All language subtitles for Man.Bites.Dog.1992.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,450 --> 00:01:04,867 MAN BITES DOG (IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD) 4 00:01:05,242 --> 00:01:08,867 I’ve just finished ballasting the corpse, see? 5 00:01:08,950 --> 00:01:12,408 That means you fill it with certain things because... 6 00:01:13,200 --> 00:01:16,450 You may not be aware that a corpse underwater 7 00:01:16,533 --> 00:01:18,742 swells up with air, see? 8 00:01:18,783 --> 00:01:21,158 So it tends to float to the surface. 9 00:01:21,242 --> 00:01:24,033 You have to load it with ballast so it sinks. 10 00:01:24,117 --> 00:01:27,158 You weight it down with stones and other heavy stuff. 11 00:01:27,617 --> 00:01:29,825 There's a ballast ratio for corpses... 12 00:01:29,908 --> 00:01:31,700 Three times bodyweight 13 00:01:31,783 --> 00:01:34,242 for an average adult like this victim. 14 00:01:34,825 --> 00:01:38,242 But for children and midgets it's different. 15 00:01:38,492 --> 00:01:40,325 Kids are lighter. 16 00:01:40,408 --> 00:01:41,908 So it's four times bodyweight. 17 00:01:41,992 --> 00:01:43,575 What? - Never had problems? 18 00:01:43,617 --> 00:01:46,408 No. Midgets are heavier, so you double the weight. 19 00:01:46,450 --> 00:01:49,242 Midgets have denser bones so you double the weight. 20 00:01:49,283 --> 00:01:52,742 For old people, multiply by five. Old bones are porous. 21 00:02:32,700 --> 00:02:34,867 - Hi, Mom! - Goodness gracious! 22 00:02:35,367 --> 00:02:37,783 How's my little boy? 23 00:02:38,950 --> 00:02:41,783 This is Mom, that's Grandma, this is the store. 24 00:02:42,367 --> 00:02:44,242 This is where I grew up. 25 00:02:44,283 --> 00:02:46,992 Grandpa's not here? - He's out. 26 00:02:47,075 --> 00:02:49,200 He'll be back soon. 27 00:02:49,450 --> 00:02:51,450 What time is it? 28 00:02:53,033 --> 00:02:55,533 Guess what... 29 00:02:56,117 --> 00:02:57,908 My Grandpa. 30 00:02:57,950 --> 00:03:01,367 I've put up with her now for 53 years! 31 00:03:02,617 --> 00:03:03,950 Imagine that. 32 00:03:04,033 --> 00:03:06,075 Imagine the effort it took him? 33 00:03:06,158 --> 00:03:08,492 Guess who made the effort, me or him? 34 00:03:08,575 --> 00:03:12,450 Hats off. I've put up with her now for 53 years. 35 00:03:12,492 --> 00:03:15,658 He was such a cheerful little boy. 36 00:03:15,742 --> 00:03:18,825 Full of pranks, and blond as a field of wheat. 37 00:03:20,033 --> 00:03:23,700 Don't tease me, Papa. - Stop it or I'll cry! 38 00:03:25,450 --> 00:03:27,408 You ruin everything. 39 00:03:27,950 --> 00:03:30,242 Benoit was such a delight. 40 00:03:30,283 --> 00:03:33,075 - A good boy? - A darling! 41 00:03:33,242 --> 00:03:35,450 He was affectionate and sweet. 42 00:03:35,533 --> 00:03:37,492 Laughing all the time, all the time. 43 00:03:37,575 --> 00:03:40,492 What do you mean, "he was""? He's not anymore? 44 00:03:40,575 --> 00:03:44,950 You don't understand me, Papa. 45 00:03:45,617 --> 00:03:47,867 How they bickered! 46 00:03:47,950 --> 00:03:50,992 Like cats and dogs! 47 00:03:54,867 --> 00:03:56,742 Lights! 48 00:04:05,325 --> 00:04:07,492 I usually start the month with a postman. 49 00:04:07,575 --> 00:04:09,742 I get up in the morning 50 00:04:09,867 --> 00:04:11,742 and spend it pinching pensions. 51 00:04:11,783 --> 00:04:15,908 At the same time this allows me to locate old folks with money. 52 00:04:16,075 --> 00:04:20,450 What I avoid are young couples. They stink of poverty. 53 00:04:20,533 --> 00:04:24,658 It's unpleasant. But old folks are loaded, that's for sure! 54 00:04:26,117 --> 00:04:28,158 I've never seen an old pauper. 55 00:04:33,450 --> 00:04:36,242 Stingy? Yes. But paupers? Never. 56 00:04:55,158 --> 00:04:57,617 You watching me... or the kids? 57 00:05:00,783 --> 00:05:02,783 They have guns just like me. 58 00:05:10,408 --> 00:05:12,408 Not bad at all, these gadgets. 59 00:05:13,658 --> 00:05:15,408 Give me one. 60 00:05:23,450 --> 00:05:24,950 Go on and play. 61 00:05:34,283 --> 00:05:35,825 No school today? 62 00:06:02,117 --> 00:06:03,117 That's the trouble with women. 63 00:06:03,117 --> 00:06:03,658 That's the trouble with women. 64 00:06:03,742 --> 00:06:05,408 Sure I've been hurt before. 65 00:06:07,242 --> 00:06:10,742 I gave them something, they gave me something. 66 00:06:12,075 --> 00:06:13,867 But there comes a time 67 00:06:15,033 --> 00:06:17,408 when you start to ask questions. 68 00:06:17,617 --> 00:06:19,575 All on account of that little door. 69 00:06:19,658 --> 00:06:22,200 In a couple, the door has to stay open. 70 00:06:23,325 --> 00:06:25,075 And when it's open 71 00:06:25,117 --> 00:06:29,075 it's either to bring in new nourishment... 72 00:06:29,325 --> 00:06:31,408 or it's to let you out. 73 00:06:31,492 --> 00:06:33,533 Either you add a little seed... 74 00:06:33,617 --> 00:06:36,117 and that seed can be a baby, 75 00:06:36,200 --> 00:06:38,158 or a good time or a holiday... 76 00:06:38,242 --> 00:06:41,200 Or you get out, lock, stock and seed. 77 00:06:41,700 --> 00:06:44,867 With women, you can't always tell if the door's open 78 00:06:45,658 --> 00:06:47,617 and if it’s time to add a seed, 79 00:06:49,408 --> 00:06:51,575 or get the hell out. 80 00:06:52,950 --> 00:06:55,575 I've been hurt because I'd open the door wide, 81 00:06:55,658 --> 00:06:57,533 and they'd shut it. 82 00:07:05,950 --> 00:07:09,783 Love leaves a trail of sulfur 83 00:07:09,867 --> 00:07:11,700 like some lingering smell. 84 00:07:11,783 --> 00:07:13,992 As soon as you meet someone, you smell it. 85 00:07:14,075 --> 00:07:18,075 Like when you take a leak, your fingers smell. 86 00:07:18,117 --> 00:07:20,325 You have to wash them two or three times 87 00:07:20,408 --> 00:07:22,408 so you can forget you pissed. 88 00:07:27,200 --> 00:07:29,367 Watch me, I'll show you a trick. 89 00:07:29,617 --> 00:07:32,783 As a kid they called me "The Octopus." 90 00:07:33,658 --> 00:07:35,117 Know why? 91 00:07:35,158 --> 00:07:39,908 Because I could make any part of my body move on its own. 92 00:07:39,992 --> 00:07:41,700 I'll show you. 93 00:07:42,283 --> 00:07:45,117 All by itself. Watch my nose. 94 00:07:46,325 --> 00:07:48,075 Look. 95 00:07:52,492 --> 00:07:55,617 Now my ears. Watch closely. 96 00:08:00,117 --> 00:08:01,950 See that? Look! 97 00:08:02,033 --> 00:08:05,700 Now the right one. Now the left... See? 98 00:08:06,617 --> 00:08:09,283 I can make something else move, 99 00:08:09,867 --> 00:08:12,825 but it's not for the camera! 100 00:08:13,950 --> 00:08:15,867 Turn it off, you jerk! 101 00:08:23,117 --> 00:08:26,367 - Got home okay last night? - No problem. 102 00:08:26,492 --> 00:08:28,908 I figured you guys must have been bushed. 103 00:08:32,700 --> 00:08:34,617 Throw the keys down. 104 00:08:34,950 --> 00:08:36,575 Or are you coming down? 105 00:08:36,617 --> 00:08:38,908 I'll throw you the keys. 106 00:08:59,408 --> 00:09:01,075 It's not the right key. 107 00:09:11,450 --> 00:09:12,783 It's not this one. 108 00:09:12,867 --> 00:09:14,700 Must be the other one. 109 00:09:25,950 --> 00:09:28,242 Look who’s here! Benoit! 110 00:09:29,575 --> 00:09:31,908 I'm so glad to see you! 111 00:09:32,075 --> 00:09:35,700 What a surprise! How’ve you been? 112 00:09:35,783 --> 00:09:38,408 Fine, Jenny. I'm here with a camera... 113 00:09:38,492 --> 00:09:40,575 They're doing a thing on me. 114 00:09:41,783 --> 00:09:43,742 Do you mind? - Not at all. 115 00:09:47,867 --> 00:09:49,908 Come in, come in. 116 00:09:49,950 --> 00:09:51,825 Don't stay out there. 117 00:09:53,492 --> 00:09:56,867 So what's new? - I had a rough time locating you. 118 00:09:57,242 --> 00:10:00,950 I thought you still lived at Sablon. 119 00:10:01,242 --> 00:10:05,242 We were evicted by urban renewal. 120 00:10:05,950 --> 00:10:09,783 Here's where we wound up. - Maurice gave me the address. 121 00:10:09,867 --> 00:10:11,992 I'm so glad to see you! 122 00:10:12,658 --> 00:10:14,950 Got anything to drink? 123 00:10:15,367 --> 00:10:17,783 My throat's dry. 124 00:10:17,992 --> 00:10:20,325 - What'll it be? - Some of your brandy. 125 00:10:22,533 --> 00:10:24,283 - How about your friends? - Ask them. 126 00:10:24,367 --> 00:10:27,742 - What'll it be? - Something cold. 127 00:10:27,783 --> 00:10:30,825 - And you, sir? - A beer for me. 128 00:10:30,908 --> 00:10:32,450 - And you? - A brandy as well. 129 00:10:32,533 --> 00:10:34,033 Coming up! 130 00:10:34,117 --> 00:10:35,825 That's my Jenny. 131 00:10:35,908 --> 00:10:38,700 That's her, this is her world. 132 00:10:38,783 --> 00:10:42,742 That's her in her prime, when she was a beauty. 133 00:10:42,825 --> 00:10:44,533 She's still a beauty. 134 00:10:44,825 --> 00:10:47,283 That's when I met her. 135 00:10:51,742 --> 00:10:54,825 This is Jenny's bed. 136 00:10:56,117 --> 00:10:58,450 I'll show you something. 137 00:11:02,742 --> 00:11:06,075 You can tan while you make love. 138 00:11:07,992 --> 00:11:12,992 When you're through, you've got a brown ass! 139 00:11:13,075 --> 00:11:14,617 Ever see anything like it? Bet not! 140 00:11:14,700 --> 00:11:17,325 What nonsense! 141 00:11:18,242 --> 00:11:19,992 Baloney, baloney... 142 00:11:20,075 --> 00:11:22,408 Jenny used to live... 143 00:11:22,450 --> 00:11:25,325 I told you she moved. That's why we had trouble finding her. 144 00:11:25,408 --> 00:11:28,742 She lived 30 years in the Sablon district. 