'll be back.
71
00:04:58,346 --> 00:04:59,379
Mochizuki Hana I'll be back.
72
00:04:59,380 --> 00:05:01,582
Mochizuki Hana
73
00:05:03,217 --> 00:05:04,550
Ms. Kasai?
74
00:05:04,551 --> 00:05:07,720
This is Mochizuki Hana.
75
00:05:07,721 --> 00:05:09,222
Yes.
76
00:05:09,223 --> 00:05:12,159
We met in Tochigi.
77
00:05:13,026 --> 00:05:15,963
Yes, that's right.
78
00:05:30,210 --> 00:05:31,811
Tsugumi.
79
00:05:31,812 --> 00:05:33,914
You're good at this.
80
00:05:38,252 --> 00:05:40,687
Your mom is up.
81
00:05:41,255 --> 00:05:44,124
Good morning, Mom.
82
00:05:45,192 --> 00:05:46,893
Good morning.
83
00:05:46,894 --> 00:05:51,597
Tsugumi, will you get
me the miso paste?
84
00:05:51,598 --> 00:05:53,599
Okay, miso paste!
85
00:05:53,600 --> 00:05:55,802
Thanks.
86
00:05:55,803 --> 00:05:59,272
- There you go.
- Thank you.
87
00:05:59,273 --> 00:06:02,209
- Will you grate it?
- Okay.
88
00:06:14,888 --> 00:06:16,957
Let's eat.
89
00:06:17,324 --> 00:06:19,493
Let's eat.
90
00:06:26,266 --> 00:06:31,204
They don't look nice, huh.
I'll go buy more bowls later.
91
00:06:31,205 --> 00:06:33,974
It'll be a waste of money.
92
00:06:34,441 --> 00:06:38,445
We won't be staying
here for long.
93
00:06:41,748 --> 00:06:43,483
"Waste of money."
94
00:06:43,484 --> 00:06:47,920
- Her eyebrows were about to touch, right?
- Right.
95
00:06:47,921 --> 00:06:51,758
That's mom's habit.
Right, mom?
96
00:06:52,326 --> 00:06:54,394
It's not.
97
00:06:57,898 --> 00:06:59,599
What?
98
00:06:59,600 --> 00:07:01,434
You gonna eat that?
99
00:07:01,435 --> 00:07:05,839
Don't eat it.
It'll crack your teeth.
100
00:07:14,581 --> 00:07:22,581
This is not for sale or stream.
101
00:07:24,758 --> 00:07:26,092
All right, let's go.
102
00:07:26,093 --> 00:07:27,159
Episode 7 All right, let's go.
103
00:07:27,160 --> 00:07:27,594
Episode 7
104
00:07:27,595 --> 00:07:29,328
Wait.
Episode 7
105
00:07:29,329 --> 00:07:30,329
Episode 7
106
00:07:31,298 --> 00:07:33,867
Your lunch.
107
00:07:34,735 --> 00:07:36,904
Thank you.
108
00:07:37,738 --> 00:07:40,673
I'll be back by 6.
109
00:07:40,674 --> 00:07:43,509
- Bye!
- Have a good day.
110
00:07:43,510 --> 00:07:45,879
I'll get going too.
111
00:07:47,147 --> 00:07:49,116
Doctor.
112
00:07:49,816 --> 00:07:52,785
I've been meaning to call you...
113
00:07:52,786 --> 00:07:55,588
Please take the tests.
114
00:07:55,589 --> 00:07:57,990
I think I understand my condition.
115
00:07:57,991 --> 00:08:01,227
If that's the case, then all the more
reason to admit yourself into a hospital.
116
00:08:01,228 --> 00:08:04,964
- I have stuff to do...
- Do you want to die?
117
00:08:04,965 --> 00:08:10,137
What is more important
than your life?
118
00:08:13,373 --> 00:08:15,875
- Where're you going?
- Nowhere.
119
00:08:15,876 --> 00:08:19,245
She's helping me to find a job.
120
00:08:19,246 --> 00:08:21,414
Aren't you seeing Nao?
121
00:08:21,415 --> 00:08:23,749
What if I am?
122
00:08:23,750 --> 00:08:27,787
Mom is worried about Nao, too.
123
00:08:27,788 --> 00:08:31,090
Because she doesn't
want any more trouble.
124
00:08:31,091 --> 00:08:34,860
If you have something to say,
say it to me.
