Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,450 --> 00:01:04,867
MAN BITES DOG
(IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD)
4
00:01:05,242 --> 00:01:08,867
I’ve just finished
ballasting the corpse, see?
5
00:01:08,950 --> 00:01:12,408
That means you fill it
with certain things because...
6
00:01:13,200 --> 00:01:16,450
You may not be aware that
a corpse underwater
7
00:01:16,533 --> 00:01:18,742
swells up with air, see?
8
00:01:18,783 --> 00:01:21,158
So it tends to float
to the surface.
9
00:01:21,242 --> 00:01:24,033
You have to load it
with ballast so it sinks.
10
00:01:24,117 --> 00:01:27,158
You weight it down with stones
and other heavy stuff.
11
00:01:27,617 --> 00:01:29,825
There's a ballast ratio
for corpses...
12
00:01:29,908 --> 00:01:31,700
Three times bodyweight
13
00:01:31,783 --> 00:01:34,242
for an average adult
like this victim.
14
00:01:34,825 --> 00:01:38,242
But for children
and midgets it's different.
15
00:01:38,492 --> 00:01:40,325
Kids are lighter.
16
00:01:40,408 --> 00:01:41,908
So it's four times bodyweight.
17
00:01:41,992 --> 00:01:43,575
What?
- Never had problems?
18
00:01:43,617 --> 00:01:46,408
No. Midgets are heavier,
so you double the weight.
19
00:01:46,450 --> 00:01:49,242
Midgets have denser bones
so you double the weight.
20
00:01:49,283 --> 00:01:52,742
For old people, multiply by five.
Old bones are porous.
21
00:02:32,700 --> 00:02:34,867
- Hi, Mom!
- Goodness gracious!
22
00:02:35,367 --> 00:02:37,783
How's my little boy?
23
00:02:38,950 --> 00:02:41,783
This is Mom, that's Grandma,
this is the store.
24
00:02:42,367 --> 00:02:44,242
This is where I grew up.
25
00:02:44,283 --> 00:02:46,992
Grandpa's not here?
- He's out.
26
00:02:47,075 --> 00:02:49,200
He'll be back soon.
27
00:02:49,450 --> 00:02:51,450
What time is it?
28
00:02:53,033 --> 00:02:55,533
Guess what...
29
00:02:56,117 --> 00:02:57,908
My Grandpa.
30
00:02:57,950 --> 00:03:01,367
I've put up with her now
for 53 years!
31
00:03:02,617 --> 00:03:03,950
Imagine that.
32
00:03:04,033 --> 00:03:06,075
Imagine the effort it took him?
33
00:03:06,158 --> 00:03:08,492
Guess who made the effort,
me or him?
34
00:03:08,575 --> 00:03:12,450
Hats off. I've put up
with her now for 53 years.
35
00:03:12,492 --> 00:03:15,658
He was such a cheerful little boy.
36
00:03:15,742 --> 00:03:18,825
Full of pranks,
and blond as a field of wheat.
37
00:03:20,033 --> 00:03:23,700
Don't tease me, Papa.
- Stop it or I'll cry!
38
00:03:25,450 --> 00:03:27,408
You ruin everything.
39
00:03:27,950 --> 00:03:30,242
Benoit was such a delight.
40
00:03:30,283 --> 00:03:33,075
- A good boy?
- A darling!
41
00:03:33,242 --> 00:03:35,450
He was affectionate and sweet.
42
00:03:35,533 --> 00:03:37,492
Laughing all the time, all the time.
43
00:03:37,575 --> 00:03:40,492
What do you mean, "he was""?
He's not anymore?
44
00:03:40,575 --> 00:03:44,950
You don't understand me, Papa.
45
00:03:45,617 --> 00:03:47,867
How they bickered!
46
00:03:47,950 --> 00:03:50,992
Like cats and dogs!
47
00:03:54,867 --> 00:03:56,742
Lights!
48
00:04:05,325 --> 00:04:07,492
I usually start the month
with a postman.
49
00:04:07,575 --> 00:04:09,742
I get up in the morning
50
00:04:09,867 --> 00:04:11,742
and spend it pinching pensions.
51
00:04:11,783 --> 00:04:15,908
At the same time this allows me
to locate old folks with money.
52
00:04:16,075 --> 00:04:20,450
What I avoid are young couples.
They stink of poverty.
53
00:04:20,533 --> 00:04:24,658
It's unpleasant.
But old folks are loaded, that's for sure!
54
00:04:26,117 --> 00:04:28,158
I've never seen an old pauper.
55
00:04:33,450 --> 00:04:36,242
Stingy? Yes. But paupers? Never.
56
00:04:55,158 --> 00:04:57,617
You watching me... or the kids?
57
00:05:00,783 --> 00:05:02,783
They have guns just like me.
58
00:05:10,408 --> 00:05:12,408
Not bad at all, these gadgets.
59
00:05:13,658 --> 00:05:15,408
Give me one.
60
00:05:23,450 --> 00:05:24,950
Go on and play.
61
00:05:34,283 --> 00:05:35,825
No school today?
62
00:06:02,117 --> 00:06:03,117
That's the trouble with women.
63
00:06:03,117 --> 00:06:03,658
That's the trouble with women.
64
00:06:03,742 --> 00:06:05,408
Sure I've been hurt before.
65
00:06:07,242 --> 00:06:10,742
I gave them something,
they gave me something.
66
00:06:12,075 --> 00:06:13,867
But there comes a time
67
00:06:15,033 --> 00:06:17,408
when you start to ask questions.
68
00:06:17,617 --> 00:06:19,575
All on account of that little door.
69
00:06:19,658 --> 00:06:22,200
In a couple,
the door has to stay open.
70
00:06:23,325 --> 00:06:25,075
And when it's open
71
00:06:25,117 --> 00:06:29,075
it's either to bring
in new nourishment...
72
00:06:29,325 --> 00:06:31,408
or it's to let you out.
73
00:06:31,492 --> 00:06:33,533
Either you add a little seed...
74
00:06:33,617 --> 00:06:36,117
and that seed can be a baby,
75
00:06:36,200 --> 00:06:38,158
or a good time or a holiday...
76
00:06:38,242 --> 00:06:41,200
Or you get out,
lock, stock and seed.
77
00:06:41,700 --> 00:06:44,867
With women, you can't always tell
if the door's open
78
00:06:45,658 --> 00:06:47,617
and if it’s time to add a seed,
79
00:06:49,408 --> 00:06:51,575
or get the hell out.
80
00:06:52,950 --> 00:06:55,575
I've been hurt
because I'd open the door wide,
81
00:06:55,658 --> 00:06:57,533
and they'd shut it.
82
00:07:05,950 --> 00:07:09,783
Love leaves a trail of sulfur
83
00:07:09,867 --> 00:07:11,700
like some lingering smell.
84
00:07:11,783 --> 00:07:13,992
As soon as you meet someone,
you smell it.
85
00:07:14,075 --> 00:07:18,075
Like when you take a leak,
your fingers smell.
86
00:07:18,117 --> 00:07:20,325
You have to wash them
two or three times
87
00:07:20,408 --> 00:07:22,408
so you can forget you pissed.
88
00:07:27,200 --> 00:07:29,367
Watch me, I'll show you a trick.
89
00:07:29,617 --> 00:07:32,783
As a kid they called me
"The Octopus."
90
00:07:33,658 --> 00:07:35,117
Know why?
91
00:07:35,158 --> 00:07:39,908
Because I could make
any part of my body move on its own.
92
00:07:39,992 --> 00:07:41,700
I'll show you.
93
00:07:42,283 --> 00:07:45,117
All by itself. Watch my nose.
94
00:07:46,325 --> 00:07:48,075
Look.
95
00:07:52,492 --> 00:07:55,617
Now my ears. Watch closely.
96
00:08:00,117 --> 00:08:01,950
See that? Look!
97
00:08:02,033 --> 00:08:05,700
Now the right one.
Now the left... See?
98
00:08:06,617 --> 00:08:09,283
I can make something else move,
99
00:08:09,867 --> 00:08:12,825
but it's not for the camera!
100
00:08:13,950 --> 00:08:15,867
Turn it off, you jerk!
101
00:08:23,117 --> 00:08:26,367
- Got home okay last night?
- No problem.
102
00:08:26,492 --> 00:08:28,908
I figured you guys
must have been bushed.
103
00:08:32,700 --> 00:08:34,617
Throw the keys down.
104
00:08:34,950 --> 00:08:36,575
Or are you coming down?
105
00:08:36,617 --> 00:08:38,908
I'll throw you the keys.
106
00:08:59,408 --> 00:09:01,075
It's not the right key.
107
00:09:11,450 --> 00:09:12,783
It's not this one.
108
00:09:12,867 --> 00:09:14,700
Must be the other one.
109
00:09:25,950 --> 00:09:28,242
Look who’s here! Benoit!
110
00:09:29,575 --> 00:09:31,908
I'm so glad to see you!
111
00:09:32,075 --> 00:09:35,700
What a surprise!
How’ve you been?
112
00:09:35,783 --> 00:09:38,408
Fine, Jenny.
I'm here with a camera...
113
00:09:38,492 --> 00:09:40,575
They're doing a thing on me.
114
00:09:41,783 --> 00:09:43,742
Do you mind?
- Not at all.
115
00:09:47,867 --> 00:09:49,908
Come in, come in.
116
00:09:49,950 --> 00:09:51,825
Don't stay out there.
117
00:09:53,492 --> 00:09:56,867
So what's new?
- I had a rough time locating you.
118
00:09:57,242 --> 00:10:00,950
I thought you still lived at Sablon.
119
00:10:01,242 --> 00:10:05,242
We were evicted by urban renewal.
120
00:10:05,950 --> 00:10:09,783
Here's where we wound up.
- Maurice gave me the address.
121
00:10:09,867 --> 00:10:11,992
I'm so glad to see you!
122
00:10:12,658 --> 00:10:14,950
Got anything to drink?
123
00:10:15,367 --> 00:10:17,783
My throat's dry.
124
00:10:17,992 --> 00:10:20,325
- What'll it be?
- Some of your brandy.
125
00:10:22,533 --> 00:10:24,283
- How about your friends?
- Ask them.
126
00:10:24,367 --> 00:10:27,742
- What'll it be?
- Something cold.
127
00:10:27,783 --> 00:10:30,825
- And you, sir?
- A beer for me.
128
00:10:30,908 --> 00:10:32,450
- And you?
- A brandy as well.
129
00:10:32,533 --> 00:10:34,033
Coming up!
130
00:10:34,117 --> 00:10:35,825
That's my Jenny.
131
00:10:35,908 --> 00:10:38,700
That's her, this is her world.
132
00:10:38,783 --> 00:10:42,742
That's her in her prime,
when she was a beauty.
133
00:10:42,825 --> 00:10:44,533
She's still a beauty.
134
00:10:44,825 --> 00:10:47,283
That's when I met her.
135
00:10:51,742 --> 00:10:54,825
This is Jenny's bed.
136
00:10:56,117 --> 00:10:58,450
I'll show you something.
137
00:11:02,742 --> 00:11:06,075
You can tan while you make love.
138
00:11:07,992 --> 00:11:12,992
When you're through,
you've got a brown ass!
139
00:11:13,075 --> 00:11:14,617
Ever see anything like it? Bet not!
140
00:11:14,700 --> 00:11:17,325
What nonsense!
141
00:11:18,242 --> 00:11:19,992
Baloney, baloney...
142
00:11:20,075 --> 00:11:22,408
Jenny used to live...
143
00:11:22,450 --> 00:11:25,325
I told you she moved.
That's why we had trouble finding her.
144
00:11:25,408 --> 00:11:28,742
She lived 30 years
in the Sablon district.
145
00:11:30,450 --> 00:11:33,450
Then some real estate developer...
146
00:11:33,533 --> 00:11:35,950
I can't remember the name,
but the hell with it...
