Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,120
[Saverio] Vi prendo, vi prendo!
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
Ti freghiamo, papà!
3
00:00:30,480 --> 00:00:32,120
Vi prendo, vi prendo.
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
Scappiamo, scappiamo!
5
00:00:34,080 --> 00:00:35,760
Ti prendo, polpettina!
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,360
Freghiamolo, freghiamolo!
7
00:00:41,880 --> 00:00:43,560
Ora vi prendo.
8
00:00:43,640 --> 00:00:46,760
- Inganniamolo!
- Andiamo verso Zaza.
9
00:00:47,240 --> 00:00:49,320
Zaza, dammi una mano.
10
00:00:49,400 --> 00:00:50,720
Aiuto!
11
00:00:52,680 --> 00:00:54,840
E adesso Carlottina viene da papà.
12
00:00:54,920 --> 00:00:57,640
- Vero? Brava.
- Adesso vi prendo io eh?
13
00:01:01,160 --> 00:01:03,640
[musica]
14
00:01:06,440 --> 00:01:08,760
[dialogo non udibile]
15
00:01:12,880 --> 00:01:15,040
Gira di qua, gira di qua! Brava, così.
16
00:01:15,120 --> 00:01:17,760
- Vi prendo, vi prendo!
- Scappa, vai dritta.
17
00:01:24,520 --> 00:01:26,560
- Eh?
- Altre scarpe?
18
00:01:26,840 --> 00:01:28,120
Eh.
19
00:01:29,480 --> 00:01:34,080
Fa danza da mesi, è normale
che già gliele abbiamo comprate, no?
20
00:01:34,160 --> 00:01:35,200
Boh.
21
00:01:35,280 --> 00:01:37,040
Quelle di Tommy sono rosa.
22
00:01:37,120 --> 00:01:40,680
Ah quelle di Tommy sono rosa,
rosa sono quelle di Tommy.
23
00:01:40,760 --> 00:01:43,760
E quelle rosa di Tommy ce l'hanno
quella scritta carina in fondo?
24
00:01:47,280 --> 00:01:48,400
No.
25
00:01:48,480 --> 00:01:50,560
No, quindi quali metti
all'esibizione di Ferragosto?
26
00:01:51,920 --> 00:01:55,720
All'esibizione? È la festa
dell'Assunta alla chiesa di Bivona.
27
00:01:55,800 --> 00:01:59,040
Non sminuire, è la prima volta
che si espone al pubblico giudizio.
28
00:01:59,120 --> 00:02:03,520
Ha già fatto il concorso di torte,
la gara di triciclo a Villa Borghese
29
00:02:03,600 --> 00:02:05,840
e pure al mare con la sabbia.
30
00:02:05,920 --> 00:02:08,960
Lei se ne frega degli altri,
lei fa il suo e basta.
31
00:02:10,800 --> 00:02:12,240
Già.
32
00:02:17,960 --> 00:02:21,040
Ma lo sai che anche noi
t'abbiamo fatto un regalo?
33
00:02:21,120 --> 00:02:24,040
Un regalo? Ma veramente? E che cos'è?
34
00:02:24,120 --> 00:02:25,840
Una sorpresa.
35
00:02:25,920 --> 00:02:27,680
Grazie! Grazie, polpettina.
36
00:02:27,760 --> 00:02:29,320
[clacson]
37
00:02:30,120 --> 00:02:32,280
Mamma, c'è Tommy, andiamo!
38
00:02:32,360 --> 00:02:35,080
Noi allora ce ne andiamo.
39
00:02:35,880 --> 00:02:38,440
Per quanto riguarda l'esibizione,
40
00:02:38,520 --> 00:02:42,600
è a 100 km da qua, quindi
magari questa volta riesci a venire.
41
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
- Sarebbe bellissimo.
- Sì, certo che vengo.
42
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
Polpettina...
43
00:02:49,200 --> 00:02:53,040
Mi raccomando, per l'esibizione di
Ferragosto metti quelle rosse, non rosa.
44
00:02:53,120 --> 00:02:55,960
Quelle rosa brutte, queste rosse, capito?
45
00:02:56,040 --> 00:02:58,240
- Ciao.
- ,Ciao papà.
46
00:02:58,680 --> 00:03:00,360
- Ciao, Saverio.
- Ciao.
47
00:03:09,720 --> 00:03:12,320
- Ciao, Zaza.
- Arrivederci.
48
00:03:51,440 --> 00:03:53,200
[Giada] Brava, Carlotta!
49
00:03:53,280 --> 00:03:54,880
È difficile.
50
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
Ma no amore, sei bravissima!
51
00:03:58,120 --> 00:04:00,120
- Facciamo ciao a papà.
- Ciao, papà.
52
00:04:02,160 --> 00:04:03,680
Amore?
53
00:04:04,120 --> 00:04:07,000
[Saverio] In un anno succedono
un sacco di cose.
54
00:04:08,160 --> 00:04:10,480
Succede che le bombe tacciono,
55
00:04:10,560 --> 00:04:13,000
che la mafia smette di sparare,
56
00:04:14,120 --> 00:04:18,840
l'emergenza cala e la guerra alla mafia
non sembra più una priorità.
57
00:04:18,920 --> 00:04:22,280
Risultati e arresti diminuiscono
così come i fondi a nostra disposizione.
58
00:04:25,520 --> 00:04:29,040
Da mesi ormai sull'agenda di Elia
non veniva tirata una riga.
59
00:04:30,960 --> 00:04:32,600
Nessun latitante,
60
00:04:32,680 --> 00:04:34,800
nessun mostro da sbattere sul giornale.
61
00:04:36,960 --> 00:04:39,400
La mafia aveva facce
che non facevano più paura.
62
00:04:39,480 --> 00:04:40,840
Topino!
63
00:04:46,200 --> 00:04:49,000
[Saverio] Ventiquattrore al posto
di kalashnikov,
64
00:04:49,080 --> 00:04:52,000
appalti pubblici al posto delle torture
65
00:04:52,080 --> 00:04:54,520
e la corruzione che si propaga
come un cancro.
66
00:04:56,800 --> 00:05:00,760
[Saverio] Dopo i grandi arresti,
l'Italia aveva ripreso a respirare.
67
00:05:05,000 --> 00:05:06,640
[dialogo non udibile]
68
00:05:06,720 --> 00:05:08,920
[Saverio] Ma era aria viscida,
69
00:05:09,840 --> 00:05:12,480
una pacificazione dopo un bacio letale,
70
00:05:12,560 --> 00:05:16,320
un bivio genetico che ti allontana
da tutte le tue certezze.
71
00:05:18,320 --> 00:05:20,280
[cantano] Tanti auguri a Carlotta!
72
00:05:20,360 --> 00:05:22,200
Brava, amore!
73
00:05:26,560 --> 00:05:29,960
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
74
00:05:30,040 --> 00:05:32,040
È Carlotta!
75
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
[Saverio] Cosa ho fatto io?
76
00:05:37,200 --> 00:05:40,120
Cosa sono stato per tutto questo tempo,
77
00:05:40,200 --> 00:05:44,040
se dopo mesi e mesi di indagini su Aglieri
e Provenzano sono ancora al buio?
78
00:05:45,080 --> 00:05:46,800
Se dopo mesi e mesi di cimici
79
00:05:46,880 --> 00:05:50,840
piazzate al San Giovanni di Palermo,
con la scusa di indagare sulle forniture,
80
00:05:50,920 --> 00:05:55,400
ignoro ancora l'identità
del numero Cinque, il Biondo.
81
00:06:14,760 --> 00:06:16,360
[Saverio] Sono stato solo qui.
82
00:06:17,840 --> 00:06:20,600
[gemiti]
83
00:06:21,640 --> 00:06:25,040
[Saverio] Ho archiviato discorsi,
lamentele, pruriti,
84
00:06:26,800 --> 00:06:31,120
così tante parole
da non avere più voglia di parlare.
85
00:07:13,720 --> 00:07:14,800
Apri gli occhi.
86
00:07:18,160 --> 00:07:20,480
- Sì.
- Ma che sì? Ancora niente ti ho chiesto!
87
00:07:20,560 --> 00:07:21,760
Lei subito sì!
88
00:07:23,280 --> 00:07:24,840
Allora...
89
00:07:28,480 --> 00:07:30,400
Questo qua è il viaggio.
90
00:07:30,960 --> 00:07:33,280
Arriviamo a Los Angeles,
macchina prenotata.