125
00:08:34,861 --> 00:08:37,229
Mom renounced Nao because of me.
126
00:08:37,230 --> 00:08:41,901
Just say you're happy that
you got mom all to yourself.
127
00:08:41,902 --> 00:08:45,972
- What did you say?
- Middle child's syndrome.
128
00:08:45,973 --> 00:08:49,208
I still remember how
you pinched me.
129
00:08:49,209 --> 00:08:54,348
- You are so obnoxious...
- Let's go, Kohei.
130
00:08:55,582 --> 00:08:56,582
Thank you.
131
00:08:56,583 --> 00:08:59,986
Are you in a rebellious
phase again?
132
00:08:59,987 --> 00:09:04,457
That's why it's not good to
have only women in the family.
133
00:09:04,458 --> 00:09:08,294
Every family needs a father,
even if it's not good one.
134
00:09:08,295 --> 00:09:10,496
Mom.
135
00:09:10,497 --> 00:09:16,003
You haven't submitted Nao's
dissolution application, have you?
136
00:09:27,681 --> 00:09:29,750
Nao.
137
00:09:30,851 --> 00:09:32,718
Kaho.
138
00:09:32,719 --> 00:09:35,054
Let me say this first.
139
00:09:35,055 --> 00:09:39,593
To me, you're still my sister.
140
00:09:43,864 --> 00:09:46,099
That mother...
141
00:09:46,299 --> 00:09:50,103
she's staying at
Fujiyoshi's right now.
142
00:09:50,537 --> 00:09:54,708
She knows you are with Tsugumi.
143
00:09:55,575 --> 00:09:57,076
But,
144
00:09:57,077 --> 00:10:02,348
she's unlikely to go to the
police because of the abuse.
145
00:10:02,349 --> 00:10:06,720
You might be able to carry
on living with Tsugumi.
146
00:10:06,920 --> 00:10:09,255
Are you sure?
147
00:10:09,256 --> 00:10:13,260
I can stay at my
company's nap room.
148
00:10:19,433 --> 00:10:21,301
Miss Michiki.
149
00:10:21,735 --> 00:10:27,274
Did the police question you
before you left Muroran?
150
00:10:28,775 --> 00:10:35,114
They may be suspicious because
the body is still missing,
151
00:10:35,115 --> 00:10:41,221
or her "death" may have
triggered an abuse investigation.
152
00:10:44,157 --> 00:10:46,727
Ms. Michiki.
153
00:10:47,394 --> 00:10:50,597
I've been thinking.
154
00:10:50,997 --> 00:10:53,266
Thinking what?
155
00:10:56,236 --> 00:11:00,040
I don't mind giving her away.
156
00:11:00,941 --> 00:11:03,809
I'm only 29.
157
00:11:03,810 --> 00:11:06,780
I can start my life over.
158
00:11:08,081 --> 00:11:09,248
I see.
159
00:11:09,249 --> 00:11:12,251
But I don't wanna live in
Hokkaido anymore.
160
00:11:12,252 --> 00:11:17,223
- Have you ever been to Okinawa?
- Yes, it's a nice place.
161
00:11:17,224 --> 00:11:18,958
Right?
162
00:11:18,959 --> 00:11:22,595
I might be able to forget
my bad memories.
163
00:11:22,596 --> 00:11:24,731
Like what?
164
00:11:25,932 --> 00:11:29,669
Like when Rena was
suffering a lot.
165
00:11:38,678 --> 00:11:41,982
Ms. Kasai referred me to you.
166
00:11:42,315 --> 00:11:45,619
She is seven years old.
167
00:11:46,353 --> 00:11:47,854
Yes.
168
00:11:48,522 --> 00:11:52,459
Her death has already
been reported.
169
00:11:54,361 --> 00:11:56,062
Yes.
170
00:11:58,398 --> 00:12:01,268
Thank you so much.
171
00:12:13,847 --> 00:12:15,247
I'm back!
172
00:12:15,248 --> 00:12:17,082
I got them.
173
00:12:17,083 --> 00:12:20,320
Good job.
Thank you.
174
00:12:23,089 --> 00:12:27,661
Think I'll still go and see Rena
since I'm already in Tokyo.
175
00:12:28,128 --> 00:12:30,763
What for?
176
00:12:30,764 --> 00:12:34,367
For Rena, of course.
177
00:12:34,701 --> 00:12:37,838
I bet she misses me.
178
00:12:40,740 --> 00:12:43,943
I also want Katsuko to see her.
