All language subtitles for Il.Cacciatore.2018.3x06.Aspetta.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:28,120 [Saverio] Vi prendo, vi prendo! 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,400 Ti freghiamo, papà! 3 00:00:30,480 --> 00:00:32,120 Vi prendo, vi prendo. 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 Scappiamo, scappiamo! 5 00:00:34,080 --> 00:00:35,760 Ti prendo, polpettina! 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,360 Freghiamolo, freghiamolo! 7 00:00:41,880 --> 00:00:43,560 Ora vi prendo. 8 00:00:43,640 --> 00:00:46,760 - Inganniamolo! - Andiamo verso Zaza. 9 00:00:47,240 --> 00:00:49,320 Zaza, dammi una mano. 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,720 Aiuto! 11 00:00:52,680 --> 00:00:54,840 E adesso Carlottina viene da papà. 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,640 - Vero? Brava. - Adesso vi prendo io eh? 13 00:01:01,160 --> 00:01:03,640 [musica] 14 00:01:06,440 --> 00:01:08,760 [dialogo non udibile] 15 00:01:12,880 --> 00:01:15,040 Gira di qua, gira di qua! Brava, così. 16 00:01:15,120 --> 00:01:17,760 - Vi prendo, vi prendo! - Scappa, vai dritta. 17 00:01:24,520 --> 00:01:26,560 - Eh? - Altre scarpe? 18 00:01:26,840 --> 00:01:28,120 Eh. 19 00:01:29,480 --> 00:01:34,080 Fa danza da mesi, è normale che già gliele abbiamo comprate, no? 20 00:01:34,160 --> 00:01:35,200 Boh. 21 00:01:35,280 --> 00:01:37,040 Quelle di Tommy sono rosa. 22 00:01:37,120 --> 00:01:40,680 Ah quelle di Tommy sono rosa, rosa sono quelle di Tommy. 23 00:01:40,760 --> 00:01:43,760 E quelle rosa di Tommy ce l'hanno quella scritta carina in fondo? 24 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 No. 25 00:01:48,480 --> 00:01:50,560 No, quindi quali metti all'esibizione di Ferragosto? 26 00:01:51,920 --> 00:01:55,720 All'esibizione? È la festa dell'Assunta alla chiesa di Bivona. 27 00:01:55,800 --> 00:01:59,040 Non sminuire, è la prima volta che si espone al pubblico giudizio. 28 00:01:59,120 --> 00:02:03,520 Ha già fatto il concorso di torte, la gara di triciclo a Villa Borghese 29 00:02:03,600 --> 00:02:05,840 e pure al mare con la sabbia. 30 00:02:05,920 --> 00:02:08,960 Lei se ne frega degli altri, lei fa il suo e basta. 31 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 Già. 32 00:02:17,960 --> 00:02:21,040 Ma lo sai che anche noi t'abbiamo fatto un regalo? 33 00:02:21,120 --> 00:02:24,040 Un regalo? Ma veramente? E che cos'è? 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 Una sorpresa. 35 00:02:25,920 --> 00:02:27,680 Grazie! Grazie, polpettina. 36 00:02:27,760 --> 00:02:29,320 [clacson] 37 00:02:30,120 --> 00:02:32,280 Mamma, c'è Tommy, andiamo! 38 00:02:32,360 --> 00:02:35,080 Noi allora ce ne andiamo. 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,440 Per quanto riguarda l'esibizione, 40 00:02:38,520 --> 00:02:42,600 è a 100 km da qua, quindi magari questa volta riesci a venire. 41 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 - Sarebbe bellissimo. - Sì, certo che vengo. 42 00:02:46,280 --> 00:02:47,400 Polpettina... 43 00:02:49,200 --> 00:02:53,040 Mi raccomando, per l'esibizione di Ferragosto metti quelle rosse, non rosa. 44 00:02:53,120 --> 00:02:55,960 Quelle rosa brutte, queste rosse, capito? 45 00:02:56,040 --> 00:02:58,240 - Ciao. - ,Ciao papà. 46 00:02:58,680 --> 00:03:00,360 - Ciao, Saverio. - Ciao. 47 00:03:09,720 --> 00:03:12,320 - Ciao, Zaza. - Arrivederci. 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 [Giada] Brava, Carlotta! 49 00:03:53,280 --> 00:03:54,880 È difficile. 50 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 Ma no amore, sei bravissima! 51 00:03:58,120 --> 00:04:00,120 - Facciamo ciao a papà. - Ciao, papà. 52 00:04:02,160 --> 00:04:03,680 Amore? 53 00:04:04,120 --> 00:04:07,000 [Saverio] In un anno succedono un sacco di cose. 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,480 Succede che le bombe tacciono, 55 00:04:10,560 --> 00:04:13,000 che la mafia smette di sparare, 56 00:04:14,120 --> 00:04:18,840 l'emergenza cala e la guerra alla mafia non sembra più una priorità. 57 00:04:18,920 --> 00:04:22,280 Risultati e arresti diminuiscono così come i fondi a nostra disposizione. 58 00:04:25,520 --> 00:04:29,040 Da mesi ormai sull'agenda di Elia non veniva tirata una riga. 59 00:04:30,960 --> 00:04:32,600 Nessun latitante, 60 00:04:32,680 --> 00:04:34,800 nessun mostro da sbattere sul giornale. 61 00:04:36,960 --> 00:04:39,400 La mafia aveva facce che non facevano più paura. 62 00:04:39,480 --> 00:04:40,840 Topino! 63 00:04:46,200 --> 00:04:49,000 [Saverio] Ventiquattrore al posto di kalashnikov, 64 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 appalti pubblici al posto delle torture 65 00:04:52,080 --> 00:04:54,520 e la corruzione che si propaga come un cancro. 66 00:04:56,800 --> 00:05:00,760 [Saverio] Dopo i grandi arresti, l'Italia aveva ripreso a respirare. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 [dialogo non udibile] 68 00:05:06,720 --> 00:05:08,920 [Saverio] Ma era aria viscida, 69 00:05:09,840 --> 00:05:12,480 una pacificazione dopo un bacio letale, 70 00:05:12,560 --> 00:05:16,320 un bivio genetico che ti allontana da tutte le tue certezze. 71 00:05:18,320 --> 00:05:20,280 [cantano] Tanti auguri a Carlotta! 72 00:05:20,360 --> 00:05:22,200 Brava, amore! 73 00:05:26,560 --> 00:05:29,960 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 74 00:05:30,040 --> 00:05:32,040 È Carlotta! 75 00:05:34,120 --> 00:05:35,840 [Saverio] Cosa ho fatto io? 76 00:05:37,200 --> 00:05:40,120 Cosa sono stato per tutto questo tempo, 77 00:05:40,200 --> 00:05:44,040 se dopo mesi e mesi di indagini su Aglieri e Provenzano sono ancora al buio? 78 00:05:45,080 --> 00:05:46,800 Se dopo mesi e mesi di cimici 79 00:05:46,880 --> 00:05:50,840 piazzate al San Giovanni di Palermo, con la scusa di indagare sulle forniture, 80 00:05:50,920 --> 00:05:55,400 ignoro ancora l'identità del numero Cinque, il Biondo. 81 00:06:14,760 --> 00:06:16,360 [Saverio] Sono stato solo qui. 82 00:06:17,840 --> 00:06:20,600 [gemiti] 83 00:06:21,640 --> 00:06:25,040 [Saverio] Ho archiviato discorsi, lamentele, pruriti, 84 00:06:26,800 --> 00:06:31,120 così tante parole da non avere più voglia di parlare. 85 00:07:13,720 --> 00:07:14,800 Apri gli occhi. 86 00:07:18,160 --> 00:07:20,480 - Sì. - Ma che sì? Ancora niente ti ho chiesto! 