147
00:11:36,283 --> 00:11:38,075
decided just like that
148
00:11:38,158 --> 00:11:42,492
to move in! Sure they could...
149
00:11:42,575 --> 00:11:45,742
The law's on their side.
We didn't own the house.
150
00:11:46,283 --> 00:11:49,242
Anyway, they raised holy hell,
threw everyone out.
151
00:11:49,367 --> 00:11:51,867
But it was the way
they went about it...
152
00:11:53,117 --> 00:11:55,242
So, they told Jenny to move out...
153
00:11:55,325 --> 00:11:58,242
There was this little smart-ass,
154
00:11:58,283 --> 00:12:01,408
a vulgar little jerk,
who had the nerve
155
00:12:01,492 --> 00:12:04,950
to speak and behave rudely
with Jenny...
156
00:12:06,575 --> 00:12:09,617
The Sablon may have got a face-lift,
157
00:12:09,700 --> 00:12:12,617
but one guy's no longer around
to enjoy it.
158
00:12:13,408 --> 00:12:16,783
It's only fair if a member
of the family is wronged...
159
00:12:17,117 --> 00:12:20,575
So I went and had a little talk
with that fella...
160
00:12:30,825 --> 00:12:34,200
I'll call you back, sweets,
I'm still working.
161
00:12:35,158 --> 00:12:37,033
Talk to you in a sec.
162
00:12:45,033 --> 00:12:47,658
Those bastards!
A black night watchman!
163
00:12:47,742 --> 00:12:49,658
What a dirty trick!
164
00:12:49,742 --> 00:12:53,200
So you can't see him!
Who'd ever sink so low?
165
00:12:53,450 --> 00:12:55,408
They'll stop at nothing!
166
00:12:55,908 --> 00:12:58,533
Poor kid, born under the sun!
167
00:12:58,742 --> 00:13:01,200
I bet he grew up
under the baobabs,
168
00:13:01,283 --> 00:13:04,158
and here he is on a work site.
It makes me sick.
169
00:13:04,617 --> 00:13:07,075
They try to get away with murder.
170
00:13:07,117 --> 00:13:10,908
It's like this cement. Hungarian
probably. Made to last temporarily.
171
00:13:10,992 --> 00:13:15,408
You can be sure they use
more sand than cement, too.
172
00:13:15,992 --> 00:13:20,367
They pinch pennies,
then the walls crack!
173
00:13:20,450 --> 00:13:22,617
The whole building crumbles.
174
00:13:22,700 --> 00:13:26,408
I once buried two Arabs
in a wall over there.
175
00:13:26,533 --> 00:13:28,617
Facing Mecca, of course...
176
00:13:28,700 --> 00:13:31,283
In two years their assholes
will see daylight.
177
00:13:31,367 --> 00:13:33,325
Let's go sink this Mubutu.
178
00:13:33,408 --> 00:13:35,450
A handsome fella to boot.
179
00:13:35,533 --> 00:13:37,450
But I'm warning you,
I won't touch him.
180
00:13:39,117 --> 00:13:40,242
Why not?
181
00:13:40,325 --> 00:13:41,908
AIDS, Rémy...
182
00:13:41,950 --> 00:13:44,450
AIDS. Green monkeys.
183
00:13:44,867 --> 00:13:47,575
Grab him by the galoshes,
but I won't touch him.
184
00:13:47,658 --> 00:13:50,492
But why's he in yellow
if he’s in camouflage?
185
00:13:50,575 --> 00:13:53,742
At least he had no dogs,
usually they have a pack of curs.
186
00:13:55,325 --> 00:13:58,283
I hate them. Blacks have a way
with animals, you know.
187
00:13:58,367 --> 00:13:59,825
That's a fact.
188
00:13:59,908 --> 00:14:02,283
They know how to talk to them.
189
00:14:06,158 --> 00:14:08,033
Here's our golden opportunity.
190
00:14:08,200 --> 00:14:11,367
To see if that legend
about their size is true.
191
00:14:11,450 --> 00:14:14,450
Rémy, pull his pants down.
192
00:14:18,200 --> 00:14:20,575
We'll know in a jiffy.
193
00:14:21,533 --> 00:14:23,158
Good Lord!
194
00:14:24,950 --> 00:14:27,242
He's really well hung.
195
00:14:30,408 --> 00:14:32,700
You can wrap it up now.
It's disgusting!
196
00:14:32,783 --> 00:14:36,242
The kid's barely 18
and already hung like a polar bear!
197
00:14:37,783 --> 00:14:40,783
Kids like that often work
in nightclubs.
198
00:14:40,908 --> 00:14:42,700
It's their livelihood.
199
00:14:42,783 --> 00:14:45,408
He must be a prude
to take a job like this.
200
00:14:45,575 --> 00:14:49,367
But some guys make a living
with their organ. Awful, isn't it?
201
00:14:49,450 --> 00:14:50,908
What's so funny?
202
00:14:50,950 --> 00:14:54,325
It sure won’t make you a living.
203
00:14:55,033 --> 00:15:00,242
Here we are in a neighborhood
of mostly senior citizens.
204
00:15:00,575 --> 00:15:04,658
Planners design so-called
low-cost housing.
205
00:15:05,367 --> 00:15:07,450
Flats meant for young people,
206
00:15:07,783 --> 00:15:10,033
for newlyweds setting up house,
207
00:15:10,117 --> 00:15:12,200
for workers,
for housewives,
208
00:15:12,283 --> 00:15:14,033
and maybe even the unemployed.
209
00:15:14,117 --> 00:15:17,242
It's all part
of the district renewal plan
210
00:15:17,325 --> 00:15:21,283
that aims to bring old folks
out of isolation by mixing them
211
00:15:21,325 --> 00:15:22,908
with the working population.
212
00:15:22,992 --> 00:15:24,867
It's a great idea,
but what I don't like is--
213
00:15:24,950 --> 00:15:27,242
and here's the rub--
how can you design
214
00:15:27,283 --> 00:15:29,658
low-cost housing projects
215
00:15:29,742 --> 00:15:31,908
in total disregard for aesthetics?
216
00:15:31,950 --> 00:15:33,950
I can't accept that, I'm sorry.
217
00:15:36,117 --> 00:15:39,533
They thought of planting
Japanese cherry trees
218
00:15:39,617 --> 00:15:41,617
along the lanes, see?
219
00:15:41,658 --> 00:15:44,033
In the style of English beach resorts.
220
00:15:44,117 --> 00:15:46,783
A truly grand idea,
but did they do it?
221
00:15:47,033 --> 00:15:48,533
Did they do it?
- No.
222
00:15:48,617 --> 00:15:51,658
Yes, they did.
But they didn't follow through!
223
00:15:51,742 --> 00:15:54,617
That's the shame of it.
It was purely cosmetic.
224
00:15:54,658 --> 00:15:57,908
Just to dazzle them,
and people fell for it.
225
00:15:58,450 --> 00:16:02,075
I followed it all,
I saw how far their bright ideas went.
226
00:16:02,117 --> 00:16:04,367
What do you notice at first glance?
227
00:16:04,450 --> 00:16:06,450
What stands out?
228
00:16:07,033 --> 00:16:08,908
The red bricks!
229
00:16:09,367 --> 00:16:11,075
What's red bring to mind?
230
00:16:11,117 --> 00:16:13,742
Red is the color of blood,
of Indians!
231
00:16:14,033 --> 00:16:15,992
It's the color of violence!
232
00:16:16,075 --> 00:16:20,492
And the scourge of society--
as everybody agrees-- is violence.
233
00:16:20,575 --> 00:16:22,325
So why the red bricks?
234
00:16:22,408 --> 00:16:24,283
Red is also the color of wine...
235
00:16:24,367 --> 00:16:26,492
For wining and dining.
236
00:16:26,575 --> 00:16:30,825
It’s all about palm-greasing,
dirty politicians
237
00:16:30,908 --> 00:16:32,908
and wheeling and dealing.
238
00:16:32,950 --> 00:16:36,867
It pains me.
Wherever you take your camera...
239
00:16:36,950 --> 00:16:40,325
Folks would love to stop and say,
240
00:16:40,408 --> 00:16:43,992
"What a lovely flower bed,
what powerful asymmetry!"
241
00:16:44,075 --> 00:16:46,867
"What a beautiful red hue of brick."
242
00:16:46,950 --> 00:16:48,700
But they never get the chance.
243
00:16:48,783 --> 00:16:51,242
Instead they sit in front
of their TV sets.
244
00:16:51,283 --> 00:16:54,533
If I’d been asked to design
that kind of a layout,
245
00:16:54,617 --> 00:16:57,617
I'd have planned
ground-level homes
246
00:16:57,700 --> 00:17:00,992
with spacious lawns,
a bit like Frank Lloyd Wright,
247
00:17:01,408 --> 00:17:04,367
in the style of Japanese houses.
248
00:17:04,450 --> 00:17:08,200
Despite their faults,
those people sure know how to live!
249
00:17:13,533 --> 00:17:18,950
You know, emphasizing aesthetics
is one thing,
250
00:17:19,367 --> 00:17:21,158
stressing the functional is another.
251
00:17:21,242 --> 00:17:23,450
Those guys
overemphasize the functional,
252
00:17:23,617 --> 00:17:26,450
unlike people like Gaudi,
253
00:17:26,533 --> 00:17:29,742
who had a magnificent
architectural style,
254
00:17:29,783 --> 00:17:33,325
a very organic style,
forms that grow out of nowhere.
255
00:17:33,408 --> 00:17:36,075
Or Horta who did
such fabulous things,
256
00:17:36,117 --> 00:17:38,242
those great whiplash effects.
257
00:17:39,700 --> 00:17:42,950
Sorry to disturb you,
we're a television crew.
258
00:17:43,492 --> 00:17:48,158
We're doing a report on loneliness
in high-rise apartments.
259
00:17:48,533 --> 00:17:51,325
Would you mind answering
a few questions?
260
00:17:51,450 --> 00:17:53,825
Of course,
if it doesn't take too long.
261
00:17:53,908 --> 00:17:56,075
I promise we’ll be brief.
262
00:17:57,283 --> 00:17:58,783
Come in.
263
00:17:58,867 --> 00:18:00,783
You'll hardly notice us.
264
00:18:01,242 --> 00:18:03,117
This is the crew.
265
00:18:05,408 --> 00:18:06,575
Sit down.
266
00:18:07,867 --> 00:18:09,575
Go ahead.
267
00:18:10,033 --> 00:18:14,367
Don't let the camera intimidate you.
Just act and speak naturally.
268
00:18:14,992 --> 00:18:18,742
It bothers me none.
I was filmed once in Mons.
269
00:18:19,367 --> 00:18:21,783
There was an army band concert.
I enjoyed that.
270
00:18:21,867 --> 00:18:24,783
That's fine, our subject
is used to the camera.
271
00:18:24,867 --> 00:18:26,200
Just fine.
272
00:18:26,283 --> 00:18:29,117
May I ask my first question?
- Of course.
273
00:18:29,992 --> 00:18:34,408
Tell me, Madam,
among your friends and acquaintances,
274
00:18:34,450 --> 00:18:38,158
does anyone visit you regularly?
275
00:18:38,450 --> 00:18:41,908
I have acquaintances...
276
00:18:42,783 --> 00:18:46,825
but I get along with everybody.
277
00:18:46,908 --> 00:18:48,617
They call me Granny...
278
00:18:48,700 --> 00:18:51,908
Granny Snuff, ever been snuffed out?
279
00:18:58,450 --> 00:19:01,492
This is a special case.
280
00:19:02,408 --> 00:19:06,450
When I came in, I immediately
noticed the box of Sedocar.
281
00:19:06,533 --> 00:19:08,325
You may not know this,
282
00:19:08,408 --> 00:19:11,450
but Sedocar is a drug
for heart patients.
283
00:19:11,533 --> 00:19:14,033
So I just freaked her out,
284
00:19:14,158 --> 00:19:16,950
which saves me a bullet.