91
00:07:34,480 --> 00:07:37,720
Percorriamo la I15N per quattro ore,
92
00:07:37,800 --> 00:07:40,640
facciamo il deserto
e siamo a Las Vegas.
93
00:07:42,240 --> 00:07:44,080
Sposami a Las Vegas, Soniuccia.
94
00:07:44,160 --> 00:07:47,720
Tu vestita da Marylin e io da Elvis.
95
00:07:47,800 --> 00:07:49,240
Minchia, l'America!
96
00:07:49,320 --> 00:07:51,640
Non era il tuo sogno, amore mio?
97
00:08:15,160 --> 00:08:16,920
Sei felice?
98
00:08:17,480 --> 00:08:19,640
Io sì e tu?
99
00:08:20,800 --> 00:08:23,400
Stai tutto il tempo a esaudire
i desideri miei.
100
00:08:25,960 --> 00:08:28,680
Però se sarò tua moglie
voglio sapere che cosa sogni tu.
101
00:08:29,480 --> 00:08:31,480
Sei tu il mio sogno.
102
00:08:31,560 --> 00:08:34,160
Io sogno te da una vita, Soniuccia.
103
00:08:37,480 --> 00:08:40,600
Vabbè, senti io di questi on the road
non ci capisco niente.
104
00:08:40,680 --> 00:08:42,760
- Se poi ci perdiamo che facciamo?
- Che ci perdiamo?
105
00:08:42,840 --> 00:08:46,400
Pure non sono uscito mai dalla Sicilia,
questo viaggio l'ho pensato perfetto.
106
00:08:47,040 --> 00:08:48,880
- Tutto in testa ce l'ho.
- A posto siamo!
107
00:08:49,520 --> 00:08:52,760
I know English, Soniuccia, wherever.
[squilli di cellulare]
108
00:08:52,840 --> 00:08:56,120
- Ah sì?
- Wonderful, epic, magic.
109
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
Vatti a ripassare un poco di inglese
che è meglio.
110
00:09:00,880 --> 00:09:02,520
Pietro.
111
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Sto arrivando.
112
00:09:05,920 --> 00:09:08,760
Soniuccia, mi devi dare le chiavi
della macchina, per favore.
113
00:09:08,840 --> 00:09:11,280
- Che fu?
- Dammi le chiavi della macchina.
114
00:09:12,560 --> 00:09:13,840
Ci vediamo dopo.
115
00:09:21,760 --> 00:09:24,080
Ci arriviamo in tempo, non ti preoccupare.
116
00:09:24,160 --> 00:09:27,000
Davide, vai più veloce, per favore, vai.
117
00:09:43,440 --> 00:09:45,640
Parla? È cosciente?
118
00:09:46,480 --> 00:09:48,600
Ancora per poco, credo.
119
00:09:49,440 --> 00:09:53,360
Lo tengo sotto antibiotici, appena
gli passa l'infezione lo faccio operare.
120
00:09:53,440 --> 00:09:54,480
Dove?
121
00:09:54,560 --> 00:09:57,200
Al San Giovanni, da me.
122
00:09:57,480 --> 00:10:00,000
Ma non credo che ci arrivi, Pietro.
123
00:10:02,400 --> 00:10:04,440
Ma quello chi è?
124
00:10:05,960 --> 00:10:08,200
Quello che l'ha tenuto in vita
fino adesso.
125
00:10:31,400 --> 00:10:32,960
Andiamo.
126
00:11:01,600 --> 00:11:04,400
Ti ringrazio per la visita.
127
00:11:07,480 --> 00:11:09,360
Perché sei venuto?
128
00:11:14,560 --> 00:11:17,320
Per pregare insieme a te.
129
00:11:30,760 --> 00:11:34,400
O per darmi l'estrema unzione?
130
00:11:43,200 --> 00:11:45,720
Non possiamo più aspettare.
131
00:11:46,760 --> 00:11:51,360
Dimmelo adesso,
perché potremmo non avere più tempo.
132
00:11:53,320 --> 00:11:58,120
Eventualmente a Roma
a chi mi posso rivolgere?
133
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
Al mio Gesù Cristo.
134
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Sì.
135
00:12:12,080 --> 00:12:15,000
Non sono ancora morto, Pietro.
136
00:12:19,360 --> 00:12:23,640
E come se venuto, te ne puoi andare.
137
00:12:44,920 --> 00:12:47,040
Te l'ha detto?
138
00:12:48,360 --> 00:12:49,520
No.
139
00:12:51,080 --> 00:12:52,680
Mi dispiace.
140
00:12:52,920 --> 00:12:55,120
Che posso fare io?
141
00:12:55,480 --> 00:12:57,840
Ci siamo, ci siamo.
142
00:12:57,920 --> 00:13:00,000
Bisogna solo avere
un altro po' di pazienza.
143
00:13:01,280 --> 00:13:04,040
Provenzano sta per morire
144
00:13:04,360 --> 00:13:06,800
e si trascinerà i suoi segreti nella
tomba
145
00:13:06,880 --> 00:13:10,000
e questo sarà l'inizio
di un grande cambiamento.
146
00:13:10,080 --> 00:13:13,280
Convocheremo le famiglie, tutte quante.
147
00:13:13,360 --> 00:13:15,760
Voglio capire chi è pronto
a far saltare i patti del passato
148
00:13:15,840 --> 00:13:19,840
per trasformarsi in un tutto invisibile.
149
00:13:22,960 --> 00:13:25,680
Va bene, Pietro, io torno tra 20 giorni.
150
00:13:26,640 --> 00:13:28,400
Ci possiamo sentire.
151
00:13:31,160 --> 00:13:32,240
Quali 20 giorni?
152
00:13:32,960 --> 00:13:35,200
Il mio viaggio in America con Soniuccia.
153
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
Però torno presto.
154
00:13:40,800 --> 00:13:42,920
Il viaggio in America, giusto.
155
00:13:43,000 --> 00:13:44,400
Certo.
156
00:13:45,880 --> 00:13:47,920
Nessun problema.
157
00:13:49,520 --> 00:13:51,640
Non c'è nessun bisogno che tu rimanga.
158
00:13:54,840 --> 00:13:56,200
- Scendi, guido io.
- Ma perché?
159
00:13:56,280 --> 00:13:58,920
Perché hai la guida nervosa. Forza.
160
00:14:11,760 --> 00:14:13,400
Eccolo!
161
00:14:14,120 --> 00:14:17,080
Ecco perché non giochi mai, sei una pippa.
162
00:14:17,160 --> 00:14:18,560
Vai.
163
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
Chi è una pippa, scusa?
164
00:14:21,760 --> 00:14:23,440
Va bene, va bene.
165
00:14:23,520 --> 00:14:25,320
Secondo me stai diventando
anche un po' lento.
166
00:14:25,400 --> 00:14:26,920
Lento io?
167
00:14:28,040 --> 00:14:30,000
Due su due, questo è culo.
168
00:14:31,320 --> 00:14:33,160
- Posso parlarvi?
- Siamo qua.
169
00:14:36,760 --> 00:14:40,680
Saverio, mi serve un nome
e un indirizzo che solo tu puoi darmi.
170
00:14:43,560 --> 00:14:47,000
1994, la tua indagine su Mico Farinella.
171
00:14:48,200 --> 00:14:51,680
Ho studiato il tuo fascicolo
e so che sia Capomaccio che Randazzo
172
00:14:51,760 --> 00:14:56,520
andavano a fare benzina a un distributore
a Prizzi e ho fatto un collegamento.
173
00:14:56,600 --> 00:14:58,040
Quale?
174
00:14:58,720 --> 00:15:02,080
Quel benzinaio potrebbe essere
uno dei vivandieri di Provenzano.
175
00:15:03,960 --> 00:15:07,080
Ti ricordi il nome o l'indirizzo
del distributore?
176
00:15:07,160 --> 00:15:09,000
Sul fascicolo non ci sono.
177
00:15:10,320 --> 00:15:12,200
No. Hai altro per farmi collegare?
178
00:15:13,000 --> 00:15:15,680
Saverio, io non lo so cosa sta succedendo,
179
00:15:15,760 --> 00:15:19,240
ma sta succedendo ora
e se tu mi dai queste informazioni,
180
00:15:19,320 --> 00:15:20,760
prendo Provenzano.
181
00:15:20,840 --> 00:15:22,440
Ho capito.
