All language subtitles for King.The.Land.E14.230730.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 KING THE LAND 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,915 KING THE LAND 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:33,714 --> 00:00:35,466 As long as you feel at ease now. 6 00:00:37,218 --> 00:00:38,261 Thank you 7 00:00:40,304 --> 00:00:41,889 for bringing me all the way here. 8 00:00:58,698 --> 00:00:59,532 Yes. 9 00:00:59,615 --> 00:01:00,992 They're together. 10 00:01:01,701 --> 00:01:03,661 The photos will look nice. 11 00:01:03,744 --> 00:01:04,912 Don't worry. 12 00:01:04,996 --> 00:01:06,706 I always protect my informants. 13 00:01:07,832 --> 00:01:10,251 EPISODE 14 14 00:01:18,259 --> 00:01:19,719 It's Tiger Balm. 15 00:01:20,386 --> 00:01:22,430 Apply it to alleviate any type of pain. 16 00:01:34,066 --> 00:01:35,193 That's nice. 17 00:01:38,613 --> 00:01:40,823 Mr. Han, you should try this. 18 00:01:41,407 --> 00:01:43,993 It's from Won. It's nice and cooling. 19 00:01:44,702 --> 00:01:46,078 - Sir. - Yes? 20 00:01:46,162 --> 00:01:47,997 The media wish to report on Mr. Gu Won. 21 00:01:48,080 --> 00:01:49,415 They should. 22 00:01:49,498 --> 00:01:51,125 Of course they should. 23 00:01:51,209 --> 00:01:54,837 For the first time in Korea, our hotel will launch a global chain. 24 00:01:54,921 --> 00:01:57,298 They won't find a better story than that. 25 00:01:58,299 --> 00:01:59,217 It's not that. 26 00:01:59,300 --> 00:02:00,509 It's a love scandal. 27 00:02:01,177 --> 00:02:02,470 - Love scandal? - Yes. 28 00:02:07,725 --> 00:02:10,394 Chairman Han must have leaked the story first. 29 00:02:10,478 --> 00:02:11,646 It's all right. 30 00:02:12,188 --> 00:02:14,607 They'll get married soon. 31 00:02:15,316 --> 00:02:16,484 That's not the story. 32 00:02:18,152 --> 00:02:19,153 Please take a look. 33 00:02:26,535 --> 00:02:29,413 3RD-GEN CHAEBOL'S SECRET LOVE AFFAIR, KING HOTEL SUCCESSOR AND ORDINARY WOMAN 34 00:02:29,497 --> 00:02:31,999 It'll be published online soon. 35 00:02:33,751 --> 00:02:34,961 Stop it immediately. 36 00:02:35,044 --> 00:02:37,129 Offer to buy ads or threaten to pull them out. 37 00:02:37,213 --> 00:02:38,881 Stop it at any cost. 38 00:02:38,965 --> 00:02:39,924 Yes, sir. 39 00:02:44,637 --> 00:02:46,973 He'll offer to buy ads or threaten to pull them out, 40 00:02:47,056 --> 00:02:49,684 but I'll double whatever my father proposes. 41 00:02:50,935 --> 00:02:52,103 So publish the article. 42 00:03:01,362 --> 00:03:04,615 Doesn't our cafeteria taste awful after we outsourced the catering? 43 00:03:04,699 --> 00:03:05,783 Right? 44 00:03:05,866 --> 00:03:07,284 When we had full-time caterers, 45 00:03:07,368 --> 00:03:09,370 I always looked forward to lunch at work. 46 00:03:10,037 --> 00:03:11,789 Do you come to work to eat? 47 00:03:11,872 --> 00:03:14,750 Learn to be thankful for getting lunch vouchers. 48 00:03:14,834 --> 00:03:17,295 You'll only learn once you start paying for your lunch. 49 00:03:17,378 --> 00:03:18,212 My gosh! 50 00:03:18,296 --> 00:03:19,922 You surprised me. 51 00:03:20,506 --> 00:03:21,924 Why? What is it? 52 00:03:22,425 --> 00:03:24,802 There's an article on Mr. Gu. 53 00:03:25,303 --> 00:03:27,346 - What? - What surprised you so much? 54 00:03:29,765 --> 00:03:30,683 My gosh! 55 00:03:31,350 --> 00:03:33,519 "Third-generation chaebol's secret love affair." 56 00:03:35,146 --> 00:03:37,064 That's a feisty title. 57 00:03:37,148 --> 00:03:38,482 She's an ordinary woman. 58 00:03:38,566 --> 00:03:41,193 He's in love regardless of her social status. How cool. 59 00:03:41,277 --> 00:03:42,820 I always knew he was manly. 60 00:03:43,446 --> 00:03:44,697 It says she's ordinary, 61 00:03:44,780 --> 00:03:46,866 but she must be a daughter of a small business. 62 00:03:46,949 --> 00:03:48,034 It's a different world. 63 00:03:48,117 --> 00:03:49,660 Even so, don't you envy her? 64 00:03:49,744 --> 00:03:51,078 Her status just skyrocketed. 65 00:03:51,162 --> 00:03:52,163 - Yes. - Right. 66 00:03:52,246 --> 00:03:54,665 People like us wouldn't even have a chance. 67 00:03:54,749 --> 00:03:55,875 Why would you envy her? 68 00:03:55,958 --> 00:03:57,168 Don't even dream about it. 69 00:03:57,251 --> 00:03:58,878 We're still free to dream. 70 00:03:58,961 --> 00:04:00,671 - Isn't that so, Sa-rang? - Sorry? 71 00:04:03,549 --> 00:04:04,717 Why do you ask me that? 72 00:04:04,800 --> 00:04:06,844 Aren't I allowed to ask? 73 00:04:07,762 --> 00:04:09,055 Everyone is too uptight. 74 00:04:09,680 --> 00:04:10,681 But wait. 75 00:04:11,849 --> 00:04:13,392 The woman who got blurred out 76 00:04:15,478 --> 00:04:17,605 kind of looks like Sa-rang. 77 00:04:28,074 --> 00:04:29,325 What do you mean? 78 00:04:29,992 --> 00:04:31,660 No, not at all. 79 00:04:31,744 --> 00:04:33,996 No, she reminds me of you. 80 00:04:34,080 --> 00:04:36,123 Yes, she has a similar vibe. 81 00:04:37,166 --> 00:04:38,751 - I think so too. - Right? 82 00:04:38,834 --> 00:04:40,461 - That looks like her. - The vibe. 83 00:04:40,544 --> 00:04:41,879 - It looks just like her. - Yes. 84 00:04:41,962 --> 00:04:43,172 - They do look alike. - Yes. 85 00:04:43,255 --> 00:04:44,465 They're similar. 86 00:04:44,548 --> 00:04:46,258 It's not like it's a Magic Eye. 87 00:04:46,342 --> 00:04:48,052 She's all blurred out, 88 00:04:48,135 --> 00:04:50,012 so how could you know if I look like her? 89 00:04:50,096 --> 00:04:51,931 - But it looks like her. - Yes. 90 00:04:52,515 --> 00:04:54,225 It can't be Sa-rang. 91 00:04:54,308 --> 00:04:55,434 - Right. - No way. 92 00:04:55,518 --> 00:04:56,685 - I think it's her. - Maybe. 93 00:04:56,769 --> 00:04:58,187 Anyway, Sa-rang. 94 00:04:58,938 --> 00:05:00,189 Where are you going? 95 00:05:05,152 --> 00:05:06,112 To the restroom. 96 00:05:06,195 --> 00:05:07,488 It's that way. 97 00:05:08,948 --> 00:05:13,452 I feel like going to the one that's far away over there. 98 00:05:15,162 --> 00:05:16,205 I get it. 99 00:05:16,872 --> 00:05:18,082 - It makes no sense. - No. 100 00:05:18,165 --> 00:05:19,458 - It's her. - It's nonsense. 101 00:05:35,224 --> 00:05:36,892 Are you busy? Were you leaving? 102 00:05:49,405 --> 00:05:50,739 Did you see it? 103 00:05:50,823 --> 00:05:52,449 Yes, just now. 104 00:05:52,533 --> 00:05:54,034 I got worried, 105 00:05:54,785 --> 00:05:55,911 so I was coming over. 106 00:05:59,248 --> 00:06:01,000 I'm sorry. It's my fault. 107 00:06:03,043 --> 00:06:04,253 Did we do something wrong? 108 00:06:05,671 --> 00:06:07,882 No, not at all. 109 00:06:08,507 --> 00:06:09,383 Exactly. 110 00:06:09,884 --> 00:06:11,635 It's nothing wrong, so don't be sorry. 111 00:06:12,887 --> 00:06:14,430 But the article went out. 112 00:06:15,097 --> 00:06:16,015 Are you okay? 113 00:06:19,101 --> 00:06:20,019 Yes. 114 00:06:21,437 --> 00:06:23,564 I'm not sure yet. I'm still out of it. 115 00:06:24,398 --> 00:06:28,402 But I came to tell you I'm fine and that you shouldn't worry. 116 00:06:30,946 --> 00:06:32,281 You were worried about me? 117 00:06:33,532 --> 00:06:36,827 Of course. You're the one I love the most. 118 00:06:40,414 --> 00:06:43,083 If something ever happens again, 119 00:06:43,709 --> 00:06:46,378 don't hesitate to come find me, just as you did now. 120 00:06:46,462 --> 00:06:48,881 If you can't come, you can call me. 121 00:06:48,964 --> 00:06:51,675 If I do, will you come over right away? 122 00:06:51,759 --> 00:06:52,885 Of course I will. 123 00:06:53,719 --> 00:06:55,054 I'll run over right away. 124 00:06:55,137 --> 00:06:57,473 Whenever it is, wherever you are. 125 00:07:01,310 --> 00:07:02,520 Mr. Gu, this is bad! 126 00:07:03,145 --> 00:07:05,147 My gosh, things are worse in here. 127 00:07:05,231 --> 00:07:06,815 Sa-rang, you were here. 128 00:07:06,899 --> 00:07:08,567 Knock first. This isn't your office. 129 00:07:09,568 --> 00:07:12,863 Why are you two here together in the midst of this turmoil? 