145 00:11:30,450 --> 00:11:33,450 Then some real estate developer... 146 00:11:33,533 --> 00:11:35,950 I can't remember the name, but the hell with it... 147 00:11:36,283 --> 00:11:38,075 decided just like that 148 00:11:38,158 --> 00:11:42,492 to move in! Sure they could... 149 00:11:42,575 --> 00:11:45,742 The law's on their side. We didn't own the house. 150 00:11:46,283 --> 00:11:49,242 Anyway, they raised holy hell, threw everyone out. 151 00:11:49,367 --> 00:11:51,867 But it was the way they went about it... 152 00:11:53,117 --> 00:11:55,242 So, they told Jenny to move out... 153 00:11:55,325 --> 00:11:58,242 There was this little smart-ass, 154 00:11:58,283 --> 00:12:01,408 a vulgar little jerk, who had the nerve 155 00:12:01,492 --> 00:12:04,950 to speak and behave rudely with Jenny... 156 00:12:06,575 --> 00:12:09,617 The Sablon may have got a face-lift, 157 00:12:09,700 --> 00:12:12,617 but one guy's no longer around to enjoy it. 158 00:12:13,408 --> 00:12:16,783 It's only fair if a member of the family is wronged... 159 00:12:17,117 --> 00:12:20,575 So I went and had a little talk with that fella... 160 00:12:30,825 --> 00:12:34,200 I'll call you back, sweets, I'm still working. 161 00:12:35,158 --> 00:12:37,033 Talk to you in a sec. 162 00:12:45,033 --> 00:12:47,658 Those bastards! A black night watchman! 163 00:12:47,742 --> 00:12:49,658 What a dirty trick! 164 00:12:49,742 --> 00:12:53,200 So you can't see him! Who'd ever sink so low? 165 00:12:53,450 --> 00:12:55,408 They'll stop at nothing! 166 00:12:55,908 --> 00:12:58,533 Poor kid, born under the sun! 167 00:12:58,742 --> 00:13:01,200 I bet he grew up under the baobabs, 168 00:13:01,283 --> 00:13:04,158 and here he is on a work site. It makes me sick. 169 00:13:04,617 --> 00:13:07,075 They try to get away with murder. 170 00:13:07,117 --> 00:13:10,908 It's like this cement. Hungarian probably. Made to last temporarily. 171 00:13:10,992 --> 00:13:15,408 You can be sure they use more sand than cement, too. 172 00:13:15,992 --> 00:13:20,367 They pinch pennies, then the walls crack! 173 00:13:20,450 --> 00:13:22,617 The whole building crumbles. 174 00:13:22,700 --> 00:13:26,408 I once buried two Arabs in a wall over there. 175 00:13:26,533 --> 00:13:28,617 Facing Mecca, of course... 176 00:13:28,700 --> 00:13:31,283 In two years their assholes will see daylight. 177 00:13:31,367 --> 00:13:33,325 Let's go sink this Mubutu. 178 00:13:33,408 --> 00:13:35,450 A handsome fella to boot. 179 00:13:35,533 --> 00:13:37,450 But I'm warning you, I won't touch him. 180 00:13:39,117 --> 00:13:40,242 Why not? 181 00:13:40,325 --> 00:13:41,908 AIDS, Rémy... 182 00:13:41,950 --> 00:13:44,450 AIDS. Green monkeys. 183 00:13:44,867 --> 00:13:47,575 Grab him by the galoshes, but I won't touch him. 184 00:13:47,658 --> 00:13:50,492 But why's he in yellow if he’s in camouflage? 185 00:13:50,575 --> 00:13:53,742 At least he had no dogs, usually they have a pack of curs. 186 00:13:55,325 --> 00:13:58,283 I hate them. Blacks have a way with animals, you know. 187 00:13:58,367 --> 00:13:59,825 That's a fact. 188 00:13:59,908 --> 00:14:02,283 They know how to talk to them. 189 00:14:06,158 --> 00:14:08,033 Here's our golden opportunity. 190 00:14:08,200 --> 00:14:11,367 To see if that legend about their size is true. 191 00:14:11,450 --> 00:14:14,450 Rémy, pull his pants down. 192 00:14:18,200 --> 00:14:20,575 We'll know in a jiffy. 193 00:14:21,533 --> 00:14:23,158 Good Lord! 194 00:14:24,950 --> 00:14:27,242 He's really well hung. 195 00:14:30,408 --> 00:14:32,700 You can wrap it up now. It's disgusting! 196 00:14:32,783 --> 00:14:36,242 The kid's barely 18 and already hung like a polar bear! 197 00:14:37,783 --> 00:14:40,783 Kids like that often work in nightclubs. 198 00:14:40,908 --> 00:14:42,700 It's their livelihood. 199 00:14:42,783 --> 00:14:45,408 He must be a prude to take a job like this. 200 00:14:45,575 --> 00:14:49,367 But some guys make a living with their organ. Awful, isn't it? 201 00:14:49,450 --> 00:14:50,908 What's so funny? 202 00:14:50,950 --> 00:14:54,325 It sure won’t make you a living. 203 00:14:55,033 --> 00:15:00,242 Here we are in a neighborhood of mostly senior citizens. 204 00:15:00,575 --> 00:15:04,658 Planners design so-called low-cost housing. 205 00:15:05,367 --> 00:15:07,450 Flats meant for young people, 206 00:15:07,783 --> 00:15:10,033 for newlyweds setting up house, 207 00:15:10,117 --> 00:15:12,200 for workers, for housewives, 208 00:15:12,283 --> 00:15:14,033 and maybe even the unemployed. 209 00:15:14,117 --> 00:15:17,242 It's all part of the district renewal plan 210 00:15:17,325 --> 00:15:21,283 that aims to bring old folks out of isolation by mixing them 211 00:15:21,325 --> 00:15:22,908 with the working population. 212 00:15:22,992 --> 00:15:24,867 It's a great idea, but what I don't like is-- 213 00:15:24,950 --> 00:15:27,242 and here's the rub-- how can you design 214 00:15:27,283 --> 00:15:29,658 low-cost housing projects 215 00:15:29,742 --> 00:15:31,908 in total disregard for aesthetics? 216 00:15:31,950 --> 00:15:33,950 I can't accept that, I'm sorry. 217 00:15:36,117 --> 00:15:39,533 They thought of planting Japanese cherry trees 218 00:15:39,617 --> 00:15:41,617 along the lanes, see? 219 00:15:41,658 --> 00:15:44,033 In the style of English beach resorts. 220 00:15:44,117 --> 00:15:46,783 A truly grand idea, but did they do it? 221 00:15:47,033 --> 00:15:48,533 Did they do it? - No. 222 00:15:48,617 --> 00:15:51,658 Yes, they did. But they didn't follow through! 223 00:15:51,742 --> 00:15:54,617 That's the shame of it. It was purely cosmetic. 224 00:15:54,658 --> 00:15:57,908 Just to dazzle them, and people fell for it. 225 00:15:58,450 --> 00:16:02,075 I followed it all, I saw how far their bright ideas went. 226 00:16:02,117 --> 00:16:04,367 What do you notice at first glance? 227 00:16:04,450 --> 00:16:06,450 What stands out? 228 00:16:07,033 --> 00:16:08,908 The red bricks! 229 00:16:09,367 --> 00:16:11,075 What's red bring to mind? 230 00:16:11,117 --> 00:16:13,742 Red is the color of blood, of Indians! 231 00:16:14,033 --> 00:16:15,992 It's the color of violence! 232 00:16:16,075 --> 00:16:20,492 And the scourge of society-- as everybody agrees-- is violence. 233 00:16:20,575 --> 00:16:22,325 So why the red bricks? 234 00:16:22,408 --> 00:16:24,283 Red is also the color of wine... 235 00:16:24,367 --> 00:16:26,492 For wining and dining. 236 00:16:26,575 --> 00:16:30,825 It’s all about palm-greasing, dirty politicians 237 00:16:30,908 --> 00:16:32,908 and wheeling and dealing. 238 00:16:32,950 --> 00:16:36,867 It pains me. Wherever you take your camera... 239 00:16:36,950 --> 00:16:40,325 Folks would love to stop and say, 240 00:16:40,408 --> 00:16:43,992 "What a lovely flower bed, what powerful asymmetry!" 241 00:16:44,075 --> 00:16:46,867 "What a beautiful red hue of brick." 242 00:16:46,950 --> 00:16:48,700 But they never get the chance. 243 00:16:48,783 --> 00:16:51,242 Instead they sit in front of their TV sets. 244 00:16:51,283 --> 00:16:54,533 If I’d been asked to design that kind of a layout, 245 00:16:54,617 --> 00:16:57,617 I'd have planned ground-level homes 246 00:16:57,700 --> 00:17:00,992 with spacious lawns, a bit like Frank Lloyd Wright, 247 00:17:01,408 --> 00:17:04,367 in the style of Japanese houses. 248 00:17:04,450 --> 00:17:08,200 Despite their faults, those people sure know how to live! 249 00:17:13,533 --> 00:17:18,950 You know, emphasizing aesthetics is one thing, 250 00:17:19,367 --> 00:17:21,158 stressing the functional is another. 251 00:17:21,242 --> 00:17:23,450 Those guys overemphasize the functional, 252 00:17:23,617 --> 00:17:26,450 unlike people like Gaudi, 253 00:17:26,533 --> 00:17:29,742 who had a magnificent architectural style, 254 00:17:29,783 --> 00:17:33,325 a very organic style, forms that grow out of nowhere. 255 00:17:33,408 --> 00:17:36,075 Or Horta who did such fabulous things, 256 00:17:36,117 --> 00:17:38,242 those great whiplash effects. 257 00:17:39,700 --> 00:17:42,950 Sorry to disturb you, we're a television crew. 258 00:17:43,492 --> 00:17:48,158 We're doing a report on loneliness in high-rise apartments. 259 00:17:48,533 --> 00:17:51,325 Would you mind answering a few questions? 260 00:17:51,450 --> 00:17:53,825 Of course, if it doesn't take too long. 261 00:17:53,908 --> 00:17:56,075 I promise we’ll be brief. 262 00:17:57,283 --> 00:17:58,783 Come in. 263 00:17:58,867 --> 00:18:00,783 You'll hardly notice us. 264 00:18:01,242 --> 00:18:03,117 This is the crew. 265 00:18:05,408 --> 00:18:06,575 Sit down. 266 00:18:07,867 --> 00:18:09,575 Go ahead. 267 00:18:10,033 --> 00:18:14,367 Don't let the camera intimidate you. Just act and speak naturally. 268 00:18:14,992 --> 00:18:18,742 It bothers me none. I was filmed once in Mons. 269 00:18:19,367 --> 00:18:21,783 There was an army band concert. I enjoyed that. 270 00:18:21,867 --> 00:18:24,783 That's fine, our subject is used to the camera. 271 00:18:24,867 --> 00:18:26,200 Just fine. 272 00:18:26,283 --> 00:18:29,117 May I ask my first question? - Of course. 273 00:18:29,992 --> 00:18:34,408 Tell me, Madam, among your friends and acquaintances, 274 00:18:34,450 --> 00:18:38,158 does anyone visit you regularly? 275 00:18:38,450 --> 00:18:41,908 I have acquaintances... 