Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,302 --> 00:00:39,905
- סבתא?
- ממממממ?
2
00:00:39,906 --> 00:00:41,274
מה מתחרז עם "כחול"?
3
00:00:41,275 --> 00:00:42,243
בוא נראה.
4
00:00:42,244 --> 00:00:43,311
כחול... "נכון".
5
00:00:43,312 --> 00:00:45,183
"אני אוהב אותך."
6
00:00:46,553 --> 00:00:49,357
תראה את כל הוולנטיינס האלה.
7
00:00:49,358 --> 00:00:51,294
יש לנו לא מעט.
8
00:00:51,295 --> 00:00:52,597
הו!
9
00:00:52,598 --> 00:00:53,834
זה מתחרז גם עם "כחול".
10
00:00:56,005 --> 00:00:58,542
הכנתי ולנטיין
לכולם בכיתה שלי.
11
00:00:58,543 --> 00:01:01,815
אה. אתה מטפל כל כך טוב
של החברים שלך, ויולט.
12
00:01:01,816 --> 00:01:04,487
כמה ולנטיינס אתה חושב
תקבל השנה?
13
00:01:04,488 --> 00:01:05,690
אני לא יודע.
14
00:01:05,691 --> 00:01:07,192
לא חשבתי על זה.
15
00:01:07,193 --> 00:01:09,263
אתה תקבל אחד בוודאות.
16
00:01:09,264 --> 00:01:10,601
איך אתה יודע ש?
17
00:01:11,736 --> 00:01:14,007
בגלל שיש לי
ולנטיין בשבילך.
18
00:01:15,209 --> 00:01:16,377
בשבילי?
19
00:01:16,378 --> 00:01:17,715
ממממממ.
20
00:01:22,390 --> 00:01:23,726
כשהייתי ילדה קטנה,
21
00:01:23,727 --> 00:01:25,897
אהבתי את תיבת הנגינה הזו
יותר מהכל.
22
00:01:25,898 --> 00:01:29,437
נהגתי לסגור את זה
ולהקשיב לו כל ערב
23
00:01:29,438 --> 00:01:30,438
לפני שהלכתי לישון.
24
00:01:32,545 --> 00:01:33,980
זה שלך עכשיו.
25
00:01:38,289 --> 00:01:42,630
♪ לפעמים
בתוך רגע אחד ♪
26
00:01:42,631 --> 00:01:47,039
♪ פעימות הלב שלך
ניתן לגנוב ♪
27
00:01:47,040 --> 00:01:50,714
♪ ואז
כל החיים שלך יכולים להשתנות ♪
28
00:02:34,802 --> 00:02:36,740
ומה הרופאים אומרים?
29
00:02:38,309 --> 00:02:40,813
שום דבר?
30
00:02:40,814 --> 00:02:42,216
אתקשר אליך מאוחר יותר, מרי אן.
31
00:02:42,217 --> 00:02:43,787
תן לו את אהבתי.
32
00:02:47,127 --> 00:02:48,328
פעם אחרונה שבדקתי,
33
00:02:48,329 --> 00:02:52,504
אף אחד מתלמידי התואר שלי לא היה
לוקח את שיעורי התואר הראשון שלי.
34
00:02:52,505 --> 00:02:54,641
מה אתה צריך, ויולט?
35
00:02:54,642 --> 00:02:56,945
-התגעגעתי לשעות המשרד שלך--
-ממ-הממ.
36
00:02:56,946 --> 00:02:59,016
אבל קיוויתי
לקבל את המחשבות שלך
37
00:02:59,017 --> 00:03:01,320
על כמה תגליות מרגשות
אני עושה מסביב
38
00:03:01,321 --> 00:03:03,626
ההשפעות של טיפול במוזיקה
לשיקום המטופל.
39
00:03:03,627 --> 00:03:06,230
בוגר הסמינר שלך
מבוסס על שאתה כותב עבודה.
40
00:03:06,231 --> 00:03:08,368
אני יודע, אבל הרמתי
כמה שעות התנדבות
41
00:03:08,369 --> 00:03:09,704
במרפאה,
42
00:03:09,705 --> 00:03:11,508
וזה בערך
ירד משם כדור שלג.
43
00:03:11,509 --> 00:03:14,047
אז... לא עשית מאמר?
44
00:03:15,383 --> 00:03:17,119
אה, לא. עדיין לא, אבל -
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,222
שוב.
46
00:03:19,592 --> 00:03:20,860
כן. אבל--
47
00:03:20,861 --> 00:03:23,164
השעות הקליניות שלך
נמצאים דרך הגג.
48
00:03:23,165 --> 00:03:24,233
תודה.
49
00:03:24,234 --> 00:03:25,469
אבל אתה מתעלם בעקביות
50
00:03:25,470 --> 00:03:26,805
החובה
מטלות כתובות
51
00:03:26,806 --> 00:03:28,441
המהווים את הציון שלך.
52
00:03:28,442 --> 00:03:29,845
אני יודע שזה נראה רע,
53
00:03:29,846 --> 00:03:32,884
אבל אני עושה את המשימות
רק בחיים האמיתיים.
54
00:03:32,885 --> 00:03:35,489
הגשת בקשה
עמדת המטפל במוזיקה
55
00:03:35,490 --> 00:03:36,959
בבית החולים האוניברסיטאי,
נכון?
56
00:03:36,960 --> 00:03:38,696
כמובן.
זו עבודת החלומות שלי.
57
00:03:38,697 --> 00:03:41,467
ובכן, מיס מקיי...
58
00:03:41,468 --> 00:03:43,506
המסירות שלך מעוררת השראה,
59
00:03:43,507 --> 00:03:45,877
אבל אני מפחד
לא תהיה עבודה,
60
00:03:45,878 --> 00:03:48,381
כי אתה לא תצליח
לסיים את הסמסטר הזה.
61
00:03:48,382 --> 00:03:50,318
מה?
62
00:03:50,319 --> 00:03:51,487
לא, לא, לא, פרופסור קארבר
63
00:03:51,488 --> 00:03:53,458
אני מצטער.
אני לא יכול לעבור אותך.
64
00:03:53,459 --> 00:03:55,328
אנא. אנא,
חייבת להיות דרך.
65
00:03:55,329 --> 00:03:56,899
בית החולים האוניברסיטאי
66
00:03:56,900 --> 00:03:59,638
יש את הטיפול המוזיקלי הטוב ביותר
מרכז בארץ.
67
00:03:59,639 --> 00:04:01,975
יש להם מעבדת אקוסטיקה
והכל.
68
00:04:01,976 --> 00:04:04,380
ובכן, יש לנו רק
נשארו שבועיים
69
00:04:04,381 --> 00:04:06,653
והידיים שלי קשורות.
70
00:04:08,957 --> 00:04:13,264
עזרת למטופל הזה
להחזיר את הניידות בידיה?
71
00:04:13,265 --> 00:04:15,536
כן, עשיתי.
72
00:04:15,537 --> 00:04:17,172
מה עם דיבור?
73
00:04:17,173 --> 00:04:19,578
האם אתה חושב על השיטות שלך
יכול לעזור למטופל
74
00:04:19,579 --> 00:04:21,648
להחזיר את יכולת הדיבור שלו?
75
00:04:21,649 --> 00:04:22,984
אני לא רואה למה לא.
76
00:04:22,985 --> 00:04:25,423
למוזיקה יש עוצמה מאוד חזקה
יכולת לרפא.
77
00:04:26,893 --> 00:04:28,662
יש לי הצעה בשבילך.
78
00:04:28,663 --> 00:04:31,602
יש אחד...
79
00:04:31,603 --> 00:04:33,539
אפשרות מחוץ לקופסה
80
00:04:33,540 --> 00:04:35,041
כי בית החולים האוניברסיטאי
הצעות
81
00:04:35,042 --> 00:04:37,747
לתלמידים במצוקה שלך.
82
00:04:37,748 --> 00:04:40,218
תידרש לעשות
מפגשי מטופלים אישיים
83
00:04:40,219 --> 00:04:41,454
ונייר.
84
00:04:41,455 --> 00:04:42,557
בהחלט.
85
00:04:42,558 --> 00:04:45,161
יהיה לך עד הסוף
של הסמסטר הזה
86
00:04:45,162 --> 00:04:46,397
15 בפברואר.
87
00:04:46,398 --> 00:04:47,867
אם תעבור,
88
00:04:47,868 --> 00:04:50,338
אני אמליץ עליך באופן אישי
לבית החולים האוניברסיטאי.
89
00:04:50,339 --> 00:04:52,042
אם תיכשל,
90
00:04:52,043 --> 00:04:54,514
נו...
91
00:04:54,515 --> 00:04:56,785
נתראה כאן בסתיו הבא.
92
00:04:56,786 --> 00:04:59,156
אני לא אאכזב אותך.
93
00:04:59,157 --> 00:05:00,157
מי החולה?
94
00:05:01,094 --> 00:05:02,898
אחי.
95
00:05:07,608 --> 00:05:09,511
שני תריסר ורדים אדומים.
96
00:05:09,512 --> 00:05:12,449
אז, הם לאמא שלך?
97
00:05:12,450 --> 00:05:14,120
- לא, הם בשבילי...
- אחות?
98
00:05:15,624 --> 00:05:16,758
לא, בשבילי
99
00:05:16,759 --> 00:05:18,027
סוכן נדל"ן
שרק הנחית אותך
100
00:05:18,028 --> 00:05:20,066
בית החוף המושלם
בקייפ קוד?
101
00:05:21,836 --> 00:05:23,272
הם בעצם
עבור החברה שלי.
102
00:05:26,211 --> 00:05:28,014
גדול.
103
00:05:28,015 --> 00:05:32,256
אוקיי, טוב, אני אקבל אותם
בשבילך... ממש שם.
104
00:05:32,257 --> 00:05:34,293
ובכן, הבנתי את זה.
105
00:05:34,294 --> 00:05:36,632
תודה.
106
00:05:36,633 --> 00:05:38,201
אני בא עם מתנות.
107
00:05:38,202 --> 00:05:39,571
כן!
108
00:05:39,572 --> 00:05:41,173
אנשים לא העריכו
109
00:05:41,174 --> 00:05:43,712
אני קושרת את זרי הפרחים שלהם
עם חוט דנטלי בשנה שעברה.
110
00:05:43,713 --> 00:05:46,551
מה הייתי עושה בלעדיך?
111
00:05:46,552 --> 00:05:47,787
ובכן, אתה הולך לגלות,
112
00:05:47,788 --> 00:05:50,993
כי אני יוצא מהעיר
לשבועיים.
113
00:05:50,994 --> 00:05:52,262
אה...
114
00:05:52,263 --> 00:05:54,266
חופשה רומנטית לאחד?
115
00:05:54,267 --> 00:05:55,636
לא בדיוק.
116
00:05:55,637 --> 00:05:57,073
יש לי מטופל
בסטוקברידג'.
117
00:05:58,075 --> 00:05:59,744
רגע, זה אומר
אתה לא יכול להיות הפלוס אחד שלי
118
00:05:59,745 --> 00:06:01,682
למסיבת מתחת לים
ב-13?
119
00:06:01,683 --> 00:06:05,155
האם אי פעם פספסתי אחד משלך
מיקסרים של "O-fish-ally Single"?
120
00:06:05,156 --> 00:06:08,796
טוֹב. כי אני הולך
הכל יצא השנה.
121
00:06:08,797 --> 00:06:10,600
אפילו דונה עפה פנימה.
122
00:06:10,601 --> 00:06:11,635
רגע, דונה?
123
00:06:11,636 --> 00:06:13,572
- מבית הספר לעיצוב?
- מממממ.
124
00:06:13,573 --> 00:06:15,442
חשבתי שאמרת--
ציטוט, לא ציטוט
125
00:06:15,443 --> 00:06:16,812
היא "מושלמת מדי".
126
00:06:16,813 --> 00:06:18,716
לא אמרתי זאת.
127
00:06:18,717 --> 00:06:20,987
זה היה "מושלם מדי".
'קיי?
128
00:06:20,988 --> 00:06:22,155
"מושלם מדי."
129
00:06:22,156 --> 00:06:24,961
אבל מסתבר
היא לא כל כך מושלמת אחרי הכל.
130
00:06:24,962 --> 00:06:26,163
היא בדיוק התגרשה
131
00:06:26,164 --> 00:06:29,236
ממנה
זיליונר של עמק הסיליקון
132
00:06:29,237 --> 00:06:31,875
ואמר לי את זה
היא מחפשת להתערבב שוב.
133
00:06:31,876 --> 00:06:33,612
אני בטוח שכן.
134
00:06:33,613 --> 00:06:36,985
מי יודע? אולי תפגשו
מחזר סטוקברידג' זכאי
135
00:06:36,986 --> 00:06:38,155
בזמן שאתה שם בחוץ.
136
00:06:39,157 --> 00:06:43,031
בכנות, אני חושב
זו השנה, V.
137
00:06:43,032 --> 00:06:44,300
שסוף סוף אתה מקבל
מזרקת השוקולד שלך
138
00:06:44,301 --> 00:06:45,002
למיקסר שלך?
139
00:06:45,003 --> 00:06:46,672
השנה
סוף סוף אתה מתאהב.
140
00:06:46,673 --> 00:06:49,577
כן, כנראה הייתי שם את הכסף שלי
על מזרקת השוקולד.
141
00:06:49,578 --> 00:06:50,646
בחייך.
142
00:06:50,647 --> 00:06:51,748
מתי הפעם האחרונה
143
00:06:51,749 --> 00:06:53,852
חווית
כל סוג של רומנטיקה?
144
00:06:53,853 --> 00:06:55,523
למה את מתכוונת?
145
00:06:55,524 --> 00:06:57,860
ראיתי את כל העונה
של הרווק איתך,
146
00:06:57,861 --> 00:06:58,929
האם לא?
147
00:06:58,930 --> 00:07:00,231
ובכן, קודם כל, מסתבר
148
00:07:00,232 --> 00:07:01,601
המנצח לא היה שם
מהסיבה הנכונה.
149
00:07:01,602 --> 00:07:03,540
אתה יודע.
150
00:07:05,443 --> 00:07:08,615
ודבר שני קודם כל...
151
00:07:08,616 --> 00:07:10,352
אני מדבר עליך, V.
152
00:07:10,353 --> 00:07:11,988
אתה תמיד מסתכל החוצה
עבור כל השאר.
153
00:07:11,989 --> 00:07:14,026
מתי אתה הולך
לפתוח את צ'אקרת הלב שלך
154
00:07:14,027 --> 00:07:16,163
ותן למישהו לטפל בך
לשם שינוי?
155
00:07:16,164 --> 00:07:17,900
לַחֲכוֹת.
הרגע אמרת "צ'אקרת הלב"?
156
00:07:17,901 --> 00:07:19,003
כל מה שאני אומר זה,
157
00:07:19,004 --> 00:07:20,906
הגיע הזמן שאתה
שים את עצמך בחוץ, V.
158
00:07:20,907 --> 00:07:22,476
תן לי רק לטפל
של המטופל שלי,
159
00:07:22,477 --> 00:07:24,079
לקבל את עבודת החלומות שלי,
160
00:07:24,080 --> 00:07:25,482
למצוא לך מזרקת שוקולד,
161
00:07:25,483 --> 00:07:26,585
ואז...
162
00:07:26,586 --> 00:07:29,924
אנחנו יכולים לדבר הכל על יישור
הלב שלי... צ'אקרה.
163
00:07:29,925 --> 00:07:32,731
- "צ'אקרה."
- צ'אקרה.
164
00:07:53,807 --> 00:07:55,544
תעשה את הלבבות האלה
להיראות ישר אליך?
165
00:07:56,612 --> 00:07:58,382
קצת יותר גבוה מימין.
166
00:08:00,854 --> 00:08:03,191
תודה.
167
00:08:03,192 --> 00:08:05,529
אני כאן כדי להיפגש
המטופל החדש שלי, צ'רלס קארבר?
168
00:08:05,530 --> 00:08:06,998
בוא נראה כאן.
169
00:08:06,999 --> 00:08:09,002
צ'ארלס קארבר
שוחרר הבוקר.
170
00:08:09,003 --> 00:08:11,407
הוא בטיפול ביתי עכשיו.
171
00:08:11,408 --> 00:08:13,277
אני יכול לעזור לך?
172
00:08:13,278 --> 00:08:14,346
אני הרופא שלו.
173
00:08:14,347 --> 00:08:16,918
אה, אני ויולט.
אני המטפל החדש שלו במוזיקה.
174
00:08:16,919 --> 00:08:18,488
מה שלו?
175
00:08:18,489 --> 00:08:20,125
אני הולך לטפל בו
לשבועיים הקרובים,
176
00:08:20,126 --> 00:08:21,528
לעזור לו להחזיר את דיבורו.
177
00:08:21,529 --> 00:08:23,399
עם מוזיקה?
178
00:08:24,602 --> 00:08:25,936
טיפול במוזיקה הוכיח
179
00:08:25,937 --> 00:08:29,042
שיש כל כך הרבה חיוביים
השפעות ריפוי על חולים
180
00:08:29,043 --> 00:08:31,648
מלחץ דם מופחת
לשיפור הזיכרון.
181
00:08:31,649 --> 00:08:32,717
נו...
182
00:08:32,718 --> 00:08:34,654
כך גם הרפואה המסורתית.
183
00:08:34,655 --> 00:08:37,727
כן, מה שברור שכן
לא עבד עבור צ'ארלס.
184
00:08:37,728 --> 00:08:39,163
האם זה נכון?
185
00:08:39,164 --> 00:08:41,100
ומוזיקה תעשה
כל ההבדל?
186
00:08:41,101 --> 00:08:43,839
- בהחלט.
אני אאמין לזה כשאראה את זה.
187
00:08:43,840 --> 00:08:45,475
אתה מתכוון, כשאתה "שומע את זה".
188
00:08:45,476 --> 00:08:47,179
אה, משחקי מילים של מוזיקה.
189
00:08:47,180 --> 00:08:48,148
חָמוּד.
190
00:08:48,149 --> 00:08:49,517
דר. וויליאמס ל-O. R.
191
00:08:49,518 --> 00:08:50,686
דר. וויליאמס ל-O. R.
192
00:08:50,687 --> 00:08:52,189
ובכן, אם תסלח לי,
יש לי מטופל לטפל בו.
193
00:08:52,190 --> 00:08:54,193
אה, לא. לא לא,
אם תסלח לי,
194
00:08:54,194 --> 00:08:56,497
גם לי יש מטופל
לטפל ב-
195
00:08:56,498 --> 00:08:59,505
חולה שהולך לחזור לעצמו
נאומו עד יום האהבה.
196
00:09:03,580 --> 00:09:05,048
הוא חושב שהוא כל כך חשוב.
197
00:09:05,049 --> 00:09:08,522
ד"ר וויליאמס מופיע
ניתוח לב פתוח.
198
00:09:08,523 --> 00:09:10,092
הוא די חשוב.
199
00:09:11,194 --> 00:09:14,801
אה, אני יכול להשיג את זה של צ'רלס קארבר
כתובת בית, בבקשה?
200
00:09:14,802 --> 00:09:16,337
בטוח.
201
00:09:16,338 --> 00:09:17,607
עצה.
202
00:09:17,608 --> 00:09:18,976
קשה להרשים את גברת קארבר.
203
00:09:18,977 --> 00:09:21,348
להביא מתנה.
204
00:09:33,907 --> 00:09:35,810
היי. ברוך הבא
לחנות השוקולד של מקס.
205
00:09:35,811 --> 00:09:37,279
אני מקס.
206
00:09:37,280 --> 00:09:38,982
היי.
207
00:09:38,983 --> 00:09:41,788
היי, אם אתה מחפש
עבור קופסת יום האהבה,
208
00:09:41,789 --> 00:09:44,126
בדיוק הכנתי מנה טריה.
209
00:09:44,127 --> 00:09:46,665
אני בעצם מחפש
למשהו לא רומנטי.
210
00:09:46,666 --> 00:09:48,134
אה. בסדר בסדר.
211
00:09:48,135 --> 00:09:49,904
ובכן, היי,
יש לנו הרבה מזה.
212
00:09:49,905 --> 00:09:51,808
איזה סוג של שוקולד
האם הם אוהבים?
213
00:09:51,809 --> 00:09:53,545
אתה יודע, אני לא יודע.
214
00:09:53,546 --> 00:09:57,219
וככל הנראה,
ממש קשה להרשים אותה.
215
00:09:57,220 --> 00:09:59,891
היי. כלומר, קדימה.
216
00:09:59,892 --> 00:10:03,064
כולם אוהבים
מבחר מעורב.
217
00:10:03,065 --> 00:10:04,366
מושלם.
218
00:10:04,367 --> 00:10:05,336
- כן?
- מממממ.
219
00:10:05,337 --> 00:10:07,306
בסדר.
220
00:10:09,143 --> 00:10:11,380
דרך אגב, אני יודע
מישהו שנמצא בשוק
221
00:10:11,381 --> 00:10:13,251
לשכור אחד מהם
את מזרקות השוקולד האלה.
222
00:10:13,252 --> 00:10:14,988
בֶּאֱמֶת? מתוק.
שלח אותם בדרך שלי.
223
00:10:14,989 --> 00:10:16,625
צפו לשיחה מ-Desiree.
224
00:10:16,626 --> 00:10:17,994
דזירה?
225
00:10:17,995 --> 00:10:20,265
בסדר, כן, כן.
לא, אני אשמור עליה היטב.
