All language subtitles for Called.To.Duty.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,884 --> 00:00:19,119 [motor cu reacție hohote] 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,196 PILOTUL BĂRBAT: Relaxează-te, Ego. 3 00:00:29,263 --> 00:00:30,532 Suntem cu doar câteva minute în urma ta. 4 00:00:30,598 --> 00:00:32,399 Concentrează-te pe eliminarea acelei centrale nucleare. 5 00:00:32,466 --> 00:00:34,167 Lasă fetele să se concentreze pe a le distrage atenția. 6 00:00:35,402 --> 00:00:37,337 FEMEIE PILOT: Bine. Acolo este linia țărmului. 7 00:00:37,404 --> 00:00:39,807 Fii pe fază. Ochii deschiși, doamnelor. 8 00:00:41,074 --> 00:00:42,010 Doamne ajuta. 9 00:00:42,075 --> 00:00:45,312 [motor cu reacție hohote] 10 00:00:47,749 --> 00:00:49,651 FEMEIE PILOT: Este îngrozitor de liniște. 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,385 Ce-ar fi să bat la ușă cu un Mack bătrân, 12 00:00:51,451 --> 00:00:52,520 îi putem trezi. 13 00:00:58,626 --> 00:01:01,495 [muzică] 14 00:01:04,264 --> 00:01:05,800 Văd ceva. 15 00:01:05,867 --> 00:01:08,603 Nu pare să fie operațional. 16 00:01:10,972 --> 00:01:12,372 Bun venit în Kiyung de Nord. 17 00:01:12,439 --> 00:01:14,742 Este operațional vreunul din acest rahat militar antic? 18 00:01:14,809 --> 00:01:15,944 Acest lucru nu se simte corect. 19 00:01:16,010 --> 00:01:17,277 Ceva nu e în regulă. 20 00:01:20,347 --> 00:01:22,249 - [bip de alarmă] - Se pare că cineva e treaz. 21 00:01:23,450 --> 00:01:24,819 Ce este? Ce este? 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,254 O vede cineva? Țară? 23 00:01:27,321 --> 00:01:28,623 Negativ, fără bucurie. 24 00:01:30,725 --> 00:01:32,225 [vorbește o limbă străină] 25 00:01:33,728 --> 00:01:35,797 Dreapta. Rachetă. Acolo! 26 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 COMPUTER: Avertisment, avertisment. 27 00:01:37,832 --> 00:01:39,801 [explozie] 28 00:01:39,867 --> 00:01:41,636 Avem amicale în zona fierbinte. 29 00:01:41,703 --> 00:01:45,006 Repet, avem amicale jos în zona fierbinte. 30 00:01:45,073 --> 00:01:46,975 [pescăruși care scârțâie] 31 00:01:47,041 --> 00:01:50,277 [muzică] 32 00:01:58,519 --> 00:02:01,188 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Îți spune oricine ♪ 33 00:02:01,254 --> 00:02:03,992 ♪ Merge mult prea departe ♪ 34 00:02:04,058 --> 00:02:07,028 ♪ Nu, nimic nu te va ajuta ♪ 35 00:02:07,095 --> 00:02:09,697 ♪ Când se destramă ♪ 36 00:02:09,764 --> 00:02:13,200 ♪ Profeții și predicatorii v-au spus ♪ 37 00:02:13,266 --> 00:02:15,503 ♪ Dar ți-ai acoperit urechile ♪ 38 00:02:15,570 --> 00:02:21,141 ♪ Și acum sfârșitul este aproape ♪ 39 00:02:21,208 --> 00:02:23,578 ♪ Voi dărâma totul ♪ 40 00:02:26,714 --> 00:02:29,483 ♪ Voi dărâma totul ♪ 41 00:02:32,720 --> 00:02:35,188 ♪ Voi dărâma totul ♪ 42 00:02:38,559 --> 00:02:40,762 ♪ Voi dărâma totul ♪ 43 00:02:45,933 --> 00:02:48,368 ♪ Numiți-o revoluție ♪ 44 00:02:48,435 --> 00:02:51,204 ♪ Numiți-o oricum aveți nevoie ♪ 45 00:02:51,271 --> 00:02:54,542 ♪ Fă-ți rezoluția ♪ 46 00:02:54,609 --> 00:02:56,944 ♪ Luptă până sângerezi ♪ 47 00:02:57,011 --> 00:03:00,515 ♪ Profeții și predicatorii v-au avertizat ♪ 48 00:03:00,581 --> 00:03:03,183 ♪ Dar ai așteptat prea mult ♪ 49 00:03:03,250 --> 00:03:07,487 ♪ Și acum, testul tău a dispărut ♪ 50 00:03:10,692 --> 00:03:13,493 ♪ Voi dărâma totul ♪ 51 00:03:16,463 --> 00:03:18,966 ♪ Voi dărâma totul ♪ 52 00:03:22,335 --> 00:03:25,205 ♪ Voi dărâma totul ♪ 53 00:03:28,475 --> 00:03:31,344 ♪ Voi dărâma totul ♪ 54 00:03:35,717 --> 00:03:39,319 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 55 00:03:41,421 --> 00:03:45,459 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 56 00:03:47,360 --> 00:03:51,632 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 57 00:03:53,935 --> 00:03:56,871 [discutie neclara] 58 00:03:56,938 --> 00:03:57,839 Haide. 59 00:03:57,905 --> 00:03:59,707 Nu înșela, da, nu înșela. 60 00:03:59,774 --> 00:04:01,475 BĂRBATUL: Stai drept, stai drept, ridică-te. 61 00:04:01,542 --> 00:04:03,276 Nu înșela. Inca doua. 62 00:04:03,343 --> 00:04:05,646 Inca doua. Ultimul. 63 00:04:05,713 --> 00:04:07,115 Pune-l deoparte, pune-l deoparte, pune-l deoparte, 64 00:04:07,181 --> 00:04:08,649 pune-l deoparte, pune-l deoparte. 65 00:04:10,551 --> 00:04:12,385 BĂRBATUL: Iubito din Air Force, așa facem! 66 00:04:12,452 --> 00:04:14,522 - Să mergem. - BĂRBATUL: Da, domnule. 67 00:04:14,589 --> 00:04:17,390 - OM: Felicitări, omule. - Oh omule. Am înţeles. 68 00:04:18,926 --> 00:04:21,361 - Felicitări. - Hei, mulţumesc. 69 00:04:21,428 --> 00:04:23,531 - Loc de muncă bun. - Mulțumiri. 70 00:04:27,334 --> 00:04:29,670 Omule, hei, nu o să mint. 71 00:04:31,172 --> 00:04:33,241 Ultimul a cam durut. 72 00:04:33,306 --> 00:04:34,675 Se pare ca. 73 00:04:34,742 --> 00:04:38,179 Uite, colonelul ne poate face niște exerciții, 74 00:04:38,246 --> 00:04:39,547 următoarele două zile, 75 00:04:39,614 --> 00:04:40,815 așa că încearcă să nu te rănești, bine? 76 00:04:40,882 --> 00:04:42,216 Mai ales cu tipii ăștia de aici. 77 00:04:42,282 --> 00:04:43,684 Voi fi gata. 78 00:04:43,751 --> 00:04:45,385 Sunt întotdeauna gata, știi asta. 79 00:04:45,452 --> 00:04:47,822 Știu, ultima dată când am plecat de aici pentru o săptămână, 80 00:04:47,889 --> 00:04:48,756 cât de mult te dor brațele. 81 00:04:48,823 --> 00:04:50,024 Nu puteai mișca stick-ul de zbor. 82 00:04:50,091 --> 00:04:51,291 Yada, yada, yada, yada. 83 00:04:51,358 --> 00:04:52,560 Oh Doamne. Nu Nu NU NU. 84 00:04:52,627 --> 00:04:53,628 - Asta a fost... - ANTRENORUL: Nu, haide, 85 00:04:53,694 --> 00:04:54,529 nu o poți face, nu de data asta. 86 00:04:54,595 --> 00:04:55,897 A fost diferit, omule. 87 00:04:55,963 --> 00:04:58,032 Aveam doi bărbați pe spate în acel moment. 88 00:04:58,099 --> 00:05:00,501 You were one of them. 89 00:05:00,568 --> 00:05:03,470 Okay. Just be ready. 90 00:05:03,538 --> 00:05:06,373 Are we--are we gonna go? Are we going to North Kiyung? 91 00:05:07,742 --> 00:05:08,843 TRAINER: Let's just say I got a hunch. 92 00:05:08,910 --> 00:05:10,511 All right? 93 00:05:10,578 --> 00:05:13,047 Just be ready for anything. 94 00:05:13,114 --> 00:05:14,414 Well, I'm gonna need a team. 95 00:05:14,481 --> 00:05:17,118 I mean, these guys at AFLA, they're good, 96 00:05:17,185 --> 00:05:19,287 but I don't think they can handle any of that. 97 00:05:19,352 --> 00:05:21,354 Gotta change up the simulations. 98 00:05:21,421 --> 00:05:23,356 Start focusing on those SAMs. 99 00:05:23,423 --> 00:05:26,627 Listen, we'll be fine. Come on, man. 100 00:05:26,694 --> 00:05:27,962 It's the red, white, and blue, baby. 101 00:05:28,029 --> 00:05:29,496 You know how we do. 102 00:05:29,564 --> 00:05:31,364 Now go get 'em. 103 00:05:35,236 --> 00:05:36,403 MAN: Angle to your departure. 104 00:05:36,469 --> 00:05:39,173 Frequency is 263.07. 105 00:05:39,240 --> 00:05:42,342 [jet engine roaring] 106 00:05:42,409 --> 00:05:44,477 Target is six miles and coming fast. 107 00:05:44,545 --> 00:05:46,013 Here we go, Baby Bear. 108 00:05:46,080 --> 00:05:48,049 Hey, Edge, what do we got on the mission playlist today? 109 00:05:48,115 --> 00:05:49,750 How about something a little more subtle 110 00:05:49,817 --> 00:05:52,019 like Christian like this time around. 111 00:05:52,086 --> 00:05:54,354 Now, you're talking my language. Amen. 112 00:05:55,122 --> 00:05:58,526 FEMEIE PILOT: Nu, mă gândesc rock and roll pentru această mulțime. 113 00:05:58,593 --> 00:06:00,595 Ce zici de niște Stealing Eden? 114 00:06:00,661 --> 00:06:02,930 Oh, am doar pista. 115 00:06:02,997 --> 00:06:05,432 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Stai de pe margine ♪ 116 00:06:05,498 --> 00:06:08,536 ♪ Din lume și dă-i drumul ♪ 117 00:06:08,603 --> 00:06:10,671 Du-o la fetele Buster. 