182
00:15:22,520 --> 00:15:25,960
Non me ricordo, sono passati
troppi anni, posso controllare.
183
00:15:26,760 --> 00:15:29,240
Noi ci stiamo sulle palle, va bene,
184
00:15:29,320 --> 00:15:33,240
però credo che è arrivato il momento
di smetterla di fare le minchiate, ok?
185
00:15:33,320 --> 00:15:34,920
Va bene, ti faccio sapere.
186
00:15:41,560 --> 00:15:43,880
Secondo me te lo ricordi benissimo
quel nome.
187
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
Saverio, noi cerchiamo
di prendere Provenzano,
188
00:15:52,240 --> 00:15:56,160
ma non impediamo a nessuno
di farlo al posto nostro, ti è chiaro?
189
00:15:57,000 --> 00:15:59,400
Non mi va di giocare
con chi non si impegna.
190
00:15:59,480 --> 00:16:02,120
E poi ho un'udienza,
non vorrei fare tardi.
191
00:16:14,640 --> 00:16:17,160
[campanello]
192
00:16:18,640 --> 00:16:20,080
Prego.
193
00:16:22,800 --> 00:16:25,800
Allora? Cos'era questa fretta?
194
00:16:29,000 --> 00:16:30,200
Diglielo.
195
00:16:30,280 --> 00:16:33,240
Oggi, direttamente dall'urologia
del San Giovanni.
196
00:16:34,360 --> 00:16:36,880
[uomo 1] Binu è grave,
lo portano tra cinque giorni.
197
00:16:37,720 --> 00:16:40,560
[uomo 2] Minchia, ma proprio a Ferragosto
si deve operare?
198
00:16:40,640 --> 00:16:43,320
[uomo 1] E il cetriolo
finisce in culo a noi.
199
00:16:43,400 --> 00:16:46,600
[uomo 1] Dobbiamo fare
le cose fatte bene, hai capito?
200
00:16:47,800 --> 00:16:49,960
Te l'avevo detto che
il San Giovanni era giusto.
201
00:16:50,040 --> 00:16:52,360
Viene dalla cimice
della sala d'attesa del padiglione A,
202
00:16:52,440 --> 00:16:54,720
secondo piano,
dove c'è la macchina del caffè,
203
00:16:54,800 --> 00:16:57,160
potrebbe essere
anche qualcuno che non lavora lì.
204
00:16:57,240 --> 00:17:00,840
Però Ferragosto mi torna,
l'ospedale sarà deserto.
205
00:17:00,920 --> 00:17:02,680
Certo.
206
00:17:04,040 --> 00:17:05,760
Se lo prendiamo il debito finisce.
207
00:17:05,840 --> 00:17:08,840
Avrò pure disubbidito
interrogando De Palma, però...
208
00:17:08,920 --> 00:17:11,040
Però, dai, diglielo che ha fatto bene.
209
00:17:14,000 --> 00:17:17,160
Minchia se hai fatto bene, Paola!
Hai fatto bene.
210
00:17:17,240 --> 00:17:19,760
Fantastico,
vedo che c'è grande amore nell'aria,
211
00:17:19,840 --> 00:17:23,320
ora se però per favore
ci vogliamo rimettere al lavoro...
212
00:17:23,400 --> 00:17:26,040
Questa è la planimetria dell'ospedale.
213
00:17:28,560 --> 00:17:30,840
Minchia, è un labirinto.
214
00:17:31,360 --> 00:17:33,880
[voci dalla videocassetta]
215
00:17:33,960 --> 00:17:36,120
[cantano] Tanti auguri a Carlotta!
216
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
Brava, amore! Soffia forte!
217
00:17:38,880 --> 00:17:40,600
Auguri!
218
00:17:47,160 --> 00:17:49,640
[voci]
219
00:17:56,000 --> 00:17:58,880
- Brava, Carlotta!
- È difficile.
220
00:17:58,960 --> 00:18:01,800
Ma no amore, sei bravissima.
Facciamo ciao a papà.
221
00:18:01,880 --> 00:18:03,040
Ciao, papà.
222
00:18:03,120 --> 00:18:04,400
Amore?
223
00:18:25,400 --> 00:18:28,640
- Pronto?
- Minnella? Sono Saverio.
224
00:18:29,040 --> 00:18:30,800
Ciao, Saverio.
225
00:18:50,280 --> 00:18:52,080
Ala nord, entrata unica,
quattro padiglioni
226
00:18:52,160 --> 00:18:54,160
e si accede alle sale operatorie
in sei minuti al massimo.
227
00:18:54,240 --> 00:18:57,760
Troppi se hai fretta, e soprattutto
non ci sono uscite secondarie.
228
00:18:57,840 --> 00:19:01,880
Io dico ala sud, da questo ingresso
si accede alle sale dall'esterno
229
00:19:01,960 --> 00:19:05,120
e in più ci sono gli ascensori
che fanno da uscita secondaria.
230
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
- Dici che serve l'uscita secondaria?
- Sì.
231
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
Secondo me si sentono al sicuro.
232
00:19:08,960 --> 00:19:11,040
Sì.
[squilli di cellulare]
233
00:19:11,120 --> 00:19:14,160
- Diego, dimmi.
- Andiamo al sud, dottore.
234
00:19:14,240 --> 00:19:16,960
- Vanno a sud.
- Notizia fresca fresca.
235
00:19:17,040 --> 00:19:20,000
Chiudono il sotterraneo operatorio
e il piano terra del padiglione A
236
00:19:20,080 --> 00:19:22,440
per derattizzazione, indovina quando?
237
00:19:24,640 --> 00:19:25,800
Domenica, quinto giorno.
238
00:19:25,880 --> 00:19:27,080
Bingo.
239
00:19:28,840 --> 00:19:31,920
Chiudono il padiglione A
per derattizzazione.
240
00:19:34,400 --> 00:19:37,520
Solo fino a quando lo prendiamo, eh?
Solo fino ad allora te le meriti.
241
00:19:46,560 --> 00:19:48,120
Ti piace?
242
00:19:49,400 --> 00:19:50,880
Boh, sì.
243
00:19:52,120 --> 00:19:54,200
Ma perché mi hai portato qua?
244
00:19:55,480 --> 00:19:56,320
Oh.
245
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
- Che hai?
- Niente.
246
00:19:58,440 --> 00:20:01,480
Sei strano, non parli, non sembri tu.
247
00:20:02,240 --> 00:20:04,760
Ho un po' di problemi
al lavoro, Soniuccia.
248
00:20:05,400 --> 00:20:08,200
Ho un'opportunità incredibile
che non vorrei perdere.
249
00:20:08,800 --> 00:20:10,920
Soniuccia, tu me l'hai chiesto
quello che desidero io?
250
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Sì.
251
00:20:12,080 --> 00:20:13,920
Io vorrei stare qui, sposarci là dentro,
252
00:20:14,000 --> 00:20:16,880
il prete è un amico mio,
ci sposa quando vogliamo.
253
00:20:19,240 --> 00:20:21,240
Ci sei rimasta male?
254
00:20:22,280 --> 00:20:23,400
No.
255
00:20:23,480 --> 00:20:25,080
Ci sei rimasta male.
256
00:20:27,160 --> 00:20:28,560
No, Davide.
257
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
Possiamo fare quello che vogliamo
quando vogliamo.
258
00:20:31,600 --> 00:20:34,120
Lo rimandiamo questo viaggio
in America, che problema c'è?
259
00:20:34,200 --> 00:20:37,120
Poi in fondo il matrimonio in America
neanche valeva in Italia.
260
00:20:37,200 --> 00:20:40,160
Non vale in Italia?
Allora mi sono perso questa occasione!
261
00:20:40,240 --> 00:20:41,520
Bravo!
262
00:20:41,600 --> 00:20:45,280
E comunque se dentro non è bella
cerchiamo un altro posto.
263
00:20:45,360 --> 00:20:46,640
È bella, ti piace.
264
00:20:46,720 --> 00:20:49,680
Te la faccio vedere da dentro,
è bellissima.
265
00:20:55,520 --> 00:20:57,840
Padre Frittitta!
266
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
- Padre Frittitta, buongiorno.
- Buongiorno.
267
00:21:00,880 --> 00:21:03,880
Lei è Soniuccia,
l'amore della mia vita.
268
00:21:03,960 --> 00:21:06,360
Ci vorremmo mettere in grazia di Dio
e ci vorremmo sposare.