285
00:19:17,825 --> 00:19:21,075
It's so much easier on the neighbors,
on me, and on her.
286
00:19:21,158 --> 00:19:23,992
I like to try out new work methods.
287
00:19:24,450 --> 00:19:27,117
She's fading fast now.
288
00:19:27,242 --> 00:19:30,617
We may as well go straight
to the heart of the matter.
289
00:19:30,700 --> 00:19:33,533
Let's hit the jackpot.
On to the kitchen?
290
00:19:33,950 --> 00:19:35,867
Lift the tablecloth.
291
00:19:36,408 --> 00:19:38,533
I'm gonna have a drink.
292
00:19:46,408 --> 00:19:48,492
Help yourselves.
293
00:19:48,575 --> 00:19:50,242
There's plenty for all.
294
00:19:50,325 --> 00:19:52,617
I know you’re filming
on a shoestring budget.
295
00:19:53,117 --> 00:19:55,325
I believe in sharing, no problem.
296
00:19:55,408 --> 00:19:56,533
Thanks, Ben.
297
00:19:56,617 --> 00:19:59,575
Back to work.
Follow me and I'll show you.
298
00:20:00,283 --> 00:20:02,700
I bet there's something
under the bed.
299
00:20:02,783 --> 00:20:06,867
I don't know, but I have
a feeling about this room.
300
00:20:28,367 --> 00:20:30,283
The little hog!
301
00:20:39,492 --> 00:20:41,700
Now I'll show you something.
302
00:20:41,783 --> 00:20:45,742
Here's the jewelry,
glassware and stuff...
303
00:21:11,325 --> 00:21:13,492
The old lady whet my appetite.
304
00:21:14,242 --> 00:21:15,908
Know what I'd like, Rémy?
305
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
A nice big plate of mussels,
306
00:21:19,783 --> 00:21:22,242
with lots of veggies,
sauce, and fries.
307
00:21:22,783 --> 00:21:24,283
Where can you get mussels?
308
00:21:24,367 --> 00:21:26,200
- A restaurant.
- By the sea.
309
00:21:26,283 --> 00:21:27,908
You're my guests for a seaside dinner.
310
00:21:27,950 --> 00:21:30,200
What do you say?
It's a two-hour drive.
311
00:21:30,283 --> 00:21:33,325
A big plate of mussels,
some drinks...
312
00:21:33,700 --> 00:21:36,200
It'll be a great evening.
Just to celebrate.
313
00:21:39,283 --> 00:21:40,825
What's wrong?
314
00:21:41,450 --> 00:21:43,700
What's the matter?
Don’t you like mussels?
315
00:21:43,783 --> 00:21:45,283
Sure, I do.
316
00:21:45,742 --> 00:21:47,408
Then why the blank look?
Let's go.
317
00:21:47,450 --> 00:21:50,242
I think André has to be home tonight.
318
00:21:50,700 --> 00:21:52,908
- You have to go home?
- I had other plans.
319
00:21:52,992 --> 00:21:55,450
Then call home
and let's hit the road.
320
00:21:56,492 --> 00:21:58,158
Patrick?
321
00:21:58,783 --> 00:22:00,367
What about him?
322
00:22:00,450 --> 00:22:02,158
Without André, there's no point...
323
00:22:02,242 --> 00:22:05,658
I'm the guy who should be invited!
324
00:22:06,283 --> 00:22:08,158
Let's paint the town red.
325
00:22:08,242 --> 00:22:12,908
What if we went another time?
326
00:22:13,117 --> 00:22:15,158
They have commitments.
327
00:22:15,242 --> 00:22:18,617
It's okay, if I plan in advance.
328
00:22:18,700 --> 00:22:20,742
It's nice of you, Ben.
329
00:22:21,867 --> 00:22:23,783
Then come with me.
330
00:22:27,492 --> 00:22:29,325
I have no car.
331
00:22:30,075 --> 00:22:33,825
- We'll all go some other time.
- Okay, forget it.
332
00:22:35,283 --> 00:22:38,075
I'll find a restaurant nearby.
333
00:22:38,867 --> 00:22:40,867
Never mind, guys.
334
00:22:41,617 --> 00:22:43,367
It'll be for another time.
335
00:22:43,450 --> 00:22:45,492
Sure, no problem, another time.
336
00:22:45,575 --> 00:22:48,075
We'll have plenty of opportunities.
337
00:22:48,283 --> 00:22:50,158
Sure we will.
338
00:22:52,450 --> 00:22:56,908
See you around.
Let me know when you need me.
339
00:22:57,908 --> 00:23:00,783
- Do you want a lift?
- Walking's good for the appetite.
340
00:23:00,867 --> 00:23:04,408
- We'll give you a lift.
- I'd rather walk, for the appetite.
341
00:23:04,450 --> 00:23:07,075
Thanks anyway, guys.
342
00:23:17,950 --> 00:23:19,742
André hinted earlier
343
00:23:19,783 --> 00:23:22,867
that you might have trouble
financing the rest of your film.
344
00:23:23,617 --> 00:23:26,700
I'm naturally ready to share
the cost of film.
345
00:23:26,783 --> 00:23:29,825
- I'd be delighted.
- That's nice of you.
346
00:23:30,950 --> 00:23:34,658
And if we have to work overtime,
we'll do it.
347
00:23:35,200 --> 00:23:37,992
We'll turn this film into an epic!
348
00:23:38,075 --> 00:23:40,283
A toast to the old lady.
349
00:23:43,950 --> 00:23:45,950
White or red?
350
00:23:46,033 --> 00:23:48,658
Shall I choose?
351
00:23:48,825 --> 00:23:50,575
We'll have this one.
352
00:23:50,950 --> 00:23:54,158
I'm afraid that's not
the wisest choice today.
353
00:23:54,742 --> 00:23:57,408
If you’ll allow me...
- I'll allow you nothing.
354
00:23:57,450 --> 00:24:00,242
Take care of your face case,
then you can make allowances.
355
00:24:05,117 --> 00:24:08,700
At times, crafty as a fox,
356
00:24:09,825 --> 00:24:12,908
at times, a little rascal,
357
00:24:14,033 --> 00:24:15,950
at times, a gangster,
358
00:24:16,117 --> 00:24:18,325
but generous as they come.
359
00:24:18,867 --> 00:24:21,950
Whatever the amount
you need, Rémy,
360
00:24:22,950 --> 00:24:27,075
Benoit will always,
and I mean always, deliver.
361
00:24:28,325 --> 00:24:29,908
Thanks, Ben.
362
00:24:46,783 --> 00:24:48,992
In a kingdom by the sea,
363
00:24:50,783 --> 00:24:52,908
along clear gulfs,
364
00:24:55,825 --> 00:24:58,075
and plump waves
365
00:24:59,492 --> 00:25:01,825
to stop the waves,
366
00:25:01,908 --> 00:25:05,742
and flying fish, gliding like gulls,
367
00:25:07,117 --> 00:25:10,658
and plankton to your heart's content,
368
00:25:10,742 --> 00:25:12,992
and red salmon
369
00:25:13,075 --> 00:25:16,533
leaping from the heavens,
370
00:25:16,617 --> 00:25:20,408
the sour jelly fish
and purple seaweed,
371
00:25:20,450 --> 00:25:22,950
and the winter's kelp...
372
00:25:23,033 --> 00:25:27,992
Nothing shall stop me
from calling your name...
373
00:25:29,242 --> 00:25:33,700
Sea, Sea, Sea, O cruel mother,
374
00:25:33,783 --> 00:25:35,533
Oh, say, can you see...
375
00:25:41,950 --> 00:25:44,200
What are you waiting for,
douche bag, high tide?
376
00:25:44,283 --> 00:25:47,325
We'd better go.
Bring us a mop, please.
377
00:25:51,783 --> 00:25:53,408
I 'm all right.
378
00:25:59,242 --> 00:26:01,325
Must be bad mussels.
379
00:26:02,533 --> 00:26:04,825
You don't feel sick?
- I'm okay.
380
00:26:05,033 --> 00:26:06,992
Let's go home.
381
00:26:07,283 --> 00:26:09,367
I'll pay and we'll leave.
382
00:26:26,450 --> 00:26:29,742
Meet Valerie--
thanks to her many worldly contacts,
383
00:26:29,950 --> 00:26:32,575
she's given me a taste
of various artistic circles.
384
00:26:33,492 --> 00:26:35,575
Some of those circles
are very closed.
385
00:26:35,658 --> 00:26:37,492
Today we’re in the world
of painting.
386
00:26:37,575 --> 00:26:41,033
I have a keen interest in that world.
387
00:26:41,200 --> 00:26:43,908
This is a very nice Swedish exhibit.
Had a look?
388
00:26:44,158 --> 00:26:47,408
The Swedish are interesting...
intensely sensitive.
389
00:26:48,325 --> 00:26:51,908
An artist I really appreciate
is Bernard Buffet.
390
00:26:51,992 --> 00:26:54,492
Know his work?
You know who I mean?
391
00:26:54,867 --> 00:26:58,700
He did a poster for Robert Hossein...
Heard of him, no?
392
00:26:58,783 --> 00:27:01,242
For a show called
"The Life of Jesus."
393
00:27:01,325 --> 00:27:04,033
It shows a big hand
reaching up to the sky.
394
00:27:04,117 --> 00:27:06,658
And the hand's meant
to evoke Jesus.
395
00:27:06,742 --> 00:27:08,617
The scarification
and all that jazz.
396
00:27:08,700 --> 00:27:11,367
Big hands, big drawings...
A knockout!
397
00:27:11,492 --> 00:27:14,075
Hossein sure knows
how to pick his collaborators.
398
00:27:14,117 --> 00:27:16,533
You like Hossein?
His shows are great.
399
00:27:16,908 --> 00:27:18,617
Seen any?
400
00:27:18,700 --> 00:27:23,408
A great actor, too.
He's made lots of movies.
401
00:27:23,450 --> 00:27:26,950
He used to play dark romantic types
in those old costume pictures.
402
00:27:27,033 --> 00:27:29,242
Do you know Ben's trade?
403
00:27:29,450 --> 00:27:32,533
You can speak up.
Your silence is eloquent!
404
00:27:32,742 --> 00:27:34,908
Some trade!
- Dummy!
405
00:27:36,117 --> 00:27:37,408
Doesn't it bother you?
406
00:27:37,492 --> 00:27:40,158
I don't pry into his work.
407
00:27:40,242 --> 00:27:42,158
Everyone's got to eat.
408
00:27:42,242 --> 00:27:44,658
Besides, we're old friends.
409
00:27:45,283 --> 00:27:47,783
Talking about Buffet,
here it comes!
410
00:27:47,867 --> 00:27:49,617
Over this way.
411
00:27:50,908 --> 00:27:52,575
Don't be afraid.
412
00:27:52,617 --> 00:27:54,658
The camera makes him nervous.
413
00:27:54,742 --> 00:27:56,408
Help yourselves to canapés.
414
00:27:58,075 --> 00:28:00,200
I only eat the top part.
415
00:28:07,117 --> 00:28:09,742
- What note did you just play?
- Oh, it's an F sharp.
416
00:28:09,783 --> 00:28:12,450
- And what did you play?
- An F natural.
417
00:28:12,533 --> 00:28:14,867
That's right, ducky.
418
00:28:16,283 --> 00:28:18,283
In 4/4 time.
419
00:28:32,450 --> 00:28:34,617
I met Valerie at the conservatory.
420
00:28:35,742 --> 00:28:38,075
Keep in time.
421
00:28:38,908 --> 00:28:40,742
You're playing too fast.
422
00:28:40,950 --> 00:28:43,367
She must've been about 10.
423
00:28:46,908 --> 00:28:51,742
She had long dark braids
right behind her ears,
424
00:28:52,283 --> 00:28:55,742
little white ankle socks
and a little skirt.