130 00:07:13,447 --> 00:07:14,490 Only I get the urgency. 131 00:07:15,115 --> 00:07:16,951 - I get it, so leave for a moment. - No. 132 00:07:17,034 --> 00:07:19,912 I can't. This is a total emergency. 133 00:07:19,995 --> 00:07:20,955 I'll go. 134 00:07:21,038 --> 00:07:22,456 I have to go back to my shift. 135 00:07:25,084 --> 00:07:26,293 Goodbye, Mr. Yoo. 136 00:07:26,377 --> 00:07:28,379 I mean, Mr. No. 137 00:07:28,462 --> 00:07:29,463 Okay, thanks. 138 00:07:32,841 --> 00:07:33,968 Please take a seat. 139 00:07:35,886 --> 00:07:37,263 What's happened has happened, 140 00:07:37,346 --> 00:07:39,807 so our priority is to resolve this scandal wisely. 141 00:07:39,890 --> 00:07:41,809 Such a term only applies to gossip. 142 00:07:42,393 --> 00:07:44,395 This isn't a scandal. These were facts. 143 00:07:45,437 --> 00:07:46,438 Anyway, 144 00:07:46,522 --> 00:07:48,983 make sure Sa-rang's identity isn't revealed. 145 00:07:49,066 --> 00:07:50,734 I don't care about me, 146 00:07:50,818 --> 00:07:52,319 - but she must be protected. - Yes. 147 00:07:52,403 --> 00:07:53,821 I met with the head of the PR team. 148 00:07:54,405 --> 00:07:55,739 They'll do whatever they can 149 00:07:55,823 --> 00:07:58,117 to make sure there aren't more articles on this. 150 00:07:58,200 --> 00:08:00,202 You don't have to worry about that. 151 00:08:00,286 --> 00:08:02,663 The problem is that this won't be the end of it. 152 00:08:04,748 --> 00:08:05,624 What do you mean? 153 00:08:05,708 --> 00:08:08,794 Why was this article released at this point in time? 154 00:08:09,503 --> 00:08:11,088 I kept thinking about it 155 00:08:12,506 --> 00:08:14,383 and concluded that it had to be Ms. Gu. 156 00:08:24,101 --> 00:08:25,603 - No Sang-sik. - Yes. 157 00:08:28,314 --> 00:08:30,399 Don't jump to conclusions unless you're sure. 158 00:08:30,482 --> 00:08:32,901 I said it because I have reason to be suspicious. 159 00:08:34,069 --> 00:08:35,195 A few days ago, 160 00:08:35,279 --> 00:08:36,322 Ms. Gu 161 00:08:37,197 --> 00:08:38,365 summoned me. 162 00:08:44,038 --> 00:08:46,123 Mr. No, you're with me from now on. 163 00:08:46,206 --> 00:08:50,085 Make sure you report everything related to Mr. Gu to me. 164 00:08:53,589 --> 00:08:55,758 What do you mean by everything? 165 00:08:55,841 --> 00:08:57,134 Everything. 166 00:08:57,843 --> 00:09:01,138 From his professional life to his personal life. 167 00:09:01,221 --> 00:09:03,724 Report everything back to me. Do not leave anything out. 168 00:09:05,601 --> 00:09:06,769 In that case, 169 00:09:06,852 --> 00:09:09,271 how high can I go by helping you? 170 00:09:13,942 --> 00:09:15,110 How's head manager? 171 00:09:16,403 --> 00:09:19,365 Doesn't that sound like a good deal? 172 00:09:21,200 --> 00:09:22,326 Head manager? 173 00:09:23,410 --> 00:09:25,120 That's nowhere near enough. 174 00:09:25,746 --> 00:09:26,789 What? 175 00:09:27,539 --> 00:09:30,626 I thought you'd offer to make me president of a subsidiary company. 176 00:09:31,251 --> 00:09:33,462 The head manager's position isn't enough 177 00:09:34,880 --> 00:09:36,465 for me to betray my friend. 178 00:09:39,760 --> 00:09:41,220 That trivial friendship? 179 00:09:43,222 --> 00:09:44,306 To me, 180 00:09:45,015 --> 00:09:48,394 he's too good of a friend to call him trivial. 181 00:09:49,353 --> 00:09:51,397 I'll pretend I never heard this. 182 00:09:52,106 --> 00:09:53,107 I'm sorry. 183 00:09:59,863 --> 00:10:01,532 She offered me your job 184 00:10:01,615 --> 00:10:03,575 if I reported on your personal life. 185 00:10:03,659 --> 00:10:05,911 When I wasn't shaken, 186 00:10:07,037 --> 00:10:08,163 I suppose 187 00:10:08,247 --> 00:10:10,874 she had someone else dig up dirt on you. 188 00:10:27,349 --> 00:10:28,600 Why didn't you accept it? 189 00:10:30,185 --> 00:10:32,271 Exactly. I should've accepted it. 190 00:10:33,313 --> 00:10:34,481 I was just too loyal. 191 00:10:34,565 --> 00:10:36,817 You lost that great chance over some loyalty? 192 00:10:36,900 --> 00:10:38,736 Exactly, it was a huge miscalculation. 193 00:10:39,319 --> 00:10:40,237 I must be insane. 194 00:10:40,320 --> 00:10:42,030 No Sang-sik, you crazy man. You fool. 195 00:10:42,114 --> 00:10:43,699 You should've accepted it. 196 00:10:43,782 --> 00:10:45,242 I must be crazy. 197 00:10:46,326 --> 00:10:47,244 Thanks. 198 00:10:48,328 --> 00:10:49,163 Sorry? 199 00:10:49,788 --> 00:10:51,039 Forget it if you missed it. 200 00:10:51,123 --> 00:10:53,083 "Thanks." I heard you. 201 00:10:54,334 --> 00:10:57,838 I can't believe I lived long enough to hear you thank me. 202 00:10:59,047 --> 00:10:59,882 I knew it. 203 00:11:00,674 --> 00:11:01,758 Isn't love great? 204 00:11:01,842 --> 00:11:03,427 Good grief. Get out of here. 205 00:11:04,011 --> 00:11:06,889 I will, but promise me one thing. 206 00:11:07,723 --> 00:11:09,183 Once you become the president, 207 00:11:09,266 --> 00:11:10,976 make me the head manager. 208 00:11:11,059 --> 00:11:13,145 Of course, I know you'll do that. 209 00:11:34,208 --> 00:11:35,250 Okay. 210 00:11:38,212 --> 00:11:39,421 And Mr. Gu? 211 00:11:40,881 --> 00:11:42,007 I'm more grateful. 212 00:11:59,066 --> 00:12:00,943 He told you not to worry, 213 00:12:01,026 --> 00:12:02,819 that the PR team will stop this. 214 00:12:02,903 --> 00:12:04,613 Yes, he did. 215 00:12:05,239 --> 00:12:06,573 It'll be fine, right? 216 00:12:06,657 --> 00:12:08,909 The PR team of a major firm must be well-equipped. 217 00:12:08,992 --> 00:12:10,994 - They'll handle it. - Of course. 218 00:12:11,078 --> 00:12:13,288 Preventing articles isn't a big deal for them. 219 00:12:15,207 --> 00:12:16,083 What is this? 220 00:12:16,166 --> 00:12:17,918 Why? What is it? 221 00:12:21,213 --> 00:12:22,047 Oh my gosh. 222 00:12:25,217 --> 00:12:27,803 "King Group's second Cinderella." 223 00:12:27,886 --> 00:12:29,763 "Will the tragic love story 224 00:12:30,347 --> 00:12:31,890 repeat itself?" 225 00:12:33,267 --> 00:12:34,685 Let me see. 226 00:12:36,812 --> 00:12:38,730 "Chairman Gu Il-hun married 227 00:12:38,814 --> 00:12:41,608 a regular employee of his company, but it ended in a divorce." 228 00:12:41,692 --> 00:12:44,987 "His son, Head Manager Gu Won, embarks on the same journey." 229 00:12:45,571 --> 00:12:47,781 "His father's romance didn't end happily." 230 00:12:47,864 --> 00:12:50,409 "Will his son be able to turn this into a happy ending?" 231 00:12:54,621 --> 00:12:56,206 Who wrote this article? 232 00:12:57,457 --> 00:12:59,251 Is something wrong? 233 00:12:59,334 --> 00:13:00,252 No. 234 00:13:00,335 --> 00:13:02,379 I love it. 235 00:13:02,963 --> 00:13:04,214 I wrote the draft. 236 00:13:04,298 --> 00:13:05,799 It's getting lots of attention. 237 00:13:05,882 --> 00:13:09,428 Release more articles to keep the public's interest aroused. 238 00:13:09,511 --> 00:13:11,138 That family's history 239 00:13:12,931 --> 00:13:14,057 is quite interesting. 240 00:13:16,893 --> 00:13:18,145 I mean, Reporter. 241 00:13:18,228 --> 00:13:20,397 You can't publish her photo without permission! 242 00:13:20,480 --> 00:13:21,815 She has her portrait rights! 243 00:13:21,898 --> 00:13:24,067 Another article just popped up. 244 00:13:24,151 --> 00:13:25,027 Me? 245 00:13:25,569 --> 00:13:26,987 I told you I'm her friend. 246 00:13:27,070 --> 00:13:28,572 Her best friend. 247 00:13:28,655 --> 00:13:30,449 I'm stepping in because she's a friend! 248 00:13:31,408 --> 00:13:32,409 Water, please. 249 00:13:33,160 --> 00:13:34,077 Okay. 250 00:13:34,578 --> 00:13:37,122 How many pictures did they take? 251 00:13:39,958 --> 00:13:44,588 You can't upload unblurred photos of an ordinary person like this. 252 00:13:44,671 --> 00:13:46,131 You need to take it down now. 253 00:13:46,214 --> 00:13:47,591 We won't condone this! 254 00:13:49,384 --> 00:13:50,552 No way. 255 00:13:50,636 --> 00:13:52,179 It's still on the main page. 256 00:13:53,472 --> 00:13:54,848 He's not even a celebrity. 