226
00:10:20,266 --> 00:10:22,737
אממ, אתה רוצה את זה בהתאמה אישית,
ימין?
227
00:10:22,738 --> 00:10:23,805
כן בבקשה.
228
00:10:23,806 --> 00:10:25,075
למרי אן קארבר.
229
00:10:26,546 --> 00:10:27,980
מרי אן...
230
00:10:27,981 --> 00:10:29,918
זאת סבתא שלי.
231
00:10:29,919 --> 00:10:30,920
רגע, באמת?
232
00:10:30,921 --> 00:10:32,222
כֵּן.
233
00:10:32,223 --> 00:10:34,694
לַחֲכוֹת. חכי שנייה.
אתה המטפל במוזיקה.
234
00:10:34,695 --> 00:10:37,032
זה אני. אני ויולט.
235
00:10:37,033 --> 00:10:39,537
הו חכה. אוי לא.
היא לא תאהב את אלה.
236
00:10:39,538 --> 00:10:40,472
אה--
237
00:10:40,473 --> 00:10:43,078
מה אתה הולך לרצות
תאמין לי בעניין הזה...
238
00:10:44,815 --> 00:10:48,487
האם אלו--
שוקולד לבן.
239
00:10:48,488 --> 00:10:51,227
שוקולד לבן, בסדר.
תודה על הטיפ.
240
00:10:51,228 --> 00:10:53,966
העונג כולו שלי. תהנה.
241
00:10:53,967 --> 00:10:55,669
כאן.
242
00:10:55,670 --> 00:10:56,939
תודה.
243
00:10:57,941 --> 00:11:00,879
בסדר.
השינוי שלך הוא...
244
00:11:00,880 --> 00:11:02,651
11 דולר ו...
245
00:11:03,620 --> 00:11:04,655
11 סנט.
246
00:11:09,999 --> 00:11:11,534
ובכן, תודה לך. שוב.
247
00:11:11,535 --> 00:11:12,803
כֵּן.
248
00:11:12,804 --> 00:11:14,106
בפעם הבאה, אני צריך לחזור
ולקבל משהו לעצמי.
249
00:11:14,107 --> 00:11:16,211
בסדר. לא יכול לחכות.
250
00:11:43,098 --> 00:11:45,402
תיכנס, תיכנס.
251
00:11:46,438 --> 00:11:50,078
וואו, הבית שלך כל כך יפה.
252
00:11:50,079 --> 00:11:52,083
ממ. אתה תישאר
בבית ההארחה.
253
00:11:53,285 --> 00:11:55,455
הו, את בטח גברת קארבר.
254
00:11:55,456 --> 00:11:56,291
ממממממ.
255
00:11:56,292 --> 00:11:57,392
הבאתי לך את אלה.
256
00:11:57,393 --> 00:11:59,631
אה. תודה.
לא היית צריך.
257
00:11:59,632 --> 00:12:00,833
הוא למעלה.
258
00:12:00,834 --> 00:12:02,771
בדרך זו.
259
00:12:07,246 --> 00:12:09,684
זה כל כך נחמד
לפגוש אותך, צ'ארלס.
260
00:12:09,685 --> 00:12:11,921
אני ויולט. אני הולך להיות
המטפל במוזיקה שלך
261
00:12:11,922 --> 00:12:13,024
לשבועיים הקרובים.
262
00:12:13,025 --> 00:12:16,632
אני רואה שאתה כן
חובב מוזיקה גדול מאוד.
263
00:12:17,768 --> 00:12:19,202
נהגת לשחק?
264
00:12:19,203 --> 00:12:22,143
זה מצוין.
הערכה למוזיקה עוזרת.
265
00:12:23,345 --> 00:12:25,716
אני לא חושב שיהיה לנו
כל בעיה בהתקדמות.
266
00:12:25,717 --> 00:12:27,853
ובכן, אנחנו סומכים על זה.
267
00:12:27,854 --> 00:12:30,024
אני פשוט אשאר בפנים
לפגישה הראשונה הזו,
268
00:12:30,025 --> 00:12:31,628
אם לא אכפת לך.
269
00:12:31,629 --> 00:12:33,900
כֵּן. בכלל לא.
270
00:12:36,037 --> 00:12:37,707
בסדר, צ'ארלס.
271
00:12:37,708 --> 00:12:41,046
אז למה שלא נתחיל
עם סולמות בסיסיים?
272
00:12:41,047 --> 00:12:43,117
זו צריכה להיות חתיכת עוגה
273
00:12:43,118 --> 00:12:45,254
למוזיקאי ותיק
כמוך.
274
00:12:45,255 --> 00:12:47,425
תשיר אחריי.
275
00:12:47,426 --> 00:12:51,301
♪ עשה, מחדש, מי, פא, אז... ♪
276
00:12:58,148 --> 00:12:59,817
אין בעיה.
277
00:12:59,818 --> 00:13:02,223
בואו... נזמזם יחד במקום?
278
00:13:08,135 --> 00:13:09,972
נסה את זה איתי.
279
00:13:16,084 --> 00:13:18,388
תורך.
280
00:13:21,629 --> 00:13:22,531
אתה יודע מה?
281
00:13:22,532 --> 00:13:25,503
למה שלא נגב את זה
ולקחת את זה לאט?
282
00:13:26,505 --> 00:13:28,509
ואנחנו יכולים לעשות
כמה תרגילי קצב פשוטים.
283
00:13:29,712 --> 00:13:30,847
טוב לך עם זה?
284
00:13:31,882 --> 00:13:34,287
חמש, שש, שבע, שמונה...
285
00:13:42,136 --> 00:13:44,072
בואו פשוט נשכח את מחיאות הכפיים.
286
00:13:44,073 --> 00:13:47,312
בואו נדמיין להזיז את האצבעות
287
00:13:47,313 --> 00:13:49,952
ומשחק
הכלי האהוב עלינו.
288
00:13:51,287 --> 00:13:53,760
כֵּן. בדיוק כך.
289
00:14:01,374 --> 00:14:02,777
אוקיי, אממ, אתה יודע מה,
290
00:14:02,778 --> 00:14:04,447
אני חושב שזה--
זה מספיק לעת עתה.
291
00:14:05,550 --> 00:14:07,318
אה, אנחנו רק התחלנו.
292
00:14:07,319 --> 00:14:09,289
זו הערכה
וזה מסובך
293
00:14:09,290 --> 00:14:10,959
ויולט, אני רק רוצה
לדבר איתך לרגע.
294
00:14:10,960 --> 00:14:13,331
אני... כן.
295
00:14:20,580 --> 00:14:23,284
תראה, אני רוצה שזה יעבוד,
אני באמת,
296
00:14:23,285 --> 00:14:25,789
אבל אני מתקשה
להאמין שזה יקרה.
297
00:14:25,790 --> 00:14:27,560
רק תן לי כמה ימים
איתו,
298
00:14:27,561 --> 00:14:29,565
ואתה תתחיל לראות
קצת התקדמות אמיתית.
299
00:14:33,506 --> 00:14:35,677
זו הייתה שנה קשה.
300
00:14:38,549 --> 00:14:40,719
היינו נשואים
ביום האהבה.
301
00:14:40,720 --> 00:14:44,192
זה יהיה
יום השנה ה-50 שלנו השנה.
302
00:14:44,193 --> 00:14:45,797
מזל טוב.
303
00:14:47,032 --> 00:14:49,337
תודה.
304
00:14:50,405 --> 00:14:54,982
אתה יודע, הוא אותו אדם
תמיד אהבתי.
305
00:14:56,685 --> 00:14:59,625
ואני אוהבת אותו
בדיוק כמו שהוא.
306
00:15:01,361 --> 00:15:05,134
הלוואי ויכולתי לשמוע אותו
תגיד "אני אוהב אותך"
307
00:15:05,135 --> 00:15:06,704
ביום השנה שלנו.
308
00:15:06,705 --> 00:15:09,410
יש לך את המילה שלי.
309
00:15:11,214 --> 00:15:12,684
בסדר.
310
00:15:16,090 --> 00:15:18,428
בסדר.
311
00:15:22,102 --> 00:15:25,141
הפגישות שלך עם צ'ארלס
יהיה כל יום בשעה 9:00 בבוקר. M.
312
00:15:25,142 --> 00:15:26,611
אל תאחר.
313
00:15:26,612 --> 00:15:28,314
אה, והנכד שלי
התנדב
314
00:15:28,315 --> 00:15:29,917
לפקח על הפגישות שלו.
315
00:15:29,918 --> 00:15:31,486
יצרנית השוקולד?
316
00:15:31,487 --> 00:15:33,859
מה? הו לא לא.
לא, השני. הרופא.
317
00:15:33,860 --> 00:15:35,562
לא, הוא סידר מחדש
לוח הניתוחים שלו
318
00:15:35,563 --> 00:15:36,798
לשבועיים הקרובים.
319
00:15:36,799 --> 00:15:39,637
הו! סָגוֹל.
320
00:15:39,638 --> 00:15:41,975
תכיר את הנכד שלי,
ד"ר בלייק וויליאמס.
321
00:15:41,976 --> 00:15:44,012
- נפגשנו.
- נפגשנו.
322
00:15:44,013 --> 00:15:46,183
ובכן, נהדר, כי שניכם
הולכים לעבוד ביחד
323
00:15:46,184 --> 00:15:48,523
לשבועיים הקרובים.
324
00:15:51,294 --> 00:15:53,130
בדיוק מה שהרופא הורה.
325
00:15:53,131 --> 00:15:55,402
מוזיקה לאוזניים שלי.
326
00:16:02,116 --> 00:16:04,019
היי, אני אקח בירה.
327
00:16:04,020 --> 00:16:05,756
מה שיש לך מהברז.
328
00:16:05,757 --> 00:16:07,292
האם זה...
329
00:16:07,293 --> 00:16:08,494
שוקו חם.
330
00:16:08,495 --> 00:16:09,697
אתה לא מבין
מספיק שוקולד בעבודה?
331
00:16:09,698 --> 00:16:11,768
בְּבִירוּר,
מעולם לא היית מאוהב.
332
00:16:11,769 --> 00:16:12,970
אתה מקרין
333
00:16:12,971 --> 00:16:15,609
כי אתה לא יכול למצוא דייט
ליום האהבה.
334
00:16:15,610 --> 00:16:19,618
תראה, אתה מבלה יותר מדי זמן
בחנות השוקולד הזו, חבר.
335
00:16:20,720 --> 00:16:21,955
מה זה?
336
00:16:21,956 --> 00:16:25,027
כמהין מושבעים בעלי כותרת ורדים.
337
00:16:25,028 --> 00:16:27,600
והציפורן האחרון
לאחר מילה מהספונסרים שלנו.
338
00:16:27,601 --> 00:16:29,102
אוי, קדימה!
339
00:16:29,103 --> 00:16:31,708
הם תמיד חותכים ממש לפני
הציפורן האחרון.
340
00:16:31,709 --> 00:16:34,714
בסדר, תעדכן אותי
על המטופל החדש שלך.
341
00:16:34,715 --> 00:16:36,651
זאת אומרת, אני לא
בדרך כלל להיות עצבני
342
00:16:36,652 --> 00:16:37,953
על דברים מהסוג הזה,
343
00:16:37,954 --> 00:16:40,124
אלא בין פרופסור קארבר
ומרי אן,
344
00:16:40,125 --> 00:16:41,861
זה הרבה לחץ.
345
00:16:41,862 --> 00:16:44,432
בעצם הבטחתי להם
נס עד יום האהבה.
346
00:16:44,433 --> 00:16:46,436
אני מקווה שאני לא בחוץ.
347
00:16:46,437 --> 00:16:48,340
אין סיכוי. אתה מבריק.
348
00:16:48,341 --> 00:16:50,445
ד"ר בלייק וויליאמס
לא חושב כך.
349
00:16:51,347 --> 00:16:53,885
מי זה ד"ר בלייק וויליאמס?
350
00:16:53,886 --> 00:16:55,121
הוא נשמע חתיך.
351
00:16:55,122 --> 00:16:57,258
הוא רק הבחור הזה שחושב
שהוא יותר טוב ממני
352
00:16:57,259 --> 00:16:58,962
כי הוא יודע
כיצד להשתמש באזמל
353
00:16:58,963 --> 00:17:00,097
במקום פסנתר.
354
00:17:00,098 --> 00:17:03,270
היי, שמעת את זה סבא
עושה טיפול במוזיקה?
355
00:17:03,271 --> 00:17:05,776
ממ. אל תזכיר לי.
356
00:17:05,777 --> 00:17:08,715
בסדר? ה"מטפל" הזה
אידיאליסטית מדי,
357
00:17:08,716 --> 00:17:11,521
והיא הולכת להכין את זה של סבא
התאוששות קשה פי עשרה.
358
00:17:11,522 --> 00:17:13,591
זה נשמע כמו
המטפל במוזיקה הזה
359
00:17:13,592 --> 00:17:15,729
באמת קיבל
מתחת לעור שלך, הא?
360
00:17:15,730 --> 00:17:17,600
לא באמת.
361
00:17:17,601 --> 00:17:19,369
הוא יהיר וקשה,
362
00:17:19,370 --> 00:17:21,874
והוא עושה את העבודה שלי
קשה פי שניים.
363
00:17:21,875 --> 00:17:24,379
נשמע שבאמת אכפת לך מה
זה חושב ד"ר בלייק.
364
00:17:24,380 --> 00:17:26,049
לא, לא אכפת לי מה הוא חושב.
365
00:17:26,050 --> 00:17:28,521
אכפת לי שהוא הרס לי את היום.
366
00:17:28,522 --> 00:17:29,690
והפדיקור שלי.
367
00:17:29,691 --> 00:17:30,959
ובכן, אם יש לו
אח חמוד,
368
00:17:30,960 --> 00:17:31,829
רק תודיע לי.
369
00:17:31,830 --> 00:17:33,397
בכל מקרה, זה כמו
מה שסבתא שלי אמרה,
370
00:17:33,398 --> 00:17:36,236
אתה יודע, מחר הוא יום חדש.
371
00:17:36,237 --> 00:17:37,472
היי. יש לך תוכניות לשבוע הבא?
372
00:17:37,473 --> 00:17:38,942
עבודה עם המטפל במוזיקה
373
00:17:38,943 --> 00:17:39,977
בבקרים.
374
00:17:39,978 --> 00:17:41,848
רק כמה ניתוחים
על הסיפון. למה?
375
00:17:41,849 --> 00:17:43,585
אני צריך שתבוא לחנות
ותעזור לי.
376
00:17:43,586 --> 00:17:45,989
אני טובע בפקודות.
377
00:17:45,990 --> 00:17:49,029
למה אנשים משתגעים כל כך
על יום האהבה?
378
00:17:49,030 --> 00:17:50,164
אתה רק אומר את זה
379
00:17:50,165 --> 00:17:52,168
כי היה לך את הלב שלך
נשבר יותר מדי פעמים.
380
00:17:52,169 --> 00:17:55,007
אתה לא יכול להישאר של סטוקברידג'
הרווק הכי מתאים לנצח.
381
00:17:55,008 --> 00:17:57,478
לא, אני מאמין בכותרת הזו
שייך לך.
382
00:17:57,479 --> 00:17:58,648
כֵּן.
383
00:17:58,649 --> 00:18:00,418
ואני חושב שזה הולך
זו השנה שלך
384
00:18:00,419 --> 00:18:02,255
זו הולכת להיות השנה
385
00:18:02,256 --> 00:18:04,125
שאתה מוצא
הנפש התאומה שלך, מקסי.
386
00:18:04,126 --> 00:18:05,629
בֶּאֱמֶת?
387
00:18:05,630 --> 00:18:07,700
אה, לגמרי.
388
00:18:07,701 --> 00:18:09,804
אוי, אלוהים, זה חוזר.
389
00:18:09,805 --> 00:18:13,310
למי אתה הולך
להבטיח לנצח?
390
00:18:13,311 --> 00:18:14,881
לורן א
בהחלט הולך הביתה.
391
00:18:26,817 --> 00:18:29,222
שלום.
392
00:18:30,291 --> 00:18:31,325
בוקר.
393
00:18:31,326 --> 00:18:34,198
אז, אה, אני חייב לחזור
לבית החולים
394
00:18:34,199 --> 00:18:36,602
לניתוח
בעוד כמה שעות, אז.
395
00:18:36,603 --> 00:18:37,637
נשמע רציני.
396
00:18:37,638 --> 00:18:39,274
אתה בטוח שלא כדאי
לצאת לדרך עכשיו?
397
00:18:39,275 --> 00:18:41,212
אתה יודע, כמה שהייתי עושה
אוהב להחמיץ שיעור מוזיקה,
398
00:18:41,213 --> 00:18:42,848
אני אוהב את סבא שלי יותר מדי
399
00:18:42,849 --> 00:18:44,209
לעזוב אותו
בידיים מפוקפקות.
400
00:18:45,120 --> 00:18:46,789
"ידיים מפוקפקות".
401
00:18:46,790 --> 00:18:48,493
האם אתה יודע
את יציבות היד
402
00:18:48,494 --> 00:18:50,363
שזה לוקח
לשחק סטרווינסקי?
403
00:18:50,364 --> 00:18:51,699
בוא פשוט נגמור עם זה.
404
00:18:51,700 --> 00:18:53,703
בואו.
405
00:18:53,704 --> 00:18:55,006
דיברתי עם מרי אן
406
00:18:55,007 --> 00:18:56,475
וחשבתי שנעשה זאת
לשנות את הסביבה.
407
00:18:56,476 --> 00:18:58,179
היי סבא.
408
00:18:58,180 --> 00:19:00,284
איך אתה מרגיש היום?
409
00:19:01,853 --> 00:19:05,326
אז, חשבתי, במקום
פשוט קופץ לעשות מוזיקה,
410
00:19:05,327 --> 00:19:08,533
חשבתי שאולי נוכל
לשמוע קצת מוזיקה.
411
00:19:08,534 --> 00:19:10,303
הא?
412
00:19:10,304 --> 00:19:12,975
לזיכרון המוזיקה יש את הכוח
כדי לפתוח את זיכרון השרירים.
413
00:19:12,976 --> 00:19:15,414
בסדר. תנשום פנימה, סבא.
414
00:19:16,449 --> 00:19:17,485
לנשוף.
415
00:19:18,687 --> 00:19:19,888
אתה קצת צפוף.
416
00:19:19,889 --> 00:19:21,692
אני אשאל את סבתא
להכין לך תה חם.
417
00:19:21,693 --> 00:19:24,131
ארל גריי, נכון?
418
00:19:24,132 --> 00:19:26,302
תנודות מוזיקליות
יכול גם להגביר את החסינות.
419
00:19:26,303 --> 00:19:28,540
התה צריך לעשות את העבודה.
420
00:19:32,315 --> 00:19:34,051
וואו...
421
00:19:34,052 --> 00:19:35,487
תסתכל על כל הרשומות.
422
00:19:37,725 --> 00:19:39,095
האם זה אתה?
423
00:19:40,130 --> 00:19:42,734
סבא היה די מפורסם
בסצנה המקומית.
424
00:19:42,735 --> 00:19:46,342
הוא היה עושה את זה בגדול
אם התווית לא הייתה יורדת.
425
00:19:46,343 --> 00:19:50,050
אבל עסקי הכלים שלו
הלך די טוב, הא, גראמפס?
426
00:20:22,582 --> 00:20:24,318
היום היה טוב.
427
00:20:24,319 --> 00:20:26,723
נראה שהוא לא שונא את זה.
428
00:20:29,997 --> 00:20:32,767
רופא עם אופנוע?
429
00:20:32,768 --> 00:20:33,770
האם יש בעיה?
430
00:20:34,974 --> 00:20:36,909
לא. פשוט לא נראה
כמו הרעיון הכי טוב
431
00:20:36,910 --> 00:20:38,346
בשביל מישהו
שעובד בבית חולים.
432
00:20:38,347 --> 00:20:40,117
בסדר.
433
00:20:40,952 --> 00:20:42,454
להתראות מחר.
434
00:20:42,455 --> 00:20:43,857
לצערי.
435
00:21:00,691 --> 00:21:02,560
בוקר טוב, לוסיל.
436
00:21:02,561 --> 00:21:04,598
נראה שהצלחנו
בדיוק בזמן.
437
00:21:04,599 --> 00:21:05,401
האם חדר הפיזיולוגיה מוכן?
438
00:21:05,402 --> 00:21:07,337
- זה בטוח.
- בסדר, סבא.
439
00:21:07,338 --> 00:21:09,474
בוקר, צ'רלס. בלייק.
440
00:21:09,475 --> 00:21:11,312
מה אנחנו יכולים לעשות בשבילך, ויולט?
441
00:21:11,313 --> 00:21:13,249
שום דבר. הרגע שמעתי
מגב' קארבר
442
00:21:13,250 --> 00:21:15,053
ששינית את צ'ארלס
פגישה לפיזיותרפיה
443
00:21:15,054 --> 00:21:16,155
עד הבוקר.
444
00:21:16,156 --> 00:21:18,459
כן, היה
פתיחה של הרגע האחרון.
445
00:21:18,460 --> 00:21:20,530
כן, אבל זה הזמן שלי איתו,
446
00:21:20,531 --> 00:21:23,135
אז אולי תרצה קצת מוזיקה
ללוות את הפיזיולוגית שלך?
447
00:21:23,136 --> 00:21:24,304
לא אני מצטער,
448
00:21:24,305 --> 00:21:27,177
אבל זה רופא ומטופל
הפעלה בלבד.
449
00:21:27,178 --> 00:21:29,382
קדימה, סבא.
