Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,958 --> 00:00:37,458
{\an8}OUR SUNSHINE
2
00:00:39,333 --> 00:00:42,166
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:01:11,333 --> 00:01:13,000
What's going on, Maristela?
4
00:01:13,541 --> 00:01:16,833
We know it's a hard time for everybody,
but...
5
00:01:17,375 --> 00:01:18,958
Thereza, Oscar,
6
00:01:19,333 --> 00:01:21,541
we can't let the girl be buried here.
7
00:01:21,625 --> 00:01:23,041
-What?
-Are you insane?
8
00:01:23,125 --> 00:01:25,333
-What's that?
-You need to understand.
9
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
It's a contagious disease.
No one knows anything about it.
10
00:01:29,458 --> 00:01:32,875
There's a real risk her body
could contaminate the soil or water.
11
00:01:32,958 --> 00:01:36,041
Wait. You have nothing to base that on.
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,083
-No one knows anything.
-No. Let's go in!
13
00:01:41,166 --> 00:01:42,416
Mayor...
14
00:01:44,791 --> 00:01:46,125
everybody is scared.
15
00:01:47,250 --> 00:01:49,083
They said they will call the police,
16
00:01:49,541 --> 00:01:51,083
get the press involved.
17
00:01:53,458 --> 00:01:54,875
I think it's better...
18
00:01:56,583 --> 00:01:58,000
if we don't proceed.
19
00:02:00,791 --> 00:02:02,625
Honey, we can't expose ourselves
like this.
20
00:02:03,791 --> 00:02:06,625
-Thereza...
-Your daughter is inside that coffin,
21
00:02:06,708 --> 00:02:08,583
and you're concerned about exposure?
22
00:02:08,666 --> 00:02:12,791
Thereza, calm down.
23
00:02:13,458 --> 00:02:14,916
-No!
-Thereza...
24
00:02:16,083 --> 00:02:17,000
No!
25
00:02:17,083 --> 00:02:19,083
-Thereza...
-That's absurd.
26
00:02:19,166 --> 00:02:21,500
Thereza... No, Thereza.
27
00:02:22,625 --> 00:02:24,833
We'll find a solution for this.
28
00:02:26,291 --> 00:02:27,375
Calm down...
29
00:02:27,458 --> 00:02:28,750
ANYONE ELSE SHOWING SYMPTOMS?
30
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
-GILDA'S DAUGHTER FELT SICK.
-CAN YOU GIVE MORE DETAILS?
31
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
MY NANDA'S IN THE HOSPITAL
32
00:02:32,625 --> 00:02:33,833
MARCELO'S DAUGHTER, TOO
33
00:02:40,875 --> 00:02:42,083
Someone has to take care of it.
34
00:02:42,166 --> 00:02:43,958
How do I know if my son is sick?
35
00:02:44,041 --> 00:02:46,708
-We need to learn how to prevent...
-No information.
36
00:02:50,416 --> 00:02:53,041
I've been waiting for news all day,
and nothing.
37
00:02:53,125 --> 00:02:54,333
What's going on, Tadeu?
38
00:02:58,708 --> 00:03:01,625
Guys, let's keep it down
and listen to the doctor.
39
00:03:05,125 --> 00:03:08,791
Well, we're facing an infectious syndrome.
40
00:03:09,958 --> 00:03:13,500
This syndrome leads
to a nervous system imbalance.
41
00:03:15,000 --> 00:03:16,833
The cause is still unknown.
42
00:03:17,416 --> 00:03:21,208
We know it's transmittedthrough intimate contact.
43
00:03:22,833 --> 00:03:24,375
{\an8}Through prolonged exchange of saliva.
44
00:03:26,166 --> 00:03:29,833
We also know that some patients
take days to show symptoms,
45
00:03:29,916 --> 00:03:33,125
while others take only hours.
46
00:03:34,250 --> 00:03:35,958
And what are those symptoms?
47
00:03:36,833 --> 00:03:37,666
First...
48
00:03:38,541 --> 00:03:40,375
the teenager hallucinates.
49
00:03:42,000 --> 00:03:43,125
They become delirious.
50
00:03:44,666 --> 00:03:47,916
Right after,
a spot appears near the mouth.
51
00:03:49,458 --> 00:03:53,041
This spot spreads,
and after that, the senses...
52
00:03:53,875 --> 00:03:55,500
simply get confused.
53
00:03:57,666 --> 00:03:59,708
They experience distorted hearing,
54
00:04:00,583 --> 00:04:02,000
blurred vision.
55
00:04:02,791 --> 00:04:05,333
Their pupils go white.
56
00:04:06,833 --> 00:04:08,583
And they stop feeling...