276 00:18:42,783 --> 00:18:46,825 but I get along with everybody. 277 00:18:46,908 --> 00:18:48,617 They call me Granny... 278 00:18:48,700 --> 00:18:51,908 Granny Snuff, ever been snuffed out? 279 00:18:58,450 --> 00:19:01,492 This is a special case. 280 00:19:02,408 --> 00:19:06,450 When I came in, I immediately noticed the box of Sedocar. 281 00:19:06,533 --> 00:19:08,325 You may not know this, 282 00:19:08,408 --> 00:19:11,450 but Sedocar is a drug for heart patients. 283 00:19:11,533 --> 00:19:14,033 So I just freaked her out, 284 00:19:14,158 --> 00:19:16,950 which saves me a bullet. 285 00:19:17,825 --> 00:19:21,075 It's so much easier on the neighbors, on me, and on her. 286 00:19:21,158 --> 00:19:23,992 I like to try out new work methods. 287 00:19:24,450 --> 00:19:27,117 She's fading fast now. 288 00:19:27,242 --> 00:19:30,617 We may as well go straight to the heart of the matter. 289 00:19:30,700 --> 00:19:33,533 Let's hit the jackpot. On to the kitchen? 290 00:19:33,950 --> 00:19:35,867 Lift the tablecloth. 291 00:19:36,408 --> 00:19:38,533 I'm gonna have a drink. 292 00:19:46,408 --> 00:19:48,492 Help yourselves. 293 00:19:48,575 --> 00:19:50,242 There's plenty for all. 294 00:19:50,325 --> 00:19:52,617 I know you’re filming on a shoestring budget. 295 00:19:53,117 --> 00:19:55,325 I believe in sharing, no problem. 296 00:19:55,408 --> 00:19:56,533 Thanks, Ben. 297 00:19:56,617 --> 00:19:59,575 Back to work. Follow me and I'll show you. 298 00:20:00,283 --> 00:20:02,700 I bet there's something under the bed. 299 00:20:02,783 --> 00:20:06,867 I don't know, but I have a feeling about this room. 300 00:20:28,367 --> 00:20:30,283 The little hog! 301 00:20:39,492 --> 00:20:41,700 Now I'll show you something. 302 00:20:41,783 --> 00:20:45,742 Here's the jewelry, glassware and stuff... 303 00:21:11,325 --> 00:21:13,492 The old lady whet my appetite. 304 00:21:14,242 --> 00:21:15,908 Know what I'd like, Rémy? 305 00:21:16,700 --> 00:21:19,700 A nice big plate of mussels, 306 00:21:19,783 --> 00:21:22,242 with lots of veggies, sauce, and fries. 307 00:21:22,783 --> 00:21:24,283 Where can you get mussels? 308 00:21:24,367 --> 00:21:26,200 - A restaurant. - By the sea. 309 00:21:26,283 --> 00:21:27,908 You're my guests for a seaside dinner. 310 00:21:27,950 --> 00:21:30,200 What do you say? It's a two-hour drive. 311 00:21:30,283 --> 00:21:33,325 A big plate of mussels, some drinks... 312 00:21:33,700 --> 00:21:36,200 It'll be a great evening. Just to celebrate. 313 00:21:39,283 --> 00:21:40,825 What's wrong? 314 00:21:41,450 --> 00:21:43,700 What's the matter? Don’t you like mussels? 315 00:21:43,783 --> 00:21:45,283 Sure, I do. 316 00:21:45,742 --> 00:21:47,408 Then why the blank look? Let's go. 317 00:21:47,450 --> 00:21:50,242 I think André has to be home tonight. 318 00:21:50,700 --> 00:21:52,908 - You have to go home? - I had other plans. 319 00:21:52,992 --> 00:21:55,450 Then call home and let's hit the road. 320 00:21:56,492 --> 00:21:58,158 Patrick? 321 00:21:58,783 --> 00:22:00,367 What about him? 322 00:22:00,450 --> 00:22:02,158 Without André, there's no point... 323 00:22:02,242 --> 00:22:05,658 I'm the guy who should be invited! 324 00:22:06,283 --> 00:22:08,158 Let's paint the town red. 325 00:22:08,242 --> 00:22:12,908 What if we went another time? 326 00:22:13,117 --> 00:22:15,158 They have commitments. 327 00:22:15,242 --> 00:22:18,617 It's okay, if I plan in advance. 328 00:22:18,700 --> 00:22:20,742 It's nice of you, Ben. 329 00:22:21,867 --> 00:22:23,783 Then come with me. 330 00:22:27,492 --> 00:22:29,325 I have no car. 331 00:22:30,075 --> 00:22:33,825 - We'll all go some other time. - Okay, forget it. 332 00:22:35,283 --> 00:22:38,075 I'll find a restaurant nearby. 333 00:22:38,867 --> 00:22:40,867 Never mind, guys. 334 00:22:41,617 --> 00:22:43,367 It'll be for another time. 335 00:22:43,450 --> 00:22:45,492 Sure, no problem, another time. 336 00:22:45,575 --> 00:22:48,075 We'll have plenty of opportunities. 337 00:22:48,283 --> 00:22:50,158 Sure we will. 338 00:22:52,450 --> 00:22:56,908 See you around. Let me know when you need me. 339 00:22:57,908 --> 00:23:00,783 - Do you want a lift? - Walking's good for the appetite. 340 00:23:00,867 --> 00:23:04,408 - We'll give you a lift. - I'd rather walk, for the appetite. 341 00:23:04,450 --> 00:23:07,075 Thanks anyway, guys. 342 00:23:17,950 --> 00:23:19,742 André hinted earlier 343 00:23:19,783 --> 00:23:22,867 that you might have trouble financing the rest of your film. 344 00:23:23,617 --> 00:23:26,700 I'm naturally ready to share the cost of film. 345 00:23:26,783 --> 00:23:29,825 - I'd be delighted. - That's nice of you. 346 00:23:30,950 --> 00:23:34,658 And if we have to work overtime, we'll do it. 347 00:23:35,200 --> 00:23:37,992 We'll turn this film into an epic! 348 00:23:38,075 --> 00:23:40,283 A toast to the old lady. 349 00:23:43,950 --> 00:23:45,950 White or red? 350 00:23:46,033 --> 00:23:48,658 Shall I choose? 351 00:23:48,825 --> 00:23:50,575 We'll have this one. 352 00:23:50,950 --> 00:23:54,158 I'm afraid that's not the wisest choice today. 353 00:23:54,742 --> 00:23:57,408 If you’ll allow me... - I'll allow you nothing. 354 00:23:57,450 --> 00:24:00,242 Take care of your face case, then you can make allowances. 355 00:24:05,117 --> 00:24:08,700 At times, crafty as a fox, 356 00:24:09,825 --> 00:24:12,908 at times, a little rascal, 357 00:24:14,033 --> 00:24:15,950 at times, a gangster, 358 00:24:16,117 --> 00:24:18,325 but generous as they come. 359 00:24:18,867 --> 00:24:21,950 Whatever the amount you need, Rémy, 360 00:24:22,950 --> 00:24:27,075 Benoit will always, and I mean always, deliver. 361 00:24:28,325 --> 00:24:29,908 Thanks, Ben. 362 00:24:46,783 --> 00:24:48,992 In a kingdom by the sea, 363 00:24:50,783 --> 00:24:52,908 along clear gulfs, 364 00:24:55,825 --> 00:24:58,075 and plump waves 365 00:24:59,492 --> 00:25:01,825 to stop the waves, 366 00:25:01,908 --> 00:25:05,742 and flying fish, gliding like gulls, 367 00:25:07,117 --> 00:25:10,658 and plankton to your heart's content, 368 00:25:10,742 --> 00:25:12,992 and red salmon 369 00:25:13,075 --> 00:25:16,533 leaping from the heavens, 370 00:25:16,617 --> 00:25:20,408 the sour jelly fish and purple seaweed, 371 00:25:20,450 --> 00:25:22,950 and the winter's kelp... 372 00:25:23,033 --> 00:25:27,992 Nothing shall stop me from calling your name... 373 00:25:29,242 --> 00:25:33,700 Sea, Sea, Sea, O cruel mother, 374 00:25:33,783 --> 00:25:35,533 Oh, say, can you see... 375 00:25:41,950 --> 00:25:44,200 What are you waiting for, douche bag, high tide? 376 00:25:44,283 --> 00:25:47,325 We'd better go. Bring us a mop, please. 377 00:25:51,783 --> 00:25:53,408 I 'm all right. 378 00:25:59,242 --> 00:26:01,325 Must be bad mussels. 379 00:26:02,533 --> 00:26:04,825 You don't feel sick? - I'm okay. 380 00:26:05,033 --> 00:26:06,992 Let's go home. 381 00:26:07,283 --> 00:26:09,367 I'll pay and we'll leave. 382 00:26:26,450 --> 00:26:29,742 Meet Valerie-- thanks to her many worldly contacts, 383 00:26:29,950 --> 00:26:32,575 she's given me a taste of various artistic circles. 384 00:26:33,492 --> 00:26:35,575 Some of those circles are very closed. 385 00:26:35,658 --> 00:26:37,492 Today we’re in the world of painting. 386 00:26:37,575 --> 00:26:41,033 I have a keen interest in that world. 387 00:26:41,200 --> 00:26:43,908 This is a very nice Swedish exhibit. Had a look? 388 00:26:44,158 --> 00:26:47,408 The Swedish are interesting... intensely sensitive. 389 00:26:48,325 --> 00:26:51,908 An artist I really appreciate is Bernard Buffet. 390 00:26:51,992 --> 00:26:54,492 Know his work? You know who I mean? 391 00:26:54,867 --> 00:26:58,700 He did a poster for Robert Hossein... Heard of him, no? 392 00:26:58,783 --> 00:27:01,242 For a show called "The Life of Jesus." 393 00:27:01,325 --> 00:27:04,033 It shows a big hand reaching up to the sky. 394 00:27:04,117 --> 00:27:06,658 And the hand's meant to evoke Jesus. 395 00:27:06,742 --> 00:27:08,617 The scarification and all that jazz. 396 00:27:08,700 --> 00:27:11,367 Big hands, big drawings... A knockout! 397 00:27:11,492 --> 00:27:14,075 Hossein sure knows how to pick his collaborators. 398 00:27:14,117 --> 00:27:16,533 You like Hossein? His shows are great. 399 00:27:16,908 --> 00:27:18,617 Seen any? 400 00:27:18,700 --> 00:27:23,408 A great actor, too. He's made lots of movies. 401 00:27:23,450 --> 00:27:26,950 He used to play dark romantic types in those old costume pictures. 402 00:27:27,033 --> 00:27:29,242 Do you know Ben's trade? 403 00:27:29,450 --> 00:27:32,533 You can speak up. Your silence is eloquent! 404 00:27:32,742 --> 00:27:34,908 Some trade! - Dummy! 405 00:27:36,117 --> 00:27:37,408 Doesn't it bother you? 406 00:27:37,492 --> 00:27:40,158 I don't pry into his work. 407 00:27:40,242 --> 00:27:42,158 Everyone's got to eat. 408 00:27:42,242 --> 00:27:44,658 Besides, we're old friends. 409 00:27:45,283 --> 00:27:47,783 Talking about Buffet, here it comes! 410 00:27:47,867 --> 00:27:49,617 Over this way. 411 00:27:50,908 --> 00:27:52,575 Don't be afraid. 412 00:27:52,617 --> 00:27:54,658 The camera makes him nervous. 413 00:27:54,742 --> 00:27:56,408 Help yourselves to canapés. 414 00:27:58,075 --> 00:28:00,200 I only eat the top part. 415 00:28:07,117 --> 00:28:09,742 - What note did you just play? - Oh, it's an F sharp. 