179
00:12:43,944 --> 00:12:46,912
Who's Katsuko?
180
00:12:46,913 --> 00:12:49,548
Onda Katsuko.
181
00:12:49,549 --> 00:12:54,019
She was very nice to Rena
when she was little.
182
00:12:54,020 --> 00:12:56,422
She'd love to see her.
183
00:12:56,423 --> 00:12:59,925
Kisarazu is not so far
away from here, right?
184
00:12:59,926 --> 00:13:05,165
- It shouldn't be too difficult to get there, right?
- Yes.
185
00:13:05,498 --> 00:13:09,635
But, would Rena want to see you?
186
00:13:09,636 --> 00:13:11,871
Of course she will.
187
00:13:11,872 --> 00:13:15,742
Then, why did she disappear?
188
00:13:16,343 --> 00:13:18,678
That's because...
189
00:13:19,379 --> 00:13:21,348
Because...
190
00:13:23,717 --> 00:13:27,020
she was afraid of my boyfriend.
191
00:13:28,755 --> 00:13:30,991
Are you sure?
192
00:13:34,427 --> 00:13:36,396
She does...
193
00:13:41,001 --> 00:13:44,237
She loves me a lot.
194
00:13:47,807 --> 00:13:50,476
Sunny side up
Me... Medamayaki♪.
195
00:13:50,477 --> 00:13:50,610
Ki?
Sunny side up
196
00:13:50,611 --> 00:13:51,778
Ki?
197
00:13:52,679 --> 00:13:55,115
Head facing north Kitamakura♪.
198
00:13:58,218 --> 00:13:59,719
Ra?
199
00:14:00,120 --> 00:14:02,688
Sea otter exercise Rakko taiso♪.
200
00:14:02,689 --> 00:14:02,789
Ra...
Sea otter exercise
201
00:14:02,790 --> 00:14:04,090
Ra...
202
00:14:04,424 --> 00:14:07,394
What's a rakko taiso?
203
00:14:16,603 --> 00:14:18,471
Like that.
204
00:14:19,773 --> 00:14:21,274
U...
205
00:14:22,542 --> 00:14:24,844
Slow person Usunoro♪.
206
00:14:28,448 --> 00:14:29,882
Ro?
207
00:14:29,883 --> 00:14:29,983
Robot exercise Ro?
208
00:14:29,984 --> 00:14:32,084
Robot taiso♪.
Robot exercise
209
00:14:32,085 --> 00:14:32,319
Robot taiso?
Robot exercise
210
00:14:32,320 --> 00:14:34,321
Robot taiso?
211
00:14:45,765 --> 00:14:48,301
Back road Urakaido♪.
212
00:14:52,305 --> 00:14:53,940
U?
213
00:14:55,141 --> 00:14:57,644
Sports Day exercises
Undokai taiso♪.
214
00:15:03,583 --> 00:15:06,952
Next, let's do a favorite
things version.
215
00:15:06,953 --> 00:15:09,189
Favorite things?
216
00:15:11,191 --> 00:15:13,526
- Let's see...
- Yeah.
217
00:15:13,860 --> 00:15:16,997
- Ferris wheel.
- Ferris wheel?
218
00:15:17,497 --> 00:15:20,033
I'm like a small kid, huh.
219
00:15:22,335 --> 00:15:24,871
Hey, mom.
220
00:15:25,338 --> 00:15:29,075
- Is next Saturday your day off?
- Yes.
221
00:15:29,142 --> 00:15:30,576
Why?
222
00:15:30,577 --> 00:15:36,583
It's Mrs. Forgetful's day off, too.
Let's go somewhere together.
223
00:15:37,017 --> 00:15:40,253
We should stay inside.
224
00:15:41,054 --> 00:15:42,688
But...
225
00:15:42,689 --> 00:15:45,492
it's her birthday.
226
00:15:49,329 --> 00:15:52,332
Let's surprise her.
227
00:15:55,568 --> 00:15:58,304
Where should we go?
228
00:15:59,172 --> 00:16:03,343
Weren't you listening
to her earlier?
229
00:16:05,211 --> 00:16:07,547
Ferris wheel.
230
00:16:09,315 --> 00:16:12,685
She'll be surprised.
231
00:16:15,722 --> 00:16:18,858
And about her gift...
232
00:16:20,794 --> 00:16:23,996
Let's give her a bedding set.
233
00:16:23,997 --> 00:16:26,099
Bedding set?