57
00:04:11,541 --> 00:04:12,958
joy, sadness,
58
00:04:13,708 --> 00:04:15,041
cold, heat,
59
00:04:15,875 --> 00:04:16,708
hunger...
60
00:04:18,958 --> 00:04:19,791
pain.
61
00:04:22,958 --> 00:04:25,708
They reach a stage
of emotional numbness,
62
00:04:25,791 --> 00:04:28,916
and they become totally apathetic.
63
00:04:31,000 --> 00:04:32,083
Is it fatal?
64
00:04:32,166 --> 00:04:34,250
Didn't you see what happened
to the mayor's daughter?
65
00:04:34,333 --> 00:04:35,416
Her heart stopped.
66
00:04:35,500 --> 00:04:38,125
-I want to see my daughter now.
-Everyone, calm down.
67
00:04:38,208 --> 00:04:41,000
Everyone, calm down. Please.
68
00:04:41,375 --> 00:04:44,000
What matters now is preventing
this disease from spreading.
69
00:04:45,041 --> 00:04:46,041
That's our focus.
70
00:04:47,458 --> 00:04:51,458
If you see any of these symptoms
in your children, don't hesitate.
71
00:04:51,541 --> 00:04:53,541
Bring them
to the hospital immediately.
72
00:04:54,166 --> 00:04:59,041
We have an isolated wing prepared,
ready to receive and support them.
73
00:05:01,708 --> 00:05:03,208
Everything is under control.
74
00:05:04,750 --> 00:05:06,250
We need a doctor, please.
75
00:05:07,833 --> 00:05:09,708
-A doctor, please.
-A stretcher!
76
00:05:10,916 --> 00:05:12,125
Hold on, honey.
77
00:05:12,208 --> 00:05:13,083
A stretcher!
78
00:05:16,291 --> 00:05:17,791
-Mom!
-I'm right here.
79
00:05:17,875 --> 00:05:20,208
Everything will be all right. Calm down.
80
00:05:21,166 --> 00:05:23,000
It'll be all right, okay?
81
00:05:24,000 --> 00:05:25,833
My cell phone...
82
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
-It's here with Mommy.
-My cell phone...
83
00:05:28,541 --> 00:05:29,375
My cell phone!
84
00:05:29,458 --> 00:05:31,541
-Mom has it!
-My cell phone!
85
00:05:33,291 --> 00:05:35,625
My cell phone!
86
00:05:43,083 --> 00:05:44,291
You saw that, right?
87
00:05:48,833 --> 00:05:50,916
They took his cell phone.
88
00:05:53,583 --> 00:05:56,541
They're trying to isolate everybody.
89
00:05:57,958 --> 00:06:00,166
I wanted to do something, dude.
90
00:06:00,666 --> 00:06:01,916
But I froze, Chico.
91
00:06:04,500 --> 00:06:07,208
Then Jeferson grabbed me,
staring at me with...
92
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Did you see his eyes?
93
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
It didn't look like Jeferson.
94
00:06:14,750 --> 00:06:18,666
It's hard to see one of them
in front of you like that, right?
95
00:06:21,250 --> 00:06:22,083
"One of them."
96
00:06:23,083 --> 00:06:25,666
Look at me,
talking like I'm not even on the map.
97
00:06:29,541 --> 00:06:31,666
Chico, if you get a spot...
98
00:06:33,041 --> 00:06:35,583
tell me right away,
and I'll help you, okay?
99
00:06:56,666 --> 00:06:58,541
WHAT'S UP?
100
00:07:02,500 --> 00:07:05,041
I WANT TO SEE YOU!
101
00:07:19,750 --> 00:07:20,958
You scared me, Quim.
102
00:07:25,416 --> 00:07:28,750
It's all right.
Grab a towel so we can clean this up.
103
00:07:36,833 --> 00:07:37,708
Good.
104
00:07:43,166 --> 00:07:44,208
Are you hungry?
105
00:07:48,791 --> 00:07:49,958
It's easy, see?
106
00:07:50,041 --> 00:07:52,250
You have to keep the flame like that.
107
00:07:52,750 --> 00:07:53,791
Really low.
108
00:07:54,125 --> 00:07:56,208
And it gets this texture, look.
109
00:07:56,583 --> 00:07:57,458
Soft.
110
00:07:58,666 --> 00:07:59,875
I like it like that.
111
00:08:01,833 --> 00:08:03,750
Dad never did it this way.
112
00:08:04,250 --> 00:08:05,625
I learned from my mom.
113
00:08:08,041 --> 00:08:09,416
Do you know your mom?
114
00:08:10,625 --> 00:08:11,541
I do.
115
00:08:14,708 --> 00:08:15,958
I don't know mine.