269
00:21:09,000 --> 00:21:10,640
Mi dispiace, Giulio,
ti ho fatto fare tardi.
270
00:21:10,720 --> 00:21:12,760
Ci mancherebbe, dottoressa.
271
00:21:29,760 --> 00:21:32,000
[Giada al telefono] Si è presentata
così alle prove, te lo giuro.
272
00:21:32,080 --> 00:21:33,360
Non ci credo.
273
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
Ha messo una scarpa rossa e una rosa.
274
00:21:35,720 --> 00:21:39,080
Una scarpa tua e una di Tommaso,
per non offendere nessuno.
275
00:21:40,000 --> 00:21:42,160
Ha preso da me, mi assomiglia.
276
00:21:42,240 --> 00:21:46,240
È convinta che verrai a vederla,
ma se non puoi non importa, davvero.
277
00:21:46,320 --> 00:21:50,440
- Ma diglielo.
- Aspetta, devo risolvere una cosa.
278
00:21:50,520 --> 00:21:53,520
- A che ora ci esibiamo noi?
- Domenica alle 19:30.
279
00:21:54,080 --> 00:21:56,400
Domenica alle 19:30...
[campanello]
280
00:21:56,880 --> 00:21:59,360
- Scusa, Giada, ti posso richiamare?
- Sì, ciao.
281
00:22:02,160 --> 00:22:04,320
In Procura è arrivato
tutto il gotha del Ros.
282
00:22:04,400 --> 00:22:07,960
Saverio, sta succedendo qualcosa, cazzo,
sta succedendo qualcosa.
283
00:22:10,480 --> 00:22:14,440
Allora la pista era giusta.
Si tanno preparando.
284
00:22:14,520 --> 00:22:16,200
Che pista, scusa?
285
00:22:19,680 --> 00:22:22,240
Minnella ha individuato un possibile
favoreggiatore di Provenzano
286
00:22:22,320 --> 00:22:24,400
partendo da una mia vecchia indagine.
287
00:22:24,480 --> 00:22:27,160
Mi ha chiesto aiuto su un nome
e io gliel'ho dato.
288
00:22:28,680 --> 00:22:29,680
Ma sei impazzito?
289
00:22:29,760 --> 00:22:32,080
Non posso fermare un collega
che può prendere Provenzano.
290
00:22:32,160 --> 00:22:36,560
Ma noi possiamo arrivarci,
abbiamo la pista dell'ospedale da un anno.
291
00:22:36,640 --> 00:22:38,560
Facciamo una vita di merda da due,
tu da molto di più.
292
00:22:38,640 --> 00:22:40,400
Noi siamo vicini ad arrestarlo, noi!
293
00:22:40,480 --> 00:22:42,640
E allora lo prendiamo comunque,
magari prima.
294
00:22:42,720 --> 00:22:46,200
Magari. E se invece lo prende lui?
Abbiamo buttato tutto al cesso.
295
00:22:46,280 --> 00:22:47,680
- Basta.
- Se lo prende lui...
296
00:22:47,760 --> 00:22:51,120
Se lo prende lui abbiamo vinto
lo stesso, va bene?
297
00:22:52,400 --> 00:22:54,800
E io posso andare a Bivona
a vedere mia figlia.
298
00:22:54,880 --> 00:22:59,640
- Che cosa c'entra tua figlia adesso?
- Due ore, senza sentirmi in colpa.
299
00:22:59,720 --> 00:23:02,800
Senza sentire questo macigno sul petto,
io ne ho bisogno.
300
00:23:09,360 --> 00:23:12,680
Ma tu te lo sei mai chiesto
di che cosa ho bisogno io?
301
00:23:12,760 --> 00:23:16,360
Due anni a spaccarmi la testa per niente.
302
00:23:16,440 --> 00:23:18,920
Tu prima di fare una cosa del genere
me lo dovevi chiedere.
303
00:23:20,640 --> 00:23:22,720
E perché, scusami?
304
00:23:25,400 --> 00:23:27,040
- Perché?
- Ma come perché?
305
00:23:27,120 --> 00:23:31,360
Romano, tu sei un ospite
in questa indagine,
306
00:23:31,440 --> 00:23:34,800
che è ed è sempre stata
la mia indagine su Provenzano.
307
00:23:35,440 --> 00:23:37,600
Al San Giovanni ci siamo arrivati
grazie a te, va bene,
308
00:23:37,680 --> 00:23:40,840
ma pretendere di fare il botto alla
prima occasione mi sembra eccessivo.
309
00:23:42,480 --> 00:23:44,040
Va bene, scusa.
310
00:23:45,120 --> 00:23:48,960
Ti chiedo scusa se mi sono permessa
di sentirmi molto più che un ospite,
311
00:23:49,040 --> 00:23:51,120
magari una collega, tanto per dire,
312
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
una che si è sbattuta e che ti ha seguito
313
00:23:53,280 --> 00:23:56,240
soltanto per dimostrarti
che poteva fare la differenza.
314
00:24:17,360 --> 00:24:19,680
- [Elia] Saverio.
- Andrea, stavi dormendo?
315
00:24:19,760 --> 00:24:21,040
No.
316
00:24:21,120 --> 00:24:22,800
Quando?
317
00:24:23,080 --> 00:24:25,400
L'operazione inizierà all'alba.
318
00:24:25,480 --> 00:24:28,080
Domani sarà per tutti
un giorno importante.
319
00:24:32,240 --> 00:24:35,280
- Ci vediamo dopo.
- A dopo, dottore.
320
00:24:35,360 --> 00:24:37,840
Ah no, scusate un secondo, ragazzi.
321
00:24:38,400 --> 00:24:40,840
- Stai andando avanti con quella cosa?
- Certo.
322
00:24:40,920 --> 00:24:44,440
Solo che non vorrei tornare da Bivona
con il buio e neanche dormire a casa sua.
323
00:24:44,520 --> 00:24:45,440
Giusto.
324
00:24:45,520 --> 00:24:48,520
Sto cercando due o tre posti
lì intorno e poi decidiamo all'ultimo.
325
00:24:48,600 --> 00:24:50,160
Perfetto, grazie mille.
326
00:24:50,680 --> 00:24:53,080
Ma quindi andiamo davvero, dottore?
327
00:24:53,160 --> 00:24:56,040
Ci vediamo stasera.
Arrivederci, ragazzi, a dopo.
328
00:24:56,360 --> 00:24:58,040
A dopo.
329
00:24:59,360 --> 00:25:00,760
- Auguri!
- Grazie!
330
00:25:00,840 --> 00:25:03,160
- Quanti sono?
- Non si dice!
331
00:25:03,280 --> 00:25:04,640
Che ti hanno fatto di regalo?
332
00:25:04,960 --> 00:25:07,280
- Buongiorno. Tanti auguri, Nadia.
- Grazie, dottore.
333
00:25:27,560 --> 00:25:30,560
Allora, signori, da dopodomani
siamo in ballo al San Giovanni.
334
00:25:30,640 --> 00:25:34,360
Per entrare eviterei medici, infermieri,
inservienti,
335
00:25:34,440 --> 00:25:38,040
perché facce nuove
invece delle solite potrebbero...
336
00:25:40,440 --> 00:25:41,960
notarsi.
337
00:25:42,040 --> 00:25:44,240
Ma si può sapere che cazzo avete voi oggi?
338
00:25:44,320 --> 00:25:47,800
Abbiamo che forse Minnella e Russo
prendono Provenzano,
339
00:25:47,880 --> 00:25:50,080
grazie a un'informazione di Barone.
340
00:25:51,000 --> 00:25:52,360
È solo una pista.
341
00:25:53,720 --> 00:25:55,640
Quanto buona?
342
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
[Navarra] Cazzo.
343
00:26:01,040 --> 00:26:03,080
E vabbè, se lo prendono,
344
00:26:03,160 --> 00:26:06,120
vorrà dire che ho divorziato
una seconda volta per niente.
345
00:26:06,200 --> 00:26:08,720
- Come? Ma quando?
- Due mesi fa.
346
00:26:08,800 --> 00:26:10,440
E perché non ci hai detto niente?
347
00:26:10,520 --> 00:26:12,280
E che vi dovevo dire?
348
00:26:12,360 --> 00:26:14,480
Che i doppi turni per due anni
fanno male alla coppia?
349
00:26:14,560 --> 00:26:16,880
Questo mi sa che già lo sai da solo.