87 00:07:20,560 --> 00:07:21,760 Lei subito sì! 88 00:07:23,280 --> 00:07:24,840 Allora... 89 00:07:28,480 --> 00:07:30,400 Questo qua è il viaggio. 90 00:07:30,960 --> 00:07:33,280 Arriviamo a Los Angeles, macchina prenotata. 91 00:07:34,480 --> 00:07:37,720 Percorriamo la I15N per quattro ore, 92 00:07:37,800 --> 00:07:40,640 facciamo il deserto e siamo a Las Vegas. 93 00:07:42,240 --> 00:07:44,080 Sposami a Las Vegas, Soniuccia. 94 00:07:44,160 --> 00:07:47,720 Tu vestita da Marylin e io da Elvis. 95 00:07:47,800 --> 00:07:49,240 Minchia, l'America! 96 00:07:49,320 --> 00:07:51,640 Non era il tuo sogno, amore mio? 97 00:08:15,160 --> 00:08:16,920 Sei felice? 98 00:08:17,480 --> 00:08:19,640 Io sì e tu? 99 00:08:20,800 --> 00:08:23,400 Stai tutto il tempo a esaudire i desideri miei. 100 00:08:25,960 --> 00:08:28,680 Però se sarò tua moglie voglio sapere che cosa sogni tu. 101 00:08:29,480 --> 00:08:31,480 Sei tu il mio sogno. 102 00:08:31,560 --> 00:08:34,160 Io sogno te da una vita, Soniuccia. 103 00:08:37,480 --> 00:08:40,600 Vabbè, senti io di questi on the road non ci capisco niente. 104 00:08:40,680 --> 00:08:42,760 - Se poi ci perdiamo che facciamo? - Che ci perdiamo? 105 00:08:42,840 --> 00:08:46,400 Pure non sono uscito mai dalla Sicilia, questo viaggio l'ho pensato perfetto. 106 00:08:47,040 --> 00:08:48,880 - Tutto in testa ce l'ho. - A posto siamo! 107 00:08:49,520 --> 00:08:52,760 I know English, Soniuccia, wherever. [squilli di cellulare] 108 00:08:52,840 --> 00:08:56,120 - Ah sì? - Wonderful, epic, magic. 109 00:08:56,880 --> 00:08:59,320 Vatti a ripassare un poco di inglese che è meglio. 110 00:09:00,880 --> 00:09:02,520 Pietro. 111 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Sto arrivando. 112 00:09:05,920 --> 00:09:08,760 Soniuccia, mi devi dare le chiavi della macchina, per favore. 113 00:09:08,840 --> 00:09:11,280 - Che fu? - Dammi le chiavi della macchina. 114 00:09:12,560 --> 00:09:13,840 Ci vediamo dopo. 115 00:09:21,760 --> 00:09:24,080 Ci arriviamo in tempo, non ti preoccupare. 116 00:09:24,160 --> 00:09:27,000 Davide, vai più veloce, per favore, vai. 117 00:09:43,440 --> 00:09:45,640 Parla? È cosciente? 118 00:09:46,480 --> 00:09:48,600 Ancora per poco, credo. 119 00:09:49,440 --> 00:09:53,360 Lo tengo sotto antibiotici, appena gli passa l'infezione lo faccio operare. 120 00:09:53,440 --> 00:09:54,480 Dove? 121 00:09:54,560 --> 00:09:57,200 Al San Giovanni, da me. 122 00:09:57,480 --> 00:10:00,000 Ma non credo che ci arrivi, Pietro. 123 00:10:02,400 --> 00:10:04,440 Ma quello chi è? 124 00:10:05,960 --> 00:10:08,200 Quello che l'ha tenuto in vita fino adesso. 125 00:10:31,400 --> 00:10:32,960 Andiamo. 126 00:11:01,600 --> 00:11:04,400 Ti ringrazio per la visita. 127 00:11:07,480 --> 00:11:09,360 Perché sei venuto? 128 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 Per pregare insieme a te. 129 00:11:30,760 --> 00:11:34,400 O per darmi l'estrema unzione? 130 00:11:43,200 --> 00:11:45,720 Non possiamo più aspettare. 131 00:11:46,760 --> 00:11:51,360 Dimmelo adesso, perché potremmo non avere più tempo. 132 00:11:53,320 --> 00:11:58,120 Eventualmente a Roma a chi mi posso rivolgere? 133 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 Al mio Gesù Cristo. 134 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Sì. 135 00:12:12,080 --> 00:12:15,000 Non sono ancora morto, Pietro. 136 00:12:19,360 --> 00:12:23,640 E come se venuto, te ne puoi andare. 137 00:12:44,920 --> 00:12:47,040 Te l'ha detto? 138 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 No. 139 00:12:51,080 --> 00:12:52,680 Mi dispiace. 140 00:12:52,920 --> 00:12:55,120 Che posso fare io? 141 00:12:55,480 --> 00:12:57,840 Ci siamo, ci siamo. 142 00:12:57,920 --> 00:13:00,000 Bisogna solo avere un altro po' di pazienza. 143 00:13:01,280 --> 00:13:04,040 Provenzano sta per morire 144 00:13:04,360 --> 00:13:06,800 e si trascinerà i suoi segreti nella tomba 145 00:13:06,880 --> 00:13:10,000 e questo sarà l'inizio di un grande cambiamento. 146 00:13:10,080 --> 00:13:13,280 Convocheremo le famiglie, tutte quante. 147 00:13:13,360 --> 00:13:15,760 Voglio capire chi è pronto a far saltare i patti del passato 148 00:13:15,840 --> 00:13:19,840 per trasformarsi in un tutto invisibile. 149 00:13:22,960 --> 00:13:25,680 Va bene, Pietro, io torno tra 20 giorni. 150 00:13:26,640 --> 00:13:28,400 Ci possiamo sentire. 151 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 Quali 20 giorni? 152 00:13:32,960 --> 00:13:35,200 Il mio viaggio in America con Soniuccia. 153 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 Però torno presto. 154 00:13:40,800 --> 00:13:42,920 Il viaggio in America, giusto. 155 00:13:43,000 --> 00:13:44,400 Certo. 156 00:13:45,880 --> 00:13:47,920 Nessun problema. 157 00:13:49,520 --> 00:13:51,640 Non c'è nessun bisogno che tu rimanga. 158 00:13:54,840 --> 00:13:56,200 - Scendi, guido io. - Ma perché? 159 00:13:56,280 --> 00:13:58,920 Perché hai la guida nervosa. Forza. 160 00:14:11,760 --> 00:14:13,400 Eccolo! 161 00:14:14,120 --> 00:14:17,080 Ecco perché non giochi mai, sei una pippa. 162 00:14:17,160 --> 00:14:18,560 Vai. 163 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 Chi è una pippa, scusa? 164 00:14:21,760 --> 00:14:23,440 Va bene, va bene. 165 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 Secondo me stai diventando anche un po' lento. 166 00:14:25,400 --> 00:14:26,920 Lento io? 167 00:14:28,040 --> 00:14:30,000 Due su due, questo è culo. 168 00:14:31,320 --> 00:14:33,160 - Posso parlarvi? - Siamo qua. 169 00:14:36,760 --> 00:14:40,680 Saverio, mi serve un nome e un indirizzo che solo tu puoi darmi. 170 00:14:43,560 --> 00:14:47,000 1994, la tua indagine su Mico Farinella. 171 00:14:48,200 --> 00:14:51,680 Ho studiato il tuo fascicolo e so che sia Capomaccio che Randazzo 172 00:14:51,760 --> 00:14:56,520 andavano a fare benzina a un distributore a Prizzi e ho fatto un collegamento. 173 00:14:56,600 --> 00:14:58,040 Quale? 174 00:14:58,720 --> 00:15:02,080 Quel benzinaio potrebbe essere uno dei vivandieri di Provenzano. 175 00:15:03,960 --> 00:15:07,080 Ti ricordi il nome o l'indirizzo del distributore? 176 00:15:07,160 --> 00:15:09,000 Sul fascicolo non ci sono. 177 00:15:10,320 --> 00:15:12,200 No. Hai altro per farmi collegare? 