116
00:08:22,458 --> 00:08:23,500
It's delicious!
117
00:08:38,916 --> 00:08:41,916
FOR (EVER) BEL
118
00:08:47,708 --> 00:08:50,250
OUR BEST FRIEND
119
00:08:54,000 --> 00:08:57,041
SHE REALLY LIKED YOU
120
00:08:57,125 --> 00:08:58,541
TYPING...
121
00:08:58,625 --> 00:09:00,333
YOU, TOO
122
00:09:04,458 --> 00:09:08,750
I HAD SO MANY THINGS TO TELL HER
123
00:09:12,000 --> 00:09:14,291
ME, TOO. SAYING GOODBYE...
124
00:09:16,583 --> 00:09:18,416
SHE LEFT WITHOUT EVER KNOWING
125
00:09:22,458 --> 00:09:24,166
WHAT?
126
00:09:47,333 --> 00:09:50,833
THAT I HAVE NO REGRETS
127
00:09:50,916 --> 00:09:52,083
TYPING...
128
00:10:11,041 --> 00:10:13,458
FRAN, ARE YOU OKAY?
129
00:10:17,625 --> 00:10:19,500
I AM... BUT NOT SURE UNTIL WHEN
130
00:10:19,583 --> 00:10:22,833
TYPING...
131
00:10:22,916 --> 00:10:25,500
{\an8}WHO ELSE SAW THAT?
132
00:11:02,458 --> 00:11:05,333
{\an8}MANU SHARED THE KISSING MAP
WITH YOU
133
00:11:16,625 --> 00:11:18,291
YOU'RE DEFENDING THEM?
SHOCKED
134
00:11:18,375 --> 00:11:20,000
THEY DID IT AT THAT PARTY
YOU THINK YOU KNOW THEM
135
00:11:20,083 --> 00:11:22,625
THEY WENT WILD, DAMN
136
00:11:37,500 --> 00:11:40,666
My God. It's Guilherme.
Get out of the water.
137
00:11:42,583 --> 00:11:44,250
Come on, Jaque! Get out!
138
00:11:44,333 --> 00:11:46,416
Get out of the pool now, Raíssa!
139
00:11:49,000 --> 00:11:50,833
{\an8}-Come, Jaque!
-What?
140
00:11:50,916 --> 00:11:53,541
-Guilherme is on the map. From Nanda.
-Who got it from Bel?
141
00:11:53,625 --> 00:11:55,750
No, Nanda got it from Caio,
who got it from Bel.
142
00:11:55,833 --> 00:11:58,250
So many people are getting sick,
I can't keep up.
143
00:12:05,125 --> 00:12:07,708
You cheated on me, Marina.You kissed a sick person.
144
00:12:07,791 --> 00:12:09,500
I didn't kiss Jeferson.
145
00:12:09,750 --> 00:12:11,833
And stop saying I cheated.
We weren't dating.
146
00:12:11,916 --> 00:12:15,875
We were on a break.
I could've kissed anyone I wanted.
147
00:12:15,958 --> 00:12:20,000
I'd have no reason to lie.
That proves I'm telling the truth.
148
00:12:20,083 --> 00:12:21,250
This map is fake!
149
00:12:21,541 --> 00:12:24,250
I don't believe a word you're saying,
Marina.
150
00:12:24,333 --> 00:12:28,250
You started the stupid kissing challenge.
You gave me this disease.
151
00:12:28,666 --> 00:12:31,000
Can you see a spot on my face?
152
00:12:31,458 --> 00:12:32,500
Get real, Beto!
153
00:12:44,333 --> 00:12:47,833
Relax. It's hard. Just try it.
154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
-Do you want to put it on?
-No...
155
00:12:52,458 --> 00:12:54,166
Anyway, what's the next step?
156
00:13:30,000 --> 00:13:34,541
BEL AND FRAN ARE SLUTS
157
00:13:58,458 --> 00:13:59,333
Boo!
158
00:13:59,958 --> 00:14:01,166
You didn't scare me.
159
00:14:01,666 --> 00:14:03,083
-Ready to go?
-Let's go.
160
00:14:03,500 --> 00:14:04,416
Hey, Chico.
161
00:14:05,583 --> 00:14:07,958
-I want a word with you, man.
-What's up?
162
00:14:09,083 --> 00:14:11,333
-I don't know. You tell me.
-What's up?
163
00:14:13,375 --> 00:14:14,541
You come to our town,
164
00:14:15,458 --> 00:14:18,583
and suddenly, this disease appears.
Is it a coincidence?
165
00:14:19,791 --> 00:14:20,750
Excuse me.
166
00:14:21,291 --> 00:14:24,583
No, I won't excuse you.