416 00:28:09,783 --> 00:28:12,450 - And what did you play? - An F natural. 417 00:28:12,533 --> 00:28:14,867 That's right, ducky. 418 00:28:16,283 --> 00:28:18,283 In 4/4 time. 419 00:28:32,450 --> 00:28:34,617 I met Valerie at the conservatory. 420 00:28:35,742 --> 00:28:38,075 Keep in time. 421 00:28:38,908 --> 00:28:40,742 You're playing too fast. 422 00:28:40,950 --> 00:28:43,367 She must've been about 10. 423 00:28:46,908 --> 00:28:51,742 She had long dark braids right behind her ears, 424 00:28:52,283 --> 00:28:55,742 little white ankle socks and a little skirt. 425 00:28:55,783 --> 00:28:58,242 She was always smiling, 426 00:28:58,783 --> 00:29:01,575 running here and there, always late. 427 00:29:02,158 --> 00:29:03,825 We used to laugh about it. 428 00:29:03,908 --> 00:29:05,950 I must have been 17 or 18, 429 00:29:06,908 --> 00:29:09,867 and I took her under my wing right off. 430 00:29:11,450 --> 00:29:13,992 She'd play minuets and short pieces for me. 431 00:29:14,117 --> 00:29:16,158 I'd try to accompany her. 432 00:29:16,867 --> 00:29:20,950 She went on to make a career for herself, as you know. 433 00:29:21,575 --> 00:29:23,325 And I'm proud of her. 434 00:29:23,783 --> 00:29:25,742 I changed instruments. 435 00:29:25,783 --> 00:29:27,242 The piano? 436 00:29:28,075 --> 00:29:29,742 The blunderbuss. 437 00:29:33,367 --> 00:29:36,658 But it's like a horn, it needs polishing. 438 00:29:56,450 --> 00:29:59,242 Stay on his tail! 439 00:29:59,325 --> 00:30:01,575 You idiot! 440 00:30:22,158 --> 00:30:25,075 - I think I hit him. - Where'd he go? 441 00:30:25,575 --> 00:30:26,908 In there. 442 00:30:38,908 --> 00:30:40,783 He came this way. 443 00:30:43,075 --> 00:30:44,533 Say, Rémy... 444 00:30:45,075 --> 00:30:47,158 Smell something funny? 445 00:30:47,283 --> 00:30:49,742 - What is it? - Chicken shit. 446 00:30:50,117 --> 00:30:52,492 We're warm. Doomsday is near. 447 00:32:17,075 --> 00:32:18,617 Come and look. 448 00:32:19,117 --> 00:32:21,658 Up there by the skylight. Look, Rémy. 449 00:32:22,783 --> 00:32:24,492 Look, Patrick! 450 00:32:25,492 --> 00:32:28,992 It's a pair. It's mating season. 451 00:32:34,617 --> 00:32:36,867 Look at this feather. 452 00:32:37,575 --> 00:32:39,075 It's oily. 453 00:32:39,158 --> 00:32:43,825 The male secretes a pungent greasy substance 454 00:32:43,908 --> 00:32:45,658 that lures the female. 455 00:32:46,283 --> 00:32:48,325 That's Mother Nature. 456 00:32:51,325 --> 00:32:54,867 Pigeon, winged cloak of grey, 457 00:32:55,533 --> 00:32:57,742 In the city's hellish maw, 458 00:32:57,825 --> 00:32:59,783 One glance and you flyaway, 459 00:33:00,367 --> 00:33:02,867 Your grace holds me in awe. 460 00:33:17,908 --> 00:33:19,575 Shit, shit, shit... 461 00:33:19,658 --> 00:33:21,908 Got a problem? 462 00:33:22,575 --> 00:33:24,450 I lost something. 463 00:33:25,450 --> 00:33:27,283 My I.D. bracelet. - What? 464 00:33:27,367 --> 00:33:29,617 I lost my I.D. bracelet. 465 00:33:30,825 --> 00:33:32,742 Goddamn it! 466 00:33:32,783 --> 00:33:36,075 - Sentimental value? - First Communion. 467 00:33:36,533 --> 00:33:38,450 It's a pain losing it, huh? 468 00:33:38,950 --> 00:33:41,033 It was a pain to steal. 469 00:33:41,117 --> 00:33:43,658 There aren't many kids around with my first name. 470 00:33:44,533 --> 00:33:46,700 It's worth a small fortune. 471 00:33:46,783 --> 00:33:48,575 I bought it with Dad. 472 00:33:50,950 --> 00:33:52,575 Patrick? 473 00:33:53,325 --> 00:33:56,033 See anything? - Nothing down here. 474 00:33:58,117 --> 00:33:59,742 Rémy! 475 00:34:00,325 --> 00:34:04,367 Look over the railing. 476 00:34:04,450 --> 00:34:08,867 - Here? - To the left. 477 00:34:09,200 --> 00:34:12,325 Here? Don't see a thing. 478 00:34:12,408 --> 00:34:15,242 Move up, I see something shiny. 479 00:34:15,283 --> 00:34:18,158 Take a good look. Go up two steps. 480 00:34:18,908 --> 00:34:21,033 There's something shiny to your right. 481 00:34:21,325 --> 00:34:23,075 Here? 482 00:34:23,408 --> 00:34:25,242 That's not it. 483 00:34:25,283 --> 00:34:28,408 It's just a piece of metal. 484 00:34:46,908 --> 00:34:50,075 This happened to me in Biarritz. The only time... 485 00:34:50,992 --> 00:34:52,533 Find anything? 486 00:34:53,200 --> 00:34:57,367 ...I went swimming with my signet ring, and lost it among the rocks. 487 00:34:57,450 --> 00:34:59,617 No way of finding it, just like now. 488 00:34:59,700 --> 00:35:01,575 I'd need a metal detector. 489 00:35:28,783 --> 00:35:30,825 Got a zoom lens? 490 00:35:31,867 --> 00:35:34,367 Can you zoom in and find him? 491 00:35:36,825 --> 00:35:38,492 You okay? 492 00:36:13,783 --> 00:36:17,700 Sorry about your pal. It was an accident. 493 00:36:23,492 --> 00:36:26,700 Stop it, kid, you start like that and it becomes a habit... 494 00:36:26,783 --> 00:36:29,783 That's revenge... Stop it. 495 00:36:31,200 --> 00:36:33,158 Come on... I understand... Stop it. 496 00:36:43,075 --> 00:36:45,742 I'll buy you a drink at Malou's. 497 00:36:59,867 --> 00:37:02,158 I completely forgot about this one! 498 00:37:13,617 --> 00:37:15,575 Help me get him in the trunk. 499 00:37:16,200 --> 00:37:17,867 Take his feet. 500 00:37:51,450 --> 00:37:54,367 We'll make it a quick one, I'm beat. 501 00:38:00,158 --> 00:38:03,158 Hi, Malou, how's life? - Fine. 502 00:38:03,242 --> 00:38:04,700 Not much action. 503 00:38:04,783 --> 00:38:07,408 Not for now. It'll pick up. 504 00:38:10,075 --> 00:38:12,117 You gotta have hope. 505 00:38:15,533 --> 00:38:17,533 Here you go. 506 00:38:27,617 --> 00:38:29,658 See anything worthwhile? 507 00:38:29,742 --> 00:38:31,867 I saw a real good boxing match. 508 00:38:31,950 --> 00:38:34,408 The Moroccan featherweight. A massacre... 509 00:38:34,617 --> 00:38:36,575 He clobbered little Freddy. 510 00:38:36,658 --> 00:38:39,992 They wipe us out everywhere, even in the ring. It's amazing. 511 00:38:40,075 --> 00:38:41,658 It's awful. 512 00:38:41,742 --> 00:38:44,200 Real quick on his feet, the little Moroccan... 513 00:38:44,783 --> 00:38:47,033 And I mean little. - They all are. 514 00:38:47,117 --> 00:38:48,992 You weren't big in the ring yourself. 515 00:38:49,075 --> 00:38:51,408 No, but I had a real wallop. 516 00:38:51,492 --> 00:38:54,408 - You sure did. - That's what counts, the wallop. 517 00:38:54,492 --> 00:38:56,533 Take the train station murder. 518 00:38:56,617 --> 00:38:58,242 The restroom murder. 519 00:38:58,325 --> 00:39:00,658 Who got the headlines? Who? 520 00:39:00,950 --> 00:39:04,325 Come on, who got the headlines? 521 00:39:04,408 --> 00:39:06,200 - The dentist. - The dental mechanic! 522 00:39:06,283 --> 00:39:09,867 And the toilet attendant didn't even get a single line! 523 00:39:10,575 --> 00:39:12,742 Little guys don't make waves. 524 00:39:12,950 --> 00:39:14,658 If you kill a whale, 525 00:39:14,742 --> 00:39:17,575 you get Greenpeace and Jacques Cousteau on your back! 526 00:39:17,783 --> 00:39:20,908 But wipe out sardines and you get a canning subsidy! 527 00:39:22,950 --> 00:39:25,075 I go for the small fry. 528 00:39:25,117 --> 00:39:27,492 - You're afraid of the big fish. - What? 529 00:39:28,783 --> 00:39:32,075 - Afraid of the big fish. - You don't get it! Bug off! 530 00:39:32,117 --> 00:39:33,908 I'd rather talk to him. 531 00:39:33,992 --> 00:39:36,908 I'm not afraid of big stuff, Rémy, honestly I'm not. 532 00:39:37,242 --> 00:39:39,450 I just don't like to make a fuss. 533 00:39:39,533 --> 00:39:43,075 I hate making waves. I work small and reap big! 534 00:39:44,117 --> 00:39:48,575 But I know the nice suburbs. Anytime you wanna go! 535 00:39:48,617 --> 00:39:51,908 - Let's go then. - Whenever you like! 536 00:39:51,992 --> 00:39:53,783 - Not tonight. - Why not? 537 00:39:53,867 --> 00:39:56,533 Because we lost our sound man, 538 00:39:56,617 --> 00:39:59,325 and without him I don't feel up to it. 539 00:40:04,325 --> 00:40:07,242 And I still have to dump the cabbie. 540 00:40:08,783 --> 00:40:11,492 I'm going to the quarry, the canal's a drag. 541 00:40:14,867 --> 00:40:16,367 This one's on me. 542 00:40:16,450 --> 00:40:18,158 Anyway... 543 00:40:18,658 --> 00:40:22,617 The shooting's temporarily on hold. 544 00:40:24,492 --> 00:40:28,117 Patrick, our sound man... 545 00:40:29,408 --> 00:40:31,408 is dead. 546 00:40:34,450 --> 00:40:39,242 Things like that are really hard to talk about. 547 00:40:40,367 --> 00:40:42,783 This may sound like a cliché... 548 00:40:49,492 --> 00:40:51,908 But it's an occupational hazard. 549 00:40:52,783 --> 00:40:54,950 We're all aware of that. 550 00:40:55,575 --> 00:40:57,867 I think Patrick was. 551 00:41:01,783 --> 00:41:04,075 And I think we should continue the film... 552 00:41:06,408 --> 00:41:08,575 because this is your film, Patrick. 553 00:41:15,450 --> 00:41:17,825 That's what I wanted to tell you... 554 00:41:18,658 --> 00:41:20,783 that we're all thinking of you... 555 00:41:23,075 --> 00:41:24,908 and Marie-Paule, 556 00:41:25,033 --> 00:41:27,450 the girl you just moved in with... 557 00:41:31,242 --> 00:41:33,325 who's carrying your child. 558 00:41:39,325 --> 00:41:41,158 So long, Patrick. 559 00:41:43,867 --> 00:41:45,658 Bear up, Marie-Paule. 560 00:41:50,783 --> 00:41:53,033 No, no, that one's much too big. 561 00:41:59,450 --> 00:42:01,117 Too near the street. 