All language subtitles for Echo.3.S01E03.TRUFFLE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:18,894 --> 00:00:21,897 [BREATHING HEAVILY] 3 00:00:32,073 --> 00:00:34,993 [BREATHES DEEPLY] 4 00:00:36,245 --> 00:00:39,081 [AMBER] Oh! [SCREAMS] H-Help. [YELLS] 5 00:00:39,915 --> 00:00:41,875 Oh, my God. [BREATHES HEAVILY] 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,044 [SCREAMS] Oh, fuck! 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 Oh, fuck! [PANTS, YELLS] 8 00:00:46,797 --> 00:00:49,299 [GUERRILLA 1 SPEAKING SPANISH] 9 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 There, there, it's nothing. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 - [IN ENGLISH] Oh, my God. - [IN SPANISH] They're just ants. 11 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 [IN ENGLISH] Hey, hey, hey, hey. Chill. 12 00:00:53,501 --> 00:00:56,056 Pack your shit. We have to go now. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 What? 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,935 - We're leaving now. Come on. - [PANTING] 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 - Hey. Now! [SPEAKS SPANISH] - [GUERRILLAS CHATTERING] 16 00:01:05,147 --> 00:01:07,776 [PANTS] Okay. 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 [LUIS] Eric, it's good to meet you. 18 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Thanks so much for doing this on such short notice. 19 00:01:34,094 --> 00:01:37,681 My pleasure. Anything I can do to help. Please, let's sit down. 20 00:01:39,141 --> 00:01:40,141 TNC NOTICIAS 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,895 [SPEAKS SPANISH] 22 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Tonight, the husband of an American scientist taken hostage 23 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 in Colombia opens up about the terrifying abduction. 24 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Sergeant, thank you very much for having the time to talk to us. 25 00:01:57,951 --> 00:01:58,951 Thank you. 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 Sergeant, what was the first thought that you had when you knew 27 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 that your wife had been kidnapped? 28 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 I'm going to get her back safe in my arms if I have to die trying. 29 00:02:07,669 --> 00:02:09,745 Our sources say that last night 30 00:02:09,746 --> 00:02:13,669 a boy was shot and killed in a rescue operation. 31 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Is that something you'll confirm to us? 32 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 I have no idea. I wasn't there. 33 00:02:18,430 --> 00:02:19,725 But I have it on good authority 34 00:02:19,726 --> 00:02:21,808 that the Colombian military is all over this. 35 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 They may have shot a kidnapper. I don't know. 36 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Delta security operations are highly classified, 37 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 - and it may never be known to the public. - [CLEARS THROAT] 38 00:02:30,734 --> 00:02:32,610 Is it safe to say that you would never 39 00:02:32,611 --> 00:02:35,906 confirm an operation, something like this? 40 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 Well, I can confirm this. I want a mission. 41 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 I want the Colombian military to step up. 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,950 Are you suggesting that the Colombian government isn't... 43 00:02:45,951 --> 00:02:47,042 isn't even trying? 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,603 I'm suggesting there's always more that can be done 45 00:02:51,604 --> 00:02:52,714 for an innocent woman. 46 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Sounds like you're calling out the president of Colombia 47 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 and perhaps the president of the United States. Is... Is that so? 48 00:02:59,930 --> 00:03:01,598 - I do hope they're listening. - [PHONE RINGING] 49 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 - [PRINCE] The buck stops at the top. - [LINE CONNECTS] 50 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 - [BAMBI] Hey, man. - You fucked me. 51 00:03:06,395 --> 00:03:09,398 You fucking fucked me. But I don't even care about that. 52 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 You fucked yourself by going on CNN. 53 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 What part of "keep a low profile" don't you understand? 54 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Yeah, well, isn't public pressure good for us? 55 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 You're on speaker with Prince. 56 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 - [MITCH] Hey, Prince. - Hey, Mitch. 57 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Pressure's only good when I generate it. 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 You do realize now that the comms guys at the White House 59 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 and the political shop are gonna take this over and focus-group it 60 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 every fucking step of the way. 61 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 Now, why would you want that in an election year? 62 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 We had no choice. Everything's moving too slow. 63 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 So you go shoot up an entire neighborhood 64 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 and call out the Colombian president on national television? 