Stop being an asshole.
167
00:14:24,833 --> 00:14:26,833
You come to this school
and make out with the girls.
168
00:14:26,916 --> 00:14:28,000
Who do you think you are?
169
00:14:28,083 --> 00:14:31,625
Bro, seriously, I don't want a fight.
170
00:14:31,708 --> 00:14:34,166
You're spreading this shit
that you brought from the big city.
171
00:14:34,250 --> 00:14:36,541
-You asshole.
-He's not an asshole.
172
00:14:36,625 --> 00:14:39,000
-Shut up, retard.
-Motherfucker.
173
00:14:39,500 --> 00:14:41,083
Get him.
174
00:14:41,166 --> 00:14:42,541
-Someone stop it!
-Don't interfere.
175
00:14:43,833 --> 00:14:45,208
Come on, do something.
176
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
Open your mouth!
177
00:14:52,041 --> 00:14:54,250
Open your mouth! Come on!
178
00:15:10,541 --> 00:15:11,500
Fuck you!
179
00:15:12,916 --> 00:15:14,875
-Move!
-Everything is fine.
180
00:15:19,833 --> 00:15:20,708
Go!
181
00:15:31,916 --> 00:15:35,083
Our meetings are getting
more frequent, right, Chico?
182
00:15:41,250 --> 00:15:44,208
And since it's unpleasant
for you and me...
183
00:15:46,000 --> 00:15:49,458
I think expelling you from school would be
184
00:15:49,541 --> 00:15:52,458
the simplest way to solve this situation.
185
00:15:55,458 --> 00:15:56,458
But...
186
00:15:58,333 --> 00:16:02,791
right now,
with everyone already on edge...
187
00:16:04,833 --> 00:16:06,083
and justifiably so...
188
00:16:08,125 --> 00:16:09,791
I ask myself
189
00:16:10,250 --> 00:16:14,708
what message
would I be sending to our students
190
00:16:15,250 --> 00:16:18,125
if I do to you what you did today
191
00:16:18,791 --> 00:16:21,125
and took the easiest route?
192
00:16:23,208 --> 00:16:25,708
So, I'll just give you a warning...
193
00:16:27,041 --> 00:16:28,625
that you'll return to me
194
00:16:29,541 --> 00:16:31,000
after your dad signs it.
195
00:16:43,833 --> 00:16:47,625
But be aware that violence
will not be tolerated
196
00:16:48,208 --> 00:16:49,541
a second time.
197
00:16:51,375 --> 00:16:55,958
You and I have very different notions...
198
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
of violence.
199
00:17:02,708 --> 00:17:04,125
Noted.
200
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
You're dismissed.
201
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
YOU'RE SO RECKLESS!
202
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
WHY?
203
00:17:34,708 --> 00:17:36,583
DON'T PLAY COY!
204
00:17:39,333 --> 00:17:42,041
PEOPLE HAD TO KNOW!
205
00:17:46,125 --> 00:17:47,916
EASY, WHEN THAT DOESN'T AFFECT YOU!
206
00:17:54,583 --> 00:17:56,916
THE MAP PREVENTS IT FROM SPREADING
207
00:17:59,000 --> 00:18:01,083
Manu, I don't know you.
208
00:18:01,166 --> 00:18:04,541
I just wanted you to know
that the whole school is at war.
209
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
You think you're helping,
but you're just fucking with everything.
210
00:18:09,708 --> 00:18:10,833
Just like your mom.
211
00:18:11,750 --> 00:18:12,875
Actually, worse.
212
00:18:31,291 --> 00:18:32,666
What's up, Chico?
213
00:18:34,000 --> 00:18:36,166
-Chico? Come on, man.
-Chico!
214
00:18:41,458 --> 00:18:42,291
Nice, Fran.
215
00:18:43,333 --> 00:18:45,208
I know I fucked up, Alex.
216
00:18:45,541 --> 00:18:48,500
You didn't say anything to us.
Why did you send the map to Manu?
217
00:18:48,583 --> 00:18:50,458
I didn't know she was gonna share it.
218
00:18:50,541 --> 00:18:54,041
It's very simple. Next time,
think about everyone involved, okay?
219
00:18:55,375 --> 00:18:56,208
Really?
220
00:18:57,500 --> 00:18:58,625
You're saying that?
221
00:18:58,875 --> 00:19:01,125
My God. What about me?
222
00:19:02,500 --> 00:19:05,333
-You only think about yourself.
-That's not true.
223
00:19:05,416 --> 00:19:07,916
My mom and I risk
losing our house
224
00:19:08,000 --> 00:19:10,958
because your dad thinks
we live at the farm for free as a favor.
