All language subtitles for HeartBeat.E11.230731.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,278 --> 00:00:09,503 PRODUCTION SPONSORS: KOCCA & MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:09,518 --> 00:00:11,318 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 3 00:00:11,318 --> 00:00:13,518 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 4 00:02:03,506 --> 00:02:04,757 I'll go talk to her. 5 00:02:04,841 --> 00:02:05,675 Okay. 6 00:02:15,393 --> 00:02:16,686 Ms. Na, wait! 7 00:02:21,065 --> 00:02:22,400 Do you have something to tell me? 8 00:02:22,483 --> 00:02:24,235 I think there's a misunderstanding-- 9 00:02:24,318 --> 00:02:25,403 What misunderstanding? 10 00:02:25,862 --> 00:02:28,406 Actions speak louder than words. 11 00:02:31,325 --> 00:02:32,660 Do I look stupid to you? 12 00:02:32,910 --> 00:02:33,995 Everyone in there 13 00:02:34,078 --> 00:02:37,206 probably thought the same thing. 14 00:02:38,082 --> 00:02:39,792 The look in your eyes and your expressions 15 00:02:40,752 --> 00:02:42,295 aren't something you can fake. 16 00:02:44,547 --> 00:02:47,258 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 17 00:02:51,387 --> 00:02:52,638 Thank you for your answer. 18 00:02:56,559 --> 00:02:58,061 You got the wrong idea. Please listen... 19 00:02:59,687 --> 00:03:02,023 Do you think you're somebody because you're now 20 00:03:02,106 --> 00:03:03,608 running this lousy business? 21 00:03:04,317 --> 00:03:06,903 You messed with something you shouldn't have. 22 00:03:07,904 --> 00:03:10,740 Let me teach you your place once and for all. 23 00:03:12,450 --> 00:03:15,036 I don't think she deserves to hear that from you. 24 00:03:16,662 --> 00:03:17,497 Please apologize. 25 00:03:17,580 --> 00:03:18,414 Apologize? 26 00:03:18,998 --> 00:03:20,541 She's the one who should apologize. 27 00:03:25,505 --> 00:03:28,424 It must feel great to have so many men protecting you. 28 00:03:28,966 --> 00:03:30,426 You've crossed the line. 29 00:03:38,309 --> 00:03:39,352 Ms. Na. 30 00:03:40,269 --> 00:03:41,229 Ms. Na! 31 00:03:42,480 --> 00:03:43,815 Why are you acting like this? 32 00:03:44,148 --> 00:03:45,775 We're in the middle of a party. 33 00:03:46,067 --> 00:03:48,611 I should be the one saying that. How could you do this to me? 34 00:03:49,529 --> 00:03:51,447 What about everything you said to me? 35 00:03:52,615 --> 00:03:54,659 You asked me to wait just a little longer. 36 00:03:54,992 --> 00:03:56,911 You said you'd keep your promise no matter what. 37 00:03:59,330 --> 00:04:00,331 I'm leaving. 38 00:04:00,665 --> 00:04:02,125 I'm not fit to be a third wheel. 39 00:04:12,885 --> 00:04:14,929 Let's end the party here. 40 00:04:16,514 --> 00:04:17,807 I'm sorry, Do-sik. 41 00:04:17,890 --> 00:04:18,808 It's okay. 42 00:04:19,976 --> 00:04:22,061 Not everything in life goes according to plan. 43 00:04:23,521 --> 00:04:24,939 You should go in and wrap things up. 44 00:04:27,358 --> 00:04:28,359 Okay. 45 00:04:43,916 --> 00:04:45,209 Can we have a word? 46 00:04:52,633 --> 00:04:54,010 What's your intention? 47 00:04:54,844 --> 00:04:56,012 What do you mean? 48 00:04:56,095 --> 00:04:58,848 You put In-hae in a tough spot by acting rashly. 49 00:04:58,931 --> 00:05:00,474 I didn't. 50 00:05:00,558 --> 00:05:02,643 I got her out of a tough spot. 51 00:05:04,353 --> 00:05:05,229 What? 52 00:05:05,313 --> 00:05:07,231 Everyone was calling for her, 53 00:05:07,315 --> 00:05:09,025 so I couldn't leave her standing there. 54 00:05:09,108 --> 00:05:09,984 Also, 55 00:05:10,818 --> 00:05:13,279 I don't understand why I should be criticized 56 00:05:13,362 --> 00:05:15,156 for dancing with a woman at a party. 57 00:05:15,239 --> 00:05:16,407 In fact, I'm baffled. 58 00:05:16,616 --> 00:05:18,117 Look what happened as a result of that. 59 00:05:19,076 --> 00:05:21,120 You know why Ms. Na came to the party. 60 00:05:22,205 --> 00:05:24,207 You're the one who ruined this party. 61 00:05:25,625 --> 00:05:27,668 You said you'd leave once you get what you want. 62 00:05:27,877 --> 00:05:29,337 Is this what you want? 63 00:05:30,671 --> 00:05:32,840 Don't sway In-hae 64 00:05:33,966 --> 00:05:35,051 and leave quickly. 65 00:05:36,093 --> 00:05:37,261 This is your last warning. 66 00:05:46,270 --> 00:05:50,149 HEARTBEAT EPISODE 11 67 00:06:12,713 --> 00:06:15,049 How dare he play with me? 68 00:06:23,516 --> 00:06:24,642 Oh, come on! 69 00:06:24,976 --> 00:06:27,478 I didn't even get a sip! 70 00:06:27,937 --> 00:06:29,438 -Do you have more? -Darn it. 71 00:06:29,522 --> 00:06:32,066 My blood pressure is dropping 72 00:06:32,149 --> 00:06:33,693 after DJing all day. 73 00:06:33,901 --> 00:06:35,528 Am I your blood bank or what? 74 00:06:35,611 --> 00:06:36,946 I don't have any either! 75 00:06:42,785 --> 00:06:44,745 It was the first party at Shaded Oasis in 100 years. 76 00:06:45,246 --> 00:06:47,331 What a bummer to end it so abruptly. 77 00:06:47,415 --> 00:06:49,292 The party certainly brought back memories. 78 00:06:49,375 --> 00:06:50,334 I had a great time. 79 00:06:50,418 --> 00:06:51,752 Same here. 80 00:06:52,253 --> 00:06:53,296 Oh, right. 81 00:06:53,379 --> 00:06:56,757 Woo-hyeol had an intense look in his eyes while he was dancing earlier. 82 00:06:57,049 --> 00:06:58,009 Didn't you guys notice it? 83 00:06:58,426 --> 00:07:00,177 I did think he was an attention seeker. 84 00:07:00,261 --> 00:07:02,305 "Everyone, look how cool I am." 85 00:07:02,388 --> 00:07:03,723 "I'm Seon Woo-hyeol." 86 00:07:03,806 --> 00:07:06,225 No, that's not what I meant. 87 00:07:06,642 --> 00:07:09,812 He had this peculiar look in his eyes. 88 00:07:10,146 --> 00:07:11,439 Something's up for sure. 89 00:07:12,732 --> 00:07:16,652 Right, Ms. Na had a pretty intense look in her eyes too. 90 00:07:16,736 --> 00:07:19,780 She's the one who looks like Hae-sun from the past, right? 91 00:07:19,864 --> 00:07:21,240 I think so. 92 00:07:21,324 --> 00:07:22,283 Really? 93 00:07:22,366 --> 00:07:23,701 She's the one? 94 00:07:23,784 --> 00:07:24,994 Woo-hyeol's first love? 95 00:07:25,411 --> 00:07:27,538 Whoa. Gorgeous. 96 00:07:27,621 --> 00:07:28,664 She was so charismatic. 97 00:07:29,081 --> 00:07:31,125 Even Woo-hyeol's first love is extraordinary. 98 00:07:31,208 --> 00:07:33,878 She's not the typical pure and innocent type. 99 00:07:34,337 --> 00:07:36,255 She knocked over all the glass and everything. 100 00:07:36,797 --> 00:07:38,674 Damn, she's so cool. 101 00:07:39,508 --> 00:07:41,927 She seemed quite scary. 