562 00:42:01,200 --> 00:42:03,408 Hold on a bit... 563 00:42:07,283 --> 00:42:09,075 Stop here, Rémy. 564 00:42:09,450 --> 00:42:10,908 Yeah, here... 565 00:42:24,283 --> 00:42:26,617 You wanted a nice suburban home, take your pick. 566 00:42:26,700 --> 00:42:28,492 Nice grounds. 567 00:42:28,575 --> 00:42:31,033 All we have to do now is wait. 568 00:42:31,533 --> 00:42:33,908 We wait nice and quiet until dark. 569 00:42:33,992 --> 00:42:35,825 Hand me a beer. 570 00:42:38,367 --> 00:42:40,700 Who shook up the beers? 571 00:42:42,408 --> 00:42:44,408 I haven't always been... 572 00:42:46,867 --> 00:42:48,408 Check that out. 573 00:42:48,492 --> 00:42:52,742 Ten years from now she'll be sucking dick like her mother. 574 00:42:53,242 --> 00:42:55,617 Nature really does things right. 575 00:42:56,117 --> 00:42:58,783 Amazing. And she doesn't even know it yet. 576 00:42:59,450 --> 00:43:02,033 Doesn't even know the color of a cock. 577 00:43:04,783 --> 00:43:07,075 Say, Rémy, that reminds me... 578 00:43:08,117 --> 00:43:11,117 Aren't there a hell of a lot of gays in your trade? 579 00:43:11,950 --> 00:43:14,325 In show biz? 580 00:43:14,658 --> 00:43:17,617 You oughta know, there are more in your trade 581 00:43:17,700 --> 00:43:19,658 than in most normal trades. 582 00:43:21,242 --> 00:43:23,617 You can say what you want. 583 00:43:23,700 --> 00:43:25,617 You don't mind me talking about it? 584 00:43:26,867 --> 00:43:28,575 Look at Charles Trenet. 585 00:43:28,783 --> 00:43:30,992 Now there's a flagrant case for you. 586 00:43:37,742 --> 00:43:40,617 I think they're all over the place, you know.... 587 00:43:41,867 --> 00:43:44,367 It doesn't bother me personally. 588 00:43:44,450 --> 00:43:47,117 You must know a few. - Like Cocteau? 589 00:43:47,283 --> 00:43:51,658 No, that's Jean Marais. But you must know some gays, André. 590 00:43:52,950 --> 00:43:55,200 I was watching you three the other day. 591 00:43:55,783 --> 00:43:58,408 You wouldn't happen to be gay? 592 00:43:58,950 --> 00:44:00,575 No kidding, Rémy? 593 00:44:00,617 --> 00:44:03,575 Because I don't mind if you are... No? 594 00:44:11,158 --> 00:44:12,908 Close the door, Rémy. 595 00:44:13,158 --> 00:44:14,992 She'll calm down soon enough. 596 00:44:23,408 --> 00:44:25,117 Honey! 597 00:44:35,617 --> 00:44:37,283 Catherine, get the door! 598 00:44:40,617 --> 00:44:42,450 Who was it, darling? 599 00:44:50,158 --> 00:44:52,783 André, Rémy! Does this remind you of anything? 600 00:44:53,450 --> 00:44:55,242 The Old Gun! 601 00:44:55,325 --> 00:44:57,700 Philippe Noiret! A nice movie. 602 00:44:58,533 --> 00:45:00,533 Franco, over here. 603 00:45:02,367 --> 00:45:04,783 Stick the mike here. 604 00:45:10,492 --> 00:45:13,158 That's my idea. Fat Noiret didn't do that. 605 00:45:17,950 --> 00:45:20,075 Noiret's put on weight. 606 00:45:23,533 --> 00:45:25,908 Mommy! Mommy! 607 00:45:38,242 --> 00:45:39,783 I lost him. 608 00:45:44,283 --> 00:45:45,867 Kid! 609 00:45:50,033 --> 00:45:52,533 Come on out! 610 00:45:53,283 --> 00:45:55,575 It's just for fun, kid! 611 00:45:57,283 --> 00:45:58,867 Little bugger! 612 00:46:02,158 --> 00:46:04,700 Come on, kid! 613 00:46:06,867 --> 00:46:09,325 You can't stay in the woods alone. 614 00:46:22,450 --> 00:46:24,325 Put out your spotlight. 615 00:46:28,742 --> 00:46:30,950 Put it on! 616 00:46:36,867 --> 00:46:38,700 Get him! 617 00:46:39,783 --> 00:46:42,283 Mommy! 618 00:46:44,450 --> 00:46:47,575 What the fuck are you doing? Catch him, you morons! 619 00:47:05,575 --> 00:47:07,742 Damn it, he's as turbulent as his mother! 620 00:47:08,200 --> 00:47:10,492 Rémy, gimme a hand, get his arms and legs. 621 00:47:11,492 --> 00:47:13,783 Filthy kid, goddamn it! 622 00:47:15,617 --> 00:47:17,658 Hold his arms. 623 00:47:17,867 --> 00:47:20,325 Do you kill many children? 624 00:47:20,492 --> 00:47:22,325 No. 625 00:47:22,408 --> 00:47:26,700 You must have noticed that I don't really have the knack in this department. 626 00:47:27,242 --> 00:47:31,158 This must be my second or third kid in five years. 627 00:47:31,242 --> 00:47:32,575 Why? 628 00:47:32,658 --> 00:47:34,533 - I don't like infanticide. - Why not? 629 00:47:34,992 --> 00:47:37,075 Kids aren't good business, Rémy. 630 00:47:37,158 --> 00:47:40,408 In theory, they're not bankable, understand? 631 00:47:40,492 --> 00:47:42,408 You can still make something off him. 632 00:47:42,450 --> 00:47:44,617 You must mean kidnapping. 633 00:47:46,575 --> 00:47:49,783 But I think it's more of a nuisance than anything else. 634 00:47:49,867 --> 00:47:52,492 Especially when the media gets involved. 635 00:47:53,117 --> 00:47:55,367 Now hold on, I'm not talking about you. 636 00:47:56,533 --> 00:47:59,533 You're pretty discreet. Congrats. 637 00:48:03,867 --> 00:48:05,575 That'll do it. 638 00:48:06,408 --> 00:48:08,242 The little creep really had us going. 639 00:48:11,825 --> 00:48:13,575 Nothing here. 640 00:48:13,617 --> 00:48:15,742 We really blew it. 641 00:48:17,117 --> 00:48:19,575 I warned you about suburban homes. 642 00:48:20,283 --> 00:48:22,117 There are credit cards. 643 00:48:22,825 --> 00:48:25,575 You might as well call the cops right now. 644 00:48:25,825 --> 00:48:27,825 Go on. There's the phone. 645 00:48:29,283 --> 00:48:31,158 This is bullshit. 646 00:48:32,950 --> 00:48:35,408 And we're running out of cash for film. 647 00:48:36,783 --> 00:48:38,867 And we're running out of cash for film. 648 00:48:39,950 --> 00:48:42,867 The problem's not cash. That, I have. 649 00:48:43,617 --> 00:48:47,408 It's those three innocents. There oughta be a law. 650 00:48:47,575 --> 00:48:49,742 Well, I 'm... I 'm not... 651 00:48:50,867 --> 00:48:52,575 I 'm not a lunatic. 652 00:48:52,617 --> 00:48:52,658 It's a shame to let big houses fall into neglect like this. 653 00:48:52,658 --> 00:48:56,533 It's a shame to let big houses fall into neglect like this. 654 00:48:56,658 --> 00:48:59,575 Throw a coat of paint on the walls and mirrors-- 655 00:48:59,617 --> 00:49:01,117 and it's Versailles. 656 00:49:01,200 --> 00:49:04,325 Could be, but it'll take more coats than you think. 657 00:49:04,408 --> 00:49:07,825 Your bad breath is something awful, Rémy. 658 00:49:08,575 --> 00:49:11,117 You shouldn't talk under people's noses, 659 00:49:11,200 --> 00:49:13,408 because it's really unpleasant. 660 00:49:13,450 --> 00:49:15,742 Watch out for the window, André. 661 00:49:15,825 --> 00:49:17,825 Stop bumping into things. 662 00:49:17,908 --> 00:49:20,742 Really! I don't know why, but all day long 663 00:49:20,783 --> 00:49:24,575 you stink like a billy goat when you talk loud under people's noses. 664 00:49:26,450 --> 00:49:28,658 Don't mind the mess. 665 00:49:29,492 --> 00:49:30,992 Come on. 666 00:49:31,825 --> 00:49:33,783 How much you need this time? 667 00:49:34,242 --> 00:49:35,950 How much? - 10,000. 668 00:49:36,033 --> 00:49:37,492 10,000! 669 00:49:37,575 --> 00:49:40,075 Damn it, you spend it faster than I make it, Rémy. 670 00:49:42,408 --> 00:49:46,992 Let me tell you something, Rémy, your spotlight gets on my tits. 671 00:49:47,783 --> 00:49:49,783 Sorry, but there's not enough light. 672 00:49:49,950 --> 00:49:54,783 I know, but yesterday with the kid it blinded me and disrupted my work. 673 00:49:54,867 --> 00:49:57,867 - I'm sorry. - Sure, you're sorry. 674 00:49:57,950 --> 00:50:00,908 Here, for your bad breath-- have a candy. 675 00:50:05,992 --> 00:50:09,533 Right before he died, I told him, 676 00:50:10,617 --> 00:50:12,950 "Come on, we've got enough footage. 677 00:50:13,242 --> 00:50:15,283 We've got enough sound." 678 00:50:15,450 --> 00:50:17,450 And he said, 679 00:50:19,283 --> 00:50:21,533 "We'll never have enough." 680 00:50:24,575 --> 00:50:27,867 He was a charming boy... 681 00:50:30,450 --> 00:50:32,575 who wouldn't compromise... 682 00:50:36,575 --> 00:50:38,742 We're all thinking of you, Franco, 683 00:50:40,533 --> 00:50:42,533 and this film's dedicated to you. 684 00:50:46,950 --> 00:50:49,867 And I'm thinking of Marie-Paule, your girlfriend... 685 00:50:51,117 --> 00:50:52,950 who's carrying... 686 00:50:55,658 --> 00:50:57,158 your child. 687 00:51:55,450 --> 00:51:58,242 Ricardo Giovanni, alias the Nightingale. 688 00:51:58,617 --> 00:52:01,700 Capable but dissolute, much too dissolute. 689 00:52:02,158 --> 00:52:03,908 Like all Mediterraneans. 690 00:52:06,408 --> 00:52:07,992 Come on out. 691 00:52:10,367 --> 00:52:11,867 Holy shit! 692 00:52:12,992 --> 00:52:15,242 A camera crew. Know 'em? 693 00:52:16,283 --> 00:52:18,950 I'm a director. This is my team... 694 00:52:19,033 --> 00:52:22,950 Holy smoke, André! Get a load of the big camera! 695 00:52:23,158 --> 00:52:26,033 This is real fancy material. Don’t you want it? 696 00:52:26,117 --> 00:52:27,325 No, it's video. 697 00:52:27,408 --> 00:52:29,200 - And what's ours? - Film. 698 00:52:36,617 --> 00:52:39,450 Let's take advantage of our luck, Rémy. 699 00:52:40,742 --> 00:52:42,908 This one's for you. 700 00:53:00,408 --> 00:53:00,575 That makes 68 francs... 701 00:53:00,575 --> 00:53:04,075 That makes 68 francs... 702 00:53:13,658 --> 00:53:15,283 Here you go. 703 00:53:16,158 --> 00:53:19,033 Do you have any room, sir? I'll give you a bag. 704 00:53:19,117 --> 00:53:21,575 180 grams. All right? 705 00:53:24,908 --> 00:53:27,950 For once we have something to celebrate... 