257 00:13:54,932 --> 00:13:57,142 Why are these articles flooding out? 258 00:13:57,225 --> 00:13:59,561 It seems like a bigger deal than celebrity news. 259 00:14:00,437 --> 00:14:03,023 A story like this is easy to get the people gossiping. 260 00:14:05,859 --> 00:14:07,069 Anyway, 261 00:14:07,903 --> 00:14:09,071 I wonder if he's okay. 262 00:14:09,947 --> 00:14:12,115 Who? Mr. Exclamation Mark? 263 00:14:13,575 --> 00:14:14,409 Yes. 264 00:14:15,118 --> 00:14:16,161 Excuse me. 265 00:14:16,244 --> 00:14:17,746 You should worry about yourself. 266 00:14:17,829 --> 00:14:19,831 You're the one in a pickle right now. 267 00:14:20,707 --> 00:14:22,459 Well, why should I worry? 268 00:14:22,542 --> 00:14:23,835 It's already out there. 269 00:14:23,919 --> 00:14:26,546 - Worrying won't change anything. - But this is a relief. 270 00:14:27,297 --> 00:14:28,340 The photos look great. 271 00:14:28,924 --> 00:14:30,175 Yes, they do. 272 00:14:30,258 --> 00:14:31,927 It's like a scene from a drama. 273 00:14:32,010 --> 00:14:34,471 Guys, is that so important to you in this situation? 274 00:14:34,554 --> 00:14:37,724 Hey, people are going on and on about how you're a Cinderella. 275 00:14:37,808 --> 00:14:39,518 It'd be worse if they bashed your looks. 276 00:14:39,601 --> 00:14:40,894 Sure, they'll insult you anyway, 277 00:14:40,978 --> 00:14:42,854 so one less insult is better. 278 00:14:43,605 --> 00:14:44,815 Why should I be insulted? 279 00:14:45,440 --> 00:14:47,693 Is dating someone something to be insulted over? 280 00:14:47,776 --> 00:14:49,903 People feel sour when someone does better. 281 00:14:49,987 --> 00:14:52,572 They're probably already betting on when you'll break up. 282 00:14:52,656 --> 00:14:53,657 She's right. 283 00:14:53,740 --> 00:14:55,993 It's easy to sympathize with someone worse off, 284 00:14:56,076 --> 00:14:58,620 but it's not easy to applaud someone better off. 285 00:14:58,704 --> 00:14:59,871 Yes. 286 00:15:00,580 --> 00:15:01,999 On that note, 287 00:15:02,082 --> 00:15:03,667 let's give a round of applause! 288 00:15:03,750 --> 00:15:04,584 Congrats. 289 00:15:04,668 --> 00:15:06,128 Congrats. 290 00:15:07,796 --> 00:15:11,925 I'm glad I have you two who will gladly applaud me. 291 00:15:14,636 --> 00:15:17,097 KING GROUP'S SECOND CINDERELLA?! 292 00:15:19,016 --> 00:15:21,435 Stay away from social media for a while. 293 00:15:21,518 --> 00:15:23,812 - And don't read the comments. - Right. 294 00:15:23,895 --> 00:15:26,314 Don't mind what these nameless strangers say. 295 00:15:26,815 --> 00:15:28,400 Yes, okay. 296 00:15:59,639 --> 00:16:01,266 What do you want for lunch? 297 00:16:01,349 --> 00:16:03,226 - Black bean noodles? - I'm on a diet. 298 00:16:06,521 --> 00:16:08,023 That's her, right? Mr. Gu's girl. 299 00:16:08,106 --> 00:16:09,983 She's not much. Hey, you're better. 300 00:16:10,567 --> 00:16:11,777 Of course. Don't even. 301 00:16:11,860 --> 00:16:13,445 She has nothing on you. 302 00:16:21,203 --> 00:16:24,247 I always knew Cheon Sa-rang was up to no good from day one. 303 00:16:24,331 --> 00:16:26,708 She was always flirting with him. Look what happened. 304 00:16:26,792 --> 00:16:27,876 Really? 305 00:16:27,959 --> 00:16:30,337 Yes, didn't you see her big smile with the flowers 306 00:16:30,420 --> 00:16:31,963 at the inaugural ceremony? 307 00:16:32,047 --> 00:16:32,923 I saw it. 308 00:16:33,006 --> 00:16:35,217 It seemed like she was determined to get him. 309 00:16:35,300 --> 00:16:37,219 I feel so bad for Mr. Gu. 310 00:16:37,302 --> 00:16:39,179 How did he end up falling for someone like her? 311 00:16:39,262 --> 00:16:40,806 It won't last long anyway. 312 00:16:40,889 --> 00:16:42,808 Of course. A month at the longest. 313 00:16:42,891 --> 00:16:43,934 Just wait and see. 314 00:16:47,604 --> 00:16:48,688 Hey, Sa-rang. 315 00:16:49,773 --> 00:16:50,982 Get in. 316 00:16:52,567 --> 00:16:53,610 Hello. 317 00:17:04,496 --> 00:17:06,081 Good for you, Sa-rang. 318 00:17:07,582 --> 00:17:10,210 - Sorry? - Your social status skyrocketed. 319 00:17:10,794 --> 00:17:12,796 What's it like to be on that rocket? 320 00:17:15,382 --> 00:17:16,383 It's not like that. 321 00:17:16,466 --> 00:17:17,592 Don't try to pull that. 322 00:17:17,676 --> 00:17:19,928 You approached him with a motive. 323 00:17:20,011 --> 00:17:22,180 You can be honest with me. 324 00:17:22,264 --> 00:17:23,765 How did you pick him up? 325 00:17:23,849 --> 00:17:25,475 Share your secrets. 326 00:17:27,644 --> 00:17:28,728 It's not like that. 327 00:17:29,771 --> 00:17:32,399 Please don't make such careless comments about my business. 328 00:17:32,482 --> 00:17:35,443 Don't deny it. I read everything on the news. 329 00:17:35,527 --> 00:17:36,820 I hit on her. 330 00:17:42,284 --> 00:17:43,994 Hello, Mr. Gu. 331 00:17:45,370 --> 00:17:46,955 I went after her. 332 00:17:47,038 --> 00:17:48,540 I hit on her first. 333 00:17:48,623 --> 00:17:50,584 Well, not literally hitting. 334 00:17:52,294 --> 00:17:55,255 So if you want to know some secrets, you can come to me. 335 00:17:55,839 --> 00:17:58,008 I'll give you a special lesson. 336 00:17:58,091 --> 00:17:59,593 No, it's a misunderstanding. 337 00:17:59,676 --> 00:18:01,803 Misunderstanding or not, remember this. 338 00:18:03,096 --> 00:18:04,723 I'm the one who liked her first. 339 00:18:05,348 --> 00:18:06,641 Got it? 340 00:18:06,725 --> 00:18:08,768 Yes, I'll keep that in mind. 341 00:18:11,313 --> 00:18:12,314 Let's go. 342 00:18:22,574 --> 00:18:26,077 From now on, say confidently that I hit on you first. 343 00:18:26,161 --> 00:18:27,120 Okay? 344 00:18:28,205 --> 00:18:29,956 Let's see if you have some good moves. 345 00:18:30,540 --> 00:18:32,042 Not everyone can do that. 346 00:18:32,918 --> 00:18:34,794 What do you take me for? 347 00:18:34,878 --> 00:18:36,463 I'm a very deliberate person. 348 00:18:37,047 --> 00:18:38,590 I made a decision to go after you 349 00:18:38,673 --> 00:18:40,342 and planned out my moves. 350 00:18:40,425 --> 00:18:41,259 You didn't know? 351 00:18:41,343 --> 00:18:42,886 I see. 352 00:18:42,969 --> 00:18:44,137 I'm sorry. 353 00:18:44,221 --> 00:18:46,264 Who would believe you? 354 00:18:46,348 --> 00:18:47,766 They'll say I'm a nobody. 355 00:18:49,059 --> 00:18:50,185 A nobody? 356 00:18:51,019 --> 00:18:52,270 From the day I met you, 357 00:18:52,354 --> 00:18:53,647 my world has been 358 00:18:54,439 --> 00:18:56,149 full of you. 359 00:18:57,776 --> 00:18:58,610 Stop it. 360 00:19:00,737 --> 00:19:02,280 So don't say things like that. 361 00:19:03,198 --> 00:19:06,159 I don't deserve someone like you. 362 00:19:10,330 --> 00:19:11,206 Okay? 363 00:19:30,517 --> 00:19:31,893 Why didn't you do your job? 364 00:19:31,977 --> 00:19:33,103 I'm sorry, sir. 365 00:19:34,479 --> 00:19:37,357 Tell them to write as many articles as they want. 366 00:19:37,440 --> 00:19:40,151 But take down all articles that mention Won's mother. 367 00:19:41,027 --> 00:19:42,779 Tell them that I won't let it slide 368 00:19:42,862 --> 00:19:46,408 not just as the group, but on a personal level. 369 00:19:46,491 --> 00:19:48,118 Yes, sir. 370 00:19:48,702 --> 00:19:50,787 What about Mr. Gu and Ms. Cheon? 371 00:19:50,870 --> 00:19:51,997 What can I do? 372 00:19:52,622 --> 00:19:53,957 They're in love. 373 00:19:54,541 --> 00:19:56,042 - Sorry? - Let them be. 374 00:19:56,668 --> 00:20:00,922 They'll have to learn that what they're doing is meaningless. 375 00:20:01,589 --> 00:20:02,882 Yes, sir. 376 00:20:03,591 --> 00:20:06,177 KING GROUP'S SECOND CINDERELLA. WILL THE TRAGIC LOVE STORY REPEAT ITSELF? 377 00:20:20,900 --> 00:20:21,860 Ro-un. 378 00:20:22,485 --> 00:20:24,362 I got two tickets to a musical. 379 00:20:24,446 --> 00:20:25,739 Want to go over the weekend? 380 00:20:25,822 --> 00:20:27,324 I'm okay. 381 00:20:30,744 --> 00:20:34,122 You know I have feelings for you, right? 