118 00:06:13,908 --> 00:06:16,344 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Stai de pe margine ♪ 119 00:06:16,409 --> 00:06:19,280 ♪ Din lume și dă-i drumul ♪ 120 00:06:19,347 --> 00:06:23,584 ♪ Armurat, nu aștept un miracol ♪ 121 00:06:23,651 --> 00:06:27,321 ♪ Stai departe de margine ♪ 122 00:06:27,387 --> 00:06:28,823 ♪ Stai departe de margine ♪ 123 00:06:28,890 --> 00:06:31,893 După cum știți, North Kiyung a cântat 124 00:06:31,959 --> 00:06:34,161 mai multe cantități de teste de rachetă. 125 00:06:34,228 --> 00:06:36,697 La ora 06:00 în această dimineață, 126 00:06:36,764 --> 00:06:38,431 au reușit să aterizeze o șaizeci de mile 127 00:06:38,498 --> 00:06:41,335 în afara țărmului Rusiei. 128 00:06:41,401 --> 00:06:43,671 În timp ce vorbim, Marina trimite afară 129 00:06:43,738 --> 00:06:47,642 un al doilea portavion până la granița Kiyung-ului de Sud. 130 00:06:47,708 --> 00:06:50,477 Înclinăm mai mult spre un atac aerian strategic? 131 00:06:50,544 --> 00:06:53,114 Pierderile vor fi catastrofale. 132 00:06:53,180 --> 00:06:55,516 Ultima dată când am avut o situație similară, 133 00:06:55,583 --> 00:06:58,485 am pierdut 2.800 de luptători. 134 00:06:59,687 --> 00:07:02,723 Am trimite luptători la moartea lor. 135 00:07:02,790 --> 00:07:06,961 Adună o echipă de comando și elimină-l pe Kim Wun, 136 00:07:07,028 --> 00:07:09,697 one of the Joint Chiefs-of-staff recommendations. 137 00:07:09,764 --> 00:07:12,033 Eliminating Kim Wun would buy us some time, 138 00:07:12,099 --> 00:07:14,467 but it does not stop the missile production. 139 00:07:14,535 --> 00:07:16,604 We'd only be passing the reins to a pissed off 140 00:07:16,671 --> 00:07:19,340 sibling out for revenge. 141 00:07:19,407 --> 00:07:22,043 Why not eliminate them both? 142 00:07:22,109 --> 00:07:23,144 And then what? 143 00:07:23,210 --> 00:07:24,879 Kill his cousins, his uncles, his nephew, 144 00:07:24,946 --> 00:07:26,380 his girlfriend, son-in-law? 145 00:07:26,446 --> 00:07:27,848 If that's what needs to be done to save the future 146 00:07:27,915 --> 00:07:29,150 of this country. 147 00:07:29,216 --> 00:07:31,986 I think eliminating one man's family tree 148 00:07:32,053 --> 00:07:34,889 is certainly more beneficial to us than someone 149 00:07:34,956 --> 00:07:38,259 eliminating our entire country, sir. 150 00:07:38,326 --> 00:07:39,827 And I think the National Security Council 151 00:07:39,894 --> 00:07:41,729 - would agree. - [doors opens] 152 00:07:41,796 --> 00:07:43,764 Why don't you ask him yourself? 153 00:07:44,932 --> 00:07:46,600 GRACE DALEY: Good morning Colonel. 154 00:07:46,667 --> 00:07:50,004 Colonel. Grace Daley National Security. 155 00:07:51,172 --> 00:07:54,208 WOMAN: So that makes 24 shows this year? 156 00:07:54,275 --> 00:07:56,744 That's affirmative. 157 00:07:56,811 --> 00:07:58,579 It's actually not that bad. 158 00:07:58,646 --> 00:08:00,247 - Listen we have to-- - [jet engine zooming] 159 00:08:02,383 --> 00:08:04,452 Russian MiGs? 160 00:08:04,552 --> 00:08:05,953 La naiba se descurcă? 161 00:08:08,488 --> 00:08:11,092 - [sirena plângând] - Hai să intrăm înăuntru. 162 00:08:13,928 --> 00:08:16,197 Îți spun, omule, am fost ca Isus acolo sus, 163 00:08:16,263 --> 00:08:17,999 omule, l-am pus în bancă. 164 00:08:19,567 --> 00:08:20,835 BROOKE MCKINLEY: Chiar mai devreme astăzi 165 00:08:20,901 --> 00:08:22,570 am avut niște vizitatori neaștepți 166 00:08:22,636 --> 00:08:25,272 peste Oceanul Atlantic când două MiG-uri 167 00:08:25,339 --> 00:08:26,841 a zburat la doar douăzeci de picioare de pe punte 168 00:08:26,907 --> 00:08:29,176 a unuia dintre portavioanele noastre marinei. 169 00:08:29,243 --> 00:08:32,313 Un purtător de cuvânt al Marinei ne spune că imediat 170 00:08:32,380 --> 00:08:35,850 a amestecat patru avioane de luptă F-18 pentru a escorta MiGS 171 00:08:35,916 --> 00:08:38,986 înapoi peste graniță către teritoriul Kuban. 172 00:08:39,053 --> 00:08:42,056 MiGS a pretins că se află într-un exercițiu de antrenament 173 00:08:42,123 --> 00:08:46,394 și au declarat că pur și simplu îi salutau transportatorului 174 00:08:46,460 --> 00:08:48,763 în zborul lor îndrăzneț, neanunțat. 175 00:08:48,829 --> 00:08:50,531 Eu sunt Brooke McKinley. Stai cu noi. 176 00:08:50,598 --> 00:08:53,502 - Vom reveni imediat. - [muzică] 177 00:08:53,567 --> 00:08:54,902 Da. Bine, data viitoare când suntem acolo sus, 178 00:08:54,969 --> 00:08:56,237 lasă-mă să bâzâie cu una dintre navele lor 179 00:08:56,303 --> 00:08:57,671 și vezi cât de bine spun poveștile de salut. 180 00:08:57,738 --> 00:08:59,874 - JEETER: Da, iubito. - Da. Woo. 181 00:08:59,940 --> 00:09:02,243 Omule, trebuie să-mi schimbe indicativul de apel la Hollywood, omule. 182 00:09:02,309 --> 00:09:03,444 Eu fac știrile. 183 00:09:03,512 --> 00:09:05,846 - La naiba, da. - Bună scumpete. 184 00:09:05,913 --> 00:09:08,015 Vrei să vezi cum arată un pilot adevărat, nu? 185 00:09:08,082 --> 00:09:10,818 Amuzant, nu ți-am văzut fața în raport. 186 00:09:10,885 --> 00:09:13,087 Nu, cred că vorbea despre acel special 187 00:09:13,154 --> 00:09:16,390 reclamă pentru mâncărime după reportajul de știri. 188 00:09:16,457 --> 00:09:17,892 [râsete] 189 00:09:17,958 --> 00:09:21,162 Acum, asta e amuzant. M-aș aștepta la asta de la Ghicitori. 190 00:09:21,228 --> 00:09:25,433 Hei, tu... ai auzit ceva aici, nu? 191 00:09:25,499 --> 00:09:26,967 Am înţeles. 192 00:09:27,034 --> 00:09:28,636 - E doar o viespe mică. - Treci peste tine, Igor. 193 00:09:28,702 --> 00:09:29,937 Este Egoul. 194 00:09:30,004 --> 00:09:32,239 Dar nu-ți face griji că o vei obține Widows. 195 00:09:32,306 --> 00:09:33,574 E în regulă. 196 00:09:33,641 --> 00:09:36,644 Ea zboară cu avioane, băieți, nu? 197 00:09:36,710 --> 00:09:39,413 Edge, nu. Margine. 198 00:09:39,480 --> 00:09:40,714 Ce-ar fi să-ți smulg limba 199 00:09:40,781 --> 00:09:42,249 și să-l bagi în fund? Adică, într-adevăr? 200 00:09:42,316 --> 00:09:43,884 Care este problema ta, Jeeter? 201 00:09:43,951 --> 00:09:45,786 Sau este un fel de ranchiună față de asta 202 00:09:45,853 --> 00:09:47,154 una dintre fostele tale prietene? 203 00:09:47,221 --> 00:09:49,023 Pentru că lasă-mă să-ți spun ceva, 204 00:09:49,090 --> 00:09:52,259 s-ar putea să fii pilot, dar asta nu înseamnă că poți zbura 205 00:09:52,326 --> 00:09:54,628 și oricare dintre aceste fete, inclusiv eu, 206 00:09:54,695 --> 00:09:56,831 te va depăși pe cer în orice zi. 207 00:09:56,897 --> 00:09:58,432 Vezi tu, doar pentru că ți-ai scris numele pe un fluturaș 208 00:09:58,499 --> 00:10:02,103 și faci câteva rostogoliri și un spectacol aerian o dată pe săptămână, 209 00:10:02,169 --> 00:10:04,371 vezi că asta nu te face un pilot de luptă, dragă. 210 00:10:04,438 --> 00:10:07,741 Fetele tale fac trucuri, așa că oamenii aplaudă. 211 00:10:07,808 --> 00:10:09,310 - Dreapta. - Mare lucru. 212 00:10:11,078 --> 00:10:13,481 - Bine. Într-adevăr? - Băieți, vine comandantul. 213 00:10:13,548 --> 00:10:15,382 Liniștiți-vă. 214 00:10:18,452 --> 00:10:20,488 Comandant. 215 00:10:20,555 --> 00:10:22,189 Există o poveste în spatele asta? 216 00:10:23,558 --> 00:10:24,725 No, ma'am. 217 00:10:24,792 --> 00:10:26,994 Literal, a căzut de pe masă. 218 00:10:29,797 --> 00:10:31,165 Spectacolul aerian a mers bine astăzi? 219 00:10:31,232 --> 00:10:33,568 Da doamna. Încă unul în cărți. 220 00:10:33,634 --> 00:10:35,069 Ma bucur sa aud. 221 00:10:35,136 --> 00:10:36,437 Se pare că te vei îndrepta spre Maryland săptămâna viitoare. 222 00:10:36,505 --> 00:10:39,206 - Noroc. - EDGE: Scuză-mă, comandante. 