65 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 Super fucking dumb. 66 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Do you really want the Colombian military on this, 67 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 with their record of hostage rescue and cross fire? 68 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 They shoot both the rebels and the hostages. 69 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 We're gonna be on their op. Make sure she's safe. 70 00:03:55,485 --> 00:03:57,196 [LINE DISCONNECTS] 71 00:04:05,829 --> 00:04:06,914 [BREATHES HEAVILY] 72 00:04:11,418 --> 00:04:14,087 - [AMBER YELPS, GROANS] - [KIDNAPPER 1] Be more careful. 73 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 Nobody's fucking carrying you if you twist an ankle. 74 00:04:34,107 --> 00:04:36,527 - We're going in a circle. - [SHUSHES] 75 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 [KIDNAPPER 1] Hey. 76 00:04:39,112 --> 00:04:40,112 [SIGHS] 77 00:05:02,344 --> 00:05:04,513 [FLIES BUZZING] 78 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Set up your hammock and get some sleep while you can. 79 00:05:12,729 --> 00:05:13,814 [BREATHES HEAVILY] 80 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 You bring us back fucking here! 81 00:05:20,070 --> 00:05:22,155 [CHOKING] 82 00:05:25,367 --> 00:05:26,618 - [AMBER YELLS, COUGHS] - [YELLS IN SPANISH] 83 00:05:26,702 --> 00:05:28,495 [AMBER] You're... [YELLS, GRUNTS] 84 00:05:29,204 --> 00:05:30,414 [SIGHS] 85 00:05:32,541 --> 00:05:33,792 [GUERRILLA 2 SPEAKS SPANISH] 86 00:05:37,421 --> 00:05:38,421 [SIGHS] 87 00:05:39,423 --> 00:05:40,799 [HELICOPTER WHIRRING] 88 00:05:40,883 --> 00:05:42,509 [SOLDIERS CHATTERING] 89 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 - [LEAD SOLDIER SPEAKING SPANISH] - [SOLDIERS GRUNTING] 90 00:05:45,512 --> 00:05:46,912 ESCUELA MILITAR DE SUBOFICIALES SARGENTO INOCENCIO CHINCA 91 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 [GENERAL] If everything was kept on my side, in my house, 92 00:05:49,433 --> 00:05:51,810 maybe I could have worked it out. 93 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 But now this operation is no longer a secret. 94 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 You see, we have a new spokesperson, and he got us a new mission. 95 00:06:02,037 --> 00:06:03,113 We're going to engage. 96 00:06:03,197 --> 00:06:05,949 [SPEAKS SPANISH] 97 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 That's good news. 98 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 So, when you're ready to launch, attach us as advisers so we can help. 99 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 [SPEAKS SPANISH] 100 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Thanks for the offer, but no. 101 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Anything else? 102 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Yes, sir. We need to go there. 103 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 No, you don't. 104 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 We're requesting to be there. Professional courtesy. 105 00:06:27,179 --> 00:06:31,975 [LAUGHS] Courtesy? You called us out on TV. 106 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 Well, maybe your friends in the CIA are gonna force us to take you, 107 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 but I don't think so. 108 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 - Sir, we... - Thank you, sir. We understand. 109 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 We need to talk to him outside of his office. 110 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 What are you thinking? 111 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 I'm gonna bribe his ass. 112 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 [POP MUSIC PLAYING] 113 00:07:09,805 --> 00:07:12,266 - [SHUTTER CLICKING] - [GLASSES CLINKING] 114 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 [BAMBI] Didn't Ernesto say the general was coming alone? 115 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 He did. 116 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 [IN SPANISH] Good afternoon, everyone. Thank you for being here. 117 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 Ernesto and I are so pleased that you can join us 118 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 for our 5th Gala fundraiser of the Walasa Foundation. 119 00:07:50,304 --> 00:07:52,055 [APPLAUSE] 120 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 We are continuing to make a difference in the lives of so many children 121 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 suffering from violence in rural Colombia. 122 00:08:01,064 --> 00:08:02,064 Thank you very much. 123 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 [VIOLETA] "Despite progress, 124 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 poverty and hunger are on the rise in many parts of Colombia. 