178 00:15:13,000 --> 00:15:15,680 Saverio, io non lo so cosa sta succedendo, 179 00:15:15,760 --> 00:15:19,240 ma sta succedendo ora e se tu mi dai queste informazioni, 180 00:15:19,320 --> 00:15:20,760 prendo Provenzano. 181 00:15:20,840 --> 00:15:22,440 Ho capito. 182 00:15:22,520 --> 00:15:25,960 Non me ricordo, sono passati troppi anni, posso controllare. 183 00:15:26,760 --> 00:15:29,240 Noi ci stiamo sulle palle, va bene, 184 00:15:29,320 --> 00:15:33,240 però credo che è arrivato il momento di smetterla di fare le minchiate, ok? 185 00:15:33,320 --> 00:15:34,920 Va bene, ti faccio sapere. 186 00:15:41,560 --> 00:15:43,880 Secondo me te lo ricordi benissimo quel nome. 187 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 Saverio, noi cerchiamo di prendere Provenzano, 188 00:15:52,240 --> 00:15:56,160 ma non impediamo a nessuno di farlo al posto nostro, ti è chiaro? 189 00:15:57,000 --> 00:15:59,400 Non mi va di giocare con chi non si impegna. 190 00:15:59,480 --> 00:16:02,120 E poi ho un'udienza, non vorrei fare tardi. 191 00:16:14,640 --> 00:16:17,160 [campanello] 192 00:16:18,640 --> 00:16:20,080 Prego. 193 00:16:22,800 --> 00:16:25,800 Allora? Cos'era questa fretta? 194 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 Diglielo. 195 00:16:30,280 --> 00:16:33,240 Oggi, direttamente dall'urologia del San Giovanni. 196 00:16:34,360 --> 00:16:36,880 [uomo 1] Binu è grave, lo portano tra cinque giorni. 197 00:16:37,720 --> 00:16:40,560 [uomo 2] Minchia, ma proprio a Ferragosto si deve operare? 198 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 [uomo 1] E il cetriolo finisce in culo a noi. 199 00:16:43,400 --> 00:16:46,600 [uomo 1] Dobbiamo fare le cose fatte bene, hai capito? 200 00:16:47,800 --> 00:16:49,960 Te l'avevo detto che il San Giovanni era giusto. 201 00:16:50,040 --> 00:16:52,360 Viene dalla cimice della sala d'attesa del padiglione A, 202 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 secondo piano, dove c'è la macchina del caffè, 203 00:16:54,800 --> 00:16:57,160 potrebbe essere anche qualcuno che non lavora lì. 204 00:16:57,240 --> 00:17:00,840 Però Ferragosto mi torna, l'ospedale sarà deserto. 205 00:17:00,920 --> 00:17:02,680 Certo. 206 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 Se lo prendiamo il debito finisce. 207 00:17:05,840 --> 00:17:08,840 Avrò pure disubbidito interrogando De Palma, però... 208 00:17:08,920 --> 00:17:11,040 Però, dai, diglielo che ha fatto bene. 209 00:17:14,000 --> 00:17:17,160 Minchia se hai fatto bene, Paola! Hai fatto bene. 210 00:17:17,240 --> 00:17:19,760 Fantastico, vedo che c'è grande amore nell'aria, 211 00:17:19,840 --> 00:17:23,320 ora se però per favore ci vogliamo rimettere al lavoro... 212 00:17:23,400 --> 00:17:26,040 Questa è la planimetria dell'ospedale. 213 00:17:28,560 --> 00:17:30,840 Minchia, è un labirinto. 214 00:17:31,360 --> 00:17:33,880 [voci dalla videocassetta] 215 00:17:33,960 --> 00:17:36,120 [cantano] Tanti auguri a Carlotta! 216 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 Brava, amore! Soffia forte! 217 00:17:38,880 --> 00:17:40,600 Auguri! 218 00:17:47,160 --> 00:17:49,640 [voci] 219 00:17:56,000 --> 00:17:58,880 - Brava, Carlotta! - È difficile. 220 00:17:58,960 --> 00:18:01,800 Ma no amore, sei bravissima. Facciamo ciao a papà. 221 00:18:01,880 --> 00:18:03,040 Ciao, papà. 222 00:18:03,120 --> 00:18:04,400 Amore? 223 00:18:25,400 --> 00:18:28,640 - Pronto? - Minnella? Sono Saverio. 224 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Ciao, Saverio. 225 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 Ala nord, entrata unica, quattro padiglioni 226 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 e si accede alle sale operatorie in sei minuti al massimo. 227 00:18:54,240 --> 00:18:57,760 Troppi se hai fretta, e soprattutto non ci sono uscite secondarie. 228 00:18:57,840 --> 00:19:01,880 Io dico ala sud, da questo ingresso si accede alle sale dall'esterno 229 00:19:01,960 --> 00:19:05,120 e in più ci sono gli ascensori che fanno da uscita secondaria. 230 00:19:05,200 --> 00:19:07,120 - Dici che serve l'uscita secondaria? - Sì. 231 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 Secondo me si sentono al sicuro. 232 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 Sì. [squilli di cellulare] 233 00:19:11,120 --> 00:19:14,160 - Diego, dimmi. - Andiamo al sud, dottore. 234 00:19:14,240 --> 00:19:16,960 - Vanno a sud. - Notizia fresca fresca. 235 00:19:17,040 --> 00:19:20,000 Chiudono il sotterraneo operatorio e il piano terra del padiglione A 236 00:19:20,080 --> 00:19:22,440 per derattizzazione, indovina quando? 237 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 Domenica, quinto giorno. 238 00:19:25,880 --> 00:19:27,080 Bingo. 239 00:19:28,840 --> 00:19:31,920 Chiudono il padiglione A per derattizzazione. 240 00:19:34,400 --> 00:19:37,520 Solo fino a quando lo prendiamo, eh? Solo fino ad allora te le meriti. 241 00:19:46,560 --> 00:19:48,120 Ti piace? 242 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 Boh, sì. 243 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 Ma perché mi hai portato qua? 244 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 Oh. 245 00:19:56,400 --> 00:19:58,360 - Che hai? - Niente. 246 00:19:58,440 --> 00:20:01,480 Sei strano, non parli, non sembri tu. 247 00:20:02,240 --> 00:20:04,760 Ho un po' di problemi al lavoro, Soniuccia. 248 00:20:05,400 --> 00:20:08,200 Ho un'opportunità incredibile che non vorrei perdere. 249 00:20:08,800 --> 00:20:10,920 Soniuccia, tu me l'hai chiesto quello che desidero io? 250 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Sì. 251 00:20:12,080 --> 00:20:13,920 Io vorrei stare qui, sposarci là dentro, 252 00:20:14,000 --> 00:20:16,880 il prete è un amico mio, ci sposa quando vogliamo. 253 00:20:19,240 --> 00:20:21,240 Ci sei rimasta male? 254 00:20:22,280 --> 00:20:23,400 No. 255 00:20:23,480 --> 00:20:25,080 Ci sei rimasta male. 256 00:20:27,160 --> 00:20:28,560 No, Davide. 257 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 Possiamo fare quello che vogliamo quando vogliamo. 258 00:20:31,600 --> 00:20:34,120 Lo rimandiamo questo viaggio in America, che problema c'è? 259 00:20:34,200 --> 00:20:37,120 Poi in fondo il matrimonio in America neanche valeva in Italia. 260 00:20:37,200 --> 00:20:40,160 Non vale in Italia? Allora mi sono perso questa occasione! 261 00:20:40,240 --> 00:20:41,520 Bravo! 262 00:20:41,600 --> 00:20:45,280 E comunque se dentro non è bella cerchiamo un altro posto. 