All language subtitles for Harmony From The Heart 2022 1080p-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,302 --> 00:00:39,905 - סבתא? - ממממממ? 2 00:00:39,906 --> 00:00:41,274 מה מתחרז עם "כחול"? 3 00:00:41,275 --> 00:00:42,243 בוא נראה. 4 00:00:42,244 --> 00:00:43,311 כחול... "נכון". 5 00:00:43,312 --> 00:00:45,183 "אני אוהב אותך." 6 00:00:46,553 --> 00:00:49,357 תראה את כל הוולנטיינס האלה. 7 00:00:49,358 --> 00:00:51,294 יש לנו לא מעט. 8 00:00:51,295 --> 00:00:52,597 הו! 9 00:00:52,598 --> 00:00:53,834 זה מתחרז גם עם "כחול". 10 00:00:56,005 --> 00:00:58,542 הכנתי ולנטיין לכולם בכיתה שלי. 11 00:00:58,543 --> 00:01:01,815 אה. אתה מטפל כל כך טוב של החברים שלך, ויולט. 12 00:01:01,816 --> 00:01:04,487 כמה ולנטיינס אתה חושב תקבל השנה? 13 00:01:04,488 --> 00:01:05,690 אני לא יודע. 14 00:01:05,691 --> 00:01:07,192 לא חשבתי על זה. 15 00:01:07,193 --> 00:01:09,263 אתה תקבל אחד בוודאות. 16 00:01:09,264 --> 00:01:10,601 איך אתה יודע ש? 17 00:01:11,736 --> 00:01:14,007 בגלל שיש לי ולנטיין בשבילך. 18 00:01:15,209 --> 00:01:16,377 בשבילי? 19 00:01:16,378 --> 00:01:17,715 ממממממ. 20 00:01:22,390 --> 00:01:23,726 כשהייתי ילדה קטנה, 21 00:01:23,727 --> 00:01:25,897 אהבתי את תיבת הנגינה הזו יותר מהכל. 22 00:01:25,898 --> 00:01:29,437 נהגתי לסגור את זה ולהקשיב לו כל ערב 23 00:01:29,438 --> 00:01:30,438 לפני שהלכתי לישון. 24 00:01:32,545 --> 00:01:33,980 זה שלך עכשיו. 25 00:01:38,289 --> 00:01:42,630 ♪ לפעמים בתוך רגע אחד ♪ 26 00:01:42,631 --> 00:01:47,039 ♪ פעימות הלב שלך ניתן לגנוב ♪ 27 00:01:47,040 --> 00:01:50,714 ♪ ואז כל החיים שלך יכולים להשתנות ♪ 28 00:02:34,802 --> 00:02:36,740 ומה הרופאים אומרים? 29 00:02:38,309 --> 00:02:40,813 שום דבר? 30 00:02:40,814 --> 00:02:42,216 אתקשר אליך מאוחר יותר, מרי אן. 31 00:02:42,217 --> 00:02:43,787 תן לו את אהבתי. 32 00:02:47,127 --> 00:02:48,328 פעם אחרונה שבדקתי, 33 00:02:48,329 --> 00:02:52,504 אף אחד מתלמידי התואר שלי לא היה לוקח את שיעורי התואר הראשון שלי. 34 00:02:52,505 --> 00:02:54,641 מה אתה צריך, ויולט? 35 00:02:54,642 --> 00:02:56,945 -התגעגעתי לשעות המשרד שלך-- -ממ-הממ. 36 00:02:56,946 --> 00:02:59,016 אבל קיוויתי לקבל את המחשבות שלך 37 00:02:59,017 --> 00:03:01,320 על כמה תגליות מרגשות אני עושה מסביב 38 00:03:01,321 --> 00:03:03,626 ההשפעות של טיפול במוזיקה לשיקום המטופל. 39 00:03:03,627 --> 00:03:06,230 בוגר הסמינר שלך מבוסס על שאתה כותב עבודה. 40 00:03:06,231 --> 00:03:08,368 אני יודע, אבל הרמתי כמה שעות התנדבות 41 00:03:08,369 --> 00:03:09,704 במרפאה, 42 00:03:09,705 --> 00:03:11,508 וזה בערך ירד משם כדור שלג. 43 00:03:11,509 --> 00:03:14,047 אז... לא עשית מאמר? 44 00:03:15,383 --> 00:03:17,119 אה, לא. עדיין לא, אבל - 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,222 שוב. 46 00:03:19,592 --> 00:03:20,860 כן. אבל-- 47 00:03:20,861 --> 00:03:23,164 השעות הקליניות שלך נמצאים דרך הגג. 48 00:03:23,165 --> 00:03:24,233 תודה. 49 00:03:24,234 --> 00:03:25,469 אבל אתה מתעלם בעקביות 50 00:03:25,470 --> 00:03:26,805 החובה מטלות כתובות 51 00:03:26,806 --> 00:03:28,441 המהווים את הציון שלך. 52 00:03:28,442 --> 00:03:29,845 אני יודע שזה נראה רע, 53 00:03:29,846 --> 00:03:32,884 אבל אני עושה את המשימות רק בחיים האמיתיים. 54 00:03:32,885 --> 00:03:35,489 הגשת בקשה עמדת המטפל במוזיקה 55 00:03:35,490 --> 00:03:36,959 בבית החולים האוניברסיטאי, נכון? 56 00:03:36,960 --> 00:03:38,696 כמובן. זו עבודת החלומות שלי. 57 00:03:38,697 --> 00:03:41,467 ובכן, מיס מקיי... 58 00:03:41,468 --> 00:03:43,506 המסירות שלך מעוררת השראה, 59 00:03:43,507 --> 00:03:45,877 אבל אני מפחד לא תהיה עבודה, 60 00:03:45,878 --> 00:03:48,381 כי אתה לא תצליח לסיים את הסמסטר הזה. 61 00:03:48,382 --> 00:03:50,318 מה? 62 00:03:50,319 --> 00:03:51,487 לא, לא, לא, פרופסור קארבר 63 00:03:51,488 --> 00:03:53,458 אני מצטער. אני לא יכול לעבור אותך. 64 00:03:53,459 --> 00:03:55,328 אנא. אנא, חייבת להיות דרך. 65 00:03:55,329 --> 00:03:56,899 בית החולים האוניברסיטאי 66 00:03:56,900 --> 00:03:59,638 יש את הטיפול המוזיקלי הטוב ביותר מרכז בארץ. 67 00:03:59,639 --> 00:04:01,975 יש להם מעבדת אקוסטיקה והכל. 68 00:04:01,976 --> 00:04:04,380 ובכן, יש לנו רק נשארו שבועיים 69 00:04:04,381 --> 00:04:06,653 והידיים שלי קשורות. 70 00:04:08,957 --> 00:04:13,264 עזרת למטופל הזה להחזיר את הניידות בידיה? 71 00:04:13,265 --> 00:04:15,536 כן, עשיתי. 72 00:04:15,537 --> 00:04:17,172 מה עם דיבור? 73 00:04:17,173 --> 00:04:19,578 האם אתה חושב על השיטות שלך יכול לעזור למטופל 74 00:04:19,579 --> 00:04:21,648 להחזיר את יכולת הדיבור שלו? 75 00:04:21,649 --> 00:04:22,984 אני לא רואה למה לא. 76 00:04:22,985 --> 00:04:25,423 למוזיקה יש עוצמה מאוד חזקה יכולת לרפא. 77 00:04:26,893 --> 00:04:28,662 יש לי הצעה בשבילך. 78 00:04:28,663 --> 00:04:31,602 יש אחד... 79 00:04:31,603 --> 00:04:33,539 אפשרות מחוץ לקופסה 80 00:04:33,540 --> 00:04:35,041 כי בית החולים האוניברסיטאי הצעות 81 00:04:35,042 --> 00:04:37,747 לתלמידים במצוקה שלך. 82 00:04:37,748 --> 00:04:40,218 תידרש לעשות מפגשי מטופלים אישיים 83 00:04:40,219 --> 00:04:41,454 ונייר. 84 00:04:41,455 --> 00:04:42,557 בהחלט. 85 00:04:42,558 --> 00:04:45,161 יהיה לך עד הסוף של הסמסטר הזה 86 00:04:45,162 --> 00:04:46,397 15 בפברואר. 87 00:04:46,398 --> 00:04:47,867 אם תעבור, 88 00:04:47,868 --> 00:04:50,338 אני אמליץ עליך באופן אישי לבית החולים האוניברסיטאי. 89 00:04:50,339 --> 00:04:52,042 אם תיכשל, 90 00:04:52,043 --> 00:04:54,514 נו... 91 00:04:54,515 --> 00:04:56,785 נתראה כאן בסתיו הבא. 92 00:04:56,786 --> 00:04:59,156 אני לא אאכזב אותך. 93 00:04:59,157 --> 00:05:00,157 מי החולה? 94 00:05:01,094 --> 00:05:02,898 אחי. 95 00:05:07,608 --> 00:05:09,511 שני תריסר ורדים אדומים. 96 00:05:09,512 --> 00:05:12,449 אז, הם לאמא שלך? 97 00:05:12,450 --> 00:05:14,120 - לא, הם בשבילי... - אחות? 98 00:05:15,624 --> 00:05:16,758 לא, בשבילי 99 00:05:16,759 --> 00:05:18,027 סוכן נדל"ן שרק הנחית אותך 100 00:05:18,028 --> 00:05:20,066 בית החוף המושלם בקייפ קוד? 101 00:05:21,836 --> 00:05:23,272 הם בעצם עבור החברה שלי. 102 00:05:26,211 --> 00:05:28,014 גדול. 103 00:05:28,015 --> 00:05:32,256 אוקיי, טוב, אני אקבל אותם בשבילך... ממש שם. 104 00:05:32,257 --> 00:05:34,293 ובכן, הבנתי את זה. 105 00:05:34,294 --> 00:05:36,632 תודה. 106 00:05:36,633 --> 00:05:38,201 אני בא עם מתנות. 107 00:05:38,202 --> 00:05:39,571 כן! 108 00:05:39,572 --> 00:05:41,173 אנשים לא העריכו 109 00:05:41,174 --> 00:05:43,712 אני קושרת את זרי הפרחים שלהם עם חוט דנטלי בשנה שעברה. 110 00:05:43,713 --> 00:05:46,551 מה הייתי עושה בלעדיך? 111 00:05:46,552 --> 00:05:47,787 ובכן, אתה הולך לגלות, 112 00:05:47,788 --> 00:05:50,993 כי אני יוצא מהעיר לשבועיים. 113 00:05:50,994 --> 00:05:52,262 אה... 114 00:05:52,263 --> 00:05:54,266 חופשה רומנטית לאחד? 115 00:05:54,267 --> 00:05:55,636 לא בדיוק. 116 00:05:55,637 --> 00:05:57,073 יש לי מטופל בסטוקברידג'. 117 00:05:58,075 --> 00:05:59,744 רגע, זה אומר אתה לא יכול להיות הפלוס אחד שלי 118 00:05:59,745 --> 00:06:01,682 למסיבת מתחת לים ב-13? 119 00:06:01,683 --> 00:06:05,155 האם אי פעם פספסתי אחד משלך מיקסרים של "O-fish-ally Single"? 120 00:06:05,156 --> 00:06:08,796 טוֹב. כי אני הולך הכל יצא השנה. 121 00:06:08,797 --> 00:06:10,600 אפילו דונה עפה פנימה. 122 00:06:10,601 --> 00:06:11,635 רגע, דונה? 123 00:06:11,636 --> 00:06:13,572 - מבית הספר לעיצוב? - מממממ. 124 00:06:13,573 --> 00:06:15,442 חשבתי שאמרת-- ציטוט, לא ציטוט 125 00:06:15,443 --> 00:06:16,812 היא "מושלמת מדי". 126 00:06:16,813 --> 00:06:18,716 לא אמרתי זאת. 127 00:06:18,717 --> 00:06:20,987 זה היה "מושלם מדי". 'קיי? 128 00:06:20,988 --> 00:06:22,155 "מושלם מדי." 129 00:06:22,156 --> 00:06:24,961 אבל מסתבר היא לא כל כך מושלמת אחרי הכל. 130 00:06:24,962 --> 00:06:26,163 היא בדיוק התגרשה 131 00:06:26,164 --> 00:06:29,236 ממנה זיליונר של עמק הסיליקון 132 00:06:29,237 --> 00:06:31,875 ואמר לי את זה היא מחפשת להתערבב שוב. 133 00:06:31,876 --> 00:06:33,612 אני בטוח שכן. 134 00:06:33,613 --> 00:06:36,985 מי יודע? אולי תפגשו מחזר סטוקברידג' זכאי 135 00:06:36,986 --> 00:06:38,155 בזמן שאתה שם בחוץ. 136 00:06:39,157 --> 00:06:43,031 בכנות, אני חושב זו השנה, V. 137 00:06:43,032 --> 00:06:44,300 שסוף סוף אתה מקבל מזרקת השוקולד שלך 138 00:06:44,301 --> 00:06:45,002 למיקסר שלך? 139 00:06:45,003 --> 00:06:46,672 השנה סוף סוף אתה מתאהב. 140 00:06:46,673 --> 00:06:49,577 כן, כנראה הייתי שם את הכסף שלי על מזרקת השוקולד. 141 00:06:49,578 --> 00:06:50,646 בחייך. 142 00:06:50,647 --> 00:06:51,748 מתי הפעם האחרונה 143 00:06:51,749 --> 00:06:53,852 חווית כל סוג של רומנטיקה? 144 00:06:53,853 --> 00:06:55,523 למה את מתכוונת? 145 00:06:55,524 --> 00:06:57,860 ראיתי את כל העונה של הרווק איתך, 146 00:06:57,861 --> 00:06:58,929 האם לא? 147 00:06:58,930 --> 00:07:00,231 ובכן, קודם כל, מסתבר 148 00:07:00,232 --> 00:07:01,601 המנצח לא היה שם מהסיבה הנכונה. 149 00:07:01,602 --> 00:07:03,540 אתה יודע. 150 00:07:05,443 --> 00:07:08,615 ודבר שני קודם כל... 151 00:07:08,616 --> 00:07:10,352 אני מדבר עליך, V. 152 00:07:10,353 --> 00:07:11,988 אתה תמיד מסתכל החוצה עבור כל השאר. 153 00:07:11,989 --> 00:07:14,026 מתי אתה הולך לפתוח את צ'אקרת הלב שלך 154 00:07:14,027 --> 00:07:16,163 ותן למישהו לטפל בך לשם שינוי? 155 00:07:16,164 --> 00:07:17,900 לַחֲכוֹת. הרגע אמרת "צ'אקרת הלב"? 156 00:07:17,901 --> 00:07:19,003 כל מה שאני אומר זה, 157 00:07:19,004 --> 00:07:20,906 הגיע הזמן שאתה שים את עצמך בחוץ, V. 158 00:07:20,907 --> 00:07:22,476 תן לי רק לטפל של המטופל שלי, 159 00:07:22,477 --> 00:07:24,079 לקבל את עבודת החלומות שלי, 160 00:07:24,080 --> 00:07:25,482 למצוא לך מזרקת שוקולד, 161 00:07:25,483 --> 00:07:26,585 ואז... 162 00:07:26,586 --> 00:07:29,924 אנחנו יכולים לדבר הכל על יישור הלב שלי... צ'אקרה. 163 00:07:29,925 --> 00:07:32,731 - "צ'אקרה." - צ'אקרה. 164 00:07:53,807 --> 00:07:55,544 תעשה את הלבבות האלה להיראות ישר אליך? 165 00:07:56,612 --> 00:07:58,382 קצת יותר גבוה מימין. 166 00:08:00,854 --> 00:08:03,191 תודה. 167 00:08:03,192 --> 00:08:05,529 אני כאן כדי להיפגש המטופל החדש שלי, צ'רלס קארבר? 168 00:08:05,530 --> 00:08:06,998 בוא נראה כאן. 169 00:08:06,999 --> 00:08:09,002 צ'ארלס קארבר שוחרר הבוקר. 170 00:08:09,003 --> 00:08:11,407 הוא בטיפול ביתי עכשיו. 171 00:08:11,408 --> 00:08:13,277 אני יכול לעזור לך? 172 00:08:13,278 --> 00:08:14,346 אני הרופא שלו. 173 00:08:14,347 --> 00:08:16,918 אה, אני ויולט. אני המטפל החדש שלו במוזיקה. 174 00:08:16,919 --> 00:08:18,488 מה שלו? 175 00:08:18,489 --> 00:08:20,125 אני הולך לטפל בו לשבועיים הקרובים, 176 00:08:20,126 --> 00:08:21,528 לעזור לו להחזיר את דיבורו. 177 00:08:21,529 --> 00:08:23,399 עם מוזיקה? 178 00:08:24,602 --> 00:08:25,936 טיפול במוזיקה הוכיח 179 00:08:25,937 --> 00:08:29,042 שיש כל כך הרבה חיוביים השפעות ריפוי על חולים 180 00:08:29,043 --> 00:08:31,648 מלחץ דם מופחת לשיפור הזיכרון. 181 00:08:31,649 --> 00:08:32,717 נו... 182 00:08:32,718 --> 00:08:34,654 כך גם הרפואה המסורתית. 183 00:08:34,655 --> 00:08:37,727 כן, מה שברור שכן לא עבד עבור צ'ארלס. 184 00:08:37,728 --> 00:08:39,163 האם זה נכון? 185 00:08:39,164 --> 00:08:41,100 ומוזיקה תעשה כל ההבדל? 186 00:08:41,101 --> 00:08:43,839 - בהחלט. אני אאמין לזה כשאראה את זה. 187 00:08:43,840 --> 00:08:45,475 אתה מתכוון, כשאתה "שומע את זה". 188 00:08:45,476 --> 00:08:47,179 אה, משחקי מילים של מוזיקה. 189 00:08:47,180 --> 00:08:48,148 חָמוּד. 190 00:08:48,149 --> 00:08:49,517 דר. וויליאמס ל-O. R. 191 00:08:49,518 --> 00:08:50,686 דר. וויליאמס ל-O. R. 192 00:08:50,687 --> 00:08:52,189 ובכן, אם תסלח לי, יש לי מטופל לטפל בו. 193 00:08:52,190 --> 00:08:54,193 אה, לא. לא לא, אם תסלח לי, 194 00:08:54,194 --> 00:08:56,497 גם לי יש מטופל לטפל ב- 195 00:08:56,498 --> 00:08:59,505 חולה שהולך לחזור לעצמו נאומו עד יום האהבה. 196 00:09:03,580 --> 00:09:05,048 הוא חושב שהוא כל כך חשוב. 197 00:09:05,049 --> 00:09:08,522 ד"ר וויליאמס מופיע ניתוח לב פתוח. 198 00:09:08,523 --> 00:09:10,092 הוא די חשוב. 199 00:09:11,194 --> 00:09:14,801 אה, אני יכול להשיג את זה של צ'רלס קארבר כתובת בית, בבקשה? 200 00:09:14,802 --> 00:09:16,337 בטוח. 201 00:09:16,338 --> 00:09:17,607 עצה. 202 00:09:17,608 --> 00:09:18,976 קשה להרשים את גברת קארבר. 203 00:09:18,977 --> 00:09:21,348 להביא מתנה. 204 00:09:33,907 --> 00:09:35,810 היי. ברוך הבא לחנות השוקולד של מקס. 205 00:09:35,811 --> 00:09:37,279 אני מקס. 206 00:09:37,280 --> 00:09:38,982 היי. 207 00:09:38,983 --> 00:09:41,788 היי, אם אתה מחפש עבור קופסת יום האהבה, 208 00:09:41,789 --> 00:09:44,126 בדיוק הכנתי מנה טריה. 209 00:09:44,127 --> 00:09:46,665 אני בעצם מחפש למשהו לא רומנטי. 210 00:09:46,666 --> 00:09:48,134 אה. בסדר בסדר. 211 00:09:48,135 --> 00:09:49,904 ובכן, היי, יש לנו הרבה מזה. 212 00:09:49,905 --> 00:09:51,808 איזה סוג של שוקולד האם הם אוהבים? 213 00:09:51,809 --> 00:09:53,545 אתה יודע, אני לא יודע. 214 00:09:53,546 --> 00:09:57,219 וככל הנראה, ממש קשה להרשים אותה. 215 00:09:57,220 --> 00:09:59,891 היי. כלומר, קדימה. 216 00:09:59,892 --> 00:10:03,064 כולם אוהבים מבחר מעורב. 217 00:10:03,065 --> 00:10:04,366 מושלם. 218 00:10:04,367 --> 00:10:05,336 - כן? - מממממ. 219 00:10:05,337 --> 00:10:07,306 בסדר. 220 00:10:09,143 --> 00:10:11,380 דרך אגב, אני יודע מישהו שנמצא בשוק 221 00:10:11,381 --> 00:10:13,251 לשכור אחד מהם את מזרקות השוקולד האלה. 222 00:10:13,252 --> 00:10:14,988 בֶּאֱמֶת? מתוק. שלח אותם בדרך שלי. 223 00:10:14,989 --> 00:10:16,625 צפו לשיחה מ-Desiree. 224 00:10:16,626 --> 00:10:17,994 דזירה? 