125 00:08:10,908 --> 00:08:13,485 Since we began, The Walasa Foundation 126 00:08:13,486 --> 00:08:16,830 has helped nourish hundreds of children. 127 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Supplying meals in areas where previously there were none. 128 00:08:21,668 --> 00:08:26,048 And we continue to fight to provide relief to the little ones." 129 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 General. 130 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 - Thank you for inviting me. - Mmm. 131 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 But why am I here? 132 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 It's part of my job to mingle with these people, Pereira. 133 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 You are here to keep me from killing them. 134 00:08:38,977 --> 00:08:40,687 [BOTH LAUGH] 135 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 [BOLERO] Don't complain. At least the food is good. 136 00:08:43,899 --> 00:08:44,899 [SPEAKS SPANISH] 137 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 Gracias. 138 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 General. 139 00:08:50,906 --> 00:08:52,991 [SPEAKS SPANISH] 140 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 May I please speak with the Colonel for a moment? 141 00:08:57,880 --> 00:08:58,914 [SPEAKS SPANISH] 142 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Gracias. 143 00:09:02,918 --> 00:09:04,253 General... [SIGHS] 144 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 [IN ENGLISH] I know you're aware of... 145 00:09:07,798 --> 00:09:10,676 - the terrible situation that my wife is in. - [IN SPANISH] Sí. 146 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 And, um... Well, I know we're asking for a favor. 147 00:09:16,515 --> 00:09:18,610 But if you can see your way fit 148 00:09:18,611 --> 00:09:21,353 to bending the rules for us, just this once, 149 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 I hope you'll also see your way to letting us return the favor. 150 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Do you understand in which position you put me in? 151 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 You took advantage of my trust. 152 00:09:30,195 --> 00:09:33,020 You know, my family owns a company 153 00:09:33,021 --> 00:09:34,575 with a lot of interests in the region. 154 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 I could have had my snipers to shoot you. You know that? 155 00:09:37,744 --> 00:09:38,744 But you didn't. 156 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Want to offer you a seat on the board of Haas Industries. 157 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 We meet three times a year. It's a paid position. 158 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 [VIOLETA, IN SPANISH] General. 159 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 General. 160 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Thank you for coming. 161 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 I'm sorry we didn't get a chance to speak tonight. 162 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 I would like to discuss the shooting in Ciudad Bolívar. 163 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 You should talk to the Narcotics Unit, I'm not involved. 164 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 Nevertheless, I would like to hear your opinion. 165 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 I'm sorry. I don't think so. 166 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 Is that an official "no comment?" 167 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 Listen, I really appreciate your charitable spirit. 168 00:10:12,738 --> 00:10:13,738 But I know who you are. 169 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 And I know, you have been treated better here than in your own country. 170 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 I'm sure you'd want to keep it that way. 171 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Excuse me. 172 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 173 00:10:33,634 --> 00:10:34,668 [THROUGH COMPUTER] This is Violeta Matíz, 174 00:10:34,669 --> 00:10:36,720 and this is "Bogotá Revealed," 175 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 on 103.1 F.M. 176 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 Many times on this show we have talked about war 177 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 and the terrible toll it has taken on our country. 178 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 And while the war may be officially over, 179 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 there is still violence. 180 00:10:51,401 --> 00:10:53,736 I want to talk about an American woman 181 00:10:53,737 --> 00:10:56,823 who was recently abducted outside Bogotá. 182 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Amber Chesborough. 183 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 Her brother Alex joins me in the studio to deliver a message, 184 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 as we have done on many occasions on "Kidnapped Voices." 185 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 I'll turn it over to her brother so he can speak to her directly. 