425
00:28:55,783 --> 00:28:58,242
She was always smiling,
426
00:28:58,783 --> 00:29:01,575
running here and there,
always late.
427
00:29:02,158 --> 00:29:03,825
We used to laugh about it.
428
00:29:03,908 --> 00:29:05,950
I must have been 17 or 18,
429
00:29:06,908 --> 00:29:09,867
and I took her under my wing
right off.
430
00:29:11,450 --> 00:29:13,992
She'd play minuets
and short pieces for me.
431
00:29:14,117 --> 00:29:16,158
I'd try to accompany her.
432
00:29:16,867 --> 00:29:20,950
She went on to make a career
for herself, as you know.
433
00:29:21,575 --> 00:29:23,325
And I'm proud of her.
434
00:29:23,783 --> 00:29:25,742
I changed instruments.
435
00:29:25,783 --> 00:29:27,242
The piano?
436
00:29:28,075 --> 00:29:29,742
The blunderbuss.
437
00:29:33,367 --> 00:29:36,658
But it's like a horn,
it needs polishing.
438
00:29:56,450 --> 00:29:59,242
Stay on his tail!
439
00:29:59,325 --> 00:30:01,575
You idiot!
440
00:30:22,158 --> 00:30:25,075
- I think I hit him.
- Where'd he go?
441
00:30:25,575 --> 00:30:26,908
In there.
442
00:30:38,908 --> 00:30:40,783
He came this way.
443
00:30:43,075 --> 00:30:44,533
Say, Rémy...
444
00:30:45,075 --> 00:30:47,158
Smell something funny?
445
00:30:47,283 --> 00:30:49,742
- What is it?
- Chicken shit.
446
00:30:50,117 --> 00:30:52,492
We're warm.
Doomsday is near.
447
00:32:17,075 --> 00:32:18,617
Come and look.
448
00:32:19,117 --> 00:32:21,658
Up there by the skylight.
Look, Rémy.
449
00:32:22,783 --> 00:32:24,492
Look, Patrick!
450
00:32:25,492 --> 00:32:28,992
It's a pair. It's mating season.
451
00:32:34,617 --> 00:32:36,867
Look at this feather.
452
00:32:37,575 --> 00:32:39,075
It's oily.
453
00:32:39,158 --> 00:32:43,825
The male secretes
a pungent greasy substance
454
00:32:43,908 --> 00:32:45,658
that lures the female.
455
00:32:46,283 --> 00:32:48,325
That's Mother Nature.
456
00:32:51,325 --> 00:32:54,867
Pigeon, winged cloak of grey,
457
00:32:55,533 --> 00:32:57,742
In the city's hellish maw,
458
00:32:57,825 --> 00:32:59,783
One glance and you flyaway,
459
00:33:00,367 --> 00:33:02,867
Your grace holds me in awe.
460
00:33:17,908 --> 00:33:19,575
Shit, shit, shit...
461
00:33:19,658 --> 00:33:21,908
Got a problem?
462
00:33:22,575 --> 00:33:24,450
I lost something.
463
00:33:25,450 --> 00:33:27,283
My I.D. bracelet.
- What?
464
00:33:27,367 --> 00:33:29,617
I lost my I.D. bracelet.
465
00:33:30,825 --> 00:33:32,742
Goddamn it!
466
00:33:32,783 --> 00:33:36,075
- Sentimental value?
- First Communion.
467
00:33:36,533 --> 00:33:38,450
It's a pain losing it, huh?
468
00:33:38,950 --> 00:33:41,033
It was a pain to steal.
469
00:33:41,117 --> 00:33:43,658
There aren't many kids around
with my first name.
470
00:33:44,533 --> 00:33:46,700
It's worth a small fortune.
471
00:33:46,783 --> 00:33:48,575
I bought it with Dad.
472
00:33:50,950 --> 00:33:52,575
Patrick?
473
00:33:53,325 --> 00:33:56,033
See anything?
- Nothing down here.
474
00:33:58,117 --> 00:33:59,742
Rémy!
475
00:34:00,325 --> 00:34:04,367
Look over the railing.
476
00:34:04,450 --> 00:34:08,867
- Here?
- To the left.
477
00:34:09,200 --> 00:34:12,325
Here?
Don't see a thing.
478
00:34:12,408 --> 00:34:15,242
Move up, I see something shiny.
479
00:34:15,283 --> 00:34:18,158
Take a good look. Go up two steps.
480
00:34:18,908 --> 00:34:21,033
There's something shiny
to your right.
481
00:34:21,325 --> 00:34:23,075
Here?
482
00:34:23,408 --> 00:34:25,242
That's not it.
483
00:34:25,283 --> 00:34:28,408
It's just a piece of metal.
484
00:34:46,908 --> 00:34:50,075
This happened to me in Biarritz.
The only time...
485
00:34:50,992 --> 00:34:52,533
Find anything?
486
00:34:53,200 --> 00:34:57,367
...I went swimming with my signet ring,
and lost it among the rocks.
487
00:34:57,450 --> 00:34:59,617
No way of finding it, just like now.
488
00:34:59,700 --> 00:35:01,575
I'd need a metal detector.
489
00:35:28,783 --> 00:35:30,825
Got a zoom lens?
490
00:35:31,867 --> 00:35:34,367
Can you zoom in and find him?
491
00:35:36,825 --> 00:35:38,492
You okay?
492
00:36:13,783 --> 00:36:17,700
Sorry about your pal.
It was an accident.
493
00:36:23,492 --> 00:36:26,700
Stop it, kid, you start like that
and it becomes a habit...
494
00:36:26,783 --> 00:36:29,783
That's revenge... Stop it.
495
00:36:31,200 --> 00:36:33,158
Come on... I understand... Stop it.
496
00:36:43,075 --> 00:36:45,742
I'll buy you a drink at Malou's.
497
00:36:59,867 --> 00:37:02,158
I completely forgot
about this one!
498
00:37:13,617 --> 00:37:15,575
Help me get him in the trunk.
499
00:37:16,200 --> 00:37:17,867
Take his feet.
500
00:37:51,450 --> 00:37:54,367
We'll make it a quick one,
I'm beat.
501
00:38:00,158 --> 00:38:03,158
Hi, Malou, how's life?
- Fine.
502
00:38:03,242 --> 00:38:04,700
Not much action.
503
00:38:04,783 --> 00:38:07,408
Not for now. It'll pick up.
504
00:38:10,075 --> 00:38:12,117
You gotta have hope.
505
00:38:15,533 --> 00:38:17,533
Here you go.
506
00:38:27,617 --> 00:38:29,658
See anything worthwhile?
507
00:38:29,742 --> 00:38:31,867
I saw a real good boxing match.
508
00:38:31,950 --> 00:38:34,408
The Moroccan featherweight.
A massacre...
509
00:38:34,617 --> 00:38:36,575
He clobbered little Freddy.
510
00:38:36,658 --> 00:38:39,992
They wipe us out everywhere,
even in the ring. It's amazing.
511
00:38:40,075 --> 00:38:41,658
It's awful.
512
00:38:41,742 --> 00:38:44,200
Real quick on his feet,
the little Moroccan...
513
00:38:44,783 --> 00:38:47,033
And I mean little.
- They all are.
514
00:38:47,117 --> 00:38:48,992
You weren't big
in the ring yourself.
515
00:38:49,075 --> 00:38:51,408
No, but I had a real wallop.
516
00:38:51,492 --> 00:38:54,408
- You sure did.
- That's what counts, the wallop.
517
00:38:54,492 --> 00:38:56,533
Take the train station murder.
518
00:38:56,617 --> 00:38:58,242
The restroom murder.
519
00:38:58,325 --> 00:39:00,658
Who got the headlines? Who?
520
00:39:00,950 --> 00:39:04,325
Come on, who got the headlines?
521
00:39:04,408 --> 00:39:06,200
- The dentist.
- The dental mechanic!
522
00:39:06,283 --> 00:39:09,867
And the toilet attendant
didn't even get a single line!
523
00:39:10,575 --> 00:39:12,742
Little guys don't make waves.
524
00:39:12,950 --> 00:39:14,658
If you kill a whale,
525
00:39:14,742 --> 00:39:17,575
you get Greenpeace
and Jacques Cousteau on your back!
526
00:39:17,783 --> 00:39:20,908
But wipe out sardines
and you get a canning subsidy!
527
00:39:22,950 --> 00:39:25,075
I go for the small fry.
528
00:39:25,117 --> 00:39:27,492
- You're afraid of the big fish.
- What?
529
00:39:28,783 --> 00:39:32,075
- Afraid of the big fish.
- You don't get it! Bug off!
530
00:39:32,117 --> 00:39:33,908
I'd rather talk to him.
531
00:39:33,992 --> 00:39:36,908
I'm not afraid of big stuff, Rémy,
honestly I'm not.
532
00:39:37,242 --> 00:39:39,450
I just don't like to make a fuss.
533
00:39:39,533 --> 00:39:43,075
I hate making waves.
I work small and reap big!
534
00:39:44,117 --> 00:39:48,575
But I know the nice suburbs.
Anytime you wanna go!
535
00:39:48,617 --> 00:39:51,908
- Let's go then.
- Whenever you like!
536
00:39:51,992 --> 00:39:53,783
- Not tonight.
- Why not?
537
00:39:53,867 --> 00:39:56,533
Because we lost our sound man,
538
00:39:56,617 --> 00:39:59,325
and without him
I don't feel up to it.
539
00:40:04,325 --> 00:40:07,242
And I still have to dump the cabbie.
540
00:40:08,783 --> 00:40:11,492
I'm going to the quarry,
the canal's a drag.
541
00:40:14,867 --> 00:40:16,367
This one's on me.
542
00:40:16,450 --> 00:40:18,158
Anyway...
543
00:40:18,658 --> 00:40:22,617
The shooting's temporarily on hold.
544
00:40:24,492 --> 00:40:28,117
Patrick, our sound man...
545
00:40:29,408 --> 00:40:31,408
is dead.
546
00:40:34,450 --> 00:40:39,242
Things like that are
really hard to talk about.
547
00:40:40,367 --> 00:40:42,783
This may sound like a cliché...
548
00:40:49,492 --> 00:40:51,908
But it's an occupational hazard.
549
00:40:52,783 --> 00:40:54,950
We're all aware of that.
550
00:40:55,575 --> 00:40:57,867
I think Patrick was.
551
00:41:01,783 --> 00:41:04,075
And I think we should continue
the film...
552
00:41:06,408 --> 00:41:08,575
because this is your film, Patrick.
553
00:41:15,450 --> 00:41:17,825
That's what I wanted to tell you...
554
00:41:18,658 --> 00:41:20,783
that we're all thinking of you...
555
00:41:23,075 --> 00:41:24,908
and Marie-Paule,
556
00:41:25,033 --> 00:41:27,450
the girl you just moved in with...
557
00:41:31,242 --> 00:41:33,325
who's carrying your child.
558
00:41:39,325 --> 00:41:41,158
So long, Patrick.
559
00:41:43,867 --> 00:41:45,658
Bear up, Marie-Paule.
560
00:41:50,783 --> 00:41:53,033
No, no, that one's much too big.
561
00:41:59,450 --> 00:42:01,117
Too near the street.
562
00:42:01,200 --> 00:42:03,408
Hold on a bit...
563
00:42:07,283 --> 00:42:09,075
Stop here, Rémy.
564
00:42:09,450 --> 00:42:10,908
Yeah, here...
565
00:42:24,283 --> 00:42:26,617
You wanted a nice suburban home,
take your pick.
566
00:42:26,700 --> 00:42:28,492
Nice grounds.
567
00:42:28,575 --> 00:42:31,033
All we have to do now is wait.
568
00:42:31,533 --> 00:42:33,908
We wait nice and quiet
until dark.
569
00:42:33,992 --> 00:42:35,825
Hand me a beer.
570
00:42:38,367 --> 00:42:40,700
Who shook up the beers?