706 00:53:28,450 --> 00:53:31,658 Don't tell her! I'll have some... 707 00:53:32,408 --> 00:53:34,742 Well, it's a French drink... 708 00:53:35,658 --> 00:53:37,575 Malaga wine. - There is none. 709 00:53:37,617 --> 00:53:39,658 - Some Muscat. - There's no Muscat. 710 00:53:39,742 --> 00:53:41,783 - No alcohol? - None at all. 711 00:53:41,867 --> 00:53:43,992 - A Coke? - That, I have. 712 00:53:44,450 --> 00:53:46,075 Ice cold. 713 00:53:47,408 --> 00:53:49,575 No, thank you. 714 00:53:50,283 --> 00:53:51,742 Grandma's not here? 715 00:53:51,825 --> 00:53:53,450 She's in the store. 716 00:53:54,033 --> 00:53:56,075 But I can still have something else. 717 00:53:56,158 --> 00:53:57,408 What? 718 00:53:57,950 --> 00:54:00,408 What I had with Hugues. 719 00:54:00,867 --> 00:54:02,992 - Port wine. - Port! 720 00:54:07,200 --> 00:54:10,117 Be careful, he's not allowed to drink. 721 00:54:10,283 --> 00:54:12,700 Don't give him a drink. He shouldn't. 722 00:54:12,783 --> 00:54:14,992 - Why not? - He's been sick. 723 00:54:15,492 --> 00:54:17,075 - Really? - Yes, indeed. 724 00:54:17,158 --> 00:54:18,325 What did he have? 725 00:54:18,408 --> 00:54:21,742 Vascular spasms. He could get a heart attack. 726 00:54:23,992 --> 00:54:26,658 So be careful. He mustn’t overdo it. 727 00:54:26,742 --> 00:54:29,033 One glass... He forgets, too. 728 00:54:29,575 --> 00:54:32,533 He forgets what he drinks, and that makes it even worse. 729 00:54:32,575 --> 00:54:34,325 Understand? - Yes, sure. 730 00:54:34,408 --> 00:54:36,117 He doesn't realize it. 731 00:54:37,158 --> 00:54:38,700 You promise? 732 00:54:43,658 --> 00:54:46,825 I have two pairs of panties of... Brigitte Bardot's. 733 00:54:47,950 --> 00:54:50,283 The fellow was in raptures. 734 00:54:50,408 --> 00:54:54,992 But I tell him it's 200 francs a pair. 735 00:54:56,075 --> 00:55:01,200 In those days, 200 francs was a lot for the time. 736 00:55:02,158 --> 00:55:04,117 So we make a deal. 737 00:55:04,200 --> 00:55:08,117 But I still had to pick up the panties 738 00:55:08,242 --> 00:55:11,950 at the department store. 739 00:55:12,325 --> 00:55:15,658 I buy the panties, I rumple them, I come back. 740 00:55:16,200 --> 00:55:19,033 - You bought two pairs? - Two pairs? 741 00:55:19,117 --> 00:55:21,450 No, just one... 742 00:55:22,075 --> 00:55:25,158 So I give him one and I say, "There are the panties." 743 00:55:25,575 --> 00:55:27,492 And I get my 200 francs. 744 00:55:27,783 --> 00:55:30,992 So for 200 francs, I sold Brigitte Bardot's panties. 745 00:55:31,950 --> 00:55:35,700 In those days, that's at least 1,000 francs nowadays. 746 00:55:36,283 --> 00:55:39,742 In those days. - He still thinks it's her real panties? 747 00:55:41,033 --> 00:55:42,950 I think he does. 748 00:55:43,033 --> 00:55:45,533 I recently asked him if he still had them. 749 00:55:45,825 --> 00:55:48,075 He says, "I still got 'em." 750 00:55:48,992 --> 00:55:52,408 It's a true story. 751 00:56:13,283 --> 00:56:16,825 I think the chubby one there was Grandma's sister. 752 00:56:21,950 --> 00:56:23,325 Switch on the lights, Rémy. 753 00:56:23,408 --> 00:56:25,242 These old films are just charming. 754 00:56:26,075 --> 00:56:27,533 Just charming. 755 00:56:27,617 --> 00:56:31,075 Grandpa didn't do so badly with his tiny material. 756 00:56:31,158 --> 00:56:32,950 I love watching them. 757 00:56:33,033 --> 00:56:36,700 You're gonna break 'em. Just take it easy with those. 758 00:56:39,617 --> 00:56:42,075 Let's go downstairs before you break everything. 759 00:56:42,117 --> 00:56:43,742 What did I tell you? 760 00:56:43,825 --> 00:56:46,408 - I think... - I've had enough. 761 00:56:46,908 --> 00:56:48,742 - Do you want an orange? - No, I don't like fruit. 762 00:56:48,783 --> 00:56:49,867 Are you sure? 763 00:56:49,950 --> 00:56:52,908 They killed a child... 764 00:56:53,283 --> 00:56:55,617 But just before, they killed his parents. 765 00:56:55,825 --> 00:56:59,158 So he saw his parents being killed. Can you imagine? 766 00:56:59,242 --> 00:57:02,700 I swear if they did that to a child of mine, I'd slaughter "em. 767 00:57:02,783 --> 00:57:05,575 And with me, there'd be no trial. 768 00:57:05,658 --> 00:57:08,200 I'd be judge and jury myself! 769 00:57:38,575 --> 00:57:40,575 Has Roger been around the ring lately? 770 00:57:41,158 --> 00:57:42,658 - Who? - Roger. 771 00:57:42,742 --> 00:57:44,700 Haven't seen him in a while. Why? 772 00:57:44,783 --> 00:57:46,575 I hear he's boxing again. 773 00:57:48,867 --> 00:57:50,575 I don't know what happened. 774 00:57:50,658 --> 00:57:52,408 Kalifa. 775 00:57:54,117 --> 00:57:56,742 Tell the gentleman how you got your job here. 776 00:57:57,200 --> 00:57:59,283 Mr. Benoit got it for me. 777 00:58:01,117 --> 00:58:03,492 You haven't come to see me in a while. 778 00:58:04,408 --> 00:58:06,242 What? - I didn't know. 779 00:58:06,283 --> 00:58:08,075 I can't hear you. 780 00:58:08,158 --> 00:58:10,242 I didn't know where you were, sir. 781 00:58:12,325 --> 00:58:14,700 And no kiss from Benichou? 782 00:58:15,117 --> 00:58:17,200 He doesn't look happy to see me. 783 00:58:21,283 --> 00:58:23,283 The boy looks pale. 784 00:58:23,908 --> 00:58:26,908 Come see me after the fight. I'll give you some money. 785 00:58:28,575 --> 00:58:30,533 Buy him a new satchel. 786 00:58:30,575 --> 00:58:33,242 And buy yourself some shoes. You look like a gypsy. 787 00:58:39,783 --> 00:58:39,825 Film lovers! 788 00:58:39,825 --> 00:58:41,867 Film lovers! 789 00:58:41,950 --> 00:58:43,742 Film lovers, good evening! 790 00:58:45,325 --> 00:58:48,242 Tonight, for one showing only... 791 00:58:48,283 --> 00:58:50,367 My big dick! 792 00:58:52,033 --> 00:58:54,242 You're not gonna start that again? 793 00:58:54,325 --> 00:58:56,742 Film lovers, a slight change of program... 794 00:58:57,992 --> 00:59:00,783 You're gonna see Malou's great big tits. 795 00:59:00,867 --> 00:59:02,950 Malou! Your tits! 796 00:59:03,033 --> 00:59:04,908 Cut it out, Ben! 797 00:59:06,033 --> 00:59:08,242 You've gone far enough. - Okay, okay. 798 00:59:09,908 --> 00:59:11,867 I've had it with your grossness. 799 00:59:13,283 --> 00:59:15,658 - What'll it be, Rémy? - Another one. 800 00:59:15,742 --> 00:59:17,658 A Dead Baby Boy. 801 00:59:17,867 --> 00:59:20,367 No more beer, you're having a Dead Baby Boy. 802 00:59:21,533 --> 00:59:24,367 How about you? - A Dead Baby Boy. 803 00:59:24,450 --> 00:59:26,492 - And the new guy? - A screwdriver. 804 00:59:26,575 --> 00:59:29,283 You're having a Dead Baby Boy with the rest of us! 805 00:59:29,700 --> 00:59:32,367 Malou! Four Dead Baby Boys! 806 00:59:32,450 --> 00:59:33,867 What's that? 807 00:59:33,908 --> 00:59:36,367 What is it? - A Dead Baby Boy? 808 00:59:36,450 --> 00:59:38,908 It's dynamite. 809 00:59:39,783 --> 00:59:41,700 You’ll see. 810 00:59:43,617 --> 00:59:47,242 Malou, make 'em stiff! 811 00:59:49,950 --> 00:59:51,492 You know your problem? 812 00:59:51,575 --> 00:59:55,033 It's your temper, it does you wrong. 813 00:59:55,117 --> 00:59:56,658 I wonder why. 814 00:59:56,742 --> 00:59:58,825 - It does you wrong. - No, it doesn't. 815 00:59:59,033 --> 01:00:01,033 It'll do you wrong soon. 816 01:00:01,117 --> 01:00:03,492 Quit laughing, you half-wit! 817 01:00:03,742 --> 01:00:06,200 Stop hitting me, creep! 818 01:00:07,033 --> 01:00:08,367 Holy shit. 819 01:00:10,992 --> 01:00:14,575 Are you ugly when you laugh! 820 01:00:14,658 --> 01:00:16,325 It's unbelievable! 821 01:00:17,575 --> 01:00:19,908 He's so ugly when he laughs! 822 01:00:22,617 --> 01:00:24,908 You should have let me film him, André. 823 01:00:28,450 --> 01:00:30,408 Serve us up. 824 01:00:33,908 --> 01:00:35,825 A tear of gin. 825 01:00:38,908 --> 01:00:40,450 Just a tear. 826 01:00:42,450 --> 01:00:44,325 A river of tonic... 827 01:00:48,450 --> 01:00:50,117 And then... 828 01:00:50,367 --> 01:00:51,908 the little victim: 829 01:00:53,117 --> 01:00:55,992 One part olive, 830 01:00:57,325 --> 01:00:59,075 one part sugar cube, 831 01:00:59,283 --> 01:01:00,783 and one part piece of string. 832 01:01:00,867 --> 01:01:03,450 And there's our Dead Baby Boy. 833 01:01:03,533 --> 01:01:05,325 A quick ratio quiz: 834 01:01:05,533 --> 01:01:09,533 How much ballast does it take to sink a dead kid? 835 01:01:09,742 --> 01:01:11,242 Rémy? 836 01:01:14,325 --> 01:01:17,033 How many times the kid's bodyweight? 837 01:01:17,367 --> 01:01:18,408 Twice his weight! 838 01:01:18,492 --> 01:01:21,450 Shut up and let Rémy answer. Twice his weight, correct. 839 01:01:23,367 --> 01:01:26,825 Why? Because his bones are... - Porous! 840 01:01:26,908 --> 01:01:28,783 If I’m boring you, just say so. 841 01:01:28,867 --> 01:01:30,950 You're not even paying attention. 842 01:01:31,492 --> 01:01:34,408 Now you take your Dead Baby Boy 843 01:01:34,908 --> 01:01:37,033 and sink it. 844 01:01:38,117 --> 01:01:40,908 And you wait and see. 845 01:01:40,992 --> 01:01:43,908 When the olive rises... 846 01:01:45,117 --> 01:01:46,950 Whichever comes up first 847 01:01:47,033 --> 01:01:49,742 is the loser, and buys the next round. 848 01:01:50,867 --> 01:01:52,617 It's as simple as that. 849 01:01:52,700 --> 01:01:55,450 Goddamn it. I get my jacket soaked 850 01:01:55,950 --> 01:01:59,075 every time I serve a drink. 851 01:02:11,575 --> 01:02:13,283 You lose! 852 01:02:14,075 --> 01:02:15,700 Shit. 853 01:02:16,742 --> 01:02:20,408 Malou, set up another round. 