382 00:20:36,750 --> 00:20:39,627 I'm sorry. I like someone else. 383 00:20:40,337 --> 00:20:41,963 Is it Pyeong-hwa? 384 00:20:45,592 --> 00:20:47,510 Do I have to answer you? 385 00:20:47,594 --> 00:20:50,805 I want to know exactly why you're turning me down. 386 00:20:51,890 --> 00:20:53,975 Yes, it's her. 387 00:20:58,938 --> 00:21:00,440 As I expected. 388 00:21:00,523 --> 00:21:01,566 Okay. 389 00:21:13,912 --> 00:21:15,330 Have you all heard? 390 00:21:16,122 --> 00:21:18,208 One of my colleagues got divorced, 391 00:21:18,291 --> 00:21:21,002 but pretended she was never married to get promoted and got busted. 392 00:21:21,086 --> 00:21:22,337 So it caused a big scene. 393 00:21:22,921 --> 00:21:25,632 My gosh, I can't believe anyone would do that. 394 00:21:26,257 --> 00:21:28,468 Do they have to go that far just for a promotion? 395 00:21:29,052 --> 00:21:32,555 Isn't it weirder to penalize someone for getting divorced? 396 00:21:32,639 --> 00:21:34,474 Divorce isn't a crime. 397 00:21:34,557 --> 00:21:36,935 Even so, they still lied. 398 00:21:37,894 --> 00:21:39,938 Don't they feel guilty? 399 00:21:40,605 --> 00:21:41,773 What a fraud. 400 00:21:41,856 --> 00:21:43,566 I can't believe that. 401 00:21:43,650 --> 00:21:46,277 How can a team lie to each other? 402 00:21:46,361 --> 00:21:50,031 I'm glad our team doesn't have someone like that. 403 00:21:50,657 --> 00:21:52,700 What? Yes we do. 404 00:21:53,326 --> 00:21:54,911 What? On our team? 405 00:21:55,495 --> 00:21:57,247 Really? No one knows? 406 00:22:06,923 --> 00:22:09,509 Pyeong-hwa, you didn't tell them? 407 00:22:11,427 --> 00:22:15,098 Wait, was your divorce a secret? 408 00:22:17,475 --> 00:22:19,102 Oh, I'm sorry. 409 00:22:19,185 --> 00:22:21,020 I thought everyone knew. 410 00:22:21,604 --> 00:22:24,691 You don't have a kid though, do you? 411 00:22:26,651 --> 00:22:27,694 Or do you? 412 00:22:27,777 --> 00:22:28,987 Having fun? 413 00:22:29,070 --> 00:22:30,905 Why are you so mad? 414 00:22:31,489 --> 00:22:32,740 I was just sharing a fact. 415 00:22:33,575 --> 00:22:34,951 It's all true. 416 00:22:36,744 --> 00:22:39,622 And I know I was your junior, 417 00:22:39,706 --> 00:22:43,918 but you shouldn't use that tone to the purser. 418 00:22:46,171 --> 00:22:47,255 This is just like you. 419 00:22:55,388 --> 00:22:56,347 Wait. 420 00:22:58,224 --> 00:22:59,225 Wait, Pyeong-hwa. 421 00:23:02,520 --> 00:23:03,897 Will you please just go? 422 00:23:05,148 --> 00:23:06,858 I'm incredibly embarrassed right now. 423 00:23:31,799 --> 00:23:32,634 Sa-rang. 424 00:23:34,469 --> 00:23:35,511 Yes, Ha-na. 425 00:23:35,595 --> 00:23:36,763 You should take a break. 426 00:23:36,846 --> 00:23:38,932 You don't have to try so hard around us. 427 00:23:39,974 --> 00:23:41,434 No, it's all right. 428 00:23:41,517 --> 00:23:42,518 She's right. 429 00:23:42,602 --> 00:23:44,646 We got this. You should take a break. 430 00:23:44,729 --> 00:23:45,605 Okay? 431 00:23:45,688 --> 00:23:47,065 I'm fine. 432 00:23:47,148 --> 00:23:48,483 You aren't fine. 433 00:23:48,566 --> 00:23:50,777 This is a huge scandal. 434 00:23:50,860 --> 00:23:53,071 Everyone talks about you no matter where you go. 435 00:23:53,154 --> 00:23:54,906 How could you be okay? 436 00:23:56,491 --> 00:23:58,201 The article wasn't written properly. 437 00:24:05,917 --> 00:24:07,210 The article was incorrect. 438 00:24:07,835 --> 00:24:09,420 It's not a scandal. 439 00:24:09,504 --> 00:24:10,797 It's a love story. 440 00:24:11,381 --> 00:24:13,675 - I'm sorry, sir. - No, I should apologize. 441 00:24:13,758 --> 00:24:15,343 I'm sorry for causing trouble. 442 00:24:15,426 --> 00:24:16,928 Don't say that. 443 00:24:18,721 --> 00:24:21,099 - Please take these. - Me? 444 00:24:21,766 --> 00:24:22,850 Thank you. 445 00:24:27,355 --> 00:24:29,440 Please be nice to my girlfriend. 446 00:24:30,608 --> 00:24:33,987 I'm asking you as her boyfriend, not as the head manager. 447 00:24:34,070 --> 00:24:35,321 Please share these. 448 00:24:35,405 --> 00:24:36,739 Are you already helping her? 449 00:24:36,823 --> 00:24:37,699 Hey. 450 00:24:37,782 --> 00:24:40,034 Mr. Gu, may I share a word? 451 00:24:40,702 --> 00:24:41,661 Yes, please. 452 00:24:42,328 --> 00:24:45,623 Sa-rang is part of King the Land, and she's our dear family. 453 00:24:46,207 --> 00:24:47,542 Even without your request, 454 00:24:47,625 --> 00:24:50,169 we'll look after her and make sure she isn't hurt. 455 00:24:50,253 --> 00:24:52,005 You don't have to worry so much. 456 00:24:54,424 --> 00:24:55,425 Thank you. 457 00:24:58,720 --> 00:24:59,554 Bye. 458 00:25:04,225 --> 00:25:06,144 He's so cool. 459 00:25:06,936 --> 00:25:08,521 He's such a romantic. 460 00:25:08,604 --> 00:25:10,690 You must be so happy. 461 00:25:10,773 --> 00:25:12,692 Even a man would fall for him. 462 00:25:13,985 --> 00:25:15,737 - Thanks, Sa-rang. - Thank you. 463 00:25:16,529 --> 00:25:18,197 Thanks, Sa-rang. 464 00:25:18,281 --> 00:25:19,991 This looks delicious. 465 00:25:20,074 --> 00:25:20,908 It really does. 466 00:25:21,409 --> 00:25:23,745 Did you all see the articles? 467 00:25:25,038 --> 00:25:26,539 What do you think? 468 00:25:27,248 --> 00:25:29,292 I thought it was quite serious. 469 00:25:29,375 --> 00:25:31,377 It wasn't just a regular scandal. 470 00:25:31,461 --> 00:25:32,378 She's our staff. 471 00:25:34,213 --> 00:25:36,132 I met with a few reporters, 472 00:25:36,215 --> 00:25:38,843 and it's highly likely for the story to take a worse turn. 473 00:25:38,926 --> 00:25:39,927 What do you mean? 474 00:25:40,928 --> 00:25:42,597 That the hotel's successor… 475 00:25:44,182 --> 00:25:47,018 is a player who seduces his staff members. 476 00:25:47,852 --> 00:25:49,645 I agree with him. 477 00:25:49,729 --> 00:25:51,939 No matter what the facts are, 478 00:25:52,023 --> 00:25:54,734 this did have an impact on the image of our hotel. 479 00:25:54,817 --> 00:25:58,446 I even saw an awful comment that said, 480 00:25:59,030 --> 00:26:01,824 "Is King Hotel more like a motel for couples?" 481 00:26:01,908 --> 00:26:03,493 We, the board of directors, 482 00:26:03,576 --> 00:26:06,371 decided to come together 483 00:26:06,454 --> 00:26:08,790 and oppose Mr. Gu's promotion to president. 484 00:26:09,540 --> 00:26:10,666 We should do that. 485 00:26:10,750 --> 00:26:14,337 If the public doesn't approve of him, our stock price will drop. 486 00:26:22,845 --> 00:26:24,847 Why are you all here together? 487 00:26:25,890 --> 00:26:26,933 I see. 488 00:26:27,642 --> 00:26:29,894 You were having a meeting without telling me. 489 00:26:29,977 --> 00:26:30,812 Yes. 490 00:26:30,895 --> 00:26:32,605 The hotel is in trouble. 491 00:26:32,688 --> 00:26:34,857 So? Did the emergency meeting go well? 492 00:26:34,941 --> 00:26:36,234 Yes. 493 00:26:36,317 --> 00:26:39,529 The board members have something to share with you, sir. 494 00:26:41,114 --> 00:26:43,574 - Really? - Yes, sir. 495 00:26:43,658 --> 00:26:46,327 Because of Mr. Gu's recent scandal… 496 00:26:46,411 --> 00:26:49,122 Hold that thought. I have something to say too. 497 00:26:49,205 --> 00:26:50,456 May I go first? 498 00:26:52,291 --> 00:26:53,459 Yes, sir. 499 00:26:55,169 --> 00:26:56,629 The articles… 500 00:26:59,382 --> 00:27:00,842 were your doing, weren't they? 501 00:27:06,681 --> 00:27:08,141 A reporter asked, 502 00:27:08,224 --> 00:27:10,184 so I just shared the truth. 503 00:27:10,268 --> 00:27:13,438 Did you think this would make me disappointed in Won 504 00:27:14,480 --> 00:27:16,190 and give everything to you? 505 00:27:16,274 --> 00:27:18,025 Don't get ahead of yourself, Father. 506 00:27:18,109 --> 00:27:21,821 You have caused greater damage just for your personal gain! 507 00:27:21,904 --> 00:27:23,239 Get your facts straight. 508 00:27:23,322 --> 00:27:25,241 I'm not the one who damaged the hotel. 509 00:27:25,950 --> 00:27:26,909 It's Won. 510 00:27:32,331 --> 00:27:36,252 Politics suit you better than business management. 