All language subtitles for Middlemarch (1994) part 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:57,691 --> 00:01:00,594 Tertius, here is a letter for you. 3 00:01:07,034 --> 00:01:09,036 It’s my uncle Godwin. 4 00:01:14,141 --> 00:01:16,944 Rosamond... 5 00:01:16,944 --> 00:01:18,946 it will be impossible to live with you 6 00:01:18,979 --> 00:01:21,214 if you continue to deceive me. 7 00:01:24,751 --> 00:01:27,888 “Dear Tertius, don’t set your wife to write to me 8 00:01:27,888 --> 00:01:30,557 “when you have anything to ask. 9 00:01:30,557 --> 00:01:32,926 “It is a roundabout wheedling sort of thing 10 00:01:32,960 --> 00:01:35,662 “which I should not have credited you with. 11 00:01:35,662 --> 00:01:38,465 “I never choose to write to a woman on matters of business. 12 00:01:38,498 --> 00:01:41,902 “As to my supplying you with – 13 00:01:41,902 --> 00:01:43,737 “£1,000, 14 00:01:43,737 --> 00:01:47,174 “I can do nothing of the sort.” 15 00:01:47,174 --> 00:01:50,110 Oh, read the rest yourself. it sticks in my throat! 16 00:01:51,912 --> 00:01:54,114 Will this be enough to convince you of the harm 17 00:01:54,114 --> 00:01:56,516 you do with your secret meddling? 18 00:01:56,516 --> 00:01:59,386 I had nearly resolved on going to Quallingham myself. 19 00:01:59,386 --> 00:02:02,289 It would have caused me pain to do it, 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,124 yet it might have been of some use. 21 00:02:04,124 --> 00:02:06,893 But it has never been of any use to me to think of anything. 22 00:02:06,893 --> 00:02:09,463 I’m at the mercy of your devices. 23 00:02:09,463 --> 00:02:12,432 If you mean to resist every wish I express, 24 00:02:12,432 --> 00:02:15,402 for God’s sake, say so and defy me! 25 00:02:15,402 --> 00:02:17,771 I should at least know what I am doing then! 26 00:02:27,214 --> 00:02:29,116 Oh Rosy. 27 00:02:29,116 --> 00:02:32,219 Can’t you see that nothing can be so fatal 28 00:02:32,219 --> 00:02:34,521 as a lack of openness, 29 00:02:34,521 --> 00:02:36,790 of confidence between us? 30 00:02:36,790 --> 00:02:39,226 Will you only say that you have been mistaken, 31 00:02:39,226 --> 00:02:43,630 and that I may depend on your not acting secretly in the future? 32 00:02:43,664 --> 00:02:46,099 You expect me to make promises, 33 00:02:46,099 --> 00:02:48,935 when you have use such cruel words against me?! 34 00:02:48,969 --> 00:02:52,539 I think you ought to apologize. 35 00:02:52,539 --> 00:02:54,808 You should allow for a man’s words 36 00:02:54,808 --> 00:02:57,244 when he’s disappointed and provoked. 37 00:02:57,244 --> 00:03:00,013 You and I can’t have opposite interests. 38 00:03:00,047 --> 00:03:02,816 I only wished to prevent you 39 00:03:02,816 --> 00:03:05,719 from hurrying us into wretchedness 40 00:03:05,719 --> 00:03:07,854 without any necessity! 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,590 It is so very hard 42 00:03:10,590 --> 00:03:13,360 to be disgraced here, 43 00:03:13,360 --> 00:03:16,096 amongst the people that we know. 44 00:03:18,031 --> 00:03:21,168 And to live in such a miserable way. 45 00:03:24,271 --> 00:03:29,276 I wish I had died with the baby. 46 00:03:29,276 --> 00:03:31,511 Come here. 47 00:03:54,568 --> 00:03:56,770 What if we redesigned it... 48 00:03:56,770 --> 00:03:58,705 on a smaller scale? 49 00:04:01,441 --> 00:04:03,877 Chettam: It is very sad, 50 00:04:03,877 --> 00:04:06,613 but you would need to be as rich as Croesus 51 00:04:06,613 --> 00:04:09,449 to build any model village. 52 00:04:09,449 --> 00:04:11,518 You saw for yourself in Yorkshire 53 00:04:11,518 --> 00:04:14,187 what would be required. 54 00:04:14,221 --> 00:04:17,023 I’ve already examined the figures. 55 00:04:17,023 --> 00:04:20,193 I must confess, they surprised me too. 56 00:04:20,227 --> 00:04:23,930 Garth: It is a great shame. 57 00:04:23,964 --> 00:04:25,932 But I would be a greater one 58 00:04:25,932 --> 00:04:28,235 to botch it up from a shortage of resources. 59 00:04:28,235 --> 00:04:30,637 And there are a great many good ideas 60 00:04:30,637 --> 00:04:33,807 for you to put to work at your cottages at Freshitt. 61 00:04:37,244 --> 00:04:39,179 Yes. 62 00:04:42,949 --> 00:04:45,719 Thank you, Mr. Garth. You’ve been very helpful. 63 00:04:45,719 --> 00:04:49,256 Thank you, both. 64 00:04:56,363 --> 00:05:00,300 Bulstrode: It was good of you, doctor, to attend on me so promptly. 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,269 (tapping) 66 00:05:02,302 --> 00:05:04,571 - Well that sounds satisfactory. - Oh. 67 00:05:04,571 --> 00:05:06,873 There is a slight irregularity of the pulse. 68 00:05:06,907 --> 00:05:09,342 The insomnia would not be anything to worry about, 69 00:05:09,342 --> 00:05:11,578 but you seem to be overextending yourself. 70 00:05:11,578 --> 00:05:15,081 It would be well for you to relax your attention to business for a while. 71 00:05:15,081 --> 00:05:18,685 - If that’s possible. - That is what I hope to do. 72 00:05:18,685 --> 00:05:21,321 If the cholera should come to Middlemarch – 73 00:05:21,321 --> 00:05:23,757 as many believe it will – 74 00:05:23,757 --> 00:05:26,793 I fear its effects on a delicate constitution such as mine. 75 00:05:26,793 --> 00:05:29,262 - You can congratulate yourself on doing your share 76 00:05:29,262 --> 00:05:32,966 towards protecting Middlemarch from infection. - True. 77 00:05:32,966 --> 00:05:35,569 But I have, in any case, 78 00:05:35,569 --> 00:05:38,538 been contemplating a withdrawal from public business. 79 00:05:39,906 --> 00:05:42,509 I think of changing my residence 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,644 and retiring to the coast. 81 00:05:44,644 --> 00:05:46,313 I see. 82 00:05:46,313 --> 00:05:49,316 I have, for some time, felt that I should 83 00:05:49,349 --> 00:05:52,652 open this subject with you, in relation to our hospital. 84 00:05:55,555 --> 00:05:58,358 In the circumstances I have indicated, 85 00:05:58,358 --> 00:06:02,929 I must cease to have any personal share in the management. 86 00:06:02,929 --> 00:06:06,333 And that being so, I would wish to withhold 87 00:06:06,366 --> 00:06:09,803 any further financial contribution as well. 88 00:06:12,839 --> 00:06:15,642 The loss to the hospital can hardly be made up, I fear. 89 00:06:15,642 --> 00:06:17,644 Oh... 90 00:06:17,644 --> 00:06:21,281 I suggest an amalgamation of the two hospitals under a common management. 91 00:06:21,281 --> 00:06:24,484 But that implies an end to all my reforms here. 92 00:06:24,484 --> 00:06:27,954 Sacrifices are demanded of us all. 93 00:06:27,988 --> 00:06:30,523 We must all be prepared to submit to the divine will. 94 00:06:30,523 --> 00:06:33,860 As to the funding, I’ve already spoken to Mrs. Casaubon. 95 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 It seems she may be willing to take my place as chief benefactor. 96 00:06:37,731 --> 00:06:40,033 Thank you, Mr. Bulstrode. I’m obliged to you 97 00:06:40,033 --> 00:06:43,069 for giving me full notice. 