854 01:02:24,575 --> 01:02:26,242 André's second... 855 01:02:27,742 --> 01:02:29,325 Rémy's third. 856 01:02:29,408 --> 01:02:32,158 That was a nice little package, Vincent. 857 01:02:32,242 --> 01:02:34,742 Sucker. He's a sucker. 858 01:02:36,283 --> 01:02:39,075 I'll buy the next one. 859 01:02:39,783 --> 01:02:41,492 I think... 860 01:02:46,408 --> 01:02:48,533 I'll eat my Dead Baby Boy. 861 01:02:48,825 --> 01:02:50,533 Waste not, want not. 862 01:03:00,533 --> 01:03:02,533 Never swallow the string. 863 01:03:10,867 --> 01:03:13,575 That was a great one! 864 01:03:16,075 --> 01:03:17,950 Get out! I've had it with you! 865 01:03:18,033 --> 01:03:21,408 Just say I disgust you! 866 01:03:21,533 --> 01:03:23,867 All because I have some faults! 867 01:03:25,450 --> 01:03:27,408 Cinema! 868 01:03:28,450 --> 01:03:31,575 I'll go because I am cinema! 869 01:03:36,283 --> 01:03:39,908 From screen to screen, film to film, 870 01:03:40,575 --> 01:03:44,783 I gave you my life, 871 01:03:45,283 --> 01:03:47,158 And you, Gabin, 872 01:03:47,450 --> 01:03:49,783 son of Lucien, 873 01:03:50,075 --> 01:03:53,492 it made you a good boy again! 874 01:03:53,575 --> 01:03:55,075 All together now! 875 01:03:58,908 --> 01:04:01,658 Get a shot of me while I piss, that's it! 876 01:04:02,742 --> 01:04:04,742 Come on, you jerks! 877 01:04:06,492 --> 01:04:08,617 In the port of shadows, 878 01:04:09,825 --> 01:04:12,950 sings Michèle Morgan. 879 01:04:13,992 --> 01:04:16,367 Got a great pair of eyes on, 880 01:04:16,450 --> 01:04:19,117 He put it so nicely, that Jean. 881 01:04:23,867 --> 01:04:27,867 From screen to screen, from film to film, 882 01:04:33,492 --> 01:04:36,742 Ivan Rebrov, Yuletide child, 883 01:04:37,908 --> 01:04:39,658 sometimes... 884 01:04:55,075 --> 01:04:56,867 And you, Ivan, 885 01:04:57,450 --> 01:04:59,908 sing Noel! 886 01:05:12,575 --> 01:05:16,408 Hush, not a sound, It’s the night round. 887 01:05:17,575 --> 01:05:21,408 Hush, not a sound, It’s the night round. 888 01:05:21,992 --> 01:05:24,367 With diligence, 889 01:05:24,450 --> 01:05:27,367 Keep the silence, 890 01:05:27,450 --> 01:05:31,242 Onward without a sound. 891 01:05:34,033 --> 01:05:36,283 Your turn. 892 01:05:36,992 --> 01:05:38,658 Don't move! 893 01:05:58,450 --> 01:06:02,700 I'll blow his brains out! 894 01:06:02,742 --> 01:06:04,700 What's your wife's name? 895 01:06:05,242 --> 01:06:06,867 Martine. 896 01:06:08,950 --> 01:06:11,575 I like to know a woman before making her come. 897 01:06:11,658 --> 01:06:14,617 You're all beasts. It takes a little gentleness. 898 01:06:15,575 --> 01:06:19,283 Like a little bird coming home to roost. 899 01:06:19,450 --> 01:06:21,367 Like a little piggy. 900 01:06:22,450 --> 01:06:24,742 Filthy slut. 901 01:06:30,158 --> 01:06:32,867 See that? She's moaning! 902 01:07:39,867 --> 01:07:41,325 After my tour 903 01:07:41,408 --> 01:07:43,200 the concierge gave me this. 904 01:07:43,242 --> 01:07:46,408 It'd been in a box for 3 days. It began to stink. 905 01:07:47,075 --> 01:07:50,158 I had a shock! 906 01:07:50,242 --> 01:07:52,575 I didn't know if I should wait to show you. 907 01:07:52,617 --> 01:07:55,992 You did the right thing. Put it away now. 908 01:07:56,742 --> 01:07:59,075 - I had to show you. - You did right. 909 01:08:02,200 --> 01:08:05,075 - Know what it means? - Don't worry, I know. 910 01:08:05,325 --> 01:08:06,992 You see, Rémy, 911 01:08:07,075 --> 01:08:11,033 at that hideout I wasted an Italian named Giovanni. 912 01:08:11,117 --> 01:08:14,408 Well, this is a warning from his brother. 913 01:08:15,408 --> 01:08:18,033 I knew he'd turn up someday, 914 01:08:18,658 --> 01:08:20,492 but it's just a warning. 915 01:08:20,575 --> 01:08:23,575 Don't worry, Valerie, just burn it and forget about it. 916 01:08:29,492 --> 01:08:32,492 They're just Italians... Small-time. 917 01:08:39,075 --> 01:08:41,408 He hasn't been working out regularly. 918 01:08:41,992 --> 01:08:44,242 Paul, go and work with Karim. 919 01:08:51,742 --> 01:08:53,742 - Does it hurt? - A bit. 920 01:08:53,783 --> 01:08:55,867 But that's normal. 921 01:08:57,908 --> 01:09:00,742 I'm starting to get some movement again. 922 01:09:00,783 --> 01:09:02,117 - Are you? - Sure. 923 01:09:02,200 --> 01:09:03,575 Just look. 924 01:09:03,658 --> 01:09:05,367 Good for you. 925 01:09:05,658 --> 01:09:07,908 Careful, don't exert yourself. 926 01:09:08,533 --> 01:09:11,075 Don't overdo it. 927 01:09:16,033 --> 01:09:18,908 I'll be on my feet in a couple of weeks. 928 01:09:19,367 --> 01:09:22,783 When you’re young, you're in shape soon enough. 929 01:09:22,867 --> 01:09:26,867 When you've got your youth, you mend quickly. 930 01:09:26,950 --> 01:09:28,408 You can be sure of that. 931 01:09:28,492 --> 01:09:30,242 Modern medicine works wonders. 932 01:09:30,283 --> 01:09:32,533 The things they can do today. 933 01:09:32,575 --> 01:09:36,075 I always warned him this would happen. 934 01:09:37,533 --> 01:09:39,408 It was a great match. 935 01:09:39,492 --> 01:09:42,492 That's the way sports are. 936 01:09:42,700 --> 01:09:46,575 All that running around, it's like soccer, you murder each other. 937 01:09:46,658 --> 01:09:49,033 Mom got a rat in the mail. 938 01:09:49,075 --> 01:09:51,533 A skewered rat! 939 01:09:51,575 --> 01:09:53,492 Really? A skewered rat? 940 01:09:53,867 --> 01:09:55,575 I know who sent it. 941 01:09:55,908 --> 01:09:57,867 It's those Taviers again. 942 01:09:57,908 --> 01:10:00,492 Guess what they did just recently? 943 01:10:00,617 --> 01:10:03,867 They pissed in Madam Joquet's mailbox! 944 01:10:03,908 --> 01:10:07,408 All her letters soaked through, 945 01:10:07,492 --> 01:10:09,283 everything ruined. 946 01:10:09,367 --> 01:10:11,367 Unreadable. 947 01:10:12,325 --> 01:10:14,367 Why, did you read them? 948 01:10:14,992 --> 01:10:16,867 It hurts to laugh. 949 01:10:19,783 --> 01:10:21,783 When you see something like that... 950 01:10:22,325 --> 01:10:24,950 But just look at that poor man there... 951 01:10:26,075 --> 01:10:29,908 His children don't even come to visit. 952 01:10:31,742 --> 01:10:34,283 What a shame. - It's a shame. 953 01:10:34,867 --> 01:10:38,575 - Does he have kids? - I think so. 954 01:10:39,617 --> 01:10:43,700 He must have children, but he never gets any visits. 955 01:10:46,242 --> 01:10:48,283 Don’t you smell something? 956 01:10:49,283 --> 01:10:50,867 A bit. 957 01:10:53,075 --> 01:10:55,200 Chickenshit? - Not that. 958 01:10:55,700 --> 01:10:58,200 It smells like shit. - Could be. 959 01:11:02,742 --> 01:11:04,825 Did you make caca? 960 01:11:05,200 --> 01:11:07,075 Did you make caca? 961 01:11:07,450 --> 01:11:08,992 Thank you. 962 01:11:09,075 --> 01:11:11,617 That's kind of you, but don't bother. 963 01:11:12,242 --> 01:11:14,075 You did make caca! 964 01:11:14,158 --> 01:11:18,325 I'm all right. It's fine like that. 965 01:11:18,408 --> 01:11:20,575 I'll ring for the nurse. 966 01:11:21,742 --> 01:11:23,492 What for? 967 01:11:26,075 --> 01:11:27,825 He shits all day long. 968 01:11:27,908 --> 01:11:29,450 It doesn't bother you? 969 01:11:29,533 --> 01:11:32,867 It's like this all day, and he sings too. 970 01:11:33,575 --> 01:11:35,867 Shits and sings, that's all he can do. 971 01:11:38,908 --> 01:11:40,617 He's a pharmacist. 972 01:11:43,408 --> 01:11:45,242 You again? 973 01:11:45,283 --> 01:11:48,742 You’re just in time for a real treat. 974 01:11:49,283 --> 01:11:53,242 - We did a big caca! - I did it just for you. 975 01:11:53,283 --> 01:11:55,825 I shit for nights, I shit for days, 976 01:11:55,908 --> 01:11:58,242 I shit allover, I shit always. 977 01:11:58,283 --> 01:12:01,367 If you'd only behave. Behave! 978 01:12:03,158 --> 01:12:06,158 If you don't have looks, at least have manners. 979 01:12:06,242 --> 01:12:08,200 You want to repeat that? 980 01:12:08,658 --> 01:12:10,908 I 'm here to do my job agreeably! 981 01:12:10,992 --> 01:12:14,825 If you call that work... You enjoy it. 982 01:12:15,533 --> 01:12:19,033 You love shit, eh? You sure raise a stink over crap! 983 01:12:19,117 --> 01:12:21,617 I give you plenty, but you’re never happy. 984 01:12:21,700 --> 01:12:23,700 I'll change you. 985 01:12:24,325 --> 01:12:26,075 Count your blessings! 986 01:12:26,117 --> 01:12:29,450 - You could leave me as I am. - Wallowing in shit? 987 01:12:29,533 --> 01:12:31,742 You enjoy it. 988 01:12:32,242 --> 01:12:34,575 You'd be mad if there wasn't enough! 989 01:12:34,617 --> 01:12:38,033 - Lucky they're not all like him. - You'll get your money's worth. 990 01:12:38,075 --> 01:12:40,283 Let's go, my girl. 991 01:12:46,617 --> 01:12:48,867 I shit fornights, I shit fordays, 992 01:12:48,908 --> 01:12:51,992 I shit allover, I shit always. 993 01:13:03,033 --> 01:13:05,325 Take care of yourself. And we'll go out 994 01:13:05,408 --> 01:13:08,033 and have that drink when you're out and about. 995 01:13:50,575 --> 01:13:52,617 Talk about surprises, 996 01:13:53,533 --> 01:13:55,533 this takes the cake. 997 01:13:55,575 --> 01:13:57,742 Were you in on this? 998 01:13:58,575 --> 01:14:00,492 Hi, Jenny. 999 01:14:00,575 --> 01:14:02,700 This is a hell of a surprise. 1000 01:14:09,908 --> 01:14:11,367 Already rolling? 1001 01:14:16,242 --> 01:14:20,242 It sure is nice to see people in the pink. 1002 01:14:20,408 --> 01:14:22,408 You're all fixed now. 1003 01:14:22,950 --> 01:14:24,825 How's the hip, Jenny? 