234
00:16:48,354 --> 00:16:52,025
Please sleep with Tsugumi tonight.
235
00:16:53,460 --> 00:16:56,129
I'll sleep here.
236
00:16:56,696 --> 00:16:58,897
Don't worry.
237
00:16:58,898 --> 00:17:01,101
One more thing...
238
00:17:02,235 --> 00:17:06,573
I'm going out with
Tsugumi on Saturday.
239
00:17:07,540 --> 00:17:09,976
Will it be all right?
240
00:17:11,478 --> 00:17:15,949
Then, I'll fix two lunch boxes.
241
00:17:17,217 --> 00:17:19,885
I'll fix them.
242
00:17:19,886 --> 00:17:22,122
Three of them.
243
00:17:39,639 --> 00:17:42,741
I don't wanna be away
for too long.
244
00:17:42,742 --> 00:17:46,579
Don't worry.
Kohei is watching her.
245
00:17:47,680 --> 00:17:54,587
- You shouldn't be involved with...
- Michiki Hitomi doesn't want Tsugumi back.
246
00:17:54,621 --> 00:18:01,728
She said she'll give her away to
you and start her life over in Okinawa.
247
00:18:42,902 --> 00:18:44,636
Escaping from reality.
248
00:18:44,637 --> 00:18:47,873
Self-justification,
emotional shutdown.
249
00:18:47,874 --> 00:18:52,244
She wants to forget all
that's inconvenient for her.
250
00:18:52,245 --> 00:18:55,247
Anyway, she's giving her away.
251
00:18:55,248 --> 00:19:01,621
- Tsugumi's not an object.
- She just wants to see her one last time.
252
00:19:01,821 --> 00:19:06,459
She wants to take her
to see an old friend.
253
00:19:06,793 --> 00:19:09,328
You may not like it, but...
254
00:19:09,329 --> 00:19:14,099
This lady isn't worried
about her own feelings.
255
00:19:14,100 --> 00:19:18,370
It's less likely that Rena would
want to see her mother.
256
00:19:18,371 --> 00:19:21,139
What you're worried about is...
257
00:19:21,140 --> 00:19:28,915
if the mother might realize Rena
doesn't love her and become infuriated.
258
00:19:30,516 --> 00:19:33,619
Oh, and one more thing.
259
00:19:33,620 --> 00:19:36,855
This one might be
harder for you.
260
00:19:36,856 --> 00:19:40,826
She might try and
turn over a new leaf.
261
00:19:40,827 --> 00:19:45,597
What will you do if she
tearfully begs you...
262
00:19:45,598 --> 00:19:50,269
to return Rena, swearing
she will become a better mother?
263
00:19:50,270 --> 00:19:51,737
That's...
264
00:19:51,738 --> 00:19:54,640
- That's too selfish.
- Nevertheless...
265
00:19:54,641 --> 00:20:00,313
who exactly has the right to
decide what's best for her?
266
00:20:58,294 --> 00:21:01,196
Tsugumi looks so happy.
267
00:21:01,197 --> 00:21:02,799
Yeah.
268
00:21:10,306 --> 00:21:13,076
You look happy, too.
269
00:21:13,576 --> 00:21:15,878
Yes, I am.
270
00:21:19,415 --> 00:21:25,220
If you put on such an unhappy
face, Tsugumi will be worried.
271
00:21:25,221 --> 00:21:27,223
You're sly.
272
00:21:29,759 --> 00:21:33,962
Yes, I am sly, and enjoying it.
273
00:21:33,963 --> 00:21:36,164
- Here she comes!
- Look at me!
274
00:21:36,165 --> 00:21:37,800
Okay!
275
00:21:40,737 --> 00:21:43,373
That was so fun!
276
00:21:47,777 --> 00:21:51,814
It looks like it will tumble down.
277
00:21:59,255 --> 00:22:02,091
Happy Birthday.
278
00:22:03,693 --> 00:22:06,262
Sit down. Over there.
279
00:22:17,306 --> 00:22:20,076
What's wrong, Mrs. Forgetful?
280
00:22:23,913 --> 00:22:26,649
Why is she crying?
281
00:22:37,427 --> 00:22:39,629
Thank you.
282
00:22:40,663 --> 00:22:42,765
Thank you so much.
283
00:22:50,807 --> 00:22:53,875
Since we shouldn't
waste any time,
284
00:22:53,876 --> 00:22:57,613
let's ride on whatever you want.