223 00:10:39,273 --> 00:10:43,144 Ne întrebam dacă am putea lucra 224 00:10:43,210 --> 00:10:45,246 la unele manevre pentru spectacolul din Maryland 225 00:10:45,312 --> 00:10:47,549 și poate am putea împrumuta 226 00:10:47,616 --> 00:10:49,850 câțiva dintre bărbați pentru unii... 227 00:10:51,018 --> 00:10:53,087 simulare de luptă cu câini? 228 00:10:58,926 --> 00:11:00,127 Nu văd de ce nu. 229 00:11:00,194 --> 00:11:01,462 Dacă vă ajută cu rutina de spectacol. 230 00:11:01,530 --> 00:11:02,930 O voi trece pe lângă Amiral. 231 00:11:02,997 --> 00:11:04,665 Mulțumesc, comandante. 232 00:11:08,435 --> 00:11:10,137 REPORTER DE ȘTIRI: Statele Unite au impus sancțiuni 233 00:11:10,204 --> 00:11:12,507 privind North Kiyung și unele dintre firmele sale financiare 234 00:11:12,574 --> 00:11:15,109 în Giannia, în efortul de a strânge frânghia 235 00:11:15,176 --> 00:11:17,512 în jurul dezvoltării rachetelor sale nucleare . 236 00:11:17,579 --> 00:11:21,081 Aflăm acum că un al treilea portavion american 237 00:11:21,148 --> 00:11:23,150 este în drum spre granița sa. 238 00:11:23,217 --> 00:11:25,352 North Kiyung a lansat o declarație publică astăzi 239 00:11:25,419 --> 00:11:27,955 susținând că își vor continua balistica... 240 00:11:28,022 --> 00:11:30,824 - Cioc cioc. - Cine e acolo? 241 00:11:30,891 --> 00:11:34,195 - Nici unul. - Nimeni cine? 242 00:11:34,261 --> 00:11:37,031 Nimeni, pentru că suntem cu toții dispăruți. 243 00:11:37,097 --> 00:11:41,168 Ne-au amenințat cu mult înainte de vremea noastră. 244 00:11:41,235 --> 00:11:43,938 Nu vor face nimic. 245 00:11:44,004 --> 00:11:45,806 Sunt doar o gumă sub pantoful vechiului roșu, 246 00:11:45,873 --> 00:11:47,007 alb, și albastru. 247 00:11:47,074 --> 00:11:48,610 Apropo de gumă sub pantof, 248 00:11:48,677 --> 00:11:50,911 mulțumesc că te-ai ocupat de toată chestia cu Jeeter astăzi. 249 00:11:50,978 --> 00:11:52,614 Da, nu știu ce este, 250 00:11:52,681 --> 00:11:55,550 dar tipul ăla pur și simplu nu ne place. 251 00:11:55,617 --> 00:11:56,784 Pentru puțin. 252 00:11:56,850 --> 00:11:58,620 Era exact lucrul corect de făcut. 253 00:11:58,687 --> 00:12:01,088 În plus, a meritat-o. 254 00:12:01,155 --> 00:12:02,723 REPORTER DE ȘTIRI: Și în plus, 255 00:12:02,790 --> 00:12:04,391 Statele Unite cer eliberarea a trei 256 00:12:04,458 --> 00:12:07,962 Americani aflați în prezent în arest în Kiyung de Nord. 257 00:12:08,028 --> 00:12:11,799 Unul dintre ei este Olson Walter, în vârstă de doar 22 de ani, 258 00:12:11,865 --> 00:12:15,069 starea americanilor este momentan necunoscută. 259 00:12:15,135 --> 00:12:16,971 Bieții aceia nu au făcut nimic. 260 00:12:17,037 --> 00:12:18,105 Îi folosesc doar ca pârghie 261 00:12:18,172 --> 00:12:19,340 și ei o știu al naibii de bine. 262 00:12:19,406 --> 00:12:21,710 Știați că toată țara lor 263 00:12:21,775 --> 00:12:24,044 crede că America este doar militară? 264 00:12:24,111 --> 00:12:25,479 RIDDLES: Da, am citit asta undeva. 265 00:12:25,547 --> 00:12:27,815 Au ca niște poze cu militari americani 266 00:12:27,881 --> 00:12:30,351 chinuind femei pe holurile școlii. 267 00:12:30,417 --> 00:12:31,785 RIOT: Da. 268 00:12:31,852 --> 00:12:34,355 Ei cred că întregul motiv pentru care existăm este doar pentru a-i ataca. 269 00:12:34,421 --> 00:12:35,322 Îngrozitor. 270 00:12:35,389 --> 00:12:37,891 Orice ar fi, sunt american. 271 00:12:37,958 --> 00:12:39,994 Familia mea locuiește aici. 272 00:12:40,060 --> 00:12:42,896 Acum, că zbor este suficient de bun pentru mine. 273 00:12:42,963 --> 00:12:47,034 Vorbind despre zbor, Edge mâine, 274 00:12:47,101 --> 00:12:49,103 hai să-l menținem rece acolo, da? 275 00:12:50,538 --> 00:12:52,139 Acesta este planul, locotenente. 276 00:12:54,141 --> 00:12:56,544 În regulă, televizorul oprit. Timp de recreere, fetelor. 277 00:13:01,915 --> 00:13:05,152 [muzică] 278 00:13:06,655 --> 00:13:09,857 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Călătoresc prin întuneric ♪ 279 00:13:12,727 --> 00:13:15,362 ♪ Singurătatea pentru a rămâne cel mai greu ♪ 280 00:13:19,099 --> 00:13:21,969 ♪ Port aceste cicatrici ca pe tatuaje ♪ 281 00:13:22,036 --> 00:13:24,773 ♪ Fiecare vânătaie la trezire ♪ 282 00:13:24,838 --> 00:13:27,941 ♪ Deci știu care este costul ♪ 283 00:13:28,008 --> 00:13:29,843 Împărțiți-le și faceți ceea ce facem noi cel mai bine. 284 00:13:29,910 --> 00:13:32,514 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să trec prin orice ♪ 285 00:13:33,347 --> 00:13:35,449 ♪ Să ajung unde vreau să fiu ♪ 286 00:13:35,517 --> 00:13:36,917 E timpul spectacolului, băiete. 287 00:13:38,687 --> 00:13:40,988 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să mă doboare din picioare ♪ 288 00:13:41,055 --> 00:13:42,823 ♪ S-ar putea să ia totul ♪ 289 00:13:42,890 --> 00:13:46,026 ♪ Deci, dacă vrei, trebuie să fii gata să sângerezi ♪ 290 00:13:46,093 --> 00:13:48,730 ♪ Pentru că voi trece prin orice ♪ 291 00:13:48,797 --> 00:13:51,298 ♪ Și va trebui să treci prin mine ♪ 292 00:13:51,365 --> 00:13:53,934 RIDDLES: Nu sunt obișnuit să am un RIO care zboară cu mine. 293 00:13:54,001 --> 00:13:56,203 Stai bine ursulețul. 294 00:13:56,270 --> 00:13:57,971 ȚARA: Care sunt regulile, Jeeter? 295 00:13:58,038 --> 00:13:59,006 Regulile sunt simple. 296 00:13:59,073 --> 00:14:00,474 Odată ce obținem un blocaj de rachetă, 297 00:14:00,542 --> 00:14:02,242 te lași sub punte și te așezi pe bancă 298 00:14:02,309 --> 00:14:04,278 până când ți se vor alătura restul puiilor de aripi. 299 00:14:06,213 --> 00:14:08,449 Și când primim un blocaj de rachetă? 300 00:14:08,516 --> 00:14:09,684 Este foarte puțin probabil, 301 00:14:09,751 --> 00:14:11,786 dar dacă o faci, Jeeter îți va cumpăra toată cina. 302 00:14:11,885 --> 00:14:13,253 Mulțumesc, Stixx. 303 00:14:13,320 --> 00:14:15,657 Ghicitori, tu și Bear săriți nori. 304 00:14:15,724 --> 00:14:17,024 Riot și cu mine vom trece la piscină. 305 00:14:17,091 --> 00:14:18,760 Edge și Wiki, voi sunteți foile. 306 00:14:18,827 --> 00:14:20,961 - Acoperiți-vă. - Joc început. 307 00:14:23,698 --> 00:14:27,201 Bine. Și începând de acum. 308 00:14:29,036 --> 00:14:30,170 Vreau Country and Riot. 309 00:14:30,237 --> 00:14:31,472 Voi, băieți, luați grupele. 310 00:14:32,507 --> 00:14:34,942 RIDDLES: Am grupul tău, Igor. 311 00:14:35,008 --> 00:14:37,077 POET: Copie, frate. Ochii pe lacăt. 312 00:14:39,146 --> 00:14:40,414 Dacă se apropie mai mult, se va apropia 313 00:14:40,481 --> 00:14:41,616 fie sigla de pe cămașa mea. 314 00:14:41,683 --> 00:14:43,450 ȚARA: Încă o secundă. Știu ce fac. 315 00:14:43,518 --> 00:14:44,184 JEETER: Doborând-o. 316 00:14:44,251 --> 00:14:46,086 Să vedem ce ai. 317 00:14:46,153 --> 00:14:47,522 MOONEY: Stai. 318 00:14:51,425 --> 00:14:52,993 POET: Sunt chiar în spatele nostru, frate. 319 00:14:53,060 --> 00:14:54,495 - Sunt chiar în spatele nostru. - STIXX: O văd. 320 00:14:54,562 --> 00:14:56,531 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să mă las de pe picioare ♪ 321 00:14:56,598 --> 00:15:00,502 ♪ S-ar putea să ia totul, așa că dacă vrei... ♪ 322 00:15:00,568 --> 00:15:02,369 RIDDLES: Oh, nu azi. 323 00:15:02,436 --> 00:15:04,471 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Pentru că voi trece prin orice... ♪ 324 00:15:04,539 --> 00:15:06,907 [bip de alarmă] 325 00:15:06,974 --> 00:15:10,043 REVOLUȚIE: Cap blocat și pictat. 326 00:15:10,110 --> 00:15:11,445 Woo! Una pentru doamne. 327 00:15:11,513 --> 00:15:13,480 - JEETER: La naiba. - [Țara râde] 328 00:15:13,548 --> 00:15:16,551 Îmi pare rău, Jeeter. O altă băutură este pe acest zbor. 329 00:15:16,618 --> 00:15:18,085 JEETER: E în regulă, locotenente. 330 00:15:18,152 --> 00:15:20,220 Acest spectacol de comedie s-a terminat oricum. 