350
00:26:20,680 --> 00:26:22,880
Comunque, magari lo prendono,
351
00:26:22,960 --> 00:26:26,120
o magari quello schiatta
e non lo prende nessuno.
352
00:26:26,920 --> 00:26:29,080
O magari invece lo prendiamo noi.
353
00:26:29,160 --> 00:26:30,760
Fino a quel momento io lavoro.
354
00:26:32,040 --> 00:26:35,440
Quindi, per le telecamere
avevo pensato agli estintori,
355
00:26:35,520 --> 00:26:39,400
in quel padiglione ce ne sono due,
uno all'ingresso di servizio,
356
00:26:39,480 --> 00:26:41,800
uno davanti alle sale operatorie.
357
00:26:41,880 --> 00:26:45,080
E i box che li contengono sono
abbastanza grandi per due microcamere.
358
00:26:45,160 --> 00:26:48,960
Sì, è una buona idea, ad averci il budget.
359
00:26:49,040 --> 00:26:51,040
Adesso ce l'hai, ci penso io.
360
00:26:51,120 --> 00:26:54,240
- Guarda che costano.
- Ci penso io, fidati.
361
00:26:55,400 --> 00:26:59,080
Va bene, allora mando avanti
subito questa storia degli estintori.
362
00:26:59,160 --> 00:27:02,080
Almeno faccio qualcosa,
qui con voi mi deprimo e basta.
363
00:27:03,120 --> 00:27:04,600
Arrivederci.
364
00:27:12,760 --> 00:27:16,800
Lo so, ma noi facciamo il nostro, va bene?
365
00:27:30,560 --> 00:27:32,400
Buongiorno, Davide.
366
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
Davide.
367
00:27:48,560 --> 00:27:50,240
Salutiamo.
368
00:27:54,080 --> 00:27:58,080
Hai visto, Davide?
Adesso ti fanno anche l'inchino.
369
00:28:00,280 --> 00:28:02,640
Perché hai anticipato la riunione?
370
00:28:03,240 --> 00:28:04,960
Non mi hai detto niente, non lo capisco.
371
00:28:05,720 --> 00:28:07,080
E che c'è da capire?
372
00:28:07,160 --> 00:28:09,480
Io ho fatto di tutto
per esserci qua oggi,
373
00:28:09,560 --> 00:28:11,640
ho rimandato il viaggio,
per me era importante.
374
00:28:11,720 --> 00:28:13,320
Per te?
375
00:28:14,920 --> 00:28:16,880
Per te era importante.
376
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Oggi è stata una grande giornata, Davide.
377
00:28:21,240 --> 00:28:23,440
Oggi i Viddani sono morti.
378
00:28:24,520 --> 00:28:28,840
Tutte le persone che erano sedute al
tavolo mi hanno riconosciuto come capo
379
00:28:28,920 --> 00:28:32,600
e tu non c'eri,
non eri seduto al mio fianco
380
00:28:34,040 --> 00:28:35,600
perché hai fatto una scelta diversa.
381
00:28:35,680 --> 00:28:37,560
Che scelta ho fatto?
382
00:28:37,640 --> 00:28:40,920
Io sono qua, mi stai vedendo
o non mi stai vedendo, Pietro?
383
00:28:41,920 --> 00:28:44,680
Ma tu credi veramente che annullare
una vacanza sia fare una scelta, Davide?
384
00:28:44,760 --> 00:28:46,240
E che devo fare?
385
00:28:46,320 --> 00:28:49,400
- Niente, che devi fare? Hai fatto tutto.
- Ma che ho fatto? Che ho fatto?
386
00:28:51,560 --> 00:28:55,760
Non lo so, tu magari forse
immaginavi una piscina, dei soldi,
387
00:28:55,840 --> 00:28:57,800
una fidanzata.
388
00:28:57,880 --> 00:29:02,280
Mi sembra che a parte la piscina
hai già ottenuto quello che volevi, no?
389
00:29:02,840 --> 00:29:04,560
Vabbè, il problema è Sonia.
390
00:29:04,640 --> 00:29:05,800
No.
391
00:29:05,880 --> 00:29:07,520
Sì, perché non me lo dici?
392
00:29:08,640 --> 00:29:10,840
Perché il problema sei tu,
393
00:29:10,920 --> 00:29:13,520
la tua ubris che si è spenta
394
00:29:15,280 --> 00:29:18,000
perché hai smesso di avere fame.
395
00:29:20,080 --> 00:29:22,960
Io credevo che tu fossi il migliore
fra tutti quelli che avevo allevato,
396
00:29:24,160 --> 00:29:26,120
evidentemente mi sbagliavo.
397
00:29:28,280 --> 00:29:29,960
Eh Davide, Davide...
398
00:29:31,200 --> 00:29:32,760
Tu volevi essere come me, no?
399
00:29:34,000 --> 00:29:37,520
Ma per avere tutto
non bisogna volere niente.
400
00:29:38,920 --> 00:29:41,000
Ma non preoccuparti, è normale.
401
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
Sapessi in quanti hanno fallito
prima di me!
402
00:29:43,760 --> 00:29:46,440
Se penso a tutti quelli
che sono stati arrestati.
403
00:29:46,520 --> 00:29:51,800
Perché vedi, occuparsi di mogli,
fratelli, amici, malattie...
404
00:29:53,600 --> 00:29:55,320
- Rallenta.
- Il problema è Sonia.
405
00:29:55,400 --> 00:29:57,320
Ancora? Ti dico di no.
406
00:29:57,400 --> 00:30:00,000
Ma parti pure, vai in America, sposati
407
00:30:00,880 --> 00:30:04,920
e magari ti vesti anche da Elvis,
che può essere divertente.
408
00:30:05,000 --> 00:30:08,560
Ti garantisco che quando tornerai
ci sarà sempre un posto per te.
409
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
Ma non al mio fianco.
410
00:30:15,520 --> 00:30:17,400
Oggi non è successo niente.
411
00:30:17,480 --> 00:30:18,960
Oggi...
412
00:30:20,600 --> 00:30:23,800
Oggi ho semplicemente realizzato
il tuo destino prima di te
413
00:30:25,240 --> 00:30:28,760
e io sono sicuro che questo viaggio
ti aiuterà ad accettarlo.
414
00:30:51,160 --> 00:30:54,520
Ma non è strano?
Dall'alba fino a ora niente?
415
00:30:54,600 --> 00:30:56,360
A volte è così.
416
00:31:01,280 --> 00:31:03,200
[voci di festeggiamenti]
417
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
Cazzo.
418
00:31:07,840 --> 00:31:09,760
Oh! Cercavo voi, prego.
419
00:31:09,840 --> 00:31:11,320
Ne volete un po'?
420
00:31:11,400 --> 00:31:14,520
- Grazie adesso vedo. Ancora auguri.
- Grazie.
421
00:31:24,640 --> 00:31:26,640
[Francesca] Ah, così state.
422
00:31:27,920 --> 00:31:31,720
Diego l'aveva messa giù
molto più drammatica.
423
00:31:32,520 --> 00:31:34,240
- Lo sai già?
- Sì.
424
00:31:34,320 --> 00:31:37,000
So che hai fatto bene come hai fatto,
non si depistano i colleghi.
425
00:31:37,080 --> 00:31:39,640
- Eh.
- Ma come, Francesca?
426
00:31:39,720 --> 00:31:41,920
Proprio tu, con tutto quello
che ti hanno fatto passare i Ros?
427
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
E già.
428
00:31:46,200 --> 00:31:48,520
- Hai qualche novità?
- Sì.
429
00:31:48,600 --> 00:31:52,120
Al San Giovanni, in tutto il settore A,
il sistema informatico caput,
430
00:31:52,200 --> 00:31:53,600
anche il nostro padiglione.
431
00:31:53,680 --> 00:31:55,440
Vuol dire che siamo giusti.
432
00:31:55,520 --> 00:31:59,280
Derattizzazione, computer saltati
per non far capire chi è di turno.
433
00:31:59,360 --> 00:32:01,400
Almeno noi ci abbiamo preso.
434
00:32:03,400 --> 00:32:05,800
[voci di festeggiamenti]
435
00:32:08,680 --> 00:32:11,200
Vado a sgranchirmi le gambe.
436
00:32:32,360 --> 00:32:34,440
Tu resta qui.
437
00:32:53,280 --> 00:32:57,960
"Ti chiamo tra poco per dire del posto
dove servono due abbai".