102 00:07:42,011 --> 00:07:43,763 Honestly, I got a little scared. 103 00:07:43,846 --> 00:07:45,431 I understand why she did that though. 104 00:07:45,514 --> 00:07:49,018 Woo-hyeol was dancing passionately with another woman right before her eyes. 105 00:07:59,779 --> 00:08:00,988 You should go home. 106 00:08:01,072 --> 00:08:02,656 Thank you for helping us clean up. 107 00:08:02,740 --> 00:08:04,075 Of course we should. 108 00:08:04,325 --> 00:08:06,160 Thank you all for your help today. 109 00:08:06,494 --> 00:08:10,039 This isn't much, but I wanted to express my gratitude. 110 00:08:11,582 --> 00:08:13,793 -You didn't have to. -Thank you. 111 00:08:13,876 --> 00:08:15,211 Thank you so much. 112 00:08:15,628 --> 00:08:16,921 Get home safely. 113 00:08:17,213 --> 00:08:19,340 Please let us know if you need help. 114 00:08:19,423 --> 00:08:21,217 We're always available. 115 00:08:21,717 --> 00:08:23,719 I'd also like to express my gratitude. 116 00:08:25,262 --> 00:08:26,222 Goodness. 117 00:08:27,807 --> 00:08:28,682 We'll get going then. 118 00:08:28,766 --> 00:08:30,559 -All right. -Darn you. 119 00:08:30,643 --> 00:08:31,560 We'll get going. 120 00:08:38,609 --> 00:08:39,568 Butler Joo. 121 00:08:43,155 --> 00:08:45,324 Good work today. 122 00:08:46,575 --> 00:08:48,285 You too. 123 00:09:06,429 --> 00:09:07,513 Butler Joo. 124 00:09:11,934 --> 00:09:13,644 I apologize 125 00:09:14,895 --> 00:09:16,605 -if I put you in a tough spot. -I think 126 00:09:16,689 --> 00:09:19,733 you should apologize to Ms. Na, not me. 127 00:09:21,193 --> 00:09:25,406 She had every reason to feel upset. 128 00:09:25,489 --> 00:09:28,200 She was looking forward to the party more than anyone. 129 00:09:31,662 --> 00:09:32,788 To be honest, 130 00:09:33,497 --> 00:09:36,375 she asked me to help her 131 00:09:36,709 --> 00:09:38,377 express her feelings to you. 132 00:09:39,879 --> 00:09:41,464 But things turned out this way. 133 00:09:43,090 --> 00:09:44,467 That's not your fault. 134 00:09:46,427 --> 00:09:48,679 I'm the one who dragged you onto the dance floor. 135 00:09:49,305 --> 00:09:51,307 I know you were only trying to help 136 00:09:51,390 --> 00:09:53,267 because I was standing there awkwardly. 137 00:09:54,185 --> 00:09:57,104 But it might've come across differently to Ms. Na. 138 00:09:58,522 --> 00:10:01,734 The one you should worry about isn't me, but Ms. Na. 139 00:10:02,234 --> 00:10:03,068 I mean, 140 00:10:04,278 --> 00:10:05,362 Hae-sun. 141 00:10:07,615 --> 00:10:08,616 Right. 142 00:10:10,534 --> 00:10:11,744 But strangely enough, 143 00:10:13,496 --> 00:10:15,080 I was only worried about you. 144 00:10:20,419 --> 00:10:22,630 I'm not sure what it is, 145 00:10:25,049 --> 00:10:26,467 but I've never felt this way before. 146 00:10:28,052 --> 00:10:29,678 I now know what it feels like 147 00:10:29,762 --> 00:10:31,805 to dance while looking into the other person's eyes. 148 00:10:33,724 --> 00:10:35,142 Even though I've lived so long, 149 00:10:35,809 --> 00:10:37,144 I've never felt this way before. 150 00:10:40,147 --> 00:10:41,732 I understand what you're trying to say. 151 00:10:42,399 --> 00:10:45,486 I apologize for putting you in an awkward position. 152 00:10:46,070 --> 00:10:47,988 I will sort it out with Ms. Na, 153 00:10:48,572 --> 00:10:49,573 so do not worry. 154 00:10:53,327 --> 00:10:56,330 I'll go upstairs then. 155 00:10:57,164 --> 00:10:58,123 Rest up. 156 00:11:15,474 --> 00:11:18,435 The look in your eyes and your expressions aren't something you can fake. 157 00:11:19,144 --> 00:11:21,438 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 158 00:11:27,444 --> 00:11:28,737 Why did I not answer her? 159 00:11:30,614 --> 00:11:33,951 I should've denied it immediately instead of just standing there. 160 00:11:37,079 --> 00:11:38,581 This is driving me nuts. 161 00:12:00,352 --> 00:12:02,438 What on earth are you thinking? 162 00:12:03,105 --> 00:12:05,024 Do you think this is the time to dance around? 163 00:12:05,649 --> 00:12:07,568 I told you there isn't much time and you must hurry! 164 00:12:09,903 --> 00:12:10,946 You saw everything? 165 00:12:11,030 --> 00:12:14,241 You may not be aware, but I'm always watching you. 166 00:12:16,619 --> 00:12:18,912 I'm not sure why I'm behaving like this either. 167 00:12:20,998 --> 00:12:22,875 She's constantly on my mind. 168 00:12:24,752 --> 00:12:28,380 It's funny because all I need from her is her blood that is full of love. 169 00:12:29,506 --> 00:12:32,009 I just want her to be happy. 170 00:12:33,385 --> 00:12:34,386 That's how I feel. 171 00:12:37,306 --> 00:12:41,685 Did you forget why you wanted to become human? 172 00:12:44,355 --> 00:12:45,397 Mr. Ko. 173 00:12:52,237 --> 00:12:53,572 I made a promise. 174 00:12:54,323 --> 00:12:55,741 That we would meet again 175 00:12:57,284 --> 00:12:59,578 and love each other with all our hearts. 176 00:13:01,789 --> 00:13:03,082 I haven't forgotten. 177 00:13:06,043 --> 00:13:09,880 Why do you think I told you the secret to becoming human? 178 00:13:10,172 --> 00:13:11,382 Didn't you tell me last time? 179 00:13:12,216 --> 00:13:15,469 You said my desperation moved you. 180 00:13:16,470 --> 00:13:19,765 And I shared your desperation. 181 00:13:26,939 --> 00:13:28,315 An arrow with a silver arrowhead 182 00:13:28,857 --> 00:13:31,193 and a shaft made of hawthorn wood. 183 00:13:31,652 --> 00:13:34,488 Little did I know 184 00:13:35,239 --> 00:13:37,533 that the arrow I inadvertently mentioned 185 00:13:37,908 --> 00:13:39,868 would pierce countless vampires' hearts. 186 00:13:47,751 --> 00:13:50,129 And that some would lose their loved ones as a result of that... 187 00:13:50,963 --> 00:13:51,964 No! 188 00:13:52,297 --> 00:13:55,008 ...and end up longing for them for the rest of their lives. 189 00:13:57,761 --> 00:13:58,887 If I had known all this, 190 00:13:59,513 --> 00:14:01,849 I would never have made such a decision. 191 00:14:04,143 --> 00:14:05,644 Are you saying you're the reason 192 00:14:06,729 --> 00:14:08,063 Hae-sun died? 193 00:14:08,147 --> 00:14:10,566 That's why I wanted to help you 194 00:14:11,275 --> 00:14:13,235 by any means possible. 195 00:14:13,861 --> 00:14:15,863 So please become human 196 00:14:16,572 --> 00:14:17,573 and live a happy life. 197 00:14:17,948 --> 00:14:21,160 When I finally see you experience love that makes your heart beat, 198 00:14:21,452 --> 00:14:24,079 I'll finally be able to ease my guilt to some extent. 