263 00:20:45,360 --> 00:20:46,640 È bella, ti piace. 264 00:20:46,720 --> 00:20:49,680 Te la faccio vedere da dentro, è bellissima. 265 00:20:55,520 --> 00:20:57,840 Padre Frittitta! 266 00:20:58,680 --> 00:21:00,800 - Padre Frittitta, buongiorno. - Buongiorno. 267 00:21:00,880 --> 00:21:03,880 Lei è Soniuccia, l'amore della mia vita. 268 00:21:03,960 --> 00:21:06,360 Ci vorremmo mettere in grazia di Dio e ci vorremmo sposare. 269 00:21:09,000 --> 00:21:10,640 Mi dispiace, Giulio, ti ho fatto fare tardi. 270 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 Ci mancherebbe, dottoressa. 271 00:21:29,760 --> 00:21:32,000 [Giada al telefono] Si è presentata così alle prove, te lo giuro. 272 00:21:32,080 --> 00:21:33,360 Non ci credo. 273 00:21:33,440 --> 00:21:35,640 Ha messo una scarpa rossa e una rosa. 274 00:21:35,720 --> 00:21:39,080 Una scarpa tua e una di Tommaso, per non offendere nessuno. 275 00:21:40,000 --> 00:21:42,160 Ha preso da me, mi assomiglia. 276 00:21:42,240 --> 00:21:46,240 È convinta che verrai a vederla, ma se non puoi non importa, davvero. 277 00:21:46,320 --> 00:21:50,440 - Ma diglielo. - Aspetta, devo risolvere una cosa. 278 00:21:50,520 --> 00:21:53,520 - A che ora ci esibiamo noi? - Domenica alle 19:30. 279 00:21:54,080 --> 00:21:56,400 Domenica alle 19:30... [campanello] 280 00:21:56,880 --> 00:21:59,360 - Scusa, Giada, ti posso richiamare? - Sì, ciao. 281 00:22:02,160 --> 00:22:04,320 In Procura è arrivato tutto il gotha del Ros. 282 00:22:04,400 --> 00:22:07,960 Saverio, sta succedendo qualcosa, cazzo, sta succedendo qualcosa. 283 00:22:10,480 --> 00:22:14,440 Allora la pista era giusta. Si tanno preparando. 284 00:22:14,520 --> 00:22:16,200 Che pista, scusa? 285 00:22:19,680 --> 00:22:22,240 Minnella ha individuato un possibile favoreggiatore di Provenzano 286 00:22:22,320 --> 00:22:24,400 partendo da una mia vecchia indagine. 287 00:22:24,480 --> 00:22:27,160 Mi ha chiesto aiuto su un nome e io gliel'ho dato. 288 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 Ma sei impazzito? 289 00:22:29,760 --> 00:22:32,080 Non posso fermare un collega che può prendere Provenzano. 290 00:22:32,160 --> 00:22:36,560 Ma noi possiamo arrivarci, abbiamo la pista dell'ospedale da un anno. 291 00:22:36,640 --> 00:22:38,560 Facciamo una vita di merda da due, tu da molto di più. 292 00:22:38,640 --> 00:22:40,400 Noi siamo vicini ad arrestarlo, noi! 293 00:22:40,480 --> 00:22:42,640 E allora lo prendiamo comunque, magari prima. 294 00:22:42,720 --> 00:22:46,200 Magari. E se invece lo prende lui? Abbiamo buttato tutto al cesso. 295 00:22:46,280 --> 00:22:47,680 - Basta. - Se lo prende lui... 296 00:22:47,760 --> 00:22:51,120 Se lo prende lui abbiamo vinto lo stesso, va bene? 297 00:22:52,400 --> 00:22:54,800 E io posso andare a Bivona a vedere mia figlia. 298 00:22:54,880 --> 00:22:59,640 - Che cosa c'entra tua figlia adesso? - Due ore, senza sentirmi in colpa. 299 00:22:59,720 --> 00:23:02,800 Senza sentire questo macigno sul petto, io ne ho bisogno. 300 00:23:09,360 --> 00:23:12,680 Ma tu te lo sei mai chiesto di che cosa ho bisogno io? 301 00:23:12,760 --> 00:23:16,360 Due anni a spaccarmi la testa per niente. 302 00:23:16,440 --> 00:23:18,920 Tu prima di fare una cosa del genere me lo dovevi chiedere. 303 00:23:20,640 --> 00:23:22,720 E perché, scusami? 304 00:23:25,400 --> 00:23:27,040 - Perché? - Ma come perché? 305 00:23:27,120 --> 00:23:31,360 Romano, tu sei un ospite in questa indagine, 306 00:23:31,440 --> 00:23:34,800 che è ed è sempre stata la mia indagine su Provenzano. 307 00:23:35,440 --> 00:23:37,600 Al San Giovanni ci siamo arrivati grazie a te, va bene, 308 00:23:37,680 --> 00:23:40,840 ma pretendere di fare il botto alla prima occasione mi sembra eccessivo. 309 00:23:42,480 --> 00:23:44,040 Va bene, scusa. 310 00:23:45,120 --> 00:23:48,960 Ti chiedo scusa se mi sono permessa di sentirmi molto più che un ospite, 311 00:23:49,040 --> 00:23:51,120 magari una collega, tanto per dire, 312 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 una che si è sbattuta e che ti ha seguito 313 00:23:53,280 --> 00:23:56,240 soltanto per dimostrarti che poteva fare la differenza. 314 00:24:17,360 --> 00:24:19,680 - [Elia] Saverio. - Andrea, stavi dormendo? 315 00:24:19,760 --> 00:24:21,040 No. 316 00:24:21,120 --> 00:24:22,800 Quando? 317 00:24:23,080 --> 00:24:25,400 L'operazione inizierà all'alba. 318 00:24:25,480 --> 00:24:28,080 Domani sarà per tutti un giorno importante. 319 00:24:32,240 --> 00:24:35,280 - Ci vediamo dopo. - A dopo, dottore. 320 00:24:35,360 --> 00:24:37,840 Ah no, scusate un secondo, ragazzi. 321 00:24:38,400 --> 00:24:40,840 - Stai andando avanti con quella cosa? - Certo. 322 00:24:40,920 --> 00:24:44,440 Solo che non vorrei tornare da Bivona con il buio e neanche dormire a casa sua. 323 00:24:44,520 --> 00:24:45,440 Giusto. 324 00:24:45,520 --> 00:24:48,520 Sto cercando due o tre posti lì intorno e poi decidiamo all'ultimo. 325 00:24:48,600 --> 00:24:50,160 Perfetto, grazie mille. 326 00:24:50,680 --> 00:24:53,080 Ma quindi andiamo davvero, dottore? 327 00:24:53,160 --> 00:24:56,040 Ci vediamo stasera. Arrivederci, ragazzi, a dopo. 328 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 A dopo. 329 00:24:59,360 --> 00:25:00,760 - Auguri! - Grazie! 330 00:25:00,840 --> 00:25:03,160 - Quanti sono? - Non si dice! 331 00:25:03,280 --> 00:25:04,640 Che ti hanno fatto di regalo? 332 00:25:04,960 --> 00:25:07,280 - Buongiorno. Tanti auguri, Nadia. - Grazie, dottore. 333 00:25:27,560 --> 00:25:30,560 Allora, signori, da dopodomani siamo in ballo al San Giovanni. 334 00:25:30,640 --> 00:25:34,360 Per entrare eviterei medici, infermieri, inservienti, 335 00:25:34,440 --> 00:25:38,040 perché facce nuove invece delle solite potrebbero... 336 00:25:40,440 --> 00:25:41,960 notarsi. 337 00:25:42,040 --> 00:25:44,240 Ma si può sapere che cazzo avete voi oggi? 338 00:25:44,320 --> 00:25:47,800 Abbiamo che forse Minnella e Russo prendono Provenzano, 339 00:25:47,880 --> 00:25:50,080 grazie a un'informazione di Barone. 340 00:25:51,000 --> 00:25:52,360 È solo una pista. 341 00:25:53,720 --> 00:25:55,640 Quanto buona? 342 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 [Navarra] Cazzo. 343 00:26:01,040 --> 00:26:03,080 E vabbè, se lo prendono, 344 00:26:03,160 --> 00:26:06,120 vorrà dire che ho divorziato una seconda volta per niente. 