438
00:33:01,560 --> 00:33:06,200
"Ti chiamo tra poco per dire del posto
dove servono due abbai".
439
00:33:07,520 --> 00:33:09,120
"Due abbai".
440
00:33:09,200 --> 00:33:15,000
Così ha detto e poi cimici saltate
improvvisamente, tutte quante.
441
00:33:16,080 --> 00:33:18,000
E cosa ti resta?
442
00:33:18,080 --> 00:33:20,960
Siamo rimasti altre dieci ore lì,
443
00:33:21,040 --> 00:33:24,720
non sappiamo se è stato un problema
tecnico oppure ci hanno scoperti.
444
00:33:25,720 --> 00:33:29,480
Dicono che controllare è impossibile,
che è rischioso.
445
00:33:32,280 --> 00:33:34,560
Quindi mi resta una beata minchia.
446
00:33:36,200 --> 00:33:37,880
Franco...
447
00:33:39,880 --> 00:33:41,200
Tu ti fidi dei Ros?
448
00:33:43,480 --> 00:33:44,920
Ti fidi?
449
00:33:45,720 --> 00:33:48,160
Io a questa domanda non posso rispondere,
450
00:33:48,960 --> 00:33:52,360
perché se solo per un attimo
io pensassi una cosa del genere,
451
00:33:52,440 --> 00:33:54,800
tanto vale smettere domani.
452
00:33:56,000 --> 00:33:59,680
11 anni di lavoro buttati nel cesso, 11.
453
00:34:02,800 --> 00:34:05,040
Allora non lo diciamo.
454
00:34:06,040 --> 00:34:07,160
Non diciamo niente.
455
00:34:15,800 --> 00:34:17,520
Che fai domani?
456
00:34:20,040 --> 00:34:22,640
In tutto questo tempo
neanche un caffè insieme ci siamo presi.
457
00:34:24,640 --> 00:34:26,800
Scusami, ma per un po' non posso.
458
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Me ne vado a Bivona
a stare un po' con mia figlia.
459
00:35:08,520 --> 00:35:10,440
- Dottore.
- Ciao.
460
00:35:10,680 --> 00:35:13,400
Ho fatto il tragitto per Bivona,
non prendiamo la 118,
461
00:35:13,480 --> 00:35:16,160
passiamo da Palazzo Adriano
e arriviamo dalle montagne.
462
00:35:16,240 --> 00:35:19,600
Partiamo alle 17 e arriviamo puntuali
per le 19:30.
463
00:35:19,680 --> 00:35:21,400
Perfetto, bravissimo.
464
00:35:21,480 --> 00:35:24,360
Tu farai tutto quello che mi hai detto
anche se io non sarò lì.
465
00:35:25,200 --> 00:35:26,600
Ma che significa, scusi?
466
00:35:26,680 --> 00:35:28,360
Non ti devi preoccupare di niente,
Leonardo.
467
00:35:28,440 --> 00:35:31,280
Io resterò qui, a Palermo,
in un posto molto sicuro.
468
00:35:31,360 --> 00:35:32,400
Ma perché?
469
00:35:37,080 --> 00:35:41,000
Perché possiamo farlo solo noi, nel modo
più invisibile di cui siamo capaci.
470
00:35:41,920 --> 00:35:44,600
Minnella pensa che forse
è un gioco troppo grande per lui,
471
00:35:44,680 --> 00:35:47,400
ma per noi non può essere così.
472
00:35:57,400 --> 00:35:59,480
Questo è l'ingresso di servizio
del San Giovanni.
473
00:35:59,560 --> 00:36:00,720
[Saverio] Sì.
474
00:36:00,800 --> 00:36:02,840
Signori, abbiamo questo.
475
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
Io ufficialmente sarò a Bivona
per la festa di Ferragosto,
476
00:36:06,000 --> 00:36:08,040
tu in viaggio per Milano per l'operazione
che abbiamo fatto tempo fa.
477
00:36:08,120 --> 00:36:10,640
- Devi mandare qualcun altro.
- E chi mando?
478
00:36:10,720 --> 00:36:12,960
È ora che ti trovi un Cacanidu, Paola.
479
00:36:13,040 --> 00:36:14,520
Voi avete già preso le ferie.
480
00:36:14,600 --> 00:36:18,000
Nessuno dei nostri abituali telefoni
deve agganciare le celle di Palermo.
481
00:36:21,560 --> 00:36:23,560
Abbiamo pure queste.
482
00:36:27,080 --> 00:36:30,320
Sono criptate a circuito chiuso,
è roba militare.
483
00:36:30,400 --> 00:36:32,680
- Queste dove cazzo le hai prese?
- Le ho comprate.
484
00:36:32,760 --> 00:36:37,280
Ti stai sbancando, dottore?
Queste sono a raggio limitato, lo sai?
485
00:36:37,360 --> 00:36:40,320
Sì, devi trovare un posto lì vicino
da cui gestire l'operazione.
486
00:36:40,400 --> 00:36:42,920
Sono sei, una per noi,
cinque per i tuoi uomini.
487
00:36:43,000 --> 00:36:44,920
- Sì, ma dottore...
- Dottore niente, Diego.
488
00:36:45,000 --> 00:36:48,440
Trova un posto lì vicino
da cui poter lavorare assieme.
489
00:36:48,520 --> 00:36:51,520
Dovremo prendere decisioni improvvise,
niente telefonate e tempi persi.
490
00:36:51,600 --> 00:36:53,720
- Io ci devo essere.
- Io pure.
491
00:36:53,800 --> 00:36:55,200
Ovviamente.
492
00:36:55,280 --> 00:36:59,120
Un posto dove stare tutti assieme
48 ore chiusi là dentro,
493
00:36:59,200 --> 00:37:01,240
mentre il mondo fuori crede
che siamo altrove.
494
00:37:01,320 --> 00:37:02,600
Da trovare entro domani.
495
00:37:02,680 --> 00:37:05,920
Soltanto così rendiamo
questa cosa possibile.
496
00:37:06,000 --> 00:37:08,360
E quando Provenzano si sveglia,
497
00:37:08,440 --> 00:37:11,400
si ritrova ammanettato
a un letto dietro le sbarre.
498
00:37:11,480 --> 00:37:12,640
Amen.
499
00:37:15,280 --> 00:37:17,600
Io non ci credo
che non so un cazzo di questa roba.
500
00:37:17,680 --> 00:37:19,120
Meglio così, fidati.
501
00:37:19,200 --> 00:37:21,280
Se va male tu non devi entrarci niente,
502
00:37:21,360 --> 00:37:24,920
ma siccome andrà bene, comincia a pensare
a come prenderti il merito anche tu.
503
00:37:31,120 --> 00:37:32,800
Grazie, capo.
504
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
[donna] Non ti posso nemmeno telefonare
per due giorni, è Ferragosto, Diego.
505
00:37:55,080 --> 00:37:58,000
- Non è che lo passi con tua moglie?
- Ma no!
506
00:38:10,520 --> 00:38:13,600
[TV] Dopo che un ragazzo
di appena 17 anni si è pentito...
507
00:38:18,840 --> 00:38:22,160
Tienila accesa 24 ore al giorno
508
00:38:22,240 --> 00:38:25,160
che forse, cazzo, forse mi vedi.
509
00:38:25,240 --> 00:38:28,080
- Oddio, ma che stai dicendo?
- Zitta che porta male.
510
00:38:28,160 --> 00:38:29,960
Sono fiera di te.
511
00:38:38,920 --> 00:38:42,240
[Giada] Tranquillo, Saverio,
avevo immaginato.
512
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
Te sei sicura che Carlotta
non c'è rimasta male?
513
00:38:44,600 --> 00:38:45,840
No, no.
[fischio]
514
00:38:45,920 --> 00:38:47,520
Cos'è sto questo fischio?
515
00:38:52,640 --> 00:38:54,440
Ci stiamo facendo una camomilla,
516
00:38:54,520 --> 00:38:56,840
è così agitata per lo spettacolo
che non vuole dormire.
517
00:38:56,920 --> 00:38:58,560
Però stiamo bene, tu invece?
518
00:38:58,640 --> 00:39:01,200
Senti io forse domani prendo...
519
00:39:03,720 --> 00:39:04,760
Prendi?
520
00:39:04,840 --> 00:39:08,160
No, dicevo che forse domani al lavoro
521
00:39:08,240 --> 00:39:11,800
ci facciamo il gelo di melone,
per Ferragosto.