571
00:42:42,408 --> 00:42:44,408
I haven't always been...
572
00:42:46,867 --> 00:42:48,408
Check that out.
573
00:42:48,492 --> 00:42:52,742
Ten years from now
she'll be sucking dick like her mother.
574
00:42:53,242 --> 00:42:55,617
Nature really does things right.
575
00:42:56,117 --> 00:42:58,783
Amazing. And she doesn't even
know it yet.
576
00:42:59,450 --> 00:43:02,033
Doesn't even know
the color of a cock.
577
00:43:04,783 --> 00:43:07,075
Say, Rémy, that reminds me...
578
00:43:08,117 --> 00:43:11,117
Aren't there a hell of a lot of gays
in your trade?
579
00:43:11,950 --> 00:43:14,325
In show biz?
580
00:43:14,658 --> 00:43:17,617
You oughta know,
there are more in your trade
581
00:43:17,700 --> 00:43:19,658
than in most normal trades.
582
00:43:21,242 --> 00:43:23,617
You can say what you want.
583
00:43:23,700 --> 00:43:25,617
You don't mind me talking
about it?
584
00:43:26,867 --> 00:43:28,575
Look at Charles Trenet.
585
00:43:28,783 --> 00:43:30,992
Now there's a flagrant case for you.
586
00:43:37,742 --> 00:43:40,617
I think they're all over the place,
you know....
587
00:43:41,867 --> 00:43:44,367
It doesn't bother me personally.
588
00:43:44,450 --> 00:43:47,117
You must know a few.
- Like Cocteau?
589
00:43:47,283 --> 00:43:51,658
No, that's Jean Marais.
But you must know some gays, André.
590
00:43:52,950 --> 00:43:55,200
I was watching you three
the other day.
591
00:43:55,783 --> 00:43:58,408
You wouldn't happen to be gay?
592
00:43:58,950 --> 00:44:00,575
No kidding, Rémy?
593
00:44:00,617 --> 00:44:03,575
Because I don't mind if you are...
No?
594
00:44:11,158 --> 00:44:12,908
Close the door, Rémy.
595
00:44:13,158 --> 00:44:14,992
She'll calm down soon enough.
596
00:44:23,408 --> 00:44:25,117
Honey!
597
00:44:35,617 --> 00:44:37,283
Catherine, get the door!
598
00:44:40,617 --> 00:44:42,450
Who was it, darling?
599
00:44:50,158 --> 00:44:52,783
André, Rémy!
Does this remind you of anything?
600
00:44:53,450 --> 00:44:55,242
The Old Gun!
601
00:44:55,325 --> 00:44:57,700
Philippe Noiret!
A nice movie.
602
00:44:58,533 --> 00:45:00,533
Franco, over here.
603
00:45:02,367 --> 00:45:04,783
Stick the mike here.
604
00:45:10,492 --> 00:45:13,158
That's my idea.
Fat Noiret didn't do that.
605
00:45:17,950 --> 00:45:20,075
Noiret's put on weight.
606
00:45:23,533 --> 00:45:25,908
Mommy! Mommy!
607
00:45:38,242 --> 00:45:39,783
I lost him.
608
00:45:44,283 --> 00:45:45,867
Kid!
609
00:45:50,033 --> 00:45:52,533
Come on out!
610
00:45:53,283 --> 00:45:55,575
It's just for fun, kid!
611
00:45:57,283 --> 00:45:58,867
Little bugger!
612
00:46:02,158 --> 00:46:04,700
Come on, kid!
613
00:46:06,867 --> 00:46:09,325
You can't stay in the woods alone.
614
00:46:22,450 --> 00:46:24,325
Put out your spotlight.
615
00:46:28,742 --> 00:46:30,950
Put it on!
616
00:46:36,867 --> 00:46:38,700
Get him!
617
00:46:39,783 --> 00:46:42,283
Mommy!
618
00:46:44,450 --> 00:46:47,575
What the fuck are you doing?
Catch him, you morons!
619
00:47:05,575 --> 00:47:07,742
Damn it, he's as turbulent
as his mother!
620
00:47:08,200 --> 00:47:10,492
Rémy, gimme a hand,
get his arms and legs.
621
00:47:11,492 --> 00:47:13,783
Filthy kid, goddamn it!
622
00:47:15,617 --> 00:47:17,658
Hold his arms.
623
00:47:17,867 --> 00:47:20,325
Do you kill many children?
624
00:47:20,492 --> 00:47:22,325
No.
625
00:47:22,408 --> 00:47:26,700
You must have noticed that I don't really
have the knack in this department.
626
00:47:27,242 --> 00:47:31,158
This must be my second or third kid
in five years.
627
00:47:31,242 --> 00:47:32,575
Why?
628
00:47:32,658 --> 00:47:34,533
- I don't like infanticide.
- Why not?
629
00:47:34,992 --> 00:47:37,075
Kids aren't good business, Rémy.
630
00:47:37,158 --> 00:47:40,408
In theory, they're not bankable,
understand?
631
00:47:40,492 --> 00:47:42,408
You can still make something off him.
632
00:47:42,450 --> 00:47:44,617
You must mean kidnapping.
633
00:47:46,575 --> 00:47:49,783
But I think it's more of a nuisance
than anything else.
634
00:47:49,867 --> 00:47:52,492
Especially
when the media gets involved.
635
00:47:53,117 --> 00:47:55,367
Now hold on,
I'm not talking about you.
636
00:47:56,533 --> 00:47:59,533
You're pretty discreet.
Congrats.
637
00:48:03,867 --> 00:48:05,575
That'll do it.
638
00:48:06,408 --> 00:48:08,242
The little creep really had us going.
639
00:48:11,825 --> 00:48:13,575
Nothing here.
640
00:48:13,617 --> 00:48:15,742
We really blew it.
641
00:48:17,117 --> 00:48:19,575
I warned you about suburban homes.
642
00:48:20,283 --> 00:48:22,117
There are credit cards.
643
00:48:22,825 --> 00:48:25,575
You might as well
call the cops right now.
644
00:48:25,825 --> 00:48:27,825
Go on. There's the phone.
645
00:48:29,283 --> 00:48:31,158
This is bullshit.
646
00:48:32,950 --> 00:48:35,408
And we're running out
of cash for film.
647
00:48:36,783 --> 00:48:38,867
And we're running out
of cash for film.
648
00:48:39,950 --> 00:48:42,867
The problem's not cash.
That, I have.
649
00:48:43,617 --> 00:48:47,408
It's those three innocents.
There oughta be a law.
650
00:48:47,575 --> 00:48:49,742
Well, I 'm... I 'm not...
651
00:48:50,867 --> 00:48:52,575
I 'm not a lunatic.
652
00:48:52,617 --> 00:48:52,658
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
653
00:48:52,658 --> 00:48:56,533
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
654
00:48:56,658 --> 00:48:59,575
Throw a coat of paint
on the walls and mirrors--
655
00:48:59,617 --> 00:49:01,117
and it's Versailles.
656
00:49:01,200 --> 00:49:04,325
Could be, but it'll take more coats
than you think.
657
00:49:04,408 --> 00:49:07,825
Your bad breath is
something awful, Rémy.
658
00:49:08,575 --> 00:49:11,117
You shouldn't talk
under people's noses,
659
00:49:11,200 --> 00:49:13,408
because it's really unpleasant.
660
00:49:13,450 --> 00:49:15,742
Watch out for the window, André.
661
00:49:15,825 --> 00:49:17,825
Stop bumping into things.
662
00:49:17,908 --> 00:49:20,742
Really! I don't know why,
but all day long
663
00:49:20,783 --> 00:49:24,575
you stink like a billy goat
when you talk loud under people's noses.
664
00:49:26,450 --> 00:49:28,658
Don't mind the mess.
665
00:49:29,492 --> 00:49:30,992
Come on.
666
00:49:31,825 --> 00:49:33,783
How much you need this time?
667
00:49:34,242 --> 00:49:35,950
How much?
- 10,000.
668
00:49:36,033 --> 00:49:37,492
10,000!
669
00:49:37,575 --> 00:49:40,075
Damn it, you spend it faster
than I make it, Rémy.
670
00:49:42,408 --> 00:49:46,992
Let me tell you something, Rémy,
your spotlight gets on my tits.
671
00:49:47,783 --> 00:49:49,783
Sorry, but there's not enough light.
672
00:49:49,950 --> 00:49:54,783
I know, but yesterday with the kid
it blinded me and disrupted my work.
673
00:49:54,867 --> 00:49:57,867
- I'm sorry.
- Sure, you're sorry.
674
00:49:57,950 --> 00:50:00,908
Here, for your bad breath--
have a candy.
675
00:50:05,992 --> 00:50:09,533
Right before he died, I told him,
676
00:50:10,617 --> 00:50:12,950
"Come on,
we've got enough footage.
677
00:50:13,242 --> 00:50:15,283
We've got enough sound."
678
00:50:15,450 --> 00:50:17,450
And he said,
679
00:50:19,283 --> 00:50:21,533
"We'll never have enough."
680
00:50:24,575 --> 00:50:27,867
He was a charming boy...
681
00:50:30,450 --> 00:50:32,575
who wouldn't compromise...
682
00:50:36,575 --> 00:50:38,742
We're all thinking of you, Franco,
683
00:50:40,533 --> 00:50:42,533
and this film's dedicated to you.
684
00:50:46,950 --> 00:50:49,867
And I'm thinking of Marie-Paule,
your girlfriend...
685
00:50:51,117 --> 00:50:52,950
who's carrying...
686
00:50:55,658 --> 00:50:57,158
your child.
687
00:51:55,450 --> 00:51:58,242
Ricardo Giovanni,
alias the Nightingale.
688
00:51:58,617 --> 00:52:01,700
Capable but dissolute,
much too dissolute.
689
00:52:02,158 --> 00:52:03,908
Like all Mediterraneans.
690
00:52:06,408 --> 00:52:07,992
Come on out.
691
00:52:10,367 --> 00:52:11,867
Holy shit!
692
00:52:12,992 --> 00:52:15,242
A camera crew. Know 'em?
693
00:52:16,283 --> 00:52:18,950
I'm a director. This is my team...
694
00:52:19,033 --> 00:52:22,950
Holy smoke, André!
Get a load of the big camera!
695
00:52:23,158 --> 00:52:26,033
This is real fancy material.
Don’t you want it?
696
00:52:26,117 --> 00:52:27,325
No, it's video.
697
00:52:27,408 --> 00:52:29,200
- And what's ours?
- Film.
698
00:52:36,617 --> 00:52:39,450
Let's take advantage
of our luck, Rémy.
699
00:52:40,742 --> 00:52:42,908
This one's for you.
700
00:53:00,408 --> 00:53:00,575
That makes 68 francs...
701
00:53:00,575 --> 00:53:04,075
That makes 68 francs...
702
00:53:13,658 --> 00:53:15,283
Here you go.
703
00:53:16,158 --> 00:53:19,033
Do you have any room, sir?
I'll give you a bag.
704
00:53:19,117 --> 00:53:21,575
180 grams. All right?
705
00:53:24,908 --> 00:53:27,950
For once we have something
to celebrate...
706
00:53:28,450 --> 00:53:31,658
Don't tell her! I'll have some...
707
00:53:32,408 --> 00:53:34,742
Well, it's a French drink...
708
00:53:35,658 --> 00:53:37,575
Malaga wine.
- There is none.
709
00:53:37,617 --> 00:53:39,658
- Some Muscat.
- There's no Muscat.
710
00:53:39,742 --> 00:53:41,783
- No alcohol?
- None at all.
711
00:53:41,867 --> 00:53:43,992
- A Coke?
- That, I have.
712
00:53:44,450 --> 00:53:46,075
Ice cold.
713
00:53:47,408 --> 00:53:49,575
No, thank you.
714
00:53:50,283 --> 00:53:51,742
Grandma's not here?