186 00:11:22,808 --> 00:11:26,478 [IN ENGLISH] Amber, um... [BREATHES DEEPLY] 187 00:11:28,564 --> 00:11:34,564 ... if you're out there and you're listening, it's me, and I'm on it. 188 00:11:36,572 --> 00:11:40,784 [INHALES DEEPLY] We're all so worried about you, and, uh... 189 00:11:41,952 --> 00:11:42,952 [BREATHES DEEPLY] 190 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 ... well, everyone's just waiting patiently for the process to play out. 191 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 [SWALLOWS] But you did nothing wrong, baby. Nothing. 192 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 [SNIFFLES] 193 00:11:55,090 --> 00:11:56,466 [CRIES] 194 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 [BAMBI] We love you, baby. 195 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 We're gonna find a peaceful way out of this. 196 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 He's good. 197 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 [IN SPANISH] No, this is not good. It's shit. 198 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 [KIDNAPPER 2] We're losing control of the narrative. 199 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 [BAMBI, IN ENGLISH] I need you to stay warm 200 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 and stay dry, and be patient, okay? 201 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 [VIOLETA, IN SPANISH] I'd like to send a message to the kidnappers... 202 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 I'm here if you want to speak with me. 203 00:12:27,206 --> 00:12:28,206 To listen to you 204 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 without any conditions 205 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 to deliver whatever message you want to send to the world. 206 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 Let's tell the boss to bring that bitch. 207 00:12:39,760 --> 00:12:42,763 [VIOLETA SPEAKS SPANISH] 208 00:12:44,723 --> 00:12:47,476 - [IN ENGLISH] And we're out. - [BAMBI BREATHES HEAVILY] 209 00:12:59,321 --> 00:13:02,115 [CRIES, SNIFFS] 210 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 [KIDNAPPER 2, IN SPANISH] What's wrong? 211 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 [KIDNAPPER 1] Why don't we let the American go? 212 00:13:11,500 --> 00:13:16,713 - No. - I just think this whole plan could get us killed. 213 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 [KIDNAPPER 2] That's not going to happen. 214 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 We have the advantage and have worked too hard for this opportunity. 215 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 [KIDNAPPER 1] It's crazy to bring a journalist here 216 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 to the middle of the jungle. 217 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 I don't see the point. 218 00:13:28,934 --> 00:13:29,934 [CELL PHONE CHIMES] 219 00:13:32,229 --> 00:13:34,565 [KIDNAPPER 2] Relax. When we get to Venezuela, 220 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 the SEBIN will put an altar for us. 221 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 They will kiss our feet. 222 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 And that's what you want? 223 00:13:41,613 --> 00:13:43,365 - I want respect! - Respect. 224 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 [KIDNAPPER 1] Wonderful. 225 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 [KIDNAPPER 2] Poetic. 226 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 [SIGHS] 227 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 To be able to hold an American hostage is the ultimate. 228 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 It shows that we are strong and the government is weak. 229 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 And to be able to break that illusion 230 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 of a powerful and authoritarian government. 231 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 It legitimizes us as a revolutionary movement. 232 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 And it makes people think, 233 00:14:11,935 --> 00:14:13,226 "The government must be very weak 234 00:14:13,227 --> 00:14:16,106 if it can't save one fucking American." 235 00:14:16,190 --> 00:14:17,441 [CHUCKLES] 236 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 [KIDNAPPER 2] Once that idea gets planted like a seed, 237 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 another one grows. 238 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "If the government is that bad, we have to change it." 239 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 That's what we are doing, giving hope to our people. 240 00:14:43,759 --> 00:14:45,469 [SPEAKS SPANISH] 241 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 - [KIDNAPPER 1] Trust me. - When have I ever not trusted you? 242 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 I love you. 243 00:15:02,611 --> 00:15:04,947 - Manipulator. - [LAUGHS] 244 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 [GUERRILLA 3] For you. Hurry, hurry! 245 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 [GUERRILLA 4] Move. [IN SPANISH] Ándale. 246 00:15:18,168 --> 00:15:19,419 [SPEAKS SPANISH] 247 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 The Comandante is waiting. 248 00:16:15,517 --> 00:16:17,936 Don't make him angry. 