1004 01:14:24,908 --> 01:14:27,242 - Getting better. - Watch yourself. 1005 01:14:28,742 --> 01:14:31,950 You too, Valerie, with all those drugs you take. 1006 01:14:32,033 --> 01:14:34,158 Especially the pill! 1007 01:14:37,075 --> 01:14:40,033 Let's have some cake. 1008 01:14:41,408 --> 01:14:43,158 Just a small piece, 1009 01:14:44,367 --> 01:14:46,117 I already ate at the hospital. 1010 01:14:46,200 --> 01:14:49,033 For me, a big piece, like my piece! 1011 01:14:51,075 --> 01:14:53,325 It's worth tasting. 1012 01:14:59,783 --> 01:15:01,742 Here's to Ben. 1013 01:15:19,283 --> 01:15:21,867 - For me? - From the whole crew. 1014 01:15:22,033 --> 01:15:23,908 How thoughtful. 1015 01:15:24,075 --> 01:15:27,075 Thanks, André, Vincent. - Happy birthday, Ben. 1016 01:15:28,033 --> 01:15:29,450 What is it? 1017 01:15:31,825 --> 01:15:33,950 It's not very heavy. It can't be a bomb. 1018 01:15:35,700 --> 01:15:37,450 I'll open it. 1019 01:15:40,700 --> 01:15:42,992 That's a great idea. 1020 01:15:43,825 --> 01:15:45,783 A holster. 1021 01:15:45,908 --> 01:15:48,658 Just the right color. Who picked it out? 1022 01:15:48,825 --> 01:15:51,075 - André. - Thanks so much. 1023 01:15:51,783 --> 01:15:53,450 It was the perfect choice. 1024 01:15:53,533 --> 01:15:55,617 Help me put it on, Rémy. 1025 01:15:57,700 --> 01:16:01,700 It's just what I needed, but never thought of it myself. 1026 01:16:02,408 --> 01:16:04,742 Quality leather, too. 1027 01:16:04,783 --> 01:16:07,575 Can you get me my revolver? I'll try it right now. 1028 01:16:11,200 --> 01:16:12,867 Found it, Valerie? 1029 01:16:15,492 --> 01:16:17,533 It's superb. 1030 01:16:17,950 --> 01:16:21,117 What freedom of movement, what a difference! 1031 01:16:22,658 --> 01:16:25,325 You can really move around in a thing like this. 1032 01:16:58,658 --> 01:17:00,700 May I have some more bubbly? 1033 01:17:30,575 --> 01:17:32,575 Another present? 1034 01:17:33,783 --> 01:17:35,950 You're spoiling me. - Aren't we? 1035 01:17:36,033 --> 01:17:37,700 What is it? 1036 01:17:49,200 --> 01:17:51,325 - It's a beauty. - I thought so. 1037 01:17:51,408 --> 01:17:53,283 It's a real pleasure. 1038 01:17:53,742 --> 01:17:56,408 It’s a splendid seagull. Got it in the frame? 1039 01:17:57,950 --> 01:18:00,992 Isn't it nice? 1040 01:18:01,075 --> 01:18:02,908 A fine gull. 1041 01:18:05,075 --> 01:18:06,617 Have some more cake. 1042 01:18:06,700 --> 01:18:08,533 I haven't finished my first slice. 1043 01:18:08,575 --> 01:18:11,533 Anyway, I'm not that hungry. 1044 01:18:14,242 --> 01:18:16,367 That's sweet of you, Jenny. 1045 01:18:18,742 --> 01:18:20,367 You're welcome, sir. 1046 01:18:21,200 --> 01:18:22,992 If you like it. 1047 01:18:23,325 --> 01:18:25,575 You don't have to call me "sir." 1048 01:18:26,658 --> 01:18:29,575 What's this "sir" business all of a sudden? 1049 01:18:29,617 --> 01:18:32,450 True, I don't always say "sir." 1050 01:18:32,533 --> 01:18:34,408 How can I say it... 1051 01:18:34,492 --> 01:18:36,742 - You're moved? - I 'm moved... 1052 01:18:38,617 --> 01:18:40,908 By that pretty creature! 1053 01:19:12,575 --> 01:19:14,492 We can forget it. 1054 01:19:17,575 --> 01:19:19,242 Take a look. 1055 01:19:49,742 --> 01:19:52,825 What the hell are you doing? 1056 01:19:53,492 --> 01:19:56,075 I can still see a huge bundle from up here! 1057 01:19:56,158 --> 01:19:58,325 Do I have to come and do it myself? 1058 01:19:58,408 --> 01:20:00,158 Cover all that up! 1059 01:20:00,242 --> 01:20:03,575 Rémy, I can see legs sticking out! 1060 01:20:03,658 --> 01:20:05,700 Don't just stand there! 1061 01:20:05,783 --> 01:20:08,367 You have nothing better to do than film, André? 1062 01:20:08,450 --> 01:20:10,075 You faggot! 1063 01:20:12,783 --> 01:20:14,742 Am I on television? 1064 01:20:47,700 --> 01:20:49,575 Shouldn't have done it like that. 1065 01:20:49,617 --> 01:20:53,033 I should have thrown him on the crates and hit him. 1066 01:20:53,075 --> 01:20:55,450 He had me waltzing like a skirt. 1067 01:20:55,950 --> 01:20:58,492 He had time to kick me in the nuts. 1068 01:21:03,908 --> 01:21:06,033 I can't move in this thing. 1069 01:21:06,408 --> 01:21:08,617 He got out of that nicely. 1070 01:21:13,033 --> 01:21:15,242 You could have given me a hand there. 1071 01:21:22,367 --> 01:21:24,158 I didn't expect... 1072 01:21:26,700 --> 01:21:30,033 Teamwork means being able to count on your colleagues. 1073 01:21:30,075 --> 01:21:33,242 But I couldn't count on you this time, right or wrong? 1074 01:21:34,575 --> 01:21:35,992 Right. 1075 01:21:39,658 --> 01:21:41,533 It's a shame. 1076 01:21:48,367 --> 01:21:50,575 And stop making faces behind my back. 1077 01:22:03,533 --> 01:22:06,117 The jury. handed down its verdict late this afternoon. 1078 01:22:06,325 --> 01:22:10,075 For the last time, Benoit Patard stood in the dock, 1079 01:22:10,117 --> 01:22:12,367 a sardonic grin on his face, 1080 01:22:12,408 --> 01:22:15,575 and his usual smug, arrogant glint in his eye. 1081 01:22:15,658 --> 01:22:20,075 Don’t talk to me about other murders until these are proven. 1082 01:22:20,158 --> 01:22:22,450 A harsh verdict for such evidence? 1083 01:22:22,575 --> 01:22:27,200 Yes. I will be consulting my client to decide if we’ll appeal. 1084 01:22:27,283 --> 01:22:29,575 That's all I have to say. Thank you. 1085 01:22:29,950 --> 01:22:31,700 Counselor! 1086 01:22:39,408 --> 01:22:42,033 What would you like me to bring you? 1087 01:22:45,367 --> 01:22:46,575 Nothing. 1088 01:22:46,658 --> 01:22:49,742 Don't say that. 1089 01:22:49,908 --> 01:22:51,867 We always need something. 1090 01:22:51,950 --> 01:22:54,242 What can I bring you from the store? 1091 01:22:54,492 --> 01:22:57,283 I'll come see you often, I promise. 1092 01:22:57,367 --> 01:22:59,450 How often can I come? 1093 01:23:01,075 --> 01:23:02,658 I have no idea. 1094 01:23:02,742 --> 01:23:04,575 They didn't tell you yet? 1095 01:23:04,742 --> 01:23:07,200 Bring cigarettes. 1096 01:23:07,700 --> 01:23:10,658 - Smoking's allowed? - Yes, it's allowed. 1097 01:23:10,742 --> 01:23:14,033 I'll bring some, but you need food... 1098 01:23:14,783 --> 01:23:16,742 Cigarettes aren't enough. 1099 01:23:17,992 --> 01:23:20,242 I don't believe it. 1100 01:23:21,783 --> 01:23:26,575 I don't believe anything they say. I really don't. 1101 01:23:28,617 --> 01:23:30,408 I'm so sad, 1102 01:23:31,075 --> 01:23:33,700 but whatever happens, I'll always come. 1103 01:23:55,117 --> 01:23:56,617 Rémy, it's Ben. 1104 01:23:56,700 --> 01:23:58,367 I escaped. 1105 01:23:58,742 --> 01:24:01,450 Meet me in two hours. 1106 01:24:01,533 --> 01:24:03,533 First, pick up Valerie. 1107 01:24:03,617 --> 01:24:06,408 Meet me where we met the first time. 1108 01:24:06,533 --> 01:24:08,408 I'd written a poem about autumn. 1109 01:24:10,575 --> 01:24:12,908 A thousand leaves mingle 1110 01:24:13,617 --> 01:24:15,992 In the misty breeze 1111 01:24:16,908 --> 01:24:19,617 Plump brown chestnuts 1112 01:24:20,367 --> 01:24:23,783 Pummel the ground, Yet I remain unharmed. 1113 01:24:24,908 --> 01:24:29,242 The cold spews scorn At summer's dying twitch, 1114 01:24:29,908 --> 01:24:32,533 Which with a last lazy stroke 1115 01:24:32,825 --> 01:24:36,033 Warms my limbs aching From another assault 1116 01:24:36,700 --> 01:24:38,700 Without trumpets or banners, 1117 01:24:38,783 --> 01:24:41,075 See it, here it comes. 1118 01:24:41,242 --> 01:24:43,617 The splendid autumn. 1119 01:24:44,492 --> 01:24:46,992 - Hi, Ben. - Valerie's not with you? 1120 01:24:48,200 --> 01:24:50,158 She was to meet us here. 1121 01:24:59,533 --> 01:25:01,575 Can I have a cigarette? 1122 01:25:10,908 --> 01:25:12,825 How'd the jailbreak go? 1123 01:25:15,075 --> 01:25:16,867 Take off, Rémy. 1124 01:25:17,033 --> 01:25:18,533 Where to? 1125 01:25:18,908 --> 01:25:20,742 To Valerie's. 1126 01:25:28,575 --> 01:25:30,200 Valerie! 1127 01:27:12,158 --> 01:27:16,033 - Water's no good for flutes. - Think shit's good for scales? 1128 01:28:34,492 --> 01:28:36,325 Is it serious? 1129 01:28:41,950 --> 01:28:46,492 Mom wasn't a musician! Is that what you want to know? 1130 01:28:47,867 --> 01:28:50,533 She got hers with a broom! 1131 01:28:55,783 --> 01:28:58,575 Sorry, Rémy... I'm sorry, kid. 1132 01:29:09,742 --> 01:29:09,908 I want to get some things out of the closet. 1133 01:29:09,908 --> 01:29:12,242 I want to get some things out of the closet. 1134 01:29:17,575 --> 01:29:19,408 It was a great hideout. 1135 01:29:19,575 --> 01:29:22,283 - Sorry? - I said it was a great hideout. 1136 01:29:42,992 --> 01:29:44,742 - What'll you do now? - What? 1137 01:29:44,783 --> 01:29:46,658 What do you plan to do now? 1138 01:29:47,075 --> 01:29:50,033 I don't know... Leave, in any case. 1139 01:29:50,950 --> 01:29:53,867 Got a place to go? Where you know somebody? 1140 01:29:58,450 --> 01:30:00,033 So you're here, too. 1141 01:30:01,492 --> 01:30:03,200 Let's recite, Rémy. 1142 01:30:03,783 --> 01:30:05,617 Pigeon... 1143 01:30:05,700 --> 01:30:08,200 winged cloaked of.... 1144 01:30:08,242 --> 01:30:09,950 ...Grey. 1145 01:30:10,033 --> 01:30:13,408 In the city's hellish maw... 1146 01:30:13,742 --> 01:30:17,867 One glance and you fly away... You've got it. 1147 01:30:18,575 --> 01:30:20,908 Your grace... 76195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.