בוא נלך.
450
00:21:30,284 --> 00:21:33,189
זה רק כאן למטה.
451
00:21:33,190 --> 00:21:34,392
אתה בסדר גמור?
452
00:21:43,176 --> 00:21:45,313
אה. פרחים ושוקולד.
453
00:21:45,314 --> 00:21:47,485
כן.
454
00:21:49,422 --> 00:21:51,125
- סבתא. אלה בשבילך.
- מה?
455
00:21:51,126 --> 00:21:53,062
הו תודה לך!
מתוק. ממ.
456
00:21:53,063 --> 00:21:54,398
הכנס.
457
00:21:54,399 --> 00:21:55,566
אהה.
458
00:21:55,567 --> 00:21:57,070
כל כך מתחשב.
459
00:21:57,071 --> 00:21:59,241
אם אתה באמת
רוצה לזכות בה,
460
00:21:59,242 --> 00:22:01,479
היא מעריצה ענקית של אמילי ברונטה.
461
00:22:16,876 --> 00:22:18,613
אהה.
462
00:22:20,117 --> 00:22:23,456
מה - מה אתה עושה כאן?
463
00:22:23,457 --> 00:22:24,925
סבתא שלי אמרה לי
קנית תקליטים
464
00:22:24,926 --> 00:22:26,228
עבור סבא צ'רלי.
465
00:22:26,229 --> 00:22:27,931
אני כאן כדי לבדוק אותם.
466
00:22:27,932 --> 00:22:29,301
אתה צוחק.
467
00:22:29,302 --> 00:22:30,870
סבתא רצתה אותי
להזמין אותך לארוחת ערב
468
00:22:30,871 --> 00:22:32,174
עם המשפחה הערב.
469
00:22:33,076 --> 00:22:34,444
בֶּאֱמֶת?
470
00:22:34,445 --> 00:22:36,548
ובכן, אלא אם כן, כמובן,
אתה עסוק.
471
00:22:36,549 --> 00:22:39,855
לא אני מתכוון,
זה ממש נחמד מצידה.
472
00:22:39,856 --> 00:22:41,292
- אה.
- אני אהיה שם.
473
00:22:46,836 --> 00:22:48,539
האם אתה בכלל אוהב מוזיקה?
474
00:22:48,540 --> 00:22:50,209
סבא שלי היה מוזיקאי ג'אז.
475
00:22:50,210 --> 00:22:51,445
אני אוהב מוסיקה.
476
00:22:51,446 --> 00:22:53,349
אני פשוט לא מאמין
במוזיקה כרפואה.
477
00:22:53,350 --> 00:22:55,520
בסדר.
אז מי הלהקה האהובה עליך?
478
00:22:55,521 --> 00:22:56,622
אין לי להקה אהובה.
479
00:22:56,623 --> 00:22:58,325
כי אתה לא באמת
כמו מוזיקה.
480
00:22:58,326 --> 00:23:00,263
לא, כי אני אוהב אמני סולו.
481
00:23:00,264 --> 00:23:01,565
הנדריקס. ג'ניס ג'ופלין.
482
00:23:01,566 --> 00:23:03,069
פול סיימון.
483
00:23:03,070 --> 00:23:06,341
פול סיימון היה חצי מצמד
לפני שהפך לאמן סולו.
484
00:23:06,342 --> 00:23:08,279
כולם יודעים
סיימון היה טוב יותר לבדו.
485
00:23:08,280 --> 00:23:09,414
אני לא מסכים!
486
00:23:09,415 --> 00:23:11,055
כל השירים הכי טובים שלו
היו עם גרפונקל.
487
00:23:11,954 --> 00:23:13,122
"גשר על מים סוערים,"
488
00:23:13,123 --> 00:23:15,159
"צליל הדממה,"
"גברת רובינסון."
489
00:23:15,160 --> 00:23:19,868
ובכן, אני קונה את סבא
תקליט של פול סיימון.
490
00:23:19,869 --> 00:23:21,638
או, כלומר, נוכל להתפשר
491
00:23:21,639 --> 00:23:24,010
ותשיג לו אוסף
של הגדולים
492
00:23:24,011 --> 00:23:25,949
שירי אהבה?
493
00:23:32,428 --> 00:23:35,066
וואו, מרי אן,
זה נראה טעים.
494
00:23:35,067 --> 00:23:37,403
אה, זה בעצם
המתכון של אמא שלי.
495
00:23:37,404 --> 00:23:39,775
היא תמיד אמרה את הדרך המהירה ביותר
ללב של גבר
496
00:23:39,776 --> 00:23:40,910
היה דרך הבטן שלו.
497
00:23:40,911 --> 00:23:43,349
לא נכון מבחינה רפואית.
498
00:23:43,350 --> 00:23:45,653
אבל זה היה מעניין,
כי, כפי שהתברר,
499
00:23:45,654 --> 00:23:47,257
הייתי חסר תקווה במטבח.
500
00:23:47,258 --> 00:23:49,661
ברור שלא ירשתי
גן הבישול,
501
00:23:49,662 --> 00:23:50,631
כמו מקס שלנו.
502
00:23:50,632 --> 00:23:52,134
זה נכון!
503
00:23:53,938 --> 00:23:56,175
אבל, למרבה המזל,
504
00:23:56,176 --> 00:23:57,577
נראה שלא היה אכפת לצ'ארלס.
505
00:23:57,578 --> 00:24:00,082
הוא שמח רק לצאת
לארוחת ערב,
506
00:24:00,083 --> 00:24:03,322
במיוחד אם
הייתה מוזיקה חיה.
507
00:24:03,323 --> 00:24:07,664
הדייט הראשון שלנו
508
00:24:07,665 --> 00:24:10,169
היה במקום המוזר הזה
מועדון ג'אז קטן
509
00:24:10,170 --> 00:24:11,472
בסטוקברידג'.
510
00:24:11,473 --> 00:24:13,209
וואו. חי על הקצה,
סַבתָא.
511
00:24:13,210 --> 00:24:14,979
היי. היי!
512
00:24:14,980 --> 00:24:17,250
ונכון
באמצע ארוחת הערב,
513
00:24:17,251 --> 00:24:19,588
הוא הוזמן
על הבמה
514
00:24:19,589 --> 00:24:22,995
ל...
לנגן בסקסופון.
515
00:24:22,996 --> 00:24:24,764
אני מתכוון...
516
00:24:24,765 --> 00:24:28,072
לא ידעתי מה...
517
00:24:28,073 --> 00:24:30,010
התברר שזו הלהקה שלו!
518
00:24:32,047 --> 00:24:33,649
הכל היה הגדרה.
519
00:24:33,650 --> 00:24:36,255
זה היה כל כך מתוק.
520
00:24:36,256 --> 00:24:39,161
הו, הייתי כל כך...
521
00:24:39,162 --> 00:24:40,664
מְאוֹהָב.
522
00:24:42,501 --> 00:24:44,104
אה.
523
00:24:44,105 --> 00:24:46,074
איזה שיר הם ניגנו?
524
00:24:46,075 --> 00:24:47,911
אממ...
525
00:24:47,912 --> 00:24:49,615
זה... "זה היה צריך להיות אתה."
526
00:24:53,023 --> 00:24:55,561
כֵּן. "זה היה חייב להיות אתה."
527
00:24:58,066 --> 00:24:59,367
אוי, בלייק.
528
00:24:59,368 --> 00:25:03,542
בגלל זה היית שר
השיר הזה עם הלהקה שלך?
529
00:25:03,543 --> 00:25:05,146
לַחֲכוֹת! הייתה לך להקה?
530
00:25:05,147 --> 00:25:06,748
לא לא.
זו לא הייתה להקה רצינית.
531
00:25:06,749 --> 00:25:09,287
זו הייתה רק קבוצה מאיתנו
מרופאים ללא גבולות
532
00:25:09,288 --> 00:25:12,026
עושה כיסויים
עבור המקומיים בבלארוס.
533
00:25:12,027 --> 00:25:13,663
היה ללהקה הזו שם?
534
00:25:17,004 --> 00:25:18,606
זה היה, אה...
535
00:25:18,607 --> 00:25:19,575
זה היה
"שומרי הלב".
536
00:25:19,576 --> 00:25:21,579
- מה?
- בוא שוב?
537
00:25:23,550 --> 00:25:24,751
"שומרי הלב".
538
00:25:24,752 --> 00:25:26,488
זה מה שהיה!
539
00:25:26,489 --> 00:25:27,790
- שומרי לב.
- זה היה!
540
00:25:27,791 --> 00:25:28,994
הוא היה נפלא.
541
00:25:28,995 --> 00:25:32,467
וואו. האם יש קריירת סולו
בעתיד שלך, מר סיימון?
542
00:25:32,468 --> 00:25:35,072
לא. לא. אני בפנסיה.
543
00:25:35,073 --> 00:25:37,343
אז מה איתך, ויולט? הא?
544
00:25:37,344 --> 00:25:39,214
יש לך משפחה מוזיקלית?
545
00:25:39,215 --> 00:25:40,583
אני כן.
546
00:25:40,584 --> 00:25:43,289
בתור ילדה קטנה,
גדלתי אצל סבתא שלי,
547
00:25:43,290 --> 00:25:45,226
ותמיד הייתה מוזיקה
דרך הבית.
548
00:25:45,227 --> 00:25:47,230
היה לה
הקול הכי יפה.
549
00:25:47,231 --> 00:25:49,334
עדיין מתחשק לי
היא שומרת עליי.
550
00:25:49,335 --> 00:25:50,904
הו, זה כל כך מתוק.
551
00:25:52,875 --> 00:25:55,913
אה... הייתי רוצה
להכין טוסט.
552
00:25:55,914 --> 00:25:58,053
אה.
553
00:25:59,121 --> 00:26:00,121
ל...
554
00:26:01,426 --> 00:26:03,562
- שומרי הלב.
- כמובן.
555
00:26:03,563 --> 00:26:06,469
ל-The Heartmenders.
556
00:26:14,285 --> 00:26:15,653
הנה המעיל שלך.
557
00:26:15,654 --> 00:26:16,855
תודה.
558
00:26:16,856 --> 00:26:18,592
אתה יודע, זה היה נחמד,
מה שאמרת--
559
00:26:18,593 --> 00:26:20,496
על סבתא שלך?
560
00:26:20,497 --> 00:26:22,534
גודלתי
גם אצל סבא וסבתא שלי.
561
00:26:24,805 --> 00:26:27,277
אז תעשה את The Heartmenders
יש הופעה קרובה?
562
00:26:27,278 --> 00:26:28,746
מצחיק מאוד.
563
00:26:28,747 --> 00:26:30,916
אני מכיר את הסולן
-הכל בסדר הכל בסדר.
564
00:26:30,917 --> 00:26:32,453
אז אני לא רוצה אותם
למכור את הכרטיסים.
565
00:26:32,454 --> 00:26:33,622
אתה יודע?
566
00:26:33,623 --> 00:26:35,126
אולי מעבר מאחורי הקלעים.
567
00:26:35,127 --> 00:26:36,496
אם אתה משחק בקלפים שלך נכון.
568
00:26:38,600 --> 00:26:40,269
דס. מה קורה?
569
00:26:40,270 --> 00:26:42,774
יש לי מקרה חירום של פרחים!
570
00:26:42,775 --> 00:26:44,544
הרגע הגיעה הזמנה
לחתונה
571
00:26:44,545 --> 00:26:45,613
מוכר הפרחים שלהם נפל.
572
00:26:45,614 --> 00:26:47,417
אני כבר עד הצוואר
בנשימה של תינוק
573
00:26:47,418 --> 00:26:48,919
עם הכל
אני צריך להתכונן
574
00:26:48,920 --> 00:26:50,356
ליום האהבה,
575
00:26:50,357 --> 00:26:52,627
ואני פשוט לא
יש מספיק ידיים
576
00:26:52,628 --> 00:26:53,662
להרכיב
פרחי החתונה בזמן.
577
00:26:53,663 --> 00:26:54,999
בסדר. בסדר. לא להיבהל.
578
00:26:55,000 --> 00:26:56,835
אני אהיה שם ב...
579
00:26:56,836 --> 00:26:57,972
שעתיים?
580
00:26:57,973 --> 00:26:59,541
הו, שלי...
581
00:26:59,542 --> 00:27:01,244
אגיע בקרוב.
582
00:27:01,245 --> 00:27:02,714
אה, אתה הכי טוב.
583
00:27:02,715 --> 00:27:05,353
ממש בקרוב. בסדר. ביי.
584
00:27:05,354 --> 00:27:06,755
אתה יודע, יש משחק
הלילה, ויולט.
585
00:27:06,756 --> 00:27:08,693
אתה תגיע לשם
הרבה יותר מהר על אופניים.
586
00:27:09,862 --> 00:27:10,797
כֵּן. לא.
587
00:27:10,798 --> 00:27:12,567
מה, אתה מפחד?
588
00:27:12,568 --> 00:27:15,807
לא, אני לא מפחד.
589
00:27:22,595 --> 00:27:24,065
אתה די טוב בזה.
590
00:27:24,066 --> 00:27:26,670
אה. חתונות. כל כך רומנטי.
591
00:27:26,671 --> 00:27:29,542
היי, זה מזכיר לי
הפרק ההוא של האיש הרווק,
592
00:27:29,543 --> 00:27:32,514
כשהפתיע את לורן ג
בדייט על בלון אוויר חם
593
00:27:32,515 --> 00:27:34,352
מלא פרחים, הו!
594
00:27:34,353 --> 00:27:37,024
לורן A המסכנה לא
מעריך את המחווה הזו.
595
00:27:37,025 --> 00:27:38,861
ההצגה הזו היא כל כך מופרעת.
596
00:27:38,862 --> 00:27:41,700
כלומר, הם מכירים אחד את השני
בשביל מה, שבועיים?
597
00:27:41,701 --> 00:27:43,570
פתאום, הם
אמור להתאהב?
598
00:27:43,571 --> 00:27:45,308
זה לא קורה
במציאות.
599
00:27:47,112 --> 00:27:48,781
ד"ר וויליאמס כאן
הוא ריאליסט.
600
00:27:48,782 --> 00:27:49,751
זה נכון.
601
00:27:49,752 --> 00:27:51,352
הוא לא מאמין
במה שהוא לא יכול לראות.
602
00:27:51,353 --> 00:27:54,158
אהבה... טיפול מוזיקלי.
603
00:27:54,159 --> 00:27:55,628
אני מאמין באהבה, בסדר?
604
00:27:55,629 --> 00:27:58,433
אני פשוט לא מאמין
בחג האהבה.
605
00:27:58,434 --> 00:28:01,039
אתה יודע, הפרחים,
השוקולדים,
606
00:28:01,040 --> 00:28:03,844
התינוק המעופף
עם חץ וקשת
607
00:28:03,845 --> 00:28:06,149
הוא מצביע בצורה מאיימת
אצל רווקים תמימים.
608
00:28:06,150 --> 00:28:08,086
בסדר.
תשאיר את קופידון מחוץ לזה.
609
00:28:08,087 --> 00:28:11,125
אני אישית
אוהב את יום האהבה.
610
00:28:11,126 --> 00:28:12,662
זה היום האחד בשנה
611
00:28:12,663 --> 00:28:14,933
אתה זוכה להראות באופן לא מתנצל
אנשים כמה אתה אוהב אותם,
612
00:28:14,934 --> 00:28:18,006
עם פרחים ו...
613
00:28:18,007 --> 00:28:19,442
הו, שוקולד.
614
00:28:19,443 --> 00:28:21,847
אולי אני צריך להתחיל
להעמיס את אלה במשאית.
615
00:28:21,848 --> 00:28:23,116
ממממממ.
616
00:28:23,117 --> 00:28:25,254
סלח לי.
617
00:28:26,256 --> 00:28:27,859
בר צד- אני מאשר.
618
00:28:27,860 --> 00:28:29,261
למה את מתכוונת?
619
00:28:29,262 --> 00:28:31,867
הו, שניכם
מושלמים אחד לשני.
620
00:28:31,868 --> 00:28:32,969
מה?
621
00:28:32,970 --> 00:28:35,173
לא! לא.
622
00:28:35,174 --> 00:28:36,677
כן, אתה עם הלב הגדול שלך,
623
00:28:36,678 --> 00:28:40,217
אותו עם החיצוניות המגניבה שלו,
רק מחכה שיאהבו אותך.
624
00:28:40,218 --> 00:28:42,956
כן, אתה יודע מה?
למעשה, זה מושלם.
625
00:28:42,957 --> 00:28:45,928
חוץ מהעובדה ש
אנחנו לא יכולים לסבול אחד את השני.
626
00:28:45,929 --> 00:28:47,899
היי, הוא הסיע אותך
כל הדרך מסטוקברידג'
627
00:28:47,900 --> 00:28:49,871
והוא נעצר כדי לעזור.
628
00:28:51,073 --> 00:28:54,145
אני חושב שאתה פשוט
רומנטיקן חסר תקנה.
629
00:28:54,146 --> 00:28:56,449
אה. "רומנטיקן מלא תקווה."
630
00:28:56,450 --> 00:28:57,786
מלא תקווה.
631
00:28:57,787 --> 00:29:00,123
מי יודע? אולי
אני צריך להתחיל לתכנן
632
00:29:00,124 --> 00:29:03,096
סידור הפרחים שלך
לחתונה שלך.
633
00:29:03,097 --> 00:29:04,131
כך?
634
00:29:04,132 --> 00:29:06,904
כולנו מסודרים?
635
00:29:06,905 --> 00:29:08,841
כֵּן. כן כן.
636
00:29:08,842 --> 00:29:12,047
אני חושב שהשגנו
כל מה שהיינו צריכים הערב.
637
00:29:12,048 --> 00:29:15,655
כֵּן. ואתה יודע מה?
638
00:29:15,656 --> 00:29:17,859
הנה לך.
639
00:29:17,860 --> 00:29:19,095
"O Fish Ally Single Mixer."
640
00:29:19,096 --> 00:29:21,032
ערב יום האהבה?
641
00:29:21,033 --> 00:29:22,367
זה עניין?
642
00:29:22,368 --> 00:29:24,205
הו, אני הופך את זה לדבר.
643
00:29:24,206 --> 00:29:27,679
עכשיו היית
מוזמן בחום.
644
00:29:27,680 --> 00:29:28,547
מי יודע?
645
00:29:28,548 --> 00:29:30,885
אולי קופידון יצליח...
להכות אותך...
646
00:29:30,886 --> 00:29:32,121
עם החץ שלו.
647
00:29:32,122 --> 00:29:33,725
למזלי, אני מנתח.
648
00:29:35,595 --> 00:29:37,532
זה טוב.
649
00:29:39,102 --> 00:29:41,340
אה, אני בהחלט מאשר.
650
00:29:47,753 --> 00:29:48,788
היו כאן.
651
00:29:49,991 --> 00:29:51,360
- אתה בסדר?
- כן.
652
00:29:52,797 --> 00:29:54,633
תודה על זה.
653
00:29:54,634 --> 00:29:56,402
אני כנראה...
654
00:29:56,403 --> 00:29:57,906
עדיין היה
ישב בפקק.
655
00:29:57,907 --> 00:29:58,908
זה היה כלום.
656
00:29:58,909 --> 00:30:01,413
אתה יודע, אני הייתי עושה אותו דבר
לכל, אה, עמית.
657
00:30:04,319 --> 00:30:05,453
להתראות מחר.
658
00:30:05,454 --> 00:30:07,793
כֵּן. תודה, דוק.
659
00:30:33,310 --> 00:30:35,213
פרופסור קארבר. היי.
660
00:30:35,214 --> 00:30:36,650
זהו הצ'ק-אין שלך בנקודת האמצע,
661
00:30:36,651 --> 00:30:37,485
מיס מקיי.
662
00:30:37,486 --> 00:30:39,021
איך הולך?
663
00:30:39,022 --> 00:30:41,025
גדול. נִפלָא.
664
00:30:41,026 --> 00:30:44,598
אה. ההתלהבות שלך מעידה
התקדמת.
665
00:30:44,599 --> 00:30:45,801
כֵּן.
666
00:30:45,802 --> 00:30:48,474
אה, טוב, אני לא
אני לא יודע אם הייתי אומר...
667
00:30:49,409 --> 00:30:50,477
בהחלט היה--
668
00:30:50,478 --> 00:30:53,384
אז צ'ארלס לא דיבר
עדיין מילה אחת?
669
00:30:54,654 --> 00:30:55,955
לא.
670
00:30:55,956 --> 00:30:56,957
אבל--
671
00:30:56,958 --> 00:30:59,295
אתה פחות משבוע
מהדדליין שלך.
672
00:30:59,296 --> 00:31:01,968
האם אתה בטוח שאתה יכול לעשות זאת?
673
00:31:03,337 --> 00:31:06,309
כֵּן. אנחנו ממש במסלול.
674
00:31:06,310 --> 00:31:08,447
אז אני לא אשמור אותך.
675
00:31:15,963 --> 00:31:20,437
♪ חולם יפה ♪
676
00:31:20,438 --> 00:31:24,613
♪ התעורר אלי ♪
677
00:31:24,614 --> 00:31:30,491
♪ אור כוכבים וטיפות טל
מחכים לך ♪
678
00:31:33,798 --> 00:31:41,798
♪ צלילי העולם הגס
שמעו ביום ♪
679
00:31:43,017 --> 00:31:45,353
♪ מושך באור הירח ♪
680
00:31:45,354 --> 00:31:48,728
♪ כולם נפטרו ♪
681
00:31:49,931 --> 00:31:52,434
זה היה יפהפה.