249 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 Pleasure to meet you. 250 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 [COMANDANTE CLEARS THROAT] The pleasure is mine. 251 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Did you have a good trip? 252 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 You must be exhausted. 253 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Would you like some food or water? 254 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Or rest for a while? 255 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 I'm fine. 256 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Sit. 257 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 You know this is a mistake, right? 258 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 And it will end badly. 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 [CLEARS THROAT] The mistake is theirs. 260 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 They thought they were untouchable. 261 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 And if this turns out bad, well, 262 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 these are risks we take during war. 263 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 If you really want to teach a lesson, let her go. 264 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Nobody wants to return to the past. 265 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Some people do want another war and we'll give it to them. 266 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 If you release her, I'll write a nice story about you. 267 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 [COMANDANTE] I would like that. 268 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 But that's a bit too romantic for things to end up that way. 269 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 What are your goals? 270 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Who are you? 271 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 I'm just a man. 272 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Trying to create a new atmosphere. 273 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 A new mentality. 274 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 And these are my friends. 275 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Talk to her. 276 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Tell me what you think. 277 00:17:43,647 --> 00:17:44,647 Think about what? 278 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 Whether or not she is CIA. 279 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 You think she will tell me? 280 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Find out. You can do it. 281 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Go ahead. 282 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 Okay. 283 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 Give me some time with her. I'll try. 284 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Let's get ready to move. 285 00:18:01,707 --> 00:18:03,000 [GUERRILLA 3 SPEAKS SPANISH] 286 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 [SPEAKS SPANISH] 287 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 [IN ENGLISH] Hello, Amber. 288 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 - I'm a journalist. I want to talk to you. - I... I... I recognize your voice. 289 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 - From the radio. - [VIOLETA] Yeah. 290 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Your brother is a friend. 291 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 And your father-in-law is my husband's friend. 292 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 I wanna help you. 293 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Thank you. 294 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Do you know why you were taken in this way? 295 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Wrong place, wrong time. 296 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 They think I'm CIA. It's fucking ridiculous. 297 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 I know how you feel. 298 00:19:04,978 --> 00:19:05,978 I was kidnapped. 299 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 I was in a very small room during two months. 300 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 I hope you don't go through that. 301 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 But if you do, you have to know you will survive. 302 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 They want to know if you're an American agent. 303 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 I don't care if you are or not. 304 00:19:34,591 --> 00:19:37,165 I'm going to talk with the commander right now 305 00:19:37,166 --> 00:19:39,304 and tell him you're innocent. 306 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 [WHISPERING] You should stay with me. It's much safer. 307 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 They're all gonna get killed in this camp. Everyone. 308 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Don't fantasize of a rescue. 309 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 They can't find this place in the middle of the jungle. 310 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 You don't know my family. 