285
00:23:08,458 --> 00:23:11,060
Let's ride on it.
286
00:23:14,731 --> 00:23:16,566
Okay?
287
00:23:21,304 --> 00:23:25,541
Do you think that spinning
one is too scary?
288
00:23:52,568 --> 00:23:57,173
What was going through
your mind earlier?
289
00:24:02,411 --> 00:24:04,513
Never mind.
290
00:24:04,514 --> 00:24:06,482
Forget it.
291
00:24:15,858 --> 00:24:19,796
Dawn broke very slowly that day.
292
00:24:21,197 --> 00:24:28,471
A bare light bulb casted
a round shadow...
293
00:24:29,672 --> 00:24:33,475
and that shadow was
dancing on the ceiling.
294
00:24:33,476 --> 00:24:37,747
It was sleeting outside.
295
00:24:38,414 --> 00:24:43,085
The room smelled
of a kerosene stove.
296
00:24:44,053 --> 00:24:49,792
I'm talking about the
room you were born.
297
00:24:51,994 --> 00:24:55,865
As I was listening to
sounds from outside...
298
00:24:55,898 --> 00:25:03,371
the noise from a freight
train faded into the distance...
299
00:25:03,372 --> 00:25:09,946
until only the chirping of a bird
outside the window could be heard.
300
00:25:10,746 --> 00:25:14,750
I wonder what kind
of bird that was...
301
00:25:19,188 --> 00:25:23,092
Why are you telling me this?
302
00:25:24,794 --> 00:25:26,762
I don't know.
303
00:25:29,532 --> 00:25:31,701
Just that...
304
00:25:33,002 --> 00:25:36,339
I still can't believe it.
305
00:25:38,007 --> 00:25:40,042
Believe what?
306
00:25:41,077 --> 00:25:45,248
I never thought a day
like this would come.
307
00:25:46,582 --> 00:25:49,585
I had already given up on it.
308
00:25:57,760 --> 00:26:02,832
Will you go back
home without me?
309
00:26:04,166 --> 00:26:07,403
I have to stop by somewhere.
310
00:26:33,629 --> 00:26:34,964
Yes.
311
00:26:35,798 --> 00:26:38,734
Um, I'm Mochizuki.
312
00:26:39,869 --> 00:26:42,939
Oh, I'm sorry. Hold on...
313
00:26:47,543 --> 00:26:55,543
I'm here to ask Mi-Miyoshi about
the wholesale of herbal medicine.
314
00:27:19,727 --> 00:27:23,731
Sleep here tonight, please.
315
00:27:24,465 --> 00:27:26,534
Are you fine with that?
316
00:27:27,802 --> 00:27:30,905
It will make Tsugumi happy.
317
00:27:31,272 --> 00:27:32,874
All right.
318
00:27:34,876 --> 00:27:36,611
Want some tea?
319
00:27:38,846 --> 00:27:41,182
I'll go make it.
320
00:27:58,232 --> 00:28:02,070
The modern amusement parks are...
321
00:28:02,770 --> 00:28:07,542
full of rides which
jump up and go up.
322
00:28:10,545 --> 00:28:14,482
Jumping up and
going up are the same.
323
00:28:15,617 --> 00:28:16,883
You're right.
324
00:28:16,884 --> 00:28:20,288
Jumping up and down, huh.
325
00:28:24,392 --> 00:28:27,728
That one, wasn't it scary?
326
00:28:27,729 --> 00:28:31,866
It was very fast, like this.
327
00:28:32,433 --> 00:28:33,935
Yes.
328
00:28:35,803 --> 00:28:38,972
You should have tried it.
329
00:28:38,973 --> 00:28:40,742
No way.
330
00:28:42,110 --> 00:28:45,312
I didn't know you
were easily scared.
331
00:28:45,313 --> 00:28:48,950
I am.
I go pale just like that.
332
00:28:56,724 --> 00:28:58,292
Um...
333
00:28:58,860 --> 00:29:00,495
The tea...
334
00:29:07,435 --> 00:29:10,737
Ever since we moved in here,
335
00:29:10,738 --> 00:29:14,676
Tsugumi looks so happy.
336
00:29:15,343 --> 00:29:18,846
Because she's with her mother.
337
00:29:19,881 --> 00:29:22,884
I think she feels...
338
00:29:23,351 --> 00:29:25,687
your love.