682
00:31:52,435 --> 00:31:54,371
לדמיין...
683
00:31:54,372 --> 00:31:56,009
אנחנו יוצאים לטיול
במורד משעול הזכרון.
684
00:31:57,512 --> 00:31:59,515
זה הלילה של
הדייט הראשון שלך עם מרי אן.
685
00:31:59,516 --> 00:32:01,553
אתה יכול תמונה
מה היא לובשת
686
00:32:06,998 --> 00:32:08,902
אני לובשת שמלה אדומה.
687
00:32:13,612 --> 00:32:16,951
אז, עכשיו, אתה מחזיק
הדלת נפתחת עבורה.
688
00:32:18,053 --> 00:32:19,624
ומה אתה אומר?
689
00:32:27,973 --> 00:32:30,043
אממ...
690
00:32:30,044 --> 00:32:33,484
אולי הדמיה
לא עובד על צ'ארלס.
691
00:32:35,588 --> 00:32:37,558
אני חושב שאנחנו צריכים לקחת
הפסקה קצרה.
692
00:32:42,368 --> 00:32:44,572
11:11.
693
00:32:46,376 --> 00:32:48,981
אתה יודע...
694
00:32:48,982 --> 00:32:52,454
בכל פעם שהיה לסבתא שלי
יום שלא הלך לה,
695
00:32:52,455 --> 00:32:54,325
היא תפסיק
מה שהיא עשתה,
696
00:32:54,326 --> 00:32:55,761
והיא הייתה
לשיר את השיר האהוב עליה.
697
00:32:55,762 --> 00:32:57,230
רק כדי להחזיר את הדברים למסלולם
698
00:32:57,231 --> 00:32:59,301
ולהחליף דברים.
699
00:32:59,302 --> 00:33:01,272
מה אתה חושב?
700
00:33:01,273 --> 00:33:03,110
עוד אחד?
701
00:33:06,516 --> 00:33:08,888
אני חושב שאתה הולך
כמו זה.
702
00:33:13,732 --> 00:33:16,236
♪ זה היה חייב להיות אתה... ♪
703
00:33:17,538 --> 00:33:20,511
♪ זה היה חייב להיות אתה... ♪
704
00:33:21,546 --> 00:33:23,583
♪ הסתובבתי ♪
705
00:33:23,584 --> 00:33:25,621
♪ וסוף סוף מצאתי ♪
706
00:33:25,622 --> 00:33:29,328
♪ מישהו ש... ♪
707
00:33:29,329 --> 00:33:32,902
♪ יכול לגרום לי להיות אמיתי ♪
708
00:33:32,903 --> 00:33:37,477
♪ ויכול לגרום לי להיות כחול ♪
709
00:33:37,478 --> 00:33:39,515
♪ ואפילו תשמח ♪
710
00:33:39,516 --> 00:33:41,585
♪ רק כדי להיות עצוב ♪
711
00:33:41,586 --> 00:33:44,627
♪ חושב עליך ♪
712
00:33:45,528 --> 00:33:49,602
♪ כמה אחרים שראיתי ♪
713
00:33:49,603 --> 00:33:53,476
♪ אולי לעולם לא יהיה מרושע ♪
714
00:33:53,477 --> 00:33:55,380
♪ אולי לעולם לא יהיה עצבני ♪
715
00:33:55,381 --> 00:33:57,217
♪ או לנסות להיות בוס ♪
716
00:33:57,218 --> 00:34:01,459
♪ אבל הם לא היו עושים ♪
717
00:34:01,460 --> 00:34:05,133
♪ לאף אחד אחר
עורר בי ריגוש ♪
718
00:34:05,134 --> 00:34:07,304
♪ עם כל הטעויות שלך ♪
719
00:34:07,305 --> 00:34:09,341
♪ אני עדיין אוהב אותך ♪
720
00:34:09,342 --> 00:34:11,512
♪ זה היה צריך להיות אתה ♪
721
00:34:11,513 --> 00:34:13,516
♪ נפלא אתה ♪
722
00:34:13,517 --> 00:34:16,657
♪ זה היה צריך להיות אתה ♪
723
00:34:17,525 --> 00:34:19,095
♪ לה, לה, לה, לה, לה ♪
724
00:34:25,307 --> 00:34:26,307
צ'ארלס.
725
00:34:40,538 --> 00:34:42,775
שמע אותך שר.
726
00:34:42,776 --> 00:34:45,013
הקול שלך, זה, אה...
727
00:34:45,014 --> 00:34:46,282
זה משהו.
728
00:34:46,283 --> 00:34:48,052
תודה?
729
00:34:48,053 --> 00:34:49,388
כֵּן.
730
00:34:49,389 --> 00:34:50,590
שמעתי שנהגת לשיר.
731
00:34:50,591 --> 00:34:52,729
אני בטוח שהקול שלך
זה גם משהו.
732
00:34:55,367 --> 00:34:57,338
אתה בסדר?
733
00:34:58,775 --> 00:35:00,176
אתה יודע, זה לא נשמע
כמוך וסבא
734
00:35:00,177 --> 00:35:01,579
באמת היה צריך אותי שם...
735
00:35:01,580 --> 00:35:03,852
כל עוד
הטיפול במוזיקה הוא מודאג.
736
00:35:05,822 --> 00:35:07,257
הוא זמזם יחד, אתה יודע.
737
00:35:07,258 --> 00:35:09,996
כן, טוב, לא בדיוק
משמעותי מבחינה קלינית,
738
00:35:09,997 --> 00:35:11,098
אבל לא רע.
739
00:35:11,099 --> 00:35:13,035
אתה בלתי יאומן.
740
00:35:13,036 --> 00:35:14,571
מישהו חייב להיות
ריאליסט, נכון?
741
00:35:14,572 --> 00:35:17,344
כן, יותר כמו
פסימי בלתי אפשרי.
742
00:35:17,345 --> 00:35:20,216
טוב, יותר טוב מ
אופטימיסט עיוור.
743
00:35:20,217 --> 00:35:23,322
גאה, אתה כל כך... אז...
744
00:35:23,323 --> 00:35:25,393
אאוץ!
אוץ, אוץ, אוץ.
745
00:35:25,394 --> 00:35:26,329
מה קרה?
746
00:35:26,330 --> 00:35:28,166
- שום דבר.
- אתה בסדר גמור?
747
00:35:28,167 --> 00:35:29,234
- כן. הרגע יש לי רסיס.
- תן לי. תן לי לראות.
748
00:35:29,235 --> 00:35:30,104
לא אני בסדר!
749
00:35:30,105 --> 00:35:31,740
- אני יכול לעשות את זה בעצמי.
- תן לי לראות.
750
00:35:31,741 --> 00:35:34,011
- תבטח בי. תבטח בי.
- אני יכול לעשות את זה בעצמי.
751
00:35:34,012 --> 00:35:35,547
תבטח בי.
752
00:35:35,548 --> 00:35:37,686
תן לי לראות.
753
00:35:41,828 --> 00:35:44,464
אאוץ. אוץ, אוץ, אוץ.
754
00:35:44,465 --> 00:35:46,268
- שם.
- אאוץ!
755
00:35:46,269 --> 00:35:47,940
הבנת. זה בחוץ.
756
00:35:49,475 --> 00:35:51,179
זה לא היה כל כך נורא, נכון?
757
00:35:52,548 --> 00:35:53,918
תודה דוקטור.
758
00:35:54,954 --> 00:35:57,424
אולי לא תוכל
לשחק את סטרווינסקי,
759
00:35:57,425 --> 00:35:58,745
אבל אני די טוב
עם הידיים שלי.
760
00:35:59,562 --> 00:36:00,564
חָמוּד.
761
00:36:06,285 --> 00:36:09,423
וואו. קפה שחור?
אפילו המשקה שלך פסימי.
762
00:36:09,424 --> 00:36:10,692
אני מתרעם על זה.
763
00:36:10,693 --> 00:36:12,898
אני מעריך את הטעם
של קפה אמיתי.
764
00:36:12,899 --> 00:36:14,659
זה נראה כמו
זה ייתן לך חלל.
765
00:36:17,340 --> 00:36:19,710
אתה, אה,
יש לך עיניים יפות.
766
00:36:19,711 --> 00:36:22,183
וקצת קצפת
על השפה שלך.
767
00:36:22,184 --> 00:36:23,319
אה.
768
00:36:25,723 --> 00:36:26,959
האם זה...
769
00:36:26,960 --> 00:36:29,063
היי, ג'ימי!
770
00:36:29,064 --> 00:36:30,732
הוא ניגן בחצוצרה
בלהקת הג'אז של סבא שלי.
771
00:36:30,733 --> 00:36:31,969
מה שלומך?
772
00:36:31,970 --> 00:36:34,040
נו, נו, נו,
אם זה לא הילד קארבר.
773
00:36:34,041 --> 00:36:35,342
- עלמה.
- היי.
774
00:36:35,343 --> 00:36:38,181
איך סבא שלך מחזיק מעמד?
775
00:36:38,182 --> 00:36:39,885
אני והבנים רצינו
להגיע
776
00:36:39,886 --> 00:36:41,120
ולבקר,
777
00:36:41,121 --> 00:36:43,024
אבל לא רצינו
להפריע למרי אן
778
00:36:43,025 --> 00:36:44,393
היא עוגייה אחת קשה.
779
00:36:44,394 --> 00:36:46,731
אתה צריך לנסות להביא אותה
קצת שוקולד לבן.
780
00:36:46,732 --> 00:36:47,766
היא לא טועה.
781
00:36:47,767 --> 00:36:49,170
אני אקח את זה בחשבון.
782
00:36:49,171 --> 00:36:51,341
ובכן, אני לא רוצה
להפריע לדייט שלך.
783
00:36:51,342 --> 00:36:52,878
נו--
784
00:36:52,879 --> 00:36:54,515
- לא, זה לא...
- זה לא...
785
00:36:57,754 --> 00:36:59,423
הוא מנגן בחצוצרה רעה.
786
00:36:59,424 --> 00:37:02,129
רגע, אז כל הלהקה
עדיין גר בעיר?
787
00:37:02,130 --> 00:37:04,600
כן. אני מניח שסלבריטאים מקומיים
לא אוהב לעזוב.
788
00:37:04,601 --> 00:37:05,537
אני לא מאמין ש
789
00:37:05,538 --> 00:37:08,175
שאנשי הלבבות
השאיר את בלארוס מאחור.
790
00:37:08,176 --> 00:37:10,245
מה אני יכול להגיד?
המטופלים שלי היו צריכים אותי.
791
00:37:10,246 --> 00:37:12,919
אנחנו עדיין מקבלים מדי פעם
חתיכת דואר מעריצים.
792
00:37:14,655 --> 00:37:16,457
סבא שלך גאה בך.
793
00:37:16,458 --> 00:37:19,064
אני יכול להגיד.
794
00:37:20,366 --> 00:37:22,203
תודה.
795
00:37:22,204 --> 00:37:25,342
הלוואי שהיה יותר
יכולתי לעשות בשבילו.
796
00:37:25,343 --> 00:37:27,379
גם אני...
797
00:37:27,380 --> 00:37:30,018
אבל אני חושב
היית טוב בשבילו.
798
00:37:30,019 --> 00:37:33,592
כלומר, אל תבינו אותי לא נכון
אני עדיין ספקן,
799
00:37:33,593 --> 00:37:34,962
אבל אשקר אם אגיד
800
00:37:34,963 --> 00:37:36,364
הוא לא נראה מאושר יותר
בשבוע האחרון
801
00:37:36,365 --> 00:37:37,634
ממה שיש לו מזה זמן רב.
802
00:37:41,809 --> 00:37:43,278
כך...
803
00:37:43,279 --> 00:37:45,082
אממ, יש לך תוכניות הערב?
804
00:37:45,083 --> 00:37:48,622
אה, דזירה תפסה אותי
מסכת הפנים הזו עם שמן ורדים, אז...
805
00:37:48,623 --> 00:37:51,328
וואו! לוח זמנים עמוס.
806
00:37:55,938 --> 00:37:57,439
האם אתה...
807
00:37:57,440 --> 00:37:59,912
מבקש ממך לעזור
בחנות השוקולד של אחי?
808
00:37:59,913 --> 00:38:00,914
אָשֵׁם.
809
00:38:00,915 --> 00:38:02,549
אתה צוחק?
810
00:38:02,550 --> 00:38:07,293
עזרת לקשור, מה,
מאה זרי פרחים לדזירה?
811
00:38:07,294 --> 00:38:10,399
אז הייתי אומר
זה המעט שיכולתי לעשות.
812
00:38:10,400 --> 00:38:13,139
מדהים. מקסימום יתרגש
לקבל יד נוספת לעזרה.
813
00:38:14,943 --> 00:38:16,544
אתה, אה...
814
00:38:16,545 --> 00:38:18,282
יש עוד קצת
קצפת.
815
00:38:20,186 --> 00:38:22,959
אני יכול להרגיש את החללים נוצרים.
816
00:38:26,432 --> 00:38:28,702
- מקסי.
- היי! הנה אתם.
817
00:38:28,703 --> 00:38:30,505
בסדר. כֵּן. הו!
818
00:38:30,506 --> 00:38:32,309
אני עד גלגלי העיניים שלי
בפונדנט.
819
00:38:32,310 --> 00:38:33,511
אתם מוכנים?
820
00:38:33,512 --> 00:38:34,381
הא? כן בסדר,
821
00:38:34,382 --> 00:38:35,917
כי אני צריך אותך כאן.
בסדר.
822
00:38:35,918 --> 00:38:37,419
הוא יהיה בסדר?
823
00:38:37,420 --> 00:38:40,994
אה, כן, 100% נורמלי
התנהגות לפני יום האהבה.
824
00:38:40,995 --> 00:38:42,596
אני עושה ניתוחים של 12 שעות
825
00:38:42,597 --> 00:38:44,166
כלום לעומת זה.
826
00:38:44,167 --> 00:38:46,204
אוקיי, מה אני צריך?
מה אני צריך?
827
00:38:46,205 --> 00:38:48,309
קדימה קדימה,
בוא נלך בוא נלך.
828
00:38:50,046 --> 00:38:51,714
אממ, כן. זה טוב.
829
00:38:51,715 --> 00:38:54,787
אז... מה אנחנו מכינים?
830
00:38:54,788 --> 00:38:57,159
זה כמעט יום האהבה.
אנחנו מכינים הכל
831
00:38:57,160 --> 00:38:58,695
מתחיל עם
832
00:38:58,696 --> 00:39:01,200
השוקולד המפורסם שלי-
מכוסה קרקרים של גרהם.
833
00:39:01,201 --> 00:39:02,269
הסוד הוא -
834
00:39:02,270 --> 00:39:03,672
שתי שכבות של שוקולד!
835
00:39:03,673 --> 00:39:05,610
כֵּן!
836
00:39:09,584 --> 00:39:11,788
אתה נראה כמו
אתה יודע מה אתה עושה.
837
00:39:11,789 --> 00:39:12,991
כֵּן.
838
00:39:12,992 --> 00:39:14,260
בלייק עוזר לי כל שנה.
839
00:39:14,261 --> 00:39:15,662
אם אני רוצה או לא.
840
00:39:15,663 --> 00:39:16,932
בחייאת, גבר.
841
00:39:16,933 --> 00:39:18,635
הו חכה.
אתה יודע מה?
842
00:39:18,636 --> 00:39:19,837
אני צריך קצת סירופ מייפל,
843
00:39:19,838 --> 00:39:22,210
כי זה
המרכיב הסודי השני.
844
00:39:23,212 --> 00:39:25,182
זה יכול להיות זמן טוב
לספר לך
845
00:39:25,183 --> 00:39:26,451
שאני טבח נורא.
846
00:39:26,452 --> 00:39:28,488
ובכן, למרבה המזל,
אנחנו אופים, לא מבשלים.
847
00:39:28,489 --> 00:39:30,192
זה יותר מדע מאמנות.
848
00:39:30,193 --> 00:39:31,828
אה. אז בגלל זה אתה אוהב את זה.
849
00:39:31,829 --> 00:39:32,998
בינגו. אתה יכול לערבב את זה?
850
00:39:32,999 --> 00:39:33,867
כֵּן.
851
00:39:33,868 --> 00:39:36,037
תודה, דוק.
852
00:39:36,038 --> 00:39:37,774
אז למה עשית
להיות רופא, בכל מקרה?
853
00:39:39,912 --> 00:39:42,316
ובכן, יש הרבה סיבות
הפכתי לרופא.
854
00:39:42,317 --> 00:39:45,155
זה, אה, שיטתי, מסודר.
855
00:39:45,156 --> 00:39:48,194
בדרך כלל יש דרך אמינה
של עשיית דברים
856
00:39:48,195 --> 00:39:49,675
על מנת להשיג
תוצאה מסוימת.
857
00:39:50,633 --> 00:39:51,869
זה מאוד פרקטי.
858
00:39:51,870 --> 00:39:54,006
ואתה יודע את הסיבה האחרת.
859
00:39:54,007 --> 00:39:55,910
אתה יכול לפורר את אלה?
860
00:39:55,911 --> 00:39:58,983
אה... בטח.
861
00:39:58,984 --> 00:40:00,753
מהי "הסיבה האחרת"?
862
00:40:01,990 --> 00:40:05,729
אה, זה, אה...
זה סוג של עיסה.
863
00:40:05,730 --> 00:40:06,565
הם קרקרים של גרהם.
864
00:40:06,566 --> 00:40:08,068
הם לא אמורים
להיות עיסתי?
865
00:40:08,069 --> 00:40:11,007
לא, זאת אומרת, הסיבה האחרת
רציתי להיות מנתח.
866
00:40:11,008 --> 00:40:13,411
זה...
זה קצת עיסה.
867
00:40:13,412 --> 00:40:15,783
ובכן, הסוד שלך
בטוח איתי.
868
00:40:17,120 --> 00:40:18,589
קוד של יצרני שוקולד.
869
00:40:22,797 --> 00:40:24,501
בסדר.
870
00:40:26,505 --> 00:40:28,609
איבדתי את ההורים שלי
בתאונת דרכים כשהייתי בן 11.
871
00:40:30,981 --> 00:40:32,082
אני מצטער.
872
00:40:32,083 --> 00:40:34,019
מקס ואני עברנו לגור
עם סבא וסבתא שלנו
873
00:40:34,020 --> 00:40:35,958
לא הרבה אחרי.
874
00:40:37,127 --> 00:40:39,631
ביקשתי סטטוסקופ
חג המולד ההוא.
875
00:40:41,702 --> 00:40:43,405
אז ידעת שאתה רוצה
להיות רופא
876
00:40:43,406 --> 00:40:44,440
מאז שהיית ילד?
877
00:40:44,441 --> 00:40:47,246
אני לא יודע, אני מניח.
878
00:40:47,247 --> 00:40:50,652
ומה שבאמת רציתי
היה לעשות כל מה שיכולתי
879
00:40:50,653 --> 00:40:52,756
לעזור לאנשים לעולם לא לחוות
880
00:40:52,757 --> 00:40:54,693
את כאב הלב
שעברתי.
881
00:40:54,694 --> 00:40:56,965
אתה יודע, חשבתי
אם אלמד מספיק קשה,
882
00:40:56,966 --> 00:40:58,401
יכולתי...
883
00:40:58,402 --> 00:40:59,671
לשנות את התוצאה...
884
00:41:00,840 --> 00:41:01,840
עבור אנשים אחרים.
885
00:41:03,279 --> 00:41:07,152
נותן משמעות חדשה
להיות רופא לב, הא?
886
00:41:07,153 --> 00:41:08,521
אמרתי לך שזה עיסה.
887
00:41:08,522 --> 00:41:10,592
לא.
888
00:41:10,593 --> 00:41:12,697
זה מתוק.
889
00:41:16,772 --> 00:41:18,308
מה איתך?
890
00:41:18,309 --> 00:41:20,948
למה החלטת
ללכת לטיפול במוזיקה?
891
00:41:22,817 --> 00:41:24,186
איבדתי גם את אמא שלי,
892
00:41:24,187 --> 00:41:26,390
וסבתא שלי גידלה אותי.
893
00:41:26,391 --> 00:41:27,860
הייתי שר לה
894
00:41:27,861 --> 00:41:32,003
והיא תמיד אמרה לי
זה גרם לה להרגיש טוב יותר.
895
00:41:33,105 --> 00:41:36,913
אז ממש לפני שהיא נפטרה,
הבטחתי לה את ההבטחה ש...
896
00:41:38,082 --> 00:41:39,183
לא משנה מה,
897
00:41:39,184 --> 00:41:42,724
הייתי מנסה להשתמש בקול שלי
לרפא אנשים.
898
00:41:44,027 --> 00:41:46,197
וואו.
899
00:41:46,198 --> 00:41:47,934
לא ידעתי את זה.
900
00:41:47,935 --> 00:41:49,271
כֵּן.
901
00:41:50,473 --> 00:41:53,244
אז מי האדם המיוחד
בחייה של ויולט מקיי?
902
00:41:53,245 --> 00:41:55,215
אין אדם מיוחד.
903
00:41:55,216 --> 00:41:56,217
למה לא?
904
00:41:56,218 --> 00:41:58,321
כי.
905
00:41:58,322 --> 00:41:59,723
אני לא יודע.
906
00:41:59,724 --> 00:42:02,496
מערכת היחסים האחרונה שלי הסתיימה
איתו מתרחק לדנבר.
907
00:42:02,497 --> 00:42:04,033
לא רצית ללכת איתו?