225 00:10:17,995 --> 00:10:20,265 בסדר, כן, כן. לא, אני אשמור עליה היטב. 226 00:10:20,266 --> 00:10:22,737 אממ, אתה רוצה את זה בהתאמה אישית, ימין? 227 00:10:22,738 --> 00:10:23,805 כן בבקשה. 228 00:10:23,806 --> 00:10:25,075 למרי אן קארבר. 229 00:10:26,546 --> 00:10:27,980 מרי אן... 230 00:10:27,981 --> 00:10:29,918 זאת סבתא שלי. 231 00:10:29,919 --> 00:10:30,920 רגע, באמת? 232 00:10:30,921 --> 00:10:32,222 כֵּן. 233 00:10:32,223 --> 00:10:34,694 לַחֲכוֹת. חכי שנייה. אתה המטפל במוזיקה. 234 00:10:34,695 --> 00:10:37,032 זה אני. אני ויולט. 235 00:10:37,033 --> 00:10:39,537 הו חכה. אוי לא. היא לא תאהב את אלה. 236 00:10:39,538 --> 00:10:40,472 אה-- 237 00:10:40,473 --> 00:10:43,078 מה אתה הולך לרצות תאמין לי בעניין הזה... 238 00:10:44,815 --> 00:10:48,487 האם אלו-- שוקולד לבן. 239 00:10:48,488 --> 00:10:51,227 שוקולד לבן, בסדר. תודה על הטיפ. 240 00:10:51,228 --> 00:10:53,966 העונג כולו שלי. תהנה. 241 00:10:53,967 --> 00:10:55,669 כאן. 242 00:10:55,670 --> 00:10:56,939 תודה. 243 00:10:57,941 --> 00:11:00,879 בסדר. השינוי שלך הוא... 244 00:11:00,880 --> 00:11:02,651 11 דולר ו... 245 00:11:03,620 --> 00:11:04,655 11 סנט. 246 00:11:09,999 --> 00:11:11,534 ובכן, תודה לך. שוב. 247 00:11:11,535 --> 00:11:12,803 כֵּן. 248 00:11:12,804 --> 00:11:14,106 בפעם הבאה, אני צריך לחזור ולקבל משהו לעצמי. 249 00:11:14,107 --> 00:11:16,211 בסדר. לא יכול לחכות. 250 00:11:43,098 --> 00:11:45,402 תיכנס, תיכנס. 251 00:11:46,438 --> 00:11:50,078 וואו, הבית שלך כל כך יפה. 252 00:11:50,079 --> 00:11:52,083 ממ. אתה תישאר בבית ההארחה. 253 00:11:53,285 --> 00:11:55,455 הו, את בטח גברת קארבר. 254 00:11:55,456 --> 00:11:56,291 ממממממ. 255 00:11:56,292 --> 00:11:57,392 הבאתי לך את אלה. 256 00:11:57,393 --> 00:11:59,631 אה. תודה. לא היית צריך. 257 00:11:59,632 --> 00:12:00,833 הוא למעלה. 258 00:12:00,834 --> 00:12:02,771 בדרך זו. 259 00:12:07,246 --> 00:12:09,684 זה כל כך נחמד לפגוש אותך, צ'ארלס. 260 00:12:09,685 --> 00:12:11,921 אני ויולט. אני הולך להיות המטפל במוזיקה שלך 261 00:12:11,922 --> 00:12:13,024 לשבועיים הקרובים. 262 00:12:13,025 --> 00:12:16,632 אני רואה שאתה כן חובב מוזיקה גדול מאוד. 263 00:12:17,768 --> 00:12:19,202 נהגת לשחק? 264 00:12:19,203 --> 00:12:22,143 זה מצוין. הערכה למוזיקה עוזרת. 265 00:12:23,345 --> 00:12:25,716 אני לא חושב שיהיה לנו כל בעיה בהתקדמות. 266 00:12:25,717 --> 00:12:27,853 ובכן, אנחנו סומכים על זה. 267 00:12:27,854 --> 00:12:30,024 אני פשוט אשאר בפנים לפגישה הראשונה הזו, 268 00:12:30,025 --> 00:12:31,628 אם לא אכפת לך. 269 00:12:31,629 --> 00:12:33,900 כֵּן. בכלל לא. 270 00:12:36,037 --> 00:12:37,707 בסדר, צ'ארלס. 271 00:12:37,708 --> 00:12:41,046 אז למה שלא נתחיל עם סולמות בסיסיים? 272 00:12:41,047 --> 00:12:43,117 זו צריכה להיות חתיכת עוגה 273 00:12:43,118 --> 00:12:45,254 למוזיקאי ותיק כמוך. 274 00:12:45,255 --> 00:12:47,425 תשיר אחריי. 275 00:12:47,426 --> 00:12:51,301 ♪ עשה, מחדש, מי, פא, אז... ♪ 276 00:12:58,148 --> 00:12:59,817 אין בעיה. 277 00:12:59,818 --> 00:13:02,223 בואו... נזמזם יחד במקום? 278 00:13:08,135 --> 00:13:09,972 נסה את זה איתי. 279 00:13:16,084 --> 00:13:18,388 תורך. 280 00:13:21,629 --> 00:13:22,531 אתה יודע מה? 281 00:13:22,532 --> 00:13:25,503 למה שלא נגב את זה ולקחת את זה לאט? 282 00:13:26,505 --> 00:13:28,509 ואנחנו יכולים לעשות כמה תרגילי קצב פשוטים. 283 00:13:29,712 --> 00:13:30,847 טוב לך עם זה? 284 00:13:31,882 --> 00:13:34,287 חמש, שש, שבע, שמונה... 285 00:13:42,136 --> 00:13:44,072 בואו פשוט נשכח את מחיאות הכפיים. 286 00:13:44,073 --> 00:13:47,312 בואו נדמיין להזיז את האצבעות 287 00:13:47,313 --> 00:13:49,952 ומשחק הכלי האהוב עלינו. 288 00:13:51,287 --> 00:13:53,760 כֵּן. בדיוק כך. 289 00:14:01,374 --> 00:14:02,777 אוקיי, אממ, אתה יודע מה, 290 00:14:02,778 --> 00:14:04,447 אני חושב שזה-- זה מספיק לעת עתה. 291 00:14:05,550 --> 00:14:07,318 אה, אנחנו רק התחלנו. 292 00:14:07,319 --> 00:14:09,289 זו הערכה וזה מסובך 293 00:14:09,290 --> 00:14:10,959 ויולט, אני רק רוצה לדבר איתך לרגע. 294 00:14:10,960 --> 00:14:13,331 אני... כן. 295 00:14:20,580 --> 00:14:23,284 תראה, אני רוצה שזה יעבוד, אני באמת, 296 00:14:23,285 --> 00:14:25,789 אבל אני מתקשה להאמין שזה יקרה. 297 00:14:25,790 --> 00:14:27,560 רק תן לי כמה ימים איתו, 298 00:14:27,561 --> 00:14:29,565 ואתה תתחיל לראות קצת התקדמות אמיתית. 299 00:14:33,506 --> 00:14:35,677 זו הייתה שנה קשה. 300 00:14:38,549 --> 00:14:40,719 היינו נשואים ביום האהבה. 301 00:14:40,720 --> 00:14:44,192 זה יהיה יום השנה ה-50 שלנו השנה. 302 00:14:44,193 --> 00:14:45,797 מזל טוב. 303 00:14:47,032 --> 00:14:49,337 תודה. 304 00:14:50,405 --> 00:14:54,982 אתה יודע, הוא אותו אדם תמיד אהבתי. 305 00:14:56,685 --> 00:14:59,625 ואני אוהבת אותו בדיוק כמו שהוא. 306 00:15:01,361 --> 00:15:05,134 הלוואי ויכולתי לשמוע אותו תגיד "אני אוהב אותך" 307 00:15:05,135 --> 00:15:06,704 ביום השנה שלנו. 308 00:15:06,705 --> 00:15:09,410 יש לך את המילה שלי. 309 00:15:11,214 --> 00:15:12,684 בסדר. 310 00:15:16,090 --> 00:15:18,428 בסדר. 311 00:15:22,102 --> 00:15:25,141 הפגישות שלך עם צ'ארלס יהיה כל יום בשעה 9:00 בבוקר. M. 312 00:15:25,142 --> 00:15:26,611 אל תאחר. 313 00:15:26,612 --> 00:15:28,314 אה, והנכד שלי התנדב 314 00:15:28,315 --> 00:15:29,917 לפקח על הפגישות שלו. 315 00:15:29,918 --> 00:15:31,486 יצרנית השוקולד? 316 00:15:31,487 --> 00:15:33,859 מה? הו לא לא. לא, השני. הרופא. 317 00:15:33,860 --> 00:15:35,562 לא, הוא סידר מחדש לוח הניתוחים שלו 318 00:15:35,563 --> 00:15:36,798 לשבועיים הקרובים. 319 00:15:36,799 --> 00:15:39,637 הו! סָגוֹל. 320 00:15:39,638 --> 00:15:41,975 תכיר את הנכד שלי, ד"ר בלייק וויליאמס. 321 00:15:41,976 --> 00:15:44,012 - נפגשנו. - נפגשנו. 322 00:15:44,013 --> 00:15:46,183 ובכן, נהדר, כי שניכם הולכים לעבוד ביחד 323 00:15:46,184 --> 00:15:48,523 לשבועיים הקרובים. 324 00:15:51,294 --> 00:15:53,130 בדיוק מה שהרופא הורה. 325 00:15:53,131 --> 00:15:55,402 מוזיקה לאוזניים שלי. 326 00:16:02,116 --> 00:16:04,019 היי, אני אקח בירה. 327 00:16:04,020 --> 00:16:05,756 מה שיש לך מהברז. 328 00:16:05,757 --> 00:16:07,292 האם זה... 329 00:16:07,293 --> 00:16:08,494 שוקו חם. 330 00:16:08,495 --> 00:16:09,697 אתה לא מבין מספיק שוקולד בעבודה? 331 00:16:09,698 --> 00:16:11,768 בְּבִירוּר, מעולם לא היית מאוהב. 332 00:16:11,769 --> 00:16:12,970 אתה מקרין 333 00:16:12,971 --> 00:16:15,609 כי אתה לא יכול למצוא דייט ליום האהבה. 334 00:16:15,610 --> 00:16:19,618 תראה, אתה מבלה יותר מדי זמן בחנות השוקולד הזו, חבר. 335 00:16:20,720 --> 00:16:21,955 מה זה? 336 00:16:21,956 --> 00:16:25,027 כמהין מושבעים בעלי כותרת ורדים. 337 00:16:25,028 --> 00:16:27,600 והציפורן האחרון לאחר מילה מהספונסרים שלנו. 338 00:16:27,601 --> 00:16:29,102 אוי, קדימה! 339 00:16:29,103 --> 00:16:31,708 הם תמיד חותכים ממש לפני הציפורן האחרון. 340 00:16:31,709 --> 00:16:34,714 בסדר, תעדכן אותי על המטופל החדש שלך. 341 00:16:34,715 --> 00:16:36,651 זאת אומרת, אני לא בדרך כלל להיות עצבני 342 00:16:36,652 --> 00:16:37,953 על דברים מהסוג הזה, 343 00:16:37,954 --> 00:16:40,124 אלא בין פרופסור קארבר ומרי אן, 344 00:16:40,125 --> 00:16:41,861 זה הרבה לחץ. 345 00:16:41,862 --> 00:16:44,432 בעצם הבטחתי להם נס עד יום האהבה. 346 00:16:44,433 --> 00:16:46,436 אני מקווה שאני לא בחוץ. 347 00:16:46,437 --> 00:16:48,340 אין סיכוי. אתה מבריק. 348 00:16:48,341 --> 00:16:50,445 ד"ר בלייק וויליאמס לא חושב כך. 349 00:16:51,347 --> 00:16:53,885 מי זה ד"ר בלייק וויליאמס? 350 00:16:53,886 --> 00:16:55,121 הוא נשמע חתיך. 351 00:16:55,122 --> 00:16:57,258 הוא רק הבחור הזה שחושב שהוא יותר טוב ממני 352 00:16:57,259 --> 00:16:58,962 כי הוא יודע כיצד להשתמש באזמל 353 00:16:58,963 --> 00:17:00,097 במקום פסנתר. 354 00:17:00,098 --> 00:17:03,270 היי, שמעת את זה סבא עושה טיפול במוזיקה? 355 00:17:03,271 --> 00:17:05,776 ממ. אל תזכיר לי. 356 00:17:05,777 --> 00:17:08,715 בסדר? ה"מטפל" הזה אידיאליסטית מדי, 357 00:17:08,716 --> 00:17:11,521 והיא הולכת להכין את זה של סבא התאוששות קשה פי עשרה. 358 00:17:11,522 --> 00:17:13,591 זה נשמע כמו המטפל במוזיקה הזה 359 00:17:13,592 --> 00:17:15,729 באמת קיבל מתחת לעור שלך, הא? 360 00:17:15,730 --> 00:17:17,600 לא באמת. 361 00:17:17,601 --> 00:17:19,369 הוא יהיר וקשה, 362 00:17:19,370 --> 00:17:21,874 והוא עושה את העבודה שלי קשה פי שניים. 363 00:17:21,875 --> 00:17:24,379 נשמע שבאמת אכפת לך מה זה חושב ד"ר בלייק. 364 00:17:24,380 --> 00:17:26,049 לא, לא אכפת לי מה הוא חושב. 365 00:17:26,050 --> 00:17:28,521 אכפת לי שהוא הרס לי את היום. 366 00:17:28,522 --> 00:17:29,690 והפדיקור שלי. 367 00:17:29,691 --> 00:17:30,959 ובכן, אם יש לו אח חמוד, 368 00:17:30,960 --> 00:17:31,829 רק תודיע לי. 369 00:17:31,830 --> 00:17:33,397 בכל מקרה, זה כמו מה שסבתא שלי אמרה, 370 00:17:33,398 --> 00:17:36,236 אתה יודע, מחר הוא יום חדש. 371 00:17:36,237 --> 00:17:37,472 היי. יש לך תוכניות לשבוע הבא? 372 00:17:37,473 --> 00:17:38,942 עבודה עם המטפל במוזיקה 373 00:17:38,943 --> 00:17:39,977 בבקרים. 374 00:17:39,978 --> 00:17:41,848 רק כמה ניתוחים על הסיפון. למה? 375 00:17:41,849 --> 00:17:43,585 אני צריך שתבוא לחנות ותעזור לי. 376 00:17:43,586 --> 00:17:45,989 אני טובע בפקודות. 377 00:17:45,990 --> 00:17:49,029 למה אנשים משתגעים כל כך על יום האהבה? 378 00:17:49,030 --> 00:17:50,164 אתה רק אומר את זה 379 00:17:50,165 --> 00:17:52,168 כי היה לך את הלב שלך נשבר יותר מדי פעמים. 380 00:17:52,169 --> 00:17:55,007 אתה לא יכול להישאר של סטוקברידג' הרווק הכי מתאים לנצח. 381 00:17:55,008 --> 00:17:57,478 לא, אני מאמין בכותרת הזו שייך לך. 382 00:17:57,479 --> 00:17:58,648 כֵּן. 383 00:17:58,649 --> 00:18:00,418 ואני חושב שזה הולך זו השנה שלך 384 00:18:00,419 --> 00:18:02,255 זו הולכת להיות השנה 385 00:18:02,256 --> 00:18:04,125 שאתה מוצא הנפש התאומה שלך, מקסי. 386 00:18:04,126 --> 00:18:05,629 בֶּאֱמֶת? 387 00:18:05,630 --> 00:18:07,700 אה, לגמרי. 388 00:18:07,701 --> 00:18:09,804 אוי, אלוהים, זה חוזר. 389 00:18:09,805 --> 00:18:13,310 למי אתה הולך להבטיח לנצח? 390 00:18:13,311 --> 00:18:14,881 לורן א בהחלט הולך הביתה. 391 00:18:26,817 --> 00:18:29,222 שלום. 392 00:18:30,291 --> 00:18:31,325 בוקר. 393 00:18:31,326 --> 00:18:34,198 אז, אה, אני חייב לחזור לבית החולים 394 00:18:34,199 --> 00:18:36,602 לניתוח בעוד כמה שעות, אז. 395 00:18:36,603 --> 00:18:37,637 נשמע רציני. 396 00:18:37,638 --> 00:18:39,274 אתה בטוח שלא כדאי לצאת לדרך עכשיו? 397 00:18:39,275 --> 00:18:41,212 אתה יודע, כמה שהייתי עושה אוהב להחמיץ שיעור מוזיקה, 398 00:18:41,213 --> 00:18:42,848 אני אוהב את סבא שלי יותר מדי 399 00:18:42,849 --> 00:18:44,209 לעזוב אותו בידיים מפוקפקות. 400 00:18:45,120 --> 00:18:46,789 "ידיים מפוקפקות". 401 00:18:46,790 --> 00:18:48,493 האם אתה יודע את יציבות היד 402 00:18:48,494 --> 00:18:50,363 שזה לוקח לשחק סטרווינסקי? 403 00:18:50,364 --> 00:18:51,699 בוא פשוט נגמור עם זה. 404 00:18:51,700 --> 00:18:53,703 בואו. 405 00:18:53,704 --> 00:18:55,006 דיברתי עם מרי אן 406 00:18:55,007 --> 00:18:56,475 וחשבתי שנעשה זאת לשנות את הסביבה. 407 00:18:56,476 --> 00:18:58,179 היי סבא. 408 00:18:58,180 --> 00:19:00,284 איך אתה מרגיש היום? 409 00:19:01,853 --> 00:19:05,326 אז, חשבתי, במקום פשוט קופץ לעשות מוזיקה, 410 00:19:05,327 --> 00:19:08,533 חשבתי שאולי נוכל לשמוע קצת מוזיקה. 411 00:19:08,534 --> 00:19:10,303 הא? 412 00:19:10,304 --> 00:19:12,975 לזיכרון המוזיקה יש את הכוח כדי לפתוח את זיכרון השרירים. 413 00:19:12,976 --> 00:19:15,414 בסדר. תנשום פנימה, סבא. 414 00:19:16,449 --> 00:19:17,485 לנשוף. 415 00:19:18,687 --> 00:19:19,888 אתה קצת צפוף. 416 00:19:19,889 --> 00:19:21,692 אני אשאל את סבתא להכין לך תה חם. 417 00:19:21,693 --> 00:19:24,131 ארל גריי, נכון? 418 00:19:24,132 --> 00:19:26,302 תנודות מוזיקליות יכול גם להגביר את החסינות. 419 00:19:26,303 --> 00:19:28,540 התה צריך לעשות את העבודה. 420 00:19:32,315 --> 00:19:34,051 וואו... 421 00:19:34,052 --> 00:19:35,487 תסתכל על כל הרשומות. 422 00:19:37,725 --> 00:19:39,095 האם זה אתה? 423 00:19:40,130 --> 00:19:42,734 סבא היה די מפורסם בסצנה המקומית. 424 00:19:42,735 --> 00:19:46,342 הוא היה עושה את זה בגדול אם התווית לא הייתה יורדת. 425 00:19:46,343 --> 00:19:50,050 אבל עסקי הכלים שלו הלך די טוב, הא, גראמפס? 426 00:20:22,582 --> 00:20:24,318 היום היה טוב. 427 00:20:24,319 --> 00:20:26,723 נראה שהוא לא שונא את זה. 428 00:20:29,997 --> 00:20:32,767 רופא עם אופנוע? 429 00:20:32,768 --> 00:20:33,770 האם יש בעיה? 430 00:20:34,974 --> 00:20:36,909 לא. פשוט לא נראה כמו הרעיון הכי טוב 431 00:20:36,910 --> 00:20:38,346 בשביל מישהו שעובד בבית חולים. 432 00:20:38,347 --> 00:20:40,117 בסדר. 433 00:20:40,952 --> 00:20:42,454 להתראות מחר. 434 00:20:42,455 --> 00:20:43,857 לצערי. 435 00:21:00,691 --> 00:21:02,560 בוקר טוב, לוסיל. 436 00:21:02,561 --> 00:21:04,598 נראה שהצלחנו בדיוק בזמן. 437 00:21:04,599 --> 00:21:05,401 האם חדר הפיזיולוגיה מוכן? 438 00:21:05,402 --> 00:21:07,337 - זה בטוח. - בסדר, סבא. 439 00:21:07,338 --> 00:21:09,474 בוקר, צ'רלס. בלייק. 440 00:21:09,475 --> 00:21:11,312 מה אנחנו יכולים לעשות בשבילך, ויולט? 441 00:21:11,313 --> 00:21:13,249 שום דבר. הרגע שמעתי מגב' קארבר 442 00:21:13,250 --> 00:21:15,053 ששינית את צ'ארלס פגישה לפיזיותרפיה 443 00:21:15,054 --> 00:21:16,155 עד הבוקר. 444 00:21:16,156 --> 00:21:18,459 כן, היה פתיחה של הרגע האחרון. 