331 00:15:21,355 --> 00:15:24,692 - EDGE: A spus peste? - WIKI: Asta am auzit. 332 00:15:24,759 --> 00:15:26,427 POET: Nu! 333 00:15:26,493 --> 00:15:28,429 - La naiba. - RIDDLES: La naiba, asta a fost aproape. 334 00:15:28,495 --> 00:15:29,997 STIXX: Așa te prind. 335 00:15:31,331 --> 00:15:33,033 WIKI: Gama ei nu dă roade niciodată. 336 00:15:33,100 --> 00:15:34,201 EDGE: Unde s-a dus? 337 00:15:35,603 --> 00:15:37,772 Îl văd. El merge cu capul. 338 00:15:37,839 --> 00:15:38,773 ȚARA: Etichetează-l și pune-l în ambalaj, Edge. 339 00:15:38,840 --> 00:15:42,777 [muzică] 340 00:15:42,844 --> 00:15:44,978 STIXX: Jeeter, l-ai făcut pe Edge să vină direct spre noi. 341 00:15:45,045 --> 00:15:46,480 Schimbă cursul, amice. 342 00:15:46,548 --> 00:15:48,415 JEETER: În niciun caz, Stixx. Este exact ceea ce facem. 343 00:15:49,283 --> 00:15:51,285 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să trec prin orice ♪ 344 00:15:51,351 --> 00:15:52,654 EDGE: S-ar putea să vrei să strângi catarama 345 00:15:52,720 --> 00:15:55,623 pentru acesta, Wiki. Dacă eșuăm, eșuăm. 346 00:15:58,358 --> 00:15:59,993 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Mă vei doborî din picioare ♪ 347 00:16:00,060 --> 00:16:02,996 STIXX: Țara sa întors. E la ora 6:00. 348 00:16:03,063 --> 00:16:04,264 ȚĂRĂ: Edge, întoarce-te. 349 00:16:04,331 --> 00:16:05,800 EDGE: S-ar putea să vreau să mă miști, locotenente. 350 00:16:05,867 --> 00:16:07,635 ȚARA: Dacă nu spargi acum, ne vei lovi și pe noi. 351 00:16:07,702 --> 00:16:09,804 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să trec prin orice... ♪ 352 00:16:09,871 --> 00:16:11,405 EDGE: Acesta este personal. 353 00:16:11,472 --> 00:16:13,575 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Și va trebui să treci prin mine ♪ 354 00:16:13,641 --> 00:16:14,742 HISTORIE: Edge, mută-te. 355 00:16:14,809 --> 00:16:16,276 Țara l-a prins. 356 00:16:16,343 --> 00:16:17,946 JEETER: Nu e bine. Nu e bun. 357 00:16:18,011 --> 00:16:19,112 RIDDLES: Țară, scoate-ne de aici. 358 00:16:19,179 --> 00:16:21,081 ȚARA: La naiba. 359 00:16:22,684 --> 00:16:24,485 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Pentru că voi trece prin orice ♪ 360 00:16:24,552 --> 00:16:25,587 ȚARA: La naiba! 361 00:16:26,788 --> 00:16:27,922 - POET: Uau. - STIXX: Asta e rahat 362 00:16:27,988 --> 00:16:29,323 chiar și în manual? 363 00:16:32,392 --> 00:16:34,829 RIDDLES: Și asta sunt două pentru doamne. 364 00:16:34,896 --> 00:16:36,698 Oh, Doamne. 365 00:16:39,433 --> 00:16:41,636 BĂRBATUL: Ți se cere să aterizezi imediat. 366 00:16:41,703 --> 00:16:43,571 ȚARA: Doar grozav. 367 00:16:45,740 --> 00:16:49,142 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Și va trebui să treci prin mine ♪ 368 00:17:04,291 --> 00:17:06,326 Eu sunt responsabil acolo sus. 369 00:17:07,394 --> 00:17:11,599 Când vă dau un ordin, mă aștept să fie urmat. 370 00:17:11,666 --> 00:17:13,835 Și cine este responsabil când vine vorba de căutare 371 00:17:13,902 --> 00:17:15,302 pentru drepturile noastre ca femei? 372 00:17:15,369 --> 00:17:17,872 Există un căpitan sau un comandant sau cineva 373 00:17:17,939 --> 00:17:21,676 cine îmi va apăra drepturile și demnitatea mea ca femeie? 374 00:17:21,743 --> 00:17:24,077 Putem servi țara la fel ca bărbații? 375 00:17:24,144 --> 00:17:25,312 Si tu esti. 376 00:17:25,379 --> 00:17:27,649 - Bine, băieți, haideți. - Eu sunt da. 377 00:17:27,715 --> 00:17:29,684 Sub presiune, sunt. 378 00:17:29,751 --> 00:17:31,953 Știi al naibii de bine dacă m-am retras din acea linie, 379 00:17:32,020 --> 00:17:33,453 nu am auzit niciodată sfârșitul ei. 380 00:17:33,521 --> 00:17:35,757 Ar râde și mai mult de noi. 381 00:17:35,823 --> 00:17:38,492 O să fiu al naibii dacă las pe cineva să mă eticheteze 382 00:17:38,560 --> 00:17:40,562 sau echipa mea ca ceva mai puțin egal. 383 00:17:40,628 --> 00:17:43,497 Şi ce dacă? Poate am supărat guvernul nostru astăzi 384 00:17:43,565 --> 00:17:45,934 și superiorii mei, dar știu că m-am ridicat 385 00:17:46,000 --> 00:17:49,904 pentru fiecare femeie de pe planetă închizând gura lui Jeeter. 386 00:17:49,971 --> 00:17:52,874 Uite, îți respect creștinismul 387 00:17:52,941 --> 00:17:54,474 și devotamentul tău față de Hristos. 388 00:17:54,542 --> 00:17:57,444 Ar trebui să iubești, să ierți și toate astea. 389 00:17:57,512 --> 00:18:00,380 Dar slujba mea de pilot pentru Marina Statelor Unite 390 00:18:00,447 --> 00:18:03,551 și un membru al acestei echipe trebuie să ne protejeze, 391 00:18:03,618 --> 00:18:08,221 și o voi face, chiar dacă înseamnă să mor. 392 00:18:08,288 --> 00:18:11,626 Acum, nu știu despre tine, Țară, 393 00:18:11,693 --> 00:18:17,497 dar pentru mine... asta înseamnă ceva. 394 00:18:21,603 --> 00:18:23,071 AMIRAL: Nu știu cine dracu a autorizat 395 00:18:23,136 --> 00:18:25,640 acel act ridicol de circ. 396 00:18:25,707 --> 00:18:27,407 Am înțeles, amirale. Mă uit la asta acum. 397 00:18:27,474 --> 00:18:29,343 AMIRAL: Și vreau pe cineva la biroul meu sau de-al tău, 398 00:18:29,409 --> 00:18:31,713 - într-o oră. - În decurs de o oră, domnule. 399 00:18:33,213 --> 00:18:34,314 Bună ziua, amirale. 400 00:18:40,688 --> 00:18:42,255 Ei bine, nu cred că trebuie să explic multe 401 00:18:42,322 --> 00:18:43,791 după cum sunt sigur că ai auzit. 402 00:18:43,858 --> 00:18:45,827 Pierzi controlul asupra escadronului tău, locotenente? 403 00:18:45,893 --> 00:18:46,995 No, ma'am. 404 00:18:47,061 --> 00:18:48,730 Astăzi a fost un incident izolat 405 00:18:48,796 --> 00:18:50,565 și am vorbit deja cu locotenentul Lee 406 00:18:50,632 --> 00:18:53,801 despre situație pentru a vă asigura că nu se va mai repeta. 407 00:18:53,868 --> 00:18:56,470 Dacă aș ști că acesta este un concurs pe cine este cel mai bun pilot 408 00:18:56,537 --> 00:18:58,138 sau un concurs de acțiuni colorate, 409 00:18:58,205 --> 00:19:00,207 Nu aș fi aprobat niciodată exercițiul. 410 00:19:00,273 --> 00:19:01,776 Din păcate, s-a întâmplat. 411 00:19:01,843 --> 00:19:03,611 Acum, amiralul vrea ca cineva să fie tras la răspundere. 412 00:19:03,678 --> 00:19:06,714 În calitate de lider de echipă, trebuie să-mi asum responsabilitatea 413 00:19:06,781 --> 00:19:09,282 pentru acțiunile mele Wing Girls, doamnă. 414 00:19:09,349 --> 00:19:11,786 Îți dai seama că aripile tale vor fi luate 415 00:19:11,853 --> 00:19:13,453 pana la noi informatii. 416 00:19:13,521 --> 00:19:15,523 Încă vrei să-ți asumi această responsabilitate? 417 00:19:18,291 --> 00:19:20,928 - Da doamna. - Nu, ea nu. 418 00:19:22,429 --> 00:19:23,798 Înregistratorul de zbor va reflecta 419 00:19:23,865 --> 00:19:25,767 că locotenentul Riebach mi-a dat un ordin direct 420 00:19:25,833 --> 00:19:28,536 de multe ori și l-am neascultat pe Comandant. 421 00:19:28,603 --> 00:19:31,204 A o suspenda ar fi greșit și împotriva politicii, doamnă. 422 00:19:31,271 --> 00:19:32,607 Politică? 423 00:19:32,674 --> 00:19:34,742 Ce naiba știi despre politică, locotenente? 424 00:19:34,809 --> 00:19:36,878 Chiar vei sta aici și vei încerca să mă educi 425 00:19:36,944 --> 00:19:38,746 pe manualul Marinei? 426 00:19:38,813 --> 00:19:41,115 Scuzele mele, am uitat că ești avocat maritim. 427 00:19:41,181 --> 00:19:42,784 No, no, no, ma'am. 428 00:19:42,850 --> 00:19:46,154 Nu asta încercam să spun, alegerea greșită a cuvintelor. 429 00:19:46,253 --> 00:19:48,556 Ai al naibii de dreptate, alegerea proastă a cuvintelor. 430 00:19:48,623 --> 00:19:50,525 Voi toți intrați aici. 431 00:19:55,395 --> 00:19:57,431 De astăzi, Wing Girls vor fi restricționate 432 00:19:57,497 --> 00:20:01,636 din serviciul de pilot și suspendat până la noi ordine. 433 00:20:01,703 --> 00:20:03,470 Considerați-vă zdruncinați. 434 00:20:05,405 --> 00:20:07,441 Doamnelor, aceste avioane nu sunt jucării. 