339
00:29:27,588 --> 00:29:30,223
Without any hesitation,
340
00:29:30,224 --> 00:29:33,428
she accepts your love.
341
00:29:34,295 --> 00:29:36,631
You are also...
342
00:29:40,635 --> 00:29:44,872
Escaping is not the
same as protecting.
343
00:29:45,473 --> 00:29:48,341
You protect your kids by...
344
00:29:48,342 --> 00:29:50,978
cooking for them,
345
00:29:51,879 --> 00:29:56,283
sleeping together, playing
and laughing together.
346
00:29:56,284 --> 00:29:59,654
So that they feel your love.
347
00:30:00,688 --> 00:30:04,025
That's what I realized.
348
00:30:04,792 --> 00:30:06,661
I see.
349
00:30:09,430 --> 00:30:11,165
So...
350
00:30:14,969 --> 00:30:16,938
I should...
351
00:30:18,840 --> 00:30:21,275
for Tsugumi's sake...
352
00:30:28,483 --> 00:30:31,552
Want some rice crackers?
353
00:30:41,963 --> 00:30:44,365
I've never...
354
00:30:45,566 --> 00:30:50,403
I have never said
anything like this before...
355
00:30:50,404 --> 00:30:51,806
Here.
356
00:30:53,374 --> 00:30:55,009
So...
357
00:30:55,643 --> 00:30:59,180
I'm not sure how
to say this, but...
358
00:31:00,581 --> 00:31:02,350
Um...
359
00:31:04,252 --> 00:31:06,954
I want to have...
360
00:31:07,755 --> 00:31:10,591
a better...
361
00:31:13,027 --> 00:31:16,798
relationship with you.
362
00:31:21,335 --> 00:31:23,371
A little...
363
00:31:24,105 --> 00:31:26,073
closer...
364
00:31:30,111 --> 00:31:32,246
A little more...
365
00:31:33,147 --> 00:31:35,583
familiar.
366
00:31:38,619 --> 00:31:40,121
Yes...
367
00:31:41,489 --> 00:31:44,225
Yes, that would be nice.
368
00:31:45,393 --> 00:31:47,161
A little...
369
00:31:48,296 --> 00:31:50,965
A little closer.
370
00:31:56,904 --> 00:31:58,639
So,
371
00:32:01,709 --> 00:32:05,513
let me ask you one thing.
372
00:32:11,652 --> 00:32:15,022
Why did you abandon me?
373
00:32:16,958 --> 00:32:20,094
I'm not trying to accuse you.
374
00:32:20,761 --> 00:32:25,365
I'm not trying to discuss if I
should forgive you or not.
375
00:32:25,366 --> 00:32:28,269
It might sound strange,
376
00:32:28,836 --> 00:32:33,040
but I really don't care
what the reason was.
377
00:32:34,342 --> 00:32:40,313
I don't care how ugly the reason was,
like whether you were fed up with me,
378
00:32:40,314 --> 00:32:43,984
or that you fell in love
with another man.
379
00:32:43,985 --> 00:32:47,321
I'm ready to accept any reason.
380
00:32:48,489 --> 00:32:51,225
I just want to know...
381
00:32:52,493 --> 00:32:54,462
why...
382
00:32:57,164 --> 00:33:00,034
you abandoned me.
383
00:33:13,047 --> 00:33:14,782
Okay.
384
00:33:22,723 --> 00:33:25,059
I will tell you.
385
00:33:28,496 --> 00:33:33,233
But before that, there's
something I want you to hear.
386
00:33:33,234 --> 00:33:36,202
About the future of
you and Tsugumi.
387
00:33:36,203 --> 00:33:38,238
Please don't digress.
388
00:33:38,239 --> 00:33:40,908
You need a family registry.
389
00:33:42,476 --> 00:33:49,215
Without it, you'll have to keep
running for the rest of your life.
390
00:33:49,216 --> 00:33:52,118
She can go to school,
391
00:33:52,119 --> 00:33:54,922
but that's about it.
392
00:33:56,657 --> 00:34:03,430
If you even consider about wanting
a peaceful life with Tsugumi,
393
00:34:03,431 --> 00:34:07,001
you need to acquire
a family registry.
394
00:34:22,783 --> 00:34:27,722
This person will be
able to get you one.
395
00:34:32,326 --> 00:34:34,862
Get us one?
396
00:34:35,663 --> 00:34:37,498
How?
397
00:34:38,065 --> 00:34:42,803
Of course, it won't be legitimate.