511 00:27:37,253 --> 00:27:40,715 You're to give up every position you hold here 512 00:27:40,798 --> 00:27:41,757 and leave King Hotel. 513 00:27:41,841 --> 00:27:42,717 Father. 514 00:27:42,800 --> 00:27:44,385 Yes, my daughter. 515 00:27:45,470 --> 00:27:47,847 If you want to say something, go ahead. 516 00:27:50,183 --> 00:27:52,059 This was your plan all along. 517 00:27:53,436 --> 00:27:54,896 Everything was your son's. 518 00:27:55,855 --> 00:27:58,691 Your honesty is way overdue. 519 00:27:59,484 --> 00:28:01,319 If you have more to say, go ahead. 520 00:28:01,402 --> 00:28:02,862 Like that would change anything. 521 00:28:04,030 --> 00:28:06,199 You don't care about me anyway. 522 00:28:06,282 --> 00:28:08,284 From a long time ago until now, 523 00:28:08,910 --> 00:28:11,370 you've never cared about me, not even once. 524 00:28:31,641 --> 00:28:33,309 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT GU HWA-RAN 525 00:28:35,645 --> 00:28:37,355 - Hello, Ms. Hwa-ran. - Where's Dad? 526 00:28:37,438 --> 00:28:38,815 He's on the second floor. 527 00:28:48,115 --> 00:28:48,991 Good job. 528 00:28:49,075 --> 00:28:51,577 Now pass it to your mom. Okay. 529 00:28:52,537 --> 00:28:54,914 All right! Good. 530 00:28:54,997 --> 00:28:55,832 - Go. - Nice. 531 00:28:55,915 --> 00:28:57,416 You can do it this time, Won. 532 00:28:57,500 --> 00:28:59,001 You shoot this time. 533 00:28:59,085 --> 00:29:01,337 - Go, Won. - It's my turn to block you. 534 00:29:01,420 --> 00:29:02,547 Looking good. 535 00:29:04,131 --> 00:29:06,425 Shoot! Great! 536 00:29:06,509 --> 00:29:07,802 - Won, head it. - Pass! 537 00:29:07,885 --> 00:29:09,136 - Head it! - Head it! 538 00:29:10,054 --> 00:29:11,097 Nice job. 539 00:29:11,180 --> 00:29:12,849 I'm going to score, okay? 540 00:29:12,932 --> 00:29:14,100 Get ready. 541 00:29:14,767 --> 00:29:16,185 Block it, Won. That's right. 542 00:29:16,894 --> 00:29:18,145 Why don't you try shooting? 543 00:29:18,229 --> 00:29:19,522 Hey, it's a goal! 544 00:29:22,066 --> 00:29:23,818 Great job. 545 00:29:25,820 --> 00:29:27,113 Well done. 546 00:29:29,740 --> 00:29:30,908 Honey. 547 00:29:59,729 --> 00:30:01,772 Grandma, we're here. 548 00:30:03,357 --> 00:30:05,818 You two aren't even married. 549 00:30:05,902 --> 00:30:07,361 - Don't say "we." - Ma'am. 550 00:30:07,445 --> 00:30:08,613 Your grandson-in-law is here. 551 00:30:09,196 --> 00:30:10,781 You're here. 552 00:30:10,865 --> 00:30:12,992 Grandson-in-law candidate number one. 553 00:30:13,075 --> 00:30:16,704 Our relationship got on the news, so please leave out "candidate." 554 00:30:16,787 --> 00:30:18,205 That's what you want. 555 00:30:18,789 --> 00:30:20,374 Why are you in such high spirits? 556 00:30:20,458 --> 00:30:22,543 Looks like you're the one who published them. 557 00:30:22,627 --> 00:30:23,836 No. 558 00:30:24,545 --> 00:30:25,630 It wasn't me. 559 00:30:25,713 --> 00:30:26,923 I know you did that 560 00:30:27,006 --> 00:30:29,175 to tell everyone because I wouldn't approve. 561 00:30:30,092 --> 00:30:31,719 I'm not that crafty. 562 00:30:31,802 --> 00:30:33,596 You already know he wouldn't. 563 00:30:33,679 --> 00:30:36,515 Goodness, you're already taking his side? 564 00:30:36,599 --> 00:30:37,934 Do you like him that much? 565 00:30:38,851 --> 00:30:40,144 My gosh. 566 00:30:40,227 --> 00:30:41,646 Well, I'll be. 567 00:30:43,147 --> 00:30:44,398 Come this way. 568 00:30:56,327 --> 00:30:59,288 If you ever make Sa-rang cry, 569 00:31:00,373 --> 00:31:02,249 I'm going to kill you. 570 00:31:02,917 --> 00:31:05,419 That will be the last day of your life, 571 00:31:06,212 --> 00:31:07,880 so remember that. 572 00:31:10,549 --> 00:31:12,468 I will never let that happen 573 00:31:12,551 --> 00:31:14,095 and be good to her. 574 00:31:17,765 --> 00:31:19,058 Stop smiling. 575 00:31:19,141 --> 00:31:20,768 Don't. You might grow on me. 576 00:31:21,727 --> 00:31:22,895 What should I begin with? 577 00:31:22,979 --> 00:31:24,271 Peeling onions? 578 00:31:25,106 --> 00:31:28,150 If you're dying to help, get changed first. 579 00:31:29,110 --> 00:31:31,153 - Yes. - I saw a car parked outside. 580 00:31:31,237 --> 00:31:32,655 Is your rich grandson-in-law… 581 00:31:33,322 --> 00:31:35,533 He is here. 582 00:31:36,951 --> 00:31:39,996 I had no idea you were such an established man. 583 00:31:40,079 --> 00:31:42,289 I should've noticed back then. 584 00:31:42,373 --> 00:31:43,582 One moment. 585 00:31:44,625 --> 00:31:46,043 Have one. Drink up. 586 00:31:47,128 --> 00:31:48,379 Thank you. 587 00:31:50,006 --> 00:31:51,632 He's here. 588 00:31:51,716 --> 00:31:53,426 Do you even have to ask? 589 00:31:53,509 --> 00:31:56,178 Our town's rich grandson-in-law. 590 00:32:01,684 --> 00:32:03,144 Please take this. 591 00:32:03,227 --> 00:32:05,980 Sa-rang is such a big shot now. 592 00:32:06,564 --> 00:32:07,481 Okay. 593 00:32:07,565 --> 00:32:08,941 Take a nice picture. 594 00:32:09,025 --> 00:32:11,110 - A photo? - Yes. 595 00:32:11,193 --> 00:32:13,571 Why do you want a picture? 596 00:32:13,654 --> 00:32:15,156 He's just a candidate. 597 00:32:15,239 --> 00:32:17,033 Candidate or not, 598 00:32:17,116 --> 00:32:20,036 it's my first time seeing a chaebol in real life. 599 00:32:20,953 --> 00:32:22,997 - Take it. - Just one? 600 00:32:23,080 --> 00:32:25,249 One, two, three. 601 00:32:25,332 --> 00:32:27,168 - Okay. - One more. 602 00:32:27,251 --> 00:32:28,919 Just take one. We're all waiting. 603 00:32:29,003 --> 00:32:30,796 Yes, one per person. 604 00:32:30,880 --> 00:32:33,007 You know me, right? The ginseng chicken soup. 605 00:32:33,090 --> 00:32:34,133 Yes. 606 00:32:34,216 --> 00:32:36,552 Give me your autograph. I'll put it on the wall. 607 00:32:36,635 --> 00:32:38,012 I don't have an autograph. 608 00:32:38,095 --> 00:32:40,431 It's simple. Write out three syllables of your name. 609 00:32:40,514 --> 00:32:42,433 - Come on. - I only have two syllables. 610 00:32:42,516 --> 00:32:43,934 Yes, two. 611 00:32:45,519 --> 00:32:47,772 And write down, "The soup is savory 612 00:32:47,855 --> 00:32:49,732 and the meat is amazing." 613 00:32:49,815 --> 00:32:50,858 Just do it. 614 00:32:51,901 --> 00:32:53,903 - "The soup is…" - Savory. 615 00:32:53,986 --> 00:32:54,945 The meat is amazing. 616 00:32:55,029 --> 00:32:56,280 "The meat is…" 617 00:32:56,363 --> 00:32:58,991 - He's so handsome. - His penmanship is impressive too. 618 00:32:59,075 --> 00:33:00,743 - Okay, a selfie. - Me too. 619 00:33:00,826 --> 00:33:01,994 You look great. 620 00:33:04,330 --> 00:33:05,706 - My gosh. - My turn. 621 00:33:05,790 --> 00:33:07,416 - Mine too. - Give me one too. 622 00:33:07,500 --> 00:33:08,626 Your autograph. 623 00:33:08,709 --> 00:33:09,585 Sign here. 624 00:33:09,668 --> 00:33:11,170 - Write "I love you." - Here. 625 00:33:11,253 --> 00:33:12,171 Aunties. 626 00:33:12,254 --> 00:33:13,547 That's enough. 627 00:33:13,631 --> 00:33:16,050 Then you should line up. 628 00:33:16,133 --> 00:33:17,301 - Do one for me. - Me too. 629 00:33:17,384 --> 00:33:19,720 What autograph? 630 00:33:22,515 --> 00:33:24,725 Why are you frowning? 631 00:33:24,809 --> 00:33:26,644 Let's make the picture look good. 632 00:33:26,727 --> 00:33:29,105 Do it quickly. I have to open for business. 633 00:33:29,188 --> 00:33:30,648 One, two. 634 00:33:31,398 --> 00:33:33,275 - I'm taking it. - Okay. 635 00:33:44,954 --> 00:33:45,955 Move aside. 636 00:33:47,790 --> 00:33:50,960 As soon as I get a job, it's over for you. 637 00:33:51,043 --> 00:33:54,213 You should've been good to Mom while she was nice. 638 00:33:54,296 --> 00:33:56,423 You reap what you sow. It's your punishment. 639 00:33:57,758 --> 00:34:00,970 - Where did you learn those words? - You always said that to Mom. 640 00:34:01,929 --> 00:34:02,888 Dad. 641 00:34:02,972 --> 00:34:04,557 You should wipe that place too. 642 00:34:04,640 --> 00:34:06,684 Make it look sparkling clean. 