435 00:20:07,508 --> 00:20:10,377 Nu sunt pentru skylarking, sunt pentru luptă. 436 00:20:10,444 --> 00:20:12,113 Îmi dau seama că jobul tău îți dă dreptul să faci 437 00:20:12,180 --> 00:20:16,718 anumite performanțe aeriene pe care un pilot obișnuit nu le poate. 438 00:20:16,784 --> 00:20:19,419 Dar asta pentru 30 de minute aprobate pe săptămână. 439 00:20:19,486 --> 00:20:21,354 Nu la discreția ta și cu siguranță nu dezactivat 440 00:20:21,421 --> 00:20:22,924 și deasupra navei mele. 441 00:20:25,459 --> 00:20:27,895 Vreau să știți că mă întristează să fac asta, fetelor. 442 00:20:27,962 --> 00:20:29,797 Am fost testat de nenumărate ori în cariera mea 443 00:20:29,864 --> 00:20:32,432 și nu pot spune că nu aș fi procedat la fel, 444 00:20:32,499 --> 00:20:34,736 ci ca ofițer comandant 445 00:20:34,802 --> 00:20:37,672 și la cererea foarte fierbinte a amiralului, 446 00:20:37,739 --> 00:20:39,306 din păcate, va trebui să te întreb 447 00:20:39,372 --> 00:20:41,542 să-ți faci bagajele de mare. 448 00:20:41,609 --> 00:20:44,746 Vei fi dus cu avionul la aeroport dimineața. 449 00:20:44,812 --> 00:20:46,614 Demis. 450 00:21:01,294 --> 00:21:06,200 Deci pentru cât timp credeți că vom fi suspendați? 451 00:21:06,266 --> 00:21:08,669 Nu știu. 452 00:21:08,736 --> 00:21:11,205 Am auzit că Wing Girls vor cânta weekendul viitor 453 00:21:11,271 --> 00:21:14,441 în Maryland dacă vrea cineva să meargă. 454 00:21:14,509 --> 00:21:16,210 O, așa e. 455 00:21:16,276 --> 00:21:17,845 Emisiunea este anulată. 456 00:21:17,912 --> 00:21:19,747 Nu face nimic. 457 00:21:26,154 --> 00:21:29,724 Hei, Edge, bat, bat. 458 00:21:29,791 --> 00:21:32,392 - Cine e acolo? - Ida. 459 00:21:33,493 --> 00:21:35,029 - Ida cine? - Ida mai degrabă să fie suspendată 460 00:21:35,096 --> 00:21:37,832 cu tine decât să fii în serviciu activ cu Jeeter. 461 00:21:39,200 --> 00:21:40,802 Mulțumesc, Riddles. 462 00:21:53,915 --> 00:21:55,315 STIXX: Hei, Țară. 463 00:21:55,382 --> 00:21:56,818 Uite. Nu în seara asta, Billy. 464 00:21:56,884 --> 00:21:59,587 Bine, chiar nu mă pot descurca cu încă un lucru. 465 00:21:59,654 --> 00:22:02,422 - Deci, dacă nu vei doar... - Uite... 466 00:22:04,225 --> 00:22:08,062 Îmi pare foarte rău pentru cum au mers lucrurile astăzi. 467 00:22:09,130 --> 00:22:12,099 Doar că băieții sunt băieți. 468 00:22:13,301 --> 00:22:15,536 Sper că știi asta. 469 00:22:15,603 --> 00:22:20,373 Ei bine, cu siguranță nu am fost externați. 470 00:22:20,440 --> 00:22:24,411 Facem doar o mică pauză. 471 00:22:24,477 --> 00:22:27,081 Ei bine, vreau doar să știi 472 00:22:27,148 --> 00:22:29,217 că cred că e chiar grozav 473 00:22:29,283 --> 00:22:31,652 ce faceți, băieți 474 00:22:31,719 --> 00:22:33,654 reprezentând femeile și toate. 475 00:22:35,256 --> 00:22:36,624 Mă bucur să vă am aici. 476 00:22:37,992 --> 00:22:39,894 Aș zbura cu tine oricând. 477 00:22:42,830 --> 00:22:46,200 Jeeter este la coadă undeva în spatele tău? 478 00:22:46,267 --> 00:22:48,069 Jeeter? [râde] 479 00:22:48,135 --> 00:22:50,571 Ei bine, eu nu... Nu prea cred, 480 00:22:50,638 --> 00:22:54,008 dar eu cred că el primește 481 00:22:54,075 --> 00:22:55,743 oarecare pedeapsă însuși. 482 00:22:57,578 --> 00:22:59,479 Nu vă așteptați la scuze de la el. 483 00:23:00,548 --> 00:23:02,950 Jeeter va fi mereu Jeeter. 484 00:23:05,586 --> 00:23:10,490 Oricum, sunt mândru să vă servesc. 485 00:23:13,828 --> 00:23:15,630 Mulțumesc. 486 00:23:15,696 --> 00:23:18,799 Tocmai am auzit că, ei bine, s-ar putea să trimită 487 00:23:18,866 --> 00:23:21,068 câțiva dintre noi până în Kiyung de Nord. 488 00:23:22,469 --> 00:23:24,705 E destul de încălzit acolo jos chiar acum. 489 00:23:25,740 --> 00:23:28,475 Da, a fost peste tot în știri. 490 00:23:29,977 --> 00:23:32,880 Știi, fii atent acolo sus, Billy. 491 00:23:32,947 --> 00:23:34,682 Nu este cel mai primitor cer 492 00:23:34,749 --> 00:23:37,551 pentru luptători, după cum am învățat. 493 00:23:37,618 --> 00:23:39,520 Te voi păstra în rugăciunile mele. 494 00:23:41,756 --> 00:23:44,058 - Și Jeeter de asemenea. - [a rade] 495 00:23:47,828 --> 00:23:49,931 Sper să vă servesc din nou, locotenente. 496 00:23:52,099 --> 00:23:53,701 Aș fi onorat. 497 00:23:55,169 --> 00:23:56,436 [muzică] 498 00:23:56,504 --> 00:23:59,740 [vârâit motorul cu reacție] 499 00:24:12,119 --> 00:24:13,888 COL. BIGSHOT: Bună ziua, domnilor. 500 00:24:13,955 --> 00:24:17,625 Astăzi, te vom pune chiar în inima teritoriului inamic. 501 00:24:17,692 --> 00:24:19,492 Ești depășit numeric, doi la unu. 502 00:24:19,560 --> 00:24:21,762 - Să vedem ce ai. - JEETER: Hai să ne murdărim. 503 00:24:21,829 --> 00:24:23,831 Doar doi? Haide, colonele. 504 00:24:23,898 --> 00:24:25,333 Credeam că ne oferi o provocare. 505 00:24:25,399 --> 00:24:26,968 Hei, sunt de acord cu două. 506 00:24:27,034 --> 00:24:28,636 BELLS: Bineînțeles că ești, Poet. 507 00:24:28,703 --> 00:24:30,504 Ești un călăreț, nu un luptător. 508 00:24:30,571 --> 00:24:32,807 JEETER: Ooh, stropește unul. 509 00:24:32,873 --> 00:24:34,408 BELLS: Nu vă faceți griji, băieți. 510 00:24:34,474 --> 00:24:35,843 De îndată ce cobor boghiurile mele, vino pentru resturile. 511 00:24:35,910 --> 00:24:37,945 - [bip] - JEETER: Aici au venit. 512 00:24:39,814 --> 00:24:41,615 POET: Și urăsc să zâmbească. 513 00:24:41,682 --> 00:24:44,418 În 1984, a fost un actor care a dat 514 00:24:44,484 --> 00:24:46,721 una dintre cele mai mari versuri din toate timpurile. 515 00:24:46,787 --> 00:24:49,223 Și care ar fi asta? 516 00:24:49,290 --> 00:24:50,691 Mă întorc. 517 00:24:50,758 --> 00:24:54,595 [motor cu reacție hohote] 518 00:24:54,662 --> 00:24:56,230 BILLY: Voi lua două înalte. Luați două jos. 519 00:24:56,297 --> 00:24:57,231 Cum e sunetul ăsta? 520 00:24:59,233 --> 00:25:00,434 POET: Oh, la naiba nu. 521 00:25:00,500 --> 00:25:01,702 Negrul nu moare primul. 522 00:25:01,769 --> 00:25:05,006 [motor cu reacție hohote] 523 00:25:14,949 --> 00:25:16,851 [râde] Voi chiar v-ați îndrăgostit de asta? 524 00:25:16,917 --> 00:25:19,086 - Haide acum. - [bip] 525 00:25:19,153 --> 00:25:20,554 Splash unul... 526 00:25:22,089 --> 00:25:24,492 și stropi doi. 527 00:25:24,558 --> 00:25:26,727 [râde] Ce a fost asta, 30 de secunde? 528 00:25:27,962 --> 00:25:30,931 Nu Nu NU. Cred că e 31. Aluneci. 529 00:25:31,966 --> 00:25:35,569 Cineva ia lui Bells autocolant cu chipul lui zâmbitor, ca să putem merge acasă. 530 00:25:35,636 --> 00:25:36,637 BELLS: [râde] Iată-ne. 531 00:25:36,704 --> 00:25:39,106 [motor cu reacție hohote] 532 00:25:39,173 --> 00:25:41,909 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Da, am văzut oamenii ♪ 533 00:25:41,976 --> 00:25:43,978 ♪ Acel test asupra credinței mele ♪ 534 00:25:44,045 --> 00:25:46,781 ♪ Inhalat la foc ♪ 535 00:25:46,847 --> 00:25:49,417 ♪ Și a intrat în flăcări ♪ 536 00:25:49,483 --> 00:25:51,520 ♪ Spune-mă păcătos ♪ 537 00:25:51,585 --> 00:25:53,354 ♪ Sau spune-mi un sfânt ♪ 538 00:25:53,421 --> 00:25:56,390 ♪ Dar nu am milă ♪ 539 00:25:56,457 --> 00:25:58,859 ♪ Și totul din grație ♪ 540 00:25:58,926 --> 00:26:01,095 ♪ Ne rugăm la cer ♪ 541 00:26:01,162 --> 00:26:02,997 ♪ Și ne luptăm ca El ♪ 542 00:26:03,064 --> 00:26:05,933 ♪ Nu există nimeni care să ne salveze ♪ 543 00:26:06,000 --> 00:26:07,768 ♪ Dar Dumnezeu și noi înșine ♪ 544 00:26:07,835 --> 00:26:10,337 ♪ Totuși, mă sună pe spate ♪ 545 00:26:10,404 --> 00:26:13,307 ♪ Sau mi-au luat rămas bun ♪ 546 00:26:14,942 --> 00:26:18,245 ♪ Voi continua să mă rog la cer ♪ 547 00:26:18,312 --> 00:26:20,948 ♪ Și lupta ca El ♪ 548 00:26:21,015 --> 00:26:23,584 ♪ „Până mă sună la spate♪ 549 00:26:23,651 --> 00:26:26,654 ♪ Sau mi-au luat rămas bun ♪ 550 00:26:28,155 --> 00:26:31,425 ♪ Voi continua să mă rog la cer ♪ 551 00:26:31,492 --> 00:26:34,128 ♪ Și luptând ca El ♪ 552 00:26:34,195 --> 00:26:37,398 ♪ Voi continua să mă rog la cer ♪ 553 00:26:37,465 --> 00:26:39,867 ♪ Și luptând ca El ♪ 554 00:26:47,174 --> 00:26:49,443 TATĂL LUI KADEN: De data asta e doar pentru puțin timp, Kaden. 