98 00:06:43,103 --> 00:06:45,405 I am not sure whether I shall be able 99 00:06:45,405 --> 00:06:48,275 to continue at the hospital. 100 00:06:48,275 --> 00:06:49,943 Partly through devoting so much time 101 00:06:49,943 --> 00:06:51,444 to my unpaid work, 102 00:06:51,444 --> 00:06:54,180 I have slipped into money difficulties. 103 00:06:54,214 --> 00:06:56,216 Oh, I see. 104 00:06:56,216 --> 00:06:59,119 Which I can see no way out of. 105 00:06:59,119 --> 00:07:01,187 Unless... 106 00:07:01,221 --> 00:07:03,323 someone who trusts me and my future 107 00:07:03,323 --> 00:07:05,258 would advance me a sum without security. 108 00:07:09,863 --> 00:07:11,431 It would take £1,000 109 00:07:11,431 --> 00:07:15,969 to save me from the bailiffs. 110 00:07:15,969 --> 00:07:20,173 That is why I mention my position to you. 111 00:07:20,206 --> 00:07:22,142 I see. 112 00:07:22,142 --> 00:07:26,079 Well, I’m grieved, but not surprised. 113 00:07:26,079 --> 00:07:28,248 I have always regretted your alliance 114 00:07:28,248 --> 00:07:30,317 with my brother-in-law’s family, 115 00:07:30,317 --> 00:07:32,686 which has ever been of prodigal habits. 116 00:07:32,686 --> 00:07:36,656 And which has been already much indebted to me. 117 00:07:36,656 --> 00:07:39,192 My advice to you, Dr. Lydgate, 118 00:07:39,192 --> 00:07:41,494 is that instead of involving yourself 119 00:07:41,494 --> 00:07:45,198 in further obligations, you should simply become a bankrupt. 120 00:07:48,535 --> 00:07:51,104 It will be a trial. 121 00:07:51,104 --> 00:07:54,741 But trial, my dear sir, is our portion here on earth. 122 00:07:58,244 --> 00:08:00,180 (crowd chattering) 123 00:08:11,057 --> 00:08:13,526 Man: Shh-shh-shh. Let him concentrate. 124 00:08:17,764 --> 00:08:21,368 - (laughing) - Man: Dear, oh dear, oh dear. 125 00:08:29,309 --> 00:08:31,678 - (cheering) - Game to Mr. Harrigan. 126 00:08:38,785 --> 00:08:40,720 Bambridge: Bad luck, Dr. Lydgate. 127 00:08:43,456 --> 00:08:45,392 (crowd “oohs”) 128 00:08:51,431 --> 00:08:53,400 Do another, sir? 129 00:08:53,433 --> 00:08:56,302 - Certainly. - Lydgate, 130 00:08:56,302 --> 00:08:58,571 Mr. Farebrother is anxious to speak to you. 131 00:09:00,006 --> 00:09:02,208 Farebrother. 132 00:09:02,242 --> 00:09:04,144 Yes, he’s just outside. 133 00:09:06,179 --> 00:09:08,415 Yes, he is, of course. 134 00:09:08,448 --> 00:09:10,450 I just finished a game. 135 00:09:10,450 --> 00:09:12,619 Excuse me. Excuse me, gentlemen. 136 00:09:17,557 --> 00:09:20,560 - What does he want, do you know? - Nothing. 137 00:09:20,560 --> 00:09:23,563 I thought you might like an excuse to leave off in there. 138 00:09:24,731 --> 00:09:26,833 No offense. 139 00:09:29,169 --> 00:09:31,304 I’ve been there myself before now. 140 00:09:36,576 --> 00:09:38,945 Thanks, Fred. 141 00:09:38,945 --> 00:09:41,281 Rosy will be wondering what’s become of me. 142 00:09:41,281 --> 00:09:43,216 Right. 143 00:10:13,146 --> 00:10:15,482 (distant dog barking) 144 00:10:32,966 --> 00:10:35,235 You all right, old chap? Whoa. 145 00:10:38,438 --> 00:10:41,875 You’re in no fit state to walk. 146 00:10:41,875 --> 00:10:45,078 Where are you going? 147 00:10:45,078 --> 00:10:47,080 To see an old friend. 148 00:10:47,080 --> 00:10:49,616 Only Bulstrode. Must see only Bulstrode. 149 00:10:49,616 --> 00:10:52,385 I’ll take you to Stone Court. Come on. 150 00:10:54,154 --> 00:10:56,055 You’re very good, sir, you’re very good. 151 00:11:01,194 --> 00:11:03,463 Have you known Mr. Bulstrode a long time? 152 00:11:03,463 --> 00:11:05,832 (panting) Oh...yes. 153 00:11:08,668 --> 00:11:12,205 Put him in the small bedroom, Mrs. Abel. 154 00:11:12,205 --> 00:11:15,909 Come on now. Not much further. 155 00:11:15,942 --> 00:11:19,045 My housekeeper will make him comfortable. 156 00:11:19,045 --> 00:11:21,214 He needs a doctor. 157 00:11:21,214 --> 00:11:24,017 You’d best lose no time. 158 00:11:24,017 --> 00:11:25,818 - He looks bad to me. - Thank you. 159 00:11:25,852 --> 00:11:28,488 Perhaps you’d oblige me by sending for Dr. Lydgate, 160 00:11:28,488 --> 00:11:30,857 - If you’re going that way. - Aye, I will. 161 00:11:35,528 --> 00:11:37,497 Garth: Mr. Bulstrode? 162 00:11:43,503 --> 00:11:46,940 I want you to put your business in some other hands than mine. 163 00:11:46,940 --> 00:11:48,875 I’m sorry about this... 164 00:11:50,577 --> 00:11:53,846 but I must give it up. 165 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Will you take a seat, Mr. Garth? 166 00:11:59,886 --> 00:12:02,355 I’ll stand. Thank you, sir. 167 00:12:02,355 --> 00:12:06,192 (scoffs) No doubt you’ll be led to this 168 00:12:06,192 --> 00:12:09,395 by some slander from that unhappy creature. 169 00:12:09,395 --> 00:12:12,732 I believe he told the truth, Mr. Bulstrode. 170 00:12:12,732 --> 00:12:16,569 And I can’t be happy in working with you or – 171 00:12:16,569 --> 00:12:19,772 profiting by you anymore. 172 00:12:19,806 --> 00:12:22,408 It hurts my mind. 173 00:12:22,408 --> 00:12:24,744 What did he tell you? 174 00:12:24,744 --> 00:12:27,380 No need to repeat it. 175 00:12:27,380 --> 00:12:30,483 I’ll never talk of it with anyone else. 176 00:12:32,418 --> 00:12:34,220 It’s not for me to make your life 177 00:12:34,220 --> 00:12:36,656 any harder than it is. 178 00:12:36,656 --> 00:12:39,826 But you do make it harder by turning your back on me. 179 00:12:39,826 --> 00:12:44,097 That, I am forced to do. I am sorry. 180 00:12:45,665 --> 00:12:47,900 A man may do wrong 181 00:12:47,900 --> 00:12:51,104 and wish he might rise clear of it, 182 00:12:51,104 --> 00:12:53,906 and not be able to. 183 00:12:53,906 --> 00:12:56,976 If that’s how it is with you, well... 184 00:12:59,045 --> 00:13:01,648 I’m very sorry for you. 185 00:13:01,681 --> 00:13:04,150 But, I have that feeling inside me 186 00:13:04,150 --> 00:13:06,486 that I can’t go on working with you. 187 00:13:06,486 --> 00:13:09,122 That’s all, Mr. Bulstrode. 188 00:13:13,126 --> 00:13:15,361 I’d best be going now. 189 00:13:17,130 --> 00:13:19,165 One moment! 190 00:13:19,165 --> 00:13:21,901 I must have your solemn assurance that you will not repeat 191 00:13:21,901 --> 00:13:24,604 these slanderous allegations to any living soul. 192 00:13:24,604 --> 00:13:27,140 Why should I say it if I didn’t mean it? 193 00:13:27,140 --> 00:13:30,276 I’m not in any fear of you. 194 00:13:30,310 --> 00:13:32,278 I’ll take your message to the doctor. Good day. 195 00:13:41,721 --> 00:13:44,457 Bulstrode: The man was in my employment many years ago. 196 00:13:44,457 --> 00:13:46,592 Afterwards, he went to America. 197 00:13:46,592 --> 00:13:49,262 I feel I should do my utmost for him. 198 00:13:49,262 --> 00:13:50,663 What’s his name? 199 00:13:50,697 --> 00:13:53,066 Raffles. John Raffle. 200 00:13:53,099 --> 00:13:55,968 The case is serious, I apprehend. 201 00:13:56,002 --> 00:13:58,638 Yes and no. He had a good constitution to start with, 202 00:13:58,638 --> 00:14:00,573 but years of abuse have weakened him. 203 00:14:00,606 --> 00:14:02,975 - (Raffles moaning) - The symptoms you describe 204 00:14:02,975 --> 00:14:06,813 are consistent with delirium tremens, not fatal in itself, 205 00:14:06,846 --> 00:14:09,115 but his liver may give out at any time. 206 00:14:09,115 --> 00:14:11,484 His system is full of poison. 