643 00:34:12,231 --> 00:34:13,566 Darn it! 644 00:34:13,649 --> 00:34:15,442 There's no end to these chores! 645 00:34:15,526 --> 00:34:17,194 That's the thing with chores. 646 00:34:17,278 --> 00:34:19,989 Your work doesn't really show, and no one gives you credit. 647 00:34:21,073 --> 00:34:22,283 What are you doing? 648 00:34:22,366 --> 00:34:23,909 Cho-rong told you to wipe there. 649 00:34:27,288 --> 00:34:30,124 Cho-rong, Grandma is home. 650 00:34:30,207 --> 00:34:31,208 Mom. 651 00:34:31,959 --> 00:34:34,128 - Mom. - What's going on? 652 00:34:34,211 --> 00:34:36,839 Why is my son holding a rag? 653 00:34:38,174 --> 00:34:39,175 You're home, Mother. 654 00:34:39,258 --> 00:34:40,759 Forget your greetings. 655 00:34:40,843 --> 00:34:44,013 Why is the head of this household holding a rag in his hand? 656 00:34:44,096 --> 00:34:46,807 I can't believe I lived long enough to see this nonsense. 657 00:34:46,891 --> 00:34:48,976 I must've lived for too long. 658 00:34:49,059 --> 00:34:50,144 Good grief. 659 00:34:50,644 --> 00:34:53,105 This house is such a mess. 660 00:34:55,024 --> 00:34:58,235 Father, Mother, I have something to say to you. 661 00:34:58,319 --> 00:34:59,570 As if. 662 00:34:59,653 --> 00:35:01,155 - Gosh. - I want coffee. 663 00:35:01,238 --> 00:35:04,033 Red ginseng honey tea for Father and Mother. 664 00:35:04,116 --> 00:35:06,619 Look at her. 665 00:35:09,371 --> 00:35:10,372 My son 666 00:35:11,332 --> 00:35:13,250 - really did that? - Yes. 667 00:35:13,334 --> 00:35:14,668 Your son did that. 668 00:35:15,169 --> 00:35:18,297 He didn't tell us that he quit his job, used up his severance pay, 669 00:35:19,006 --> 00:35:20,841 and even took out a loan. 670 00:35:20,925 --> 00:35:23,552 It wasn't a loan. It was a cash advance. 671 00:35:23,636 --> 00:35:25,679 You punk. Shut your mouth. 672 00:35:25,763 --> 00:35:27,306 Mom, indoor golf. 673 00:35:27,389 --> 00:35:28,641 - Nice shot! - Right. 674 00:35:28,724 --> 00:35:30,434 He even played golf with that money. 675 00:35:30,976 --> 00:35:32,811 Da-eul, listen up. 676 00:35:33,812 --> 00:35:36,398 You are no longer our daughter-in-law. 677 00:35:39,985 --> 00:35:41,779 You're the head of our household. 678 00:35:41,862 --> 00:35:42,905 Dad. 679 00:35:44,031 --> 00:35:44,865 Have you eaten? 680 00:35:46,033 --> 00:35:47,034 Not yet. 681 00:35:47,117 --> 00:35:49,036 The head of our household can't go hungry! 682 00:35:49,620 --> 00:35:52,706 What are you doing? The head of our household hasn't eaten. 683 00:35:52,790 --> 00:35:53,916 Get cooking. 684 00:35:56,001 --> 00:35:58,045 Me? 685 00:35:59,171 --> 00:36:00,130 Mom! 686 00:36:00,214 --> 00:36:02,341 Will you clean the house all day? 687 00:36:02,424 --> 00:36:03,300 Go cook! 688 00:36:03,384 --> 00:36:05,302 The head of the household must eat well 689 00:36:05,386 --> 00:36:07,763 for our home to be in great condition. 690 00:36:11,225 --> 00:36:12,810 Whatever. You do it, Mom. 691 00:36:12,893 --> 00:36:15,479 You punk. 692 00:36:15,562 --> 00:36:16,522 Grandma, nice shot! 693 00:36:16,605 --> 00:36:19,525 Go make dinner! 694 00:36:19,608 --> 00:36:21,443 Stop pestering me about food! 695 00:36:23,612 --> 00:36:25,614 As for the hotel chain business, 696 00:36:25,698 --> 00:36:28,158 handle every step yourself. 697 00:36:29,076 --> 00:36:31,203 Yes, I plan on doing that. 698 00:36:31,287 --> 00:36:33,539 Don't send your staff overseas. 699 00:36:33,622 --> 00:36:35,332 You should go abroad yourself. 700 00:36:35,416 --> 00:36:36,583 Yes. 701 00:36:37,793 --> 00:36:38,794 Okay. 702 00:36:40,296 --> 00:36:41,588 I need to get some rest. 703 00:36:45,634 --> 00:36:46,719 Why… 704 00:36:47,678 --> 00:36:49,346 won't you ask me anything? 705 00:36:52,308 --> 00:36:55,311 If I do, will anything change? 706 00:36:57,855 --> 00:36:58,731 No. 707 00:37:00,983 --> 00:37:03,277 There are high expectations for the chain business. 708 00:37:04,028 --> 00:37:05,195 That also means 709 00:37:05,279 --> 00:37:07,948 many are jealous of you. 710 00:37:08,949 --> 00:37:11,869 Bring back good results without making mistakes. 711 00:37:13,454 --> 00:37:15,456 Yes, I'll do that. 712 00:37:58,332 --> 00:38:00,334 Our best talent. Have you been well? 713 00:38:01,001 --> 00:38:03,337 Yes, sir. Have you been well too? 714 00:38:04,505 --> 00:38:05,798 It's always the same for me. 715 00:38:08,425 --> 00:38:10,094 Allow me to serve your meal. 716 00:38:10,177 --> 00:38:11,136 Okay. 717 00:38:24,400 --> 00:38:26,151 When will your other party join you? 718 00:38:26,652 --> 00:38:29,238 Should I warm up the rice and soup later? 719 00:38:30,239 --> 00:38:31,240 Sit down. 720 00:38:31,782 --> 00:38:33,409 That's your seat. 721 00:38:34,701 --> 00:38:37,287 - Me? - I came here to treat 722 00:38:37,371 --> 00:38:39,123 our best talent to a meal. 723 00:38:40,249 --> 00:38:41,959 Why? Do you feel uncomfortable? 724 00:38:43,627 --> 00:38:44,628 No, sir. 725 00:38:52,553 --> 00:38:55,973 You do know you're very dear to me, right? 726 00:38:57,391 --> 00:39:00,436 Yes, sir. I'm always grateful for that. 727 00:39:02,229 --> 00:39:04,064 I understand why Won likes you. 728 00:39:04,940 --> 00:39:07,693 And it's scarier because of that. 729 00:39:14,283 --> 00:39:15,659 You two aren't kids, 730 00:39:16,410 --> 00:39:18,162 so I won't tell you to break up. 731 00:39:19,204 --> 00:39:20,164 Instead, 732 00:39:20,789 --> 00:39:24,293 go somewhere quiet until things settle down. 733 00:39:31,008 --> 00:39:34,887 Is this a request or an order? 734 00:39:34,970 --> 00:39:36,054 It's an order 735 00:39:37,514 --> 00:39:39,141 as the chairman of King Hotel. 736 00:39:45,189 --> 00:39:48,400 If it's your order, I must do as you say. 737 00:39:50,611 --> 00:39:53,238 Once you think things over away from him, 738 00:39:53,322 --> 00:39:57,743 you'll realize what the best decision is. 739 00:40:00,120 --> 00:40:02,372 I'm sorry. Let's eat. 740 00:40:02,456 --> 00:40:03,582 It's getting cold. 741 00:40:33,070 --> 00:40:34,029 My gosh. 742 00:40:35,906 --> 00:40:37,991 - Did I keep you waiting? - No. 743 00:40:40,786 --> 00:40:42,371 Your face is cold. 744 00:40:42,454 --> 00:40:44,414 I told you to wait somewhere warm. 745 00:40:44,498 --> 00:40:45,916 The breeze was refreshing. 746 00:40:49,044 --> 00:40:50,212 Is something going on? 747 00:40:53,465 --> 00:40:54,508 No. 748 00:40:55,300 --> 00:40:57,052 But you look so… 749 00:40:57,970 --> 00:40:59,012 Why? 750 00:40:59,638 --> 00:41:00,847 Do I look that ugly? 751 00:41:05,060 --> 00:41:07,229 What kind of nonsense is that? 752 00:41:20,367 --> 00:41:21,910 It's so cozy and nice. 753 00:41:23,912 --> 00:41:24,997 I agree. 754 00:41:31,169 --> 00:41:32,212 Anyway, 755 00:41:33,380 --> 00:41:35,382 we can't meet for a while. 756 00:41:36,258 --> 00:41:37,676 I have a business trip abroad. 757 00:41:38,802 --> 00:41:39,761 For how long? 758 00:41:39,845 --> 00:41:41,221 About three weeks. 759 00:41:44,141 --> 00:41:45,309 That's not so bad. 760 00:41:45,392 --> 00:41:46,518 I just said three weeks. 761 00:41:47,311 --> 00:41:50,147 That's almost a month. You're okay with that? 762 00:41:50,230 --> 00:41:52,065 I already miss you to death. 763 00:41:54,693 --> 00:41:56,153 You're leaving to work. 764 00:41:58,238 --> 00:41:59,573 Go do a great job. 765 00:42:02,075 --> 00:42:02,909 Okay. 766 00:42:04,036 --> 00:42:05,495 I'll do my best. 767 00:42:07,581 --> 00:42:08,582 But still, 768 00:42:09,916 --> 00:42:11,793 since we can't meet for a while, 769 00:42:13,170 --> 00:42:14,588 don't go home tonight. 770 00:42:15,964 --> 00:42:17,257 What are we going to do? 771 00:42:22,763 --> 00:42:23,639 Let's go somewhere. 772 00:42:26,058 --> 00:42:27,309 At this hour? 773 00:42:27,976 --> 00:42:29,061 Where? 774 00:42:39,071 --> 00:42:41,239 See? I told you. 775 00:42:41,323 --> 00:42:43,450 I knew it'd be closed. 