398
00:34:45,072 --> 00:34:48,541
You mean, paying money for it?
399
00:34:48,542 --> 00:34:49,744
Yes.
400
00:34:50,411 --> 00:34:52,712
But that's...
401
00:34:52,713 --> 00:34:58,019
not something we
have easy access to.
402
00:35:02,723 --> 00:35:05,960
I was in jail before.
403
00:35:07,862 --> 00:35:11,798
Tochigi Women's Prison.
404
00:35:11,799 --> 00:35:16,871
A woman I met there
referred me to this person.
405
00:35:17,071 --> 00:35:21,375
So, I'm not unfamiliar
with such access.
406
00:35:23,677 --> 00:35:25,780
Hold on.
407
00:35:28,516 --> 00:35:30,384
Was that...
408
00:35:31,786 --> 00:35:34,388
Was that the reason...
409
00:35:35,423 --> 00:35:38,192
you abandoned me?
410
00:35:38,893 --> 00:35:40,361
Yes.
411
00:35:42,063 --> 00:35:44,965
That was the reason.
412
00:35:47,868 --> 00:35:54,075
I ran with you till I
had nowhere to go,
413
00:35:54,608 --> 00:35:57,378
then I abandoned you.
414
00:36:03,484 --> 00:36:07,188
I was arrested right after that.
415
00:36:13,094 --> 00:36:15,429
What did you do?
416
00:36:17,298 --> 00:36:23,070
I was sentenced to 15 years,
but released after 13 years.
417
00:36:27,842 --> 00:36:30,711
You can guess, right?
418
00:36:37,485 --> 00:36:39,787
Are you surprised?
419
00:36:42,923 --> 00:36:46,160
I'm sorry... for being like this.
420
00:36:53,501 --> 00:36:59,473
I wish I could stay innocent
as Mrs. Forgetful.
421
00:37:03,377 --> 00:37:08,716
I wish I could keep watching
over you from a distance.
422
00:37:12,686 --> 00:37:15,189
But I was really happy...
423
00:37:15,723 --> 00:37:20,493
that we could ride the
ferris wheel together.
424
00:37:20,494 --> 00:37:24,765
I had given up on
that kind of stuff.
425
00:37:25,499 --> 00:37:32,473
I had already accepted my fate to spend
the rest of my life managing this place.
426
00:37:38,012 --> 00:37:43,584
Where you'll live will have
mountains and ocean.
427
00:37:44,251 --> 00:37:48,422
It will be a good place
to raise a child.
428
00:37:50,224 --> 00:37:55,696
Tsugumi and you will be
able to live peacefully.
429
00:38:03,170 --> 00:38:05,973
But I don't...
430
00:38:07,675 --> 00:38:09,642
have such money.
431
00:38:09,643 --> 00:38:12,613
Don't worry about the money.
432
00:38:14,748 --> 00:38:17,952
What if it's a fraud?
433
00:38:20,454 --> 00:38:22,957
Just trust me.
434
00:38:32,499 --> 00:38:34,568
This will become...
435
00:38:35,903 --> 00:38:38,806
your second crime.
436
00:38:40,507 --> 00:38:46,113
Going further with this means
you will commit another crime.
437
00:38:50,551 --> 00:38:53,087
What will you do?
438
00:39:03,998 --> 00:39:06,200
Somehow...
439
00:39:08,235 --> 00:39:11,438
I end up following
in your footsteps...
440
00:39:13,874 --> 00:39:17,344
even though you didn't raise me.
441
00:39:19,513 --> 00:39:21,782
That's true.
442
00:39:23,651 --> 00:39:27,421
A path with no morals.
443
00:39:40,401 --> 00:39:43,337
Omikawa Makoto
444
00:40:03,457 --> 00:40:07,193
I'd like you to do me a favor.
445
00:40:07,194 --> 00:40:09,762
Then, why did you leave the...
446
00:40:09,763 --> 00:40:13,367
I want to buy some life insurance.
447
00:40:14,034 --> 00:40:16,436
You can't.
448
00:40:16,437 --> 00:40:22,343
- You are already...
- That's why I'm asking you.
449
00:40:23,210 --> 00:40:25,545
Doctor.
450
00:40:25,546 --> 00:40:31,118
You asked me before if I
had something to live for.
451
00:40:32,252 --> 00:40:34,788
I've found it.
452
00:40:35,022 --> 00:40:37,890
My wish now is...