207 00:14:15,121 --> 00:14:17,123 I’ve seen men pull through worse 208 00:14:17,123 --> 00:14:20,226 - and live to tell the tale. - Ah. 209 00:14:20,226 --> 00:14:22,428 He should be well watched. 210 00:14:22,462 --> 00:14:24,497 Who will attend him? 211 00:14:24,497 --> 00:14:26,999 Unfortunately, Mrs. Bulstrode is away 212 00:14:27,033 --> 00:14:29,235 visiting her sister, and my housekeeper 213 00:14:29,235 --> 00:14:31,304 is but newly in my service. 214 00:14:31,304 --> 00:14:33,406 I shall take responsibility myself 215 00:14:33,406 --> 00:14:37,110 - to oversee things. - Get him to take as much fluid as possible. 216 00:14:37,143 --> 00:14:39,212 Water and tea. 217 00:14:39,212 --> 00:14:41,114 Absolutely no alcoholic liquors. 218 00:14:43,783 --> 00:14:47,053 New symptoms may arise. I shall come again tomorrow morning. 219 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 Thank you. 220 00:14:49,055 --> 00:14:52,325 - You’re very good. - Strange, is it not? 221 00:14:52,325 --> 00:14:55,328 I wonder what it is makes us care for one another. 222 00:14:55,328 --> 00:14:57,330 When we do, that is. 223 00:15:09,075 --> 00:15:13,045 Man: Careful with that one. Prop it on the side. 224 00:15:16,382 --> 00:15:18,384 - Man: Have you got it? - (whispering) 225 00:15:18,418 --> 00:15:20,052 Man: Go ahead. 226 00:15:20,086 --> 00:15:22,121 Slide it in. 227 00:15:27,960 --> 00:15:30,196 Ah, Dr. Lydgate. 228 00:15:30,196 --> 00:15:32,765 I took the trouble of coming over in person, 229 00:15:32,765 --> 00:15:36,436 just to make sure everything was done with the least inconvenience 230 00:15:36,436 --> 00:15:39,772 - to yourself and Mrs. Lydgate. - Did you? Yes. 231 00:15:39,772 --> 00:15:41,641 I see. 232 00:15:41,641 --> 00:15:43,576 Where is Mrs. Lydgate? Is she at home? 233 00:15:54,253 --> 00:15:56,889 Oh Rosy. Rosy. 234 00:16:00,226 --> 00:16:02,195 Forgive me for this misery. 235 00:16:03,296 --> 00:16:06,132 We shall weather it. 236 00:16:06,132 --> 00:16:08,601 I went to papa when the men came. 237 00:16:08,601 --> 00:16:10,670 He said he could do nothing about the debt, 238 00:16:10,670 --> 00:16:14,207 that if he paid this one, there would only be a half a dozen more. 239 00:16:14,207 --> 00:16:16,609 He said I am to come and live at home again 240 00:16:16,609 --> 00:16:19,212 until you have found a proper place for me. 241 00:16:20,880 --> 00:16:24,217 Should you object to that, Tertius? 242 00:16:24,250 --> 00:16:26,052 Do as you like. 243 00:16:31,324 --> 00:16:33,159 I shall not go until tomorrow. 244 00:16:33,159 --> 00:16:35,328 I want to pack my clothes. 245 00:16:35,328 --> 00:16:37,363 Why not wait a little longer? 246 00:16:37,363 --> 00:16:40,399 I might get my neck broken and that would solve all your problems. 247 00:16:40,399 --> 00:16:42,802 I see you do not wish me to go. 248 00:16:42,802 --> 00:16:46,105 Why can you not say so without that sort of violence? 249 00:16:46,105 --> 00:16:49,976 I will stay here until you request me to do otherwise. 250 00:16:51,811 --> 00:16:56,048 It cannot be Thy will, Lord, surely, 251 00:16:56,048 --> 00:16:58,584 that this wretch should live to destroy me; 252 00:17:00,620 --> 00:17:02,655 that all my great works, 253 00:17:02,655 --> 00:17:05,691 not for my glory, Lord, but for Thine, 254 00:17:05,691 --> 00:17:08,160 should slip from my fingers. 255 00:17:08,194 --> 00:17:10,463 Surely Thou will 256 00:17:10,463 --> 00:17:13,366 release this wretched sinner here, 257 00:17:13,366 --> 00:17:15,468 and take him to You, 258 00:17:15,468 --> 00:17:18,070 so that I may continue Thy holy work on earth. 259 00:17:23,342 --> 00:17:27,580 Why do you continue to torment me? 260 00:17:27,580 --> 00:17:30,716 Why do you not die? 261 00:17:39,392 --> 00:17:41,694 I’ll water him for you, sir. 262 00:17:41,694 --> 00:17:43,596 Good boy. 263 00:17:50,770 --> 00:17:52,872 What do you think? 264 00:17:52,872 --> 00:17:54,807 The symptoms are worse. 265 00:17:56,075 --> 00:17:58,044 You’re less hopeful? 266 00:17:58,077 --> 00:18:00,413 No. I think he may yet come round. 267 00:18:00,413 --> 00:18:02,114 (Raffles whimpers) 268 00:18:02,148 --> 00:18:04,517 I’m going to try him with opium. 269 00:18:05,785 --> 00:18:09,422 Every two hours. Two drops, precisely, in water. 270 00:18:09,422 --> 00:18:13,426 - Nothing alcoholic at all. - He asks for brandy whenever he wakes. 271 00:18:13,426 --> 00:18:15,094 He loves best what’s worst for him. 272 00:18:17,063 --> 00:18:18,764 Many men could say that. 273 00:18:20,533 --> 00:18:22,468 (Raffles muttering) 274 00:18:28,507 --> 00:18:33,112 Dr. Lydgate, you seem disturbed, if I may say so. You are troubled, are you not? 275 00:18:33,112 --> 00:18:35,548 The only change in my fortunes is that my creditors 276 00:18:35,548 --> 00:18:38,184 are even now carrying away some of my household goods. 277 00:18:38,184 --> 00:18:41,187 - Good morning. - No stay, Dr. Lydgate, stay. 278 00:18:41,187 --> 00:18:43,689 I have been reconsidering. 279 00:18:43,689 --> 00:18:47,426 Mrs. Bulstrode is anxious for her niece, and I, myself, 280 00:18:47,426 --> 00:18:50,663 should grieve at the calamitous change in your position. 281 00:18:50,663 --> 00:18:54,066 You have supported me steadfastly in my efforts 282 00:18:54,100 --> 00:18:57,303 to raise the spiritual and bodily health of my neighbors. 283 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 And I have but few friends. 284 00:18:59,305 --> 00:19:02,375 I think you have been – I think you are – 285 00:19:02,375 --> 00:19:07,279 a friend to me. I think you are. 286 00:19:07,279 --> 00:19:09,315 £1,000, you said 287 00:19:09,315 --> 00:19:12,284 would suffice to free you from your burdens? 288 00:19:14,387 --> 00:19:16,956 Yes. 289 00:19:16,956 --> 00:19:19,925 I should be deeply obliged to you. 290 00:19:19,959 --> 00:19:21,827 And I shall have great pleasure 291 00:19:21,861 --> 00:19:25,765 in being of service to you, Dr. Lydgate. 292 00:19:35,074 --> 00:19:38,411 Rosamond, we are out of our difficulties. 293 00:19:38,444 --> 00:19:41,380 I’ve cleared all our debts today. 294 00:19:41,380 --> 00:19:44,550 Everything is secured. 295 00:19:44,583 --> 00:19:46,519 The furniture, the silver, 296 00:19:46,519 --> 00:19:50,623 the jewelry, everything. 297 00:19:58,197 --> 00:20:01,867 Rosy, I’m so sorry. 298 00:20:01,867 --> 00:20:04,737 The anguish I must have caused you. 299 00:20:06,439 --> 00:20:08,474 But now I have a chance to make a new start. 300 00:20:08,474 --> 00:20:11,544 - But how has it been managed? - Bulstrode. 301 00:20:11,544 --> 00:20:13,546 Bulstrode has been more than generous. 302 00:20:13,546 --> 00:20:15,681 There. You see, Tertius? 303 00:20:15,681 --> 00:20:17,550 Did I not tell you that our friends 304 00:20:17,550 --> 00:20:19,552 would not wish us to be without money? 305 00:20:19,552 --> 00:20:22,054 Yes, and you were right. But we must learn from this, 306 00:20:22,054 --> 00:20:23,889 and try to be more economical. 