199 00:14:26,373 --> 00:14:27,374 Guilt? 200 00:14:31,086 --> 00:14:32,463 Are you saying 201 00:14:32,546 --> 00:14:35,340 you told me the secret to becoming human 202 00:14:36,341 --> 00:14:38,886 and have watched me all this time 203 00:14:40,345 --> 00:14:41,930 because of your guilt? 204 00:14:43,557 --> 00:14:44,516 I'm sorry. 205 00:15:14,129 --> 00:15:17,633 I'm certain that Seon Woo-hyeol's friends are also vampires. 206 00:15:23,806 --> 00:15:24,848 What's this? 207 00:15:26,683 --> 00:15:28,894 I'm afraid it's going to take more time 208 00:15:28,977 --> 00:15:32,314 to find a half-vampire with a scar on their body. 209 00:15:33,190 --> 00:15:35,526 It's important to check for a scar, 210 00:15:36,235 --> 00:15:40,072 but a half-vampire must be different from a vampire in some way. 211 00:15:40,739 --> 00:15:43,659 A half-vampire is supposed to be more human-like than an ordinary vampire. 212 00:15:44,201 --> 00:15:45,911 It seems like blood packs 213 00:15:45,994 --> 00:15:48,664 are being distributed illegally within the vampire community. 214 00:15:48,747 --> 00:15:51,542 I will get in touch with other vampires through that route. 215 00:15:51,625 --> 00:15:52,501 Okay. 216 00:15:52,584 --> 00:15:55,254 Even vampires must need money to survive. 217 00:15:56,672 --> 00:16:00,217 It might be a good idea to hire a vampire who can give us intel. 218 00:16:00,551 --> 00:16:01,552 Yes, sir. 219 00:16:03,262 --> 00:16:04,805 You talked to Ms. Na beforehand, right? 220 00:16:04,888 --> 00:16:07,349 Yes, she's waiting for you in her penthouse. 221 00:16:27,911 --> 00:16:30,163 You seem to be very patient. 222 00:16:30,747 --> 00:16:32,457 Am I the only one 223 00:16:32,541 --> 00:16:35,127 who sensed something unusual from their dance yesterday? 224 00:16:36,128 --> 00:16:37,796 Are you not bothered at all? 225 00:16:39,047 --> 00:16:40,424 I thought you'd thank me. 226 00:16:40,757 --> 00:16:42,092 It's not that I'm being patient. 227 00:16:42,801 --> 00:16:44,094 I'm being polite. 228 00:16:44,720 --> 00:16:46,305 I'm showing respect for the person I like. 229 00:16:47,514 --> 00:16:50,100 It's disrespectful to act on emotions. 230 00:16:51,018 --> 00:16:53,770 In that sense, your behavior yesterday 231 00:16:54,271 --> 00:16:56,231 was rather immature. 232 00:16:56,481 --> 00:16:58,025 Are you taking Ms. Joo's side? 233 00:16:58,108 --> 00:17:00,027 Yes, I am. 234 00:17:00,986 --> 00:17:02,404 The world has changed. 235 00:17:02,738 --> 00:17:04,364 There are many eyes on you. 236 00:17:04,823 --> 00:17:06,450 So please show some respect. 237 00:17:06,533 --> 00:17:08,327 Is that what you're here to tell me? 238 00:17:11,955 --> 00:17:15,167 I don't think anyone can say this to you except for me. 239 00:17:25,260 --> 00:17:26,261 Hey. 240 00:17:33,602 --> 00:17:34,853 You can go first. 241 00:17:40,025 --> 00:17:41,109 By the way, 242 00:17:41,985 --> 00:17:43,695 why is your face so red? 243 00:17:46,740 --> 00:17:49,618 Because it's hot. 244 00:17:50,202 --> 00:17:52,537 I don't think it's that hot. 245 00:17:54,998 --> 00:17:57,250 You guys were on fire on the dance floor last night. 246 00:17:58,043 --> 00:17:59,127 I smell something. 247 00:17:59,211 --> 00:18:00,504 I smell love in the air. 248 00:18:00,587 --> 00:18:02,047 It's not like that. 249 00:18:02,130 --> 00:18:03,215 I don't smell anything. 250 00:18:04,007 --> 00:18:06,134 She smells what in the air? 251 00:18:09,429 --> 00:18:10,263 In-hae, 252 00:18:10,347 --> 00:18:12,140 can we talk in my office? 253 00:18:12,224 --> 00:18:13,684 It's something important. 254 00:18:13,892 --> 00:18:16,728 Do-sik wants to talk in his office. 255 00:18:16,812 --> 00:18:18,563 -I'll be right back. -Okay. 256 00:18:29,574 --> 00:18:31,410 Respect for the person you like? 257 00:18:31,618 --> 00:18:33,453 Wake up, Mr. Shin. 258 00:18:34,454 --> 00:18:36,748 You'll have her taken away 259 00:18:36,832 --> 00:18:38,625 while holding on to your decency. 260 00:18:43,964 --> 00:18:44,798 Hey. 261 00:18:44,881 --> 00:18:45,799 You're here. 262 00:18:46,341 --> 00:18:48,510 I haven't been here in a while. 263 00:18:49,428 --> 00:18:50,637 Should we go for lunch? 264 00:18:51,054 --> 00:18:54,016 Sorry, but I have to go back soon. Woo-hyeol is alone. 265 00:19:00,022 --> 00:19:02,566 I met Ms. Na this morning. 266 00:19:03,525 --> 00:19:06,570 It seems like she got the wrong idea about your relationship with Mr. Seon. 267 00:19:07,863 --> 00:19:09,823 I explained things to her. 268 00:19:12,034 --> 00:19:13,744 But to be honest, I was curious too. 269 00:19:15,120 --> 00:19:16,121 About what? 270 00:19:16,997 --> 00:19:18,040 By any chance, 271 00:19:19,958 --> 00:19:22,627 are the two of you interested in each other? 272 00:19:22,878 --> 00:19:23,712 Sorry? 273 00:19:24,921 --> 00:19:25,881 Of course not. 274 00:19:26,256 --> 00:19:30,844 I'm sure Woo-hyeol was just trying to liven up the party. 275 00:19:30,927 --> 00:19:32,012 I'm not asking about him. 276 00:19:33,055 --> 00:19:35,140 I'm curious about how you feel. 277 00:19:35,474 --> 00:19:36,391 Sorry? 278 00:19:36,475 --> 00:19:38,769 You seem to treat him differently. 279 00:19:39,227 --> 00:19:40,729 I do? 280 00:19:41,521 --> 00:19:43,273 You said you know him well, right? 281 00:19:59,122 --> 00:20:00,582 Did you know this about him? 282 00:20:10,592 --> 00:20:12,344 What about everything you said to me? 283 00:20:13,095 --> 00:20:14,971 You asked me to wait just a little longer. 284 00:20:15,305 --> 00:20:17,140 You said you'd keep your promise no matter what. 285 00:20:36,118 --> 00:20:37,494 I couldn't believe it at first, but-- 286 00:20:37,577 --> 00:20:38,620 Do-sik. 287 00:20:39,287 --> 00:20:41,373 You didn't show this to anyone 288 00:20:41,832 --> 00:20:43,750 other than me, did you? 289 00:20:44,417 --> 00:20:45,335 No. 290 00:20:45,418 --> 00:20:48,255 Let's keep this between us for now. 291 00:20:50,173 --> 00:20:53,093 I'll explain everything later. 292 00:20:53,593 --> 00:20:55,262 You knew about this? 293 00:20:59,391 --> 00:21:03,603 I'm sorry for not being honest last time. 294 00:21:05,438 --> 00:21:07,941 If you knew, how could you-- 295 00:21:08,024 --> 00:21:11,111 He's not a man who's as dangerous as you think he is. 296 00:21:11,194 --> 00:21:12,320 A "man"? 