715
00:53:51,825 --> 00:53:53,450
She's in the store.
716
00:53:54,033 --> 00:53:56,075
But I can still have
something else.
717
00:53:56,158 --> 00:53:57,408
What?
718
00:53:57,950 --> 00:54:00,408
What I had with Hugues.
719
00:54:00,867 --> 00:54:02,992
- Port wine.
- Port!
720
00:54:07,200 --> 00:54:10,117
Be careful,
he's not allowed to drink.
721
00:54:10,283 --> 00:54:12,700
Don't give him a drink.
He shouldn't.
722
00:54:12,783 --> 00:54:14,992
- Why not?
- He's been sick.
723
00:54:15,492 --> 00:54:17,075
- Really?
- Yes, indeed.
724
00:54:17,158 --> 00:54:18,325
What did he have?
725
00:54:18,408 --> 00:54:21,742
Vascular spasms.
He could get a heart attack.
726
00:54:23,992 --> 00:54:26,658
So be careful.
He mustn’t overdo it.
727
00:54:26,742 --> 00:54:29,033
One glass...
He forgets, too.
728
00:54:29,575 --> 00:54:32,533
He forgets what he drinks,
and that makes it even worse.
729
00:54:32,575 --> 00:54:34,325
Understand?
- Yes, sure.
730
00:54:34,408 --> 00:54:36,117
He doesn't realize it.
731
00:54:37,158 --> 00:54:38,700
You promise?
732
00:54:43,658 --> 00:54:46,825
I have two pairs of panties of...
Brigitte Bardot's.
733
00:54:47,950 --> 00:54:50,283
The fellow was in raptures.
734
00:54:50,408 --> 00:54:54,992
But I tell him
it's 200 francs a pair.
735
00:54:56,075 --> 00:55:01,200
In those days, 200 francs
was a lot for the time.
736
00:55:02,158 --> 00:55:04,117
So we make a deal.
737
00:55:04,200 --> 00:55:08,117
But I still had
to pick up the panties
738
00:55:08,242 --> 00:55:11,950
at the department store.
739
00:55:12,325 --> 00:55:15,658
I buy the panties, I rumple them,
I come back.
740
00:55:16,200 --> 00:55:19,033
- You bought two pairs?
- Two pairs?
741
00:55:19,117 --> 00:55:21,450
No, just one...
742
00:55:22,075 --> 00:55:25,158
So I give him one and I say,
"There are the panties."
743
00:55:25,575 --> 00:55:27,492
And I get my 200 francs.
744
00:55:27,783 --> 00:55:30,992
So for 200 francs,
I sold Brigitte Bardot's panties.
745
00:55:31,950 --> 00:55:35,700
In those days, that's at least
1,000 francs nowadays.
746
00:55:36,283 --> 00:55:39,742
In those days.
- He still thinks it's her real panties?
747
00:55:41,033 --> 00:55:42,950
I think he does.
748
00:55:43,033 --> 00:55:45,533
I recently asked him
if he still had them.
749
00:55:45,825 --> 00:55:48,075
He says, "I still got 'em."
750
00:55:48,992 --> 00:55:52,408
It's a true story.
751
00:56:13,283 --> 00:56:16,825
I think the chubby one there
was Grandma's sister.
752
00:56:21,950 --> 00:56:23,325
Switch on the lights, Rémy.
753
00:56:23,408 --> 00:56:25,242
These old films are just charming.
754
00:56:26,075 --> 00:56:27,533
Just charming.
755
00:56:27,617 --> 00:56:31,075
Grandpa didn't do so badly
with his tiny material.
756
00:56:31,158 --> 00:56:32,950
I love watching them.
757
00:56:33,033 --> 00:56:36,700
You're gonna break 'em.
Just take it easy with those.
758
00:56:39,617 --> 00:56:42,075
Let's go downstairs
before you break everything.
759
00:56:42,117 --> 00:56:43,742
What did I tell you?
760
00:56:43,825 --> 00:56:46,408
- I think...
- I've had enough.
761
00:56:46,908 --> 00:56:48,742
- Do you want an orange?
- No, I don't like fruit.
762
00:56:48,783 --> 00:56:49,867
Are you sure?
763
00:56:49,950 --> 00:56:52,908
They killed a child...
764
00:56:53,283 --> 00:56:55,617
But just before,
they killed his parents.
765
00:56:55,825 --> 00:56:59,158
So he saw his parents being killed.
Can you imagine?
766
00:56:59,242 --> 00:57:02,700
I swear if they did that
to a child of mine, I'd slaughter "em.
767
00:57:02,783 --> 00:57:05,575
And with me, there'd be no trial.
768
00:57:05,658 --> 00:57:08,200
I'd be judge and jury myself!
769
00:57:38,575 --> 00:57:40,575
Has Roger been around
the ring lately?
770
00:57:41,158 --> 00:57:42,658
- Who?
- Roger.
771
00:57:42,742 --> 00:57:44,700
Haven't seen him in a while.
Why?
772
00:57:44,783 --> 00:57:46,575
I hear he's boxing again.
773
00:57:48,867 --> 00:57:50,575
I don't know what happened.
774
00:57:50,658 --> 00:57:52,408
Kalifa.
775
00:57:54,117 --> 00:57:56,742
Tell the gentleman
how you got your job here.
776
00:57:57,200 --> 00:57:59,283
Mr. Benoit got it for me.
777
00:58:01,117 --> 00:58:03,492
You haven't come to see me
in a while.
778
00:58:04,408 --> 00:58:06,242
What?
- I didn't know.
779
00:58:06,283 --> 00:58:08,075
I can't hear you.
780
00:58:08,158 --> 00:58:10,242
I didn't know
where you were, sir.
781
00:58:12,325 --> 00:58:14,700
And no kiss from Benichou?
782
00:58:15,117 --> 00:58:17,200
He doesn't look happy to see me.
783
00:58:21,283 --> 00:58:23,283
The boy looks pale.
784
00:58:23,908 --> 00:58:26,908
Come see me after the fight.
I'll give you some money.
785
00:58:28,575 --> 00:58:30,533
Buy him a new satchel.
786
00:58:30,575 --> 00:58:33,242
And buy yourself some shoes.
You look like a gypsy.
787
00:58:39,783 --> 00:58:39,825
Film lovers!
788
00:58:39,825 --> 00:58:41,867
Film lovers!
789
00:58:41,950 --> 00:58:43,742
Film lovers, good evening!
790
00:58:45,325 --> 00:58:48,242
Tonight, for one showing only...
791
00:58:48,283 --> 00:58:50,367
My big dick!
792
00:58:52,033 --> 00:58:54,242
You're not gonna start that again?
793
00:58:54,325 --> 00:58:56,742
Film lovers,
a slight change of program...
794
00:58:57,992 --> 00:59:00,783
You're gonna see
Malou's great big tits.
795
00:59:00,867 --> 00:59:02,950
Malou! Your tits!
796
00:59:03,033 --> 00:59:04,908
Cut it out, Ben!
797
00:59:06,033 --> 00:59:08,242
You've gone far enough.
- Okay, okay.
798
00:59:09,908 --> 00:59:11,867
I've had it with your grossness.
799
00:59:13,283 --> 00:59:15,658
- What'll it be, Rémy?
- Another one.
800
00:59:15,742 --> 00:59:17,658
A Dead Baby Boy.
801
00:59:17,867 --> 00:59:20,367
No more beer,
you're having a Dead Baby Boy.
802
00:59:21,533 --> 00:59:24,367
How about you?
- A Dead Baby Boy.
803
00:59:24,450 --> 00:59:26,492
- And the new guy?
- A screwdriver.
804
00:59:26,575 --> 00:59:29,283
You're having a Dead Baby Boy
with the rest of us!
805
00:59:29,700 --> 00:59:32,367
Malou! Four Dead Baby Boys!
806
00:59:32,450 --> 00:59:33,867
What's that?
807
00:59:33,908 --> 00:59:36,367
What is it?
- A Dead Baby Boy?
808
00:59:36,450 --> 00:59:38,908
It's dynamite.
809
00:59:39,783 --> 00:59:41,700
You’ll see.
810
00:59:43,617 --> 00:59:47,242
Malou, make 'em stiff!
811
00:59:49,950 --> 00:59:51,492
You know your problem?
812
00:59:51,575 --> 00:59:55,033
It's your temper,
it does you wrong.
813
00:59:55,117 --> 00:59:56,658
I wonder why.
814
00:59:56,742 --> 00:59:58,825
- It does you wrong.
- No, it doesn't.
815
00:59:59,033 --> 01:00:01,033
It'll do you wrong soon.
816
01:00:01,117 --> 01:00:03,492
Quit laughing, you half-wit!
817
01:00:03,742 --> 01:00:06,200
Stop hitting me, creep!
818
01:00:07,033 --> 01:00:08,367
Holy shit.
819
01:00:10,992 --> 01:00:14,575
Are you ugly when you laugh!
820
01:00:14,658 --> 01:00:16,325
It's unbelievable!
821
01:00:17,575 --> 01:00:19,908
He's so ugly when he laughs!
822
01:00:22,617 --> 01:00:24,908
You should have let me
film him, André.
823
01:00:28,450 --> 01:00:30,408
Serve us up.
824
01:00:33,908 --> 01:00:35,825
A tear of gin.
825
01:00:38,908 --> 01:00:40,450
Just a tear.
826
01:00:42,450 --> 01:00:44,325
A river of tonic...
827
01:00:48,450 --> 01:00:50,117
And then...
828
01:00:50,367 --> 01:00:51,908
the little victim:
829
01:00:53,117 --> 01:00:55,992
One part olive,
830
01:00:57,325 --> 01:00:59,075
one part sugar cube,
831
01:00:59,283 --> 01:01:00,783
and one part piece of string.
832
01:01:00,867 --> 01:01:03,450
And there's our Dead Baby Boy.
833
01:01:03,533 --> 01:01:05,325
A quick ratio quiz:
834
01:01:05,533 --> 01:01:09,533
How much ballast does it take
to sink a dead kid?
835
01:01:09,742 --> 01:01:11,242
Rémy?
836
01:01:14,325 --> 01:01:17,033
How many times
the kid's bodyweight?
837
01:01:17,367 --> 01:01:18,408
Twice his weight!
838
01:01:18,492 --> 01:01:21,450
Shut up and let Rémy answer.
Twice his weight, correct.
839
01:01:23,367 --> 01:01:26,825
Why? Because his bones are...
- Porous!
840
01:01:26,908 --> 01:01:28,783
If I’m boring you, just say so.
841
01:01:28,867 --> 01:01:30,950
You're not even paying attention.
842
01:01:31,492 --> 01:01:34,408
Now you take
your Dead Baby Boy
843
01:01:34,908 --> 01:01:37,033
and sink it.
844
01:01:38,117 --> 01:01:40,908
And you wait and see.
845
01:01:40,992 --> 01:01:43,908
When the olive rises...
846
01:01:45,117 --> 01:01:46,950
Whichever comes up first
847
01:01:47,033 --> 01:01:49,742
is the loser,
and buys the next round.
848
01:01:50,867 --> 01:01:52,617
It's as simple as that.
849
01:01:52,700 --> 01:01:55,450
Goddamn it.
I get my jacket soaked
850
01:01:55,950 --> 01:01:59,075
every time I serve a drink.
851
01:02:11,575 --> 01:02:13,283
You lose!
852
01:02:14,075 --> 01:02:15,700
Shit.
853
01:02:16,742 --> 01:02:20,408
Malou, set up another round.
854
01:02:24,575 --> 01:02:26,242
André's second...
855
01:02:27,742 --> 01:02:29,325
Rémy's third.
856
01:02:29,408 --> 01:02:32,158
That was a nice little package,
Vincent.
857
01:02:32,242 --> 01:02:34,742
Sucker.
He's a sucker.
858
01:02:36,283 --> 01:02:39,075
I'll buy the next one.