522
00:39:11,880 --> 00:39:14,640
Carlotta ama quel dolce, te lo ricordi?
523
00:39:14,720 --> 00:39:17,120
A Palermo lo mangiava sempre.
524
00:39:31,440 --> 00:39:32,760
Eh?
525
00:39:37,680 --> 00:39:39,640
Va' a dare un'occhiata lassù.
526
00:39:49,440 --> 00:39:52,160
Cioè, è quell'ingresso di servizio?
527
00:39:53,760 --> 00:39:55,680
È proprio quell'ingresso di servizio?
528
00:39:55,760 --> 00:39:58,840
Chi è lo sbirro più figo
che tu abbia mai conosciuto?
529
00:39:58,920 --> 00:40:00,480
Grande.
530
00:40:05,600 --> 00:40:07,880
Guardalo, tutto soddisfatto!
531
00:40:07,960 --> 00:40:09,720
Gli ricorda i vecchi tempi,
si sente a casa.
532
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
Tira fuori le mie sigarette.
533
00:40:51,280 --> 00:40:55,120
E quindi partiamo domani?
E ci sposiamo a Las Vegas.
534
00:40:57,680 --> 00:40:59,720
A me sembri pazzo.
535
00:41:00,760 --> 00:41:04,240
Però sono felice,
sono felice da morire, lo sai?
536
00:41:05,000 --> 00:41:06,600
Lo vedo, Soniuccia.
537
00:41:06,680 --> 00:41:08,200
[musica romantica]
538
00:41:08,280 --> 00:41:11,160
E poi sai che faccio?
Mi compro questa canzone,
539
00:41:11,240 --> 00:41:13,840
così la cantiamo per tutto il viaggio.
540
00:41:38,960 --> 00:41:41,640
Così domani vengo da te leggero
541
00:41:41,720 --> 00:41:44,040
e ci prendiamo un taxi.
542
00:41:46,880 --> 00:41:50,120
Che bello guardarsi i film in aereo,
non ci posso pensare.
543
00:41:54,360 --> 00:41:56,480
Stai attenta per strada.
544
00:42:09,600 --> 00:42:11,760
[sospira]
545
00:42:39,040 --> 00:42:40,840
E allora, my sweet love?
546
00:42:40,920 --> 00:42:43,800
Love? Amore, pure io ti amo.
547
00:42:43,880 --> 00:42:45,960
You must go to Las Vegas.
548
00:42:46,040 --> 00:42:47,960
Già mi sono persa, che significa?
549
00:42:49,720 --> 00:42:51,600
And you must be happy.
550
00:42:51,680 --> 00:42:53,760
Amore, me lo spieghi?
551
00:42:53,840 --> 00:42:55,720
Happy forever, Soniuccia.
552
00:42:55,800 --> 00:42:57,800
Domani me lo traduci, eh?
553
00:43:02,440 --> 00:43:03,560
Promettimelo.
554
00:43:57,960 --> 00:43:59,440
Che ci fai qua?
555
00:44:00,000 --> 00:44:02,520
Se non riesci a prevedere le mosse
del tuo secondo,
556
00:44:02,600 --> 00:44:05,200
il potere appena lo prendi da Provenzano
già ti tocca passarlo.
557
00:44:11,600 --> 00:44:12,840
Che cosa le hai detto?
558
00:44:14,640 --> 00:44:17,320
All'aeroporto troverà
la sua migliore amica.
559
00:44:19,320 --> 00:44:21,200
Le ho dato il mio biglietto
560
00:44:21,280 --> 00:44:24,920
e le ho ordinato di portarla dove
Soniuccia ha sempre sognato di essere.
561
00:44:26,640 --> 00:44:28,920
A sistemarla, l'ho sistemata.
562
00:44:29,000 --> 00:44:31,680
Le ho comprato il bar dove lavora,
563
00:44:31,760 --> 00:44:35,720
ho convinto il proprietario ad accettare
i soldi usando il tuo nome.
564
00:44:37,160 --> 00:44:39,200
E credo che non ti dispiaccia.
565
00:44:40,280 --> 00:44:41,560
Hai fatto bene.
566
00:44:45,000 --> 00:44:49,440
Ora, Pietro, io devo sapere che cosa
devo fare per rimanere al tuo fianco.
567
00:44:51,840 --> 00:44:53,200
Pregare.
568
00:44:54,360 --> 00:44:57,720
Pregare che oggi
finisca la storia dei Corleonesi.
569
00:45:18,240 --> 00:45:20,720
- [uomo] Niente acqua.
- Questo è l'esterno.
570
00:45:22,000 --> 00:45:25,120
- [uomo] Niente acqua.
- Questo è l'ingresso di servizio.
571
00:45:26,040 --> 00:45:27,360
[uomo] Niente acqua.
572
00:45:27,440 --> 00:45:28,880
Un caffè invece?
573
00:45:29,920 --> 00:45:32,280
Sì, solo per la battuta
perché è il ventesimo.
574
00:45:32,360 --> 00:45:36,640
Fra scusa, va bene tutto, ma il fornellino
vicino al sacco a pelo ti sembra normale?
575
00:45:36,720 --> 00:45:38,720
- Ah!
- Voi non siete mai stati a caccia.
576
00:45:38,800 --> 00:45:40,960
- No.
- Che palle con questa caccia!
577
00:45:43,280 --> 00:45:44,400
Dicevamo,
578
00:45:44,480 --> 00:45:48,480
monitor di sinistra sala operatoria,
monitor di destra ingresso di servizio.
579
00:45:48,560 --> 00:45:50,040
Bene.
580
00:46:07,840 --> 00:46:10,640
Il tizio che è uscito ha lasciato la sala
operatoria aperta, dentro è tutto acceso.
581
00:46:10,720 --> 00:46:12,840
Ci siamo, ragazzi, ci siamo.
582
00:46:19,800 --> 00:46:23,640
- [uomo 1] Fuori nessun movimento.
- [uomo 2] Anche qui niente.
583
00:46:24,560 --> 00:46:26,200
Due ore e non si è visto nessuno.
584
00:46:28,520 --> 00:46:32,400
È un po' che ti osservo, sai
che non sbatti mai le palpebre?
585
00:46:34,920 --> 00:46:39,520
Se fossi un cecchino sarebbe un
problema, ti si seccherebbero gli occhi.
586
00:46:42,800 --> 00:46:45,160
[uomo 1] Un veicolo in avvicinamento.
587
00:46:46,160 --> 00:46:51,120
[uomo 2] Lo vediamo anche noi,
è diretto verso l'ingresso di servizio,
588
00:46:51,200 --> 00:46:52,640
dovrebbe arrivare da voi tra poco.
589
00:46:52,720 --> 00:46:54,000
C'è un furgone.
590
00:46:54,080 --> 00:46:55,760
- Pronti, ragazzi.
- Ricevuto.
591
00:46:55,840 --> 00:47:00,320
[uomo] Lo vediamo.
Sono quelli della derattizzazione.
592
00:47:01,200 --> 00:47:03,480
[uomo] Chiedo un riscontro sul veicolo.
593
00:47:07,560 --> 00:47:09,600
[uomo] Niente, dentro non c'è nessuno.
594
00:47:09,680 --> 00:47:12,720
Era troppo piccolo
per trasportare un malato.
595
00:47:12,800 --> 00:47:13,880
Calmi.
596
00:47:13,960 --> 00:47:17,360
Se usi la derattizzazione come copertura,
la fai veramente.
597
00:47:17,440 --> 00:47:19,960
Ci sta, l'avrei fatto anch'io.
598
00:47:20,040 --> 00:47:22,800
L'avremmo fatto anche noi. Calmi.
599
00:47:32,280 --> 00:47:33,320
[uomo] Se ne vanno.
600
00:47:33,400 --> 00:47:34,840
[uomo] Ricevuto.
601
00:47:35,520 --> 00:47:38,280
Dai, ragazzi, da adesso
in poi ancora più concentrati.
602
00:47:38,360 --> 00:47:42,120
La sala operatoria è ancora accesa e non
ci sono entrati, quindi è un buon segno.
603
00:48:00,240 --> 00:48:03,240
- Che dici, vola?
- Un po' di fantasia.
604
00:48:07,720 --> 00:48:09,760
Deve arrivare, deve arrivare...
605
00:48:09,840 --> 00:48:12,480
Deve arrivare, deve arrivare...