297 00:21:13,238 --> 00:21:14,990 You call him that after seeing this? 298 00:21:16,491 --> 00:21:18,743 You don't know him. 299 00:21:20,579 --> 00:21:22,289 You have no idea 300 00:21:22,372 --> 00:21:25,584 what he's been through and how he wants to live his life. 301 00:21:29,296 --> 00:21:31,006 Why should I? 302 00:21:33,133 --> 00:21:35,343 I don't understand why you're protecting this monster. 303 00:21:36,219 --> 00:21:37,512 Ever since I found out about him... 304 00:21:37,596 --> 00:21:41,141 No, ever since I found out that a man was living with you, 305 00:21:41,224 --> 00:21:42,809 you've been my biggest concern. 306 00:21:44,352 --> 00:21:47,647 Have you ever thought about why I'm doing this? 307 00:21:48,773 --> 00:21:51,401 Have you ever tried to understand me like you did him? 308 00:21:56,239 --> 00:21:57,532 I'm sorry, Do-sik. 309 00:21:57,991 --> 00:22:01,286 -In-hae. -I have nothing more to say. 310 00:22:02,537 --> 00:22:03,496 I'm sorry. 311 00:22:29,397 --> 00:22:30,482 He's right. 312 00:22:32,108 --> 00:22:34,486 Why do I keep worrying about Woo-hyeol? 313 00:22:56,424 --> 00:22:57,759 What's all that noise? 314 00:23:07,185 --> 00:23:08,270 Woo-hyeol, are you... 315 00:23:09,521 --> 00:23:10,981 What's going on? 316 00:23:11,189 --> 00:23:12,274 Did we get robbed? 317 00:23:13,108 --> 00:23:14,734 The scroll is gone. 318 00:23:14,818 --> 00:23:16,111 What? 319 00:23:16,194 --> 00:23:17,612 The scroll? 320 00:23:18,405 --> 00:23:19,781 I've searched everywhere, 321 00:23:20,282 --> 00:23:21,449 and it's gone. 322 00:23:22,867 --> 00:23:25,328 Are you sure you didn't put it somewhere else? 323 00:23:25,662 --> 00:23:27,872 Think carefully. When was the last time you saw it? 324 00:23:29,207 --> 00:23:30,583 I was too careless. 325 00:23:30,667 --> 00:23:32,335 I should've kept better care of it. 326 00:23:33,837 --> 00:23:36,881 Did you ask your friends who came yesterday? 327 00:23:44,764 --> 00:23:45,849 Hi, Woo-hyeol. 328 00:23:47,600 --> 00:23:48,601 A scroll? 329 00:23:48,685 --> 00:23:50,270 No, I haven't seen it. 330 00:23:50,353 --> 00:23:51,646 Hold on. 331 00:23:51,730 --> 00:23:54,149 Sang-hae, did you see a scroll at Woo-hyeol's house? 332 00:23:54,357 --> 00:23:55,817 What scroll? I haven't seen it. 333 00:23:56,401 --> 00:23:57,902 Sang-hae hasn't seen it either. 334 00:23:58,611 --> 00:23:59,988 Is something wrong? 335 00:24:00,739 --> 00:24:01,698 Nothing's wrong. 336 00:24:02,115 --> 00:24:03,241 I'll call you again. 337 00:24:05,410 --> 00:24:07,120 What's wrong? A scroll went missing? 338 00:24:07,203 --> 00:24:09,581 Yes, that's what he said. 339 00:24:10,040 --> 00:24:11,958 It must be something precious. 340 00:24:12,292 --> 00:24:14,419 Why do things always disappear from that house? 341 00:24:14,502 --> 00:24:15,628 The gold bars did too. 342 00:24:16,588 --> 00:24:18,965 Now it's become clear. 343 00:24:19,049 --> 00:24:21,509 -What do you mean? -There's a thief in that house. 344 00:24:25,055 --> 00:24:27,349 Your friends haven't seen it either? 345 00:24:30,560 --> 00:24:33,563 Where on earth did it go? 346 00:24:37,525 --> 00:24:39,319 You don't need to worry about it. 347 00:24:41,112 --> 00:24:42,655 I didn't even know it was gone. 348 00:24:46,159 --> 00:24:47,452 This is all 349 00:24:48,578 --> 00:24:49,871 my fault. 350 00:24:50,372 --> 00:24:52,082 Don't be like that. 351 00:24:52,165 --> 00:24:54,542 Let's search for it together. 352 00:25:03,510 --> 00:25:05,136 SEON WOO-HYEOL 353 00:25:05,762 --> 00:25:06,846 Seon Woo-hyeol. 354 00:25:08,264 --> 00:25:10,725 You didn't call me once after I left like that. 355 00:25:19,651 --> 00:25:20,735 Damn it. 356 00:25:28,368 --> 00:25:29,244 What the... 357 00:25:39,587 --> 00:25:41,089 You didn't say you were coming over. 358 00:25:42,257 --> 00:25:44,050 You never pick up my calls anyway. 359 00:25:44,384 --> 00:25:46,386 Get lost if you're to pick a fight. 360 00:25:46,719 --> 00:25:48,054 I'm not in the mood. 361 00:25:49,764 --> 00:25:51,182 Is this about Seon Woo-hyeol again? 362 00:25:59,441 --> 00:26:01,943 I've never seen you like this before. 363 00:26:03,570 --> 00:26:04,737 What is it? 364 00:26:05,238 --> 00:26:07,991 Do you really love him or something? 365 00:26:10,410 --> 00:26:13,538 I thought you were different from people who cry over love. 366 00:26:14,205 --> 00:26:15,373 But apparently, I was wrong. 367 00:26:15,457 --> 00:26:17,250 You're really getting on my nerves these days. 368 00:26:17,625 --> 00:26:18,835 You keep crossing the line. 369 00:26:20,170 --> 00:26:21,504 I quit. 370 00:26:21,963 --> 00:26:25,216 I was only putting up with your nonsense for money. 371 00:26:26,134 --> 00:26:29,262 But you're not paying me enough for my services. 372 00:26:29,929 --> 00:26:31,598 -What? -It's no fun 373 00:26:32,348 --> 00:26:33,516 hanging out with you anymore. 374 00:26:34,559 --> 00:26:38,146 If you want money, do your job properly. 375 00:26:38,229 --> 00:26:40,899 This wouldn't have happened if you had done your job properly. 376 00:26:41,232 --> 00:26:43,985 Everything would've ended well if you had gotten me that mansion 377 00:26:44,068 --> 00:26:45,862 when I told you to. 378 00:26:46,362 --> 00:26:49,324 You shouldn't demand money without doing your job properly. 379 00:26:50,116 --> 00:26:52,035 I told you to look into Seon Woo-hyeol, 380 00:26:52,327 --> 00:26:54,120 and all you brought me was a scroll. 381 00:26:55,038 --> 00:26:56,831 Yet you're asking me for more money? 382 00:26:57,665 --> 00:27:00,376 Making money is no child's play, Man-hwi. 383 00:27:08,259 --> 00:27:09,552 Do you have any idea 384 00:27:10,386 --> 00:27:13,181 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 385 00:27:13,973 --> 00:27:15,683 -What? -The woman in the scroll 386 00:27:15,767 --> 00:27:17,268 who looks just like you 387 00:27:18,436 --> 00:27:19,771 is his first love. 388 00:27:20,688 --> 00:27:23,191 She's the reason why he wants to become human. 389 00:27:23,483 --> 00:27:25,276 You're not making sense. 390 00:27:25,360 --> 00:27:26,402 If you're curious, 391 00:27:29,280 --> 00:27:30,615 pay me good money. 392 00:27:30,698 --> 00:27:31,658 Hey. 393 00:27:33,701 --> 00:27:34,786 Lee Man-hwi. 394 00:27:42,627 --> 00:27:45,213 The reason why he wants to become human? 395 00:27:48,591 --> 00:27:50,760 Is he saying he's not human or what? 396 00:27:52,309 --> 00:27:53,727 Have you closed already? 397 00:27:54,812 --> 00:27:56,855 Staying open won't give me more customers. 398 00:27:56,939 --> 00:27:58,273 It's just a waste of electricity. 