307 00:20:23,889 --> 00:20:26,158 I will devote more time to my practice. 308 00:20:26,158 --> 00:20:30,696 - We must be more careful with our household expenses. - Oh yes, of course. 309 00:20:30,730 --> 00:20:34,066 But, Tertius, you are not saying that we shall not entertain guests? 310 00:20:34,100 --> 00:20:37,670 Will Ladislaw has written to me. He’s coming to Middlemarch on business. 311 00:20:37,670 --> 00:20:39,572 I didn’t know how to reply, but... 312 00:20:39,572 --> 00:20:41,774 we can give a dinner party for him now. 313 00:20:41,774 --> 00:20:43,943 - Can we not? - Yes, why not? 314 00:20:43,943 --> 00:20:45,978 A small one. 315 00:20:45,978 --> 00:20:48,581 Why not? 316 00:20:48,581 --> 00:20:52,118 - If that will make you happy. - Oh, Tertius. 317 00:20:53,886 --> 00:20:55,955 It makes me very happy. 318 00:20:55,955 --> 00:20:57,890 Oh. 319 00:21:06,265 --> 00:21:08,267 Nick! 320 00:21:08,267 --> 00:21:10,169 I think I’m going. 321 00:21:11,770 --> 00:21:15,708 It’s a terrible thing, a frightening thing, Nick, 322 00:21:15,708 --> 00:21:18,110 to be nowhere, 323 00:21:18,110 --> 00:21:20,146 to be nothing. 324 00:21:20,179 --> 00:21:22,248 I wish you were! 325 00:21:22,281 --> 00:21:24,250 I wish you were in hell. 326 00:21:24,283 --> 00:21:25,918 (knocks on door) 327 00:21:28,020 --> 00:21:30,923 Bulstrode: Ah, Mrs. Abel, there you are. 328 00:21:30,923 --> 00:21:32,458 Yes, sir? 329 00:21:32,458 --> 00:21:35,528 I shall sit up in my room after dinner. 330 00:21:35,561 --> 00:21:38,864 - Don’t hesitate to call me if there’s any change. - Yes, sir. 331 00:21:38,864 --> 00:21:43,435 You know the dose? Two drops, every two hours. 332 00:21:43,469 --> 00:21:45,838 - No more. - Yes, sir. 333 00:21:45,838 --> 00:21:47,773 Very good. 334 00:21:55,047 --> 00:21:57,049 All right now. 335 00:21:57,049 --> 00:21:59,318 All right, there we are. 336 00:21:59,318 --> 00:22:01,754 It’ll make thee feel better. 337 00:22:04,023 --> 00:22:07,092 - (Raffles yelling) Give me some brandy! - Mrs. Abel: Oh, I don’t know. 338 00:22:07,126 --> 00:22:09,461 I couldn’t take it on myself. 339 00:22:09,495 --> 00:22:13,065 (arguing) 340 00:22:13,065 --> 00:22:16,402 Mrs. Abel: Well, I’ll go and ask the master then. 341 00:22:16,402 --> 00:22:18,704 (footsteps approach) 342 00:22:20,139 --> 00:22:22,575 - (knocks) - Mr. Bulstrode, sir! 343 00:22:22,575 --> 00:22:25,778 - What is it? - Can I give him a little brandy or port wine 344 00:22:25,778 --> 00:22:27,780 just to settle him? 345 00:22:27,780 --> 00:22:30,416 He’s terrible restless, and feels himself sinking. 346 00:22:30,416 --> 00:22:32,885 What do you think, sir? Can I? 347 00:22:32,885 --> 00:22:35,754 - (Raffles yells) - Just a couple of glasses, sir, 348 00:22:35,754 --> 00:22:38,991 to nourish his blood a bit, poor creature. 349 00:22:38,991 --> 00:22:41,627 Can I have the key to the wine cupboard, sir? 350 00:22:43,696 --> 00:22:46,532 It’s not a time to spare when people are at death’s door. 351 00:22:46,532 --> 00:22:48,434 Wait! 352 00:22:53,539 --> 00:22:56,642 (Raffles continues wailing) 353 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Oh thank you, sir. 354 00:23:00,045 --> 00:23:02,648 I’ll dose him up directly. I’m sure it’s for the best. 355 00:23:23,302 --> 00:23:26,071 - Mrs. Abel: There. - (Raffles moans) 356 00:23:26,071 --> 00:23:27,740 Careful. 357 00:23:29,608 --> 00:23:31,543 Careful! 358 00:23:34,513 --> 00:23:36,782 Now that’s enough. Give me that now. 359 00:23:36,782 --> 00:23:39,318 - That’s it. - (Raffles coughing) 360 00:23:49,094 --> 00:23:51,030 I don’t understand. 361 00:23:55,701 --> 00:23:57,970 When did the change begin? 362 00:23:57,970 --> 00:24:00,306 Between 3:00 and 4:00 I’m told. 363 00:24:00,339 --> 00:24:02,675 I did not watch with him last night. 364 00:24:02,708 --> 00:24:05,778 I was overworn. I left him in Mrs. Abel’s care. 365 00:24:06,879 --> 00:24:09,114 And she understood the dosage? 366 00:24:09,114 --> 00:24:10,716 Of course. 367 00:24:21,193 --> 00:24:23,128 It’s over. 368 00:24:31,804 --> 00:24:34,006 More work for the undertaker, eh? 369 00:24:34,006 --> 00:24:36,008 Morning to you, Mr. Bambridge. 370 00:24:36,008 --> 00:24:40,179 - Good day. - Passed you by Lowick churchyard again this morning. 371 00:24:40,179 --> 00:24:42,181 Trade must be very good. 372 00:24:42,181 --> 00:24:44,850 In point of fact, he was a poor man with no friends. 373 00:24:44,850 --> 00:24:50,222 Bulstrode paid it all. Bulstrode’s a close man. 374 00:24:50,222 --> 00:24:53,792 Close as wax. Well known for it. 375 00:24:53,792 --> 00:24:56,128 So why is he paying for another man’s funeral? 376 00:24:56,128 --> 00:24:58,864 - Who was the man? - His name’s Raffles. 377 00:24:58,864 --> 00:25:01,433 Raffles? 378 00:25:01,433 --> 00:25:03,702 Raffles and Bulstrode. 379 00:25:03,702 --> 00:25:06,138 Bambridge: Raffles told me 380 00:25:06,138 --> 00:25:09,842 he could tap Bulstrode for any amount. 381 00:25:09,842 --> 00:25:11,810 And now he’s dead. 382 00:25:11,810 --> 00:25:15,614 - Where did he die? - At Stone Court, sir. 383 00:25:15,614 --> 00:25:19,685 The housekeeper said he was a relation of the master’s, but he wasn’t. 384 00:25:19,685 --> 00:25:22,054 Was there any doctor in attendance? 385 00:25:22,054 --> 00:25:25,057 Ah! Dr. Lydgate. 386 00:25:25,057 --> 00:25:27,593 When a man’s been enticed to a lonely house, 387 00:25:27,593 --> 00:25:30,062 nobody to come near but Dr. Lydgate? 388 00:25:30,062 --> 00:25:32,097 Well known for cutting up folk 389 00:25:32,097 --> 00:25:34,533 before the breath is well out of their body. 390 00:25:34,533 --> 00:25:38,971 And now, he’s paying off Mr. Byles the butcher 391 00:25:38,971 --> 00:25:42,174 with a bill that’s been running a twelvemonth. Hmph! 392 00:25:42,174 --> 00:25:45,010 I don’t need anybody telling me there’s been more going on 393 00:25:45,044 --> 00:25:47,112 nor the prayer book’s got a service for. 394 00:25:47,112 --> 00:25:50,449 I don’t need to sit winking and blinking and thinking. 395 00:25:50,449 --> 00:25:53,318 - They should dig him up and have the crowner. - That’s right. 396 00:25:53,352 --> 00:25:56,355 That being done, if there was foul play, they should point it out. 397 00:25:56,355 --> 00:25:59,324 Not they, Hiram. Oh, I know what doctors are, 398 00:25:59,358 --> 00:26:01,193 they’re a deal too cunning. 399 00:26:01,193 --> 00:26:03,228 This Lydgate... will have drugs 400 00:26:03,262 --> 00:26:06,031 you can neither smell nor see. 401 00:26:06,031 --> 00:26:09,034 You mark my words, they’ve done away with that poor soul. 402 00:26:09,068 --> 00:26:10,836 The pair of them! 403 00:26:14,206 --> 00:26:16,108 (chatting) 404 00:26:40,666 --> 00:26:42,534 (gavel raps) 405 00:26:42,568 --> 00:26:44,803 If the meeting would come to order. 406 00:26:44,803 --> 00:26:49,641 The purpose of this extraordinary meeting 407 00:26:49,675 --> 00:26:51,643 is to review the measures taken 408 00:26:51,677 --> 00:26:54,713 against the recent case of cholera in the town. 409 00:26:54,713 --> 00:26:57,716 And to consider further measures, 410 00:26:57,716 --> 00:26:59,852 principally the acquisition of land 411 00:26:59,852 --> 00:27:03,088 to be used as a burial ground. 