776 00:42:43,533 --> 00:42:45,952 You're right. It's closed. 777 00:42:47,579 --> 00:42:48,497 Let's go. 778 00:42:49,623 --> 00:42:50,707 Wait. 779 00:42:52,876 --> 00:42:53,710 Ta-da. 780 00:43:10,060 --> 00:43:10,894 Wait. 781 00:43:11,978 --> 00:43:13,605 Did you rent out the entire place? 782 00:43:14,189 --> 00:43:15,232 Wait. 783 00:43:15,315 --> 00:43:16,733 I rented out the entire place. 784 00:43:18,652 --> 00:43:20,654 Why? Do you not like amusement parks? 785 00:43:20,737 --> 00:43:22,280 No, I love them! 786 00:43:23,281 --> 00:43:24,408 It's so pretty. 787 00:43:25,450 --> 00:43:26,284 Let's go. 788 00:43:26,868 --> 00:43:28,662 Our night has just begun. 789 00:44:03,058 --> 00:44:04,184 - Let's go. - Go. 790 00:44:17,156 --> 00:44:18,699 Why would anyone ride that? 791 00:44:18,782 --> 00:44:21,035 Why would you come here if not to go on the rides? 792 00:44:21,118 --> 00:44:23,621 Well, you just come for the vibe. 793 00:44:23,704 --> 00:44:26,206 What are you talking about? 794 00:44:26,290 --> 00:44:28,626 We're already here, so we have to go on the rides. 795 00:44:28,709 --> 00:44:30,252 Let's go. 796 00:44:34,089 --> 00:44:35,466 Wait, are you scared? 797 00:44:39,553 --> 00:44:42,931 I'm a guy who doesn't know what getting scared means. 798 00:44:44,099 --> 00:44:46,602 - But you look scared. - Come on. 799 00:44:46,685 --> 00:44:48,312 I even go skydiving. 800 00:44:48,395 --> 00:44:50,397 That's so cool. So let's go. 801 00:45:00,115 --> 00:45:01,659 What now? 802 00:45:03,661 --> 00:45:05,371 I thought about it, 803 00:45:05,454 --> 00:45:08,582 and I should stay down here to take pictures of you. 804 00:45:09,875 --> 00:45:12,419 Don't get on if you're scared. I can go alone. 805 00:45:12,503 --> 00:45:13,587 Wait. 806 00:45:15,923 --> 00:45:17,091 Let's go. 807 00:45:27,601 --> 00:45:28,435 Not here. 808 00:45:39,613 --> 00:45:41,073 - Are you crying? - No. 809 00:46:14,773 --> 00:46:16,483 Don't go on rides if you're scared. 810 00:46:17,192 --> 00:46:18,527 I'm not scared. 811 00:46:18,610 --> 00:46:21,196 I was just that thirsty. 812 00:46:21,280 --> 00:46:24,199 If you go skydiving, why are you scared of this? 813 00:46:24,783 --> 00:46:26,368 That's very different. 814 00:46:27,536 --> 00:46:30,205 Up there, I make the choice to jump. 815 00:46:30,289 --> 00:46:33,584 But leaving my life in the hands of that machine 816 00:46:33,667 --> 00:46:35,085 is a totally different story. 817 00:46:36,086 --> 00:46:37,171 It's different. 818 00:46:46,889 --> 00:46:47,931 Thank you 819 00:46:48,682 --> 00:46:50,434 for trying to do everything with me. 820 00:46:53,812 --> 00:46:54,980 Of course I should. 821 00:46:55,564 --> 00:46:58,108 I'll always do everything with you. 822 00:47:01,236 --> 00:47:02,863 Good luck with your business trip. 823 00:47:02,946 --> 00:47:06,033 If you miss me, tell me right away. 824 00:47:06,116 --> 00:47:08,118 I'll give up everything and fly back. 825 00:47:08,202 --> 00:47:09,036 Okay? 826 00:47:11,079 --> 00:47:12,956 Don't worry about me. 827 00:47:13,040 --> 00:47:14,792 Finish your job and take your time. 828 00:47:16,126 --> 00:47:17,336 Okay. 829 00:47:20,464 --> 00:47:21,965 - Let's go if you're done. - What? 830 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 - Already? - Yes. 831 00:47:24,843 --> 00:47:27,513 - We have many more to ride. - I'm not done yet. 832 00:47:27,596 --> 00:47:30,182 I'm not done yet. Let's take a break. 833 00:47:33,227 --> 00:47:34,353 Get up now. 834 00:47:35,354 --> 00:47:36,271 Yes, ma'am! 835 00:47:38,440 --> 00:47:39,566 Attaboy. 836 00:48:33,829 --> 00:48:34,872 I'm on my flight. 837 00:48:34,955 --> 00:48:36,456 I'll be back. 838 00:48:37,124 --> 00:48:38,166 I love you. 839 00:48:49,428 --> 00:48:50,846 Have a nice trip. 840 00:49:02,149 --> 00:49:03,483 I love you too. 841 00:49:49,446 --> 00:49:53,200 KING TOURIST HOTEL 842 00:50:29,945 --> 00:50:34,449 MANAGEMENT POLICY CUSTOMER SATISFACTION 843 00:50:41,873 --> 00:50:42,958 Hello. 844 00:50:45,752 --> 00:50:47,295 - Bo-yeon. - What? 845 00:50:47,379 --> 00:50:48,797 It's you, Cheon Sa-rang. 846 00:50:49,631 --> 00:50:52,259 - Have you been well? - Why are you here? 847 00:50:53,719 --> 00:50:55,345 I was appointed here. 848 00:50:55,429 --> 00:50:57,681 Stop talking nonsense. 849 00:50:57,764 --> 00:51:00,559 This isn't a place for people like you. 850 00:51:01,935 --> 00:51:03,311 Who are people like me? 851 00:51:03,395 --> 00:51:05,689 Big shots like you. 852 00:51:06,273 --> 00:51:08,233 You made it to King the Land, didn't you? 853 00:51:09,985 --> 00:51:12,195 Only the worst transgressors end up here. 854 00:51:18,869 --> 00:51:21,121 Is this that… 855 00:51:21,204 --> 00:51:22,330 Yes, you're right. 856 00:51:22,414 --> 00:51:26,251 The place you can't escape once you get in, 857 00:51:26,334 --> 00:51:29,129 the infamous place of exile, King Tourist Hotel. 858 00:51:35,761 --> 00:51:38,346 Why are you here? 859 00:51:38,430 --> 00:51:40,557 Don't ask. It breaks my heart. 860 00:51:40,640 --> 00:51:43,477 Someone else got fired from the room inspection team. 861 00:51:43,560 --> 00:51:44,519 Again? Why? 862 00:51:44,603 --> 00:51:45,812 For being fat. 863 00:51:45,896 --> 00:51:48,315 That's why I told everyone 864 00:51:48,398 --> 00:51:50,484 to stay out of Ms. Gu's way when she shows up. 865 00:51:50,984 --> 00:51:52,611 They never get the hang of it. 866 00:51:54,279 --> 00:51:56,990 But Ms. Gu's too much too. 867 00:51:57,074 --> 00:51:59,534 She wants to fit everyone in a certain size. 868 00:52:01,787 --> 00:52:02,913 Hello, ma'am! 869 00:52:06,750 --> 00:52:08,085 Get rid of her. 870 00:52:12,547 --> 00:52:13,632 Follow me. 871 00:52:21,515 --> 00:52:24,726 You know that a tourist hotel is different from a regular hotel, right? 872 00:52:24,810 --> 00:52:25,727 Yes. 873 00:52:25,811 --> 00:52:28,522 Hotels abide by the Public Health Act as a lodging business, 874 00:52:28,605 --> 00:52:30,732 but tourist hotels are tourist accommodation businesses 875 00:52:30,816 --> 00:52:32,859 under the Tourism Promotion Act. 876 00:52:32,943 --> 00:52:34,694 You have the answer to everything, 877 00:52:34,778 --> 00:52:36,363 just as you always do. 878 00:52:36,446 --> 00:52:37,948 It's because I was taught well 879 00:52:38,031 --> 00:52:40,784 from the very best when I began. 880 00:52:41,660 --> 00:52:43,411 It's all thanks to you. 881 00:52:44,871 --> 00:52:47,165 You've become good with words while I was gone. 882 00:52:47,791 --> 00:52:50,836 This is the lowest subsidiary among King Group, 883 00:52:50,919 --> 00:52:53,255 but there is one good thing about this place. 884 00:52:53,338 --> 00:52:54,714 Board and lodging for staff. 885 00:53:07,978 --> 00:53:09,980 Use the bed by the window. 886 00:53:10,063 --> 00:53:11,606 There's a uniform in the closet, 887 00:53:11,690 --> 00:53:13,567 so get changed and come to the lobby. 888 00:53:14,526 --> 00:53:15,569 Okay. 889 00:53:20,115 --> 00:53:21,158 Sa-rang. 890 00:53:21,992 --> 00:53:23,201 I saw the news. 891 00:53:26,746 --> 00:53:28,373 I saw it too. 892 00:53:28,957 --> 00:53:32,752 Everyone here was kicked out, so we're like family here. 893 00:53:33,503 --> 00:53:34,796 You don't have to worry. 894 00:54:43,698 --> 00:54:48,245 CHEON SA-RANG 895 00:54:56,211 --> 00:54:57,254 Hermès. 896 00:55:18,483 --> 00:55:20,527 Are you okay? Is everything fine? 897 00:55:23,154 --> 00:55:26,241 Pretty much, other than the fact that my entire team knows now. 898 00:55:26,324 --> 00:55:28,910 But you know, secrets don't last forever. 899 00:55:29,452 --> 00:55:32,205 I was always worried about when it would get out. 900 00:55:32,289 --> 00:55:34,082 I think this is for the better. 901 00:55:34,165 --> 00:55:36,334 Byeong-gu will stop blackmailing me too. 902 00:55:37,294 --> 00:55:38,420 What about Ro-un? 903 00:55:41,506 --> 00:55:42,674 He's just a junior. 