225
00:19:12,375 --> 00:19:13,458
Did you know that?
226
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Did you?
227
00:19:23,458 --> 00:19:24,375
No, I didn't.
228
00:19:26,708 --> 00:19:28,875
You only get involved
out of self-interest.
229
00:19:38,791 --> 00:19:41,166
Your brother locked himself in his room.
230
00:19:43,250 --> 00:19:45,916
He hasn't said a word
since he got home from school alone.
231
00:19:46,000 --> 00:19:48,250
-I'm gonna talk to him.
-No, stay here.
232
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Stay here, son.
233
00:19:55,458 --> 00:19:57,083
Why did you get in a fight?
234
00:19:58,625 --> 00:19:59,458
Tell me.
235
00:20:02,708 --> 00:20:04,333
I was angry.
236
00:20:04,416 --> 00:20:06,916
Angry? Everybody gets angry.
237
00:20:07,291 --> 00:20:10,250
I do. But I don't go around
punching people.
238
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
How am I gonna face Souza
at worship?
239
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
He'll call you a punk
and say you hit his son. What will I say?
240
00:20:28,208 --> 00:20:30,166
Tell him he called me a retard.
241
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
What, Quim?
242
00:20:35,458 --> 00:20:37,458
Leitinho called me a retard.
243
00:20:37,916 --> 00:20:39,041
I'm not a retard.
244
00:20:39,708 --> 00:20:42,333
Chico knows that. That's why he hit him.
245
00:20:46,583 --> 00:20:49,166
Sure. Sure, son.
246
00:20:51,208 --> 00:20:52,833
Everybody knows you're not.
247
00:21:27,083 --> 00:21:27,916
Ventura!
248
00:21:29,875 --> 00:21:31,958
What are you doing here by yourself?
249
00:21:49,750 --> 00:21:51,041
That's it for now.
250
00:21:57,083 --> 00:21:58,208
It's...
251
00:22:00,791 --> 00:22:02,916
Isn't it a little too artsy?
252
00:22:03,625 --> 00:22:05,041
Where's my testimonial?
253
00:22:12,208 --> 00:22:14,833
-We're no better than anyone else.
-This one.
254
00:22:15,375 --> 00:22:17,166
But nowhere else in the world
255
00:22:17,916 --> 00:22:20,291
are genetics so advanced.
256
00:22:20,875 --> 00:22:23,583
The Nelore Nero is top of the market,
257
00:22:24,041 --> 00:22:25,458
it's the man.
258
00:22:26,583 --> 00:22:28,791
We won the "Livestock Oscars."
259
00:22:29,208 --> 00:22:31,000
-That's it.
-In recent years--
260
00:22:31,083 --> 00:22:34,458
You have to include that.
You can start with it.
261
00:22:35,666 --> 00:22:37,583
-Got it?
-Yes.
262
00:22:38,708 --> 00:22:39,541
Well...
263
00:22:40,250 --> 00:22:41,625
Do your thing, kiddo.
264
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
I'll check the results later.
265
00:22:45,083 --> 00:22:46,583
-Dad?
-What?
266
00:22:46,666 --> 00:22:48,083
I've been trying to talk to you.
267
00:22:50,708 --> 00:22:53,791
Is it true Fran and Dalva
will need to leave the colony?
268
00:22:54,750 --> 00:22:55,833
Who told you that?
269
00:22:56,958 --> 00:22:58,916
The workers are talking about it.
270
00:22:59,916 --> 00:23:01,750
Alex, you know how things work.
271
00:23:02,333 --> 00:23:04,708
We house them, but they need to work.
272
00:23:05,125 --> 00:23:08,125
And poor Dalva is always in pain.
273
00:23:08,208 --> 00:23:11,291
I know, Dad,
but can't you do something to help her?
274
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Something she can handle.
275
00:23:14,208 --> 00:23:15,333
Don't worry, Alex.
276
00:23:16,791 --> 00:23:18,500
I'll take care of it, okay?
277
00:23:23,541 --> 00:23:27,500
Delete the image of that defective calf.
No one wants to see that.
278
00:23:59,541 --> 00:24:02,875
SEARCH USER:
HUGEDONG
279
00:24:02,958 --> 00:24:05,208
USER NOT FOUND
280
00:24:11,125 --> 00:24:12,000
USER: GOUINE
281
00:24:13,041 --> 00:24:14,791
LOG IN
SIGN UP
282
00:24:28,000 --> 00:24:30,250
WELCOME
DEBOA
283
00:24:36,208 --> 00:24:37,833
HUGEDONG
284
00:25:03,041 --> 00:25:03,875
SORRY
285
00:25:03,958 --> 00:25:06,041
I DON'T CARE IF YOU'RE SICK
286
00:25:06,125 --> 00:25:08,416
WHY WON'T YOU TALK TO ME?