412 00:27:03,122 --> 00:27:05,023 Mr. Bulstrode. 413 00:27:11,029 --> 00:27:12,598 Mr. Chairman? 414 00:27:12,598 --> 00:27:15,033 I request permission to speak 415 00:27:15,033 --> 00:27:17,169 on a matter of public feeling. 416 00:27:17,169 --> 00:27:18,604 Man: Aye. 417 00:27:18,604 --> 00:27:21,540 I think most gentlemen here know what I’m talking about. 418 00:27:21,540 --> 00:27:23,876 (crowd murmurs) 419 00:27:23,876 --> 00:27:25,911 Very well, Mr. Hawley. 420 00:27:27,646 --> 00:27:29,982 I am speaking now, not simply for myself, 421 00:27:29,982 --> 00:27:32,818 but on behalf of a group 422 00:27:32,818 --> 00:27:34,786 of my fellow townsmen. 423 00:27:34,786 --> 00:27:36,889 Eight in all, all present here today. 424 00:27:36,889 --> 00:27:39,358 (agrees) 425 00:27:39,358 --> 00:27:41,827 We call upon Mr. Bulstrode 426 00:27:41,827 --> 00:27:43,695 to resign, 427 00:27:43,729 --> 00:27:46,331 immediately 428 00:27:46,331 --> 00:27:48,600 and for good 429 00:27:48,600 --> 00:27:51,503 from all those public positions which he now holds, 430 00:27:51,503 --> 00:27:54,339 not simply as a taxpayer, 431 00:27:54,373 --> 00:27:57,276 but as a gentleman amongst gentlemen. 432 00:27:57,276 --> 00:27:59,678 (murmuring) 433 00:28:01,046 --> 00:28:04,383 There are practices and there are acts 434 00:28:04,383 --> 00:28:06,385 which the law cannot visit – 435 00:28:06,385 --> 00:28:10,522 though they may be worse than many things which are legally punishable. 436 00:28:11,857 --> 00:28:13,825 A man, now dead, 437 00:28:13,859 --> 00:28:17,763 a man who died in Mr. Bulstrode’s home 438 00:28:17,763 --> 00:28:20,332 alleged to more than one person 439 00:28:20,332 --> 00:28:23,035 that Mr. Bulstrode was for many years 440 00:28:23,035 --> 00:28:25,304 engaged in nefarious practices. 441 00:28:25,304 --> 00:28:27,072 (crowd murmurs) 442 00:28:28,340 --> 00:28:30,342 That he won his great fortune 443 00:28:30,342 --> 00:28:32,344 by dishonest means 444 00:28:32,344 --> 00:28:35,480 and held onto it by worse. 445 00:28:36,682 --> 00:28:38,350 I call upon Mr. Bulstrode 446 00:28:38,350 --> 00:28:42,788 either to deny and confute those allegations now, 447 00:28:42,788 --> 00:28:45,490 or else to withdraw 448 00:28:45,524 --> 00:28:49,294 from those positions which he could only hold 449 00:28:49,294 --> 00:28:52,764 as a gentleman among gentlemen! 450 00:28:52,798 --> 00:28:54,700 (crowd clamors) 451 00:28:59,905 --> 00:29:02,274 Bulstrode: I protest... 452 00:29:02,274 --> 00:29:05,711 against this sanction of proceedings against me, 453 00:29:05,744 --> 00:29:08,313 which are dictated by hatred! 454 00:29:08,313 --> 00:29:12,718 Who? Who shall be my accuser? 455 00:29:12,751 --> 00:29:16,655 Not men whose own lives are unchristian. 456 00:29:16,655 --> 00:29:18,423 Nay, scandalous. 457 00:29:18,457 --> 00:29:20,325 Answer the charges! 458 00:29:20,359 --> 00:29:23,996 Not men whose profession is a tissue of chicanery, 459 00:29:24,029 --> 00:29:28,000 and who spend their incomes on sensual enjoyments, 460 00:29:28,000 --> 00:29:30,035 while I have devoted mine 461 00:29:30,035 --> 00:29:31,937 to the advancement of the best objects 462 00:29:31,937 --> 00:29:33,472 for this life and the next. 463 00:29:33,472 --> 00:29:35,507 If you mean me, sir, 464 00:29:35,507 --> 00:29:38,110 I call on you and everyone else 465 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 to the inspection of my professional life. 466 00:29:40,946 --> 00:29:47,286 I repudiate your canting Christianity, sir. 467 00:29:47,286 --> 00:29:49,321 And call on you again 468 00:29:49,321 --> 00:29:51,290 to answer the charges laid against you 469 00:29:51,290 --> 00:29:53,692 or resign! 470 00:29:53,692 --> 00:29:55,527 (crowd shouting) 471 00:29:55,527 --> 00:30:00,399 - And as for the way I spend my income – - Resign! 472 00:30:00,399 --> 00:30:03,568 I don’t maintain thieves! 473 00:30:03,602 --> 00:30:06,271 Or cheat offspring of their inheritance! 474 00:30:06,271 --> 00:30:09,274 - Man: Scum! - Hawley: In order to set myself up 475 00:30:09,274 --> 00:30:12,344 - as saintly killjoy! - Chairman: Mr. Hawley! 476 00:30:13,412 --> 00:30:15,681 (crowd murmuring) 477 00:30:17,716 --> 00:30:19,685 Man: Come on, quiet! 478 00:30:19,718 --> 00:30:22,054 Mr. Bulstrode. 479 00:30:22,054 --> 00:30:24,289 It is not desirable, I think, 480 00:30:24,289 --> 00:30:27,159 to prolong the present discussion. 481 00:30:27,159 --> 00:30:30,195 Seeing as you seem unwilling or unable 482 00:30:30,195 --> 00:30:33,832 to answer immediately the allegations made, 483 00:30:33,832 --> 00:30:36,601 I recommend you at present, 484 00:30:36,635 --> 00:30:40,072 as one of those who hopes to see 485 00:30:40,072 --> 00:30:42,741 your reinstatement in respect, 486 00:30:42,741 --> 00:30:45,043 to quit the room now 487 00:30:45,043 --> 00:30:47,646 and avoid further hindrance to business. 488 00:30:48,747 --> 00:30:51,283 (crowd jeering) 489 00:30:51,283 --> 00:30:53,285 Man: Go ahead, stand up! 490 00:30:56,221 --> 00:30:58,156 (crowd yelling) 491 00:31:38,897 --> 00:31:40,832 (whispering) 492 00:31:48,406 --> 00:31:52,344 I’m very sorry, but Mrs. Plymdale is not at home. 493 00:32:00,886 --> 00:32:03,388 (gossiping) 494 00:32:12,464 --> 00:32:15,934 How can you believe it without knowing the facts? 495 00:32:15,934 --> 00:32:19,571 We must find out what the truth is and clear him. 496 00:32:19,571 --> 00:32:21,840 It’s a delicate matter. 497 00:32:24,309 --> 00:32:27,379 Lydgate is proud and sensitive. 498 00:32:27,379 --> 00:32:30,816 I count myself his friend, but I would shrink from questioning him. 499 00:32:30,816 --> 00:32:32,818 We must do what we can, surely. 500 00:32:32,851 --> 00:32:34,820 I cannot be indifferent to the troubles 501 00:32:34,820 --> 00:32:37,956 of a man who helped me in my trouble. Can you? 502 00:32:37,956 --> 00:32:42,194 Chettam: You can’t manage a man’s life for him, Dorothea. 503 00:32:45,197 --> 00:32:46,798 He must know how he stands. 504 00:32:46,832 --> 00:32:49,768 He will clear himself, if he can be clear. 505 00:32:49,768 --> 00:32:52,904 The devil of it is, he has no way of proving his innocence. 506 00:32:52,904 --> 00:32:56,141 There is his previous character to speak for him. 507 00:32:56,141 --> 00:32:59,010 I’m afraid character is not something that is cut in marble. 508 00:33:01,980 --> 00:33:05,016 It may become diseased, as bodies do. 509 00:33:05,050 --> 00:33:07,686 Well then, it may be rescued and healed. 510 00:33:08,987 --> 00:33:12,157 I am sure that Dr. Lydgate could clear himself, 511 00:33:12,157 --> 00:33:15,527 and then we could all stand by him and bring him out of this trouble. 512 00:33:23,268 --> 00:33:26,238 - Walter? - God help you, Harriet. 513 00:33:26,238 --> 00:33:30,041 - You know it all. - What? What? 514 00:33:30,041 --> 00:33:32,577 I know nothing. Nothing. 