399 00:27:59,233 --> 00:28:01,735 Goodness, my kid is growing by the day, 400 00:28:02,611 --> 00:28:04,196 but I make less by the day. 401 00:28:04,279 --> 00:28:06,573 But it's fun watching your kid grow up. 402 00:28:06,657 --> 00:28:09,535 Of course, Min-jae is such a sweetie. 403 00:28:09,785 --> 00:28:12,871 But I feel bad for him. 404 00:28:13,998 --> 00:28:16,125 I also feel bad for my father and grandfather. 405 00:28:16,792 --> 00:28:19,586 My dream was to pass my shop on to my son, 406 00:28:20,295 --> 00:28:21,839 but I'm barely keeping it alive. 407 00:28:21,922 --> 00:28:24,258 Don't say that in front of your kid. 408 00:28:24,341 --> 00:28:26,218 You might not think so, but kids know everything. 409 00:28:26,301 --> 00:28:28,721 Of course, I know that. 410 00:28:28,804 --> 00:28:30,097 Excuse me. 411 00:28:30,180 --> 00:28:31,181 My goodness. 412 00:28:33,934 --> 00:28:34,935 What is it? 413 00:28:35,019 --> 00:28:39,189 Is there anything you know about the mansion over there? 414 00:28:39,273 --> 00:28:40,441 Why do you ask? 415 00:28:41,942 --> 00:28:43,569 And who are you? 416 00:28:46,447 --> 00:28:47,698 I'm someone 417 00:28:49,575 --> 00:28:51,118 who's curious about the mansion. 418 00:28:51,577 --> 00:28:55,039 Do you know anyone who used to frequent the mansion 419 00:28:55,122 --> 00:28:57,958 before the current residents moved in? 420 00:28:58,042 --> 00:28:59,209 Well... 421 00:28:59,293 --> 00:29:02,546 He must be talking about the owner of the mansion 422 00:29:02,629 --> 00:29:04,298 who was against the redevelopment. 423 00:29:04,381 --> 00:29:05,716 Do you know anything about that person? 424 00:29:05,799 --> 00:29:07,259 Not really. 425 00:29:07,968 --> 00:29:09,595 But I've seen him a few times. 426 00:29:09,678 --> 00:29:11,013 -Do you know anything? -No. 427 00:29:11,388 --> 00:29:12,723 I don't know anything. 428 00:29:13,098 --> 00:29:16,643 All I know is that he had a suit tailored for a man a long time ago, 429 00:29:16,894 --> 00:29:18,437 and that man recently picked it up. 430 00:29:18,520 --> 00:29:20,230 -He did? -Yes, it's Mr. Ox Blood. 431 00:29:22,900 --> 00:29:24,651 What is this about? 432 00:29:24,860 --> 00:29:26,487 Did something happen to him? 433 00:29:27,488 --> 00:29:29,364 He's been missing for some time now. 434 00:29:29,656 --> 00:29:31,366 -Missing? -Missing? 435 00:29:31,825 --> 00:29:33,494 What happened? 436 00:29:33,577 --> 00:29:35,788 I wouldn't be here if I knew that. 437 00:29:37,081 --> 00:29:38,165 Could it be... 438 00:29:40,417 --> 00:29:41,418 Why is this... 439 00:29:41,502 --> 00:29:44,755 I saw a fancy car that I'd never seen before 440 00:29:44,838 --> 00:29:46,548 parked in our neighborhood, 441 00:29:47,049 --> 00:29:49,051 and it caught my attention. 442 00:29:49,259 --> 00:29:52,554 I don't know if the owner was drunk, but he could barely stand up straight. 443 00:29:53,430 --> 00:29:54,890 He's completely wasted. 444 00:29:56,642 --> 00:29:59,478 At that time, I simply thought that someone came to pick him up 445 00:29:59,561 --> 00:30:00,938 because he was drunk. 446 00:30:01,021 --> 00:30:03,774 But I don't think I've seen him ever since. 447 00:30:05,692 --> 00:30:08,362 It's unsettling to know that he went missing. 448 00:30:08,654 --> 00:30:10,823 Could it be that he was kidnapped? 449 00:30:10,906 --> 00:30:11,782 Kidnapped? 450 00:30:14,660 --> 00:30:15,661 Interesting. 451 00:30:19,081 --> 00:30:20,916 Thank you for your valuable information. 452 00:30:24,211 --> 00:30:25,879 What on earth is going on? 453 00:30:32,511 --> 00:30:34,429 -Hey. -Be quiet! 454 00:30:39,059 --> 00:30:40,853 You're distracting me! Just sit down! 455 00:30:40,936 --> 00:30:43,272 I can't. I have a hunch. 456 00:30:43,355 --> 00:30:44,398 Hunch, my foot. 457 00:30:45,482 --> 00:30:47,359 He was loyal enough 458 00:30:47,442 --> 00:30:49,903 to get Woo-hyeol's suit tailored even before he woke up. 459 00:30:49,987 --> 00:30:52,573 But he suddenly stopped showing up. 460 00:30:52,781 --> 00:30:55,617 According to the witness who saw him last, 461 00:30:55,701 --> 00:30:58,579 someone picked him up and drove off. 462 00:30:59,413 --> 00:31:02,332 Are you saying Butler Joo's father was really kidnapped? 463 00:31:02,666 --> 00:31:04,543 Then who took those gold bars? 464 00:31:05,544 --> 00:31:06,962 Probably the kidnapper. 465 00:31:07,171 --> 00:31:09,715 They must have kidnapped Butler Joo's father for the gold bars. 466 00:31:12,259 --> 00:31:13,969 I guess you have a point. 467 00:31:14,261 --> 00:31:16,680 We should tell Woo-hyeol about this, right? 468 00:31:16,889 --> 00:31:17,931 Let's think about it. 469 00:31:18,015 --> 00:31:20,392 He must be stressed out as is 470 00:31:20,601 --> 00:31:22,144 about becoming human. 471 00:31:22,394 --> 00:31:25,355 We shouldn't add to his worries. 472 00:31:44,750 --> 00:31:46,877 Jeez, the scroll couldn't have vanished into thin air. 473 00:31:46,960 --> 00:31:48,462 Where on earth did it go? 474 00:32:22,496 --> 00:32:23,455 Are you okay? 475 00:32:25,040 --> 00:32:26,833 Thank you. Since when were you here? 476 00:32:27,334 --> 00:32:28,335 I just came. 477 00:32:28,794 --> 00:32:30,003 Can you put me down? 478 00:32:31,046 --> 00:32:31,922 Right. 479 00:32:36,718 --> 00:32:38,720 What were you doing? 480 00:32:39,846 --> 00:32:41,348 I was looking for the scroll. 481 00:32:43,475 --> 00:32:44,851 I said you don't have to. 482 00:32:45,560 --> 00:32:48,438 But it means a lot to you. 483 00:32:53,443 --> 00:32:54,820 Why are you looking at me like that? 484 00:32:55,779 --> 00:32:56,863 I'm grateful. 485 00:32:59,283 --> 00:33:00,617 Thank you for your concern. 486 00:33:19,219 --> 00:33:20,470 Do you have any idea 487 00:33:20,554 --> 00:33:23,307 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 488 00:33:23,807 --> 00:33:25,767 -What? -The woman in the scroll 489 00:33:25,851 --> 00:33:28,979 who looks just like you is his first love. 490 00:33:31,690 --> 00:33:34,151 Is this related to that woman named Hae-sun? 491 00:33:35,694 --> 00:33:36,862 So why did you break up? 492 00:33:36,945 --> 00:33:38,238 We didn't break up. 493 00:33:39,990 --> 00:33:42,451 She passed away a long time ago. 494 00:33:43,410 --> 00:33:44,369 And it was my fault. 