345 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 - Come? Ma quando? - Due mesi fa. 346 00:26:08,800 --> 00:26:10,440 E perché non ci hai detto niente? 347 00:26:10,520 --> 00:26:12,280 E che vi dovevo dire? 348 00:26:12,360 --> 00:26:14,480 Che i doppi turni per due anni fanno male alla coppia? 349 00:26:14,560 --> 00:26:16,880 Questo mi sa che già lo sai da solo. 350 00:26:20,680 --> 00:26:22,880 Comunque, magari lo prendono, 351 00:26:22,960 --> 00:26:26,120 o magari quello schiatta e non lo prende nessuno. 352 00:26:26,920 --> 00:26:29,080 O magari invece lo prendiamo noi. 353 00:26:29,160 --> 00:26:30,760 Fino a quel momento io lavoro. 354 00:26:32,040 --> 00:26:35,440 Quindi, per le telecamere avevo pensato agli estintori, 355 00:26:35,520 --> 00:26:39,400 in quel padiglione ce ne sono due, uno all'ingresso di servizio, 356 00:26:39,480 --> 00:26:41,800 uno davanti alle sale operatorie. 357 00:26:41,880 --> 00:26:45,080 E i box che li contengono sono abbastanza grandi per due microcamere. 358 00:26:45,160 --> 00:26:48,960 Sì, è una buona idea, ad averci il budget. 359 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 Adesso ce l'hai, ci penso io. 360 00:26:51,120 --> 00:26:54,240 - Guarda che costano. - Ci penso io, fidati. 361 00:26:55,400 --> 00:26:59,080 Va bene, allora mando avanti subito questa storia degli estintori. 362 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Almeno faccio qualcosa, qui con voi mi deprimo e basta. 363 00:27:03,120 --> 00:27:04,600 Arrivederci. 364 00:27:12,760 --> 00:27:16,800 Lo so, ma noi facciamo il nostro, va bene? 365 00:27:30,560 --> 00:27:32,400 Buongiorno, Davide. 366 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Davide. 367 00:27:48,560 --> 00:27:50,240 Salutiamo. 368 00:27:54,080 --> 00:27:58,080 Hai visto, Davide? Adesso ti fanno anche l'inchino. 369 00:28:00,280 --> 00:28:02,640 Perché hai anticipato la riunione? 370 00:28:03,240 --> 00:28:04,960 Non mi hai detto niente, non lo capisco. 371 00:28:05,720 --> 00:28:07,080 E che c'è da capire? 372 00:28:07,160 --> 00:28:09,480 Io ho fatto di tutto per esserci qua oggi, 373 00:28:09,560 --> 00:28:11,640 ho rimandato il viaggio, per me era importante. 374 00:28:11,720 --> 00:28:13,320 Per te? 375 00:28:14,920 --> 00:28:16,880 Per te era importante. 376 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Oggi è stata una grande giornata, Davide. 377 00:28:21,240 --> 00:28:23,440 Oggi i Viddani sono morti. 378 00:28:24,520 --> 00:28:28,840 Tutte le persone che erano sedute al tavolo mi hanno riconosciuto come capo 379 00:28:28,920 --> 00:28:32,600 e tu non c'eri, non eri seduto al mio fianco 380 00:28:34,040 --> 00:28:35,600 perché hai fatto una scelta diversa. 381 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 Che scelta ho fatto? 382 00:28:37,640 --> 00:28:40,920 Io sono qua, mi stai vedendo o non mi stai vedendo, Pietro? 383 00:28:41,920 --> 00:28:44,680 Ma tu credi veramente che annullare una vacanza sia fare una scelta, Davide? 384 00:28:44,760 --> 00:28:46,240 E che devo fare? 385 00:28:46,320 --> 00:28:49,400 - Niente, che devi fare? Hai fatto tutto. - Ma che ho fatto? Che ho fatto? 386 00:28:51,560 --> 00:28:55,760 Non lo so, tu magari forse immaginavi una piscina, dei soldi, 387 00:28:55,840 --> 00:28:57,800 una fidanzata. 388 00:28:57,880 --> 00:29:02,280 Mi sembra che a parte la piscina hai già ottenuto quello che volevi, no? 389 00:29:02,840 --> 00:29:04,560 Vabbè, il problema è Sonia. 390 00:29:04,640 --> 00:29:05,800 No. 391 00:29:05,880 --> 00:29:07,520 Sì, perché non me lo dici? 392 00:29:08,640 --> 00:29:10,840 Perché il problema sei tu, 393 00:29:10,920 --> 00:29:13,520 la tua ubris che si è spenta 394 00:29:15,280 --> 00:29:18,000 perché hai smesso di avere fame. 395 00:29:20,080 --> 00:29:22,960 Io credevo che tu fossi il migliore fra tutti quelli che avevo allevato, 396 00:29:24,160 --> 00:29:26,120 evidentemente mi sbagliavo. 397 00:29:28,280 --> 00:29:29,960 Eh Davide, Davide... 398 00:29:31,200 --> 00:29:32,760 Tu volevi essere come me, no? 399 00:29:34,000 --> 00:29:37,520 Ma per avere tutto non bisogna volere niente. 400 00:29:38,920 --> 00:29:41,000 Ma non preoccuparti, è normale. 401 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 Sapessi in quanti hanno fallito prima di me! 402 00:29:43,760 --> 00:29:46,440 Se penso a tutti quelli che sono stati arrestati. 403 00:29:46,520 --> 00:29:51,800 Perché vedi, occuparsi di mogli, fratelli, amici, malattie... 404 00:29:53,600 --> 00:29:55,320 - Rallenta. - Il problema è Sonia. 405 00:29:55,400 --> 00:29:57,320 Ancora? Ti dico di no. 406 00:29:57,400 --> 00:30:00,000 Ma parti pure, vai in America, sposati 407 00:30:00,880 --> 00:30:04,920 e magari ti vesti anche da Elvis, che può essere divertente. 408 00:30:05,000 --> 00:30:08,560 Ti garantisco che quando tornerai ci sarà sempre un posto per te. 409 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 Ma non al mio fianco. 410 00:30:15,520 --> 00:30:17,400 Oggi non è successo niente. 411 00:30:17,480 --> 00:30:18,960 Oggi... 412 00:30:20,600 --> 00:30:23,800 Oggi ho semplicemente realizzato il tuo destino prima di te 413 00:30:25,240 --> 00:30:28,760 e io sono sicuro che questo viaggio ti aiuterà ad accettarlo. 414 00:30:51,160 --> 00:30:54,520 Ma non è strano? Dall'alba fino a ora niente? 415 00:30:54,600 --> 00:30:56,360 A volte è così. 416 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 [voci di festeggiamenti] 417 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 Cazzo. 418 00:31:07,840 --> 00:31:09,760 Oh! Cercavo voi, prego. 419 00:31:09,840 --> 00:31:11,320 Ne volete un po'? 420 00:31:11,400 --> 00:31:14,520 - Grazie adesso vedo. Ancora auguri. - Grazie. 421 00:31:24,640 --> 00:31:26,640 [Francesca] Ah, così state. 422 00:31:27,920 --> 00:31:31,720 Diego l'aveva messa giù molto più drammatica. 423 00:31:32,520 --> 00:31:34,240 - Lo sai già? - Sì. 424 00:31:34,320 --> 00:31:37,000 So che hai fatto bene come hai fatto, non si depistano i colleghi. 425 00:31:37,080 --> 00:31:39,640 - Eh. - Ma come, Francesca? 426 00:31:39,720 --> 00:31:41,920 Proprio tu, con tutto quello che ti hanno fatto passare i Ros? 427 00:31:42,000 --> 00:31:43,400 E già. 428 00:31:46,200 --> 00:31:48,520 - Hai qualche novità? - Sì. 429 00:31:48,600 --> 00:31:52,120 Al San Giovanni, in tutto il settore A, il sistema informatico caput, 430 00:31:52,200 --> 00:31:53,600 anche il nostro padiglione. 