515 00:33:32,577 --> 00:33:34,646 What is it, Walter? 516 00:33:34,646 --> 00:33:36,815 No one will speak to me. 517 00:33:36,815 --> 00:33:40,285 No one will tell me anything. What is it? 518 00:33:40,285 --> 00:33:42,287 Is it so very bad? 519 00:33:42,287 --> 00:33:45,490 I believe it’s just about as bad as it could be. 520 00:33:50,195 --> 00:33:53,098 You’d better have stayed a Vincy all your life. 521 00:33:53,098 --> 00:33:55,066 And so had my poor Rosamond. 522 00:33:56,835 --> 00:34:00,305 Ah, sister. It’s a bad business. 523 00:34:53,592 --> 00:34:55,527 Look up, Nicholas. 524 00:35:05,136 --> 00:35:07,872 (sobbing) 525 00:35:17,449 --> 00:35:19,851 Rosamond: None of them will come, Tertius. 526 00:35:21,286 --> 00:35:23,421 Not one. 527 00:35:23,421 --> 00:35:26,591 Everyone indisposed, or otherwise engaged. 528 00:35:26,591 --> 00:35:28,760 We shall have to be content with each other. 529 00:35:32,564 --> 00:35:35,367 You know we must leave Middlemarch now. 530 00:35:39,304 --> 00:35:41,306 What have you heard? 531 00:35:41,306 --> 00:35:43,575 Everything... 532 00:35:43,575 --> 00:35:46,478 I suppose. 533 00:35:46,478 --> 00:35:48,480 My father told me. 534 00:36:15,173 --> 00:36:17,242 - Good morning, sir. - Good morning. 535 00:36:17,242 --> 00:36:19,244 - Nice trip? - Yes, thank you. 536 00:36:25,717 --> 00:36:28,386 How my orders came to be disobeyed, I still don’t know. 537 00:36:28,386 --> 00:36:32,991 It’s one of those cases which are judged on a man’s character. 538 00:36:32,991 --> 00:36:35,894 And Bulstrode’s character has enveloped me, you see, 539 00:36:35,894 --> 00:36:38,663 in the public eye, because I took his money. 540 00:36:40,899 --> 00:36:42,634 Well it’s done now. 541 00:36:42,634 --> 00:36:44,769 It can’t be undone. 542 00:36:47,005 --> 00:36:49,774 I cannot believe that this should have happened to you. 543 00:36:49,774 --> 00:36:53,111 You meant to lead a higher life than the common 544 00:36:53,111 --> 00:36:55,380 and to find better ways. 545 00:36:55,380 --> 00:36:57,348 Yes, I had some ambition. 546 00:36:59,250 --> 00:37:01,653 I thought I had more strength and mastery. 547 00:37:01,653 --> 00:37:05,156 I cannot rest in this as unchangeable. 548 00:37:05,190 --> 00:37:07,525 Suppose we kept on the hospital 549 00:37:07,525 --> 00:37:09,160 according to the present plan? 550 00:37:09,160 --> 00:37:11,396 People would gradually come round to you. 551 00:37:11,396 --> 00:37:13,865 They would soon see that your purposes were pure. 552 00:37:13,865 --> 00:37:16,701 That might do if I had my old trust in myself. 553 00:37:16,701 --> 00:37:20,972 Nothing galls me more than the notion of running away before this slander. 554 00:37:20,972 --> 00:37:23,475 Still, I can’t ask anyone to put a great deal of money 555 00:37:23,508 --> 00:37:25,310 into any plan which depends on me. 556 00:37:25,310 --> 00:37:27,312 I am very uncomfortable with my money. 557 00:37:27,312 --> 00:37:29,247 I need to do something good with it. 558 00:37:30,782 --> 00:37:32,884 The hospital would be one good. 559 00:37:32,884 --> 00:37:34,786 Helping to make your life quite whole 560 00:37:34,786 --> 00:37:36,488 and well again would be another. 561 00:37:36,488 --> 00:37:39,991 You have the goodness as well as the money 562 00:37:39,991 --> 00:37:42,393 to do all that, but – 563 00:37:46,164 --> 00:37:48,633 you know what sort of bond marriage is. 564 00:37:48,633 --> 00:37:50,902 I cannot now take any step 565 00:37:50,902 --> 00:37:53,271 without considering my wife’s happiness. 566 00:37:53,271 --> 00:37:55,874 She married me... 567 00:37:55,874 --> 00:37:58,409 without knowing what she was going into. 568 00:37:58,409 --> 00:38:00,812 I cannot see her miserable. 569 00:38:00,812 --> 00:38:03,248 When she saw the good that might come of staying? 570 00:38:03,248 --> 00:38:05,183 She would not see it. 571 00:38:06,451 --> 00:38:08,520 And indeed, I have lost all spirit 572 00:38:08,520 --> 00:38:10,421 about carrying on my life here. 573 00:38:12,857 --> 00:38:15,827 We have not been able to talk to each other about it. 574 00:38:21,766 --> 00:38:25,303 She may fear that I really have done something base. 575 00:38:25,303 --> 00:38:28,306 May I go and speak with her? 576 00:38:29,707 --> 00:38:32,043 If Mrs. Lydgate knew that there were friends 577 00:38:32,043 --> 00:38:34,245 who would believe in you, she might be glad 578 00:38:34,279 --> 00:38:36,447 that you should stay and recover your hopes. 579 00:38:36,447 --> 00:38:38,850 Perhaps then you would see how important it is 580 00:38:38,850 --> 00:38:40,718 that you continue at the hospital. 581 00:38:42,153 --> 00:38:44,422 Surely you would, if you still have faith 582 00:38:44,422 --> 00:38:46,858 in it is a means of making your knowledge useful. 583 00:38:51,830 --> 00:38:53,731 You need not decide immediately. 584 00:38:58,403 --> 00:39:00,471 I cannot concern it, 585 00:39:00,505 --> 00:39:03,575 to being the cause of your goodness being wasted. 586 00:39:03,608 --> 00:39:06,077 Let the new hospital be joined to the old infirmary 587 00:39:06,077 --> 00:39:09,314 and everything go on as if I never had never come to Middlemarch. 588 00:39:09,347 --> 00:39:11,482 I can think of nothing for a long while 589 00:39:11,516 --> 00:39:13,818 but getting an income and supporting my wife. 590 00:39:13,818 --> 00:39:15,854 Let me at least help you in that way, 591 00:39:15,854 --> 00:39:18,790 give you an annual sum until you are free from wants. 592 00:39:18,790 --> 00:39:23,027 I can’t allow myself to be pensioned for work I never achieved! 593 00:39:23,061 --> 00:39:26,497 I must think what will please the world and bring in money, 594 00:39:26,531 --> 00:39:30,602 look for an opening in the London crowd and push myself. 595 00:39:30,602 --> 00:39:32,737 That’s the sort of shell I must creep into 596 00:39:32,737 --> 00:39:34,906 and try to keep my soul alive in. 597 00:39:34,906 --> 00:39:37,041 That is not brave... 598 00:39:38,142 --> 00:39:40,912 - to give up the fight. - No. 599 00:39:40,912 --> 00:39:42,814 It is not brave. 600 00:39:49,187 --> 00:39:52,390 You have made a great difference by believing in me. 601 00:39:55,393 --> 00:39:57,929 If you can clear me in a few other minds, 602 00:39:57,929 --> 00:40:00,531 especially in Farebrother’s, 603 00:40:00,531 --> 00:40:02,533 I should be deeply grateful. 604 00:40:02,533 --> 00:40:04,535 Mr. Farebrother will believe. 605 00:40:04,535 --> 00:40:06,471 Others will believe. 606 00:40:08,406 --> 00:40:11,042 I will take any pains to clear you. 607 00:40:15,246 --> 00:40:17,515 You will do me another great kindness then, 608 00:40:17,515 --> 00:40:19,517 and come and see my wife? 609 00:40:19,517 --> 00:40:22,020 Oh yes, of course I will. 610 00:40:25,456 --> 00:40:28,359 You have achieved much in Middlemarch. 611 00:40:28,359 --> 00:40:31,763 Nothing to what I dreamt of. 612 00:40:31,763 --> 00:40:33,998 Humankind has advanced by small steps 613 00:40:33,998 --> 00:40:36,100 as well as great ones, does it not? 614 00:40:37,535 --> 00:40:40,672 I must believe that. 615 00:40:40,705 --> 00:40:42,607 Perhaps. 