445 00:21:18,460 --> 00:21:20,530 כן, אבל זה הזמן שלי איתו, 446 00:21:20,531 --> 00:21:23,135 אז אולי תרצה קצת מוזיקה ללוות את הפיזיולוגית שלך? 447 00:21:23,136 --> 00:21:24,304 לא אני מצטער, 448 00:21:24,305 --> 00:21:27,177 אבל זה רופא ומטופל הפעלה בלבד. 449 00:21:27,178 --> 00:21:29,382 קדימה, סבא. בוא נלך. 450 00:21:30,284 --> 00:21:33,189 זה רק כאן למטה. 451 00:21:33,190 --> 00:21:34,392 אתה בסדר גמור? 452 00:21:43,176 --> 00:21:45,313 אה. פרחים ושוקולד. 453 00:21:45,314 --> 00:21:47,485 כן. 454 00:21:49,422 --> 00:21:51,125 - סבתא. אלה בשבילך. - מה? 455 00:21:51,126 --> 00:21:53,062 הו תודה לך! מתוק. ממ. 456 00:21:53,063 --> 00:21:54,398 הכנס. 457 00:21:54,399 --> 00:21:55,566 אהה. 458 00:21:55,567 --> 00:21:57,070 כל כך מתחשב. 459 00:21:57,071 --> 00:21:59,241 אם אתה באמת רוצה לזכות בה, 460 00:21:59,242 --> 00:22:01,479 היא מעריצה ענקית של אמילי ברונטה. 461 00:22:16,876 --> 00:22:18,613 אהה. 462 00:22:20,117 --> 00:22:23,456 מה - מה אתה עושה כאן? 463 00:22:23,457 --> 00:22:24,925 סבתא שלי אמרה לי קנית תקליטים 464 00:22:24,926 --> 00:22:26,228 עבור סבא צ'רלי. 465 00:22:26,229 --> 00:22:27,931 אני כאן כדי לבדוק אותם. 466 00:22:27,932 --> 00:22:29,301 אתה צוחק. 467 00:22:29,302 --> 00:22:30,870 סבתא רצתה אותי להזמין אותך לארוחת ערב 468 00:22:30,871 --> 00:22:32,174 עם המשפחה הערב. 469 00:22:33,076 --> 00:22:34,444 בֶּאֱמֶת? 470 00:22:34,445 --> 00:22:36,548 ובכן, אלא אם כן, כמובן, אתה עסוק. 471 00:22:36,549 --> 00:22:39,855 לא אני מתכוון, זה ממש נחמד מצידה. 472 00:22:39,856 --> 00:22:41,292 - אה. - אני אהיה שם. 473 00:22:46,836 --> 00:22:48,539 האם אתה בכלל אוהב מוזיקה? 474 00:22:48,540 --> 00:22:50,209 סבא שלי היה מוזיקאי ג'אז. 475 00:22:50,210 --> 00:22:51,445 אני אוהב מוסיקה. 476 00:22:51,446 --> 00:22:53,349 אני פשוט לא מאמין במוזיקה כרפואה. 477 00:22:53,350 --> 00:22:55,520 בסדר. אז מי הלהקה האהובה עליך? 478 00:22:55,521 --> 00:22:56,622 אין לי להקה אהובה. 479 00:22:56,623 --> 00:22:58,325 כי אתה לא באמת כמו מוזיקה. 480 00:22:58,326 --> 00:23:00,263 לא, כי אני אוהב אמני סולו. 481 00:23:00,264 --> 00:23:01,565 הנדריקס. ג'ניס ג'ופלין. 482 00:23:01,566 --> 00:23:03,069 פול סיימון. 483 00:23:03,070 --> 00:23:06,341 פול סיימון היה חצי מצמד לפני שהפך לאמן סולו. 484 00:23:06,342 --> 00:23:08,279 כולם יודעים סיימון היה טוב יותר לבדו. 485 00:23:08,280 --> 00:23:09,414 אני לא מסכים! 486 00:23:09,415 --> 00:23:11,055 כל השירים הכי טובים שלו היו עם גרפונקל. 487 00:23:11,954 --> 00:23:13,122 "גשר על מים סוערים," 488 00:23:13,123 --> 00:23:15,159 "צליל הדממה," "גברת רובינסון." 489 00:23:15,160 --> 00:23:19,868 ובכן, אני קונה את סבא תקליט של פול סיימון. 490 00:23:19,869 --> 00:23:21,638 או, כלומר, נוכל להתפשר 491 00:23:21,639 --> 00:23:24,010 ותשיג לו אוסף של הגדולים 492 00:23:24,011 --> 00:23:25,949 שירי אהבה? 493 00:23:32,428 --> 00:23:35,066 וואו, מרי אן, זה נראה טעים. 494 00:23:35,067 --> 00:23:37,403 אה, זה בעצם המתכון של אמא שלי. 495 00:23:37,404 --> 00:23:39,775 היא תמיד אמרה את הדרך המהירה ביותר ללב של גבר 496 00:23:39,776 --> 00:23:40,910 היה דרך הבטן שלו. 497 00:23:40,911 --> 00:23:43,349 לא נכון מבחינה רפואית. 498 00:23:43,350 --> 00:23:45,653 אבל זה היה מעניין, כי, כפי שהתברר, 499 00:23:45,654 --> 00:23:47,257 הייתי חסר תקווה במטבח. 500 00:23:47,258 --> 00:23:49,661 ברור שלא ירשתי גן הבישול, 501 00:23:49,662 --> 00:23:50,631 כמו מקס שלנו. 502 00:23:50,632 --> 00:23:52,134 זה נכון! 503 00:23:53,938 --> 00:23:56,175 אבל, למרבה המזל, 504 00:23:56,176 --> 00:23:57,577 נראה שלא היה אכפת לצ'ארלס. 505 00:23:57,578 --> 00:24:00,082 הוא שמח רק לצאת לארוחת ערב, 506 00:24:00,083 --> 00:24:03,322 במיוחד אם הייתה מוזיקה חיה. 507 00:24:03,323 --> 00:24:07,664 הדייט הראשון שלנו 508 00:24:07,665 --> 00:24:10,169 היה במקום המוזר הזה מועדון ג'אז קטן 509 00:24:10,170 --> 00:24:11,472 בסטוקברידג'. 510 00:24:11,473 --> 00:24:13,209 וואו. חי על הקצה, סַבתָא. 511 00:24:13,210 --> 00:24:14,979 היי. היי! 512 00:24:14,980 --> 00:24:17,250 ונכון באמצע ארוחת הערב, 513 00:24:17,251 --> 00:24:19,588 הוא הוזמן על הבמה 514 00:24:19,589 --> 00:24:22,995 ל... לנגן בסקסופון. 515 00:24:22,996 --> 00:24:24,764 אני מתכוון... 516 00:24:24,765 --> 00:24:28,072 לא ידעתי מה... 517 00:24:28,073 --> 00:24:30,010 התברר שזו הלהקה שלו! 518 00:24:32,047 --> 00:24:33,649 הכל היה הגדרה. 519 00:24:33,650 --> 00:24:36,255 זה היה כל כך מתוק. 520 00:24:36,256 --> 00:24:39,161 הו, הייתי כל כך... 521 00:24:39,162 --> 00:24:40,664 מְאוֹהָב. 522 00:24:42,501 --> 00:24:44,104 אה. 523 00:24:44,105 --> 00:24:46,074 איזה שיר הם ניגנו? 524 00:24:46,075 --> 00:24:47,911 אממ... 525 00:24:47,912 --> 00:24:49,615 זה... "זה היה צריך להיות אתה." 526 00:24:53,023 --> 00:24:55,561 כֵּן. "זה היה חייב להיות אתה." 527 00:24:58,066 --> 00:24:59,367 אוי, בלייק. 528 00:24:59,368 --> 00:25:03,542 בגלל זה היית שר השיר הזה עם הלהקה שלך? 529 00:25:03,543 --> 00:25:05,146 לַחֲכוֹת! הייתה לך להקה? 530 00:25:05,147 --> 00:25:06,748 לא לא. זו לא הייתה להקה רצינית. 531 00:25:06,749 --> 00:25:09,287 זו הייתה רק קבוצה מאיתנו מרופאים ללא גבולות 532 00:25:09,288 --> 00:25:12,026 עושה כיסויים עבור המקומיים בבלארוס. 533 00:25:12,027 --> 00:25:13,663 היה ללהקה הזו שם? 534 00:25:17,004 --> 00:25:18,606 זה היה, אה... 535 00:25:18,607 --> 00:25:19,575 זה היה "שומרי הלב". 536 00:25:19,576 --> 00:25:21,579 - מה? - בוא שוב? 537 00:25:23,550 --> 00:25:24,751 "שומרי הלב". 538 00:25:24,752 --> 00:25:26,488 זה מה שהיה! 539 00:25:26,489 --> 00:25:27,790 - שומרי לב. - זה היה! 540 00:25:27,791 --> 00:25:28,994 הוא היה נפלא. 541 00:25:28,995 --> 00:25:32,467 וואו. האם יש קריירת סולו בעתיד שלך, מר סיימון? 542 00:25:32,468 --> 00:25:35,072 לא. לא. אני בפנסיה. 543 00:25:35,073 --> 00:25:37,343 אז מה איתך, ויולט? הא? 544 00:25:37,344 --> 00:25:39,214 יש לך משפחה מוזיקלית? 545 00:25:39,215 --> 00:25:40,583 אני כן. 546 00:25:40,584 --> 00:25:43,289 בתור ילדה קטנה, גדלתי אצל סבתא שלי, 547 00:25:43,290 --> 00:25:45,226 ותמיד הייתה מוזיקה דרך הבית. 548 00:25:45,227 --> 00:25:47,230 היה לה הקול הכי יפה. 549 00:25:47,231 --> 00:25:49,334 עדיין מתחשק לי היא שומרת עליי. 550 00:25:49,335 --> 00:25:50,904 הו, זה כל כך מתוק. 551 00:25:52,875 --> 00:25:55,913 אה... הייתי רוצה להכין טוסט. 552 00:25:55,914 --> 00:25:58,053 אה. 553 00:25:59,121 --> 00:26:00,121 ל... 554 00:26:01,426 --> 00:26:03,562 - שומרי הלב. - כמובן. 555 00:26:03,563 --> 00:26:06,469 ל-The Heartmenders. 556 00:26:14,285 --> 00:26:15,653 הנה המעיל שלך. 557 00:26:15,654 --> 00:26:16,855 תודה. 558 00:26:16,856 --> 00:26:18,592 אתה יודע, זה היה נחמד, מה שאמרת-- 559 00:26:18,593 --> 00:26:20,496 על סבתא שלך? 560 00:26:20,497 --> 00:26:22,534 גודלתי גם אצל סבא וסבתא שלי. 561 00:26:24,805 --> 00:26:27,277 אז תעשה את The Heartmenders יש הופעה קרובה? 562 00:26:27,278 --> 00:26:28,746 מצחיק מאוד. 563 00:26:28,747 --> 00:26:30,916 אני מכיר את הסולן -הכל בסדר הכל בסדר. 564 00:26:30,917 --> 00:26:32,453 אז אני לא רוצה אותם למכור את הכרטיסים. 565 00:26:32,454 --> 00:26:33,622 אתה יודע? 566 00:26:33,623 --> 00:26:35,126 אולי מעבר מאחורי הקלעים. 567 00:26:35,127 --> 00:26:36,496 אם אתה משחק בקלפים שלך נכון. 568 00:26:38,600 --> 00:26:40,269 דס. מה קורה? 569 00:26:40,270 --> 00:26:42,774 יש לי מקרה חירום של פרחים! 570 00:26:42,775 --> 00:26:44,544 הרגע הגיעה הזמנה לחתונה 571 00:26:44,545 --> 00:26:45,613 מוכר הפרחים שלהם נפל. 572 00:26:45,614 --> 00:26:47,417 אני כבר עד הצוואר בנשימה של תינוק 573 00:26:47,418 --> 00:26:48,919 עם הכל אני צריך להתכונן 574 00:26:48,920 --> 00:26:50,356 ליום האהבה, 575 00:26:50,357 --> 00:26:52,627 ואני פשוט לא יש מספיק ידיים 576 00:26:52,628 --> 00:26:53,662 להרכיב פרחי החתונה בזמן. 577 00:26:53,663 --> 00:26:54,999 בסדר. בסדר. לא להיבהל. 578 00:26:55,000 --> 00:26:56,835 אני אהיה שם ב... 579 00:26:56,836 --> 00:26:57,972 שעתיים? 580 00:26:57,973 --> 00:26:59,541 הו, שלי... 581 00:26:59,542 --> 00:27:01,244 אגיע בקרוב. 582 00:27:01,245 --> 00:27:02,714 אה, אתה הכי טוב. 583 00:27:02,715 --> 00:27:05,353 ממש בקרוב. בסדר. ביי. 584 00:27:05,354 --> 00:27:06,755 אתה יודע, יש משחק הלילה, ויולט. 585 00:27:06,756 --> 00:27:08,693 אתה תגיע לשם הרבה יותר מהר על אופניים. 586 00:27:09,862 --> 00:27:10,797 כֵּן. לא. 587 00:27:10,798 --> 00:27:12,567 מה, אתה מפחד? 588 00:27:12,568 --> 00:27:15,807 לא, אני לא מפחד. 589 00:27:22,595 --> 00:27:24,065 אתה די טוב בזה. 590 00:27:24,066 --> 00:27:26,670 אה. חתונות. כל כך רומנטי. 591 00:27:26,671 --> 00:27:29,542 היי, זה מזכיר לי הפרק ההוא של האיש הרווק, 592 00:27:29,543 --> 00:27:32,514 כשהפתיע את לורן ג בדייט על בלון אוויר חם 593 00:27:32,515 --> 00:27:34,352 מלא פרחים, הו! 594 00:27:34,353 --> 00:27:37,024 לורן A המסכנה לא מעריך את המחווה הזו. 595 00:27:37,025 --> 00:27:38,861 ההצגה הזו היא כל כך מופרעת. 596 00:27:38,862 --> 00:27:41,700 כלומר, הם מכירים אחד את השני בשביל מה, שבועיים? 597 00:27:41,701 --> 00:27:43,570 פתאום, הם אמור להתאהב? 598 00:27:43,571 --> 00:27:45,308 זה לא קורה במציאות. 599 00:27:47,112 --> 00:27:48,781 ד"ר וויליאמס כאן הוא ריאליסט. 600 00:27:48,782 --> 00:27:49,751 זה נכון. 601 00:27:49,752 --> 00:27:51,352 הוא לא מאמין במה שהוא לא יכול לראות. 602 00:27:51,353 --> 00:27:54,158 אהבה... טיפול מוזיקלי. 603 00:27:54,159 --> 00:27:55,628 אני מאמין באהבה, בסדר? 604 00:27:55,629 --> 00:27:58,433 אני פשוט לא מאמין בחג האהבה. 605 00:27:58,434 --> 00:28:01,039 אתה יודע, הפרחים, השוקולדים, 606 00:28:01,040 --> 00:28:03,844 התינוק המעופף עם חץ וקשת 607 00:28:03,845 --> 00:28:06,149 הוא מצביע בצורה מאיימת אצל רווקים תמימים. 608 00:28:06,150 --> 00:28:08,086 בסדר. תשאיר את קופידון מחוץ לזה. 609 00:28:08,087 --> 00:28:11,125 אני אישית אוהב את יום האהבה. 610 00:28:11,126 --> 00:28:12,662 זה היום האחד בשנה 611 00:28:12,663 --> 00:28:14,933 אתה זוכה להראות באופן לא מתנצל אנשים כמה אתה אוהב אותם, 612 00:28:14,934 --> 00:28:18,006 עם פרחים ו... 613 00:28:18,007 --> 00:28:19,442 הו, שוקולד. 614 00:28:19,443 --> 00:28:21,847 אולי אני צריך להתחיל להעמיס את אלה במשאית. 615 00:28:21,848 --> 00:28:23,116 ממממממ. 616 00:28:23,117 --> 00:28:25,254 סלח לי. 617 00:28:26,256 --> 00:28:27,859 בר צד- אני מאשר. 618 00:28:27,860 --> 00:28:29,261 למה את מתכוונת? 619 00:28:29,262 --> 00:28:31,867 הו, שניכם מושלמים אחד לשני. 620 00:28:31,868 --> 00:28:32,969 מה? 621 00:28:32,970 --> 00:28:35,173 לא! לא. 622 00:28:35,174 --> 00:28:36,677 כן, אתה עם הלב הגדול שלך, 623 00:28:36,678 --> 00:28:40,217 אותו עם החיצוניות המגניבה שלו, רק מחכה שיאהבו אותך. 624 00:28:40,218 --> 00:28:42,956 כן, אתה יודע מה? למעשה, זה מושלם. 625 00:28:42,957 --> 00:28:45,928 חוץ מהעובדה ש אנחנו לא יכולים לסבול אחד את השני. 626 00:28:45,929 --> 00:28:47,899 היי, הוא הסיע אותך כל הדרך מסטוקברידג' 627 00:28:47,900 --> 00:28:49,871 והוא נעצר כדי לעזור. 628 00:28:51,073 --> 00:28:54,145 אני חושב שאתה פשוט רומנטיקן חסר תקנה. 629 00:28:54,146 --> 00:28:56,449 אה. "רומנטיקן מלא תקווה." 630 00:28:56,450 --> 00:28:57,786 מלא תקווה. 631 00:28:57,787 --> 00:29:00,123 מי יודע? אולי אני צריך להתחיל לתכנן 632 00:29:00,124 --> 00:29:03,096 סידור הפרחים שלך לחתונה שלך. 633 00:29:03,097 --> 00:29:04,131 כך? 634 00:29:04,132 --> 00:29:06,904 כולנו מסודרים? 635 00:29:06,905 --> 00:29:08,841 כֵּן. כן כן. 636 00:29:08,842 --> 00:29:12,047 אני חושב שהשגנו כל מה שהיינו צריכים הערב. 637 00:29:12,048 --> 00:29:15,655 כֵּן. ואתה יודע מה? 638 00:29:15,656 --> 00:29:17,859 הנה לך. 639 00:29:17,860 --> 00:29:19,095 "O Fish Ally Single Mixer." 640 00:29:19,096 --> 00:29:21,032 ערב יום האהבה? 641 00:29:21,033 --> 00:29:22,367 זה עניין? 642 00:29:22,368 --> 00:29:24,205 הו, אני הופך את זה לדבר. 643 00:29:24,206 --> 00:29:27,679 עכשיו היית מוזמן בחום. 644 00:29:27,680 --> 00:29:28,547 מי יודע? 645 00:29:28,548 --> 00:29:30,885 אולי קופידון יצליח... להכות אותך... 646 00:29:30,886 --> 00:29:32,121 עם החץ שלו. 647 00:29:32,122 --> 00:29:33,725 למזלי, אני מנתח. 648 00:29:35,595 --> 00:29:37,532 זה טוב. 649 00:29:39,102 --> 00:29:41,340 אה, אני בהחלט מאשר. 650 00:29:47,753 --> 00:29:48,788 היו כאן. 651 00:29:49,991 --> 00:29:51,360 - אתה בסדר? - כן. 652 00:29:52,797 --> 00:29:54,633 תודה על זה. 653 00:29:54,634 --> 00:29:56,402 אני כנראה... 654 00:29:56,403 --> 00:29:57,906 עדיין היה ישב בפקק. 655 00:29:57,907 --> 00:29:58,908 זה היה כלום. 656 00:29:58,909 --> 00:30:01,413 אתה יודע, אני הייתי עושה אותו דבר לכל, אה, עמית. 657 00:30:04,319 --> 00:30:05,453 להתראות מחר. 658 00:30:05,454 --> 00:30:07,793 כֵּן. תודה, דוק. 659 00:30:33,310 --> 00:30:35,213 פרופסור קארבר. היי. 660 00:30:35,214 --> 00:30:36,650 זהו הצ'ק-אין שלך בנקודת האמצע, 661 00:30:36,651 --> 00:30:37,485 מיס מקיי. 662 00:30:37,486 --> 00:30:39,021 איך הולך? 663 00:30:39,022 --> 00:30:41,025 גדול. נִפלָא. 664 00:30:41,026 --> 00:30:44,598 אה. ההתלהבות שלך מעידה התקדמת. 665 00:30:44,599 --> 00:30:45,801 כֵּן. 666 00:30:45,802 --> 00:30:48,474 אה, טוב, אני לא אני לא יודע אם הייתי אומר... 667 00:30:49,409 --> 00:30:50,477 בהחלט היה-- 668 00:30:50,478 --> 00:30:53,384 אז צ'ארלס לא דיבר עדיין מילה אחת? 669 00:30:54,654 --> 00:30:55,955 לא. 670 00:30:55,956 --> 00:30:56,957 אבל-- 671 00:30:56,958 --> 00:30:59,295 אתה פחות משבוע מהדדליין שלך. 672 00:30:59,296 --> 00:31:01,968 האם אתה בטוח שאתה יכול לעשות זאת? 673 00:31:03,337 --> 00:31:06,309 כֵּן. אנחנו ממש במסלול. 