606
00:48:12,560 --> 00:48:16,400
Perché io a quest'ora
potrei stare su una spiaggia
607
00:48:16,480 --> 00:48:19,320
con una ragazza bellissima
che mi ama alla follia.
608
00:48:19,400 --> 00:48:21,040
[ridono]
609
00:48:21,120 --> 00:48:22,600
Sì e io con George Clooney.
610
00:48:22,680 --> 00:48:24,480
[ridono]
611
00:48:24,560 --> 00:48:27,200
Che cazzo vi ridete? Guarda che è vero.
612
00:48:27,280 --> 00:48:30,960
Si chiama Vanessa e ha 20 anni meno di me.
613
00:48:31,040 --> 00:48:32,200
Eh?
614
00:48:34,760 --> 00:48:38,640
Ma vaffanculo! Ancora
mi sento in colpa per il tuo divorzio.
615
00:48:39,680 --> 00:48:40,840
Si evolve, Barone.
616
00:48:46,080 --> 00:48:48,240
Deve arrivare perché
il mio ex marito è sotto indagine
617
00:48:48,320 --> 00:48:51,320
e questa volta non credo che se la caverà.
618
00:48:51,400 --> 00:48:55,080
Scusa, Fra', perché lo dici così?
È una notizia meravigliosa.
619
00:48:56,080 --> 00:48:59,120
Perché ho aspettato per tanti anni di
poter provare che avevo ragione su di lui
620
00:48:59,200 --> 00:49:02,640
e adesso riesco solo a pensare
a come la prenderà mio figlio.
621
00:49:03,920 --> 00:49:05,160
E...?
622
00:49:06,400 --> 00:49:09,720
E al comando operativo
mi hanno già offerto di sostituirlo.
623
00:49:10,720 --> 00:49:13,600
- Capito?
- Ma è un bomba atomica!
624
00:49:13,680 --> 00:49:15,800
Brava, congratulazioni.
625
00:49:16,400 --> 00:49:18,840
Stai tranquilla, tuo figlio è un figo,
la supererà.
626
00:49:18,920 --> 00:49:22,720
E tu oggi Fra', ottieni giustizia,
prendi Provenzano
627
00:49:22,800 --> 00:49:25,880
e ti liberi di un capo
in crisi di mezza età.
628
00:49:25,960 --> 00:49:28,520
[ridono]
Senti chi parla.
629
00:49:28,600 --> 00:49:31,240
Ma io ormai, altro che crisi!
630
00:49:38,160 --> 00:49:39,840
Deve arrivare perché?
631
00:49:45,800 --> 00:49:50,280
Deve arrivare perché non ne posso più di
portare pacchetti di sigarette a Barone.
632
00:49:51,280 --> 00:49:53,800
Andiamo, Paola, ancora non l'hai
capito che è bullismo il mio?
633
00:49:53,880 --> 00:49:55,280
Sto aspettando che ti ribelli.
634
00:49:55,360 --> 00:49:57,720
Ma non mi ribello
perché una ragione c'è.
635
00:49:57,800 --> 00:49:59,800
E qual è?
636
00:50:02,640 --> 00:50:04,440
Se siamo qua non è merito mio.
637
00:50:06,240 --> 00:50:10,840
Il modo per interrogare De Palma
l'ha trovato mio padre
638
00:50:12,080 --> 00:50:15,120
e visto che siamo al momento
delle confessioni,
639
00:50:15,200 --> 00:50:18,040
tutte le mie indagini
sono state idee di mio padre.
640
00:50:19,000 --> 00:50:22,880
Avevi ragione, Barone,
se non c'è papino a pararmi il culo...
641
00:50:23,880 --> 00:50:26,360
E chi c'è andato là dentro? Papino?
642
00:50:27,640 --> 00:50:29,800
No. Ci sei andata tu.
643
00:50:29,880 --> 00:50:32,320
È da un anno che ti rompi il culo
per questa indagine,
644
00:50:32,400 --> 00:50:33,760
direi che può bastare.
645
00:50:35,840 --> 00:50:40,080
E poi pure lui è convinto
di avere un sacco di idee geniali,
646
00:50:40,160 --> 00:50:42,280
ma se non gliele metto in pratica io...
647
00:50:43,520 --> 00:50:47,600
È ancora convinto che l'idea della moto
smarmittata per Brusca era sua.
648
00:50:54,760 --> 00:50:57,720
Manchi tu, Saverio.
649
00:50:58,600 --> 00:50:59,600
Io?
650
00:50:59,680 --> 00:51:01,240
La tua confessione.
651
00:51:07,840 --> 00:51:11,320
Ma che vi devo dire, ragazzi?
Sapete tutto di me.
652
00:51:53,480 --> 00:51:56,320
[uomo] Un'ambulanza sulla strada.
La vediamo.
653
00:51:58,080 --> 00:52:00,480
È al cancello della rampa.
654
00:52:00,560 --> 00:52:03,480
Ti prego, ti prego,
ti prego, ti prego, ti prego...
655
00:52:03,560 --> 00:52:05,680
[uomo]
Non la fanno entrare, che facciamo?
656
00:52:05,760 --> 00:52:07,160
- Apritela!
- No, seguitela!
657
00:52:07,240 --> 00:52:08,520
- Andategli dietro.
- Ma se...
658
00:52:08,600 --> 00:52:10,960
[uomo] Ricevuto, gli stiamo dietro.
659
00:52:18,920 --> 00:52:20,720
Papà!
660
00:52:21,960 --> 00:52:25,520
[uomo] Niente, l'ambulanza trasporta
un ragazzo sulla ventina.
661
00:52:25,600 --> 00:52:27,560
[uomo] Non è lui.
662
00:52:27,640 --> 00:52:29,120
Niente, non viene, non viene più.
663
00:52:29,200 --> 00:52:31,480
La sala operatoria è ancora accesa?
664
00:52:32,440 --> 00:52:34,000
- È ancora accesa, Saverio?
- Sì.
665
00:52:34,080 --> 00:52:36,160
E allora non è finita,
non è ancora finita.
666
00:52:44,400 --> 00:52:45,760
[uomo] Capo, che facciamo?
667
00:52:45,840 --> 00:52:48,720
Questo non viene,
forse non gli è mai passato per la testa.
668
00:52:48,800 --> 00:52:52,280
- Dai, andiamo.
- E invece aspettiamo!
669
00:53:03,440 --> 00:53:04,720
Saverio!
670
00:53:05,440 --> 00:53:07,040
Saverio!
671
00:53:07,120 --> 00:53:09,520
Glielo vuoi dire anche tu che è inutile?
672
00:53:25,080 --> 00:53:27,440
[fischio]
673
00:53:31,960 --> 00:53:33,920
Non ci posso credere,
ma veramente siamo ancora qui?
674
00:53:34,000 --> 00:53:35,600
Aspetta, fammi pensare!
675
00:53:35,680 --> 00:53:38,160
Almeno tra di noi stiamo calmi.
676
00:53:38,640 --> 00:53:40,560
Saverio? Diglielo anche tu.
677
00:53:40,640 --> 00:53:41,720
Saverio!
678
00:53:42,520 --> 00:53:45,400
Dove cazzo vai?
Dove cazzo vai, Saverio?
679
00:53:46,680 --> 00:53:49,320
È tutto spento. È finita, dottoressa.
680
00:54:01,280 --> 00:54:03,320
Fermo, non può entrare lì.
681
00:54:31,400 --> 00:54:34,000
[squilli di telefono]
682
00:54:45,760 --> 00:54:47,760
- Pronto?
- [uomo] Buongiorno.
683
00:54:47,840 --> 00:54:51,200
Volevo consultarmi sul quadro
del post- operatorio. Lui come sta?
684
00:54:51,280 --> 00:54:54,760
Bene, benissimo direi,
si è appena svegliato
685
00:54:54,840 --> 00:54:57,600
e prima vorrebbe parlarle un attimo.
686
00:55:10,240 --> 00:55:11,360
[uomo] Come sta?
687
00:55:11,440 --> 00:55:14,280
Grazie al mio Gesù Cristo
sono ancora vivo.
688
00:55:15,440 --> 00:55:18,800
- Voglio che chiami Pietro, subito.
- Cosa devo dirgli?
689
00:55:18,880 --> 00:55:24,280
Lo stesso, che grazie al mio Gesù Cristo
a Roma sono ancora vivo.
53479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.