555 00:26:49,511 --> 00:26:52,847 Și când mă întorc, te voi putea duce la bază. 556 00:26:52,913 --> 00:26:55,049 Puteți juca cu simulatorul. Îți place asta, nu? 557 00:26:55,116 --> 00:26:56,851 Știu, dar vreau să merg cu tine. 558 00:26:56,917 --> 00:26:58,686 Vreau să zbor cu tine. 559 00:26:59,487 --> 00:27:00,955 Cunosc un copil. 560 00:27:01,021 --> 00:27:03,157 Am ceva special pentru tine la pian, 561 00:27:03,224 --> 00:27:05,759 deci de ce nu te duci să-l iei în timp ce tati pleacă. Bine? 562 00:27:06,561 --> 00:27:07,728 Bine. Bine. 563 00:27:07,795 --> 00:27:10,197 Daţi-i drumul. Du-te să-l ia. 564 00:27:19,406 --> 00:27:20,575 Wow. 565 00:27:20,641 --> 00:27:22,009 Sunt pilot. 566 00:27:22,076 --> 00:27:24,345 Mami, mami, sunt pilot. Sunt pilot! 567 00:27:31,352 --> 00:27:33,020 mami! 568 00:27:33,087 --> 00:27:34,455 Vino aici. 569 00:27:34,523 --> 00:27:36,857 Oh, hei. 570 00:27:38,993 --> 00:27:41,061 Oh, mi-e atât de dor de tine. 571 00:27:41,128 --> 00:27:42,930 Uite ce mi-a luat bunica, mami. 572 00:27:42,997 --> 00:27:45,166 Uau, un avion de luptă. 573 00:27:45,232 --> 00:27:46,433 E foarte tare. 574 00:27:46,500 --> 00:27:48,702 Da, ea a spus că trebuie să încep să exersez 575 00:27:48,769 --> 00:27:50,572 ca să pot urmări pescărușii ca tine. 576 00:27:50,639 --> 00:27:52,339 Urmărind pescăruși, nu? 577 00:27:52,406 --> 00:27:54,341 Ei bine, ai vrut o fiică creștină, 578 00:27:54,408 --> 00:27:57,111 acesta a fost cel mai simplu mod în care am putut să-l pun. 579 00:27:57,178 --> 00:27:59,246 Hei uite. Cine e aici? 580 00:27:59,313 --> 00:28:01,583 - Bună, Ghicitori. - Hei, Şoim. 581 00:28:01,650 --> 00:28:03,350 Uite ce pot face. 582 00:28:03,417 --> 00:28:05,286 [face sunet] 583 00:28:08,255 --> 00:28:09,690 TYLER LEE: Margo! 584 00:28:09,757 --> 00:28:11,492 [latrat de caine] 585 00:28:11,560 --> 00:28:13,093 Cățea asta trebuie să mă bată joc de mine. 586 00:28:13,160 --> 00:28:16,030 - [latră câinele] - Margo, trezește-te! 587 00:28:16,096 --> 00:28:19,400 Hei, nu mă auzi strigându-te jos? 588 00:28:19,466 --> 00:28:21,402 E cam greu să nu. 589 00:28:21,468 --> 00:28:23,971 [oftă] De ce-l vrei pe Tyler? Este prima mea zi acasă. 590 00:28:24,038 --> 00:28:25,372 Pot doar să dorm înăuntru? 591 00:28:25,439 --> 00:28:28,008 Dormi - este 8:30. Scoală-te! 592 00:28:28,075 --> 00:28:29,410 Tata spune că mă vei ajuta 593 00:28:29,476 --> 00:28:32,012 cu niște chestii prin casă. Eu, B! 594 00:28:32,079 --> 00:28:34,516 Calmează-i câinii! Taci! 595 00:28:34,583 --> 00:28:35,950 [ofta] 596 00:28:37,751 --> 00:28:40,589 Nu e cam devreme să bei? 597 00:28:40,655 --> 00:28:44,458 Credeam că ai spus că vei renunța odată ce mama va muri. 598 00:28:44,526 --> 00:28:45,826 Oricum, unde dracu e tata? 599 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 Crezi că s-ar bucura să mă vadă. 600 00:28:46,961 --> 00:28:47,962 E afară 601 00:28:48,028 --> 00:28:49,730 o chestie de hamei în bar de bere. 602 00:28:49,797 --> 00:28:51,198 Oh, una de bere. Știi ce? 603 00:28:51,265 --> 00:28:53,200 Dacă mă numesc Coors Light, ar fi bucuros să mă vadă. 604 00:28:53,267 --> 00:28:55,202 E un mod grozav de a vorbi despre tatăl tău. 605 00:28:55,269 --> 00:28:58,405 Nu am nevoie să vii aici, să pui întrebări, 606 00:28:58,472 --> 00:29:01,208 făcându-mă înfățișat, bine? 607 00:29:01,275 --> 00:29:04,478 Sunt surprinsă că tata chiar te-a lăsat să te prăbușești aici. 608 00:29:04,546 --> 00:29:05,946 Și apar neanunțat. 609 00:29:06,013 --> 00:29:08,249 Te asculți pe tine? 610 00:29:09,216 --> 00:29:11,418 Sunt fiica lui, ceea ce mă face sora ta. 611 00:29:11,485 --> 00:29:12,920 Nu degeaba, prostule. 612 00:29:12,987 --> 00:29:14,488 Aceasta este și casa mea. 613 00:29:14,556 --> 00:29:15,624 [burps] 614 00:29:15,690 --> 00:29:17,024 [ batjocori] 615 00:29:17,091 --> 00:29:19,059 Era casa ta, bine? 616 00:29:19,126 --> 00:29:22,463 Până când ne-ai abandonat pentru circul tău aerian. 617 00:29:22,530 --> 00:29:24,498 Scoală-te. 618 00:29:24,566 --> 00:29:26,133 Mă poți ajuta cu gunoiul. 619 00:29:26,200 --> 00:29:27,234 Dick. 620 00:29:38,045 --> 00:29:39,947 CÂNTĂRET: ♪ Aștept toată viața ♪ 621 00:29:40,014 --> 00:29:41,949 ♪ Pentru a dovedi că toată lumea greșește ♪ 622 00:29:42,016 --> 00:29:43,484 ♪ O femeie cu aripi ♪ 623 00:29:43,551 --> 00:29:45,953 ♪ Cine a spus că nu se poate face? ♪ 624 00:29:46,020 --> 00:29:47,955 ♪ Zburând cu îngeri ♪ 625 00:29:48,022 --> 00:29:49,823 ♪ În roșu, alb, albastru ♪ 626 00:29:49,890 --> 00:29:51,660 ♪ Blocat pe țintă ♪ 627 00:29:51,726 --> 00:29:53,662 ♪ Sunt gata, FOX 2 ♪ 628 00:29:53,728 --> 00:29:57,097 ♪ Nu subestima doamnele care zboară ♪ 629 00:29:57,164 --> 00:29:59,199 ♪ A rămâne în cale ♪ 630 00:29:59,266 --> 00:30:03,437 ♪ Și suntem aici pentru a vă ajuta să vă mențineți în viață ♪ 631 00:30:03,505 --> 00:30:07,174 - CÂNÂNTĂTOR: ♪ Vreau să mă simt viu ♪ - CÂNÂNTĂTOR: ♪ Vreau să mă simt viu ♪ 632 00:30:07,241 --> 00:30:09,009 Acum, în războiul din Coreea, 633 00:30:09,076 --> 00:30:12,479 am pierdut 2.837 de aeronave 634 00:30:12,547 --> 00:30:14,014 și asta a fost în 1950. 635 00:30:14,081 --> 00:30:16,150 Desigur, capacitățile noastre aeronavelor 636 00:30:16,216 --> 00:30:18,352 au crescut considerabil, 637 00:30:18,419 --> 00:30:20,722 dar la fel și stocul nostru de rachete. 638 00:30:20,789 --> 00:30:24,291 Colonele, ne dați un curs de istorie aici? 639 00:30:24,358 --> 00:30:26,994 Ai putea te rog să ajungi la subiect? 640 00:30:28,962 --> 00:30:31,432 După cum ați văzut la testul meu de astăzi, 641 00:30:31,498 --> 00:30:34,001 nu am reușit să evităm SAM-urile 642 00:30:34,068 --> 00:30:37,237 când ai de-a face cu două sau mai multe odată. 643 00:30:37,304 --> 00:30:39,840 North Kiyung știe acest lucru și vă pot asigura, 644 00:30:39,907 --> 00:30:43,010 vor lansa cel puțin două pe avion, 645 00:30:43,077 --> 00:30:44,845 la minim. 646 00:30:44,912 --> 00:30:46,980 Aici vom avea nevoie de piloți 647 00:30:47,047 --> 00:30:49,183 cu aptitudini exceptionale. 648 00:30:49,249 --> 00:30:51,318 Acum, nu avem timp să ne antrenăm pentru asta, 649 00:30:52,554 --> 00:30:55,222 trebuie să atacăm cât mai curând posibil. 650 00:30:55,289 --> 00:30:58,058 Acum, pentru ca acest atac să aibă succes, 651 00:30:58,125 --> 00:31:00,695 trebuie să facem acest lucru în trei etape. 652 00:31:00,762 --> 00:31:03,297 [lamele avionului vârâie] 653 00:31:03,364 --> 00:31:05,567 CDR. MOSKO: Deci, ce te aduce la Marina, colonele? 654 00:31:05,633 --> 00:31:07,769 Pentru a spune clar, North Kiyung. 655 00:31:07,836 --> 00:31:10,070 Ah. Despre asta as putea spune multe. 656 00:31:10,137 --> 00:31:12,139 Din ce în ce mai rău. 657 00:31:12,206 --> 00:31:14,208 Washingtonul trebuie să-și dea seama repede ceva. 658 00:31:14,274 --> 00:31:15,976 Ei bine, de aceea suntem aici. 659 00:31:16,043 --> 00:31:17,512 Nu știu dacă știi, dar noi suntem 660 00:31:17,579 --> 00:31:20,314 de la Centrul de operațiuni de ultimă instanță al forțelor aeriene. 661 00:31:20,381 --> 00:31:22,316 Și în prezent, lucrăm la o soluție 662 00:31:22,383 --> 00:31:24,218 pentru a închide North Kiyung 663 00:31:24,284 --> 00:31:27,522 și eliminând amenințarea constantă a atacurilor nucleare. 664 00:31:27,589 --> 00:31:30,090 Și una dintre escadrile tale a devenit o unitate de interes 665 00:31:30,157 --> 00:31:31,659 pentru a face această soluție un succes. 