674 00:31:06,310 --> 00:31:08,447 אז אני לא אשמור אותך. 675 00:31:15,963 --> 00:31:20,437 ♪ חולם יפה ♪ 676 00:31:20,438 --> 00:31:24,613 ♪ התעורר אלי ♪ 677 00:31:24,614 --> 00:31:30,491 ♪ אור כוכבים וטיפות טל מחכים לך ♪ 678 00:31:33,798 --> 00:31:41,798 ♪ צלילי העולם הגס שמעו ביום ♪ 679 00:31:43,017 --> 00:31:45,353 ♪ מושך באור הירח ♪ 680 00:31:45,354 --> 00:31:48,728 ♪ כולם נפטרו ♪ 681 00:31:49,931 --> 00:31:52,434 זה היה יפהפה. 682 00:31:52,435 --> 00:31:54,371 לדמיין... 683 00:31:54,372 --> 00:31:56,009 אנחנו יוצאים לטיול במורד משעול הזכרון. 684 00:31:57,512 --> 00:31:59,515 זה הלילה של הדייט הראשון שלך עם מרי אן. 685 00:31:59,516 --> 00:32:01,553 אתה יכול תמונה מה היא לובשת 686 00:32:06,998 --> 00:32:08,902 אני לובשת שמלה אדומה. 687 00:32:13,612 --> 00:32:16,951 אז, עכשיו, אתה מחזיק הדלת נפתחת עבורה. 688 00:32:18,053 --> 00:32:19,624 ומה אתה אומר? 689 00:32:27,973 --> 00:32:30,043 אממ... 690 00:32:30,044 --> 00:32:33,484 אולי הדמיה לא עובד על צ'ארלס. 691 00:32:35,588 --> 00:32:37,558 אני חושב שאנחנו צריכים לקחת הפסקה קצרה. 692 00:32:42,368 --> 00:32:44,572 11:11. 693 00:32:46,376 --> 00:32:48,981 אתה יודע... 694 00:32:48,982 --> 00:32:52,454 בכל פעם שהיה לסבתא שלי יום שלא הלך לה, 695 00:32:52,455 --> 00:32:54,325 היא תפסיק מה שהיא עשתה, 696 00:32:54,326 --> 00:32:55,761 והיא הייתה לשיר את השיר האהוב עליה. 697 00:32:55,762 --> 00:32:57,230 רק כדי להחזיר את הדברים למסלולם 698 00:32:57,231 --> 00:32:59,301 ולהחליף דברים. 699 00:32:59,302 --> 00:33:01,272 מה אתה חושב? 700 00:33:01,273 --> 00:33:03,110 עוד אחד? 701 00:33:06,516 --> 00:33:08,888 אני חושב שאתה הולך כמו זה. 702 00:33:13,732 --> 00:33:16,236 ♪ זה היה חייב להיות אתה... ♪ 703 00:33:17,538 --> 00:33:20,511 ♪ זה היה חייב להיות אתה... ♪ 704 00:33:21,546 --> 00:33:23,583 ♪ הסתובבתי ♪ 705 00:33:23,584 --> 00:33:25,621 ♪ וסוף סוף מצאתי ♪ 706 00:33:25,622 --> 00:33:29,328 ♪ מישהו ש... ♪ 707 00:33:29,329 --> 00:33:32,902 ♪ יכול לגרום לי להיות אמיתי ♪ 708 00:33:32,903 --> 00:33:37,477 ♪ ויכול לגרום לי להיות כחול ♪ 709 00:33:37,478 --> 00:33:39,515 ♪ ואפילו תשמח ♪ 710 00:33:39,516 --> 00:33:41,585 ♪ רק כדי להיות עצוב ♪ 711 00:33:41,586 --> 00:33:44,627 ♪ חושב עליך ♪ 712 00:33:45,528 --> 00:33:49,602 ♪ כמה אחרים שראיתי ♪ 713 00:33:49,603 --> 00:33:53,476 ♪ אולי לעולם לא יהיה מרושע ♪ 714 00:33:53,477 --> 00:33:55,380 ♪ אולי לעולם לא יהיה עצבני ♪ 715 00:33:55,381 --> 00:33:57,217 ♪ או לנסות להיות בוס ♪ 716 00:33:57,218 --> 00:34:01,459 ♪ אבל הם לא היו עושים ♪ 717 00:34:01,460 --> 00:34:05,133 ♪ לאף אחד אחר עורר בי ריגוש ♪ 718 00:34:05,134 --> 00:34:07,304 ♪ עם כל הטעויות שלך ♪ 719 00:34:07,305 --> 00:34:09,341 ♪ אני עדיין אוהב אותך ♪ 720 00:34:09,342 --> 00:34:11,512 ♪ זה היה צריך להיות אתה ♪ 721 00:34:11,513 --> 00:34:13,516 ♪ נפלא אתה ♪ 722 00:34:13,517 --> 00:34:16,657 ♪ זה היה צריך להיות אתה ♪ 723 00:34:17,525 --> 00:34:19,095 ♪ לה, לה, לה, לה, לה ♪ 724 00:34:25,307 --> 00:34:26,307 צ'ארלס. 725 00:34:40,538 --> 00:34:42,775 שמע אותך שר. 726 00:34:42,776 --> 00:34:45,013 הקול שלך, זה, אה... 727 00:34:45,014 --> 00:34:46,282 זה משהו. 728 00:34:46,283 --> 00:34:48,052 תודה? 729 00:34:48,053 --> 00:34:49,388 כֵּן. 730 00:34:49,389 --> 00:34:50,590 שמעתי שנהגת לשיר. 731 00:34:50,591 --> 00:34:52,729 אני בטוח שהקול שלך זה גם משהו. 732 00:34:55,367 --> 00:34:57,338 אתה בסדר? 733 00:34:58,775 --> 00:35:00,176 אתה יודע, זה לא נשמע כמוך וסבא 734 00:35:00,177 --> 00:35:01,579 באמת היה צריך אותי שם... 735 00:35:01,580 --> 00:35:03,852 כל עוד הטיפול במוזיקה הוא מודאג. 736 00:35:05,822 --> 00:35:07,257 הוא זמזם יחד, אתה יודע. 737 00:35:07,258 --> 00:35:09,996 כן, טוב, לא בדיוק משמעותי מבחינה קלינית, 738 00:35:09,997 --> 00:35:11,098 אבל לא רע. 739 00:35:11,099 --> 00:35:13,035 אתה בלתי יאומן. 740 00:35:13,036 --> 00:35:14,571 מישהו חייב להיות ריאליסט, נכון? 741 00:35:14,572 --> 00:35:17,344 כן, יותר כמו פסימי בלתי אפשרי. 742 00:35:17,345 --> 00:35:20,216 טוב, יותר טוב מ אופטימיסט עיוור. 743 00:35:20,217 --> 00:35:23,322 גאה, אתה כל כך... אז... 744 00:35:23,323 --> 00:35:25,393 אאוץ! אוץ, אוץ, אוץ. 745 00:35:25,394 --> 00:35:26,329 מה קרה? 746 00:35:26,330 --> 00:35:28,166 - שום דבר. - אתה בסדר גמור? 747 00:35:28,167 --> 00:35:29,234 - כן. הרגע יש לי רסיס. - תן לי. תן לי לראות. 748 00:35:29,235 --> 00:35:30,104 לא אני בסדר! 749 00:35:30,105 --> 00:35:31,740 - אני יכול לעשות את זה בעצמי. - תן לי לראות. 750 00:35:31,741 --> 00:35:34,011 - תבטח בי. תבטח בי. - אני יכול לעשות את זה בעצמי. 751 00:35:34,012 --> 00:35:35,547 תבטח בי. 752 00:35:35,548 --> 00:35:37,686 תן לי לראות. 753 00:35:41,828 --> 00:35:44,464 אאוץ. אוץ, אוץ, אוץ. 754 00:35:44,465 --> 00:35:46,268 - שם. - אאוץ! 755 00:35:46,269 --> 00:35:47,940 הבנת. זה בחוץ. 756 00:35:49,475 --> 00:35:51,179 זה לא היה כל כך נורא, נכון? 757 00:35:52,548 --> 00:35:53,918 תודה דוקטור. 758 00:35:54,954 --> 00:35:57,424 אולי לא תוכל לשחק את סטרווינסקי, 759 00:35:57,425 --> 00:35:58,745 אבל אני די טוב עם הידיים שלי. 760 00:35:59,562 --> 00:36:00,564 חָמוּד. 761 00:36:06,285 --> 00:36:09,423 וואו. קפה שחור? אפילו המשקה שלך פסימי. 762 00:36:09,424 --> 00:36:10,692 אני מתרעם על זה. 763 00:36:10,693 --> 00:36:12,898 אני מעריך את הטעם של קפה אמיתי. 764 00:36:12,899 --> 00:36:14,659 זה נראה כמו זה ייתן לך חלל. 765 00:36:17,340 --> 00:36:19,710 אתה, אה, יש לך עיניים יפות. 766 00:36:19,711 --> 00:36:22,183 וקצת קצפת על השפה שלך. 767 00:36:22,184 --> 00:36:23,319 אה. 768 00:36:25,723 --> 00:36:26,959 האם זה... 769 00:36:26,960 --> 00:36:29,063 היי, ג'ימי! 770 00:36:29,064 --> 00:36:30,732 הוא ניגן בחצוצרה בלהקת הג'אז של סבא שלי. 771 00:36:30,733 --> 00:36:31,969 מה שלומך? 772 00:36:31,970 --> 00:36:34,040 נו, נו, נו, אם זה לא הילד קארבר. 773 00:36:34,041 --> 00:36:35,342 - עלמה. - היי. 774 00:36:35,343 --> 00:36:38,181 איך סבא שלך מחזיק מעמד? 775 00:36:38,182 --> 00:36:39,885 אני והבנים רצינו להגיע 776 00:36:39,886 --> 00:36:41,120 ולבקר, 777 00:36:41,121 --> 00:36:43,024 אבל לא רצינו להפריע למרי אן 778 00:36:43,025 --> 00:36:44,393 היא עוגייה אחת קשה. 779 00:36:44,394 --> 00:36:46,731 אתה צריך לנסות להביא אותה קצת שוקולד לבן. 780 00:36:46,732 --> 00:36:47,766 היא לא טועה. 781 00:36:47,767 --> 00:36:49,170 אני אקח את זה בחשבון. 782 00:36:49,171 --> 00:36:51,341 ובכן, אני לא רוצה להפריע לדייט שלך. 783 00:36:51,342 --> 00:36:52,878 נו-- 784 00:36:52,879 --> 00:36:54,515 - לא, זה לא... - זה לא... 785 00:36:57,754 --> 00:36:59,423 הוא מנגן בחצוצרה רעה. 786 00:36:59,424 --> 00:37:02,129 רגע, אז כל הלהקה עדיין גר בעיר? 787 00:37:02,130 --> 00:37:04,600 כן. אני מניח שסלבריטאים מקומיים לא אוהב לעזוב. 788 00:37:04,601 --> 00:37:05,537 אני לא מאמין ש 789 00:37:05,538 --> 00:37:08,175 שאנשי הלבבות השאיר את בלארוס מאחור. 790 00:37:08,176 --> 00:37:10,245 מה אני יכול להגיד? המטופלים שלי היו צריכים אותי. 791 00:37:10,246 --> 00:37:12,919 אנחנו עדיין מקבלים מדי פעם חתיכת דואר מעריצים. 792 00:37:14,655 --> 00:37:16,457 סבא שלך גאה בך. 793 00:37:16,458 --> 00:37:19,064 אני יכול להגיד. 794 00:37:20,366 --> 00:37:22,203 תודה. 795 00:37:22,204 --> 00:37:25,342 הלוואי שהיה יותר יכולתי לעשות בשבילו. 796 00:37:25,343 --> 00:37:27,379 גם אני... 797 00:37:27,380 --> 00:37:30,018 אבל אני חושב היית טוב בשבילו. 798 00:37:30,019 --> 00:37:33,592 כלומר, אל תבינו אותי לא נכון אני עדיין ספקן, 799 00:37:33,593 --> 00:37:34,962 אבל אשקר אם אגיד 800 00:37:34,963 --> 00:37:36,364 הוא לא נראה מאושר יותר בשבוע האחרון 801 00:37:36,365 --> 00:37:37,634 ממה שיש לו מזה זמן רב. 802 00:37:41,809 --> 00:37:43,278 כך... 803 00:37:43,279 --> 00:37:45,082 אממ, יש לך תוכניות הערב? 804 00:37:45,083 --> 00:37:48,622 אה, דזירה תפסה אותי מסכת הפנים הזו עם שמן ורדים, אז... 805 00:37:48,623 --> 00:37:51,328 וואו! לוח זמנים עמוס. 806 00:37:55,938 --> 00:37:57,439 האם אתה... 807 00:37:57,440 --> 00:37:59,912 מבקש ממך לעזור בחנות השוקולד של אחי? 808 00:37:59,913 --> 00:38:00,914 אָשֵׁם. 809 00:38:00,915 --> 00:38:02,549 אתה צוחק? 810 00:38:02,550 --> 00:38:07,293 עזרת לקשור, מה, מאה זרי פרחים לדזירה? 811 00:38:07,294 --> 00:38:10,399 אז הייתי אומר זה המעט שיכולתי לעשות. 812 00:38:10,400 --> 00:38:13,139 מדהים. מקסימום יתרגש לקבל יד נוספת לעזרה. 813 00:38:14,943 --> 00:38:16,544 אתה, אה... 814 00:38:16,545 --> 00:38:18,282 יש עוד קצת קצפת. 815 00:38:20,186 --> 00:38:22,959 אני יכול להרגיש את החללים נוצרים. 816 00:38:26,432 --> 00:38:28,702 - מקסי. - היי! הנה אתם. 817 00:38:28,703 --> 00:38:30,505 בסדר. כֵּן. הו! 818 00:38:30,506 --> 00:38:32,309 אני עד גלגלי העיניים שלי בפונדנט. 819 00:38:32,310 --> 00:38:33,511 אתם מוכנים? 820 00:38:33,512 --> 00:38:34,381 הא? כן בסדר, 821 00:38:34,382 --> 00:38:35,917 כי אני צריך אותך כאן. בסדר. 822 00:38:35,918 --> 00:38:37,419 הוא יהיה בסדר? 823 00:38:37,420 --> 00:38:40,994 אה, כן, 100% נורמלי התנהגות לפני יום האהבה. 824 00:38:40,995 --> 00:38:42,596 אני עושה ניתוחים של 12 שעות 825 00:38:42,597 --> 00:38:44,166 כלום לעומת זה. 826 00:38:44,167 --> 00:38:46,204 אוקיי, מה אני צריך? מה אני צריך? 827 00:38:46,205 --> 00:38:48,309 קדימה קדימה, בוא נלך בוא נלך. 828 00:38:50,046 --> 00:38:51,714 אממ, כן. זה טוב. 829 00:38:51,715 --> 00:38:54,787 אז... מה אנחנו מכינים? 830 00:38:54,788 --> 00:38:57,159 זה כמעט יום האהבה. אנחנו מכינים הכל 831 00:38:57,160 --> 00:38:58,695 מתחיל עם 832 00:38:58,696 --> 00:39:01,200 השוקולד המפורסם שלי- מכוסה קרקרים של גרהם. 833 00:39:01,201 --> 00:39:02,269 הסוד הוא - 834 00:39:02,270 --> 00:39:03,672 שתי שכבות של שוקולד! 835 00:39:03,673 --> 00:39:05,610 כֵּן! 836 00:39:09,584 --> 00:39:11,788 אתה נראה כמו אתה יודע מה אתה עושה. 837 00:39:11,789 --> 00:39:12,991 כֵּן. 838 00:39:12,992 --> 00:39:14,260 בלייק עוזר לי כל שנה. 839 00:39:14,261 --> 00:39:15,662 אם אני רוצה או לא. 840 00:39:15,663 --> 00:39:16,932 בחייאת, גבר. 841 00:39:16,933 --> 00:39:18,635 הו חכה. אתה יודע מה? 842 00:39:18,636 --> 00:39:19,837 אני צריך קצת סירופ מייפל, 843 00:39:19,838 --> 00:39:22,210 כי זה המרכיב הסודי השני. 844 00:39:23,212 --> 00:39:25,182 זה יכול להיות זמן טוב לספר לך 845 00:39:25,183 --> 00:39:26,451 שאני טבח נורא. 846 00:39:26,452 --> 00:39:28,488 ובכן, למרבה המזל, אנחנו אופים, לא מבשלים. 847 00:39:28,489 --> 00:39:30,192 זה יותר מדע מאמנות. 848 00:39:30,193 --> 00:39:31,828 אה. אז בגלל זה אתה אוהב את זה. 849 00:39:31,829 --> 00:39:32,998 בינגו. אתה יכול לערבב את זה? 850 00:39:32,999 --> 00:39:33,867 כֵּן. 851 00:39:33,868 --> 00:39:36,037 תודה, דוק. 852 00:39:36,038 --> 00:39:37,774 אז למה עשית להיות רופא, בכל מקרה? 853 00:39:39,912 --> 00:39:42,316 ובכן, יש הרבה סיבות הפכתי לרופא. 854 00:39:42,317 --> 00:39:45,155 זה, אה, שיטתי, מסודר. 855 00:39:45,156 --> 00:39:48,194 בדרך כלל יש דרך אמינה של עשיית דברים 856 00:39:48,195 --> 00:39:49,675 על מנת להשיג תוצאה מסוימת. 857 00:39:50,633 --> 00:39:51,869 זה מאוד פרקטי. 858 00:39:51,870 --> 00:39:54,006 ואתה יודע את הסיבה האחרת. 859 00:39:54,007 --> 00:39:55,910 אתה יכול לפורר את אלה? 860 00:39:55,911 --> 00:39:58,983 אה... בטח. 861 00:39:58,984 --> 00:40:00,753 מהי "הסיבה האחרת"? 862 00:40:01,990 --> 00:40:05,729 אה, זה, אה... זה סוג של עיסה. 863 00:40:05,730 --> 00:40:06,565 הם קרקרים של גרהם. 864 00:40:06,566 --> 00:40:08,068 הם לא אמורים להיות עיסתי? 865 00:40:08,069 --> 00:40:11,007 לא, זאת אומרת, הסיבה האחרת רציתי להיות מנתח. 866 00:40:11,008 --> 00:40:13,411 זה... זה קצת עיסה. 867 00:40:13,412 --> 00:40:15,783 ובכן, הסוד שלך בטוח איתי. 868 00:40:17,120 --> 00:40:18,589 קוד של יצרני שוקולד. 869 00:40:22,797 --> 00:40:24,501 בסדר. 870 00:40:26,505 --> 00:40:28,609 איבדתי את ההורים שלי בתאונת דרכים כשהייתי בן 11. 871 00:40:30,981 --> 00:40:32,082 אני מצטער. 872 00:40:32,083 --> 00:40:34,019 מקס ואני עברנו לגור עם סבא וסבתא שלנו 873 00:40:34,020 --> 00:40:35,958 לא הרבה אחרי. 874 00:40:37,127 --> 00:40:39,631 ביקשתי סטטוסקופ חג המולד ההוא. 875 00:40:41,702 --> 00:40:43,405 אז ידעת שאתה רוצה להיות רופא 876 00:40:43,406 --> 00:40:44,440 מאז שהיית ילד? 877 00:40:44,441 --> 00:40:47,246 אני לא יודע, אני מניח. 878 00:40:47,247 --> 00:40:50,652 ומה שבאמת רציתי היה לעשות כל מה שיכולתי 879 00:40:50,653 --> 00:40:52,756 לעזור לאנשים לעולם לא לחוות 880 00:40:52,757 --> 00:40:54,693 את כאב הלב שעברתי. 881 00:40:54,694 --> 00:40:56,965 אתה יודע, חשבתי אם אלמד מספיק קשה, 882 00:40:56,966 --> 00:40:58,401 יכולתי... 883 00:40:58,402 --> 00:40:59,671 לשנות את התוצאה... 884 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 עבור אנשים אחרים. 885 00:41:03,279 --> 00:41:07,152 נותן משמעות חדשה להיות רופא לב, הא? 886 00:41:07,153 --> 00:41:08,521 אמרתי לך שזה עיסה. 887 00:41:08,522 --> 00:41:10,592 לא. 888 00:41:10,593 --> 00:41:12,697 זה מתוק. 889 00:41:16,772 --> 00:41:18,308 מה איתך? 890 00:41:18,309 --> 00:41:20,948 למה החלטת ללכת לטיפול במוזיקה? 891 00:41:22,817 --> 00:41:24,186 איבדתי גם את אמא שלי, 892 00:41:24,187 --> 00:41:26,390 וסבתא שלי גידלה אותי. 893 00:41:26,391 --> 00:41:27,860 הייתי שר לה 894 00:41:27,861 --> 00:41:32,003 והיא תמיד אמרה לי זה גרם לה להרגיש טוב יותר. 895 00:41:33,105 --> 00:41:36,913 אז ממש לפני שהיא נפטרה, הבטחתי לה את ההבטחה ש... 896 00:41:38,082 --> 00:41:39,183 לא משנה מה, 897 00:41:39,184 --> 00:41:42,724 הייתי מנסה להשתמש בקול שלי לרפא אנשים. 898 00:41:44,027 --> 00:41:46,197 וואו. 899 00:41:46,198 --> 00:41:47,934 לא ידעתי את זה. 900 00:41:47,935 --> 00:41:49,271 כֵּן. 901 00:41:50,473 --> 00:41:53,244 אז מי האדם המיוחד בחייה של ויולט מקיי? 902 00:41:53,245 --> 00:41:55,215 אין אדם מיוחד. 