287
00:25:27,375 --> 00:25:28,916
They're gonna cremate Bel.
288
00:25:30,250 --> 00:25:31,375
Her body.
289
00:25:38,875 --> 00:25:40,375
The body is just a shell.
290
00:25:43,208 --> 00:25:45,000
-A shell is a cocoon.
-What?
291
00:25:48,791 --> 00:25:50,458
Aline, Bel...
292
00:25:52,208 --> 00:25:54,375
I think they were so free-spirited,
293
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
they outgrew their cocoons.
294
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
So they flew off.
295
00:26:02,041 --> 00:26:03,166
Yeah.
296
00:26:07,833 --> 00:26:09,958
Those who leave us are always ready.
297
00:26:13,083 --> 00:26:14,750
It's those who stay who aren't.
298
00:26:19,541 --> 00:26:20,750
Go to sleep, honey.
299
00:28:10,500 --> 00:28:11,333
DEBS JOINED
300
00:28:11,416 --> 00:28:12,833
{\an8}RAÍSSA, JAQUE JOINED
301
00:28:12,916 --> 00:28:14,916
{\an8}JAQUE: IS THIS AT THE HOSPITAL?
302
00:28:15,000 --> 00:28:17,083
{\an8}RAÍSSA: IT'S THE ISOLATION WING!
303
00:28:17,166 --> 00:28:19,125
{\an8}DEBS: DO THEY GLOW IN THE DARK?
304
00:28:19,208 --> 00:28:21,958
{\an8}VITOR: I WANNA GLOW TOO
305
00:28:22,041 --> 00:28:24,708
{\an8}ALEX JOINED
306
00:28:36,916 --> 00:28:39,000
{\an8}GUILHERME: NANDA!
307
00:28:41,708 --> 00:28:45,333
{\an8}MANU: ISOLATION IS CRUEL
308
00:28:45,416 --> 00:28:48,125
{\an8}CHICO JOINED
309
00:28:49,583 --> 00:28:52,708
Jeferson, get down here.
310
00:28:53,125 --> 00:28:54,791
Give me back my phone.
311
00:28:54,875 --> 00:28:56,958
{\an8}You're gonna hurt yourself.
312
00:28:57,041 --> 00:28:59,541
{\an8}It's dangerous. You can't see properly.
313
00:28:59,625 --> 00:29:01,250
{\an8}Calm down. Go.
314
00:29:04,791 --> 00:29:08,250
{\an8}MIRO: ARE YOU CRAZY?
315
00:29:08,333 --> 00:29:11,541
{\an8}RENATA: GET OFF THE WINDOW!
316
00:29:11,625 --> 00:29:15,291
{\an8}NETO: JUMP, MAN!
317
00:29:23,041 --> 00:29:24,791
{\an8}Jeferson, don't move!
318
00:29:24,875 --> 00:29:26,083
{\an8}Jeferson!
319
00:29:31,333 --> 00:29:32,583
{\an8}MIRO: OMG!
320
00:29:32,666 --> 00:29:33,708
{\an8}RAÍSSA: DID HE REALLY JUMP?
321
00:29:33,791 --> 00:29:35,041
{\an8}DEBS: FUCK
322
00:29:42,291 --> 00:29:43,416
{\an8}GUILHERME: THAT SUCKS!
323
00:29:43,500 --> 00:29:45,916
{\an8}VITOR: COOL BEING ABLE TO RECORD
YOUR OWN DEATH
324
00:29:53,750 --> 00:29:56,291
MANU: THIS HOSPITAL
IS FUCKING EVERYTHING UP
325
00:29:56,375 --> 00:29:58,833
I KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT
326
00:30:36,666 --> 00:30:39,125
What a great idea, Chico.
327
00:30:40,333 --> 00:30:42,833
Manu will love your gesture.
328
00:30:54,541 --> 00:30:56,625
-Hello?
-Baby?
329
00:30:57,125 --> 00:30:57,958
Hi, Mom.
330
00:30:58,583 --> 00:31:01,041
How are you? Everything all right?
331
00:31:01,416 --> 00:31:04,000
How could I be? All I get is bad news.
332
00:31:04,416 --> 00:31:06,708
This time it was Jeferson. Did you see it?
333
00:31:07,833 --> 00:31:09,500
Get off the Internet, Manu.
334
00:31:10,083 --> 00:31:11,875
Mommy already told you.
335
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
Try to distance yourself
from the things going on here.
336
00:31:16,708 --> 00:31:19,458
Look, if it makes you feel better,
337
00:31:19,875 --> 00:31:23,000
I'm here with a friend of yours.