908
00:42:04,034 --> 00:42:06,204
הוא לא שאל אותי.
909
00:42:06,205 --> 00:42:07,473
וזה בסדר,
910
00:42:07,474 --> 00:42:09,176
כי זה איפשר לי
911
00:42:09,177 --> 00:42:11,481
לשפוך את הזמן והאנרגיה שלי
לתוך הקריירה שלי.
912
00:42:11,482 --> 00:42:12,683
הא.
913
00:42:12,684 --> 00:42:13,852
טוב, הייתי אומר
914
00:42:13,853 --> 00:42:17,460
זה היה קולוסאלי
טעות בשיקול דעתו.
915
00:42:19,331 --> 00:42:21,301
תודה.
916
00:42:22,203 --> 00:42:23,873
אז מה איתך?
917
00:42:23,874 --> 00:42:25,978
מתי...
מתי הייתה מערכת היחסים האחרונה שלך?
918
00:42:27,413 --> 00:42:30,018
הסתיים לפני כשנתיים.
919
00:42:30,019 --> 00:42:32,756
גילתה שהיא בגדה בי...
920
00:42:32,757 --> 00:42:35,329
שבוע לפני
התכוונתי להציע נישואין.
921
00:42:36,798 --> 00:42:37,798
תזמון מושלם.
922
00:42:39,704 --> 00:42:41,174
נו...
923
00:42:41,175 --> 00:42:42,809
הייתי אומר
924
00:42:42,810 --> 00:42:45,416
זו הייתה טעות ענקית
בשיפוט מצידה.
925
00:42:50,693 --> 00:42:51,461
וואו, וואו, וואו, וואו, וואו!
היי, היי, היי, היי.
926
00:42:51,462 --> 00:42:53,498
אתה חייב להמשיך לערבב
927
00:42:53,499 --> 00:42:55,835
אחרת זה הולך להיות חם מדי.
928
00:42:55,836 --> 00:42:56,837
מצטער. ימין.
929
00:42:56,838 --> 00:42:57,740
מקסי.
930
00:42:57,741 --> 00:42:59,143
כֵּן. בסדר.
אתה מסתדר מצוין.
931
00:42:59,144 --> 00:43:00,445
ככה.
932
00:43:00,446 --> 00:43:02,650
- בסדר. בסדר.
- ותמשיך הלאה.
933
00:43:04,187 --> 00:43:06,558
הו, תראה את זה.
934
00:43:09,564 --> 00:43:10,366
וואו.
935
00:43:10,367 --> 00:43:11,534
עשינו זאת.
936
00:43:11,535 --> 00:43:13,504
אתה יכול לחזור בשנה הבאה,
סָגוֹל,
937
00:43:13,505 --> 00:43:16,043
כי האפייה שלך הייתה מעולה.
938
00:43:16,044 --> 00:43:17,145
מה איתי?
939
00:43:17,146 --> 00:43:18,349
כן, היית בסדר.
940
00:43:23,903 --> 00:43:25,839
לידיעתך,
טיפול במוזיקה קיים
941
00:43:25,840 --> 00:43:27,945
מאז הימים
של אפלטון ואריסטו.
942
00:43:28,913 --> 00:43:30,515
הם האמינו
שזה תרם בצורה חיובית
943
00:43:30,516 --> 00:43:32,486
לכיוון בריאות הציבור.
944
00:43:32,487 --> 00:43:34,724
ובכן, מי אני שאתווכח
עם הגדולים?
945
00:43:34,725 --> 00:43:37,096
האם הקשבת פעם
ל"מלכה הרוקדת" של ABBA
946
00:43:37,097 --> 00:43:38,398
ולא חייך?
947
00:43:38,399 --> 00:43:40,002
או מה דעתך,
948
00:43:40,003 --> 00:43:42,539
בכל פעם שאני שומע
"מישהו כמוך" של אדל
949
00:43:42,540 --> 00:43:44,877
אני צועק את עיניי כמו תינוק.
950
00:43:44,878 --> 00:43:47,316
סלין דיון--
"לבי ימשיך לפעום."
951
00:43:47,317 --> 00:43:48,953
כלומר, יש סוחט דמעות.
952
00:43:48,954 --> 00:43:50,155
לִרְאוֹת?
953
00:43:50,156 --> 00:43:51,858
אתה מתחיל להבין.
954
00:43:51,859 --> 00:43:54,965
מוזיקה יכולה להתחבר
המערכות הרגשיות שלנו.
955
00:43:54,966 --> 00:43:56,601
אני אנהג במכונית שלי
956
00:43:56,602 --> 00:43:58,138
ויבוא שיר
ברדיו,
957
00:43:58,139 --> 00:43:59,340
ומיד,
958
00:43:59,341 --> 00:44:02,046
אני רק מועבר בחזרה
לתקופה מסוימת בחיי.
959
00:44:02,047 --> 00:44:05,852
שיר יכול לעורר את הזיכרון שלנו
בדרכים עוצמתיות.
960
00:44:05,853 --> 00:44:10,463
זה יכול לגרום לנו להרגיש דברים
הרבה זמן לא הרגשנו.
961
00:44:11,832 --> 00:44:14,738
ובכן, אה,
אם כבר מדברים על נוסטלגיה...
962
00:44:15,773 --> 00:44:18,179
יש לי הפתעה קטנה בשבילך
בחזרה לבית.
963
00:44:19,348 --> 00:44:20,984
בחייך.
964
00:44:23,255 --> 00:44:25,425
יש לך רוטיסרי שלם.
965
00:44:25,426 --> 00:44:26,528
זה נכון.
966
00:44:28,699 --> 00:44:30,635
אז מתי אזכה לשמוע
967
00:44:30,636 --> 00:44:32,673
קול השירה המפורסם הזה
שלך?
968
00:44:32,674 --> 00:44:34,643
נכון על אף פעם.
969
00:44:34,644 --> 00:44:37,416
זה לא הוגן!
שמעת אותי שר.
970
00:44:37,417 --> 00:44:40,055
בעצם יש לך
קולו של מלאך,
971
00:44:40,056 --> 00:44:43,529
אתה יודע,
אז אני קצת מפוחדת.
972
00:44:45,333 --> 00:44:46,667
מה השיר האהוב עליך
לשיר
973
00:44:46,668 --> 00:44:48,438
כשאתה לא
לראות את החולים?
974
00:44:48,439 --> 00:44:49,841
זה אחד קשה.
975
00:44:56,088 --> 00:44:57,489
♪ לפעמים ♪
976
00:44:57,490 --> 00:45:01,030
♪ בתוך רגע אחד ♪
977
00:45:01,031 --> 00:45:05,572
♪ פעימות הלב שלך
ניתן לגנוב ♪
978
00:45:05,573 --> 00:45:09,447
♪ פתאום, החיים שלך
יכול לשנות ♪
979
00:45:09,448 --> 00:45:10,550
אתה גורם לי להסמיק.
980
00:45:11,685 --> 00:45:16,995
♪ פחדתי קצת
של תהייה ♪
981
00:45:16,996 --> 00:45:20,068
♪ אם אולי יש משהו ♪
982
00:45:20,069 --> 00:45:24,845
♪ זה נשאר
מושך אותי בדרכך ♪
983
00:45:28,486 --> 00:45:30,756
וואו.
984
00:45:30,757 --> 00:45:31,859
אתה מדהים.
985
00:45:32,995 --> 00:45:34,630
תודה.
986
00:45:34,631 --> 00:45:36,367
זה השיר של סבתא שלי.
987
00:45:36,368 --> 00:45:37,871
הנה לך.
988
00:45:39,374 --> 00:45:40,542
זה נראה נהדר.
989
00:45:40,543 --> 00:45:42,546
אני אקח את זה כדי ללכת.
990
00:45:42,547 --> 00:45:44,450
נהייה מאוחר.
991
00:45:44,451 --> 00:45:46,321
בסדר.
992
00:45:47,690 --> 00:45:49,427
אני אראה אותך מחר?
993
00:45:49,428 --> 00:45:51,665
כֵּן. כֵּן.
994
00:45:52,667 --> 00:45:53,735
לילה טוב, ויולט.
995
00:45:53,736 --> 00:45:56,175
לילה טוב, ד"ר וויליאמס.
996
00:45:59,281 --> 00:46:00,616
זה היה כיף.
997
00:46:01,953 --> 00:46:03,189
זה נראה טוב.
998
00:46:17,750 --> 00:46:20,388
אז מה אתה חושב, סבא?
999
00:46:20,389 --> 00:46:23,027
אתה רוצה להוציא את זה
לסיבוב?
1000
00:46:23,028 --> 00:46:26,168
בוא נראה את האצבעות האלה
התאמנו.
1001
00:46:27,203 --> 00:46:28,239
יוצא מן הכלל!
1002
00:46:36,522 --> 00:46:37,857
בואו לאלתר.
1003
00:47:18,239 --> 00:47:19,406
בראבו. בראבו!
1004
00:47:19,407 --> 00:47:20,508
כל הכבוד, סבא.
1005
00:47:20,509 --> 00:47:22,713
זה היה מדהים.
1006
00:47:22,714 --> 00:47:23,950
וואו.
1007
00:47:25,052 --> 00:47:27,958
כל כך טוב.
1008
00:47:29,261 --> 00:47:30,662
אתה בטוח שאתה לא רוצה
קקאו חם?
1009
00:47:30,663 --> 00:47:32,699
אני חושב שהיה לי
מספיק שוקולד
1010
00:47:32,700 --> 00:47:33,936
לשנה.
1011
00:47:33,937 --> 00:47:35,839
לשנה?
1012
00:47:35,840 --> 00:47:38,278
תן לי לנחש.
אתה לא מעריץ גדול של V-Day?
1013
00:47:38,279 --> 00:47:40,015
- אה.
- זה הלם.
1014
00:47:40,016 --> 00:47:42,319
אני אוהב שזה אומר משהו
לסבא וסבתא שלי
1015
00:47:42,320 --> 00:47:45,225
50 שנה ביחד,
זה די הישג.
1016
00:47:45,226 --> 00:47:47,296
זה בהחלט אומר משהו
לדזירה ומקס.
1017
00:47:47,297 --> 00:47:48,398
אוו...
1018
00:47:48,399 --> 00:47:51,504
פשוט אף פעם לא באמת היה לי
סיבה לחגוג את זה,
1019
00:47:51,505 --> 00:47:53,107
אישית.
1020
00:47:53,108 --> 00:47:54,711
ובכן, עכשיו אתה כן.
1021
00:47:55,680 --> 00:47:57,350
סבא שלך הוא הסיבה.
1022
00:47:58,485 --> 00:47:59,485
ימין.
1023
00:48:00,723 --> 00:48:03,294
אז, אני לוקח את זה
אתה מעריץ גדול של V-Day?
1024
00:48:03,295 --> 00:48:06,100
ובכן, אני אוהב אותי שיר אהבה
1025
00:48:06,101 --> 00:48:07,202
זה בטוח--
1026
00:48:07,203 --> 00:48:10,275
אבל אני מניח שהייתי יותר בעניין
כשהייתי ילד.
1027
00:48:10,276 --> 00:48:12,312
כל שנה, סבתא שלי ואני
יעשה ולנטיינס
1028
00:48:12,313 --> 00:48:13,848
לכולם בכיתה שלי.
1029
00:48:13,849 --> 00:48:16,787
והשנה הזאת,
היא נתנה לי את תיבת הנגינה הזו.
1030
00:48:16,788 --> 00:48:18,291
עדיין יש לי את זה.
1031
00:48:18,292 --> 00:48:21,230
אני לא מצליח להירדם בלילה
אלא אם כן אני שומע את השיר הזה.
1032
00:48:21,231 --> 00:48:23,402
סבתא שלך נשמעת כמו
היא הייתה אישה די מדהימה.
1033
00:48:24,571 --> 00:48:27,844
מוזיקה תמיד הייתה דרך
כדי שארגיש קרוב אליה.
1034
00:48:29,214 --> 00:48:31,617
ובכן, אני בטוח שהיא הייתה עושה זאת
היה גאה בך גם.
1035
00:48:31,618 --> 00:48:34,156
הייתי רוצה לחשוב כך.
1036
00:48:34,157 --> 00:48:37,162
אני יודע שזה אולי נשמע
קצת מוזר,
1037
00:48:37,163 --> 00:48:39,266
אבל בכל פעם שאני רואה "11:11,"
1038
00:48:39,267 --> 00:48:40,769
אני יודע שהיא איתי.
1039
00:48:40,770 --> 00:48:43,242
זה היה רק המספר המיוחד שלנו.
1040
00:48:44,210 --> 00:48:45,679
לא מאמין שיש לי רק
נותרו עוד כמה ימים
1041
00:48:45,680 --> 00:48:46,782
עם סבא שלך.
1042
00:48:48,018 --> 00:48:51,891
למה הדד-ליין להשיג את סבא
לדבר עד יום האהבה?
1043
00:48:51,892 --> 00:48:55,298
כי אם לא,
אני חייב לחזור על השיעור,
1044
00:48:55,299 --> 00:48:58,304
כלומר חדש לגמרי
טרימסטר בבית הספר,
1045
00:48:58,305 --> 00:49:00,943
ואני לא חושב שעבודת החלומות שלי
בבית החולים האוניברסיטאי
1046
00:49:00,944 --> 00:49:03,314
עדיין יחכה לי.
1047
00:49:03,315 --> 00:49:06,387
אתה יודע, בן דוד שלי, צ'רלי,
עובד שם.
1048
00:49:06,388 --> 00:49:08,358
אולי אפשר להכניס
מילה טובה בשבילך?
1049
00:49:08,359 --> 00:49:10,529
לא הבנתי שאתה מתחת
כל כך הרבה לחץ.
1050
00:49:11,665 --> 00:49:13,568
האם היה לך קל יותר
עליי אם עשית?
1051
00:49:13,569 --> 00:49:15,239
אין סיכוי.
1052
00:49:16,308 --> 00:49:17,776
לא חשבתי כך.
1053
00:49:17,777 --> 00:49:20,081
נראה שקופידון הקיא
בסל שלך.
1054
00:49:20,082 --> 00:49:22,519
וואו. אתה ממש מתעב את קופידון.
1055
00:49:22,520 --> 00:49:23,821
איך יכולתי לבוז לתינוק?
1056
00:49:23,822 --> 00:49:25,925
אני פשוט חושב שהוא צריך
לשים קצת בגדים.
1057
00:49:25,926 --> 00:49:28,364
אני אודיע לך
אני מתחיל להתחמם
1058
00:49:28,365 --> 00:49:30,602
למכלול הזה
עניין של יום האהבה.
1059
00:49:30,603 --> 00:49:33,208
וואו. טיול אחד לשוק
ואתה כמו גבר חדש לגמרי.
1060
00:49:34,444 --> 00:49:35,612
היי.
1061
00:49:35,613 --> 00:49:38,618
אוקיי, יש לנו סטרימרים...
1062
00:49:38,619 --> 00:49:40,255
מפיות...
1063
00:49:40,256 --> 00:49:42,059
נרות, צלחות...
1064
00:49:42,060 --> 00:49:44,930
וכל סוג של לב
לשוק יש להציע.
1065
00:49:44,931 --> 00:49:47,102
מה הקטע עם כל הקישוטים?
1066
00:49:47,103 --> 00:49:49,473
אני לא יודע,
הרגשתי סוג של חגיגי.
1067
00:49:49,474 --> 00:49:52,813
חשבתי שאולי אלך לקשט
בית ההארחה, אתה יודע?
1068
00:49:52,814 --> 00:49:54,351
יום האהבה הרומנטי
לאחד.
1069
00:49:55,753 --> 00:49:57,689
אתה מקסים.
1070
00:49:57,690 --> 00:50:00,395
פשוט אל
תן לסבתא שלי לראות.
1071
00:50:00,396 --> 00:50:01,664
חכי שנייה.
1072
00:50:01,665 --> 00:50:03,234
מה אם נקשט
הסלון שלהם?
1073
00:50:03,235 --> 00:50:04,536
אני מבולבל.
1074
00:50:04,537 --> 00:50:06,707
הרגע אמרתי לך סבתא שלי
לא עושה קישוטים.
1075
00:50:06,708 --> 00:50:08,378
לא לא לא. לא לא.
להקשיב. תקשיב לי עד הסוף.
1076
00:50:08,379 --> 00:50:09,247
מה אם נקשט אותו
1077
00:50:09,248 --> 00:50:10,984
ולהפתיע אותם
ל-50 שלהם?
1078
00:50:11,918 --> 00:50:13,354
זה לא כל יום
1079
00:50:13,355 --> 00:50:14,790
שהם זוכים לחגוג
אבן דרך כזו.
1080
00:50:14,791 --> 00:50:16,761
בסדר. אני בפנים.
1081
00:50:16,762 --> 00:50:18,097
הנה לך.
1082
00:50:18,098 --> 00:50:19,466
לַחֲכוֹת. הרגע אמרת
אתה היית ב?
1083
00:50:19,467 --> 00:50:20,669
כֵּן.
1084
00:50:22,206 --> 00:50:24,076
הא. 11.11.
1085
00:50:24,077 --> 00:50:25,146
מְשׁוּנֶה.
1086
00:50:27,383 --> 00:50:29,020
תודה.
1087
00:50:29,989 --> 00:50:31,457
אתה מזהה אותי?
1088
00:50:31,458 --> 00:50:32,393
כן, אני מזהה אותך.
1089
00:50:32,393 --> 00:50:33,295
מה אתה עושה שם למעלה?
הבנת?
1090
00:50:33,296 --> 00:50:34,730
אני חושב שזה נראה די טוב.
1091
00:50:34,731 --> 00:50:36,500
היי! אני חושב
אני שומע אותם באים.
1092
00:50:36,501 --> 00:50:37,637
אה בסדר.
1093
00:50:41,946 --> 00:50:43,515
הַפתָעָה!
1094
00:50:45,553 --> 00:50:47,756
מה את חושבת, סבתא?
1095
00:50:47,757 --> 00:50:50,128
אני חושב...
1096
00:50:50,129 --> 00:50:51,897
אני חושב שזה נפלא.
1097
00:50:51,898 --> 00:50:53,201
תודה.
1098
00:50:53,202 --> 00:50:55,305
- אני שמח שאתה אוהב את זה.
- כן.
1099
00:50:55,306 --> 00:50:58,411
וזה מושלם
גם ל-50 שלנו.
1100
00:50:58,412 --> 00:51:00,281
הו אתה.
1101
00:51:00,282 --> 00:51:02,686
תודה.
1102
00:51:02,687 --> 00:51:04,022
אה.
1103
00:51:04,023 --> 00:51:06,261
הו, זה כל כך מקסים.
1104
00:51:15,887 --> 00:51:17,389
נבטי בריסל?
1105
00:51:17,390 --> 00:51:18,524
מממממ.
1106
00:51:18,525 --> 00:51:20,295
אוי, זה רע,
1107
00:51:20,296 --> 00:51:21,998
אבל זה היחיד
פספסת עד כה.
1108
00:51:21,999 --> 00:51:24,603
אה, זהו
סרט רומנטי כזה.
1109
00:51:24,604 --> 00:51:26,641
ימין?
1110
00:51:28,011 --> 00:51:30,782
אני אוהב סרטים בשחור-לבן.
1111
00:51:30,783 --> 00:51:31,885
מה אתה אומר
1112
00:51:31,886 --> 00:51:33,989
אנחנו נותנים לשתי ציפורי האהבה האלה
קצת זמן לבד?
1113
00:51:33,990 --> 00:51:35,525
אתה רוצה ללכת לאכול חטיפים?
1114
00:51:35,526 --> 00:51:38,264
כן, חטיפים נשמעים טוב.
1115
00:51:38,265 --> 00:51:39,700
היי, אמרת "חטיפים"?
1116
00:51:39,701 --> 00:51:40,735
מצטער.
1117
00:51:40,736 --> 00:51:41,972
פופקורן עם חמאה, בבקשה.
1118
00:51:41,973 --> 00:51:44,543
הבנת, גראם.
1119
00:51:44,544 --> 00:51:47,816
טוב, היא יפה...
1120
00:51:47,817 --> 00:51:49,153
אני לא זוכר את הפעם האחרונה
1121
00:51:49,154 --> 00:51:51,490
סבתא וסבא
יצא לדייט מתאים.
1122
00:51:51,491 --> 00:51:54,430
אני לא מאמין לזה
הם ביחד 50 שנה.
1123
00:51:54,431 --> 00:51:56,868
רוב המתמודדים
על האדם הרווק
1124
00:51:56,869 --> 00:51:58,671
הם אפילו לא מחזיקים שישה שבועות.
1125
00:51:58,672 --> 00:52:01,377
אתה באמת אוהב את התוכנית הזו?
1126
00:52:01,378 --> 00:52:03,214
אני תומך בדזיירה.
1127
00:52:03,215 --> 00:52:05,185
האם אי פעם
להמשיך בהאדם הרווק?
1128
00:52:05,186 --> 00:52:07,990
מה? לא לא.
הייתי מפסיד לגמרי.
1129
00:52:07,991 --> 00:52:10,595
הייתי הופך לחברים הכי טובים
עם כל הנשים.
1130
00:52:10,596 --> 00:52:12,332
אני לא מאוד תחרותי.
1131
00:52:12,333 --> 00:52:14,671
יכולת לרמות אותי.
1132
00:52:15,974 --> 00:52:17,944
אתה היוצא מן הכלל.
1133
00:52:17,945 --> 00:52:19,012
בהצלחה.