903 00:41:55,216 --> 00:41:56,217 למה לא? 904 00:41:56,218 --> 00:41:58,321 כי. 905 00:41:58,322 --> 00:41:59,723 אני לא יודע. 906 00:41:59,724 --> 00:42:02,496 מערכת היחסים האחרונה שלי הסתיימה איתו מתרחק לדנבר. 907 00:42:02,497 --> 00:42:04,033 לא רצית ללכת איתו? 908 00:42:04,034 --> 00:42:06,204 הוא לא שאל אותי. 909 00:42:06,205 --> 00:42:07,473 וזה בסדר, 910 00:42:07,474 --> 00:42:09,176 כי זה איפשר לי 911 00:42:09,177 --> 00:42:11,481 לשפוך את הזמן והאנרגיה שלי לתוך הקריירה שלי. 912 00:42:11,482 --> 00:42:12,683 הא. 913 00:42:12,684 --> 00:42:13,852 טוב, הייתי אומר 914 00:42:13,853 --> 00:42:17,460 זה היה קולוסאלי טעות בשיקול דעתו. 915 00:42:19,331 --> 00:42:21,301 תודה. 916 00:42:22,203 --> 00:42:23,873 אז מה איתך? 917 00:42:23,874 --> 00:42:25,978 מתי... מתי הייתה מערכת היחסים האחרונה שלך? 918 00:42:27,413 --> 00:42:30,018 הסתיים לפני כשנתיים. 919 00:42:30,019 --> 00:42:32,756 גילתה שהיא בגדה בי... 920 00:42:32,757 --> 00:42:35,329 שבוע לפני התכוונתי להציע נישואין. 921 00:42:36,798 --> 00:42:37,798 תזמון מושלם. 922 00:42:39,704 --> 00:42:41,174 נו... 923 00:42:41,175 --> 00:42:42,809 הייתי אומר 924 00:42:42,810 --> 00:42:45,416 זו הייתה טעות ענקית בשיפוט מצידה. 925 00:42:50,693 --> 00:42:51,461 וואו, וואו, וואו, וואו, וואו! היי, היי, היי, היי. 926 00:42:51,462 --> 00:42:53,498 אתה חייב להמשיך לערבב 927 00:42:53,499 --> 00:42:55,835 אחרת זה הולך להיות חם מדי. 928 00:42:55,836 --> 00:42:56,837 מצטער. ימין. 929 00:42:56,838 --> 00:42:57,740 מקסי. 930 00:42:57,741 --> 00:42:59,143 כֵּן. בסדר. אתה מסתדר מצוין. 931 00:42:59,144 --> 00:43:00,445 ככה. 932 00:43:00,446 --> 00:43:02,650 - בסדר. בסדר. - ותמשיך הלאה. 933 00:43:04,187 --> 00:43:06,558 הו, תראה את זה. 934 00:43:09,564 --> 00:43:10,366 וואו. 935 00:43:10,367 --> 00:43:11,534 עשינו זאת. 936 00:43:11,535 --> 00:43:13,504 אתה יכול לחזור בשנה הבאה, סָגוֹל, 937 00:43:13,505 --> 00:43:16,043 כי האפייה שלך הייתה מעולה. 938 00:43:16,044 --> 00:43:17,145 מה איתי? 939 00:43:17,146 --> 00:43:18,349 כן, היית בסדר. 940 00:43:23,903 --> 00:43:25,839 לידיעתך, טיפול במוזיקה קיים 941 00:43:25,840 --> 00:43:27,945 מאז הימים של אפלטון ואריסטו. 942 00:43:28,913 --> 00:43:30,515 הם האמינו שזה תרם בצורה חיובית 943 00:43:30,516 --> 00:43:32,486 לכיוון בריאות הציבור. 944 00:43:32,487 --> 00:43:34,724 ובכן, מי אני שאתווכח עם הגדולים? 945 00:43:34,725 --> 00:43:37,096 האם הקשבת פעם ל"מלכה הרוקדת" של ABBA 946 00:43:37,097 --> 00:43:38,398 ולא חייך? 947 00:43:38,399 --> 00:43:40,002 או מה דעתך, 948 00:43:40,003 --> 00:43:42,539 בכל פעם שאני שומע "מישהו כמוך" של אדל 949 00:43:42,540 --> 00:43:44,877 אני צועק את עיניי כמו תינוק. 950 00:43:44,878 --> 00:43:47,316 סלין דיון-- "לבי ימשיך לפעום." 951 00:43:47,317 --> 00:43:48,953 כלומר, יש סוחט דמעות. 952 00:43:48,954 --> 00:43:50,155 לִרְאוֹת? 953 00:43:50,156 --> 00:43:51,858 אתה מתחיל להבין. 954 00:43:51,859 --> 00:43:54,965 מוזיקה יכולה להתחבר המערכות הרגשיות שלנו. 955 00:43:54,966 --> 00:43:56,601 אני אנהג במכונית שלי 956 00:43:56,602 --> 00:43:58,138 ויבוא שיר ברדיו, 957 00:43:58,139 --> 00:43:59,340 ומיד, 958 00:43:59,341 --> 00:44:02,046 אני רק מועבר בחזרה לתקופה מסוימת בחיי. 959 00:44:02,047 --> 00:44:05,852 שיר יכול לעורר את הזיכרון שלנו בדרכים עוצמתיות. 960 00:44:05,853 --> 00:44:10,463 זה יכול לגרום לנו להרגיש דברים הרבה זמן לא הרגשנו. 961 00:44:11,832 --> 00:44:14,738 ובכן, אה, אם כבר מדברים על נוסטלגיה... 962 00:44:15,773 --> 00:44:18,179 יש לי הפתעה קטנה בשבילך בחזרה לבית. 963 00:44:19,348 --> 00:44:20,984 בחייך. 964 00:44:23,255 --> 00:44:25,425 יש לך רוטיסרי שלם. 965 00:44:25,426 --> 00:44:26,528 זה נכון. 966 00:44:28,699 --> 00:44:30,635 אז מתי אזכה לשמוע 967 00:44:30,636 --> 00:44:32,673 קול השירה המפורסם הזה שלך? 968 00:44:32,674 --> 00:44:34,643 נכון על אף פעם. 969 00:44:34,644 --> 00:44:37,416 זה לא הוגן! שמעת אותי שר. 970 00:44:37,417 --> 00:44:40,055 בעצם יש לך קולו של מלאך, 971 00:44:40,056 --> 00:44:43,529 אתה יודע, אז אני קצת מפוחדת. 972 00:44:45,333 --> 00:44:46,667 מה השיר האהוב עליך לשיר 973 00:44:46,668 --> 00:44:48,438 כשאתה לא לראות את החולים? 974 00:44:48,439 --> 00:44:49,841 זה אחד קשה. 975 00:44:56,088 --> 00:44:57,489 ♪ לפעמים ♪ 976 00:44:57,490 --> 00:45:01,030 ♪ בתוך רגע אחד ♪ 977 00:45:01,031 --> 00:45:05,572 ♪ פעימות הלב שלך ניתן לגנוב ♪ 978 00:45:05,573 --> 00:45:09,447 ♪ פתאום, החיים שלך יכול לשנות ♪ 979 00:45:09,448 --> 00:45:10,550 אתה גורם לי להסמיק. 980 00:45:11,685 --> 00:45:16,995 ♪ פחדתי קצת של תהייה ♪ 981 00:45:16,996 --> 00:45:20,068 ♪ אם אולי יש משהו ♪ 982 00:45:20,069 --> 00:45:24,845 ♪ זה נשאר מושך אותי בדרכך ♪ 983 00:45:28,486 --> 00:45:30,756 וואו. 984 00:45:30,757 --> 00:45:31,859 אתה מדהים. 985 00:45:32,995 --> 00:45:34,630 תודה. 986 00:45:34,631 --> 00:45:36,367 זה השיר של סבתא שלי. 987 00:45:36,368 --> 00:45:37,871 הנה לך. 988 00:45:39,374 --> 00:45:40,542 זה נראה נהדר. 989 00:45:40,543 --> 00:45:42,546 אני אקח את זה כדי ללכת. 990 00:45:42,547 --> 00:45:44,450 נהייה מאוחר. 991 00:45:44,451 --> 00:45:46,321 בסדר. 992 00:45:47,690 --> 00:45:49,427 אני אראה אותך מחר? 993 00:45:49,428 --> 00:45:51,665 כֵּן. כֵּן. 994 00:45:52,667 --> 00:45:53,735 לילה טוב, ויולט. 995 00:45:53,736 --> 00:45:56,175 לילה טוב, ד"ר וויליאמס. 996 00:45:59,281 --> 00:46:00,616 זה היה כיף. 997 00:46:01,953 --> 00:46:03,189 זה נראה טוב. 998 00:46:17,750 --> 00:46:20,388 אז מה אתה חושב, סבא? 999 00:46:20,389 --> 00:46:23,027 אתה רוצה להוציא את זה לסיבוב? 1000 00:46:23,028 --> 00:46:26,168 בוא נראה את האצבעות האלה התאמנו. 1001 00:46:27,203 --> 00:46:28,239 יוצא מן הכלל! 1002 00:46:36,522 --> 00:46:37,857 בואו לאלתר. 1003 00:47:18,239 --> 00:47:19,406 בראבו. בראבו! 1004 00:47:19,407 --> 00:47:20,508 כל הכבוד, סבא. 1005 00:47:20,509 --> 00:47:22,713 זה היה מדהים. 1006 00:47:22,714 --> 00:47:23,950 וואו. 1007 00:47:25,052 --> 00:47:27,958 כל כך טוב. 1008 00:47:29,261 --> 00:47:30,662 אתה בטוח שאתה לא רוצה קקאו חם? 1009 00:47:30,663 --> 00:47:32,699 אני חושב שהיה לי מספיק שוקולד 1010 00:47:32,700 --> 00:47:33,936 לשנה. 1011 00:47:33,937 --> 00:47:35,839 לשנה? 1012 00:47:35,840 --> 00:47:38,278 תן לי לנחש. אתה לא מעריץ גדול של V-Day? 1013 00:47:38,279 --> 00:47:40,015 - אה. - זה הלם. 1014 00:47:40,016 --> 00:47:42,319 אני אוהב שזה אומר משהו לסבא וסבתא שלי 1015 00:47:42,320 --> 00:47:45,225 50 שנה ביחד, זה די הישג. 1016 00:47:45,226 --> 00:47:47,296 זה בהחלט אומר משהו לדזירה ומקס. 1017 00:47:47,297 --> 00:47:48,398 אוו... 1018 00:47:48,399 --> 00:47:51,504 פשוט אף פעם לא באמת היה לי סיבה לחגוג את זה, 1019 00:47:51,505 --> 00:47:53,107 אישית. 1020 00:47:53,108 --> 00:47:54,711 ובכן, עכשיו אתה כן. 1021 00:47:55,680 --> 00:47:57,350 סבא שלך הוא הסיבה. 1022 00:47:58,485 --> 00:47:59,485 ימין. 1023 00:48:00,723 --> 00:48:03,294 אז, אני לוקח את זה אתה מעריץ גדול של V-Day? 1024 00:48:03,295 --> 00:48:06,100 ובכן, אני אוהב אותי שיר אהבה 1025 00:48:06,101 --> 00:48:07,202 זה בטוח-- 1026 00:48:07,203 --> 00:48:10,275 אבל אני מניח שהייתי יותר בעניין כשהייתי ילד. 1027 00:48:10,276 --> 00:48:12,312 כל שנה, סבתא שלי ואני יעשה ולנטיינס 1028 00:48:12,313 --> 00:48:13,848 לכולם בכיתה שלי. 1029 00:48:13,849 --> 00:48:16,787 והשנה הזאת, היא נתנה לי את תיבת הנגינה הזו. 1030 00:48:16,788 --> 00:48:18,291 עדיין יש לי את זה. 1031 00:48:18,292 --> 00:48:21,230 אני לא מצליח להירדם בלילה אלא אם כן אני שומע את השיר הזה. 1032 00:48:21,231 --> 00:48:23,402 סבתא שלך נשמעת כמו היא הייתה אישה די מדהימה. 1033 00:48:24,571 --> 00:48:27,844 מוזיקה תמיד הייתה דרך כדי שארגיש קרוב אליה. 1034 00:48:29,214 --> 00:48:31,617 ובכן, אני בטוח שהיא הייתה עושה זאת היה גאה בך גם. 1035 00:48:31,618 --> 00:48:34,156 הייתי רוצה לחשוב כך. 1036 00:48:34,157 --> 00:48:37,162 אני יודע שזה אולי נשמע קצת מוזר, 1037 00:48:37,163 --> 00:48:39,266 אבל בכל פעם שאני רואה "11:11," 1038 00:48:39,267 --> 00:48:40,769 אני יודע שהיא איתי. 1039 00:48:40,770 --> 00:48:43,242 זה היה רק ​​המספר המיוחד שלנו. 1040 00:48:44,210 --> 00:48:45,679 לא מאמין שיש לי רק נותרו עוד כמה ימים 1041 00:48:45,680 --> 00:48:46,782 עם סבא שלך. 1042 00:48:48,018 --> 00:48:51,891 למה הדד-ליין להשיג את סבא לדבר עד יום האהבה? 1043 00:48:51,892 --> 00:48:55,298 כי אם לא, אני חייב לחזור על השיעור, 1044 00:48:55,299 --> 00:48:58,304 כלומר חדש לגמרי טרימסטר בבית הספר, 1045 00:48:58,305 --> 00:49:00,943 ואני לא חושב שעבודת החלומות שלי בבית החולים האוניברסיטאי 1046 00:49:00,944 --> 00:49:03,314 עדיין יחכה לי. 1047 00:49:03,315 --> 00:49:06,387 אתה יודע, בן דוד שלי, צ'רלי, עובד שם. 1048 00:49:06,388 --> 00:49:08,358 אולי אפשר להכניס מילה טובה בשבילך? 1049 00:49:08,359 --> 00:49:10,529 לא הבנתי שאתה מתחת כל כך הרבה לחץ. 1050 00:49:11,665 --> 00:49:13,568 האם היה לך קל יותר עליי אם עשית? 1051 00:49:13,569 --> 00:49:15,239 אין סיכוי. 1052 00:49:16,308 --> 00:49:17,776 לא חשבתי כך. 1053 00:49:17,777 --> 00:49:20,081 נראה שקופידון הקיא בסל שלך. 1054 00:49:20,082 --> 00:49:22,519 וואו. אתה ממש מתעב את קופידון. 1055 00:49:22,520 --> 00:49:23,821 איך יכולתי לבוז לתינוק? 1056 00:49:23,822 --> 00:49:25,925 אני פשוט חושב שהוא צריך לשים קצת בגדים. 1057 00:49:25,926 --> 00:49:28,364 אני אודיע לך אני מתחיל להתחמם 1058 00:49:28,365 --> 00:49:30,602 למכלול הזה עניין של יום האהבה. 1059 00:49:30,603 --> 00:49:33,208 וואו. טיול אחד לשוק ואתה כמו גבר חדש לגמרי. 1060 00:49:34,444 --> 00:49:35,612 היי. 1061 00:49:35,613 --> 00:49:38,618 אוקיי, יש לנו סטרימרים... 1062 00:49:38,619 --> 00:49:40,255 מפיות... 1063 00:49:40,256 --> 00:49:42,059 נרות, צלחות... 1064 00:49:42,060 --> 00:49:44,930 וכל סוג של לב לשוק יש להציע. 1065 00:49:44,931 --> 00:49:47,102 מה הקטע עם כל הקישוטים? 1066 00:49:47,103 --> 00:49:49,473 אני לא יודע, הרגשתי סוג של חגיגי. 1067 00:49:49,474 --> 00:49:52,813 חשבתי שאולי אלך לקשט בית ההארחה, אתה יודע? 1068 00:49:52,814 --> 00:49:54,351 יום האהבה הרומנטי לאחד. 1069 00:49:55,753 --> 00:49:57,689 אתה מקסים. 1070 00:49:57,690 --> 00:50:00,395 פשוט אל תן לסבתא שלי לראות. 1071 00:50:00,396 --> 00:50:01,664 חכי שנייה. 1072 00:50:01,665 --> 00:50:03,234 מה אם נקשט הסלון שלהם? 1073 00:50:03,235 --> 00:50:04,536 אני מבולבל. 1074 00:50:04,537 --> 00:50:06,707 הרגע אמרתי לך סבתא שלי לא עושה קישוטים. 1075 00:50:06,708 --> 00:50:08,378 לא לא לא. לא לא. להקשיב. תקשיב לי עד הסוף. 1076 00:50:08,379 --> 00:50:09,247 מה אם נקשט אותו 1077 00:50:09,248 --> 00:50:10,984 ולהפתיע אותם ל-50 שלהם? 1078 00:50:11,918 --> 00:50:13,354 זה לא כל יום 1079 00:50:13,355 --> 00:50:14,790 שהם זוכים לחגוג אבן דרך כזו. 1080 00:50:14,791 --> 00:50:16,761 בסדר. אני בפנים. 1081 00:50:16,762 --> 00:50:18,097 הנה לך. 1082 00:50:18,098 --> 00:50:19,466 לַחֲכוֹת. הרגע אמרת אתה היית ב? 1083 00:50:19,467 --> 00:50:20,669 כֵּן. 1084 00:50:22,206 --> 00:50:24,076 הא. 11.11. 1085 00:50:24,077 --> 00:50:25,146 מְשׁוּנֶה. 1086 00:50:27,383 --> 00:50:29,020 תודה. 1087 00:50:29,989 --> 00:50:31,457 אתה מזהה אותי? 1088 00:50:31,458 --> 00:50:32,393 כן, אני מזהה אותך. 1089 00:50:32,393 --> 00:50:33,295 מה אתה עושה שם למעלה? הבנת? 1090 00:50:33,296 --> 00:50:34,730 אני חושב שזה נראה די טוב. 1091 00:50:34,731 --> 00:50:36,500 היי! אני חושב אני שומע אותם באים. 1092 00:50:36,501 --> 00:50:37,637 אה בסדר. 1093 00:50:41,946 --> 00:50:43,515 הַפתָעָה! 1094 00:50:45,553 --> 00:50:47,756 מה את חושבת, סבתא? 1095 00:50:47,757 --> 00:50:50,128 אני חושב... 1096 00:50:50,129 --> 00:50:51,897 אני חושב שזה נפלא. 1097 00:50:51,898 --> 00:50:53,201 תודה. 1098 00:50:53,202 --> 00:50:55,305 - אני שמח שאתה אוהב את זה. - כן. 1099 00:50:55,306 --> 00:50:58,411 וזה מושלם גם ל-50 שלנו. 1100 00:50:58,412 --> 00:51:00,281 הו אתה. 1101 00:51:00,282 --> 00:51:02,686 תודה. 1102 00:51:02,687 --> 00:51:04,022 אה. 1103 00:51:04,023 --> 00:51:06,261 הו, זה כל כך מקסים. 1104 00:51:15,887 --> 00:51:17,389 נבטי בריסל? 1105 00:51:17,390 --> 00:51:18,524 מממממ. 1106 00:51:18,525 --> 00:51:20,295 אוי, זה רע, 1107 00:51:20,296 --> 00:51:21,998 אבל זה היחיד פספסת עד כה. 1108 00:51:21,999 --> 00:51:24,603 אה, זהו סרט רומנטי כזה. 1109 00:51:24,604 --> 00:51:26,641 ימין? 1110 00:51:28,011 --> 00:51:30,782 אני אוהב סרטים בשחור-לבן. 1111 00:51:30,783 --> 00:51:31,885 מה אתה אומר 1112 00:51:31,886 --> 00:51:33,989 אנחנו נותנים לשתי ציפורי האהבה האלה קצת זמן לבד? 1113 00:51:33,990 --> 00:51:35,525 אתה רוצה ללכת לאכול חטיפים? 1114 00:51:35,526 --> 00:51:38,264 כן, חטיפים נשמעים טוב. 1115 00:51:38,265 --> 00:51:39,700 היי, אמרת "חטיפים"? 1116 00:51:39,701 --> 00:51:40,735 מצטער. 1117 00:51:40,736 --> 00:51:41,972 פופקורן עם חמאה, בבקשה. 1118 00:51:41,973 --> 00:51:44,543 הבנת, גראם. 1119 00:51:44,544 --> 00:51:47,816 טוב, היא יפה... 1120 00:51:47,817 --> 00:51:49,153 אני לא זוכר את הפעם האחרונה 1121 00:51:49,154 --> 00:51:51,490 סבתא וסבא יצא לדייט מתאים. 1122 00:51:51,491 --> 00:51:54,430 אני לא מאמין לזה הם ביחד 50 שנה. 1123 00:51:54,431 --> 00:51:56,868 רוב המתמודדים על האדם הרווק 1124 00:51:56,869 --> 00:51:58,671 הם אפילו לא מחזיקים שישה שבועות. 1125 00:51:58,672 --> 00:52:01,377 אתה באמת אוהב את התוכנית הזו? 1126 00:52:01,378 --> 00:52:03,214 אני תומך בדזיירה. 1127 00:52:03,215 --> 00:52:05,185 האם אי פעם להמשיך בהאדם הרווק? 1128 00:52:05,186 --> 00:52:07,990 מה? לא לא. הייתי מפסיד לגמרי. 1129 00:52:07,991 --> 00:52:10,595 הייתי הופך לחברים הכי טובים עם כל הנשים. 