859
01:02:39,783 --> 01:02:41,492
I think...
860
01:02:46,408 --> 01:02:48,533
I'll eat my Dead Baby Boy.
861
01:02:48,825 --> 01:02:50,533
Waste not, want not.
862
01:03:00,533 --> 01:03:02,533
Never swallow the string.
863
01:03:10,867 --> 01:03:13,575
That was a great one!
864
01:03:16,075 --> 01:03:17,950
Get out!
I've had it with you!
865
01:03:18,033 --> 01:03:21,408
Just say I disgust you!
866
01:03:21,533 --> 01:03:23,867
All because I have some faults!
867
01:03:25,450 --> 01:03:27,408
Cinema!
868
01:03:28,450 --> 01:03:31,575
I'll go because I am cinema!
869
01:03:36,283 --> 01:03:39,908
From screen to screen,
film to film,
870
01:03:40,575 --> 01:03:44,783
I gave you my life,
871
01:03:45,283 --> 01:03:47,158
And you, Gabin,
872
01:03:47,450 --> 01:03:49,783
son of Lucien,
873
01:03:50,075 --> 01:03:53,492
it made you a good boy again!
874
01:03:53,575 --> 01:03:55,075
All together now!
875
01:03:58,908 --> 01:04:01,658
Get a shot of me while I piss,
that's it!
876
01:04:02,742 --> 01:04:04,742
Come on, you jerks!
877
01:04:06,492 --> 01:04:08,617
In the port of shadows,
878
01:04:09,825 --> 01:04:12,950
sings Michèle Morgan.
879
01:04:13,992 --> 01:04:16,367
Got a great pair of eyes on,
880
01:04:16,450 --> 01:04:19,117
He put it so nicely, that Jean.
881
01:04:23,867 --> 01:04:27,867
From screen to screen,
from film to film,
882
01:04:33,492 --> 01:04:36,742
Ivan Rebrov,
Yuletide child,
883
01:04:37,908 --> 01:04:39,658
sometimes...
884
01:04:55,075 --> 01:04:56,867
And you, Ivan,
885
01:04:57,450 --> 01:04:59,908
sing Noel!
886
01:05:12,575 --> 01:05:16,408
Hush, not a sound,
It’s the night round.
887
01:05:17,575 --> 01:05:21,408
Hush, not a sound,
It’s the night round.
888
01:05:21,992 --> 01:05:24,367
With diligence,
889
01:05:24,450 --> 01:05:27,367
Keep the silence,
890
01:05:27,450 --> 01:05:31,242
Onward without a sound.
891
01:05:34,033 --> 01:05:36,283
Your turn.
892
01:05:36,992 --> 01:05:38,658
Don't move!
893
01:05:58,450 --> 01:06:02,700
I'll blow his brains out!
894
01:06:02,742 --> 01:06:04,700
What's your wife's name?
895
01:06:05,242 --> 01:06:06,867
Martine.
896
01:06:08,950 --> 01:06:11,575
I like to know a woman
before making her come.
897
01:06:11,658 --> 01:06:14,617
You're all beasts.
It takes a little gentleness.
898
01:06:15,575 --> 01:06:19,283
Like a little bird
coming home to roost.
899
01:06:19,450 --> 01:06:21,367
Like a little piggy.
900
01:06:22,450 --> 01:06:24,742
Filthy slut.
901
01:06:30,158 --> 01:06:32,867
See that?
She's moaning!
902
01:07:39,867 --> 01:07:41,325
After my tour
903
01:07:41,408 --> 01:07:43,200
the concierge gave me this.
904
01:07:43,242 --> 01:07:46,408
It'd been in a box for 3 days.
It began to stink.
905
01:07:47,075 --> 01:07:50,158
I had a shock!
906
01:07:50,242 --> 01:07:52,575
I didn't know
if I should wait to show you.
907
01:07:52,617 --> 01:07:55,992
You did the right thing.
Put it away now.
908
01:07:56,742 --> 01:07:59,075
- I had to show you.
- You did right.
909
01:08:02,200 --> 01:08:05,075
- Know what it means?
- Don't worry, I know.
910
01:08:05,325 --> 01:08:06,992
You see, Rémy,
911
01:08:07,075 --> 01:08:11,033
at that hideout I wasted
an Italian named Giovanni.
912
01:08:11,117 --> 01:08:14,408
Well, this is a warning
from his brother.
913
01:08:15,408 --> 01:08:18,033
I knew he'd turn up someday,
914
01:08:18,658 --> 01:08:20,492
but it's just a warning.
915
01:08:20,575 --> 01:08:23,575
Don't worry, Valerie,
just burn it and forget about it.
916
01:08:29,492 --> 01:08:32,492
They're just Italians...
Small-time.
917
01:08:39,075 --> 01:08:41,408
He hasn't been working out regularly.
918
01:08:41,992 --> 01:08:44,242
Paul, go and work with Karim.
919
01:08:51,742 --> 01:08:53,742
- Does it hurt?
- A bit.
920
01:08:53,783 --> 01:08:55,867
But that's normal.
921
01:08:57,908 --> 01:09:00,742
I'm starting to get
some movement again.
922
01:09:00,783 --> 01:09:02,117
- Are you?
- Sure.
923
01:09:02,200 --> 01:09:03,575
Just look.
924
01:09:03,658 --> 01:09:05,367
Good for you.
925
01:09:05,658 --> 01:09:07,908
Careful, don't exert yourself.
926
01:09:08,533 --> 01:09:11,075
Don't overdo it.
927
01:09:16,033 --> 01:09:18,908
I'll be on my feet
in a couple of weeks.
928
01:09:19,367 --> 01:09:22,783
When you’re young,
you're in shape soon enough.
929
01:09:22,867 --> 01:09:26,867
When you've got your youth,
you mend quickly.
930
01:09:26,950 --> 01:09:28,408
You can be sure of that.
931
01:09:28,492 --> 01:09:30,242
Modern medicine works wonders.
932
01:09:30,283 --> 01:09:32,533
The things they can do today.
933
01:09:32,575 --> 01:09:36,075
I always warned him
this would happen.
934
01:09:37,533 --> 01:09:39,408
It was a great match.
935
01:09:39,492 --> 01:09:42,492
That's the way sports are.
936
01:09:42,700 --> 01:09:46,575
All that running around,
it's like soccer, you murder each other.
937
01:09:46,658 --> 01:09:49,033
Mom got a rat in the mail.
938
01:09:49,075 --> 01:09:51,533
A skewered rat!
939
01:09:51,575 --> 01:09:53,492
Really? A skewered rat?
940
01:09:53,867 --> 01:09:55,575
I know who sent it.
941
01:09:55,908 --> 01:09:57,867
It's those Taviers again.
942
01:09:57,908 --> 01:10:00,492
Guess what they did
just recently?
943
01:10:00,617 --> 01:10:03,867
They pissed in
Madam Joquet's mailbox!
944
01:10:03,908 --> 01:10:07,408
All her letters soaked through,
945
01:10:07,492 --> 01:10:09,283
everything ruined.
946
01:10:09,367 --> 01:10:11,367
Unreadable.
947
01:10:12,325 --> 01:10:14,367
Why, did you read them?
948
01:10:14,992 --> 01:10:16,867
It hurts to laugh.
949
01:10:19,783 --> 01:10:21,783
When you see something like that...
950
01:10:22,325 --> 01:10:24,950
But just look
at that poor man there...
951
01:10:26,075 --> 01:10:29,908
His children don't even
come to visit.
952
01:10:31,742 --> 01:10:34,283
What a shame.
- It's a shame.
953
01:10:34,867 --> 01:10:38,575
- Does he have kids?
- I think so.
954
01:10:39,617 --> 01:10:43,700
He must have children,
but he never gets any visits.
955
01:10:46,242 --> 01:10:48,283
Don’t you smell something?
956
01:10:49,283 --> 01:10:50,867
A bit.
957
01:10:53,075 --> 01:10:55,200
Chickenshit?
- Not that.
958
01:10:55,700 --> 01:10:58,200
It smells like shit.
- Could be.
959
01:11:02,742 --> 01:11:04,825
Did you make caca?
960
01:11:05,200 --> 01:11:07,075
Did you make caca?
961
01:11:07,450 --> 01:11:08,992
Thank you.
962
01:11:09,075 --> 01:11:11,617
That's kind of you,
but don't bother.
963
01:11:12,242 --> 01:11:14,075
You did make caca!
964
01:11:14,158 --> 01:11:18,325
I'm all right.
It's fine like that.
965
01:11:18,408 --> 01:11:20,575
I'll ring for the nurse.
966
01:11:21,742 --> 01:11:23,492
What for?
967
01:11:26,075 --> 01:11:27,825
He shits all day long.
968
01:11:27,908 --> 01:11:29,450
It doesn't bother you?
969
01:11:29,533 --> 01:11:32,867
It's like this all day, and he sings too.
970
01:11:33,575 --> 01:11:35,867
Shits and sings,
that's all he can do.
971
01:11:38,908 --> 01:11:40,617
He's a pharmacist.
972
01:11:43,408 --> 01:11:45,242
You again?
973
01:11:45,283 --> 01:11:48,742
You’re just in time
for a real treat.
974
01:11:49,283 --> 01:11:53,242
- We did a big caca!
- I did it just for you.
975
01:11:53,283 --> 01:11:55,825
I shit for nights,
I shit for days,
976
01:11:55,908 --> 01:11:58,242
I shit allover,
I shit always.
977
01:11:58,283 --> 01:12:01,367
If you'd only behave.
Behave!
978
01:12:03,158 --> 01:12:06,158
If you don't have looks,
at least have manners.
979
01:12:06,242 --> 01:12:08,200
You want to repeat that?
980
01:12:08,658 --> 01:12:10,908
I 'm here to do my job agreeably!
981
01:12:10,992 --> 01:12:14,825
If you call that work...
You enjoy it.
982
01:12:15,533 --> 01:12:19,033
You love shit, eh?
You sure raise a stink over crap!
983
01:12:19,117 --> 01:12:21,617
I give you plenty,
but you’re never happy.
984
01:12:21,700 --> 01:12:23,700
I'll change you.
985
01:12:24,325 --> 01:12:26,075
Count your blessings!
986
01:12:26,117 --> 01:12:29,450
- You could leave me as I am.
- Wallowing in shit?
987
01:12:29,533 --> 01:12:31,742
You enjoy it.
988
01:12:32,242 --> 01:12:34,575
You'd be mad
if there wasn't enough!
989
01:12:34,617 --> 01:12:38,033
- Lucky they're not all like him.
- You'll get your money's worth.
990
01:12:38,075 --> 01:12:40,283
Let's go, my girl.
991
01:12:46,617 --> 01:12:48,867
I shit fornights,
I shit fordays,
992
01:12:48,908 --> 01:12:51,992
I shit allover,
I shit always.
993
01:13:03,033 --> 01:13:05,325
Take care of yourself.
And we'll go out
994
01:13:05,408 --> 01:13:08,033
and have that drink
when you're out and about.
995
01:13:50,575 --> 01:13:52,617
Talk about surprises,
996
01:13:53,533 --> 01:13:55,533
this takes the cake.
997
01:13:55,575 --> 01:13:57,742
Were you in on this?
998
01:13:58,575 --> 01:14:00,492
Hi, Jenny.
999
01:14:00,575 --> 01:14:02,700
This is a hell of a surprise.
1000
01:14:09,908 --> 01:14:11,367
Already rolling?
1001
01:14:16,242 --> 01:14:20,242
It sure is nice to see people
in the pink.
1002
01:14:20,408 --> 01:14:22,408
You're all fixed now.
1003
01:14:22,950 --> 01:14:24,825
How's the hip, Jenny?
1004
01:14:24,908 --> 01:14:27,242
- Getting better.
- Watch yourself.
1005
01:14:28,742 --> 01:14:31,950
You too, Valerie,
with all those drugs you take.