616 00:40:45,610 --> 00:40:48,079 I sometimes wake very early, 617 00:40:48,079 --> 00:40:50,081 go out alone, 618 00:40:50,081 --> 00:40:52,350 and imagine I can hear the cries 619 00:40:52,350 --> 00:40:54,886 of all the scurrying creatures in the grass. 620 00:40:56,988 --> 00:40:59,090 There’s so much suffering in the world. 621 00:41:01,159 --> 00:41:02,994 I think of it as a kind of 622 00:41:02,994 --> 00:41:05,530 muffled cry on the other side of silence. 623 00:41:07,932 --> 00:41:10,902 If our senses were sharp enough to apprehend it all, 624 00:41:10,902 --> 00:41:13,604 I think the pain of it would destroy us. 625 00:41:16,274 --> 00:41:18,876 I think we should be glad we are not too sensitive. 626 00:41:18,876 --> 00:41:21,245 And work in any small way we can 627 00:41:21,279 --> 00:41:23,848 to help our fellow creatures. 628 00:41:30,822 --> 00:41:34,125 - Come in, my lady. - Is Mrs. Lydgate at home? 629 00:41:34,125 --> 00:41:37,228 Oh, I’m not sure. 630 00:41:37,228 --> 00:41:39,998 - Would you like to walk upstairs? - Thank you. 631 00:41:49,140 --> 00:41:51,542 If you’d like to wait in the drawing room there... 632 00:41:51,576 --> 00:41:53,478 I’ll see if she’s upstairs. 633 00:41:58,182 --> 00:42:00,118 (talking quietly) 634 00:42:09,193 --> 00:42:12,163 I’m so sorry, Mrs. Lydgate. 635 00:42:12,163 --> 00:42:14,232 The servant didn’t know you were here. 636 00:42:19,670 --> 00:42:22,573 I came to deliver a letter for Dr. Lydgate. 637 00:42:25,076 --> 00:42:28,246 - Oh please – - Goodbye. 638 00:42:39,090 --> 00:42:41,125 - Good afternoon. - Good afternoon. 639 00:42:41,125 --> 00:42:44,796 - Will your packages be arriving, ma’am? - No, thank you, Pratt. 640 00:42:44,829 --> 00:42:46,431 Is there anything...? 641 00:43:10,254 --> 00:43:12,590 (sobbing) Why? 642 00:43:18,296 --> 00:43:20,198 Why? 643 00:43:43,254 --> 00:43:45,156 I did love him. 644 00:43:48,659 --> 00:43:50,928 I did love him. 645 00:44:04,909 --> 00:44:07,111 (crying) 646 00:44:42,446 --> 00:44:43,414 Morning, ma’am. 647 00:44:43,414 --> 00:44:45,416 Morning! 648 00:44:46,651 --> 00:44:48,653 Looks like a fine one. 649 00:44:48,653 --> 00:44:50,188 Yes. 650 00:44:51,856 --> 00:44:53,491 Yes it does! 651 00:45:05,803 --> 00:45:08,439 Dorothea: Believe me, your husband has warm friends. 652 00:45:08,472 --> 00:45:11,042 We’ve not left off believing in his high character. 653 00:45:12,877 --> 00:45:16,247 I have spoken to Sir James Chettam and Mr. Brooke, 654 00:45:16,247 --> 00:45:19,050 and Mr. Farebrother. 655 00:45:19,050 --> 00:45:21,052 They all believe in your husband. 656 00:45:22,887 --> 00:45:25,590 That will cheer you, will it not? 657 00:45:25,590 --> 00:45:28,492 That will give you courage. 658 00:45:28,526 --> 00:45:30,494 Thank you. 659 00:45:30,528 --> 00:45:33,564 You are very kind. 660 00:45:33,564 --> 00:45:35,933 I did not think you would be so kind. 661 00:45:38,002 --> 00:45:39,937 I... 662 00:45:41,138 --> 00:45:43,174 I know that your husband cares more 663 00:45:43,174 --> 00:45:45,409 for your happiness than anything else. 664 00:45:45,443 --> 00:45:47,178 Nothing hurts him more 665 00:45:47,178 --> 00:45:51,849 than that his misfortunes must hurt you. 666 00:45:51,849 --> 00:45:53,951 The reason he told me this was because 667 00:45:53,951 --> 00:45:55,853 I was very bold and asked him. 668 00:46:01,926 --> 00:46:04,929 Tertius is so angry and impatient with me. 669 00:46:04,929 --> 00:46:06,897 If I say anything... 670 00:46:06,897 --> 00:46:08,966 Marriage is so unlike anything else. 671 00:46:11,035 --> 00:46:13,004 There is something even awful 672 00:46:13,037 --> 00:46:16,841 in the nearness it brings. 673 00:46:16,841 --> 00:46:20,111 But even if we loved someone else better, 674 00:46:20,111 --> 00:46:24,448 better than those we were married to, it would be of no use. 675 00:46:26,117 --> 00:46:28,119 I know it may be very dear, 676 00:46:28,119 --> 00:46:30,054 but it murders our marriage. 677 00:46:31,589 --> 00:46:35,760 And then the marriage stays with us, like a murder. 678 00:46:35,793 --> 00:46:40,264 And everything else is gone. 679 00:46:40,264 --> 00:46:42,266 And then our husband, 680 00:46:42,266 --> 00:46:46,337 if he loved and trusted us, 681 00:46:46,337 --> 00:46:49,473 and we have not helped him, but made a curse in his life – 682 00:46:49,473 --> 00:46:51,742 You are thinking what is not true. 683 00:46:54,345 --> 00:46:57,515 When you came in yesterday, it was not as you thought. 684 00:46:58,783 --> 00:47:00,484 In my unhappiness, 685 00:47:00,484 --> 00:47:03,020 I had turned to him for comfort. 686 00:47:03,020 --> 00:47:05,990 He told me that he loved another woman, 687 00:47:05,990 --> 00:47:09,060 and could never respond to me. 688 00:47:09,093 --> 00:47:12,129 He said yesterday that no other woman 689 00:47:12,129 --> 00:47:14,298 existed for him besides you. 690 00:47:16,667 --> 00:47:18,736 He said he could not explain to you 691 00:47:18,736 --> 00:47:20,771 what had happened because of me. 692 00:47:22,773 --> 00:47:25,376 But now, I have told you 693 00:47:25,376 --> 00:47:28,112 and he cannot reproach me anymore. 694 00:47:28,112 --> 00:47:30,934 No, he cannot. 695 00:47:42,360 --> 00:47:45,463 - You’re not leaving? - Yes, I must. 696 00:47:45,463 --> 00:47:47,064 Thank you, Parsons. 697 00:47:50,267 --> 00:47:53,204 We have had a long talk. And I think – 698 00:47:53,204 --> 00:47:55,206 I hope it has done some good. 699 00:47:55,206 --> 00:47:58,442 Mrs. Casaubon, I must thank you for the generous check. 700 00:47:58,442 --> 00:48:03,280 When one is grateful for something too good for common thanks – 701 00:48:03,280 --> 00:48:06,117 No, it is I who am grateful I was able to help. 702 00:48:06,117 --> 00:48:08,119 And I must tell you that I have spoken 703 00:48:08,119 --> 00:48:10,388 to Mr. Farebrother and our other friends 704 00:48:10,388 --> 00:48:12,757 and all of them now believe in you utterly. 705 00:48:48,325 --> 00:48:50,394 Well? 706 00:48:50,394 --> 00:48:52,396 What do you think of Mrs. Casaubon? 707 00:48:54,398 --> 00:48:56,500 I think she must be better than anyone. 708 00:48:57,768 --> 00:48:59,703 And she is very beautiful. 709 00:49:00,971 --> 00:49:02,773 If you go and talk to her so often, 710 00:49:02,773 --> 00:49:05,242 you will be more discontented with me than ever. 711 00:49:05,242 --> 00:49:08,712 But has she made you any less discontented with me? 712 00:49:13,818 --> 00:49:15,820 I think she has. 713 00:49:19,456 --> 00:49:21,458 Oh, Tertius, 714 00:49:21,458 --> 00:49:23,527 how heavy your eyes are. 715 00:49:24,728 --> 00:49:27,198 And do push your hair back. 716 00:49:35,105 --> 00:49:37,041 (sighs) 717 00:49:53,023 --> 00:49:54,692 Mr. Ladislaw! 718 00:49:55,759 --> 00:49:57,761 Mr. Ladislaw. 719 00:50:00,030 --> 00:50:02,233 - What’s this? - From Mrs. Lydgate. 720 00:50:06,237 --> 00:50:09,039 Rosamond’s voice: “I have told Mrs. Casaubon the truth. 