1130 00:52:10,596 --> 00:52:12,332 אני לא מאוד תחרותי. 1131 00:52:12,333 --> 00:52:14,671 יכולת לרמות אותי. 1132 00:52:15,974 --> 00:52:17,944 אתה היוצא מן הכלל. 1133 00:52:17,945 --> 00:52:19,012 בהצלחה. 1134 00:52:19,013 --> 00:52:21,918 אה. אז זו אשמתי? 1135 00:52:21,919 --> 00:52:24,423 אני מקווה שדזירה תמצא אהבה במיקסר הסינגלים שלה. 1136 00:52:24,424 --> 00:52:25,759 אתה הולך לדבר הזה? 1137 00:52:25,760 --> 00:52:27,864 כן כמובן, אני הולך כל שנה. 1138 00:52:27,865 --> 00:52:29,133 זה הלילה הגדול שלה. 1139 00:52:29,134 --> 00:52:30,735 האם נוכל לקבל שני סדרי כנפיים 1140 00:52:30,736 --> 00:52:32,908 עם צ'יפס ושתי משקאות מוגזים, אנא? 1141 00:52:34,511 --> 00:52:36,781 בנוסף, יהיה מזרקת שוקולד שם. 1142 00:52:36,782 --> 00:52:39,587 אה. שוב עם השוקולד! 1143 00:52:40,689 --> 00:52:41,690 האם אתה הולך? 1144 00:52:41,691 --> 00:52:42,994 של מי אתה חושב 1145 00:52:42,995 --> 00:52:45,155 נשאבים לתוך נשיאה מזרקת השוקולד הזו? 1146 00:52:45,800 --> 00:52:47,435 אתה יודע, אני חושב זה יהיה די מגניב 1147 00:52:47,436 --> 00:52:49,506 אם שני אנשים התאהבו ליד המיקסר, אתה יודע? 1148 00:52:49,507 --> 00:52:50,842 כאילו, אהבה ממבט ראשון? 1149 00:52:50,843 --> 00:52:52,779 ובכן, זה קרה לסבתא ולסבא שלי, 1150 00:52:52,780 --> 00:52:54,650 אז אני חושב שזה אפשרי. 1151 00:52:54,651 --> 00:52:55,752 מספר 11! 1152 00:52:55,753 --> 00:52:57,289 מה עם מר דנבר? 1153 00:52:57,290 --> 00:52:59,493 האם זו הייתה אהבה ממבט ראשון? 1154 00:52:59,494 --> 00:53:03,034 הא! אה, לא ממש. 1155 00:53:03,035 --> 00:53:07,175 זה לא היה זה "החץ של קופידון מכה לך בחזה" 1156 00:53:07,176 --> 00:53:09,480 סוג של אהבה על הראש. 1157 00:53:09,481 --> 00:53:11,484 פִּיוּטִי. 1158 00:53:11,485 --> 00:53:13,956 מה אני יכול להגיד? אני מתעסק בשירה. 1159 00:53:13,957 --> 00:53:15,358 - הו כן? - כן. 1160 00:53:15,359 --> 00:53:16,393 בוא נשמע אחד. 1161 00:53:16,394 --> 00:53:17,997 ורדים הם אדומים. 1162 00:53:17,998 --> 00:53:20,034 סיגליות הן כחולות. 1163 00:53:20,035 --> 00:53:22,173 בינתיים הכל טוב. 1164 00:53:23,108 --> 00:53:24,443 את השאר אני לא זוכר. 1165 00:53:24,444 --> 00:53:26,213 אוי בחייך. 1166 00:53:26,214 --> 00:53:27,349 מצטער. 1167 00:53:27,350 --> 00:53:28,851 בסדר, תורי. 1168 00:53:28,852 --> 00:53:30,755 בוא נשמע את זה, שייקספיר. 1169 00:53:30,756 --> 00:53:32,492 ורדים הם אדומים. 1170 00:53:32,493 --> 00:53:34,229 סיגליות... 1171 00:53:34,230 --> 00:53:35,331 הם כחולים. 1172 00:53:35,332 --> 00:53:36,400 בסדר. 1173 00:53:36,401 --> 00:53:38,337 אני לא יודע על טיפול במוזיקה... 1174 00:53:38,338 --> 00:53:39,373 לא, אתה לא. 1175 00:53:39,374 --> 00:53:41,278 אבל אני חושב אני מתקרב אלייך. 1176 00:53:42,713 --> 00:53:43,814 איך הסתדרתי? 1177 00:53:43,815 --> 00:53:45,318 אני חושב שזה היה יותר מדי הברות. 1178 00:53:45,319 --> 00:53:48,292 אני די בטוח זה היה פנטמטר יאמבי. 1179 00:53:51,231 --> 00:53:53,668 אה, אני חושב אני זוכר את השיר שלי עכשיו. 1180 00:53:53,669 --> 00:53:54,971 הו כן? 1181 00:53:54,972 --> 00:53:56,372 - מממממ. זה לעולם לא יעמוד בראש שלי. 1182 00:53:57,376 --> 00:53:58,411 רק חכה. 1183 00:53:58,412 --> 00:53:59,814 לִרְאוֹת? תַחֲרוּתִי. 1184 00:54:01,017 --> 00:54:02,385 בסדר, ורדים הם אדומים. 1185 00:54:02,386 --> 00:54:04,991 - בסדר. - סיגליות הן כחולות. 1186 00:54:04,992 --> 00:54:06,861 רופאים יכולים להיות שחצנים... 1187 00:54:06,862 --> 00:54:08,131 היי! 1188 00:54:09,200 --> 00:54:11,070 אבל הלב שלהם יכול להיות אמיתי. 1189 00:54:11,071 --> 00:54:13,507 בסדר. לא רע. 1190 00:54:13,508 --> 00:54:15,044 לא רע? 1191 00:54:15,045 --> 00:54:16,847 זה היה מרהיב. 1192 00:54:16,848 --> 00:54:18,451 "מַרהִיב" יכול להיות קצת הרבה. 1193 00:54:18,452 --> 00:54:21,423 אוקיי, טוב, זה היה נפלא, לכל הפחות. 1194 00:54:21,424 --> 00:54:22,692 משביע רצון. 1195 00:54:22,693 --> 00:54:23,996 "משביע רצון"? 1196 00:54:23,997 --> 00:54:25,431 היי! אתה חוסם את הסרט! 1197 00:54:25,432 --> 00:54:26,301 מצטער! 1198 00:54:26,302 --> 00:54:27,870 שכחנו את הפופקורן. 1199 00:54:27,871 --> 00:54:30,042 הפופקורן! ימין! 1200 00:54:31,111 --> 00:54:32,579 היי, גראם, תחזור מיד. 1201 00:54:32,580 --> 00:54:34,684 רק מקבל קצת פופקורן. - פופקורן חינם. 1202 00:55:11,358 --> 00:55:12,826 הַפתָעָה! 1203 00:55:12,827 --> 00:55:14,529 מה אתה עושה פה? 1204 00:55:14,530 --> 00:55:17,168 התחלתי להכין עוגיות ליום האהבה, 1205 00:55:17,169 --> 00:55:20,108 אלא הרעיון לעשות עוגיות V-Day לבד 1206 00:55:20,109 --> 00:55:21,745 הרגיש מדכא מדי. 1207 00:55:23,782 --> 00:55:25,451 מה לא בסדר? אתה מסתכל כבוי. 1208 00:55:25,452 --> 00:55:27,489 מה? שום דבר. 1209 00:55:27,490 --> 00:55:29,961 ממממממ. 1210 00:55:29,962 --> 00:55:32,499 אני מניח שאני מרגיש קצת... 1211 00:55:32,500 --> 00:55:34,136 מְבוּלבָּל. 1212 00:55:34,137 --> 00:55:36,774 אה. האם מדובר כאן ד"ר מק'הנדסום? 1213 00:55:36,775 --> 00:55:38,644 N-No. 1214 00:55:38,645 --> 00:55:39,881 לא. 1215 00:55:39,882 --> 00:55:41,483 מה יש שם להתבלבל? 1216 00:55:41,484 --> 00:55:44,357 אני מניח שאני פשוט-- לא ציפיתי ל... 1217 00:55:45,259 --> 00:55:46,860 לא חיפשתי... 1218 00:55:46,861 --> 00:55:47,997 אהבה? 1219 00:55:47,998 --> 00:55:50,068 מה? לא. 1220 00:55:50,069 --> 00:55:52,172 אף אחד לא אמר כלום על אהבה. 1221 00:55:52,173 --> 00:55:54,142 אני רק... אתה יודע מה אני חושב שזה? 1222 00:55:54,143 --> 00:55:56,513 אני חושב שזה כל זה דברים ליום האהבה. 1223 00:55:56,514 --> 00:55:58,217 זה רק עולה לי לראש. זהו זה. 1224 00:55:58,218 --> 00:56:00,154 אוקיי טוב, לשכוח מכל זה. 1225 00:56:00,155 --> 00:56:02,893 כי אנחנו... 1226 00:56:02,894 --> 00:56:05,499 אנחנו צריכים לשבור כמה לבבות. 1227 00:56:06,568 --> 00:56:07,635 - בסדר. - ששש. 1228 00:56:07,636 --> 00:56:08,671 זה בסדר, זה בסדר. 1229 00:56:08,672 --> 00:56:10,708 ששש. דס, לא. זה רעיון נורא. 1230 00:56:10,709 --> 00:56:12,545 לא, זה בסדר גמור, בסדר? נהיה סופר-שקטים. 1231 00:56:12,546 --> 00:56:14,584 אף אחד לא יידע לעולם אנחנו היינו פה. 1232 00:56:17,223 --> 00:56:19,226 הו! 1233 00:56:19,227 --> 00:56:20,795 תפסיק. לאן זה נעלם? 1234 00:56:20,796 --> 00:56:21,831 סלח לי? 1235 00:56:26,007 --> 00:56:28,244 עוגיות? 1236 00:56:28,245 --> 00:56:30,014 הבעיה שלי היא 1237 00:56:30,015 --> 00:56:31,417 יש לי הרבה גפרורים ב-Love-Link, 1238 00:56:31,418 --> 00:56:32,819 אבל ברגע שאני מתלהב 1239 00:56:32,820 --> 00:56:35,224 ולהתחיל לדבר על כמה אני אוהב פרחים ורומנטיקה, 1240 00:56:35,225 --> 00:56:36,560 הם נעלמו. 1241 00:56:36,561 --> 00:56:38,097 אתה חושב 1242 00:56:38,098 --> 00:56:39,633 אני מפחיד את הנפש התאומה שלי? 1243 00:56:39,634 --> 00:56:42,205 לא היה לנו כל הטכנולוגיה המטורפת הזו 1244 00:56:42,206 --> 00:56:43,474 כשיצאתי, 1245 00:56:43,475 --> 00:56:46,681 ובהחלט היה לי החלק ההוגן שלי, אממ... 1246 00:56:47,951 --> 00:56:51,090 "קישורי אהבה," אני חושב שזה היה. 1247 00:56:51,091 --> 00:56:53,361 אבל זה מה שלמדתי, דזירה 1248 00:56:53,362 --> 00:56:56,869 אתה לא יכול להפחיד הנפש התאומה שלך. 1249 00:56:57,971 --> 00:56:59,473 אתה פשוט לא יכול. 1250 00:56:59,474 --> 00:57:03,147 הנכון יאהב אותך בדיוק כמו שאתה. 1251 00:57:03,148 --> 00:57:06,688 וואו. אתה כל כך אינטואיטיבי, מרי אן. 1252 00:57:10,362 --> 00:57:13,300 אולי תוכל לעזור לוויולט עם... 1253 00:57:13,301 --> 00:57:15,606 חיי האהבה שלה. 1254 00:57:17,076 --> 00:57:18,979 מה קורה, ויולט? בוא נשמע את זה. 1255 00:57:18,980 --> 00:57:20,148 סָגוֹל 1256 00:57:20,149 --> 00:57:22,152 יש את זה... 1257 00:57:22,153 --> 00:57:23,721 - חבר. - מממממ... חבר. 1258 00:57:23,722 --> 00:57:24,756 חבר... 1259 00:57:24,757 --> 00:57:27,796 שאתה רוצה להיות יותר מחבר? 1260 00:57:27,797 --> 00:57:33,240 ובכן, עד לאחרונה, ממש לא אהבתי אותו. 1261 00:57:33,241 --> 00:57:35,278 ממממממ. מה השתנה? 1262 00:57:35,279 --> 00:57:38,617 זה כאילו קשה לו קליפה חיצונית סביבו. 1263 00:57:38,618 --> 00:57:40,221 כמו ממתק? 1264 00:57:40,222 --> 00:57:41,457 אבל מבפנים, הוא... 1265 00:57:41,458 --> 00:57:43,227 מתוק ונפלא? 1266 00:57:43,228 --> 00:57:44,897 משהו כזה. 1267 00:57:44,898 --> 00:57:46,133 ממ. 1268 00:57:46,134 --> 00:57:47,335 זה רק ככל שאני לומד יותר, 1269 00:57:47,336 --> 00:57:49,339 ככל שאני נראה יותר... 1270 00:57:49,340 --> 00:57:51,945 [לא לאהוב אותו כמה שחשבתי שעשיתי. 1271 00:57:51,946 --> 00:57:53,180 אה. 1272 00:57:53,181 --> 00:57:54,749 אז למה אתה מחכה? 1273 00:57:54,750 --> 00:57:56,620 אני חושב שהיא מפחדת. 1274 00:57:56,621 --> 00:57:58,224 אתה יודע שאני יושב כאן? 1275 00:57:58,225 --> 00:57:59,793 אני רק אומר! 1276 00:57:59,794 --> 00:58:04,469 טוב אז. אז אתה הילדה שדואג לכולם, 1277 00:58:04,470 --> 00:58:06,975 אבל לא יאפשר הנפש התאומה שלה ב? 1278 00:58:06,976 --> 00:58:08,912 האם זה זה? 1279 00:58:08,913 --> 00:58:11,885 הו! היא כל כך חכמה. 1280 00:58:11,886 --> 00:58:14,891 העצה שלי? 1281 00:58:14,892 --> 00:58:17,363 הקשב ללב שלך. 1282 00:58:37,816 --> 00:58:39,017 הכנת את אלה? 1283 00:58:39,018 --> 00:58:41,121 אתה יודע, אני לא מאמין אני בעצם אומר את זה, 1284 00:58:41,122 --> 00:58:42,123 אבל כן. 1285 00:58:42,124 --> 00:58:43,426 אפיתי עוגיות. 1286 00:58:43,427 --> 00:58:45,230 אתה רוצה אחד? 1287 00:58:45,231 --> 00:58:46,231 כן! 1288 00:58:51,108 --> 00:58:53,713 ד"ר וויליאמס, אתה חייב לנסות את אלה. 1289 00:58:53,714 --> 00:58:55,550 הרגע שמעתי את זה נכון? 1290 00:58:55,551 --> 00:58:56,819 אתה אופה עכשיו? 1291 00:58:56,820 --> 00:58:58,189 למדתי מהטובים ביותר. 1292 00:58:59,426 --> 00:59:00,594 בוא נראה כאן. 1293 00:59:00,595 --> 00:59:02,699 אממ... לא נכון מבחינה אנטומית. 1294 00:59:05,304 --> 00:59:06,572 ממ. 1295 00:59:06,573 --> 00:59:09,379 כמעט מספיק טוב כדי לגרום לי מאמין ליום האהבה. 1296 00:59:11,250 --> 00:59:13,151 אז מה מביא אותך? מנסים להכיר חברים חדשים? 1297 00:59:13,152 --> 00:59:16,124 נו. בדיוק סיימתי פגישה כפולה עם צ'ארלס 1298 00:59:16,125 --> 00:59:17,928 מאז המועד האחרון נמצא מעבר לפינה. 1299 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 היית צריך שאני אחזור? 1300 00:59:19,098 --> 00:59:20,199 יכולתי להשיג מישהו כדי לכסות את המשמרת שלי. 1301 00:59:20,200 --> 00:59:22,103 לא לא לא. המטופלים שלך צריכים אותך. 1302 00:59:22,104 --> 00:59:24,275 וצ'ארלס הוא בעצם עושה ממש נהדר. 1303 00:59:24,276 --> 00:59:26,280 ממ. 1304 00:59:27,549 --> 00:59:30,620 למעשה עצרתי הלילה כי... 1305 00:59:30,621 --> 00:59:32,892 למה שלא, אה, לעלות לכאן לדקה? 1306 00:59:35,298 --> 00:59:37,202 מה קורה? 1307 00:59:39,306 --> 00:59:40,208 אני חושב-- 1308 00:59:40,209 --> 00:59:43,681 ממ? כן, טוב, זו התחלה טובה. 1309 00:59:44,616 --> 00:59:46,552 אולי נוכל ללכת 1310 00:59:46,553 --> 00:59:48,656 ל-O Fish Ally מיקסר סינגלים. 1311 00:59:48,657 --> 00:59:51,362 כֵּן. אנחנו כבר דיברו על זה. 1312 00:59:51,363 --> 00:59:52,464 יַחַד. 1313 00:59:52,465 --> 00:59:54,736 אה. 1314 00:59:59,479 --> 01:00:01,047 בתור עמיתים. 1315 01:00:01,048 --> 01:00:02,517 אה. 1316 01:00:02,518 --> 01:00:04,488 - כן. - עמיתים. 1317 01:00:04,489 --> 01:00:05,557 בתור עמיתים. 1318 01:00:05,558 --> 01:00:07,126 אתה יודע, נוכל לנהוג יחד. 1319 01:00:07,127 --> 01:00:08,496 תחסוך קצת דלק. 1320 01:00:08,497 --> 01:00:09,632 - ממ. - מה אתה חושב? 1321 01:00:09,633 --> 01:00:12,371 בסדר. בטוח. 1322 01:00:12,372 --> 01:00:13,274 גדול. 1323 01:00:13,275 --> 01:00:15,944 גדול. נו, אני אאסוף אותך הלילה. 1324 01:00:15,945 --> 01:00:17,514 מושלם. 1325 01:00:17,515 --> 01:00:19,150 ובכן, תהנה מהעוגיות. 1326 01:00:19,151 --> 01:00:20,821 תודה. אני אעשה זאת. 1327 01:00:22,258 --> 01:00:24,728 ביי. 1328 01:00:24,729 --> 01:00:26,833 "חסוך קצת דלק"? 1329 01:00:29,171 --> 01:00:30,073 רק בשביל-- 1330 01:00:30,074 --> 01:00:31,943 היי! היי. כֵּן. המזרקה עדיין לא כאן. 1331 01:00:31,944 --> 01:00:33,145 רגע, למה אתה מתכוון? 1332 01:00:33,146 --> 01:00:34,715 וכבר ניסיתי להתקשר חנות השוקולד, 1333 01:00:34,716 --> 01:00:36,819 ואף אחד לא ענה ולי 1334 01:00:36,820 --> 01:00:37,988 המקום המושלם עבורו, 1335 01:00:37,989 --> 01:00:39,359 אבל, אה, זה לא כאן, אז... 1336 01:00:40,328 --> 01:00:42,497 מזרקת השוקולד שלך הוא בדרך. 1337 01:00:42,498 --> 01:00:44,235 מוטב שיהיה. 1338 01:00:50,013 --> 01:00:51,114 אה, היי. 1339 01:00:51,115 --> 01:00:52,250 היי. 1340 01:00:52,251 --> 01:00:54,120 מקס הולך באותו הכיוון, 1341 01:00:54,121 --> 01:00:56,292 אז חשבתי שאנחנו יכולים פשוט כולם נוסעים יחד. 1342 01:00:56,293 --> 01:00:58,731 אתה יודע. חסכו בדלק. 1343 01:01:00,434 --> 01:01:01,937 בטוח. 1344 01:01:09,452 --> 01:01:11,255 היי, יש לך שירים? 1345 01:01:11,256 --> 01:01:13,292 אה, כן. 1346 01:01:13,293 --> 01:01:14,329 הנה לך. 1347 01:01:16,233 --> 01:01:17,402 בֶּאֱמֶת? 1348 01:01:18,537 --> 01:01:20,172 כן למה? 1349 01:01:20,173 --> 01:01:21,609 שום דבר. 1350 01:01:21,610 --> 01:01:23,413 פשוט לא ציפיתי לזה. 1351 01:01:23,414 --> 01:01:25,384 אני אוהב את זה. 1352 01:01:26,687 --> 01:01:29,325 אנחנו לא יכולים פשוט ליהנות מהנסיעה... בְּשֶׁקֶט? 1353 01:01:29,326 --> 01:01:31,094 מה? לא לא לא לא. 1354 01:01:31,095 --> 01:01:32,731 אנחנו צריכים להתאוורר למסיבה הזו, בנאדם. בחייך. 1355 01:01:32,732 --> 01:01:34,468 לזה? 1356 01:01:34,469 --> 01:01:36,472 טוב בסדר. כאן. 1357 01:01:36,473 --> 01:01:37,574 זה יותר טוב? 1358 01:01:37,575 --> 01:01:39,912 בהמשך, אחד מהמועדפים האישיים שלי. 1359 01:01:39,913 --> 01:01:42,183 הו כן! כן כן כן כן! אני אוהב את השיר הזה. 1360 01:01:42,184 --> 01:01:43,553 להגביר. 