1134
00:52:19,013 --> 00:52:21,918
אה. אז זו אשמתי?
1135
00:52:21,919 --> 00:52:24,423
אני מקווה שדזירה תמצא אהבה
במיקסר הסינגלים שלה.
1136
00:52:24,424 --> 00:52:25,759
אתה הולך לדבר הזה?
1137
00:52:25,760 --> 00:52:27,864
כן כמובן,
אני הולך כל שנה.
1138
00:52:27,865 --> 00:52:29,133
זה הלילה הגדול שלה.
1139
00:52:29,134 --> 00:52:30,735
האם נוכל לקבל שני סדרי כנפיים
1140
00:52:30,736 --> 00:52:32,908
עם צ'יפס ושתי משקאות מוגזים,
אנא?
1141
00:52:34,511 --> 00:52:36,781
בנוסף, יהיה
מזרקת שוקולד שם.
1142
00:52:36,782 --> 00:52:39,587
אה. שוב עם השוקולד!
1143
00:52:40,689 --> 00:52:41,690
האם אתה הולך?
1144
00:52:41,691 --> 00:52:42,994
של מי אתה חושב
1145
00:52:42,995 --> 00:52:45,155
נשאבים לתוך נשיאה
מזרקת השוקולד הזו?
1146
00:52:45,800 --> 00:52:47,435
אתה יודע, אני חושב
זה יהיה די מגניב
1147
00:52:47,436 --> 00:52:49,506
אם שני אנשים התאהבו
ליד המיקסר, אתה יודע?
1148
00:52:49,507 --> 00:52:50,842
כאילו, אהבה ממבט ראשון?
1149
00:52:50,843 --> 00:52:52,779
ובכן, זה קרה
לסבתא ולסבא שלי,
1150
00:52:52,780 --> 00:52:54,650
אז אני חושב שזה אפשרי.
1151
00:52:54,651 --> 00:52:55,752
מספר 11!
1152
00:52:55,753 --> 00:52:57,289
מה עם מר דנבר?
1153
00:52:57,290 --> 00:52:59,493
האם זו הייתה אהבה ממבט ראשון?
1154
00:52:59,494 --> 00:53:03,034
הא! אה, לא ממש.
1155
00:53:03,035 --> 00:53:07,175
זה לא היה זה "החץ של קופידון
מכה לך בחזה"
1156
00:53:07,176 --> 00:53:09,480
סוג של אהבה על הראש.
1157
00:53:09,481 --> 00:53:11,484
פִּיוּטִי.
1158
00:53:11,485 --> 00:53:13,956
מה אני יכול להגיד?
אני מתעסק בשירה.
1159
00:53:13,957 --> 00:53:15,358
- הו כן?
- כן.
1160
00:53:15,359 --> 00:53:16,393
בוא נשמע אחד.
1161
00:53:16,394 --> 00:53:17,997
ורדים הם אדומים.
1162
00:53:17,998 --> 00:53:20,034
סיגליות הן כחולות.
1163
00:53:20,035 --> 00:53:22,173
בינתיים הכל טוב.
1164
00:53:23,108 --> 00:53:24,443
את השאר אני לא זוכר.
1165
00:53:24,444 --> 00:53:26,213
אוי בחייך.
1166
00:53:26,214 --> 00:53:27,349
מצטער.
1167
00:53:27,350 --> 00:53:28,851
בסדר, תורי.
1168
00:53:28,852 --> 00:53:30,755
בוא נשמע את זה, שייקספיר.
1169
00:53:30,756 --> 00:53:32,492
ורדים הם אדומים.
1170
00:53:32,493 --> 00:53:34,229
סיגליות...
1171
00:53:34,230 --> 00:53:35,331
הם כחולים.
1172
00:53:35,332 --> 00:53:36,400
בסדר.
1173
00:53:36,401 --> 00:53:38,337
אני לא יודע
על טיפול במוזיקה...
1174
00:53:38,338 --> 00:53:39,373
לא, אתה לא.
1175
00:53:39,374 --> 00:53:41,278
אבל אני חושב
אני מתקרב אלייך.
1176
00:53:42,713 --> 00:53:43,814
איך הסתדרתי?
1177
00:53:43,815 --> 00:53:45,318
אני חושב שזה היה
יותר מדי הברות.
1178
00:53:45,319 --> 00:53:48,292
אני די בטוח
זה היה פנטמטר יאמבי.
1179
00:53:51,231 --> 00:53:53,668
אה, אני חושב
אני זוכר את השיר שלי עכשיו.
1180
00:53:53,669 --> 00:53:54,971
הו כן?
1181
00:53:54,972 --> 00:53:56,372
- מממממ.
זה לעולם לא יעמוד בראש שלי.
1182
00:53:57,376 --> 00:53:58,411
רק חכה.
1183
00:53:58,412 --> 00:53:59,814
לִרְאוֹת? תַחֲרוּתִי.
1184
00:54:01,017 --> 00:54:02,385
בסדר, ורדים הם אדומים.
1185
00:54:02,386 --> 00:54:04,991
- בסדר.
- סיגליות הן כחולות.
1186
00:54:04,992 --> 00:54:06,861
רופאים יכולים להיות שחצנים...
1187
00:54:06,862 --> 00:54:08,131
היי!
1188
00:54:09,200 --> 00:54:11,070
אבל הלב שלהם יכול להיות אמיתי.
1189
00:54:11,071 --> 00:54:13,507
בסדר. לא רע.
1190
00:54:13,508 --> 00:54:15,044
לא רע?
1191
00:54:15,045 --> 00:54:16,847
זה היה מרהיב.
1192
00:54:16,848 --> 00:54:18,451
"מַרהִיב"
יכול להיות קצת הרבה.
1193
00:54:18,452 --> 00:54:21,423
אוקיי, טוב, זה היה נפלא,
לכל הפחות.
1194
00:54:21,424 --> 00:54:22,692
משביע רצון.
1195
00:54:22,693 --> 00:54:23,996
"משביע רצון"?
1196
00:54:23,997 --> 00:54:25,431
היי!
אתה חוסם את הסרט!
1197
00:54:25,432 --> 00:54:26,301
מצטער!
1198
00:54:26,302 --> 00:54:27,870
שכחנו את הפופקורן.
1199
00:54:27,871 --> 00:54:30,042
הפופקורן! ימין!
1200
00:54:31,111 --> 00:54:32,579
היי, גראם, תחזור מיד.
1201
00:54:32,580 --> 00:54:34,684
רק מקבל קצת פופקורן.
- פופקורן חינם.
1202
00:55:11,358 --> 00:55:12,826
הַפתָעָה!
1203
00:55:12,827 --> 00:55:14,529
מה אתה עושה פה?
1204
00:55:14,530 --> 00:55:17,168
התחלתי להכין
עוגיות ליום האהבה,
1205
00:55:17,169 --> 00:55:20,108
אלא הרעיון לעשות
עוגיות V-Day לבד
1206
00:55:20,109 --> 00:55:21,745
הרגיש מדכא מדי.
1207
00:55:23,782 --> 00:55:25,451
מה לא בסדר? אתה מסתכל כבוי.
1208
00:55:25,452 --> 00:55:27,489
מה? שום דבר.
1209
00:55:27,490 --> 00:55:29,961
ממממממ.
1210
00:55:29,962 --> 00:55:32,499
אני מניח שאני מרגיש קצת...
1211
00:55:32,500 --> 00:55:34,136
מְבוּלבָּל.
1212
00:55:34,137 --> 00:55:36,774
אה. האם מדובר כאן
ד"ר מק'הנדסום?
1213
00:55:36,775 --> 00:55:38,644
N-No.
1214
00:55:38,645 --> 00:55:39,881
לא.
1215
00:55:39,882 --> 00:55:41,483
מה יש שם
להתבלבל?
1216
00:55:41,484 --> 00:55:44,357
אני מניח שאני פשוט--
לא ציפיתי ל...
1217
00:55:45,259 --> 00:55:46,860
לא חיפשתי...
1218
00:55:46,861 --> 00:55:47,997
אהבה?
1219
00:55:47,998 --> 00:55:50,068
מה? לא.
1220
00:55:50,069 --> 00:55:52,172
אף אחד לא אמר כלום על אהבה.
1221
00:55:52,173 --> 00:55:54,142
אני רק...
אתה יודע מה אני חושב שזה?
1222
00:55:54,143 --> 00:55:56,513
אני חושב שזה כל זה
דברים ליום האהבה.
1223
00:55:56,514 --> 00:55:58,217
זה רק עולה לי לראש.
זהו זה.
1224
00:55:58,218 --> 00:56:00,154
אוקיי טוב,
לשכוח מכל זה.
1225
00:56:00,155 --> 00:56:02,893
כי אנחנו...
1226
00:56:02,894 --> 00:56:05,499
אנחנו צריכים לשבור כמה לבבות.
1227
00:56:06,568 --> 00:56:07,635
- בסדר.
- ששש.
1228
00:56:07,636 --> 00:56:08,671
זה בסדר, זה בסדר.
1229
00:56:08,672 --> 00:56:10,708
ששש. דס, לא.
זה רעיון נורא.
1230
00:56:10,709 --> 00:56:12,545
לא, זה בסדר גמור, בסדר?
נהיה סופר-שקטים.
1231
00:56:12,546 --> 00:56:14,584
אף אחד לא יידע לעולם
אנחנו היינו פה.
1232
00:56:17,223 --> 00:56:19,226
הו!
1233
00:56:19,227 --> 00:56:20,795
תפסיק. לאן זה נעלם?
1234
00:56:20,796 --> 00:56:21,831
סלח לי?
1235
00:56:26,007 --> 00:56:28,244
עוגיות?
1236
00:56:28,245 --> 00:56:30,014
הבעיה שלי היא
1237
00:56:30,015 --> 00:56:31,417
יש לי הרבה גפרורים
ב-Love-Link,
1238
00:56:31,418 --> 00:56:32,819
אבל ברגע שאני מתלהב
1239
00:56:32,820 --> 00:56:35,224
ולהתחיל לדבר על כמה
אני אוהב פרחים ורומנטיקה,
1240
00:56:35,225 --> 00:56:36,560
הם נעלמו.
1241
00:56:36,561 --> 00:56:38,097
אתה חושב
1242
00:56:38,098 --> 00:56:39,633
אני מפחיד את הנפש התאומה שלי?
1243
00:56:39,634 --> 00:56:42,205
לא היה לנו
כל הטכנולוגיה המטורפת הזו
1244
00:56:42,206 --> 00:56:43,474
כשיצאתי,
1245
00:56:43,475 --> 00:56:46,681
ובהחלט היה לי
החלק ההוגן שלי, אממ...
1246
00:56:47,951 --> 00:56:51,090
"קישורי אהבה,"
אני חושב שזה היה.
1247
00:56:51,091 --> 00:56:53,361
אבל זה מה שלמדתי,
דזירה
1248
00:56:53,362 --> 00:56:56,869
אתה לא יכול להפחיד
הנפש התאומה שלך.
1249
00:56:57,971 --> 00:56:59,473
אתה פשוט לא יכול.
1250
00:56:59,474 --> 00:57:03,147
הנכון יאהב אותך
בדיוק כמו שאתה.
1251
00:57:03,148 --> 00:57:06,688
וואו. אתה כל כך אינטואיטיבי,
מרי אן.
1252
00:57:10,362 --> 00:57:13,300
אולי תוכל לעזור לוויולט
עם...
1253
00:57:13,301 --> 00:57:15,606
חיי האהבה שלה.
1254
00:57:17,076 --> 00:57:18,979
מה קורה, ויולט?
בוא נשמע את זה.
1255
00:57:18,980 --> 00:57:20,148
סָגוֹל
1256
00:57:20,149 --> 00:57:22,152
יש את זה...
1257
00:57:22,153 --> 00:57:23,721
- חבר.
- מממממ... חבר.
1258
00:57:23,722 --> 00:57:24,756
חבר...
1259
00:57:24,757 --> 00:57:27,796
שאתה רוצה
להיות יותר מחבר?
1260
00:57:27,797 --> 00:57:33,240
ובכן, עד לאחרונה,
ממש לא אהבתי אותו.
1261
00:57:33,241 --> 00:57:35,278
ממממממ. מה השתנה?
1262
00:57:35,279 --> 00:57:38,617
זה כאילו קשה לו
קליפה חיצונית סביבו.
1263
00:57:38,618 --> 00:57:40,221
כמו ממתק?
1264
00:57:40,222 --> 00:57:41,457
אבל מבפנים, הוא...
1265
00:57:41,458 --> 00:57:43,227
מתוק ונפלא?
1266
00:57:43,228 --> 00:57:44,897
משהו כזה.
1267
00:57:44,898 --> 00:57:46,133
ממ.
1268
00:57:46,134 --> 00:57:47,335
זה רק ככל שאני לומד יותר,
1269
00:57:47,336 --> 00:57:49,339
ככל שאני נראה יותר...
1270
00:57:49,340 --> 00:57:51,945
[לא לאהוב אותו
כמה שחשבתי שעשיתי.
1271
00:57:51,946 --> 00:57:53,180
אה.
1272
00:57:53,181 --> 00:57:54,749
אז למה אתה מחכה?
1273
00:57:54,750 --> 00:57:56,620
אני חושב שהיא מפחדת.
1274
00:57:56,621 --> 00:57:58,224
אתה יודע שאני יושב כאן?
1275
00:57:58,225 --> 00:57:59,793
אני רק אומר!
1276
00:57:59,794 --> 00:58:04,469
טוב אז. אז אתה הילדה
שדואג לכולם,
1277
00:58:04,470 --> 00:58:06,975
אבל לא יאפשר
הנפש התאומה שלה ב?
1278
00:58:06,976 --> 00:58:08,912
האם זה זה?
1279
00:58:08,913 --> 00:58:11,885
הו! היא כל כך חכמה.
1280
00:58:11,886 --> 00:58:14,891
העצה שלי?
1281
00:58:14,892 --> 00:58:17,363
הקשב ללב שלך.
1282
00:58:37,816 --> 00:58:39,017
הכנת את אלה?
1283
00:58:39,018 --> 00:58:41,121
אתה יודע, אני לא מאמין
אני בעצם אומר את זה,
1284
00:58:41,122 --> 00:58:42,123
אבל כן.
1285
00:58:42,124 --> 00:58:43,426
אפיתי עוגיות.
1286
00:58:43,427 --> 00:58:45,230
אתה רוצה אחד?
1287
00:58:45,231 --> 00:58:46,231
כן!
1288
00:58:51,108 --> 00:58:53,713
ד"ר וויליאמס,
אתה חייב לנסות את אלה.
1289
00:58:53,714 --> 00:58:55,550
הרגע שמעתי את זה נכון?
1290
00:58:55,551 --> 00:58:56,819
אתה אופה עכשיו?
1291
00:58:56,820 --> 00:58:58,189
למדתי מהטובים ביותר.
1292
00:58:59,426 --> 00:59:00,594
בוא נראה כאן.
1293
00:59:00,595 --> 00:59:02,699
אממ... לא נכון מבחינה אנטומית.
1294
00:59:05,304 --> 00:59:06,572
ממ.
1295
00:59:06,573 --> 00:59:09,379
כמעט מספיק טוב כדי לגרום לי
מאמין ליום האהבה.
1296
00:59:11,250 --> 00:59:13,151
אז מה מביא אותך?
מנסים להכיר חברים חדשים?
1297
00:59:13,152 --> 00:59:16,124
נו. בדיוק סיימתי
פגישה כפולה עם צ'ארלס
1298
00:59:16,125 --> 00:59:17,928
מאז המועד האחרון
נמצא מעבר לפינה.
1299
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
היית צריך שאני אחזור?
1300
00:59:19,098 --> 00:59:20,199
יכולתי להשיג מישהו
כדי לכסות את המשמרת שלי.
1301
00:59:20,200 --> 00:59:22,103
לא לא לא.
המטופלים שלך צריכים אותך.
1302
00:59:22,104 --> 00:59:24,275
וצ'ארלס הוא בעצם
עושה ממש נהדר.
1303
00:59:24,276 --> 00:59:26,280
ממ.
1304
00:59:27,549 --> 00:59:30,620
למעשה עצרתי הלילה
כי...
1305
00:59:30,621 --> 00:59:32,892
למה שלא, אה,
לעלות לכאן לדקה?
1306
00:59:35,298 --> 00:59:37,202
מה קורה?
1307
00:59:39,306 --> 00:59:40,208
אני חושב--
1308
00:59:40,209 --> 00:59:43,681
ממ? כן, טוב,
זו התחלה טובה.
1309
00:59:44,616 --> 00:59:46,552
אולי נוכל ללכת
1310
00:59:46,553 --> 00:59:48,656
ל-O Fish Ally
מיקסר סינגלים.
1311
00:59:48,657 --> 00:59:51,362
כֵּן. אנחנו כבר
דיברו על זה.
1312
00:59:51,363 --> 00:59:52,464
יַחַד.
1313
00:59:52,465 --> 00:59:54,736
אה.
1314
00:59:59,479 --> 01:00:01,047
בתור עמיתים.
1315
01:00:01,048 --> 01:00:02,517
אה.
1316
01:00:02,518 --> 01:00:04,488
- כן.
- עמיתים.
1317
01:00:04,489 --> 01:00:05,557
בתור עמיתים.
1318
01:00:05,558 --> 01:00:07,126
אתה יודע,
נוכל לנהוג יחד.
1319
01:00:07,127 --> 01:00:08,496
תחסוך קצת דלק.
1320
01:00:08,497 --> 01:00:09,632
- ממ.
- מה אתה חושב?
1321
01:00:09,633 --> 01:00:12,371
בסדר. בטוח.
1322
01:00:12,372 --> 01:00:13,274
גדול.
1323
01:00:13,275 --> 01:00:15,944
גדול. נו,
אני אאסוף אותך הלילה.
1324
01:00:15,945 --> 01:00:17,514
מושלם.
1325
01:00:17,515 --> 01:00:19,150
ובכן, תהנה מהעוגיות.
1326
01:00:19,151 --> 01:00:20,821
תודה. אני אעשה זאת.
1327
01:00:22,258 --> 01:00:24,728
ביי.
1328
01:00:24,729 --> 01:00:26,833
"חסוך קצת דלק"?
1329
01:00:29,171 --> 01:00:30,073
רק בשביל--
1330
01:00:30,074 --> 01:00:31,943
היי! היי. כֵּן.
המזרקה עדיין לא כאן.
1331
01:00:31,944 --> 01:00:33,145
רגע, למה אתה מתכוון?
1332
01:00:33,146 --> 01:00:34,715
וכבר ניסיתי להתקשר
חנות השוקולד,
1333
01:00:34,716 --> 01:00:36,819
ואף אחד לא ענה ולי
1334
01:00:36,820 --> 01:00:37,988
המקום המושלם עבורו,
1335
01:00:37,989 --> 01:00:39,359
אבל, אה, זה לא כאן, אז...
1336
01:00:40,328 --> 01:00:42,497
מזרקת השוקולד שלך
הוא בדרך.
1337
01:00:42,498 --> 01:00:44,235
מוטב שיהיה.
1338
01:00:50,013 --> 01:00:51,114
אה, היי.
1339
01:00:51,115 --> 01:00:52,250
היי.
1340
01:00:52,251 --> 01:00:54,120
מקס הולך
באותו הכיוון,
1341
01:00:54,121 --> 01:00:56,292
אז חשבתי שאנחנו יכולים פשוט
כולם נוסעים יחד.
1342
01:00:56,293 --> 01:00:58,731
אתה יודע.
חסכו בדלק.
1343
01:01:00,434 --> 01:01:01,937
בטוח.
1344
01:01:09,452 --> 01:01:11,255
היי, יש לך שירים?
1345
01:01:11,256 --> 01:01:13,292
אה, כן.
1346
01:01:13,293 --> 01:01:14,329
הנה לך.
1347
01:01:16,233 --> 01:01:17,402
בֶּאֱמֶת?
1348
01:01:18,537 --> 01:01:20,172
כן למה?
1349
01:01:20,173 --> 01:01:21,609
שום דבר.
1350
01:01:21,610 --> 01:01:23,413
פשוט לא ציפיתי לזה.
1351
01:01:23,414 --> 01:01:25,384
אני אוהב את זה.
1352
01:01:26,687 --> 01:01:29,325
אנחנו לא יכולים פשוט ליהנות מהנסיעה...
בְּשֶׁקֶט?
1353
01:01:29,326 --> 01:01:31,094
מה? לא לא לא לא.
1354
01:01:31,095 --> 01:01:32,731
אנחנו צריכים להתאוורר
למסיבה הזו, בנאדם. בחייך.
1355
01:01:32,732 --> 01:01:34,468
לזה?
1356
01:01:34,469 --> 01:01:36,472
טוב בסדר. כאן.
1357
01:01:36,473 --> 01:01:37,574
זה יותר טוב?
1358
01:01:37,575 --> 01:01:39,912
בהמשך,
אחד מהמועדפים האישיים שלי.
1359
01:01:39,913 --> 01:01:42,183
הו כן! כן כן כן כן!
אני אוהב את השיר הזה.
1360
01:01:42,184 --> 01:01:43,553
להגביר.
1361
01:01:43,554 --> 01:01:44,822
בסדר, הנה.