431 00:31:53,680 --> 00:31:55,440 Vuol dire che siamo giusti. 432 00:31:55,520 --> 00:31:59,280 Derattizzazione, computer saltati per non far capire chi è di turno. 433 00:31:59,360 --> 00:32:01,400 Almeno noi ci abbiamo preso. 434 00:32:03,400 --> 00:32:05,800 [voci di festeggiamenti] 435 00:32:08,680 --> 00:32:11,200 Vado a sgranchirmi le gambe. 436 00:32:32,360 --> 00:32:34,440 Tu resta qui. 437 00:32:53,280 --> 00:32:57,960 "Ti chiamo tra poco per dire del posto dove servono due abbai". 438 00:33:01,560 --> 00:33:06,200 "Ti chiamo tra poco per dire del posto dove servono due abbai". 439 00:33:07,520 --> 00:33:09,120 "Due abbai". 440 00:33:09,200 --> 00:33:15,000 Così ha detto e poi cimici saltate improvvisamente, tutte quante. 441 00:33:16,080 --> 00:33:18,000 E cosa ti resta? 442 00:33:18,080 --> 00:33:20,960 Siamo rimasti altre dieci ore lì, 443 00:33:21,040 --> 00:33:24,720 non sappiamo se è stato un problema tecnico oppure ci hanno scoperti. 444 00:33:25,720 --> 00:33:29,480 Dicono che controllare è impossibile, che è rischioso. 445 00:33:32,280 --> 00:33:34,560 Quindi mi resta una beata minchia. 446 00:33:36,200 --> 00:33:37,880 Franco... 447 00:33:39,880 --> 00:33:41,200 Tu ti fidi dei Ros? 448 00:33:43,480 --> 00:33:44,920 Ti fidi? 449 00:33:45,720 --> 00:33:48,160 Io a questa domanda non posso rispondere, 450 00:33:48,960 --> 00:33:52,360 perché se solo per un attimo io pensassi una cosa del genere, 451 00:33:52,440 --> 00:33:54,800 tanto vale smettere domani. 452 00:33:56,000 --> 00:33:59,680 11 anni di lavoro buttati nel cesso, 11. 453 00:34:02,800 --> 00:34:05,040 Allora non lo diciamo. 454 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Non diciamo niente. 455 00:34:15,800 --> 00:34:17,520 Che fai domani? 456 00:34:20,040 --> 00:34:22,640 In tutto questo tempo neanche un caffè insieme ci siamo presi. 457 00:34:24,640 --> 00:34:26,800 Scusami, ma per un po' non posso. 458 00:34:26,880 --> 00:34:29,880 Me ne vado a Bivona a stare un po' con mia figlia. 459 00:35:08,520 --> 00:35:10,440 - Dottore. - Ciao. 460 00:35:10,680 --> 00:35:13,400 Ho fatto il tragitto per Bivona, non prendiamo la 118, 461 00:35:13,480 --> 00:35:16,160 passiamo da Palazzo Adriano e arriviamo dalle montagne. 462 00:35:16,240 --> 00:35:19,600 Partiamo alle 17 e arriviamo puntuali per le 19:30. 463 00:35:19,680 --> 00:35:21,400 Perfetto, bravissimo. 464 00:35:21,480 --> 00:35:24,360 Tu farai tutto quello che mi hai detto anche se io non sarò lì. 465 00:35:25,200 --> 00:35:26,600 Ma che significa, scusi? 466 00:35:26,680 --> 00:35:28,360 Non ti devi preoccupare di niente, Leonardo. 467 00:35:28,440 --> 00:35:31,280 Io resterò qui, a Palermo, in un posto molto sicuro. 468 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 Ma perché? 469 00:35:37,080 --> 00:35:41,000 Perché possiamo farlo solo noi, nel modo più invisibile di cui siamo capaci. 470 00:35:41,920 --> 00:35:44,600 Minnella pensa che forse è un gioco troppo grande per lui, 471 00:35:44,680 --> 00:35:47,400 ma per noi non può essere così. 472 00:35:57,400 --> 00:35:59,480 Questo è l'ingresso di servizio del San Giovanni. 473 00:35:59,560 --> 00:36:00,720 [Saverio] Sì. 474 00:36:00,800 --> 00:36:02,840 Signori, abbiamo questo. 475 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Io ufficialmente sarò a Bivona per la festa di Ferragosto, 476 00:36:06,000 --> 00:36:08,040 tu in viaggio per Milano per l'operazione che abbiamo fatto tempo fa. 477 00:36:08,120 --> 00:36:10,640 - Devi mandare qualcun altro. - E chi mando? 478 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 È ora che ti trovi un Cacanidu, Paola. 479 00:36:13,040 --> 00:36:14,520 Voi avete già preso le ferie. 480 00:36:14,600 --> 00:36:18,000 Nessuno dei nostri abituali telefoni deve agganciare le celle di Palermo. 481 00:36:21,560 --> 00:36:23,560 Abbiamo pure queste. 482 00:36:27,080 --> 00:36:30,320 Sono criptate a circuito chiuso, è roba militare. 483 00:36:30,400 --> 00:36:32,680 - Queste dove cazzo le hai prese? - Le ho comprate. 484 00:36:32,760 --> 00:36:37,280 Ti stai sbancando, dottore? Queste sono a raggio limitato, lo sai? 485 00:36:37,360 --> 00:36:40,320 Sì, devi trovare un posto lì vicino da cui gestire l'operazione. 486 00:36:40,400 --> 00:36:42,920 Sono sei, una per noi, cinque per i tuoi uomini. 487 00:36:43,000 --> 00:36:44,920 - Sì, ma dottore... - Dottore niente, Diego. 488 00:36:45,000 --> 00:36:48,440 Trova un posto lì vicino da cui poter lavorare assieme. 489 00:36:48,520 --> 00:36:51,520 Dovremo prendere decisioni improvvise, niente telefonate e tempi persi. 490 00:36:51,600 --> 00:36:53,720 - Io ci devo essere. - Io pure. 491 00:36:53,800 --> 00:36:55,200 Ovviamente. 492 00:36:55,280 --> 00:36:59,120 Un posto dove stare tutti assieme 48 ore chiusi là dentro, 493 00:36:59,200 --> 00:37:01,240 mentre il mondo fuori crede che siamo altrove. 494 00:37:01,320 --> 00:37:02,600 Da trovare entro domani. 495 00:37:02,680 --> 00:37:05,920 Soltanto così rendiamo questa cosa possibile. 496 00:37:06,000 --> 00:37:08,360 E quando Provenzano si sveglia, 497 00:37:08,440 --> 00:37:11,400 si ritrova ammanettato a un letto dietro le sbarre. 498 00:37:11,480 --> 00:37:12,640 Amen. 499 00:37:15,280 --> 00:37:17,600 Io non ci credo che non so un cazzo di questa roba. 500 00:37:17,680 --> 00:37:19,120 Meglio così, fidati. 501 00:37:19,200 --> 00:37:21,280 Se va male tu non devi entrarci niente, 502 00:37:21,360 --> 00:37:24,920 ma siccome andrà bene, comincia a pensare a come prenderti il merito anche tu. 503 00:37:31,120 --> 00:37:32,800 Grazie, capo. 504 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 [donna] Non ti posso nemmeno telefonare per due giorni, è Ferragosto, Diego. 505 00:37:55,080 --> 00:37:58,000 - Non è che lo passi con tua moglie? - Ma no! 506 00:38:10,520 --> 00:38:13,600 [TV] Dopo che un ragazzo di appena 17 anni si è pentito... 507 00:38:18,840 --> 00:38:22,160 Tienila accesa 24 ore al giorno 508 00:38:22,240 --> 00:38:25,160 che forse, cazzo, forse mi vedi. 509 00:38:25,240 --> 00:38:28,080 - Oddio, ma che stai dicendo? - Zitta che porta male. 510 00:38:28,160 --> 00:38:29,960 Sono fiera di te. 511 00:38:38,920 --> 00:38:42,240 [Giada] Tranquillo, Saverio, avevo immaginato. 