1361 01:01:43,554 --> 01:01:44,822 בסדר, הנה. 1362 01:01:44,823 --> 01:01:49,097 ♪ פשוט קח את התקליט הישן הזה מהמדף ♪ 1363 01:01:49,098 --> 01:01:52,136 ♪ אני יושב ומקשיב להם לבד ♪ 1364 01:01:52,137 --> 01:01:56,679 ♪ המוזיקה של היום אין לה את אותה נשמה ♪ 1365 01:01:56,680 --> 01:02:00,320 ♪ אני אוהב את הזמן הישן הזה רוקנרול ♪ 1366 01:02:00,321 --> 01:02:04,428 ♪ אל תנסה לקחת אותי לדיסקו ♪ 1367 01:02:04,429 --> 01:02:08,069 ♪ אתה אף פעם לא תצליח אפילו תוציא אותי על הרצפה ♪ 1368 01:02:09,104 --> 01:02:12,944 ♪ בעוד עשר דקות אני אאחר לדלת ♪ 1369 01:02:12,945 --> 01:02:17,019 ♪ אני אוהב הרוקנרול של פעם ♪ 1370 01:02:17,020 --> 01:02:20,895 ♪ אמר שאני אוהב הרוקנרול של פעם ♪ 1371 01:02:21,863 --> 01:02:24,401 אז עשית רוב זה בעצמך? 1372 01:02:24,402 --> 01:02:27,240 זה קרטון? לא, זה לא קרטון. 1373 01:02:27,241 --> 01:02:31,382 "O Fish Ally Single Mixer." אני אוהב את השם הזה. 1374 01:02:31,383 --> 01:02:32,784 אתה כן? 1375 01:02:32,785 --> 01:02:34,254 כֵּן! 1376 01:02:34,255 --> 01:02:35,690 דס! 1377 01:02:35,691 --> 01:02:37,528 עשית זאת. ערב יום האהבה שמח. 1378 01:02:40,133 --> 01:02:43,639 אתה זוכר את דונה, חבר שלי לכיתה? 1379 01:02:43,640 --> 01:02:45,477 היא טסה רק בשביל המסיבה. - היי. 1380 01:02:45,478 --> 01:02:47,012 לא הייתי מתגעגע לזה. 1381 01:02:47,013 --> 01:02:49,652 אה! השמלה שלך! 1382 01:02:51,590 --> 01:02:54,228 אז, דס, תגיד לי-- 1383 01:02:54,229 --> 01:02:55,730 אה... 1384 01:02:55,731 --> 01:02:57,268 אל תגיד לי. סלח לי. 1385 01:02:59,472 --> 01:03:00,774 ערב יום האהבה שמח. 1386 01:03:00,775 --> 01:03:02,344 המזרקה שלך... 1387 01:03:02,345 --> 01:03:03,947 הגיע. 1388 01:03:05,551 --> 01:03:07,455 - אה... - כן. 1389 01:03:08,557 --> 01:03:09,658 אלוהים אדירים. 1390 01:03:09,659 --> 01:03:11,262 הוא נראה מדהים. 1391 01:03:11,263 --> 01:03:12,264 מי, בלייק? 1392 01:03:12,265 --> 01:03:13,300 לא. הוא. 1393 01:03:14,602 --> 01:03:15,938 מקסימום? 1394 01:03:16,773 --> 01:03:17,808 זה מקס? 1395 01:03:17,809 --> 01:03:19,611 כן, זה אחיו של בלייק. 1396 01:03:19,612 --> 01:03:20,947 לבלייק יש אח? 1397 01:03:20,948 --> 01:03:23,619 אז, איפה אתה רוצה את הדבר הזה? 1398 01:03:23,620 --> 01:03:25,223 אה... 1399 01:03:25,224 --> 01:03:27,694 אני חושב שאתה יכול פשוט שים את זה שם. 1400 01:03:27,695 --> 01:03:29,232 מגניב. 1401 01:03:30,166 --> 01:03:33,239 שלום? 1402 01:03:33,240 --> 01:03:34,608 שלום. 1403 01:03:34,609 --> 01:03:36,313 היי. 1404 01:03:37,482 --> 01:03:38,950 אה, מי זה? 1405 01:03:38,951 --> 01:03:40,588 מי, דזירה? 1406 01:03:41,623 --> 01:03:42,623 סלח לי. 1407 01:03:44,429 --> 01:03:47,367 ובכן, אם לא האמנת מאוהב ממבט ראשון לפני... 1408 01:03:47,368 --> 01:03:48,437 כן, בלי צחוק. 1409 01:03:50,875 --> 01:03:52,042 הסתכל עליהם-- 1410 01:03:52,043 --> 01:03:53,713 לא דאגה בעולם. 1411 01:03:53,714 --> 01:03:56,219 אתה אומר את זה כמו שיש לך משהו בראש שלך. 1412 01:03:58,457 --> 01:04:01,229 נשאר לי יום אחד לקבל סבא שלך לדבר. 1413 01:04:02,398 --> 01:04:06,004 תקשיב, הכנת התקדמות מצוינת איתו. 1414 01:04:06,005 --> 01:04:07,808 אני בטוח שסבתא שלי ודודה רבה 1415 01:04:07,809 --> 01:04:10,214 ישמח בלי קשר. 1416 01:04:11,516 --> 01:04:13,387 אני מקווה. 1417 01:04:34,395 --> 01:04:36,632 אה... אתה רוצה 1418 01:04:36,633 --> 01:04:38,134 - כן. - כן? 1419 01:04:38,135 --> 01:04:40,441 - כן. - בסדר. 1420 01:04:41,543 --> 01:04:43,044 זה בסדר? 1421 01:04:43,045 --> 01:04:44,482 - כן. - כן? 1422 01:04:47,755 --> 01:04:49,958 אז, אממ... 1423 01:04:49,959 --> 01:04:52,797 ספר לי איך אתה צריך להיות כ"כ מדהים. 1424 01:04:52,798 --> 01:04:54,669 בכלל זה. 1425 01:04:55,771 --> 01:04:57,374 בִּיוֹשֶׁר, 1426 01:04:57,375 --> 01:04:59,176 זה התחיל בשוק האיכרים, 1427 01:04:59,177 --> 01:05:01,782 ופגשתי את החמוד הזה זוג נשוי עם חווה 1428 01:05:01,783 --> 01:05:05,155 שהיה צריך לזרוק הפרחים הנוספים שלהם כל שבוע, 1429 01:05:05,156 --> 01:05:07,126 אז התנדבתי לספק את התוספות 1430 01:05:07,127 --> 01:05:09,731 לבית החולים המקומי, שם פגשתי את ויולט, 1431 01:05:09,732 --> 01:05:11,468 ואז הבנתי, 1432 01:05:11,469 --> 01:05:15,276 יכולתי לתמוך עבודת חקלאים מקומיים 1433 01:05:15,277 --> 01:05:17,314 אם פתחתי חנות משלי 1434 01:05:17,315 --> 01:05:19,751 ומקורו רק בפרחים מקומיים, 1435 01:05:19,752 --> 01:05:21,589 וכן, 1436 01:05:21,590 --> 01:05:22,824 ואחר כך העסק בסופו של דבר המריא, 1437 01:05:22,825 --> 01:05:24,228 ועכשיו כולם מנצחים, 1438 01:05:24,229 --> 01:05:25,730 ואני בעצם יכול לעשות מה שאני אוהב כל יום, 1439 01:05:25,731 --> 01:05:27,634 שזו עבודה עם פרחים ותומכים ברומנטיקה, 1440 01:05:27,635 --> 01:05:31,609 והאם אתה אולי רק רוצה לברוח עכשיו? 1441 01:05:31,610 --> 01:05:33,279 אוי לא. אין סיכוי. 1442 01:05:33,280 --> 01:05:35,283 כלומר, זה לא ייאמן. 1443 01:05:35,284 --> 01:05:37,487 אני מתכוון לזה, ברצינות. 1444 01:05:37,488 --> 01:05:40,293 אתה עושה ממה אתה נלהב, 1445 01:05:40,294 --> 01:05:42,030 בזמן שאתה עוזר הקהילה. 1446 01:05:43,233 --> 01:05:46,606 בְּדִיוּק. הבנת. 1447 01:05:54,555 --> 01:05:57,093 הו! אדם למטה. 1448 01:05:58,397 --> 01:06:01,000 זה קצת יותר מסובך ואז חשבתי. 1449 01:06:01,001 --> 01:06:02,871 ספר לי על זה. 1450 01:06:02,872 --> 01:06:05,108 לפחות אהבה באוויר הלילה. 1451 01:06:05,109 --> 01:06:06,612 בֶּאֱמֶת? 1452 01:06:06,613 --> 01:06:07,481 עבור חלק. 1453 01:06:07,482 --> 01:06:08,950 אני חושב דזירה יכולה להתחיל לתכנן 1454 01:06:08,951 --> 01:06:09,886 את סידורי הפרחים עכשיו. 1455 01:06:09,887 --> 01:06:12,590 אה. ימין. 1456 01:06:12,591 --> 01:06:15,564 אני לא חושב שאי פעם ראיתי מקסימום אוהב כל דבר כל כך. 1457 01:06:16,900 --> 01:06:18,669 טוב, חוץ משוקולד. 1458 01:06:18,670 --> 01:06:20,840 האם אתה מאמין לשני אנשים נועדו להיות ביחד, 1459 01:06:20,841 --> 01:06:22,076 כמו סבא וסבתא שלך? 1460 01:06:22,077 --> 01:06:24,815 מה? אתה מתכוון, כאילו, חברי נפש? 1461 01:06:24,816 --> 01:06:25,950 כֵּן. 1462 01:06:25,951 --> 01:06:28,121 שני אנשים נועדו למצוא אחד את השני, 1463 01:06:28,122 --> 01:06:30,760 ולא משנה כמה קשה הם מנסים לבלבל את זה, 1464 01:06:30,761 --> 01:06:33,198 באופן בלתי נמנע, הם בסופו של דבר ביחד בסוף, 1465 01:06:33,199 --> 01:06:36,070 כי זה כתוב בכוכבים, או משהו. 1466 01:06:36,071 --> 01:06:37,575 לא נשמע הגיוני במיוחד. 1467 01:06:39,044 --> 01:06:40,847 למה את מתכוונת? 1468 01:06:40,848 --> 01:06:42,484 מה אם אדם אחד גר בבוסטון, 1469 01:06:42,485 --> 01:06:44,821 והאדם השני גר ב... 1470 01:06:44,822 --> 01:06:46,358 סטוקברידג'? 1471 01:06:46,359 --> 01:06:49,998 התכוונתי לומר לונדון או טהיטי. 1472 01:06:49,999 --> 01:06:52,136 אבל בטח. 1473 01:06:52,137 --> 01:06:53,639 כלומר, מה שלומם אמור להיפגש, 1474 01:06:53,640 --> 01:06:56,211 שלא לדבר על להתאהב? 1475 01:06:56,212 --> 01:06:58,683 ובכן, אני חושב שזה המקום חלק הגורל נכנס. 1476 01:06:58,684 --> 01:07:01,722 הממ. 1477 01:07:01,723 --> 01:07:02,625 אז אתה לא מאמין 1478 01:07:02,626 --> 01:07:04,160 הרעיון הרומנטי של חברי נפש? 1479 01:07:04,161 --> 01:07:05,797 אני לא יודע, אולי. 1480 01:07:05,798 --> 01:07:08,302 אבל אני לא מאמין בגורל כמו שאתה מתאר את זה. 1481 01:07:08,303 --> 01:07:11,408 אני אוהב להאמין שיש רצון חופשי, 1482 01:07:11,409 --> 01:07:14,514 וזה אחד האנשים האלה מבוסטון או לונדון או... 1483 01:07:14,515 --> 01:07:15,616 סטוקברידג'. 1484 01:07:15,617 --> 01:07:18,823 אחד מהאנשים האלה יעשה זאת לעשות בחירה בשלב מסוים. 1485 01:07:18,824 --> 01:07:21,729 לפעול. 1486 01:07:21,730 --> 01:07:23,867 ספר לאדם השני איך הם מרגישים. 1487 01:07:28,042 --> 01:07:29,277 אבל מה אני יודע? 1488 01:07:29,278 --> 01:07:31,648 אתה יודע, אני מנתח רק לבבות. 1489 01:07:31,649 --> 01:07:34,922 אני לא מתיימר לדעת הרצונות והרצונות הסודיים שלהם. 1490 01:07:36,593 --> 01:07:38,864 הממ. 1491 01:07:40,367 --> 01:07:42,537 תסלח לי שנייה? 1492 01:07:42,538 --> 01:07:44,475 כֵּן. 1493 01:07:48,617 --> 01:07:50,753 קניתי שולחן צפרדע, ואני קראתי לזה "בועה"... 1494 01:07:50,754 --> 01:07:52,791 היי, ויולט. מה קורה? 1495 01:07:52,792 --> 01:07:54,126 אני מצטער. אנחנו יכולים לדבר? 1496 01:07:54,127 --> 01:07:56,064 אה, כן, כמובן. 1497 01:07:56,065 --> 01:07:57,901 מיד אחזור. 1498 01:07:57,902 --> 01:07:59,638 בסדר. 1499 01:07:59,639 --> 01:08:03,178 אני יודע שאמרתי שזהו השנה שבה אתה מתאהב, 1500 01:08:03,179 --> 01:08:05,550 אבל אני חושב שזו אולי השנה שלי. 1501 01:08:05,551 --> 01:08:07,487 אני חושב שזה יכול להיות שני השנים שלנו. 1502 01:08:07,488 --> 01:08:08,956 מה? ד"ר בלייק סוף סוף הודה 1503 01:08:08,957 --> 01:08:09,958 הוא מאוהב בך? 1504 01:08:09,959 --> 01:08:11,562 ובכן לא. לא בדיוק. 1505 01:08:11,563 --> 01:08:14,501 אבל אני חושב אני אעשה את זה הלילה. 1506 01:08:14,502 --> 01:08:16,805 אני אגיד לו איך אני מרגיש. 1507 01:08:16,806 --> 01:08:18,275 הו! 1508 01:08:18,276 --> 01:08:20,036 ויולט, סוף סוף לפתוח את הלב שלך. 1509 01:08:21,216 --> 01:08:23,819 כֵּן, וזה ממש לא נוח. 1510 01:08:23,820 --> 01:08:26,225 ובכן, ככה אתה יודע אתה גדל. 1511 01:08:26,226 --> 01:08:27,594 תודה. 1512 01:08:27,595 --> 01:08:30,333 או לפחות זה מה מרי אן אומרת, בכל מקרה. 1513 01:08:30,334 --> 01:08:32,370 אנחנו חברים עכשיו. אנחנו מסמסים. 1514 01:08:32,371 --> 01:08:33,539 - כן? - מממממ. 1515 01:08:33,540 --> 01:08:34,409 בסדר. 1516 01:08:34,410 --> 01:08:36,412 - נשימה עמוקה. - בסדר. 1517 01:08:36,413 --> 01:08:37,881 אתה עושה את הדבר הנכון. 1518 01:08:37,882 --> 01:08:38,983 ממממממ. 1519 01:08:38,984 --> 01:08:42,156 אני מכיר אותך יותר טוב מ כל אחד אחר על הפלנטה הזו. 1520 01:08:42,157 --> 01:08:43,626 מגיע לך שיאהבו אותך. 1521 01:08:43,627 --> 01:08:44,595 - בסדר. - בסדר? 1522 01:08:44,595 --> 01:08:45,531 בסדר. 1523 01:08:45,532 --> 01:08:47,834 עכשיו, אתה הולך לצעוד לשם - 1524 01:08:47,835 --> 01:08:49,103 ממממממ. 1525 01:08:49,104 --> 01:08:50,506 ואתה הולך להגיד, "ד"ר בלייק" -- 1526 01:08:50,507 --> 01:08:51,575 אני לא קוראת לו ככה. 1527 01:08:51,576 --> 01:08:53,111 זה לא משנה. אני אוהב איך זה נשמע. 1528 01:08:53,112 --> 01:08:54,414 - בסדר. בסדר. - בסדר? בסדר. 1529 01:08:54,415 --> 01:08:57,554 "ד"ר בלייק, אני מתאהב בך." 1530 01:08:57,555 --> 01:09:00,461 אני נופל-- 1531 01:09:01,329 --> 01:09:02,363 "מאוהב..." 1532 01:09:02,364 --> 01:09:03,833 - מאוהב. - "...איתך." 1533 01:09:03,834 --> 01:09:05,336 איתך. "אני מתאהב בך." 1534 01:09:05,337 --> 01:09:06,738 בְּדִיוּק. לִרְאוֹת? אין בזה כלום. 1535 01:09:06,739 --> 01:09:07,641 אתה יכול לעשות את זה. 1536 01:09:07,642 --> 01:09:08,709 אני יכול לעשות את זה! 1537 01:09:08,710 --> 01:09:09,645 כן! 1538 01:09:09,646 --> 01:09:10,780 מה אם הוא לא מרגיש אותו הדבר? 1539 01:09:10,781 --> 01:09:11,616 אתה צוחק עלי? 1540 01:09:11,617 --> 01:09:14,086 ראיתי את הדרך הוא מסתכל עליך. 1541 01:09:14,087 --> 01:09:15,523 אֵיך? 1542 01:09:15,524 --> 01:09:17,595 כאילו את האישה היחידה בעולם. 1543 01:09:22,036 --> 01:09:23,973 האם אתה מוכן... 1544 01:09:23,974 --> 01:09:26,078 לתת את הציפורן האחרון שלך? 1545 01:09:28,182 --> 01:09:29,317 אני. 1546 01:09:29,318 --> 01:09:31,221 זאת הילדה שלי. 1547 01:09:31,222 --> 01:09:32,290 בסדר. אני עושה את זה. 1548 01:09:32,291 --> 01:09:34,394 - אוקיי, הבנת את זה. קדימה קבוצה! - קדימה קבוצה. 1549 01:09:34,395 --> 01:09:36,331 תודה על שיחת הפיפ. 1550 01:09:36,332 --> 01:09:38,035 - הו אני אוהב אותך. - אוהב אותך. 1551 01:09:46,305 --> 01:09:47,606 אה, דונה, היי 1552 01:09:47,607 --> 01:09:49,911 הו, ויולט 1553 01:09:49,912 --> 01:09:53,651 יש כל כך הרבה גברים במסיבה הזו. 1554 01:09:53,652 --> 01:09:55,691 איך לבחור בחורה? 1555 01:09:56,859 --> 01:09:59,096 אה, אם כבר מדברים על גברים 1556 01:09:59,097 --> 01:10:01,334 ראית איפה האיש שעמד כאן הלך? 1557 01:10:01,335 --> 01:10:03,037 הוא היה גבוה? 1558 01:10:03,038 --> 01:10:03,873 כֵּן. 1559 01:10:03,874 --> 01:10:06,210 יפה תואר, כאילו הוא יכול להיות בסרט? 1560 01:10:06,211 --> 01:10:07,646 כֵּן. זה הוא. 1561 01:10:07,647 --> 01:10:09,116 כֵּן. 1562 01:10:09,117 --> 01:10:10,721 הוא שם עם האישה הבלונדינית ההיא. 1563 01:10:11,789 --> 01:10:13,292 הו! היא מהממת. 1564 01:10:15,129 --> 01:10:17,801 היה צריך לעשות את הצעד שלך מוקדם יותר. 1565 01:10:18,837 --> 01:10:22,176 כלומר, היא ההגדרה של שלמות. 1566 01:10:59,584 --> 01:11:00,853 סָגוֹל? 1567 01:11:00,854 --> 01:11:02,422 אני בבית של אח שלי. 1568 01:11:02,423 --> 01:11:03,424 הו, פרופסור. היי. 1569 01:11:03,425 --> 01:11:05,796 תקשיב, אני יודע שאמרתי 1570 01:11:05,797 --> 01:11:07,365 הוא היה מדבר עד יום האהבה, 1571 01:11:07,366 --> 01:11:09,436 אבל יש לי יום שלם איתו עדיין, 1572 01:11:09,437 --> 01:11:10,406 ואני חושב ש-- 1573 01:11:10,407 --> 01:11:11,708 אה, לא. 1574 01:11:11,709 --> 01:11:13,511 אני מתקשר לברך אותך. 1575 01:11:13,512 --> 01:11:15,348 אתה? 1576 01:11:15,349 --> 01:11:17,920 אני מכיר את המשימה היה לגרום לו לדבר שוב, 1577 01:11:17,921 --> 01:11:20,058 אבל... תראה אותו! 1578 01:11:20,059 --> 01:11:23,064 לא ראיתי את אחי זה מאושר בעוד שנה. 1579 01:11:23,065 --> 01:11:25,301 והוא שוב משחק. 1580 01:11:25,302 --> 01:11:28,541 עשית זאת עבודה יוצאת מן הכלל, ויולט. 1581 01:11:28,542 --> 01:11:29,643 למעשה, 1582 01:11:29,644 --> 01:11:32,984 כבר התקשרתי לבית החולים האוניברסיטאי. 1583 01:11:32,985 --> 01:11:34,721 אתה מסיים את הלימודים. 1584 01:11:34,722 --> 01:11:36,323 יש לך את העבודה. 1585 01:11:36,324 --> 01:11:39,296 אני לא יודע מה להגיד. 