495 00:33:45,829 --> 00:33:47,122 When you and I first met, 496 00:33:47,706 --> 00:33:50,167 it felt as though Hae-sun had come back to life. 497 00:33:50,751 --> 00:33:51,960 That's why I... 498 00:33:54,129 --> 00:33:56,214 Am I Hae-sun? 499 00:34:08,602 --> 00:34:11,772 I don't know if this can be any consolation, 500 00:34:13,565 --> 00:34:16,610 but it's just a drawing after all. 501 00:34:17,152 --> 00:34:19,279 The person you're looking for 502 00:34:19,363 --> 00:34:22,449 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 503 00:34:24,409 --> 00:34:26,495 What's important is your love for her. 504 00:34:27,788 --> 00:34:28,747 Don't you think so? 505 00:34:32,501 --> 00:34:33,502 You're right. 506 00:34:34,753 --> 00:34:37,130 It's just a drawing. 507 00:34:38,548 --> 00:34:39,841 But I still feel bad. 508 00:34:41,218 --> 00:34:43,178 Not because I lost it, 509 00:34:43,929 --> 00:34:45,764 but because I wasn't even aware that it was gone. 510 00:34:47,474 --> 00:34:49,684 It feels like I've wronged Hae-sun. 511 00:34:51,311 --> 00:34:54,314 Even if you don't end up finding it, 512 00:34:54,815 --> 00:34:56,900 don't be too disheartened. 513 00:34:57,609 --> 00:35:00,445 I feel so devastated about losing a mere drawing. 514 00:35:03,949 --> 00:35:05,867 I can't imagine how you must feel not knowing 515 00:35:05,951 --> 00:35:07,577 whether or not your father is alive. 516 00:35:09,830 --> 00:35:12,916 I'm always grateful to your ancestors. 517 00:35:15,168 --> 00:35:18,338 I feel greatly indebted to those who protected this mansion 518 00:35:18,672 --> 00:35:20,132 while I was asleep. 519 00:35:21,049 --> 00:35:22,592 And that includes your father. 520 00:35:24,594 --> 00:35:25,846 I'm grateful to all of them. 521 00:35:37,607 --> 00:35:38,483 Hello? 522 00:35:38,567 --> 00:35:39,693 Seon Woo-hyeol. 523 00:35:40,485 --> 00:35:41,862 Who do you think you are? 524 00:35:42,696 --> 00:35:46,491 Who are you to drive me crazy? 525 00:35:47,826 --> 00:35:49,619 You asked me to wait. 526 00:35:50,370 --> 00:35:52,289 How much longer 527 00:35:53,832 --> 00:35:56,501 do I have to wait for you? 528 00:35:58,378 --> 00:35:59,421 Ms. Na. 529 00:35:59,796 --> 00:36:01,381 -How much longer... -Hello? 530 00:36:02,007 --> 00:36:02,924 Hello? 531 00:36:05,135 --> 00:36:06,261 What's going on? 532 00:36:07,012 --> 00:36:09,973 Ms. Na sounds quite drunk. 533 00:36:11,183 --> 00:36:12,767 Do you think you should go? 534 00:36:28,575 --> 00:36:29,576 Ms. Na. 535 00:36:32,537 --> 00:36:33,497 Are you okay? 536 00:36:33,580 --> 00:36:35,373 Oh, it's Seon Woo-hyeol. 537 00:36:36,500 --> 00:36:38,502 Did you rush over as soon as I called you 538 00:36:38,919 --> 00:36:41,296 because you were worried about me? 539 00:36:42,255 --> 00:36:44,382 You're drunk. Let me take you home. 540 00:36:44,466 --> 00:36:45,675 Why? 541 00:36:45,759 --> 00:36:47,427 I'm completely fine. 542 00:36:48,094 --> 00:36:49,846 Do you want to have a drink with me? 543 00:36:51,973 --> 00:36:53,642 No, thank you. I can't drink. 544 00:36:55,685 --> 00:36:57,354 Why are you being like that? 545 00:37:09,533 --> 00:37:10,659 Mr. Seon. 546 00:37:11,535 --> 00:37:13,620 I thought you liked me. 547 00:37:15,205 --> 00:37:17,749 Stop confusing me. 548 00:37:19,751 --> 00:37:21,920 I'm going to be really angry 549 00:37:22,420 --> 00:37:25,882 if you keep confusing me. 550 00:37:29,594 --> 00:37:32,597 You don't want to see me angry. 551 00:37:35,267 --> 00:37:36,268 Where do you live? 552 00:37:36,351 --> 00:37:37,519 I'll take you home. 553 00:37:54,202 --> 00:37:55,453 He's late. 554 00:38:19,978 --> 00:38:21,021 Ms. Na. 555 00:38:22,564 --> 00:38:23,565 Ms. Na. 556 00:38:26,151 --> 00:38:27,068 All right. 557 00:38:27,944 --> 00:38:28,820 Here. 558 00:38:28,903 --> 00:38:30,780 Sit down. 559 00:38:34,326 --> 00:38:36,578 Ms. Na, wake up. 560 00:38:39,039 --> 00:38:40,081 Don't go. 561 00:38:42,626 --> 00:38:44,461 You said you missed me. 562 00:38:45,795 --> 00:38:48,048 You said not a day went by without thinking of me. 563 00:38:50,258 --> 00:38:52,093 Don't go anywhere 564 00:38:52,927 --> 00:38:54,262 and stay with me. 565 00:38:57,307 --> 00:38:58,850 Stay by my side. 566 00:39:16,576 --> 00:39:17,452 What's going on? 567 00:39:17,911 --> 00:39:18,995 Why do I smell blood? 568 00:39:27,379 --> 00:39:28,963 I have... 569 00:39:29,839 --> 00:39:31,091 a bad feeling about this. 570 00:40:01,788 --> 00:40:04,249 He stayed out again without telling me? 571 00:40:13,550 --> 00:40:15,719 The phone is turned off. 572 00:40:15,802 --> 00:40:17,679 You will be connected to voicemail. 573 00:40:24,853 --> 00:40:27,522 It's just a drawing. 574 00:40:28,690 --> 00:40:30,358 I feel bad not because I lost it, 575 00:40:31,693 --> 00:40:33,611 but because I wasn't even aware that it was gone. 576 00:40:34,863 --> 00:40:36,906 It feels like I've wronged Hae-sun. 577 00:40:40,618 --> 00:40:43,329 I'm sure he'll come back. 578 00:41:00,305 --> 00:41:01,556 Gosh, my head. 579 00:41:16,070 --> 00:41:17,155 Are you feeling okay? 580 00:41:20,992 --> 00:41:22,911 Why did you drink so much? 581 00:41:23,286 --> 00:41:25,079 You couldn't even walk. 582 00:41:25,538 --> 00:41:27,373 I had no choice. 583 00:41:27,457 --> 00:41:30,043 I couldn't stay sober. 584 00:41:33,630 --> 00:41:34,631 I found out 585 00:41:35,340 --> 00:41:36,674 about everything. 586 00:41:40,011 --> 00:41:41,095 I know 587 00:41:41,971 --> 00:41:43,973 why we met again like this. 588 00:41:53,274 --> 00:41:54,859 Why is this... 589 00:41:57,153 --> 00:41:58,154 What's wrong? 590 00:41:58,238 --> 00:41:59,823 Are you surprised that I have this? 591 00:42:01,115 --> 00:42:03,159 You didn't even seem to know that it was gone. 592 00:42:04,994 --> 00:42:05,954 That's not-- 593 00:42:06,037 --> 00:42:08,248 The things that you said to me with me in your arms 594 00:42:08,331 --> 00:42:10,333 the day we first met in front of the mansion. 595 00:42:10,959 --> 00:42:12,669 The look in your eyes and your expression. 596 00:42:14,337 --> 00:42:17,382 This drawing alone explains everything. 597 00:42:19,676 --> 00:42:20,844 This woman... 598 00:42:23,972 --> 00:42:25,098 is me, isn't she? 599 00:42:34,732 --> 00:42:36,109 Did this 600 00:42:36,985 --> 00:42:38,653 remind you of anything? 601 00:42:39,362 --> 00:42:42,240 Is there anything you want to ask me? 602 00:42:42,448 --> 00:42:43,783 So what happens now? 603 00:42:45,660 --> 00:42:46,661 If I am 604 00:42:47,370 --> 00:42:49,289 the woman in this drawing, 605 00:42:50,665 --> 00:42:52,834 then what does that make you 606 00:42:53,209 --> 00:42:55,128 who has waited for this woman for centuries? 607 00:42:56,588 --> 00:42:58,673 The fact that you've lived that long 608 00:42:59,257 --> 00:43:00,967 without aging or dying 609 00:43:01,843 --> 00:43:03,803 means that you're no ordinary human. 