He wants to talk to you.
338
00:31:23,625 --> 00:31:24,458
Who?
339
00:31:29,208 --> 00:31:30,041
Hi, Manu.
340
00:31:31,541 --> 00:31:32,416
It's Chico.
341
00:31:34,375 --> 00:31:35,208
Hi.
342
00:31:35,958 --> 00:31:38,041
-Are you okay?
-No, I'm not.
343
00:31:39,000 --> 00:31:41,750
Manu, Chico came here
344
00:31:42,500 --> 00:31:46,375
because he has a message for you
from all of your friends.
345
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
I think both of you can stop lying now.
346
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Manu, I saw the edited pictures
on your profile.
347
00:32:01,208 --> 00:32:04,416
I know you are sick
and went to Texas to get treatment.
348
00:32:05,625 --> 00:32:07,625
What are you talking about?
349
00:32:07,708 --> 00:32:11,041
You'd leave everyone in the dark
just to keep up appearances?
350
00:32:11,500 --> 00:32:14,958
Manu, there are people dying here.
We have the right to know.
351
00:32:15,041 --> 00:32:17,083
Baby, calm down.
352
00:32:17,166 --> 00:32:19,416
Why is he saying all this, Mom?
353
00:32:20,250 --> 00:32:21,500
I don't understand...
354
00:32:22,125 --> 00:32:23,416
Calm down, Manu.
355
00:32:23,500 --> 00:32:25,833
Manu, breathe.
356
00:32:26,875 --> 00:32:27,833
Follow Mommy.
357
00:32:28,750 --> 00:32:30,791
Breathe. It's all right.
358
00:32:31,333 --> 00:32:35,125
Talk to you soon, okay?
359
00:32:36,083 --> 00:32:37,458
I love you, baby.
360
00:32:38,708 --> 00:32:39,583
Love you.
361
00:32:54,333 --> 00:32:55,916
You're dismissed, Chico.
362
00:33:20,958 --> 00:33:26,166
STAY AWAY FROM MY MOM
363
00:33:29,500 --> 00:33:30,375
Ventura...
364
00:33:33,250 --> 00:33:34,083
Ventura.
365
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Hey, dude.
366
00:33:42,250 --> 00:33:43,458
How are you feeling?
367
00:33:44,916 --> 00:33:45,750
I'm good.
368
00:33:47,791 --> 00:33:48,708
I think.
369
00:33:51,416 --> 00:33:52,250
You?
370
00:33:54,833 --> 00:33:57,791
That fucking video of Jeferson
is stuck in my head.
371
00:34:00,708 --> 00:34:02,625
He's not gonna be buried either.
372
00:34:05,916 --> 00:34:08,583
Do you think the hospital
will take any action?
373
00:34:10,083 --> 00:34:10,916
Yes.
374
00:34:12,083 --> 00:34:13,791
They'll put bars on the windows.
375
00:34:17,625 --> 00:34:19,666
That place is turning into a dungeon.
376
00:34:21,666 --> 00:34:22,625
Manu was right.
377
00:34:24,500 --> 00:34:25,625
Isolation is cruel.
378
00:34:35,375 --> 00:34:36,208
Fran?
379
00:34:40,708 --> 00:34:42,333
Why do you think he jumped?
380
00:34:44,958 --> 00:34:45,791
What?
381
00:34:46,708 --> 00:34:48,875
I asked why you think he jumped.
382
00:34:54,750 --> 00:34:55,583
Fran...
383
00:35:01,333 --> 00:35:02,166
What?
384
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
I have to leave.
385
00:35:07,000 --> 00:35:08,166
We'll talk later.
386
00:35:09,750 --> 00:35:12,416
Fran? Hey!
387
00:35:13,583 --> 00:35:14,416
Fran!
388
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
Maurílio?
389
00:35:30,375 --> 00:35:31,208
Hi, Dalva.
390
00:35:37,916 --> 00:35:38,958
You want to come in?
391
00:35:41,458 --> 00:35:42,458
No need.
392
00:35:43,875 --> 00:35:45,125
Nero sent me here.
393
00:35:58,916 --> 00:35:59,916
Can't he talk?
394
00:36:02,125 --> 00:36:03,708
He asked me to tell you that...
395
00:36:06,416 --> 00:36:09,875
if the doctor said you're well,
you can't stay on the farm.
396
00:36:16,625 --> 00:36:19,750
He'll give you some money to help
for about six months.
397
00:36:21,166 --> 00:36:22,208
But unfortunately...
398
00:36:25,083 --> 00:36:27,541
you'll need to leave the house in a week.