1586 01:11:39,297 --> 01:11:40,900 תגיד כן. 1587 01:11:40,901 --> 01:11:42,837 זה החלום שלך, לא? 1588 01:11:42,838 --> 01:11:44,808 ותוריד את המחר- 1589 01:11:44,809 --> 01:11:47,079 מרי אן יכולה לקבל הדברים שלכם ביחד. 1590 01:11:47,080 --> 01:11:48,381 אני בטוח שיש לך מישהו 1591 01:11:48,382 --> 01:11:50,886 מי ישמח לבזבז יום האהבה איתך. 1592 01:11:50,887 --> 01:11:53,658 - מלינדה! - אני חייב ללכת. 1593 01:11:53,659 --> 01:11:56,097 אנחנו עומדים לשחק Scrabble בנושא יום האהבה. 1594 01:11:56,098 --> 01:11:58,802 אני נהיה מאוד תחרותי מתי אני משחק נגד אח שלי. 1595 01:11:58,803 --> 01:12:00,139 שמור על עצמך. 1596 01:12:17,673 --> 01:12:18,776 תן לי לקבל את זה. 1597 01:12:18,777 --> 01:12:19,911 תודה. 1598 01:12:19,912 --> 01:12:20,980 אה, היי, חבר. פשוט תמשיך לפעול. 1599 01:12:20,981 --> 01:12:22,082 אני מיד אחזור. 1600 01:12:22,083 --> 01:12:24,286 סָגוֹל? מה אתה עושה פה? 1601 01:12:24,287 --> 01:12:26,524 אתה בסדר? 1602 01:12:26,525 --> 01:12:27,626 כֵּן. 1603 01:12:27,627 --> 01:12:29,898 אתה יודע מה? אני רק... אני אראה אותך מחר. 1604 01:12:29,899 --> 01:12:33,204 בטוח. תודה על הערב המהנה. 1605 01:12:33,205 --> 01:12:34,741 זה היה הכי טוב. 1606 01:12:34,742 --> 01:12:36,745 אני אתקשר אליך? 1607 01:12:36,746 --> 01:12:38,683 - כן. - כן? 1608 01:12:40,186 --> 01:12:42,990 בסדר. 1609 01:12:42,991 --> 01:12:44,962 - ביי! - ביי. 1610 01:12:49,337 --> 01:12:51,141 - היי. - היי. 1611 01:12:52,878 --> 01:12:54,247 מה קרה? 1612 01:12:55,216 --> 01:12:56,650 אני לא רוצה לדבר על זה. 1613 01:12:56,651 --> 01:12:58,622 כן אתה כן. 1614 01:13:00,894 --> 01:13:03,331 הוא לא מרגיש אותו דבר. 1615 01:13:03,332 --> 01:13:04,400 אה. 1616 01:13:10,780 --> 01:13:12,282 אתה יודע מה אומרים? 1617 01:13:12,283 --> 01:13:15,289 קרטון גלידה ביום מרחיק את הרופא. 1618 01:13:17,059 --> 01:13:18,929 - מוקדם מדי? - מממממ. 1619 01:13:18,930 --> 01:13:21,134 מוקדם מדי. 1620 01:13:22,938 --> 01:13:25,476 תודה על זה. 1621 01:13:26,979 --> 01:13:29,583 באמת רציתי, דס. 1622 01:13:29,584 --> 01:13:32,022 אני עשיתי. אני... 1623 01:13:32,023 --> 01:13:35,028 ניסיתי לפתוח את ליבי, כמו שאמרת. 1624 01:13:35,029 --> 01:13:37,400 עכשיו זה מאוחר מדי. 1625 01:13:40,740 --> 01:13:42,711 זו תהיה הפיצה. 1626 01:13:46,752 --> 01:13:48,087 מה אתה עושה פה? 1627 01:13:48,088 --> 01:13:49,356 אני יכול לדבר עם ויולט? 1628 01:13:49,357 --> 01:13:51,228 ויולט לא רוצה לדבר איתך עכשיו. 1629 01:13:52,630 --> 01:13:54,200 דס? 1630 01:13:59,010 --> 01:14:00,412 זה בסדר. 1631 01:14:06,224 --> 01:14:09,998 אני מניח שמקס אמר לך איפה יכולת למצוא אותי 1632 01:14:09,999 --> 01:14:11,533 כשהבנתי שעזבת, 1633 01:14:11,534 --> 01:14:13,104 תפסתי טרמפ חזרה לבית של סבא וסבתא שלי, 1634 01:14:13,105 --> 01:14:14,172 אבל לא היית שם. 1635 01:14:14,173 --> 01:14:16,310 הסבתא שלי בטח פספס את זה 1636 01:14:16,311 --> 01:14:18,215 כשהיא ארזה הדברים שלך. 1637 01:14:19,752 --> 01:14:21,621 אני יודע כמה זה אומר לך. 1638 01:14:24,728 --> 01:14:26,431 תודה. 1639 01:14:27,400 --> 01:14:28,502 אנחנו יכולים לדבר? 1640 01:14:32,811 --> 01:14:34,080 בטוח. 1641 01:14:39,490 --> 01:14:41,194 אז למה עזבת המיקסר כזה? 1642 01:14:42,965 --> 01:14:44,701 אני לא יודע. 1643 01:14:44,702 --> 01:14:45,869 הייתי עייף. 1644 01:14:45,870 --> 01:14:47,473 סָגוֹל. 1645 01:14:49,912 --> 01:14:51,748 ראיתי אותך. 1646 01:14:51,749 --> 01:14:53,284 עם הבלונדינית היפה הזאת. 1647 01:14:53,285 --> 01:14:54,519 חבקת אותה בזרועך. 1648 01:14:54,520 --> 01:14:56,324 וואו, וואו, וואו. איזו בלונדינית? 1649 01:14:57,694 --> 01:14:58,895 אתה מתכוון לשרלוט? 1650 01:14:58,896 --> 01:15:00,064 אני לא צריך לדעת את שמה. 1651 01:15:00,065 --> 01:15:01,600 אנחנו קוראים לה "צ'רלי". 1652 01:15:01,601 --> 01:15:02,601 אחרי סבא צ'רלי. 1653 01:15:04,440 --> 01:15:05,475 היא בת - דודתי. 1654 01:15:05,476 --> 01:15:08,648 מי עובד אצל בית החולים האוניברסיטאי? 1655 01:15:08,649 --> 01:15:11,688 דיברתי איתה על מכניס מילה טובה עבורך. 1656 01:15:11,689 --> 01:15:14,026 כלומר, חשבת שהיא ואני היינו...? 1657 01:15:14,027 --> 01:15:15,295 לא לא. 1658 01:15:15,296 --> 01:15:16,931 -בגלל זה-- אני מתכוון, גם אם היית, 1659 01:15:16,932 --> 01:15:18,434 למה שיהיה לי אכפת 1660 01:15:18,435 --> 01:15:19,704 ימין. 1661 01:15:19,705 --> 01:15:21,941 ימין! 1662 01:15:21,942 --> 01:15:23,713 אז זה היה פשוט אי הבנה ענקית? 1663 01:15:24,948 --> 01:15:28,621 כן, אני חושב שכן. 1664 01:15:28,622 --> 01:15:30,693 אה. 1665 01:15:30,694 --> 01:15:32,362 ובכן, מזל טוב. 1666 01:15:32,363 --> 01:15:34,366 שמע על העבודה שלך. 1667 01:15:34,367 --> 01:15:38,040 אוי, אלוהים, כמעט... שכחתי. 1668 01:15:38,041 --> 01:15:41,246 כן, לא, זה ממש מרגש. 1669 01:15:41,247 --> 01:15:44,319 המרכז שלהם לטיפול במוזיקה אין שני לו. 1670 01:15:44,320 --> 01:15:46,390 אני יודע שאתה עדיין לא מאמין במה שאני עושה 1671 01:15:46,391 --> 01:15:47,760 סָגוֹל. 1672 01:15:47,761 --> 01:15:52,937 אני עדיין לא יודע אם אני מאמין בתרפיה במוזיקה... 1673 01:15:52,938 --> 01:15:54,908 אבל אני מאמין בך. 1674 01:16:06,364 --> 01:16:08,434 אני אפילו לא יודע אם אני מאמין בעצמי כרגע. 1675 01:16:08,435 --> 01:16:10,471 מה? על מה אתה מדבר? 1676 01:16:10,472 --> 01:16:12,042 אני-- תראה את כל הטוב עשית. 1677 01:16:12,043 --> 01:16:13,679 נתתי לסבתא שלך מילה שלי-- 1678 01:16:13,680 --> 01:16:16,584 שיהיה לי אותו מדבר עד מחר. 1679 01:16:22,898 --> 01:16:25,536 ואני הולך לעמוד במילה שלי. 1680 01:16:26,504 --> 01:16:29,343 בסדר. מה אני יכול לעשות כדי לעזור? 1681 01:16:30,847 --> 01:16:31,848 יש לך במקרה 1682 01:16:31,849 --> 01:16:34,519 החבר הוותיק של סבא שלך המספר של ג'ימי גולייטלי? 1683 01:16:34,520 --> 01:16:35,588 לא. 1684 01:16:35,589 --> 01:16:38,094 אבל אני יודע איפה הוא מסתובב. 1685 01:16:38,095 --> 01:16:40,966 הוא והבנים עדיין משחקים במועדון הג'אז הישן בעיר. 1686 01:16:40,967 --> 01:16:42,703 הא! 1687 01:16:42,704 --> 01:16:44,207 מושלם. 1688 01:16:55,491 --> 01:16:57,094 אתה אוהב את זה? 1689 01:16:57,095 --> 01:16:59,064 אני אוהב את זה. 1690 01:16:59,065 --> 01:17:01,068 היי! היי. 1691 01:17:01,069 --> 01:17:02,939 היי, זה היה רעיון כל כך נהדר. 1692 01:17:02,940 --> 01:17:04,141 תודה. 1693 01:17:04,142 --> 01:17:05,443 ראית את אחיך? 1694 01:17:05,444 --> 01:17:07,447 כן, הוא שלח לי הודעה הוא תקוע בבית החולים. 1695 01:17:07,448 --> 01:17:09,418 בסדר. אה... 1696 01:17:09,419 --> 01:17:10,554 אני מניח שאני אלך לעכב אותם. 1697 01:17:16,767 --> 01:17:17,635 - היי. - היי. 1698 01:17:17,636 --> 01:17:19,204 - אתה רוצה ללכת לשבת? - כן. 1699 01:17:19,205 --> 01:17:20,775 'קיי. 1700 01:17:23,247 --> 01:17:24,448 שלום כולם! 1701 01:17:24,449 --> 01:17:28,022 תודה שבאת למר וגברת קארבר 1702 01:17:28,023 --> 01:17:31,595 יום האהבה ה-50 חגיגת יום נישואין. 1703 01:17:31,596 --> 01:17:34,134 וואו! 1704 01:17:34,135 --> 01:17:35,570 תשיר משהו! 1705 01:17:35,571 --> 01:17:37,274 כֵּן! תשיר משהו! 1706 01:17:37,275 --> 01:17:39,545 אממ... 1707 01:17:39,546 --> 01:17:41,882 אה, טוב, אני מניח שיכולתי, 1708 01:17:41,883 --> 01:17:46,560 אלא רק בגלל המעשה העיקרי מאחר קצת. 1709 01:17:51,837 --> 01:17:54,008 שמעת אותה פעם לשיר לפני? 1710 01:17:54,009 --> 01:17:55,410 לעולם לא. למה? 1711 01:17:55,411 --> 01:17:58,249 צפוי לך פינוק. 1712 01:17:58,250 --> 01:18:00,086 זה שיר מקורי 1713 01:18:00,087 --> 01:18:03,326 וזה היה למעשה נכתב על ידי סבתא שלי 1714 01:18:03,327 --> 01:18:05,564 וזה נקרא "11:11". 1715 01:18:06,968 --> 01:18:08,302 היום בלילה, 1716 01:18:08,303 --> 01:18:10,073 אני רוצה להקדיש את זה 1717 01:18:10,074 --> 01:18:12,979 לזוג היפה הזה יושב בשורה הראשונה. 1718 01:18:12,980 --> 01:18:17,187 הם פשוט חגגו יום נישואיהם ה-50. 1719 01:18:17,188 --> 01:18:20,293 אני חושב שאני מדבר בשם של כולם בחדר הזה 1720 01:18:20,294 --> 01:18:21,896 כשאני אומר 1721 01:18:21,897 --> 01:18:28,945 שהם באמת מיוחדים ויחסים מעוררי השראה. 1722 01:18:31,116 --> 01:18:33,187 וואו! 1723 01:18:34,389 --> 01:18:36,560 אני מקווה שאתה אוהב את זה. 1724 01:18:45,946 --> 01:18:47,681 ♪ לפעמים ♪ 1725 01:18:47,682 --> 01:18:51,355 ♪ בתוך רגע אחד ♪ 1726 01:18:51,356 --> 01:18:54,963 ♪ ניתן לגנוב את פעימות הלב שלך ♪ 1727 01:18:54,964 --> 01:18:59,038 ♪ פתאום החיים שלך יכולים להשתנות ♪ 1728 01:19:01,376 --> 01:19:03,279 ♪ הייתי ♪ 1729 01:19:03,280 --> 01:19:06,953 ♪ קצת מפחד של תהייה ♪ 1730 01:19:06,954 --> 01:19:10,493 ♪ אם אולי יש משהו ♪ 1731 01:19:10,494 --> 01:19:14,068 ♪ זה ממשיך להרחיק אותי ♪ 1732 01:19:17,008 --> 01:19:23,519 ♪ איך יכלו החיים אי פעם להיות אותו הדבר? ♪ 1733 01:19:23,520 --> 01:19:27,828 ♪ הלוואי שיכולתי לספר לך מה אני חושב ♪ 1734 01:19:27,829 --> 01:19:31,135 ♪ הלוואי שיכולתי להגיד מה שעולה לי בראש ♪ 1735 01:19:31,136 --> 01:19:35,110 ♪ הלוואי שיכולתי למצוא המילים לומר לך ♪ 1736 01:19:35,111 --> 01:19:39,618 ♪ כל הדברים אני מרגיש הלילה ♪ 1737 01:19:39,619 --> 01:19:43,092 ♪ הלוואי שיכולתי להראות לך מה שעברתי ♪ 1738 01:19:43,093 --> 01:19:47,267 ♪ איך איחלתי לך כל יום ♪ 1739 01:19:47,268 --> 01:19:51,008 ♪ כל מה שאני יודע האם משהו שונה ♪ 1740 01:19:51,009 --> 01:19:55,183 ♪ אני יודע שמעולם לא עשיתי זאת הרגיש ככה ♪ 1741 01:19:55,184 --> 01:20:00,628 ♪ הרגשתי ככה ♪ 1742 01:20:03,767 --> 01:20:05,637 ♪ מתגעגע... ♪ 1743 01:20:05,638 --> 01:20:09,478 ♪ מה התגעגעתי? ♪ 1744 01:20:09,479 --> 01:20:13,286 ♪ כל כך הרבה שנים לא מקשיבים ♪ 1745 01:20:13,287 --> 01:20:17,195 ♪ למה שהלב שלי היה אומר ♪ 1746 01:20:19,566 --> 01:20:24,842 ♪ פחדתי קצת של לנסות ♪ 1747 01:20:24,843 --> 01:20:28,349 ♪ אבל עכשיו אין להכחיש ♪ 1748 01:20:28,350 --> 01:20:32,291 ♪ שהעתיד בדרך ♪ 1749 01:20:35,030 --> 01:20:41,943 ♪ איך יכלו החיים אי פעם להיות אותו הדבר? ♪ 1750 01:20:41,944 --> 01:20:45,650 ♪ הלוואי שיכולתי לספר לך מה אני חושב ♪ 1751 01:20:45,651 --> 01:20:49,725 ♪ הלוואי שיכולתי להגיד מה שעולה לי בראש ♪ 1752 01:20:49,726 --> 01:20:53,065 ♪ הלוואי שיכולתי למצוא המילים לומר לך ♪ 1753 01:20:53,066 --> 01:20:57,040 ♪ כל הדברים אני מרגיש הלילה ♪ 1754 01:20:57,041 --> 01:21:01,048 ♪ הלוואי שיכולתי להראות לך מה שעברתי ♪ 1755 01:21:01,049 --> 01:21:04,755 ♪ איך איחלתי לך כל יום ♪ 1756 01:21:04,756 --> 01:21:08,997 ♪ כל מה שאני יודע האם משהו שונה ♪ 1757 01:21:08,998 --> 01:21:12,604 ♪ אני יודע שמעולם לא עשיתי זאת הרגיש ככה ♪ 1758 01:21:12,605 --> 01:21:18,483 ♪ הרגשתי ככה... ♪ 1759 01:21:21,122 --> 01:21:23,160 ♪ הרגשתי ככה ♪ 1760 01:21:30,374 --> 01:21:31,978 וואו! 1761 01:21:36,419 --> 01:21:38,189 ועכשיו אני רוצה להזמין 1762 01:21:38,190 --> 01:21:41,195 הרופא האהוב על כולם לבמה. 1763 01:21:41,196 --> 01:21:42,731 כֵּן! 1764 01:21:42,732 --> 01:21:44,702 וואו-הו! 1765 01:21:50,114 --> 01:21:53,220 זה... היה מרהיב. 1766 01:21:54,322 --> 01:21:56,125 כולם, בבקשה לשים הידיים שלך יחד 1767 01:21:56,126 --> 01:21:59,599 עבור סטוקברידג' עצמו ד"ר בלייק וויליאמס! 1768 01:22:04,275 --> 01:22:06,812 סבא סבתא... 1769 01:22:06,813 --> 01:22:07,982 יום נישואין שמח. 1770 01:22:07,983 --> 01:22:10,887 אין מקום אני מעדיף להיות 1771 01:22:10,888 --> 01:22:13,927 ביום הכי רומנטי של השנה 1772 01:22:13,928 --> 01:22:15,999 מאשר המקום היה לך דייט ראשון 1773 01:22:19,172 --> 01:22:20,407 אנחנו אוהבים אותך. 1774 01:22:38,577 --> 01:22:40,414 ♪ זה היה חייב להיות אתה... ♪ 1775 01:22:42,018 --> 01:22:45,790 ♪ זה היה צריך להיות אתה ♪ 1776 01:22:45,791 --> 01:22:47,827 ♪ הסתובבתי ♪ 1777 01:22:47,828 --> 01:22:49,831 ♪ וסוף סוף מצאתי ♪ 1778 01:22:49,832 --> 01:22:53,339 ♪ המישהו ש♪ 1779 01:22:53,340 --> 01:22:57,480 ♪ יכול לגרום לי להיות אמיתי ♪ 1780 01:22:57,481 --> 01:23:00,787 ♪ יכול לגרום לי להיות כחול ♪ 1781 01:23:00,788 --> 01:23:02,691 ♪ ואפילו תשמח ♪ 1782 01:23:02,692 --> 01:23:08,669 ♪ רק כדי להיות עצוב חושב עליך ♪ 1783 01:23:08,670 --> 01:23:10,406 ♪ כמה אחרים שראיתי... ♪ 1784 01:23:10,407 --> 01:23:12,544 ♪ כמה אחרים שראיתי ♪ 1785 01:23:12,545 --> 01:23:14,514 ♪ אולי לעולם לא יהיה מרושע... ♪ 1786 01:23:14,515 --> 01:23:15,750 ♪ אולי לעולם לא יהיה מרושע ♪ 1787 01:23:15,751 --> 01:23:17,887 ♪ אולי לעולם לא יהיה עצבני ♪ 1788 01:23:17,888 --> 01:23:19,624 ♪ או לנסות להיות בוס ♪ 1789 01:23:19,625 --> 01:23:23,799 ♪ אבל הם לא היו עושים ♪ 1790 01:23:23,800 --> 01:23:27,507 ♪ לאף אחד אחר עורר בי ריגוש ♪ 1791 01:23:27,508 --> 01:23:31,482 ♪ עם כל הטעויות שלך אני עדיין אוהב אותך ♪ 1792 01:23:31,483 --> 01:23:33,386 ♪ זה היה צריך להיות אתה ♪ 1793 01:23:33,387 --> 01:23:34,956 ♪ נפלא אתה ♪ 1794 01:23:34,957 --> 01:23:38,463 ♪ זה היה צריך להיות אתה ♪ 1795 01:23:55,831 --> 01:24:00,240 ♪ אני עדיין אוהב אותך ♪ 1796 01:24:18,376 --> 01:24:24,422 ♪ זה היה צריך להיות אתה ♪ 1797 01:24:51,776 --> 01:24:53,412 ילד, הקול שלך הוא משהו. 1798 01:24:53,413 --> 01:24:55,016 תודה, גרפונקל. 1799 01:24:55,017 --> 01:24:57,555 אתה, אה, במקרה ראית את השעה? 1800 01:24:58,690 --> 01:25:01,396 נחש שסבתא לואיז יש כרטיס להופעה הערב. 1801 01:25:03,600 --> 01:25:04,969 היי, יש משהו 1802 01:25:04,970 --> 01:25:06,605 משהו שהתכוונתי אליו לספר לך. 1803 01:25:06,606 --> 01:25:08,576 זה אולי נשמע מטורף, 1804 01:25:08,577 --> 01:25:11,215 כי אני יודע שרק ידענו אחד את השני במשך שבועיים. 1805 01:25:11,216 --> 01:25:15,289 אני יודע שאמרתי שאני לא מאמין בכל אחד מהדברים האלה של קופידון, 1806 01:25:15,290 --> 01:25:17,660 ואני די בטוח האדם הרווק 1807 01:25:17,661 --> 01:25:20,166 הכל מנוסח, בכל מקרה, אז... 1808 01:25:20,167 --> 01:25:22,737 מה שאני מנסה לומר זה, אה... 1809 01:25:22,738 --> 01:25:25,010 אתה מתאהב בי? 1810 01:25:27,748 --> 01:25:29,785 כֵּן. 144044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.