512 00:38:42,320 --> 00:38:44,520 Te sei sicura che Carlotta non c'è rimasta male? 513 00:38:44,600 --> 00:38:45,840 No, no. [fischio] 514 00:38:45,920 --> 00:38:47,520 Cos'è sto questo fischio? 515 00:38:52,640 --> 00:38:54,440 Ci stiamo facendo una camomilla, 516 00:38:54,520 --> 00:38:56,840 è così agitata per lo spettacolo che non vuole dormire. 517 00:38:56,920 --> 00:38:58,560 Però stiamo bene, tu invece? 518 00:38:58,640 --> 00:39:01,200 Senti io forse domani prendo... 519 00:39:03,720 --> 00:39:04,760 Prendi? 520 00:39:04,840 --> 00:39:08,160 No, dicevo che forse domani al lavoro 521 00:39:08,240 --> 00:39:11,800 ci facciamo il gelo di melone, per Ferragosto. 522 00:39:11,880 --> 00:39:14,640 Carlotta ama quel dolce, te lo ricordi? 523 00:39:14,720 --> 00:39:17,120 A Palermo lo mangiava sempre. 524 00:39:31,440 --> 00:39:32,760 Eh? 525 00:39:37,680 --> 00:39:39,640 Va' a dare un'occhiata lassù. 526 00:39:49,440 --> 00:39:52,160 Cioè, è quell'ingresso di servizio? 527 00:39:53,760 --> 00:39:55,680 È proprio quell'ingresso di servizio? 528 00:39:55,760 --> 00:39:58,840 Chi è lo sbirro più figo che tu abbia mai conosciuto? 529 00:39:58,920 --> 00:40:00,480 Grande. 530 00:40:05,600 --> 00:40:07,880 Guardalo, tutto soddisfatto! 531 00:40:07,960 --> 00:40:09,720 Gli ricorda i vecchi tempi, si sente a casa. 532 00:40:09,800 --> 00:40:11,400 Tira fuori le mie sigarette. 533 00:40:51,280 --> 00:40:55,120 E quindi partiamo domani? E ci sposiamo a Las Vegas. 534 00:40:57,680 --> 00:40:59,720 A me sembri pazzo. 535 00:41:00,760 --> 00:41:04,240 Però sono felice, sono felice da morire, lo sai? 536 00:41:05,000 --> 00:41:06,600 Lo vedo, Soniuccia. 537 00:41:06,680 --> 00:41:08,200 [musica romantica] 538 00:41:08,280 --> 00:41:11,160 E poi sai che faccio? Mi compro questa canzone, 539 00:41:11,240 --> 00:41:13,840 così la cantiamo per tutto il viaggio. 540 00:41:38,960 --> 00:41:41,640 Così domani vengo da te leggero 541 00:41:41,720 --> 00:41:44,040 e ci prendiamo un taxi. 542 00:41:46,880 --> 00:41:50,120 Che bello guardarsi i film in aereo, non ci posso pensare. 543 00:41:54,360 --> 00:41:56,480 Stai attenta per strada. 544 00:42:09,600 --> 00:42:11,760 [sospira] 545 00:42:39,040 --> 00:42:40,840 E allora, my sweet love? 546 00:42:40,920 --> 00:42:43,800 Love? Amore, pure io ti amo. 547 00:42:43,880 --> 00:42:45,960 You must go to Las Vegas. 548 00:42:46,040 --> 00:42:47,960 Già mi sono persa, che significa? 549 00:42:49,720 --> 00:42:51,600 And you must be happy. 550 00:42:51,680 --> 00:42:53,760 Amore, me lo spieghi? 551 00:42:53,840 --> 00:42:55,720 Happy forever, Soniuccia. 552 00:42:55,800 --> 00:42:57,800 Domani me lo traduci, eh? 553 00:43:02,440 --> 00:43:03,560 Promettimelo. 554 00:43:57,960 --> 00:43:59,440 Che ci fai qua? 555 00:44:00,000 --> 00:44:02,520 Se non riesci a prevedere le mosse del tuo secondo, 556 00:44:02,600 --> 00:44:05,200 il potere appena lo prendi da Provenzano già ti tocca passarlo. 557 00:44:11,600 --> 00:44:12,840 Che cosa le hai detto? 558 00:44:14,640 --> 00:44:17,320 All'aeroporto troverà la sua migliore amica. 559 00:44:19,320 --> 00:44:21,200 Le ho dato il mio biglietto 560 00:44:21,280 --> 00:44:24,920 e le ho ordinato di portarla dove Soniuccia ha sempre sognato di essere. 561 00:44:26,640 --> 00:44:28,920 A sistemarla, l'ho sistemata. 562 00:44:29,000 --> 00:44:31,680 Le ho comprato il bar dove lavora, 563 00:44:31,760 --> 00:44:35,720 ho convinto il proprietario ad accettare i soldi usando il tuo nome. 564 00:44:37,160 --> 00:44:39,200 E credo che non ti dispiaccia. 565 00:44:40,280 --> 00:44:41,560 Hai fatto bene. 566 00:44:45,000 --> 00:44:49,440 Ora, Pietro, io devo sapere che cosa devo fare per rimanere al tuo fianco. 567 00:44:51,840 --> 00:44:53,200 Pregare. 568 00:44:54,360 --> 00:44:57,720 Pregare che oggi finisca la storia dei Corleonesi. 569 00:45:18,240 --> 00:45:20,720 - [uomo] Niente acqua. - Questo è l'esterno. 570 00:45:22,000 --> 00:45:25,120 - [uomo] Niente acqua. - Questo è l'ingresso di servizio. 571 00:45:26,040 --> 00:45:27,360 [uomo] Niente acqua. 572 00:45:27,440 --> 00:45:28,880 Un caffè invece? 573 00:45:29,920 --> 00:45:32,280 Sì, solo per la battuta perché è il ventesimo. 574 00:45:32,360 --> 00:45:36,640 Fra scusa, va bene tutto, ma il fornellino vicino al sacco a pelo ti sembra normale? 575 00:45:36,720 --> 00:45:38,720 - Ah! - Voi non siete mai stati a caccia. 576 00:45:38,800 --> 00:45:40,960 - No. - Che palle con questa caccia! 577 00:45:43,280 --> 00:45:44,400 Dicevamo, 578 00:45:44,480 --> 00:45:48,480 monitor di sinistra sala operatoria, monitor di destra ingresso di servizio. 579 00:45:48,560 --> 00:45:50,040 Bene. 580 00:46:07,840 --> 00:46:10,640 Il tizio che è uscito ha lasciato la sala operatoria aperta, dentro è tutto acceso. 581 00:46:10,720 --> 00:46:12,840 Ci siamo, ragazzi, ci siamo. 582 00:46:19,800 --> 00:46:23,640 - [uomo 1] Fuori nessun movimento. - [uomo 2] Anche qui niente. 583 00:46:24,560 --> 00:46:26,200 Due ore e non si è visto nessuno. 584 00:46:28,520 --> 00:46:32,400 È un po' che ti osservo, sai che non sbatti mai le palpebre? 585 00:46:34,920 --> 00:46:39,520 Se fossi un cecchino sarebbe un problema, ti si seccherebbero gli occhi. 586 00:46:42,800 --> 00:46:45,160 [uomo 1] Un veicolo in avvicinamento. 587 00:46:46,160 --> 00:46:51,120 [uomo 2] Lo vediamo anche noi, è diretto verso l'ingresso di servizio, 588 00:46:51,200 --> 00:46:52,640 dovrebbe arrivare da voi tra poco. 589 00:46:52,720 --> 00:46:54,000 C'è un furgone. 590 00:46:54,080 --> 00:46:55,760 - Pronti, ragazzi. - Ricevuto. 591 00:46:55,840 --> 00:47:00,320 [uomo] Lo vediamo. Sono quelli della derattizzazione. 592 00:47:01,200 --> 00:47:03,480 [uomo] Chiedo un riscontro sul veicolo. 593 00:47:07,560 --> 00:47:09,600 [uomo] Niente, dentro non c'è nessuno. 594 00:47:09,680 --> 00:47:12,720 Era troppo piccolo per trasportare un malato. 595 00:47:12,800 --> 00:47:13,880 Calmi. 596 00:47:13,960 --> 00:47:17,360 Se usi la derattizzazione come copertura, la fai veramente. 597 00:47:17,440 --> 00:47:19,960 Ci sta, l'avrei fatto anch'io. 598 00:47:20,040 --> 00:47:22,800 L'avremmo fatto anche noi. Calmi. 599 00:47:32,280 --> 00:47:33,320 [uomo] Se ne vanno. 600 00:47:33,400 --> 00:47:34,840 [uomo] Ricevuto. 601 00:47:35,520 --> 00:47:38,280 Dai, ragazzi, da adesso in poi ancora più concentrati. 602 00:47:38,360 --> 00:47:42,120 La sala operatoria è ancora accesa e non ci sono entrati, quindi è un buon segno. 