1362
01:01:44,823 --> 01:01:49,097
♪ פשוט קח את התקליט הישן הזה
מהמדף ♪
1363
01:01:49,098 --> 01:01:52,136
♪ אני יושב ומקשיב להם
לבד ♪
1364
01:01:52,137 --> 01:01:56,679
♪ המוזיקה של היום
אין לה את אותה נשמה ♪
1365
01:01:56,680 --> 01:02:00,320
♪ אני אוהב את הזמן הישן הזה
רוקנרול ♪
1366
01:02:00,321 --> 01:02:04,428
♪ אל תנסה
לקחת אותי לדיסקו ♪
1367
01:02:04,429 --> 01:02:08,069
♪ אתה אף פעם לא תצליח אפילו
תוציא אותי על הרצפה ♪
1368
01:02:09,104 --> 01:02:12,944
♪ בעוד עשר דקות
אני אאחר לדלת ♪
1369
01:02:12,945 --> 01:02:17,019
♪ אני אוהב
הרוקנרול של פעם ♪
1370
01:02:17,020 --> 01:02:20,895
♪ אמר שאני אוהב
הרוקנרול של פעם ♪
1371
01:02:21,863 --> 01:02:24,401
אז עשית
רוב זה בעצמך?
1372
01:02:24,402 --> 01:02:27,240
זה קרטון?
לא, זה לא קרטון.
1373
01:02:27,241 --> 01:02:31,382
"O Fish Ally Single Mixer."
אני אוהב את השם הזה.
1374
01:02:31,383 --> 01:02:32,784
אתה כן?
1375
01:02:32,785 --> 01:02:34,254
כֵּן!
1376
01:02:34,255 --> 01:02:35,690
דס!
1377
01:02:35,691 --> 01:02:37,528
עשית זאת.
ערב יום האהבה שמח.
1378
01:02:40,133 --> 01:02:43,639
אתה זוכר את דונה,
חבר שלי לכיתה?
1379
01:02:43,640 --> 01:02:45,477
היא טסה רק בשביל המסיבה.
- היי.
1380
01:02:45,478 --> 01:02:47,012
לא הייתי מתגעגע לזה.
1381
01:02:47,013 --> 01:02:49,652
אה! השמלה שלך!
1382
01:02:51,590 --> 01:02:54,228
אז, דס, תגיד לי--
1383
01:02:54,229 --> 01:02:55,730
אה...
1384
01:02:55,731 --> 01:02:57,268
אל תגיד לי.
סלח לי.
1385
01:02:59,472 --> 01:03:00,774
ערב יום האהבה שמח.
1386
01:03:00,775 --> 01:03:02,344
המזרקה שלך...
1387
01:03:02,345 --> 01:03:03,947
הגיע.
1388
01:03:05,551 --> 01:03:07,455
- אה...
- כן.
1389
01:03:08,557 --> 01:03:09,658
אלוהים אדירים.
1390
01:03:09,659 --> 01:03:11,262
הוא נראה מדהים.
1391
01:03:11,263 --> 01:03:12,264
מי, בלייק?
1392
01:03:12,265 --> 01:03:13,300
לא. הוא.
1393
01:03:14,602 --> 01:03:15,938
מקסימום?
1394
01:03:16,773 --> 01:03:17,808
זה מקס?
1395
01:03:17,809 --> 01:03:19,611
כן, זה אחיו של בלייק.
1396
01:03:19,612 --> 01:03:20,947
לבלייק יש אח?
1397
01:03:20,948 --> 01:03:23,619
אז, איפה אתה
רוצה את הדבר הזה?
1398
01:03:23,620 --> 01:03:25,223
אה...
1399
01:03:25,224 --> 01:03:27,694
אני חושב שאתה יכול
פשוט שים את זה שם.
1400
01:03:27,695 --> 01:03:29,232
מגניב.
1401
01:03:30,166 --> 01:03:33,239
שלום?
1402
01:03:33,240 --> 01:03:34,608
שלום.
1403
01:03:34,609 --> 01:03:36,313
היי.
1404
01:03:37,482 --> 01:03:38,950
אה, מי זה?
1405
01:03:38,951 --> 01:03:40,588
מי, דזירה?
1406
01:03:41,623 --> 01:03:42,623
סלח לי.
1407
01:03:44,429 --> 01:03:47,367
ובכן, אם לא האמנת
מאוהב ממבט ראשון לפני...
1408
01:03:47,368 --> 01:03:48,437
כן, בלי צחוק.
1409
01:03:50,875 --> 01:03:52,042
הסתכל עליהם--
1410
01:03:52,043 --> 01:03:53,713
לא דאגה בעולם.
1411
01:03:53,714 --> 01:03:56,219
אתה אומר את זה כמו שיש לך
משהו בראש שלך.
1412
01:03:58,457 --> 01:04:01,229
נשאר לי יום אחד לקבל
סבא שלך לדבר.
1413
01:04:02,398 --> 01:04:06,004
תקשיב, הכנת
התקדמות מצוינת איתו.
1414
01:04:06,005 --> 01:04:07,808
אני בטוח שסבתא שלי
ודודה רבה
1415
01:04:07,809 --> 01:04:10,214
ישמח בלי קשר.
1416
01:04:11,516 --> 01:04:13,387
אני מקווה.
1417
01:04:34,395 --> 01:04:36,632
אה... אתה רוצה
1418
01:04:36,633 --> 01:04:38,134
- כן.
- כן?
1419
01:04:38,135 --> 01:04:40,441
- כן.
- בסדר.
1420
01:04:41,543 --> 01:04:43,044
זה בסדר?
1421
01:04:43,045 --> 01:04:44,482
- כן.
- כן?
1422
01:04:47,755 --> 01:04:49,958
אז, אממ...
1423
01:04:49,959 --> 01:04:52,797
ספר לי איך אתה צריך להיות
כ"כ מדהים.
1424
01:04:52,798 --> 01:04:54,669
בכלל זה.
1425
01:04:55,771 --> 01:04:57,374
בִּיוֹשֶׁר,
1426
01:04:57,375 --> 01:04:59,176
זה התחיל
בשוק האיכרים,
1427
01:04:59,177 --> 01:05:01,782
ופגשתי את החמוד הזה
זוג נשוי עם חווה
1428
01:05:01,783 --> 01:05:05,155
שהיה צריך לזרוק
הפרחים הנוספים שלהם כל שבוע,
1429
01:05:05,156 --> 01:05:07,126
אז התנדבתי
לספק את התוספות
1430
01:05:07,127 --> 01:05:09,731
לבית החולים המקומי,
שם פגשתי את ויולט,
1431
01:05:09,732 --> 01:05:11,468
ואז הבנתי,
1432
01:05:11,469 --> 01:05:15,276
יכולתי לתמוך
עבודת חקלאים מקומיים
1433
01:05:15,277 --> 01:05:17,314
אם פתחתי חנות משלי
1434
01:05:17,315 --> 01:05:19,751
ומקורו רק בפרחים מקומיים,
1435
01:05:19,752 --> 01:05:21,589
וכן,
1436
01:05:21,590 --> 01:05:22,824
ואחר כך העסק
בסופו של דבר המריא,
1437
01:05:22,825 --> 01:05:24,228
ועכשיו כולם מנצחים,
1438
01:05:24,229 --> 01:05:25,730
ואני בעצם יכול לעשות
מה שאני אוהב כל יום,
1439
01:05:25,731 --> 01:05:27,634
שזו עבודה עם פרחים
ותומכים ברומנטיקה,
1440
01:05:27,635 --> 01:05:31,609
והאם אתה אולי רק רוצה
לברוח עכשיו?
1441
01:05:31,610 --> 01:05:33,279
אוי לא. אין סיכוי.
1442
01:05:33,280 --> 01:05:35,283
כלומר, זה לא ייאמן.
1443
01:05:35,284 --> 01:05:37,487
אני מתכוון לזה, ברצינות.
1444
01:05:37,488 --> 01:05:40,293
אתה עושה
ממה אתה נלהב,
1445
01:05:40,294 --> 01:05:42,030
בזמן שאתה עוזר
הקהילה.
1446
01:05:43,233 --> 01:05:46,606
בְּדִיוּק. הבנת.
1447
01:05:54,555 --> 01:05:57,093
הו! אדם למטה.
1448
01:05:58,397 --> 01:06:01,000
זה קצת יותר מסובך
ואז חשבתי.
1449
01:06:01,001 --> 01:06:02,871
ספר לי על זה.
1450
01:06:02,872 --> 01:06:05,108
לפחות אהבה
באוויר הלילה.
1451
01:06:05,109 --> 01:06:06,612
בֶּאֱמֶת?
1452
01:06:06,613 --> 01:06:07,481
עבור חלק.
1453
01:06:07,482 --> 01:06:08,950
אני חושב
דזירה יכולה להתחיל לתכנן
1454
01:06:08,951 --> 01:06:09,886
את סידורי הפרחים עכשיו.
1455
01:06:09,887 --> 01:06:12,590
אה. ימין.
1456
01:06:12,591 --> 01:06:15,564
אני לא חושב שאי פעם ראיתי
מקסימום אוהב כל דבר כל כך.
1457
01:06:16,900 --> 01:06:18,669
טוב, חוץ משוקולד.
1458
01:06:18,670 --> 01:06:20,840
האם אתה מאמין לשני אנשים
נועדו להיות ביחד,
1459
01:06:20,841 --> 01:06:22,076
כמו סבא וסבתא שלך?
1460
01:06:22,077 --> 01:06:24,815
מה?
אתה מתכוון, כאילו, חברי נפש?
1461
01:06:24,816 --> 01:06:25,950
כֵּן.
1462
01:06:25,951 --> 01:06:28,121
שני אנשים נועדו
למצוא אחד את השני,
1463
01:06:28,122 --> 01:06:30,760
ולא משנה כמה קשה
הם מנסים לבלבל את זה,
1464
01:06:30,761 --> 01:06:33,198
באופן בלתי נמנע, הם בסופו של דבר ביחד
בסוף,
1465
01:06:33,199 --> 01:06:36,070
כי זה כתוב
בכוכבים, או משהו.
1466
01:06:36,071 --> 01:06:37,575
לא נשמע הגיוני במיוחד.
1467
01:06:39,044 --> 01:06:40,847
למה את מתכוונת?
1468
01:06:40,848 --> 01:06:42,484
מה אם אדם אחד
גר בבוסטון,
1469
01:06:42,485 --> 01:06:44,821
והאדם השני גר ב...
1470
01:06:44,822 --> 01:06:46,358
סטוקברידג'?
1471
01:06:46,359 --> 01:06:49,998
התכוונתי לומר לונדון
או טהיטי.
1472
01:06:49,999 --> 01:06:52,136
אבל בטח.
1473
01:06:52,137 --> 01:06:53,639
כלומר, מה שלומם
אמור להיפגש,
1474
01:06:53,640 --> 01:06:56,211
שלא לדבר על להתאהב?
1475
01:06:56,212 --> 01:06:58,683
ובכן, אני חושב שזה המקום
חלק הגורל נכנס.
1476
01:06:58,684 --> 01:07:01,722
הממ.
1477
01:07:01,723 --> 01:07:02,625
אז אתה לא מאמין
1478
01:07:02,626 --> 01:07:04,160
הרעיון הרומנטי
של חברי נפש?
1479
01:07:04,161 --> 01:07:05,797
אני לא יודע, אולי.
1480
01:07:05,798 --> 01:07:08,302
אבל אני לא מאמין בגורל
כמו שאתה מתאר את זה.
1481
01:07:08,303 --> 01:07:11,408
אני אוהב להאמין
שיש רצון חופשי,
1482
01:07:11,409 --> 01:07:14,514
וזה אחד האנשים האלה
מבוסטון או לונדון או...
1483
01:07:14,515 --> 01:07:15,616
סטוקברידג'.
1484
01:07:15,617 --> 01:07:18,823
אחד מהאנשים האלה יעשה זאת
לעשות בחירה בשלב מסוים.
1485
01:07:18,824 --> 01:07:21,729
לפעול.
1486
01:07:21,730 --> 01:07:23,867
ספר לאדם השני
איך הם מרגישים.
1487
01:07:28,042 --> 01:07:29,277
אבל מה אני יודע?
1488
01:07:29,278 --> 01:07:31,648
אתה יודע,
אני מנתח רק לבבות.
1489
01:07:31,649 --> 01:07:34,922
אני לא מתיימר לדעת
הרצונות והרצונות הסודיים שלהם.
1490
01:07:36,593 --> 01:07:38,864
הממ.
1491
01:07:40,367 --> 01:07:42,537
תסלח לי שנייה?
1492
01:07:42,538 --> 01:07:44,475
כֵּן.
1493
01:07:48,617 --> 01:07:50,753
קניתי שולחן צפרדע,
ואני קראתי לזה "בועה"...
1494
01:07:50,754 --> 01:07:52,791
היי, ויולט.
מה קורה?
1495
01:07:52,792 --> 01:07:54,126
אני מצטער.
אנחנו יכולים לדבר?
1496
01:07:54,127 --> 01:07:56,064
אה, כן, כמובן.
1497
01:07:56,065 --> 01:07:57,901
מיד אחזור.
1498
01:07:57,902 --> 01:07:59,638
בסדר.
1499
01:07:59,639 --> 01:08:03,178
אני יודע שאמרתי שזהו
השנה שבה אתה מתאהב,
1500
01:08:03,179 --> 01:08:05,550
אבל אני חושב שזו אולי השנה שלי.
1501
01:08:05,551 --> 01:08:07,487
אני חושב שזה יכול להיות
שני השנים שלנו.
1502
01:08:07,488 --> 01:08:08,956
מה? ד"ר בלייק
סוף סוף הודה
1503
01:08:08,957 --> 01:08:09,958
הוא מאוהב בך?
1504
01:08:09,959 --> 01:08:11,562
ובכן לא. לא בדיוק.
1505
01:08:11,563 --> 01:08:14,501
אבל אני חושב
אני אעשה את זה הלילה.
1506
01:08:14,502 --> 01:08:16,805
אני אגיד לו איך אני מרגיש.
1507
01:08:16,806 --> 01:08:18,275
הו!
1508
01:08:18,276 --> 01:08:20,036
ויולט, סוף סוף
לפתוח את הלב שלך.
1509
01:08:21,216 --> 01:08:23,819
כֵּן,
וזה ממש לא נוח.
1510
01:08:23,820 --> 01:08:26,225
ובכן, ככה אתה יודע
אתה גדל.
1511
01:08:26,226 --> 01:08:27,594
תודה.
1512
01:08:27,595 --> 01:08:30,333
או לפחות זה מה
מרי אן אומרת, בכל מקרה.
1513
01:08:30,334 --> 01:08:32,370
אנחנו חברים עכשיו.
אנחנו מסמסים.
1514
01:08:32,371 --> 01:08:33,539
- כן?
- מממממ.
1515
01:08:33,540 --> 01:08:34,409
בסדר.
1516
01:08:34,410 --> 01:08:36,412
- נשימה עמוקה.
- בסדר.
1517
01:08:36,413 --> 01:08:37,881
אתה עושה את הדבר הנכון.
1518
01:08:37,882 --> 01:08:38,983
ממממממ.
1519
01:08:38,984 --> 01:08:42,156
אני מכיר אותך יותר טוב מ
כל אחד אחר על הפלנטה הזו.
1520
01:08:42,157 --> 01:08:43,626
מגיע לך שיאהבו אותך.
1521
01:08:43,627 --> 01:08:44,595
- בסדר.
- בסדר?
1522
01:08:44,595 --> 01:08:45,531
בסדר.
1523
01:08:45,532 --> 01:08:47,834
עכשיו, אתה הולך
לצעוד לשם -
1524
01:08:47,835 --> 01:08:49,103
ממממממ.
1525
01:08:49,104 --> 01:08:50,506
ואתה הולך להגיד,
"ד"ר בלייק" --
1526
01:08:50,507 --> 01:08:51,575
אני לא קוראת לו ככה.
1527
01:08:51,576 --> 01:08:53,111
זה לא משנה.
אני אוהב איך זה נשמע.
1528
01:08:53,112 --> 01:08:54,414
- בסדר. בסדר.
- בסדר? בסדר.
1529
01:08:54,415 --> 01:08:57,554
"ד"ר בלייק, אני
מתאהב בך."
1530
01:08:57,555 --> 01:09:00,461
אני נופל--
1531
01:09:01,329 --> 01:09:02,363
"מאוהב..."
1532
01:09:02,364 --> 01:09:03,833
- מאוהב.
- "...איתך."
1533
01:09:03,834 --> 01:09:05,336
איתך.
"אני מתאהב בך."
1534
01:09:05,337 --> 01:09:06,738
בְּדִיוּק. לִרְאוֹת?
אין בזה כלום.
1535
01:09:06,739 --> 01:09:07,641
אתה יכול לעשות את זה.
1536
01:09:07,642 --> 01:09:08,709
אני יכול לעשות את זה!
1537
01:09:08,710 --> 01:09:09,645
כן!
1538
01:09:09,646 --> 01:09:10,780
מה אם הוא לא
מרגיש אותו הדבר?
1539
01:09:10,781 --> 01:09:11,616
אתה צוחק עלי?
1540
01:09:11,617 --> 01:09:14,086
ראיתי את הדרך
הוא מסתכל עליך.
1541
01:09:14,087 --> 01:09:15,523
אֵיך?
1542
01:09:15,524 --> 01:09:17,595
כאילו את האישה היחידה
בעולם.
1543
01:09:22,036 --> 01:09:23,973
האם אתה מוכן...
1544
01:09:23,974 --> 01:09:26,078
לתת את הציפורן האחרון שלך?
1545
01:09:28,182 --> 01:09:29,317
אני.
1546
01:09:29,318 --> 01:09:31,221
זאת הילדה שלי.
1547
01:09:31,222 --> 01:09:32,290
בסדר. אני עושה את זה.
1548
01:09:32,291 --> 01:09:34,394
- אוקיי, הבנת את זה. קדימה קבוצה!
- קדימה קבוצה.
1549
01:09:34,395 --> 01:09:36,331
תודה על שיחת הפיפ.
1550
01:09:36,332 --> 01:09:38,035
- הו אני אוהב אותך.
- אוהב אותך.
1551
01:09:46,305 --> 01:09:47,606
אה, דונה, היי
1552
01:09:47,607 --> 01:09:49,911
הו, ויולט
1553
01:09:49,912 --> 01:09:53,651
יש כל כך הרבה גברים
במסיבה הזו.
1554
01:09:53,652 --> 01:09:55,691
איך לבחור בחורה?
1555
01:09:56,859 --> 01:09:59,096
אה, אם כבר מדברים על גברים
1556
01:09:59,097 --> 01:10:01,334
ראית איפה האיש
שעמד כאן הלך?
1557
01:10:01,335 --> 01:10:03,037
הוא היה גבוה?
1558
01:10:03,038 --> 01:10:03,873
כֵּן.
1559
01:10:03,874 --> 01:10:06,210
יפה תואר,
כאילו הוא יכול להיות בסרט?
1560
01:10:06,211 --> 01:10:07,646
כֵּן. זה הוא.
1561
01:10:07,647 --> 01:10:09,116
כֵּן.
1562
01:10:09,117 --> 01:10:10,721
הוא שם
עם האישה הבלונדינית ההיא.
1563
01:10:11,789 --> 01:10:13,292
הו! היא מהממת.
1564
01:10:15,129 --> 01:10:17,801
היה צריך לעשות את הצעד שלך מוקדם יותר.
1565
01:10:18,837 --> 01:10:22,176
כלומר, היא ההגדרה
של שלמות.
1566
01:10:59,584 --> 01:11:00,853
סָגוֹל?
1567
01:11:00,854 --> 01:11:02,422
אני בבית של אח שלי.
1568
01:11:02,423 --> 01:11:03,424
הו, פרופסור. היי.
1569
01:11:03,425 --> 01:11:05,796
תקשיב, אני יודע שאמרתי
1570
01:11:05,797 --> 01:11:07,365
הוא היה מדבר
עד יום האהבה,
1571
01:11:07,366 --> 01:11:09,436
אבל יש לי יום שלם
איתו עדיין,
1572
01:11:09,437 --> 01:11:10,406
ואני חושב ש--
1573
01:11:10,407 --> 01:11:11,708
אה, לא.
1574
01:11:11,709 --> 01:11:13,511
אני מתקשר לברך אותך.
1575
01:11:13,512 --> 01:11:15,348
אתה?
1576
01:11:15,349 --> 01:11:17,920
אני מכיר את המשימה
היה לגרום לו לדבר שוב,
1577
01:11:17,921 --> 01:11:20,058
אבל... תראה אותו!
1578
01:11:20,059 --> 01:11:23,064
לא ראיתי את אחי
זה מאושר בעוד שנה.
1579
01:11:23,065 --> 01:11:25,301
והוא שוב משחק.
1580
01:11:25,302 --> 01:11:28,541
עשית זאת
עבודה יוצאת מן הכלל, ויולט.
1581
01:11:28,542 --> 01:11:29,643
למעשה,
1582
01:11:29,644 --> 01:11:32,984
כבר התקשרתי
לבית החולים האוניברסיטאי.
1583
01:11:32,985 --> 01:11:34,721
אתה מסיים את הלימודים.
1584
01:11:34,722 --> 01:11:36,323
יש לך את העבודה.
1585
01:11:36,324 --> 01:11:39,296
אני לא יודע מה להגיד.
1586
01:11:39,297 --> 01:11:40,900
תגיד כן.
1587
01:11:40,901 --> 01:11:42,837
זה החלום שלך, לא?
1588
01:11:42,838 --> 01:11:44,808
ותוריד את המחר-
1589
01:11:44,809 --> 01:11:47,079
מרי אן יכולה לקבל
הדברים שלכם ביחד.