1006
01:14:32,033 --> 01:14:34,158
Especially the pill!
1007
01:14:37,075 --> 01:14:40,033
Let's have some cake.
1008
01:14:41,408 --> 01:14:43,158
Just a small piece,
1009
01:14:44,367 --> 01:14:46,117
I already ate at the hospital.
1010
01:14:46,200 --> 01:14:49,033
For me, a big piece,
like my piece!
1011
01:14:51,075 --> 01:14:53,325
It's worth tasting.
1012
01:14:59,783 --> 01:15:01,742
Here's to Ben.
1013
01:15:19,283 --> 01:15:21,867
- For me?
- From the whole crew.
1014
01:15:22,033 --> 01:15:23,908
How thoughtful.
1015
01:15:24,075 --> 01:15:27,075
Thanks, André, Vincent.
- Happy birthday, Ben.
1016
01:15:28,033 --> 01:15:29,450
What is it?
1017
01:15:31,825 --> 01:15:33,950
It's not very heavy.
It can't be a bomb.
1018
01:15:35,700 --> 01:15:37,450
I'll open it.
1019
01:15:40,700 --> 01:15:42,992
That's a great idea.
1020
01:15:43,825 --> 01:15:45,783
A holster.
1021
01:15:45,908 --> 01:15:48,658
Just the right color.
Who picked it out?
1022
01:15:48,825 --> 01:15:51,075
- André.
- Thanks so much.
1023
01:15:51,783 --> 01:15:53,450
It was the perfect choice.
1024
01:15:53,533 --> 01:15:55,617
Help me put it on, Rémy.
1025
01:15:57,700 --> 01:16:01,700
It's just what I needed,
but never thought of it myself.
1026
01:16:02,408 --> 01:16:04,742
Quality leather, too.
1027
01:16:04,783 --> 01:16:07,575
Can you get me my revolver?
I'll try it right now.
1028
01:16:11,200 --> 01:16:12,867
Found it, Valerie?
1029
01:16:15,492 --> 01:16:17,533
It's superb.
1030
01:16:17,950 --> 01:16:21,117
What freedom of movement,
what a difference!
1031
01:16:22,658 --> 01:16:25,325
You can really move around
in a thing like this.
1032
01:16:58,658 --> 01:17:00,700
May I have some more bubbly?
1033
01:17:30,575 --> 01:17:32,575
Another present?
1034
01:17:33,783 --> 01:17:35,950
You're spoiling me.
- Aren't we?
1035
01:17:36,033 --> 01:17:37,700
What is it?
1036
01:17:49,200 --> 01:17:51,325
- It's a beauty.
- I thought so.
1037
01:17:51,408 --> 01:17:53,283
It's a real pleasure.
1038
01:17:53,742 --> 01:17:56,408
It’s a splendid seagull.
Got it in the frame?
1039
01:17:57,950 --> 01:18:00,992
Isn't it nice?
1040
01:18:01,075 --> 01:18:02,908
A fine gull.
1041
01:18:05,075 --> 01:18:06,617
Have some more cake.
1042
01:18:06,700 --> 01:18:08,533
I haven't finished my first slice.
1043
01:18:08,575 --> 01:18:11,533
Anyway, I'm not that hungry.
1044
01:18:14,242 --> 01:18:16,367
That's sweet of you, Jenny.
1045
01:18:18,742 --> 01:18:20,367
You're welcome, sir.
1046
01:18:21,200 --> 01:18:22,992
If you like it.
1047
01:18:23,325 --> 01:18:25,575
You don't have to call me "sir."
1048
01:18:26,658 --> 01:18:29,575
What's this "sir" business
all of a sudden?
1049
01:18:29,617 --> 01:18:32,450
True, I don't always say "sir."
1050
01:18:32,533 --> 01:18:34,408
How can I say it...
1051
01:18:34,492 --> 01:18:36,742
- You're moved?
- I 'm moved...
1052
01:18:38,617 --> 01:18:40,908
By that pretty creature!
1053
01:19:12,575 --> 01:19:14,492
We can forget it.
1054
01:19:17,575 --> 01:19:19,242
Take a look.
1055
01:19:49,742 --> 01:19:52,825
What the hell are you doing?
1056
01:19:53,492 --> 01:19:56,075
I can still see a huge bundle
from up here!
1057
01:19:56,158 --> 01:19:58,325
Do I have to come
and do it myself?
1058
01:19:58,408 --> 01:20:00,158
Cover all that up!
1059
01:20:00,242 --> 01:20:03,575
Rémy, I can see legs sticking out!
1060
01:20:03,658 --> 01:20:05,700
Don't just stand there!
1061
01:20:05,783 --> 01:20:08,367
You have nothing better
to do than film, André?
1062
01:20:08,450 --> 01:20:10,075
You faggot!
1063
01:20:12,783 --> 01:20:14,742
Am I on television?
1064
01:20:47,700 --> 01:20:49,575
Shouldn't have done it like that.
1065
01:20:49,617 --> 01:20:53,033
I should have thrown him
on the crates and hit him.
1066
01:20:53,075 --> 01:20:55,450
He had me waltzing like a skirt.
1067
01:20:55,950 --> 01:20:58,492
He had time to kick me
in the nuts.
1068
01:21:03,908 --> 01:21:06,033
I can't move in this thing.
1069
01:21:06,408 --> 01:21:08,617
He got out of that nicely.
1070
01:21:13,033 --> 01:21:15,242
You could have given me
a hand there.
1071
01:21:22,367 --> 01:21:24,158
I didn't expect...
1072
01:21:26,700 --> 01:21:30,033
Teamwork means being able
to count on your colleagues.
1073
01:21:30,075 --> 01:21:33,242
But I couldn't count on you
this time, right or wrong?
1074
01:21:34,575 --> 01:21:35,992
Right.
1075
01:21:39,658 --> 01:21:41,533
It's a shame.
1076
01:21:48,367 --> 01:21:50,575
And stop making faces
behind my back.
1077
01:22:03,533 --> 01:22:06,117
The jury. handed down its verdict
late this afternoon.
1078
01:22:06,325 --> 01:22:10,075
For the last time, Benoit Patard
stood in the dock,
1079
01:22:10,117 --> 01:22:12,367
a sardonic grin on his face,
1080
01:22:12,408 --> 01:22:15,575
and his usual smug,
arrogant glint in his eye.
1081
01:22:15,658 --> 01:22:20,075
Don’t talk to me about other murders
until these are proven.
1082
01:22:20,158 --> 01:22:22,450
A harsh verdict
for such evidence?
1083
01:22:22,575 --> 01:22:27,200
Yes. I will be consulting my client
to decide if we’ll appeal.
1084
01:22:27,283 --> 01:22:29,575
That's all I have to say.
Thank you.
1085
01:22:29,950 --> 01:22:31,700
Counselor!
1086
01:22:39,408 --> 01:22:42,033
What would you like me
to bring you?
1087
01:22:45,367 --> 01:22:46,575
Nothing.
1088
01:22:46,658 --> 01:22:49,742
Don't say that.
1089
01:22:49,908 --> 01:22:51,867
We always need something.
1090
01:22:51,950 --> 01:22:54,242
What can I bring you
from the store?
1091
01:22:54,492 --> 01:22:57,283
I'll come see you often, I promise.
1092
01:22:57,367 --> 01:22:59,450
How often can I come?
1093
01:23:01,075 --> 01:23:02,658
I have no idea.
1094
01:23:02,742 --> 01:23:04,575
They didn't tell you yet?
1095
01:23:04,742 --> 01:23:07,200
Bring cigarettes.
1096
01:23:07,700 --> 01:23:10,658
- Smoking's allowed?
- Yes, it's allowed.
1097
01:23:10,742 --> 01:23:14,033
I'll bring some,
but you need food...
1098
01:23:14,783 --> 01:23:16,742
Cigarettes aren't enough.
1099
01:23:17,992 --> 01:23:20,242
I don't believe it.
1100
01:23:21,783 --> 01:23:26,575
I don't believe anything they say.
I really don't.
1101
01:23:28,617 --> 01:23:30,408
I'm so sad,
1102
01:23:31,075 --> 01:23:33,700
but whatever happens,
I'll always come.
1103
01:23:55,117 --> 01:23:56,617
Rémy, it's Ben.
1104
01:23:56,700 --> 01:23:58,367
I escaped.
1105
01:23:58,742 --> 01:24:01,450
Meet me in two hours.
1106
01:24:01,533 --> 01:24:03,533
First, pick up Valerie.
1107
01:24:03,617 --> 01:24:06,408
Meet me
where we met the first time.
1108
01:24:06,533 --> 01:24:08,408
I'd written a poem about autumn.
1109
01:24:10,575 --> 01:24:12,908
A thousand leaves mingle
1110
01:24:13,617 --> 01:24:15,992
In the misty breeze
1111
01:24:16,908 --> 01:24:19,617
Plump brown chestnuts
1112
01:24:20,367 --> 01:24:23,783
Pummel the ground,
Yet I remain unharmed.
1113
01:24:24,908 --> 01:24:29,242
The cold spews scorn
At summer's dying twitch,
1114
01:24:29,908 --> 01:24:32,533
Which with a last lazy stroke
1115
01:24:32,825 --> 01:24:36,033
Warms my limbs aching
From another assault
1116
01:24:36,700 --> 01:24:38,700
Without trumpets or banners,
1117
01:24:38,783 --> 01:24:41,075
See it, here it comes.
1118
01:24:41,242 --> 01:24:43,617
The splendid autumn.
1119
01:24:44,492 --> 01:24:46,992
- Hi, Ben.
- Valerie's not with you?
1120
01:24:48,200 --> 01:24:50,158
She was to meet us here.
1121
01:24:59,533 --> 01:25:01,575
Can I have a cigarette?
1122
01:25:10,908 --> 01:25:12,825
How'd the jailbreak go?
1123
01:25:15,075 --> 01:25:16,867
Take off, Rémy.
1124
01:25:17,033 --> 01:25:18,533
Where to?
1125
01:25:18,908 --> 01:25:20,742
To Valerie's.
1126
01:25:28,575 --> 01:25:30,200
Valerie!
1127
01:27:12,158 --> 01:27:16,033
- Water's no good for flutes.
- Think shit's good for scales?
1128
01:28:34,492 --> 01:28:36,325
Is it serious?
1129
01:28:41,950 --> 01:28:46,492
Mom wasn't a musician!
Is that what you want to know?
1130
01:28:47,867 --> 01:28:50,533
She got hers with a broom!
1131
01:28:55,783 --> 01:28:58,575
Sorry, Rémy...
I'm sorry, kid.
1132
01:29:09,742 --> 01:29:09,908
I want to get some things
out of the closet.
1133
01:29:09,908 --> 01:29:12,242
I want to get some things
out of the closet.
1134
01:29:17,575 --> 01:29:19,408
It was a great hideout.
1135
01:29:19,575 --> 01:29:22,283
- Sorry?
- I said it was a great hideout.
1136
01:29:42,992 --> 01:29:44,742
- What'll you do now?
- What?
1137
01:29:44,783 --> 01:29:46,658
What do you plan to do now?
1138
01:29:47,075 --> 01:29:50,033
I don't know...
Leave, in any case.
1139
01:29:50,950 --> 01:29:53,867
Got a place to go?
Where you know somebody?
1140
01:29:58,450 --> 01:30:00,033
So you're here, too.
1141
01:30:01,492 --> 01:30:03,200
Let's recite, Rémy.
1142
01:30:03,783 --> 01:30:05,617
Pigeon...
1143
01:30:05,700 --> 01:30:08,200
winged cloaked of....
1144
01:30:08,242 --> 01:30:09,950
...Grey.
1145
01:30:10,033 --> 01:30:13,408
In the city's hellish maw...
1146
01:30:13,742 --> 01:30:17,867
One glance and you fly away...
You've got it.
1147
01:30:18,575 --> 01:30:20,908
Your grace...
76195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.