603 00:48:00,240 --> 00:48:03,240 - Che dici, vola? - Un po' di fantasia. 604 00:48:07,720 --> 00:48:09,760 Deve arrivare, deve arrivare... 605 00:48:09,840 --> 00:48:12,480 Deve arrivare, deve arrivare... 606 00:48:12,560 --> 00:48:16,400 Perché io a quest'ora potrei stare su una spiaggia 607 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 con una ragazza bellissima che mi ama alla follia. 608 00:48:19,400 --> 00:48:21,040 [ridono] 609 00:48:21,120 --> 00:48:22,600 Sì e io con George Clooney. 610 00:48:22,680 --> 00:48:24,480 [ridono] 611 00:48:24,560 --> 00:48:27,200 Che cazzo vi ridete? Guarda che è vero. 612 00:48:27,280 --> 00:48:30,960 Si chiama Vanessa e ha 20 anni meno di me. 613 00:48:31,040 --> 00:48:32,200 Eh? 614 00:48:34,760 --> 00:48:38,640 Ma vaffanculo! Ancora mi sento in colpa per il tuo divorzio. 615 00:48:39,680 --> 00:48:40,840 Si evolve, Barone. 616 00:48:46,080 --> 00:48:48,240 Deve arrivare perché il mio ex marito è sotto indagine 617 00:48:48,320 --> 00:48:51,320 e questa volta non credo che se la caverà. 618 00:48:51,400 --> 00:48:55,080 Scusa, Fra', perché lo dici così? È una notizia meravigliosa. 619 00:48:56,080 --> 00:48:59,120 Perché ho aspettato per tanti anni di poter provare che avevo ragione su di lui 620 00:48:59,200 --> 00:49:02,640 e adesso riesco solo a pensare a come la prenderà mio figlio. 621 00:49:03,920 --> 00:49:05,160 E...? 622 00:49:06,400 --> 00:49:09,720 E al comando operativo mi hanno già offerto di sostituirlo. 623 00:49:10,720 --> 00:49:13,600 - Capito? - Ma è un bomba atomica! 624 00:49:13,680 --> 00:49:15,800 Brava, congratulazioni. 625 00:49:16,400 --> 00:49:18,840 Stai tranquilla, tuo figlio è un figo, la supererà. 626 00:49:18,920 --> 00:49:22,720 E tu oggi Fra', ottieni giustizia, prendi Provenzano 627 00:49:22,800 --> 00:49:25,880 e ti liberi di un capo in crisi di mezza età. 628 00:49:25,960 --> 00:49:28,520 [ridono] Senti chi parla. 629 00:49:28,600 --> 00:49:31,240 Ma io ormai, altro che crisi! 630 00:49:38,160 --> 00:49:39,840 Deve arrivare perché? 631 00:49:45,800 --> 00:49:50,280 Deve arrivare perché non ne posso più di portare pacchetti di sigarette a Barone. 632 00:49:51,280 --> 00:49:53,800 Andiamo, Paola, ancora non l'hai capito che è bullismo il mio? 633 00:49:53,880 --> 00:49:55,280 Sto aspettando che ti ribelli. 634 00:49:55,360 --> 00:49:57,720 Ma non mi ribello perché una ragione c'è. 635 00:49:57,800 --> 00:49:59,800 E qual è? 636 00:50:02,640 --> 00:50:04,440 Se siamo qua non è merito mio. 637 00:50:06,240 --> 00:50:10,840 Il modo per interrogare De Palma l'ha trovato mio padre 638 00:50:12,080 --> 00:50:15,120 e visto che siamo al momento delle confessioni, 639 00:50:15,200 --> 00:50:18,040 tutte le mie indagini sono state idee di mio padre. 640 00:50:19,000 --> 00:50:22,880 Avevi ragione, Barone, se non c'è papino a pararmi il culo... 641 00:50:23,880 --> 00:50:26,360 E chi c'è andato là dentro? Papino? 642 00:50:27,640 --> 00:50:29,800 No. Ci sei andata tu. 643 00:50:29,880 --> 00:50:32,320 È da un anno che ti rompi il culo per questa indagine, 644 00:50:32,400 --> 00:50:33,760 direi che può bastare. 645 00:50:35,840 --> 00:50:40,080 E poi pure lui è convinto di avere un sacco di idee geniali, 646 00:50:40,160 --> 00:50:42,280 ma se non gliele metto in pratica io... 647 00:50:43,520 --> 00:50:47,600 È ancora convinto che l'idea della moto smarmittata per Brusca era sua. 648 00:50:54,760 --> 00:50:57,720 Manchi tu, Saverio. 649 00:50:58,600 --> 00:50:59,600 Io? 650 00:50:59,680 --> 00:51:01,240 La tua confessione. 651 00:51:07,840 --> 00:51:11,320 Ma che vi devo dire, ragazzi? Sapete tutto di me. 652 00:51:53,480 --> 00:51:56,320 [uomo] Un'ambulanza sulla strada. La vediamo. 653 00:51:58,080 --> 00:52:00,480 È al cancello della rampa. 654 00:52:00,560 --> 00:52:03,480 Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego... 655 00:52:03,560 --> 00:52:05,680 [uomo] Non la fanno entrare, che facciamo? 656 00:52:05,760 --> 00:52:07,160 - Apritela! - No, seguitela! 657 00:52:07,240 --> 00:52:08,520 - Andategli dietro. - Ma se... 658 00:52:08,600 --> 00:52:10,960 [uomo] Ricevuto, gli stiamo dietro. 659 00:52:18,920 --> 00:52:20,720 Papà! 660 00:52:21,960 --> 00:52:25,520 [uomo] Niente, l'ambulanza trasporta un ragazzo sulla ventina. 661 00:52:25,600 --> 00:52:27,560 [uomo] Non è lui. 662 00:52:27,640 --> 00:52:29,120 Niente, non viene, non viene più. 663 00:52:29,200 --> 00:52:31,480 La sala operatoria è ancora accesa? 664 00:52:32,440 --> 00:52:34,000 - È ancora accesa, Saverio? - Sì. 665 00:52:34,080 --> 00:52:36,160 E allora non è finita, non è ancora finita. 666 00:52:44,400 --> 00:52:45,760 [uomo] Capo, che facciamo? 667 00:52:45,840 --> 00:52:48,720 Questo non viene, forse non gli è mai passato per la testa. 668 00:52:48,800 --> 00:52:52,280 - Dai, andiamo. - E invece aspettiamo! 669 00:53:03,440 --> 00:53:04,720 Saverio! 670 00:53:05,440 --> 00:53:07,040 Saverio! 671 00:53:07,120 --> 00:53:09,520 Glielo vuoi dire anche tu che è inutile? 672 00:53:25,080 --> 00:53:27,440 [fischio] 673 00:53:31,960 --> 00:53:33,920 Non ci posso credere, ma veramente siamo ancora qui? 674 00:53:34,000 --> 00:53:35,600 Aspetta, fammi pensare! 675 00:53:35,680 --> 00:53:38,160 Almeno tra di noi stiamo calmi. 676 00:53:38,640 --> 00:53:40,560 Saverio? Diglielo anche tu. 677 00:53:40,640 --> 00:53:41,720 Saverio! 678 00:53:42,520 --> 00:53:45,400 Dove cazzo vai? Dove cazzo vai, Saverio? 679 00:53:46,680 --> 00:53:49,320 È tutto spento. È finita, dottoressa. 680 00:54:01,280 --> 00:54:03,320 Fermo, non può entrare lì. 681 00:54:31,400 --> 00:54:34,000 [squilli di telefono] 682 00:54:45,760 --> 00:54:47,760 - Pronto? - [uomo] Buongiorno. 683 00:54:47,840 --> 00:54:51,200 Volevo consultarmi sul quadro del post- operatorio. Lui come sta? 684 00:54:51,280 --> 00:54:54,760 Bene, benissimo direi, si è appena svegliato 685 00:54:54,840 --> 00:54:57,600 e prima vorrebbe parlarle un attimo. 686 00:55:10,240 --> 00:55:11,360 [uomo] Come sta? 687 00:55:11,440 --> 00:55:14,280 Grazie al mio Gesù Cristo sono ancora vivo. 688 00:55:15,440 --> 00:55:18,800 - Voglio che chiami Pietro, subito. - Cosa devo dirgli? 689 00:55:18,880 --> 00:55:24,280 Lo stesso, che grazie al mio Gesù Cristo a Roma sono ancora vivo. 53479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.