904 00:55:44,551 --> 00:55:45,760 What about you? 905 00:55:46,303 --> 00:55:48,096 Is Chung-jae looking for a job? 906 00:55:48,179 --> 00:55:50,265 No idea. He'll figure it out on his own. 907 00:55:50,890 --> 00:55:53,310 He stopped going to indoor golf though. 908 00:55:53,393 --> 00:55:55,562 Cho-rong says people never change, 909 00:55:55,645 --> 00:55:56,688 but what can I do? 910 00:55:57,397 --> 00:55:59,065 She said that? 911 00:55:59,149 --> 00:56:00,358 Hey, she's better than me. 912 00:56:04,571 --> 00:56:06,531 Sa-rang loves this. 913 00:56:06,614 --> 00:56:07,824 Seriously. 914 00:56:08,533 --> 00:56:10,452 I wonder if she's eating all right. 915 00:56:12,412 --> 00:56:13,580 Should we call her? 916 00:56:14,372 --> 00:56:16,082 She's too busy. She rarely picks up. 917 00:56:16,875 --> 00:56:19,169 It's been two weeks, and she hasn't visited Seoul. 918 00:56:20,295 --> 00:56:21,504 She'll return soon, right? 919 00:56:22,839 --> 00:56:23,923 No idea. 920 00:56:25,133 --> 00:56:27,218 I have a feeling something is going on. 921 00:56:31,639 --> 00:56:32,724 What is this? 922 00:56:33,433 --> 00:56:34,642 Are you moving? 923 00:56:35,352 --> 00:56:36,353 No, a business trip. 924 00:56:36,936 --> 00:56:39,356 How long could that be for you to pack so much? 925 00:56:39,439 --> 00:56:41,733 I wonder. When will I come back? 926 00:56:44,110 --> 00:56:45,278 What is it? 927 00:56:47,822 --> 00:56:48,948 I'll be back. 928 00:56:49,532 --> 00:56:50,909 Let's talk then. 929 00:56:53,036 --> 00:56:56,081 She said she'd tell us when she's back, so let's wait. 930 00:56:56,706 --> 00:56:59,459 Right, she's not the type who shares these things. 931 00:56:59,542 --> 00:57:00,585 Exactly. 932 00:57:00,669 --> 00:57:03,296 I'm sure she's troubled alone, pretending to be fine. 933 00:57:07,926 --> 00:57:09,052 Why don't we go see her? 934 00:57:10,261 --> 00:57:12,180 - Shall we? - Yes. 935 00:57:12,263 --> 00:57:14,474 - When is your day off? - What about you? 936 00:57:14,557 --> 00:57:15,517 One second. 937 00:57:17,018 --> 00:57:18,812 KING TOURIST HOTEL 938 00:57:18,895 --> 00:57:21,064 You're checked in. Enjoy your stay. 939 00:57:25,944 --> 00:57:27,445 - Sa-rang. - Yes? 940 00:57:27,529 --> 00:57:29,948 The restaurant needs backup and called for help. 941 00:57:30,031 --> 00:57:31,282 You should go. 942 00:57:31,366 --> 00:57:32,534 All right. 943 00:57:47,716 --> 00:57:49,509 Hey, miss! 944 00:57:50,677 --> 00:57:51,594 Yes? 945 00:57:51,678 --> 00:57:54,973 We stayed here for over three hours 946 00:57:55,056 --> 00:57:57,350 and refilled our coffee twice. 947 00:57:57,434 --> 00:57:58,643 Is there anything on the house? 948 00:57:58,727 --> 00:58:01,146 What kind of hotel is this? 949 00:58:01,730 --> 00:58:04,274 You didn't order anything else, but just coffee? 950 00:58:04,357 --> 00:58:05,233 Why? 951 00:58:05,316 --> 00:58:07,777 Coffee is enough. What more are you trying to sell? 952 00:58:08,570 --> 00:58:10,739 Good grief, you charge 10,000 won 953 00:58:10,822 --> 00:58:13,950 for this bitter coffee just because you call yourself a hotel. 954 00:58:14,033 --> 00:58:16,828 Where's your conscience? Isn't that so? 955 00:58:19,080 --> 00:58:20,123 Exactly. 956 00:58:21,207 --> 00:58:25,086 Your stomach must hurt so much from drinking just bitter coffee. 957 00:58:25,170 --> 00:58:28,381 I'll bring some hot water and a few cookies in secret. 958 00:58:30,216 --> 00:58:33,636 It must be because she's from Seoul. There's some talking to her. 959 00:58:34,721 --> 00:58:35,930 You are 960 00:58:36,890 --> 00:58:38,016 very clever. 961 00:58:39,017 --> 00:58:40,977 Please give me a moment. 962 00:58:46,164 --> 00:58:47,707 I missed the smell of Seoul. 963 00:58:48,458 --> 00:58:49,500 This is so nice. 964 00:58:50,335 --> 00:58:51,461 Wait. 965 00:58:52,045 --> 00:58:53,379 Are you calling Sa-rang? 966 00:58:53,463 --> 00:58:54,672 I should tell her I'm here. 967 00:58:54,756 --> 00:58:57,258 You're going to call her after three weeks? 968 00:58:57,342 --> 00:58:59,552 You should just show up and surprise her. 969 00:59:00,553 --> 00:59:03,222 Every moment of a relationship should be special. 970 00:59:03,306 --> 00:59:06,476 How did you start dating her without knowing a thing? 971 00:59:06,559 --> 00:59:08,937 You can talk to me again once you try dating. 972 00:59:10,396 --> 00:59:13,900 Who says I've never dated? 973 00:59:18,780 --> 00:59:20,448 Everyone at the hotel knows. 974 00:59:21,950 --> 00:59:22,784 Really? 975 00:59:32,001 --> 00:59:34,128 The person you have called is unavailable. 976 00:59:34,212 --> 00:59:36,798 Please leave a message after the tone. 977 00:59:41,594 --> 00:59:43,137 I arrived at the airport. 978 00:59:44,764 --> 00:59:45,848 I miss you. 979 01:00:43,448 --> 01:00:45,074 Hello, Mr. Gu. 980 01:00:45,158 --> 01:00:46,576 How was your business trip? 981 01:00:46,659 --> 01:00:49,078 Good. Where's Sa-rang? 982 01:00:49,162 --> 01:00:51,414 She was reappointed. 983 01:00:53,624 --> 01:00:55,043 - Reappointed? - Yes. 984 01:00:55,126 --> 01:00:56,878 I only heard it from my manager. 985 01:00:56,961 --> 01:00:57,795 To where? 986 01:00:57,879 --> 01:00:59,839 I'm not so sure. 987 01:01:27,492 --> 01:01:28,409 Ha-na. 988 01:01:30,661 --> 01:01:33,247 When I first came to this hotel, 989 01:01:35,333 --> 01:01:36,959 I said something like this. 990 01:01:38,086 --> 01:01:39,212 That from now on, 991 01:01:40,463 --> 01:01:45,593 I'll make this hotel a place without fake smiles. 992 01:01:50,181 --> 01:01:51,474 Is that smile… 993 01:01:53,726 --> 01:01:54,894 genuine? 994 01:01:59,565 --> 01:02:01,317 I'm sorry, Mr. Gu. 995 01:02:02,568 --> 01:02:05,905 We were ordered not to share a word regarding Sa-rang. 996 01:02:17,416 --> 01:02:19,043 Where is Ms. Cheon Sa-rang? 997 01:02:21,921 --> 01:02:23,381 Who reappointed her? 998 01:02:23,965 --> 01:02:26,509 We do not know who reappointed her. 999 01:02:27,677 --> 01:02:29,887 I just know she went to King Tourist Hotel. 1000 01:02:30,513 --> 01:02:32,974 - King Tourist Hotel? - Yes. 1001 01:02:33,057 --> 01:02:34,976 It's been about three weeks. 1002 01:02:35,059 --> 01:02:36,561 Three weeks? 1003 01:02:37,395 --> 01:02:39,647 - Is something going on? - No. 1004 01:02:39,730 --> 01:02:41,941 Don't worry about me. 1005 01:02:42,024 --> 01:02:44,068 Finish your job and take your time. 1006 01:02:46,404 --> 01:02:48,781 Okay. Thank you. 1007 01:03:06,215 --> 01:03:07,216 Won. 1008 01:03:56,182 --> 01:03:57,225 Won. 1009 01:04:05,900 --> 01:04:07,235 This… 1010 01:04:08,152 --> 01:04:09,946 is a pocket watch. 1011 01:04:10,029 --> 01:04:11,489 Don't lose it. 1012 01:04:11,572 --> 01:04:12,823 Okay. 1013 01:04:12,907 --> 01:04:14,492 Always keep it on you. 1014 01:04:15,243 --> 01:04:16,535 Of course. 1015 01:04:23,209 --> 01:04:25,086 Mom, what's wrong? 1016 01:04:26,754 --> 01:04:27,838 Nothing. 1017 01:04:41,936 --> 01:04:42,979 Won. 1018 01:04:45,439 --> 01:04:46,607 It's me, Mom. 1019 01:05:06,711 --> 01:05:09,714 KING THE LAND 1020 01:05:24,333 --> 01:05:32,040 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1021 01:05:42,580 --> 01:05:44,040 I'm sorry I'm late. 1022 01:05:44,123 --> 01:05:47,043 You should be in King the Land. 1023 01:05:47,126 --> 01:05:48,377 Let's go back now. 1024 01:05:48,961 --> 01:05:51,630 Don't drive Won into a corner anymore. 1025 01:05:51,714 --> 01:05:54,050 Let him live his life the way he wants to. 1026 01:05:54,133 --> 01:05:55,301 What did you do? 1027 01:05:55,384 --> 01:05:58,054 This is why you can't be loved. 1028 01:05:58,137 --> 01:06:00,890 It is a design that symbolizes unchanging love. 1029 01:06:00,973 --> 01:06:03,100 I have something I want to say today. 1030 01:06:03,684 --> 01:06:06,354 I gave her money and she left on her own. 1031 01:06:06,437 --> 01:06:07,480 What cheap love. 1032 01:06:09,353 --> 01:06:10,960 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 69024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.