399
00:36:38,833 --> 00:36:41,083
I should have told you this yesterday,
400
00:36:42,416 --> 00:36:43,916
but I didn't have the courage.
401
00:36:50,416 --> 00:36:51,250
Courage...
402
00:36:57,416 --> 00:36:59,416
And I forgive you, son.
403
00:36:59,500 --> 00:37:01,791
And I'll live in you forever.
404
00:37:01,875 --> 00:37:04,583
And I'll live in you forever.
405
00:37:04,666 --> 00:37:06,541
Because what unites us...
406
00:37:06,625 --> 00:37:08,041
Because what unites us...
407
00:37:08,125 --> 00:37:11,875
is much stronger than everything
that tries to pull us apart.
408
00:37:11,958 --> 00:37:15,833
is much stronger than everything
that tries to pull us apart.
409
00:37:15,916 --> 00:37:18,916
And now you, son, tell your parents,
"Thank you."
410
00:37:19,458 --> 00:37:20,416
Thank you.
411
00:37:21,500 --> 00:37:24,166
"I am lucky to have parents like you."
412
00:37:24,541 --> 00:37:27,000
I am lucky to have parents like you.
413
00:37:27,375 --> 00:37:28,208
You can sit.
414
00:37:36,833 --> 00:37:39,333
If the community is a social organism,
415
00:37:40,000 --> 00:37:41,500
each family is a cell.
416
00:37:42,416 --> 00:37:45,875
And the cells determine
if a body is healthy or not.
417
00:37:47,583 --> 00:37:49,791
What we're experiencing in Progresso
418
00:37:49,875 --> 00:37:52,291
is a consequence of those
who come from the outside.
419
00:37:52,416 --> 00:37:54,541
Those who brought their disease
420
00:37:54,625 --> 00:37:57,916
to destroy our family cells.
421
00:37:58,916 --> 00:38:02,000
The enemy's furious attack
against the family
422
00:38:02,083 --> 00:38:04,500
is part of the opponent's strategy--
423
00:38:05,000 --> 00:38:05,958
Is everything okay?
424
00:38:13,458 --> 00:38:15,291
It's okay. I've got him.
425
00:38:21,125 --> 00:38:25,125
Because nothing is more effective
in unraveling society
426
00:38:26,458 --> 00:38:28,125
than destroying a home.
427
00:38:29,208 --> 00:38:30,125
Are you okay?
428
00:38:30,333 --> 00:38:32,375
I am. I shouldn't have come.
429
00:38:34,333 --> 00:38:36,416
-Are you gonna drive like that?
-I'm fine.
430
00:38:36,500 --> 00:38:37,375
You are drunk.
431
00:38:41,708 --> 00:38:43,125
Can we talk?
432
00:38:43,208 --> 00:38:45,458
There's no "we."
Can't you understand that?
433
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
-No!
-Grow up!
434
00:38:48,375 --> 00:38:51,416
Getting drunk and avoiding me
is very mature, right?
435
00:39:04,083 --> 00:39:06,000
Why did you block me on the app?
436
00:39:08,541 --> 00:39:10,625
You know this can't go on, right?
437
00:39:14,208 --> 00:39:16,708
You're from the city.
I'm from the pasture.
438
00:39:18,875 --> 00:39:21,666
Full of horse and cow shit.
Can't you smell it?
439
00:39:49,625 --> 00:39:52,958
I'll call your uncle tomorrow
to see if he has any ideas.
440
00:39:54,208 --> 00:39:55,833
It won't be easy, honey.
441
00:39:58,166 --> 00:39:59,625
But it's like you said:
442
00:40:01,750 --> 00:40:02,875
"I have you,
443
00:40:04,125 --> 00:40:05,125
you have me..."
444
00:40:06,250 --> 00:40:07,083
Fran?
445
00:40:07,541 --> 00:40:09,708
-Fran!
-Oh, no...
446
00:40:11,000 --> 00:40:12,125
Did you burn yourself?
447
00:40:16,708 --> 00:40:18,125
Fran, where are you going?
448
00:40:32,041 --> 00:40:34,166
Why didn't you tell us yourself?
449
00:40:35,500 --> 00:40:38,416
One week?
Is that what my mom is worth to you?
450
00:40:39,666 --> 00:40:43,583
She gave this farm almost 30 years.
And my grandparents even more.
451
00:40:44,250 --> 00:40:46,875
-Girl, are you--
-I have a name! It's Fran!
452
00:40:47,375 --> 00:40:50,833
And my mother's name is Dalva!
You're dealing with people, not cattle.
453
00:41:07,375 --> 00:41:09,000
My God!
454
00:42:43,083 --> 00:42:45,333
Subtitle translation by Andre Wacemberg
31279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.