666 00:31:31,726 --> 00:31:34,128 Am trimis deja două portavioane 667 00:31:34,194 --> 00:31:36,096 și mai multe escadroane până la granița de sud 668 00:31:36,163 --> 00:31:38,332 - pentru „exerciții de antrenament”. - Am înțeles. In orice caz-- 669 00:31:38,399 --> 00:31:40,100 Și mă rog ca niciunul dintre acești bărbați 670 00:31:40,167 --> 00:31:42,035 trebuie trimise în Kiyung de Nord. 671 00:31:42,102 --> 00:31:43,605 Mi-am pierdut soțul acolo. 672 00:31:43,671 --> 00:31:45,540 Și să recunoaștem, nu prea avem 673 00:31:45,607 --> 00:31:48,843 avioane invizibile pentru a naviga în jurul tuturor acestor rachete. 674 00:31:48,909 --> 00:31:50,978 Ei bine, soluția la care lucrăm 675 00:31:51,044 --> 00:31:53,013 este clasificat momentan. 676 00:31:53,080 --> 00:31:54,649 Pot să vă spun că căutăm 677 00:31:54,716 --> 00:31:56,950 pentru cei mai buni piloți ai tăi 678 00:31:57,017 --> 00:31:59,554 cu capabilități aeriene avansate. 679 00:31:59,621 --> 00:32:04,124 O escadrilă care poate manevra prin astfel de condiții. 680 00:32:04,191 --> 00:32:06,093 Colonele, vă asigur că lucrăm 681 00:32:06,160 --> 00:32:08,195 pe manevre avansate cu piloții noștri zilnic. 682 00:32:08,262 --> 00:32:09,898 Cu toate acestea, ceri o pasăre 683 00:32:09,963 --> 00:32:11,766 a zbura printr-o furtună de grindină. 684 00:32:11,833 --> 00:32:14,836 Nu vorbim despre una sau două rachete. 685 00:32:14,903 --> 00:32:17,171 Aș vrea să te pot ajuta, dar, din păcate, nu am 686 00:32:17,237 --> 00:32:20,608 o escadrilă cu acele capacități la bordul navei mele. 687 00:32:20,675 --> 00:32:22,176 Sigur ca da. 688 00:32:26,614 --> 00:32:27,981 Absolut nu. 689 00:32:30,919 --> 00:32:33,053 Cu tot respectul, domnule comandant, 690 00:32:33,120 --> 00:32:35,956 acest lucru este în interesul guvernului Statelor Unite 691 00:32:36,023 --> 00:32:37,424 și siguranța cetățenilor săi. 692 00:32:37,491 --> 00:32:39,126 Și cu tot respectul, domnule colonel, 693 00:32:39,193 --> 00:32:40,895 îmi ceri să ofer voluntar șase femei care sunt aeriene 694 00:32:40,961 --> 00:32:43,363 cascadorii, nu aviatorii de luptă. 695 00:32:43,430 --> 00:32:45,733 În plus, locotenentul Riebach nu ar fi niciodată de acord cu asta. 696 00:32:45,800 --> 00:32:48,268 Este o creștină devotată și nu va participa 697 00:32:48,335 --> 00:32:51,506 în luptă, prin urmare, de ce zboară pentru echipa de demonstrații aeriene. 698 00:32:51,573 --> 00:32:53,508 Nu știam că oferim programul 699 00:32:53,575 --> 00:32:58,045 să zboare cu o aeronavă de 40 de milioane de dolari doar pentru distracție. 700 00:32:58,111 --> 00:33:00,380 S-au înscris pentru a ne proteja țara. 701 00:33:00,447 --> 00:33:02,684 Guvernul nostru i-a antrenat pentru luptă, 702 00:33:02,750 --> 00:33:04,418 nu pentru carnavale. 703 00:33:04,485 --> 00:33:07,287 Sunt destul de sigur dacă refuză comanda, 704 00:33:07,354 --> 00:33:09,456 li se va interzice zborul. 705 00:33:10,390 --> 00:33:13,460 Și atunci, poate, le-am putea oferi un loc de muncă la mall, 706 00:33:14,729 --> 00:33:16,230 înmânând broșuri Marinei 707 00:33:16,296 --> 00:33:18,600 sau să fie suspendat pe termen nelimitat. 708 00:33:19,901 --> 00:33:21,168 Da. Acela nu va merge. 709 00:33:21,235 --> 00:33:22,837 Sunt deja suspendați, 710 00:33:22,904 --> 00:33:24,304 de guvernul nostru. 711 00:33:26,340 --> 00:33:28,776 Ei bine, comandante, voi avea un ordin pe biroul dumneavoastră 712 00:33:28,843 --> 00:33:31,546 până mâine la sfârşitul zilei să-i dezlipiţi. 713 00:33:31,613 --> 00:33:34,181 Și vă asigur că voi avea tot sprijinul 714 00:33:34,248 --> 00:33:35,984 de la Departamentul Apărării 715 00:33:36,049 --> 00:33:37,351 și Consiliul nostru de Securitate Națională 716 00:33:37,417 --> 00:33:39,286 pentru a continua cu această operațiune. 717 00:33:40,320 --> 00:33:42,322 Veți primi vești de la noi foarte curând. 718 00:33:42,389 --> 00:33:44,291 Bună ziua, comandante. 719 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 [împușcătură] 720 00:33:53,400 --> 00:33:54,903 Omule, ce naiba? 721 00:33:54,969 --> 00:33:56,136 Omule, ce te-au învățat 722 00:33:56,203 --> 00:33:57,404 în pregătirea de bază? Haide. 723 00:33:57,471 --> 00:33:59,106 Când ai împușcat ultima dată cu o armă? 724 00:33:59,172 --> 00:34:00,808 Ține-ți brațele drepte. 725 00:34:01,776 --> 00:34:03,110 [pistol cocoși] 726 00:34:03,176 --> 00:34:04,913 Incearca din nou. 727 00:34:04,979 --> 00:34:07,015 [împușcătură] 728 00:34:07,080 --> 00:34:08,850 N-am cum să fi ratat asta din nou. 729 00:34:08,917 --> 00:34:10,685 Trebuie să fie ceva în neregulă cu obiectivele. 730 00:34:10,752 --> 00:34:12,820 [împușcătură] 731 00:34:12,887 --> 00:34:14,154 M-ai speriat. 732 00:34:14,221 --> 00:34:16,558 Frumoasă lovitură. 733 00:34:16,624 --> 00:34:17,859 Încearcă Aceasta. 734 00:34:17,926 --> 00:34:19,561 Ne-ar putea lua aripile, dar cu siguranță nu și armele noastre. 735 00:34:19,627 --> 00:34:21,461 ȚARA: Ce cauți aici? 736 00:34:22,496 --> 00:34:24,331 Credeam că petreci ceva timp cu tatăl tău. 737 00:34:24,398 --> 00:34:26,701 Da, ei bine, tata a avut o întâlnire fierbinte 738 00:34:26,768 --> 00:34:28,570 cu o sticlă, așa că nu am fost prea binevenită. 739 00:34:28,636 --> 00:34:30,738 - Îmi pare rău. - Nu, e bine. 740 00:34:30,805 --> 00:34:32,540 Oricum, nu se pare că voi vreți familia mea. 741 00:34:32,607 --> 00:34:35,342 Asta e corect. Wing Girls, zburați sau muriți. 742 00:34:35,409 --> 00:34:38,111 - [împușcătură] - Oh, vezi? 743 00:34:38,178 --> 00:34:39,781 - Ți-am spus că e arma ta. - Tot ceea ce. 744 00:34:39,847 --> 00:34:41,481 - Ascultă, piesa mea nu rata. - ȚARA: Haide. Să mergem. 745 00:34:41,549 --> 00:34:43,417 Oh, hei, Țară. Mama ta este prin preajmă? 746 00:34:43,483 --> 00:34:45,185 Voiam să salut și să ajung din urmă? 747 00:34:45,252 --> 00:34:46,988 Da, e înăuntru, haide. 748 00:34:47,055 --> 00:34:48,790 O să facem o plimbare rapidă și vom intra imediat. 749 00:34:48,856 --> 00:34:52,192 Kaden, a sunat comandantul. Ea a spus că este important. 750 00:34:52,259 --> 00:34:54,062 Cred că trebuie să te întorci la bază. 751 00:34:54,127 --> 00:34:55,329 Ei bine, orice ar fi, 752 00:34:55,395 --> 00:34:57,799 Sunt sigur că poate aștepta. 753 00:34:57,865 --> 00:34:59,601 Sunt la timpul meu acum. 754 00:35:00,835 --> 00:35:04,772 - Hee! - ♪ Suntem vedetele în seara asta ♪ 755 00:35:04,839 --> 00:35:08,076 ♪ Noi am fost rebelii în luptă ♪ 756 00:35:08,141 --> 00:35:10,078 ♪ Eram cei tineri ♪ 757 00:35:10,143 --> 00:35:14,882 ♪ Și antiglonț ♪ 758 00:35:14,949 --> 00:35:17,819 ♪ Eram armele încărcate ♪ 759 00:35:17,885 --> 00:35:21,455 ♪ Eram frații în soare ♪ 760 00:35:21,522 --> 00:35:23,390 ♪ Eram cei tineri ♪ 761 00:35:23,457 --> 00:35:28,261 ♪ Și antiglonț ♪ 762 00:35:28,328 --> 00:35:29,998 Începând cu ora 06:00, 763 00:35:30,064 --> 00:35:32,432 ești repus în funcție. 764 00:35:32,499 --> 00:35:34,501 Cu toate acestea, pentru această misiune specială, 765 00:35:34,569 --> 00:35:36,436 vei fi sub comanda AFLR. 766 00:35:36,504 --> 00:35:38,305 Pot să pun o întrebare, doamnă? 767 00:35:38,372 --> 00:35:40,108 - Daţi-i drumul. - AFLR ca în 768 00:35:40,173 --> 00:35:41,943 Centrul de operațiuni de ultimă instanță al forțelor aeriene? 769 00:35:42,010 --> 00:35:43,377 Este corect, locotenente. 770 00:35:43,443 --> 00:35:44,712 Ar fi în neregulă 771 00:35:44,779 --> 00:35:46,380 pentru a cere detalii suplimentare, comandante? 772 00:35:46,446 --> 00:35:48,415 Nu am detalii, doamnelor. 773 00:35:48,482 --> 00:35:50,752 Ceea ce pot să vă spun este că Marina SUA 774 00:35:50,818 --> 00:35:53,320 a fost de acord să asiste la această operațiune 775 00:35:53,387 --> 00:35:54,822 iar noi vom acosta pe coasta Atlanticului 776 00:35:54,889 --> 00:35:57,892 chiar în afara centrului de operații. 