453
00:40:37,891 --> 00:40:40,928
to die for it.
454
00:41:05,869 --> 00:41:07,369
What is it?
455
00:41:07,370 --> 00:41:13,443
I just wanted to let you know that
Michiki Hitomi has disappeared.
456
00:41:13,810 --> 00:41:16,545
She might have decided
to disappear.
457
00:41:16,546 --> 00:41:20,549
Or, she might have gone to
her friend's place in Chiba.
458
00:41:20,550 --> 00:41:23,219
I'll go visit her now.
459
00:41:25,155 --> 00:41:29,459
- Tsugumi, let's walk home together.
- Okay!
460
00:41:29,893 --> 00:41:32,462
What should we play with later?
461
00:41:32,996 --> 00:41:35,298
How about the jump rope?
462
00:41:52,215 --> 00:41:55,385
Thank you, ma'am!
463
00:41:58,788 --> 00:42:03,760
Three? Okay, thank you.
464
00:42:07,397 --> 00:42:08,897
Excuse me.
465
00:42:08,898 --> 00:42:10,667
Hello.
466
00:42:12,268 --> 00:42:14,436
All done.
467
00:42:14,437 --> 00:42:16,572
- Okay.
- Thank you.
468
00:42:16,573 --> 00:42:20,810
Please come again.
469
00:42:21,177 --> 00:42:25,014
- There's jelly in the fridge.
- Yay!
470
00:42:32,455 --> 00:42:34,424
Hello.
471
00:42:36,259 --> 00:42:38,794
Here for a facial shave?
472
00:42:38,795 --> 00:42:40,830
Have a seat.
473
00:42:49,739 --> 00:42:52,775
Do you live around here?
474
00:42:57,847 --> 00:43:00,250
What is that?
475
00:43:01,251 --> 00:43:02,619
That.
476
00:43:05,388 --> 00:43:07,122
This?
477
00:43:07,123 --> 00:43:09,826
It's a gift.
478
00:43:10,193 --> 00:43:12,494
From whom?
479
00:43:12,495 --> 00:43:14,230
Pardon?
480
00:43:16,699 --> 00:43:19,335
What's her name?
481
00:43:19,802 --> 00:43:22,338
Where is she right now?
482
00:43:26,809 --> 00:43:28,744
I don't know.
483
00:43:28,745 --> 00:43:32,282
I got this a long time ago.
484
00:43:38,521 --> 00:43:40,356
Ma'am?
485
00:43:45,128 --> 00:43:46,896
Where is Rena?
486
00:43:47,063 --> 00:43:49,699
Jiggle, jiggle.
487
00:43:50,867 --> 00:43:53,503
I'm here to see Rena.
488
00:43:54,470 --> 00:43:58,041
- I'm not following you.
- I am...
489
00:43:58,808 --> 00:44:01,377
Rena's mother.
490
00:44:03,713 --> 00:44:06,481
I'm sorry, but...
491
00:44:06,482 --> 00:44:07,582
I don't know who
you're talking about...
492
00:44:07,583 --> 00:44:10,286
I don't know who
you're talking about...
493
00:44:21,731 --> 00:44:24,634
- Jiggle...
- Rena!
494
00:44:25,435 --> 00:44:27,537
Rena!
495
00:44:28,004 --> 00:44:29,639
Rena!
496
00:44:30,039 --> 00:44:32,307
It's your mama!
497
00:44:32,308 --> 00:44:35,644
- I came to see you!
- I'll contact you later.
498
00:44:35,645 --> 00:44:38,614
Please leave for now.
499
00:44:38,915 --> 00:44:40,349
Why?
500
00:44:40,350 --> 00:44:43,418
Will you explain why?
501
00:44:43,419 --> 00:44:48,156
Because her mother is not here right now.
502
00:44:48,157 --> 00:44:51,727
- She is not...
- She is the mother!
503
00:44:51,728 --> 00:44:53,730
Please leave.
504
00:44:59,402 --> 00:45:01,003
Found it!
505
00:45:01,604 --> 00:45:03,005
Here.
506
00:45:03,906 --> 00:45:10,012
You can't find such a
good mother anywhere else.
507
00:45:14,117 --> 00:45:15,818
Rena?
508
00:45:16,519 --> 00:45:19,489
I'm here to pick you up.
509
00:45:20,590 --> 00:45:22,291
Rena?
510
00:45:23,693 --> 00:45:25,395
It's your mama.
33724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.