311 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 [AMBER] I guarantee you they tracked you here. 312 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Why do you think my brother did your show? 313 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 You're a bird dog. 314 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 You flush out the prey. 315 00:20:28,437 --> 00:20:30,606 [GUERRILLA 4, IN SPANISH] Time's up. 316 00:20:30,689 --> 00:20:31,857 [SPEAKS SPANISH] 317 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 - [VIOLETA] Everything will be okay. - [AMBER] Right. 318 00:20:36,862 --> 00:20:38,197 [GUERRILLA 4 SPEAKS SPANISH] 319 00:20:38,697 --> 00:20:39,823 [PRINCE GRUNTS] 320 00:20:46,914 --> 00:20:48,624 [CHATTERING] 321 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 [BAMBI, IN ENGLISH] I have eyes on Violeta. 322 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 [PRINCE] I see at least 20% of the camp. 323 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Negative on Amber. 324 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 [KIDNAPPER 2, IN SPANISH] Here she is. 325 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 [COMANDANTE] Come here. 326 00:21:07,017 --> 00:21:08,727 - [COMANDANTE] Tell me how it went. - [SNIFFS] 327 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 I do have something for you. 328 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 She's not CIA. 329 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 - This is your professional opinion? - [VIOLETA] Sí. 330 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 After conducting interviews for 20 years, I can confirm it. 331 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 Let her leave with me. 332 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 - Graciela. - [KIDNAPPER 2] Mm-hmm. 333 00:21:33,168 --> 00:21:34,168 Do something for me. 334 00:21:35,504 --> 00:21:37,548 - Take her and tie her up. - [SPEAKS SPANISH] 335 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 Then tell everyone we're moving out. 336 00:21:39,049 --> 00:21:41,969 [BOTH SPEAKING SPANISH] 337 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 [GRACIELA] We're moving out. 338 00:21:45,848 --> 00:21:49,476 - [CLAMORING] - [GRACIELA YELLING IN SPANISH] 339 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 They're packing up, getting ready to move. 340 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 [BAMBI] Colonel? 341 00:21:56,859 --> 00:21:58,694 [SOLDIERS SPEAKING SPANISH] 342 00:21:59,361 --> 00:22:00,737 [PEREIRA SPEAKS SPANISH] 343 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 We have located the rebel camp. 344 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Where they are holding the American hostage. 345 00:22:06,577 --> 00:22:08,287 - [CLAMORING] - [GRACIELA SPEAKING SPANISH] 346 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 [PEREIRA] Now they have a second hostage, a journalist, Violeta Matíz. 347 00:22:13,292 --> 00:22:14,668 - [GRUNTS] - [IN ENGLISH] What's happening? 348 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 [VIOLETA] They believe you. 349 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 We are going to intercept them here. 350 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 We are going to surround them. 351 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 We are going to make them desperate. 352 00:22:24,052 --> 00:22:26,889 - [GUERRILLAS SPEAKING SPANISH] - [AMBER GROANING] 353 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 [PEREIRA] Force them to negotiate, to make mistakes. 354 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 There are a lot of eyes watching us. 355 00:22:39,651 --> 00:22:40,651 Get ready. 356 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Any questions? 357 00:22:43,655 --> 00:22:45,616 [SOLDIERS SPEAKING SPANISH] 358 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 That's the way I like it. 359 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 Commandos, move out! 360 00:22:50,537 --> 00:22:51,788 [SOLDIERS SPEAKING SPANISH] 361 00:23:10,974 --> 00:23:13,644 [RADIO CHATTER] 362 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 [SOLDIER 2] They're headed to the river. 363 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 [PEREIRA] Do not engage. We're 10 minutes out. 364 00:24:40,731 --> 00:24:42,524 [SPEAKS SPANISH] 365 00:24:43,317 --> 00:24:44,860 [GUERRILLAS SPEAKING SPANISH] 366 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 [ALL SHOUTING] 367 00:24:57,998 --> 00:24:59,791 [RADIO CHATTER IN SPANISH] 368 00:25:04,338 --> 00:25:06,715 [HELICOPTER WHIRRING] 369 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 [RADIO CHATTER CONTINUES] 370 00:25:30,656 --> 00:25:32,074 [GUERRILLA 5 SPEAKS SPANISH] 371 00:25:39,831 --> 00:25:40,831 [ALL SHOUTING] 372 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 [PEREIRA] This is Colonel Pereira of the Colombian National Army. 373 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 You are completely surrounded. 374 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 This is now my battleground. 375 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 I decide what happens to you. 376 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 No one will leave here alive with Amber Chesborough or Violeta Matíz. 377 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 You will all die here one by one. 378 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Unless you release the hostages. 