610 00:43:06,514 --> 00:43:08,057 Are you really 611 00:43:08,141 --> 00:43:09,434 not human? 612 00:43:38,379 --> 00:43:39,547 It's beautiful. 613 00:43:42,300 --> 00:43:45,303 You said she died for you. 614 00:43:46,179 --> 00:43:49,641 Then shouldn't you be treating me better? 615 00:43:50,558 --> 00:43:51,851 First off, 616 00:43:51,935 --> 00:43:53,895 move out of that beat-up mansion. 617 00:43:54,687 --> 00:43:58,483 I can't bear to see you live with Joo In-hae anymore. 618 00:44:02,820 --> 00:44:04,447 I can't do that. 619 00:44:05,156 --> 00:44:06,866 -What did you say? -That mansion... 620 00:44:09,118 --> 00:44:10,620 is a place that holds 621 00:44:11,412 --> 00:44:13,665 many precious memories between me and Hae-sun. 622 00:44:14,832 --> 00:44:17,168 I have no intention of leaving it. 623 00:44:18,461 --> 00:44:19,420 That's great. 624 00:44:20,213 --> 00:44:22,632 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 625 00:44:24,592 --> 00:44:25,927 Anyway, 626 00:44:26,010 --> 00:44:28,179 this obviously belongs to me, 627 00:44:28,262 --> 00:44:29,639 so I'll keep it. 628 00:44:31,599 --> 00:44:32,892 You didn't forget, did you? 629 00:44:32,976 --> 00:44:34,894 You said you'd keep our promise no matter what. 630 00:44:36,229 --> 00:44:37,605 I'll return this to you 631 00:44:37,939 --> 00:44:40,191 when you do. 632 00:44:45,405 --> 00:44:49,075 It's just a drawing after all. 633 00:44:49,450 --> 00:44:51,452 The person you're looking for 634 00:44:51,536 --> 00:44:54,706 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 635 00:44:55,540 --> 00:44:57,417 What's important is your love for her. 636 00:44:58,001 --> 00:44:58,876 Don't you think so? 637 00:45:00,086 --> 00:45:01,087 No. 638 00:45:03,631 --> 00:45:05,425 You don't need to return it. 639 00:45:06,426 --> 00:45:07,468 Why not? 640 00:45:16,394 --> 00:45:17,645 It's nothing more... 641 00:45:19,731 --> 00:45:20,773 than a drawing. 642 00:45:28,322 --> 00:45:29,782 The person I'm waiting for... 643 00:45:33,077 --> 00:45:35,538 is the one who taught me what it's like to be loved 644 00:45:37,123 --> 00:45:39,459 and made me dream of love that makes my heart beat, 645 00:45:40,460 --> 00:45:42,336 not someone who simply looks like Hae-sun. 646 00:45:51,679 --> 00:45:52,722 One more thing. 647 00:45:56,100 --> 00:45:58,519 It's wrong to covet 648 00:45:59,854 --> 00:46:01,522 someone else's precious memories. 649 00:46:31,344 --> 00:46:34,138 We will meet again. 650 00:46:35,139 --> 00:46:36,265 I will 651 00:46:36,974 --> 00:46:38,309 come find you. 652 00:46:39,519 --> 00:46:40,770 And when I do, 653 00:46:41,354 --> 00:46:42,939 let's love each other with all our hearts. 654 00:46:46,692 --> 00:46:47,735 Hae-sun. 655 00:46:48,236 --> 00:46:50,196 Me coming to this mansion, 656 00:46:50,279 --> 00:46:52,073 the fact that I met you here... 657 00:46:52,657 --> 00:46:54,117 Welcome to Shaded Oasis. 658 00:46:54,575 --> 00:46:56,786 ...and the way you look and talk to me. 659 00:46:57,203 --> 00:46:58,121 What is all this? 660 00:46:59,288 --> 00:47:01,582 Who are we to each other? 661 00:47:01,833 --> 00:47:04,335 People don't peel shrimp for just anyone. 662 00:47:04,794 --> 00:47:05,670 What do you think? 663 00:47:05,753 --> 00:47:07,713 This will be our secret hideout. 664 00:47:08,297 --> 00:47:11,342 Perhaps the reason why I was so drawn to the mansion 665 00:47:11,843 --> 00:47:14,011 was to meet you. 666 00:47:15,179 --> 00:47:16,973 You intrigue me, Mr. Seon. 667 00:47:17,348 --> 00:47:18,724 This is pretty. 668 00:47:19,517 --> 00:47:21,060 Doesn't it look like a star in bloom? 669 00:47:23,229 --> 00:47:25,273 Don't they look like stars in bloom? 670 00:47:27,400 --> 00:47:29,861 Do you recall something? 671 00:47:30,570 --> 00:47:32,196 Why do you look at me that way? 672 00:47:32,905 --> 00:47:36,200 As if I'm someone from your past. 673 00:48:02,852 --> 00:48:04,520 -Let's go. -Why is it that moments like this 674 00:48:04,604 --> 00:48:06,230 always get interrupted? 675 00:48:08,149 --> 00:48:10,443 I'm leaving. I'm not fit to be a third wheel. 676 00:48:10,860 --> 00:48:13,779 You don't want to see me angry. 677 00:48:14,822 --> 00:48:15,740 What's wrong? 678 00:48:15,823 --> 00:48:17,575 Are you surprised that I have this? 679 00:48:17,992 --> 00:48:20,161 You didn't even seem to know that it was gone. 680 00:48:20,703 --> 00:48:23,164 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 681 00:48:28,336 --> 00:48:29,754 Where in the world 682 00:48:29,837 --> 00:48:31,631 am I supposed to go now? 683 00:48:37,220 --> 00:48:40,348 SHADED OASIS GUEST HOUSE 684 00:49:19,053 --> 00:49:20,179 Woo-hyeol! 685 00:49:33,609 --> 00:49:34,694 Why are you smiling? 686 00:49:35,403 --> 00:49:36,779 Your phone was off, 687 00:49:37,113 --> 00:49:38,739 and you didn't call me once! 688 00:49:40,408 --> 00:49:42,201 Do you know how worried I was? 689 00:49:43,744 --> 00:49:46,289 Where on earth were you? 690 00:49:59,260 --> 00:50:00,344 What's wrong? 691 00:50:00,678 --> 00:50:02,555 Woo-hyeol. 692 00:50:03,389 --> 00:50:04,390 Woo-hyeol! 693 00:50:06,934 --> 00:50:07,768 Woo-hyeol. 694 00:50:08,060 --> 00:50:09,437 Woo-hyeol, what's wrong? 695 00:50:09,729 --> 00:50:11,480 Wake up, Woo-hyeol. 696 00:50:11,564 --> 00:50:12,398 Woo-hyeol! 697 00:50:15,526 --> 00:50:17,778 Woo-hyeol, can you hear me? 698 00:50:21,407 --> 00:50:22,825 Should we hire a private detective 699 00:50:23,576 --> 00:50:25,828 to find Butler Joo's father? 700 00:50:25,911 --> 00:50:28,539 They're experts, so they must be better than us. 701 00:50:28,622 --> 00:50:29,790 Do you have money? 702 00:50:30,333 --> 00:50:31,834 We're barely making a living right now. 703 00:50:34,545 --> 00:50:35,671 Woo-hyeol! 704 00:50:35,755 --> 00:50:37,381 Wake up, Woo-hyeol! 705 00:50:40,718 --> 00:50:42,511 Hang on. 706 00:50:43,429 --> 00:50:44,388 Let me see. 707 00:50:49,018 --> 00:50:51,020 No, I can't take him to the hospital. 708 00:50:52,229 --> 00:50:53,230 What do I do? 709 00:50:54,357 --> 00:50:55,399 Woo-hyeol. 710 00:50:58,402 --> 00:50:59,403 Woo-hyeol! 711 00:50:59,820 --> 00:51:02,073 -Over here! Hurry! -What happened? 712 00:51:02,823 --> 00:51:04,658 Woo-hyeol, wake up! 713 00:51:05,826 --> 00:51:06,952 Woo-hyeol! 714 00:51:12,993 --> 00:51:14,035 Goodness. 715 00:51:15,787 --> 00:51:18,290 What on earth is happening? How can a vampire collapse? 