1590
01:11:47,080 --> 01:11:48,381
אני בטוח שיש לך מישהו
1591
01:11:48,382 --> 01:11:50,886
מי ישמח לבזבז
יום האהבה איתך.
1592
01:11:50,887 --> 01:11:53,658
- מלינדה!
- אני חייב ללכת.
1593
01:11:53,659 --> 01:11:56,097
אנחנו עומדים לשחק
Scrabble בנושא יום האהבה.
1594
01:11:56,098 --> 01:11:58,802
אני נהיה מאוד תחרותי מתי
אני משחק נגד אח שלי.
1595
01:11:58,803 --> 01:12:00,139
שמור על עצמך.
1596
01:12:17,673 --> 01:12:18,776
תן לי לקבל את זה.
1597
01:12:18,777 --> 01:12:19,911
תודה.
1598
01:12:19,912 --> 01:12:20,980
אה, היי, חבר.
פשוט תמשיך לפעול.
1599
01:12:20,981 --> 01:12:22,082
אני מיד אחזור.
1600
01:12:22,083 --> 01:12:24,286
סָגוֹל?
מה אתה עושה פה?
1601
01:12:24,287 --> 01:12:26,524
אתה בסדר?
1602
01:12:26,525 --> 01:12:27,626
כֵּן.
1603
01:12:27,627 --> 01:12:29,898
אתה יודע מה? אני רק...
אני אראה אותך מחר.
1604
01:12:29,899 --> 01:12:33,204
בטוח. תודה על הערב המהנה.
1605
01:12:33,205 --> 01:12:34,741
זה היה הכי טוב.
1606
01:12:34,742 --> 01:12:36,745
אני אתקשר אליך?
1607
01:12:36,746 --> 01:12:38,683
- כן.
- כן?
1608
01:12:40,186 --> 01:12:42,990
בסדר.
1609
01:12:42,991 --> 01:12:44,962
- ביי!
- ביי.
1610
01:12:49,337 --> 01:12:51,141
- היי.
- היי.
1611
01:12:52,878 --> 01:12:54,247
מה קרה?
1612
01:12:55,216 --> 01:12:56,650
אני לא רוצה לדבר על זה.
1613
01:12:56,651 --> 01:12:58,622
כן אתה כן.
1614
01:13:00,894 --> 01:13:03,331
הוא לא מרגיש אותו דבר.
1615
01:13:03,332 --> 01:13:04,400
אה.
1616
01:13:10,780 --> 01:13:12,282
אתה יודע מה אומרים?
1617
01:13:12,283 --> 01:13:15,289
קרטון גלידה ביום
מרחיק את הרופא.
1618
01:13:17,059 --> 01:13:18,929
- מוקדם מדי?
- מממממ.
1619
01:13:18,930 --> 01:13:21,134
מוקדם מדי.
1620
01:13:22,938 --> 01:13:25,476
תודה על זה.
1621
01:13:26,979 --> 01:13:29,583
באמת רציתי, דס.
1622
01:13:29,584 --> 01:13:32,022
אני עשיתי. אני...
1623
01:13:32,023 --> 01:13:35,028
ניסיתי לפתוח את ליבי,
כמו שאמרת.
1624
01:13:35,029 --> 01:13:37,400
עכשיו זה מאוחר מדי.
1625
01:13:40,740 --> 01:13:42,711
זו תהיה הפיצה.
1626
01:13:46,752 --> 01:13:48,087
מה אתה עושה פה?
1627
01:13:48,088 --> 01:13:49,356
אני יכול לדבר עם ויולט?
1628
01:13:49,357 --> 01:13:51,228
ויולט לא רוצה
לדבר איתך עכשיו.
1629
01:13:52,630 --> 01:13:54,200
דס?
1630
01:13:59,010 --> 01:14:00,412
זה בסדר.
1631
01:14:06,224 --> 01:14:09,998
אני מניח שמקס אמר לך
איפה יכולת למצוא אותי
1632
01:14:09,999 --> 01:14:11,533
כשהבנתי שעזבת,
1633
01:14:11,534 --> 01:14:13,104
תפסתי טרמפ חזרה
לבית של סבא וסבתא שלי,
1634
01:14:13,105 --> 01:14:14,172
אבל לא היית שם.
1635
01:14:14,173 --> 01:14:16,310
הסבתא שלי
בטח פספס את זה
1636
01:14:16,311 --> 01:14:18,215
כשהיא ארזה
הדברים שלך.
1637
01:14:19,752 --> 01:14:21,621
אני יודע כמה זה אומר לך.
1638
01:14:24,728 --> 01:14:26,431
תודה.
1639
01:14:27,400 --> 01:14:28,502
אנחנו יכולים לדבר?
1640
01:14:32,811 --> 01:14:34,080
בטוח.
1641
01:14:39,490 --> 01:14:41,194
אז למה עזבת
המיקסר כזה?
1642
01:14:42,965 --> 01:14:44,701
אני לא יודע.
1643
01:14:44,702 --> 01:14:45,869
הייתי עייף.
1644
01:14:45,870 --> 01:14:47,473
סָגוֹל.
1645
01:14:49,912 --> 01:14:51,748
ראיתי אותך.
1646
01:14:51,749 --> 01:14:53,284
עם הבלונדינית היפה הזאת.
1647
01:14:53,285 --> 01:14:54,519
חבקת אותה בזרועך.
1648
01:14:54,520 --> 01:14:56,324
וואו, וואו, וואו.
איזו בלונדינית?
1649
01:14:57,694 --> 01:14:58,895
אתה מתכוון לשרלוט?
1650
01:14:58,896 --> 01:15:00,064
אני לא צריך לדעת את שמה.
1651
01:15:00,065 --> 01:15:01,600
אנחנו קוראים לה "צ'רלי".
1652
01:15:01,601 --> 01:15:02,601
אחרי סבא צ'רלי.
1653
01:15:04,440 --> 01:15:05,475
היא בת - דודתי.
1654
01:15:05,476 --> 01:15:08,648
מי עובד אצל
בית החולים האוניברסיטאי?
1655
01:15:08,649 --> 01:15:11,688
דיברתי איתה על
מכניס מילה טובה עבורך.
1656
01:15:11,689 --> 01:15:14,026
כלומר, חשבת
שהיא ואני היינו...?
1657
01:15:14,027 --> 01:15:15,295
לא לא.
1658
01:15:15,296 --> 01:15:16,931
-בגלל זה--
אני מתכוון, גם אם היית,
1659
01:15:16,932 --> 01:15:18,434
למה שיהיה לי אכפת
1660
01:15:18,435 --> 01:15:19,704
ימין.
1661
01:15:19,705 --> 01:15:21,941
ימין!
1662
01:15:21,942 --> 01:15:23,713
אז זה היה פשוט
אי הבנה ענקית?
1663
01:15:24,948 --> 01:15:28,621
כן, אני חושב שכן.
1664
01:15:28,622 --> 01:15:30,693
אה.
1665
01:15:30,694 --> 01:15:32,362
ובכן, מזל טוב.
1666
01:15:32,363 --> 01:15:34,366
שמע על העבודה שלך.
1667
01:15:34,367 --> 01:15:38,040
אוי, אלוהים, כמעט... שכחתי.
1668
01:15:38,041 --> 01:15:41,246
כן, לא, זה ממש מרגש.
1669
01:15:41,247 --> 01:15:44,319
המרכז שלהם לטיפול במוזיקה
אין שני לו.
1670
01:15:44,320 --> 01:15:46,390
אני יודע שאתה עדיין לא
מאמין במה שאני עושה
1671
01:15:46,391 --> 01:15:47,760
סָגוֹל.
1672
01:15:47,761 --> 01:15:52,937
אני עדיין לא יודע
אם אני מאמין בתרפיה במוזיקה...
1673
01:15:52,938 --> 01:15:54,908
אבל אני מאמין בך.
1674
01:16:06,364 --> 01:16:08,434
אני אפילו לא יודע אם
אני מאמין בעצמי כרגע.
1675
01:16:08,435 --> 01:16:10,471
מה?
על מה אתה מדבר?
1676
01:16:10,472 --> 01:16:12,042
אני-- תראה את כל הטוב
עשית.
1677
01:16:12,043 --> 01:16:13,679
נתתי לסבתא שלך
מילה שלי--
1678
01:16:13,680 --> 01:16:16,584
שיהיה לי אותו
מדבר עד מחר.
1679
01:16:22,898 --> 01:16:25,536
ואני הולך לעמוד במילה שלי.
1680
01:16:26,504 --> 01:16:29,343
בסדר. מה אני יכול לעשות כדי לעזור?
1681
01:16:30,847 --> 01:16:31,848
יש לך במקרה
1682
01:16:31,849 --> 01:16:34,519
החבר הוותיק של סבא שלך
המספר של ג'ימי גולייטלי?
1683
01:16:34,520 --> 01:16:35,588
לא.
1684
01:16:35,589 --> 01:16:38,094
אבל אני יודע איפה הוא מסתובב.
1685
01:16:38,095 --> 01:16:40,966
הוא והבנים עדיין משחקים
במועדון הג'אז הישן בעיר.
1686
01:16:40,967 --> 01:16:42,703
הא!
1687
01:16:42,704 --> 01:16:44,207
מושלם.
1688
01:16:55,491 --> 01:16:57,094
אתה אוהב את זה?
1689
01:16:57,095 --> 01:16:59,064
אני אוהב את זה.
1690
01:16:59,065 --> 01:17:01,068
היי! היי.
1691
01:17:01,069 --> 01:17:02,939
היי, זה היה רעיון כל כך נהדר.
1692
01:17:02,940 --> 01:17:04,141
תודה.
1693
01:17:04,142 --> 01:17:05,443
ראית את אחיך?
1694
01:17:05,444 --> 01:17:07,447
כן, הוא שלח לי הודעה
הוא תקוע בבית החולים.
1695
01:17:07,448 --> 01:17:09,418
בסדר. אה...
1696
01:17:09,419 --> 01:17:10,554
אני מניח שאני אלך לעכב אותם.
1697
01:17:16,767 --> 01:17:17,635
- היי.
- היי.
1698
01:17:17,636 --> 01:17:19,204
- אתה רוצה ללכת לשבת?
- כן.
1699
01:17:19,205 --> 01:17:20,775
'קיי.
1700
01:17:23,247 --> 01:17:24,448
שלום כולם!
1701
01:17:24,449 --> 01:17:28,022
תודה שבאת
למר וגברת קארבר
1702
01:17:28,023 --> 01:17:31,595
יום האהבה ה-50
חגיגת יום נישואין.
1703
01:17:31,596 --> 01:17:34,134
וואו!
1704
01:17:34,135 --> 01:17:35,570
תשיר משהו!
1705
01:17:35,571 --> 01:17:37,274
כֵּן! תשיר משהו!
1706
01:17:37,275 --> 01:17:39,545
אממ...
1707
01:17:39,546 --> 01:17:41,882
אה, טוב, אני מניח שיכולתי,
1708
01:17:41,883 --> 01:17:46,560
אלא רק בגלל המעשה העיקרי
מאחר קצת.
1709
01:17:51,837 --> 01:17:54,008
שמעת אותה פעם
לשיר לפני?
1710
01:17:54,009 --> 01:17:55,410
לעולם לא. למה?
1711
01:17:55,411 --> 01:17:58,249
צפוי לך פינוק.
1712
01:17:58,250 --> 01:18:00,086
זה שיר מקורי
1713
01:18:00,087 --> 01:18:03,326
וזה היה למעשה
נכתב על ידי סבתא שלי
1714
01:18:03,327 --> 01:18:05,564
וזה נקרא "11:11".
1715
01:18:06,968 --> 01:18:08,302
היום בלילה,
1716
01:18:08,303 --> 01:18:10,073
אני רוצה להקדיש את זה
1717
01:18:10,074 --> 01:18:12,979
לזוג היפה הזה
יושב בשורה הראשונה.
1718
01:18:12,980 --> 01:18:17,187
הם פשוט חגגו
יום נישואיהם ה-50.
1719
01:18:17,188 --> 01:18:20,293
אני חושב שאני מדבר בשם
של כולם בחדר הזה
1720
01:18:20,294 --> 01:18:21,896
כשאני אומר
1721
01:18:21,897 --> 01:18:28,945
שהם באמת מיוחדים
ויחסים מעוררי השראה.
1722
01:18:31,116 --> 01:18:33,187
וואו!
1723
01:18:34,389 --> 01:18:36,560
אני מקווה שאתה אוהב את זה.
1724
01:18:45,946 --> 01:18:47,681
♪ לפעמים ♪
1725
01:18:47,682 --> 01:18:51,355
♪ בתוך רגע אחד ♪
1726
01:18:51,356 --> 01:18:54,963
♪ ניתן לגנוב את פעימות הלב שלך ♪
1727
01:18:54,964 --> 01:18:59,038
♪ פתאום
החיים שלך יכולים להשתנות ♪
1728
01:19:01,376 --> 01:19:03,279
♪ הייתי ♪
1729
01:19:03,280 --> 01:19:06,953
♪ קצת מפחד
של תהייה ♪
1730
01:19:06,954 --> 01:19:10,493
♪ אם אולי יש משהו ♪
1731
01:19:10,494 --> 01:19:14,068
♪ זה ממשיך להרחיק אותי ♪
1732
01:19:17,008 --> 01:19:23,519
♪ איך יכלו החיים
אי פעם להיות אותו הדבר? ♪
1733
01:19:23,520 --> 01:19:27,828
♪ הלוואי שיכולתי לספר לך
מה אני חושב ♪
1734
01:19:27,829 --> 01:19:31,135
♪ הלוואי שיכולתי להגיד
מה שעולה לי בראש ♪
1735
01:19:31,136 --> 01:19:35,110
♪ הלוואי שיכולתי למצוא
המילים לומר לך ♪
1736
01:19:35,111 --> 01:19:39,618
♪ כל הדברים
אני מרגיש הלילה ♪
1737
01:19:39,619 --> 01:19:43,092
♪ הלוואי שיכולתי להראות לך
מה שעברתי ♪
1738
01:19:43,093 --> 01:19:47,267
♪ איך איחלתי לך
כל יום ♪
1739
01:19:47,268 --> 01:19:51,008
♪ כל מה שאני יודע
האם משהו שונה ♪
1740
01:19:51,009 --> 01:19:55,183
♪ אני יודע שמעולם לא עשיתי זאת
הרגיש ככה ♪
1741
01:19:55,184 --> 01:20:00,628
♪ הרגשתי ככה ♪
1742
01:20:03,767 --> 01:20:05,637
♪ מתגעגע... ♪
1743
01:20:05,638 --> 01:20:09,478
♪ מה התגעגעתי? ♪
1744
01:20:09,479 --> 01:20:13,286
♪ כל כך הרבה שנים לא מקשיבים ♪
1745
01:20:13,287 --> 01:20:17,195
♪ למה שהלב שלי היה אומר ♪
1746
01:20:19,566 --> 01:20:24,842
♪ פחדתי קצת
של לנסות ♪
1747
01:20:24,843 --> 01:20:28,349
♪ אבל עכשיו אין להכחיש ♪
1748
01:20:28,350 --> 01:20:32,291
♪ שהעתיד בדרך ♪
1749
01:20:35,030 --> 01:20:41,943
♪ איך יכלו החיים
אי פעם להיות אותו הדבר? ♪
1750
01:20:41,944 --> 01:20:45,650
♪ הלוואי שיכולתי לספר לך
מה אני חושב ♪
1751
01:20:45,651 --> 01:20:49,725
♪ הלוואי שיכולתי להגיד
מה שעולה לי בראש ♪
1752
01:20:49,726 --> 01:20:53,065
♪ הלוואי שיכולתי למצוא
המילים לומר לך ♪
1753
01:20:53,066 --> 01:20:57,040
♪ כל הדברים
אני מרגיש הלילה ♪
1754
01:20:57,041 --> 01:21:01,048
♪ הלוואי שיכולתי להראות לך
מה שעברתי ♪
1755
01:21:01,049 --> 01:21:04,755
♪ איך איחלתי לך
כל יום ♪
1756
01:21:04,756 --> 01:21:08,997
♪ כל מה שאני יודע
האם משהו שונה ♪
1757
01:21:08,998 --> 01:21:12,604
♪ אני יודע שמעולם לא עשיתי זאת
הרגיש ככה ♪
1758
01:21:12,605 --> 01:21:18,483
♪ הרגשתי ככה... ♪
1759
01:21:21,122 --> 01:21:23,160
♪ הרגשתי ככה ♪
1760
01:21:30,374 --> 01:21:31,978
וואו!
1761
01:21:36,419 --> 01:21:38,189
ועכשיו אני רוצה להזמין
1762
01:21:38,190 --> 01:21:41,195
הרופא האהוב על כולם
לבמה.
1763
01:21:41,196 --> 01:21:42,731
כֵּן!
1764
01:21:42,732 --> 01:21:44,702
וואו-הו!
1765
01:21:50,114 --> 01:21:53,220
זה... היה מרהיב.
1766
01:21:54,322 --> 01:21:56,125
כולם, בבקשה לשים
הידיים שלך יחד
1767
01:21:56,126 --> 01:21:59,599
עבור סטוקברידג' עצמו
ד"ר בלייק וויליאמס!
1768
01:22:04,275 --> 01:22:06,812
סבא סבתא...
1769
01:22:06,813 --> 01:22:07,982
יום נישואין שמח.
1770
01:22:07,983 --> 01:22:10,887
אין מקום
אני מעדיף להיות
1771
01:22:10,888 --> 01:22:13,927
ביום הכי רומנטי
של השנה
1772
01:22:13,928 --> 01:22:15,999
מאשר המקום
היה לך דייט ראשון
1773
01:22:19,172 --> 01:22:20,407
אנחנו אוהבים אותך.
1774
01:22:38,577 --> 01:22:40,414
♪ זה היה חייב להיות אתה... ♪
1775
01:22:42,018 --> 01:22:45,790
♪ זה היה צריך להיות אתה ♪
1776
01:22:45,791 --> 01:22:47,827
♪ הסתובבתי ♪
1777
01:22:47,828 --> 01:22:49,831
♪ וסוף סוף מצאתי ♪
1778
01:22:49,832 --> 01:22:53,339
♪ המישהו ש♪
1779
01:22:53,340 --> 01:22:57,480
♪ יכול לגרום לי להיות אמיתי ♪
1780
01:22:57,481 --> 01:23:00,787
♪ יכול לגרום לי להיות כחול ♪
1781
01:23:00,788 --> 01:23:02,691
♪ ואפילו תשמח ♪
1782
01:23:02,692 --> 01:23:08,669
♪ רק כדי להיות עצוב
חושב עליך ♪
1783
01:23:08,670 --> 01:23:10,406
♪ כמה אחרים שראיתי... ♪
1784
01:23:10,407 --> 01:23:12,544
♪ כמה אחרים שראיתי ♪
1785
01:23:12,545 --> 01:23:14,514
♪ אולי לעולם לא יהיה מרושע... ♪
1786
01:23:14,515 --> 01:23:15,750
♪ אולי לעולם לא יהיה מרושע ♪
1787
01:23:15,751 --> 01:23:17,887
♪ אולי לעולם לא יהיה עצבני ♪
1788
01:23:17,888 --> 01:23:19,624
♪ או לנסות להיות בוס ♪
1789
01:23:19,625 --> 01:23:23,799
♪ אבל הם לא היו עושים ♪
1790
01:23:23,800 --> 01:23:27,507
♪ לאף אחד אחר
עורר בי ריגוש ♪
1791
01:23:27,508 --> 01:23:31,482
♪ עם כל הטעויות שלך
אני עדיין אוהב אותך ♪
1792
01:23:31,483 --> 01:23:33,386
♪ זה היה צריך להיות אתה ♪
1793
01:23:33,387 --> 01:23:34,956
♪ נפלא אתה ♪
1794
01:23:34,957 --> 01:23:38,463
♪ זה היה צריך להיות אתה ♪
1795
01:23:55,831 --> 01:24:00,240
♪ אני עדיין אוהב אותך ♪
1796
01:24:18,376 --> 01:24:24,422
♪ זה היה צריך להיות אתה ♪
1797
01:24:51,776 --> 01:24:53,412
ילד, הקול שלך הוא משהו.
1798
01:24:53,413 --> 01:24:55,016
תודה, גרפונקל.
1799
01:24:55,017 --> 01:24:57,555
אתה, אה, במקרה ראית את השעה?
1800
01:24:58,690 --> 01:25:01,396
נחש שסבתא לואיז
יש כרטיס להופעה הערב.
1801
01:25:03,600 --> 01:25:04,969
היי, יש משהו
1802
01:25:04,970 --> 01:25:06,605
משהו שהתכוונתי אליו
לספר לך.
1803
01:25:06,606 --> 01:25:08,576
זה אולי נשמע מטורף,
1804
01:25:08,577 --> 01:25:11,215
כי אני יודע שרק ידענו
אחד את השני במשך שבועיים.
1805
01:25:11,216 --> 01:25:15,289
אני יודע שאמרתי שאני לא מאמין
בכל אחד מהדברים האלה של קופידון,
1806
01:25:15,290 --> 01:25:17,660
ואני די בטוח
האדם הרווק
1807
01:25:17,661 --> 01:25:20,166
הכל מנוסח, בכל מקרה, אז...
1808
01:25:20,167 --> 01:25:22,737
מה שאני מנסה לומר זה, אה...
1809
01:25:22,738 --> 01:25:25,010
אתה מתאהב בי?
1810
01:25:27,748 --> 01:25:29,785
כֵּן.
144044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.