379 00:27:24,603 --> 00:27:26,104 [SPEAKS SPANISH] 380 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 [PEREIRA] I have plenty of time. 381 00:27:27,564 --> 00:27:28,857 [SPEAKS SPANISH] 382 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 [PEREIRA] You decide. 383 00:27:34,530 --> 00:27:36,698 [HELICOPTER WHIRRING] 384 00:27:45,999 --> 00:27:49,711 [COMANDANTE SPEAKING SPANISH] 385 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 I have the Comandante. 386 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Fire. 387 00:27:56,426 --> 00:27:59,304 - [SPEAKS SPANISH] - [GUNSHOT] 388 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 We just killed your Comandante. 389 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 It was easy. 390 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 [PEREIRA] I can stay here indefinitely. 391 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 For hours... 392 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 for weeks. 393 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 You decide. 394 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 [PEREIRA SPEAKING SPANISH] 395 00:28:28,709 --> 00:28:31,295 [CONTINUES SPEAKING SPANISH] 396 00:28:54,484 --> 00:28:55,611 [PANTS] 397 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Make the fucking call. 398 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 - [UPBEAT MUSIC PLAYING] - [CELL PHONE CHIMES] 399 00:29:31,855 --> 00:29:34,358 [PEOPLE SCREAMING, CLAMORING] 400 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 [TECHNICIAN] They just blew up a café in Bogotá. 401 00:29:50,165 --> 00:29:51,165 [PHONE BEEPS] 402 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 This is Foster. Connect me to the SecDef, please. 403 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Sir, we have a credible threat. 404 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 They're claiming to have more bombs throughout the city. 405 00:30:00,259 --> 00:30:02,636 [SPEAKING SPANISH] 406 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 [PEREIRA] General, we have them surrounded! 407 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 I can capture them all! 408 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 [BOLERO] It doesn't matter. They threatened to bomb more civilians. 409 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 This comes from the top. From the White House and the CIA. 410 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 Do you understand? 411 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 They don't want more civilian casualties. 412 00:30:26,785 --> 00:30:27,786 [DEVICE BEEPS] 413 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 [PEREIRA] Attention, everyone. 414 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Abort, abort, abort. 415 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Retreat. 416 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 We're headed back to base. 417 00:30:44,386 --> 00:30:46,263 - [SIGHS] - [IN ENGLISH] There's nothing we can do. 418 00:31:07,159 --> 00:31:09,786 [SPANISH MUSIC PLAYING] 419 00:31:42,819 --> 00:31:46,532 [GUERRILLAS CHEERING, LAUGHING] 420 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 - [CHEERING, CHANTING] - [GUERRILLA 5 YELLS] Fuck you! 421 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 - [LAUGHING, CHEERING] - Yes! Fuck you! 422 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 [GUERRILLA 6] Fuck you! 423 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 [GUERRILLAS CHANTING] Fuck you! Fuck you! Fuck you! Fuck you! Fuck you! 424 00:32:09,304 --> 00:32:10,931 [CHANTING CONTINUES] 425 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 - [CHUCKLES] - I love you. 426 00:32:24,278 --> 00:32:25,487 [SIGHS] 427 00:33:28,634 --> 00:33:31,053 [BREATHING HEAVILY] 428 00:33:31,136 --> 00:33:33,555 [SPEAKS SPANISH] 429 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 Trust me, Colonel. 430 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 I know. Politics. 431 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 But we are under a lot of pressure to withdraw. 432 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 It's a sad day. 433 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 General, the day isn't over. 434 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 It will take them 9 hours to get to the border. 435 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Sir, if you can give me a bird, we can take one more shot at this. 436 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 The media has us in a bad position. 437 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 It's our country, sir. 438 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 [BOLERO] You're right. 439 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 It's our country. 440 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 I say this unofficially. 441 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Take volunteers and do what you think is right. 442 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 [IN ENGLISH] Commandos... 443 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 [IN SPANISH] I need nine volunteers. 444 00:34:14,721 --> 00:34:17,099 [SOLDIERS SPEAKING SPANISH] 445 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 [PEREIRA] Caballeros. 