721 00:50:09,039 --> 00:50:11,408 “that there was never anything between us, 722 00:50:11,408 --> 00:50:14,512 “that you have always loved her, and her alone. 723 00:50:14,512 --> 00:50:17,414 “You will not have anything to reproach me with now. 724 00:50:17,414 --> 00:50:19,984 “I shall not have made any difference to you.” 725 00:50:22,786 --> 00:50:24,255 Bulstrode: Harriet? 726 00:50:24,255 --> 00:50:26,423 Harriet? 727 00:50:30,327 --> 00:50:32,997 Is there anything you would wish me to do, Harriet, 728 00:50:32,997 --> 00:50:35,165 with regard to the property? 729 00:50:35,165 --> 00:50:37,101 I would like it if we could do something 730 00:50:37,101 --> 00:50:40,104 for Rosamond and her husband before we leave Middlemarch. 731 00:50:40,104 --> 00:50:42,973 Walter says that they will have almost nothing. 732 00:50:44,975 --> 00:50:48,546 Dr. Lydgate has rejected any further service from me, Harriet. 733 00:50:48,546 --> 00:50:51,448 He has returned the £1,000 I lent him. 734 00:50:53,617 --> 00:50:55,819 Mrs. Casaubon has now advanced him that sum. 735 00:50:59,823 --> 00:51:03,460 But, we might do something for your nephew Fred. 736 00:51:03,460 --> 00:51:07,364 He might be prepared to take over this house as tenant. 737 00:51:07,364 --> 00:51:09,733 Caleb Garth, before he left my service, 738 00:51:09,733 --> 00:51:12,469 told me Fred was much changed. 739 00:51:12,469 --> 00:51:14,672 And was likely to turn out very well. 740 00:51:16,740 --> 00:51:19,109 Would it be of satisfaction to you 741 00:51:19,109 --> 00:51:21,111 if Fred were to take Stone Court? 742 00:51:21,111 --> 00:51:23,213 Yes, it would. 743 00:51:33,023 --> 00:51:36,226 - (gasps) - Stone Court? 744 00:51:36,226 --> 00:51:39,396 But Bulstrode never had a good word to say about me. 745 00:51:39,396 --> 00:51:42,399 Well, it seems he’s changed his mind... as have others. 746 00:51:44,768 --> 00:51:47,504 Not all bad, Nicholas Bulstrode. 747 00:51:47,504 --> 00:51:48,772 I don’t think many men are. 748 00:51:48,772 --> 00:51:51,408 Well I shall certainly make a go of it, Mr. Garth. 749 00:51:51,408 --> 00:51:53,344 Mind you do. 750 00:51:53,344 --> 00:51:55,612 We can get married at once now, Mary. 751 00:53:15,659 --> 00:53:17,127 - You’ll be so poor! - Oh, Kitty. 752 00:53:17,127 --> 00:53:18,796 And what about your plans? 753 00:53:18,796 --> 00:53:20,864 James would have taken any trouble for you. 754 00:53:20,864 --> 00:53:23,867 And you might have gone on all your life doing what you liked. 755 00:53:23,867 --> 00:53:26,804 On the contrary, I never could do anything I liked. 756 00:53:26,804 --> 00:53:28,806 I’ve never carried out any plan yet. 757 00:53:28,806 --> 00:53:31,508 Because you always wanted things that wouldn’t do. 758 00:53:31,508 --> 00:53:34,344 You would have Mr. Casaubon with his great soul. 759 00:53:34,344 --> 00:53:36,447 And now to think of Mr. Ladislaw – 760 00:53:36,447 --> 00:53:38,515 who’s got no estate or anything. 761 00:53:38,515 --> 00:53:41,452 - Oh Kitty. - Well, it’s very serious, Dodo! 762 00:53:41,452 --> 00:53:43,720 And you’ll go away among queer people, 763 00:53:43,787 --> 00:53:46,457 and live in a street. and I shall never see you. 764 00:53:46,457 --> 00:53:48,358 And nor should little Arthur. 765 00:53:48,358 --> 00:53:51,895 - If you don’t ever see me, it will not be my fault. - Yes it will. 766 00:53:51,895 --> 00:53:53,831 How can I come to you or have you with me 767 00:53:53,831 --> 00:53:56,100 when James can’t bear it? 768 00:53:59,303 --> 00:54:01,271 Is he very fond of you, Dodo? 769 00:54:02,840 --> 00:54:04,641 I hope so. 770 00:54:04,641 --> 00:54:07,478 I’m very fond of him. 771 00:54:07,478 --> 00:54:09,546 That is nice. 772 00:54:09,546 --> 00:54:13,450 Only I would rather you had such a sort of husband as James is, 773 00:54:13,450 --> 00:54:16,186 with a place very near that I could drive to. 774 00:54:16,186 --> 00:54:18,555 I cannot think how this all came about. 775 00:54:18,555 --> 00:54:20,557 I daresay not. 776 00:54:22,826 --> 00:54:24,762 Can’t you tell me? 777 00:54:24,762 --> 00:54:26,764 No, Kitty. 778 00:54:26,764 --> 00:54:28,766 You would have to feel with me, 779 00:54:28,766 --> 00:54:30,734 else you would never know. 780 00:54:46,950 --> 00:54:49,052 Narrator: Dorothea never repented 781 00:54:49,052 --> 00:54:51,221 that she had given up position and fortune 782 00:54:51,221 --> 00:54:53,690 to marry Will Ladislaw, 783 00:54:53,690 --> 00:54:55,893 who was eventually returned to Parliament 784 00:54:55,893 --> 00:54:59,796 by a constituency which paid his expenses. 785 00:54:59,796 --> 00:55:03,167 Lydgate built up a successful practice, 786 00:55:03,233 --> 00:55:05,169 alternating between London 787 00:55:05,169 --> 00:55:07,604 and a continental bathing place. 788 00:55:07,604 --> 00:55:11,241 He always regarded himself as a failure. 789 00:55:11,241 --> 00:55:13,343 He died at 50, 790 00:55:13,343 --> 00:55:16,446 leaving his wife and four children well provided for. 791 00:55:16,446 --> 00:55:19,016 And Mrs. Lydgate soon afterwards married 792 00:55:19,016 --> 00:55:21,351 an elderly and wealthy physician, 793 00:55:21,351 --> 00:55:23,453 who took kindly to the children. 794 00:55:24,988 --> 00:55:27,624 All who have cared for Fred Vincy and Mary Garth 795 00:55:27,624 --> 00:55:29,826 will like to know that these two achieved 796 00:55:29,826 --> 00:55:32,563 a solid, mutual happiness. 797 00:55:32,563 --> 00:55:35,365 Fred became rather distinguished as a farmer. 798 00:55:35,365 --> 00:55:37,167 But was always prone to believe 799 00:55:37,167 --> 00:55:39,369 he could make money by the purchase of a horse, 800 00:55:39,369 --> 00:55:41,305 which turned out badly. 801 00:55:41,305 --> 00:55:42,806 Though this, Mary observed, 802 00:55:42,806 --> 00:55:45,042 was of course the fault of the horse, 803 00:55:45,042 --> 00:55:47,211 not of Fred’s judgment. 804 00:55:47,211 --> 00:55:49,846 They had three children, all boys. 805 00:55:49,846 --> 00:55:52,850 Never became rich, but saved enough 806 00:55:52,850 --> 00:55:56,220 to become the full owners of Stone Court. 807 00:55:58,322 --> 00:56:01,291 And Dorothea – 808 00:56:01,291 --> 00:56:04,294 she had no dreams of being praised above other women, 809 00:56:04,294 --> 00:56:06,763 feeling that there was always something better 810 00:56:06,763 --> 00:56:08,498 which she might have done 811 00:56:08,498 --> 00:56:12,402 if she had only been better and known better. 812 00:56:12,402 --> 00:56:15,405 Her full nature spent itself in deeds 813 00:56:15,405 --> 00:56:18,342 which left no great name on the earth. 814 00:56:18,342 --> 00:56:21,345 But the effect of her being on those around her 815 00:56:21,411 --> 00:56:22,980 was incalculable. 816 00:56:22,980 --> 00:56:25,148 For the growing good of the world 817 00:56:25,148 --> 00:56:28,051 is partly dependent on unhistoric acts, 818 00:56:28,051 --> 00:56:30,787 and on all those Dorotheas 819 00:56:30,787 --> 00:56:33,790 who live faithfully their hidden lives, 820 00:56:33,790 --> 00:56:37,060 and rest in unvisited tombs. 70135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.