716 00:51:21,918 --> 00:51:24,713 Thank you for getting him here. 717 00:51:24,796 --> 00:51:25,839 Don't mention it. 718 00:51:25,922 --> 00:51:28,091 He's our family. We should be thanking you. 719 00:51:30,260 --> 00:51:31,094 Sang-hae. 720 00:51:31,177 --> 00:51:32,679 Let's give him this. 721 00:51:42,147 --> 00:51:44,274 Where did you get that blood pack? 722 00:51:44,566 --> 00:51:45,900 It's none of your business. 723 00:51:46,192 --> 00:51:50,030 I should know what to do if this happens again. 724 00:51:51,531 --> 00:51:54,576 These are hard to come by, so don't even dream of it. 725 00:51:58,288 --> 00:52:01,041 Does this happen often to him? 726 00:52:02,417 --> 00:52:06,087 No, he got drunk on human food a few times, 727 00:52:06,171 --> 00:52:08,757 but I've never seen him collapse like this. 728 00:52:10,675 --> 00:52:11,676 Why? 729 00:52:11,760 --> 00:52:13,094 Is it serious? 730 00:52:13,345 --> 00:52:17,307 Well, it's not normal for a vampire to be laying in bed unwell. 731 00:52:18,224 --> 00:52:20,727 This is happening because he's half-human and half-vampire. 732 00:52:24,064 --> 00:52:27,025 His complexion is improving after drinking blood. 733 00:52:28,943 --> 00:52:31,321 -Woo-hyeol. -Seop, let him rest. 734 00:52:31,404 --> 00:52:33,323 -Okay. -Leave him alone. 735 00:52:41,498 --> 00:52:42,874 He'll be fine, right? 736 00:52:44,417 --> 00:52:46,211 Mr. Ko told us to keep an eye on him. 737 00:52:48,296 --> 00:52:49,672 It's been bothering me. 738 00:52:49,756 --> 00:52:50,799 I know. 739 00:52:50,882 --> 00:52:53,635 What if something terrible happens? 740 00:52:54,552 --> 00:52:58,390 We'd feel a lot better once he becomes human. 741 00:52:59,849 --> 00:53:01,184 I think 742 00:53:01,267 --> 00:53:03,937 -we should move into Shaded Oasis. -What? 743 00:53:04,020 --> 00:53:05,814 It's dangerous for a human woman to be alone. 744 00:53:05,897 --> 00:53:07,857 And who's to say he won't collapse again? 745 00:53:07,941 --> 00:53:08,942 Right. 746 00:53:09,025 --> 00:53:10,652 Plus, they're raising our house deposit. 747 00:53:11,027 --> 00:53:12,320 We can't afford it. 748 00:53:12,862 --> 00:53:13,822 You're right. 749 00:53:20,078 --> 00:53:22,288 You don't know him. 750 00:53:22,664 --> 00:53:24,124 You have no idea 751 00:53:24,874 --> 00:53:28,336 what he's been through and how he wants to live his life. 752 00:53:29,254 --> 00:53:31,548 Just what does he mean to her? 753 00:53:41,933 --> 00:53:42,809 Mr. Shin, 754 00:53:43,643 --> 00:53:45,145 you have a guest. 755 00:53:46,271 --> 00:53:47,355 A guest? 756 00:53:56,656 --> 00:53:58,491 You have a great office. 757 00:53:58,575 --> 00:53:59,451 Who are you? 758 00:54:05,123 --> 00:54:08,710 I'm here to offer my help. 759 00:54:09,002 --> 00:54:10,086 Help? 760 00:54:10,336 --> 00:54:12,839 I heard you were looking for a half-vampire. 761 00:54:27,687 --> 00:54:29,272 It must've been tough for him. 762 00:54:55,298 --> 00:54:56,591 Once when I was little, 763 00:54:57,675 --> 00:54:59,552 I had 764 00:55:00,053 --> 00:55:01,804 a bad cold. 765 00:55:03,348 --> 00:55:04,974 My mom told me... 766 00:55:07,519 --> 00:55:09,062 it was part of growing up. 767 00:55:11,022 --> 00:55:14,567 That I would have grown much bigger by the time I recovered. 768 00:55:17,195 --> 00:55:20,323 Everything will be fine once you recover. 769 00:55:23,618 --> 00:55:25,495 I'll stay by your side. 770 00:55:27,622 --> 00:55:29,249 Take your time 771 00:55:30,458 --> 00:55:31,918 to get better 772 00:55:33,002 --> 00:55:34,254 and get back on your feet. 773 00:56:21,426 --> 00:56:22,343 Woo-hyeol, 774 00:56:22,927 --> 00:56:23,761 are you okay? 775 00:56:28,725 --> 00:56:31,603 Were you here all night? 776 00:56:31,978 --> 00:56:34,772 There was nothing I could do 777 00:56:34,856 --> 00:56:36,482 except stay by your side. 778 00:56:37,609 --> 00:56:40,153 I know what to do when people are sick, 779 00:56:40,236 --> 00:56:44,324 but I have no idea what to do when you're sick. 780 00:56:47,493 --> 00:56:49,203 I got scared 781 00:56:51,122 --> 00:56:52,999 that something might happen to you. 782 00:56:54,417 --> 00:56:55,668 I was scared 783 00:56:56,419 --> 00:57:00,131 that I might not be able to see you again... 784 00:57:03,009 --> 00:57:04,385 like my mom and dad. 785 00:57:08,181 --> 00:57:09,557 I want you 786 00:57:10,600 --> 00:57:12,018 to stay by my side for a long time 787 00:57:13,186 --> 00:57:16,064 and never go anywhere. 788 00:57:17,732 --> 00:57:19,692 I think I'd be devastated 789 00:57:21,194 --> 00:57:22,904 if you weren't in this world. 790 00:57:26,741 --> 00:57:28,493 I know there's only one person 791 00:57:28,993 --> 00:57:31,162 in your heart. 792 00:57:32,330 --> 00:57:33,456 But even then, 793 00:57:34,248 --> 00:57:35,291 I think 794 00:57:36,209 --> 00:57:38,419 I should tell you 795 00:57:39,212 --> 00:57:41,464 because I've never felt like this before. 796 00:57:44,676 --> 00:57:46,260 I think... 797 00:57:51,849 --> 00:57:53,935 I have feelings for you, Woo-hyeol. 798 00:58:29,749 --> 00:58:32,849 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 799 00:58:54,370 --> 00:58:57,373 HEARTBEAT 800 00:58:57,582 --> 00:59:00,460 {\an8}Love is about doing everything together. 801 00:59:00,710 --> 00:59:03,045 {\an8}When you see something funny 802 00:59:03,129 --> 00:59:05,506 {\an8}or eat something delicious, you want to share it with that person. 803 00:59:05,715 --> 00:59:07,717 {\an8}Are you really going to give me your blood? 804 00:59:08,009 --> 00:59:10,386 {\an8}You said you can become human if you drink it. 805 00:59:10,470 --> 00:59:11,554 {\an8}Does this mean you'll become human now? 806 00:59:11,637 --> 00:59:12,680 {\an8}Why do I have to watch them 807 00:59:12,764 --> 00:59:14,807 {\an8}be in love in the guest house that I invested in? 808 00:59:14,891 --> 00:59:16,517 {\an8}I'll make sure it never happens. 809 00:59:16,601 --> 00:59:19,562 {\an8}Between you and Butler Joo, only one can live. 810 00:59:19,771 --> 00:59:21,314 {\an8}Why is my heart beating so fast? 811 00:59:21,397 --> 00:59:22,315 {\an8}What do you think you're doing?! 812 00:59:22,565 --> 00:59:24,275 {\an8}Are you really going to kill her or something? 813 00:59:24,567 --> 00:59:25,568 {\an8}To become human, 814 00:59:26,110 --> 00:59:28,571 {\an8}you must suck her dry of her blood. 815 00:59:29,407 --> 00:59:34,699 Ripped and resynced by YoungJedi 56674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.