446 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 [IN ENGLISH] We aren't done. Load up. We leave at dawn. 447 00:34:36,869 --> 00:34:38,911 [VEHICLE APPROACHING] 448 00:35:08,483 --> 00:35:10,027 [GUERRILLAS SHOUTING IN SPANISH] 449 00:35:21,997 --> 00:35:23,165 [SHOUTING IN SPANISH] 450 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 [PILOT, IN ENGLISH] Signal intelligence say 451 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 they are in trucks on a slow jungle road. 452 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 [PEREIRA, IN SPANISH] We can cut across the jungle by air 453 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 and beat them to the border. 454 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 This spot here is the perfect ambush. 455 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 Three guys on the ridge. 456 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 The rest with me. 457 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 We'll attack from the ground. 458 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 [PEREIRA] IED armed and ready. 459 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 [BAMBI] Check. 460 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 All stations, all stations. I will initiate on the lead vehicle. 461 00:37:52,105 --> 00:37:55,609 [BREATHING HEAVILY] 462 00:38:10,082 --> 00:38:11,959 - [GUNFIRE] - [GLASS SHATTERS] 463 00:38:17,965 --> 00:38:19,550 [TIRES SCREECHING] 464 00:38:24,930 --> 00:38:26,807 [BREATHES SHAKILY] 465 00:38:27,933 --> 00:38:28,934 [EXHALES SHARPLY] 466 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 [PRINCE] Bambi, what do you got? 467 00:38:38,485 --> 00:38:41,780 [BREATHING HEAVILY] 468 00:38:50,122 --> 00:38:51,373 [GUNSHOT] 469 00:38:52,624 --> 00:38:55,043 [WHIMPERING] 470 00:38:59,006 --> 00:39:01,258 [BREATHES HEAVILY] Not a lot of targets here. 471 00:39:01,341 --> 00:39:04,094 - Roger. - [ENGINE REVS] 472 00:39:05,262 --> 00:39:06,555 [GUNSHOT] 473 00:39:21,111 --> 00:39:22,362 [GUNFIRE] 474 00:39:25,282 --> 00:39:27,576 [GUNFIRE CONTINUES] 475 00:39:33,832 --> 00:39:35,209 [GASPS] 476 00:39:38,504 --> 00:39:39,504 [GRUNTS] 477 00:39:42,758 --> 00:39:44,510 [BREATHING HEAVILY] 478 00:39:45,677 --> 00:39:46,803 [GUNSHOT] 479 00:39:58,023 --> 00:39:59,775 [BREATHING HEAVILY] 480 00:40:22,965 --> 00:40:24,550 [BREATHING HEAVILY] 481 00:40:26,677 --> 00:40:29,346 [WHISPERING IN SPANISH] 482 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 What are you seeing? 483 00:40:42,734 --> 00:40:44,278 [BREATHES HEAVILY] Bambi, I got nothing. 484 00:40:55,914 --> 00:40:58,166 Fuck. [BREATHES HEAVILY] 485 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 [PRINCE] They're covered. 486 00:41:03,630 --> 00:41:05,632 [BREATHES SHAKILY] All stations hold. 487 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 I've got more vehicles inbound. 488 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 [BREATHES HEAVILY] Prince, you've gotta fucking go. 489 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 I can't see Amber. 490 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 Thirty seconds out. 491 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Go! Fucking do something! 492 00:41:32,409 --> 00:41:35,787 - Prince, go now! - [BREATHES HEAVILY] 493 00:41:35,871 --> 00:41:37,915 - [GUNSHOT] - [GUERILLA GRUNTS, YELPS] 494 00:41:39,333 --> 00:41:41,418 - [GUNSHOTS] - [GRUNTS] 495 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 [GUERRILLA 2 SPEAKS SPANISH] 496 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Prince, go, fucking go! Now! 497 00:41:49,051 --> 00:41:52,679 - [GRUNTING, GROANING] - Colonel, I got Violeta! I got Violeta! 498 00:41:55,390 --> 00:41:57,684 [VIOLETA CRYING, GROANING] 499 00:41:59,478 --> 00:42:00,771 [GUERRILLAS CLAMORING] 500 00:42:03,565 --> 00:42:05,400 [BREATHING HEAVILY] 501 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 I'm moving down. 502 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 - Hold those trucks and cover me! - [SOLDIER 2] Yeah! 503 00:42:10,906 --> 00:42:12,491 [PANTING] 504 00:42:28,924 --> 00:42:31,218 [PANTING, GRUNTING] 505 00:42:40,352 --> 00:42:42,896 [BREATHING HEAVILY] 506 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 I got Amber! 507 00:43:11,633 --> 00:43:13,177 [PANTS] 508 00:43:23,896 --> 00:43:26,273 - [GUNSHOTS] - [PRINCE YELPS, GRUNTS] 509 00:43:30,027 --> 00:43:31,528 [GUNSHOTS] 510 00:43:38,785 --> 00:43:40,954 [PANTING] 511 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 [AMBER SCREAMS] 512 00:43:49,588 --> 00:43:51,840 - [SCREAMS] - [GUERRILLAS SPEAKING SPANISH] 513 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 [PANTING, SCREAMING] 514 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 [SCREAMING] Alex! Alex! 515 00:43:58,055 --> 00:44:00,682 [WHIMPERING, SCREAMING] 516 00:44:00,766 --> 00:44:03,185 - [PANTS, SCREAMS] Alex! - [GUNFIRE] 517 00:44:04,269 --> 00:44:06,563 [PANTING] 518 00:44:06,647 --> 00:44:08,440 [SCREAMING] 519 00:44:10,234 --> 00:44:13,195 [GRUNTING] 520 00:44:14,112 --> 00:44:15,572 [SCREAMS] 521 00:44:18,450 --> 00:44:20,160 [AMBER SCREAMS] 522 00:44:21,954 --> 00:44:24,122 [GUNFIRE FADING] 523 00:44:24,206 --> 00:44:25,749 [BREATHING HEAVILY] 524 00:44:50,000 --> 00:44:55,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 38430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.