777 00:35:57,959 --> 00:36:00,327 Colonelul și echipa sa vor urca pe navă 778 00:36:00,394 --> 00:36:03,598 și să faci câteva exerciții de antrenament cu tine. 779 00:36:03,665 --> 00:36:06,166 Jeeter a fost de asemenea selectat. 780 00:36:08,036 --> 00:36:09,369 Mă aștept să vă purtați cu toții 781 00:36:09,436 --> 00:36:11,939 și să vă reprezentați profesional. 782 00:36:12,006 --> 00:36:13,775 Lasă-ți ranchiunile la ușă. 783 00:36:14,942 --> 00:36:16,410 Vă sugerez să închideți ochii. 784 00:36:16,476 --> 00:36:17,545 Nu vreau să-i trimit delirând, 785 00:36:17,612 --> 00:36:19,179 piloți cu ochi leneși dimineața. 786 00:36:19,246 --> 00:36:21,549 Noapte bună, doamnelor. 787 00:36:21,616 --> 00:36:22,617 Demis. 788 00:36:23,483 --> 00:36:25,553 Am un sentiment prost despre asta. 789 00:36:25,620 --> 00:36:29,590 Nimeni nu merge la AFLR decât dacă intră în luptă. 790 00:36:29,657 --> 00:36:32,960 AFLR se îmbarcă pe nava noastră, 791 00:36:33,027 --> 00:36:35,163 nu mergem nicăieri, 792 00:36:35,228 --> 00:36:36,831 și asta nu este adevărat, Bear. 793 00:36:36,898 --> 00:36:39,067 S-ar putea să ne folosească doar ca înlocuitori în timpul antrenamentului 794 00:36:39,133 --> 00:36:41,334 sau ceva, bine? 795 00:36:41,401 --> 00:36:43,871 Să așteptăm și să vedem ce se întâmplă mâine. 796 00:36:45,606 --> 00:36:48,076 Dar în sfârșit avem ocazia să facem ceva 797 00:36:48,142 --> 00:36:50,243 și Jeeter trebuie să vină cu noi? 798 00:36:50,310 --> 00:36:51,713 Într-adevăr? 799 00:36:51,779 --> 00:36:53,948 Putem spune întotdeauna nu, nu-i așa? 800 00:36:54,015 --> 00:36:55,616 Nu lucra așa, Riddles. 801 00:36:55,683 --> 00:36:58,418 Odată ce ai semnat acele acte, practic le-ai dat 802 00:36:58,485 --> 00:36:59,854 drepturile părintești asupra fundului tău. 803 00:37:01,421 --> 00:37:02,957 SGT. PATRANO: Bun venit la AFLR. 804 00:37:03,024 --> 00:37:05,526 Trebuie să vă spun că sunt foarte încântat că sunteți cu toții aici. 805 00:37:05,593 --> 00:37:07,729 Nu este... nu se întâmplă des să obținem o femeie 806 00:37:07,795 --> 00:37:11,199 care vine prin programul Air Force Last Resort, 807 00:37:11,264 --> 00:37:13,500 deci să am șase dintre voi 808 00:37:13,568 --> 00:37:16,704 este destul de rar, deci bine ai venit. 809 00:37:16,771 --> 00:37:19,140 Din moment ce sunteți deja ofițeri comisionați 810 00:37:19,207 --> 00:37:22,510 și piloți respectați pentru serviciul nostru, 811 00:37:22,577 --> 00:37:24,946 Cred că putem doar să dăm cu piciorul în cauciucuri 812 00:37:25,012 --> 00:37:28,381 și aprindeți focurile și porniți chestia asta. 813 00:37:29,316 --> 00:37:31,719 Ne vom îmbarca în transportatorul tău 814 00:37:31,786 --> 00:37:35,189 și desfășurarea unei serii de exerciții de antrenament. 815 00:37:35,288 --> 00:37:36,791 Și în acest timp de antrenament, 816 00:37:36,858 --> 00:37:40,460 vei fi sub comanda colonelului Micklin. 817 00:37:42,329 --> 00:37:43,598 Locotenentul Riebach? 818 00:37:43,664 --> 00:37:45,600 O să ne explice cineva 819 00:37:45,666 --> 00:37:47,802 ce facem mai exact aici. 820 00:37:47,869 --> 00:37:50,037 Bună ziua, doamnelor și domnilor. 821 00:37:50,104 --> 00:37:52,472 Mulțumesc, sergent. 822 00:37:54,542 --> 00:37:56,409 Sunt sigur că sunteți curioși 823 00:37:56,476 --> 00:37:58,378 de ce programul Air Force Last Resort 824 00:37:58,445 --> 00:38:00,648 este interesat de serviciile dvs. 825 00:38:00,715 --> 00:38:04,185 În curând, vă vom completa toate aceste detalii. 826 00:38:04,252 --> 00:38:07,855 Trebuie să văd dacă te încadrezi în criteriile operației. 827 00:38:09,356 --> 00:38:11,559 Caut ce e mai bun dintre cei mai buni, 828 00:38:11,626 --> 00:38:15,830 și nu aștept nimic de la tine în afară de toate. 829 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 Nu noi te-am ales pe tine, 830 00:38:19,033 --> 00:38:22,402 au fost abilitățile și abilitățile tale excepționale care au făcut-o. 831 00:38:22,469 --> 00:38:26,406 Mâine, vom testa acele abilități, 832 00:38:26,473 --> 00:38:28,408 doar mai repede, mai greu, 833 00:38:28,475 --> 00:38:31,179 și poate mai mortal decât ți-ai imaginat vreodată 834 00:38:32,180 --> 00:38:35,482 pentru că un lucru este să-ți servești țara, 835 00:38:35,550 --> 00:38:38,119 dar când ești chemat la datorie, 836 00:38:38,186 --> 00:38:39,720 îl vei proteja? 837 00:38:42,023 --> 00:38:43,991 Vreau să vă gândiți cu toții la asta. 838 00:38:49,630 --> 00:38:51,799 - Bună. - Ce se întâmplă, băieți? 839 00:38:51,866 --> 00:38:54,501 - Bun venit la AFLR. - În nici un caz. Care-i treaba omule? 840 00:38:54,569 --> 00:38:55,770 - Salut baieti. - Salut baieti. 841 00:38:55,837 --> 00:38:56,571 - Ce mai faceți? - BĂRBATUL: Bună. 842 00:38:56,637 --> 00:38:58,639 Care-i treaba omule? 843 00:38:58,706 --> 00:39:00,842 Iubito, ce mai faci, omule? 844 00:39:00,908 --> 00:39:03,544 La naiba, cine ar fi crezut că fuzionează unități, omule? 845 00:39:03,611 --> 00:39:05,613 Oh omule. Oh, ei nu sunt cu mine. 846 00:39:05,680 --> 00:39:07,648 Căpitane Middleton, indicativul de apel Mooney. 847 00:39:07,715 --> 00:39:10,518 [râde] Mi-ar plăcea să aud cândva povestea cu acest nume. 848 00:39:10,585 --> 00:39:14,121 Locotenent Riebach, indicativ Country. 849 00:39:14,188 --> 00:39:16,324 Acesta este Wiki, Edge, Ghicitori, 850 00:39:16,389 --> 00:39:17,959 Ursul și Riot. 851 00:39:18,025 --> 00:39:20,161 Ghicitori, nu? Tu trebuie să fii ușurarea comediei 852 00:39:20,228 --> 00:39:22,129 - a ciorchinei. - Eu incerc. 853 00:39:22,196 --> 00:39:23,331 Doar ca să știți cu toții, 854 00:39:23,396 --> 00:39:25,533 Superman nu are nimic pentru mine. 855 00:39:25,600 --> 00:39:27,001 Sunt doar la un apel distanță. 856 00:39:27,068 --> 00:39:28,269 [femeia râde] 857 00:39:28,336 --> 00:39:30,872 Travon Dixon, indicativ poet. 858 00:39:30,938 --> 00:39:33,574 Ah. [râde] Cine ar fi ghicit? 859 00:39:33,641 --> 00:39:36,010 Nu s-ar întâmpla să știți, băieți, 860 00:39:36,077 --> 00:39:37,845 ce facem aici, vrei? 861 00:39:37,912 --> 00:39:40,081 Uh, tocmai asta îl întrebam pe prietenul meu, Baby, aici. 862 00:39:40,147 --> 00:39:42,717 Știi, ce facem aici cu Charlie's Angels, omule? 863 00:39:42,783 --> 00:39:44,619 - [râde] - Știi, dându-ne 864 00:39:44,685 --> 00:39:46,486 - niște bomboane pentru ochi, da. - O, bomboane, nu, omule. 865 00:39:46,554 --> 00:39:48,723 Sunt bomboane acre, de genul pe care le scuipi înapoi. 866 00:39:48,789 --> 00:39:51,458 - [râde] - Hai, băieți. Într-adevăr? 867 00:39:51,525 --> 00:39:53,861 Este în regulă. Într-adevăr, ne-am obișnuit. 868 00:39:53,928 --> 00:39:56,097 Se pare că ne-am luat un alt Jeeter. 869 00:39:56,163 --> 00:39:58,065 Grozav. De parcă unul nu ar fi de ajuns. 870 00:39:58,132 --> 00:39:59,499 Hei acolo. 871 00:39:59,567 --> 00:40:01,202 Presupun că te-ai simțit puțin exclus. 872 00:40:01,269 --> 00:40:02,370 Știi, asta e vina mea. 873 00:40:02,435 --> 00:40:04,138 Ar fi trebuit să mă prezint. 874 00:40:04,205 --> 00:40:05,472 Locotenentul Lee. 875 00:40:06,439 --> 00:40:08,276 - Bebelus. - Nu-mi pasă. 876 00:40:08,342 --> 00:40:09,577 [râde] 877 00:40:09,644 --> 00:40:13,180 Jeeter, cer scuze surorilor mele. 878 00:40:13,247 --> 00:40:15,016 Nu vrem să fim aici cu tine 879 00:40:15,082 --> 00:40:17,551 mai mult decât vrei să fii aici cu noi. 880 00:40:17,618 --> 00:40:20,988 Dar vă place sau nu, zburați cu noi. 881 00:40:21,055 --> 00:40:24,125 Deci, ce zici să zâmbim și să trecem peste asta, da? 882 00:40:25,927 --> 00:40:27,662 Oh, îmi pare rău. 883 00:40:28,596 --> 00:40:29,964 Nu, e în regulă. 884 00:40:30,031 --> 00:40:32,033 ne vedem pe cer. 885 00:40:32,900 --> 00:40:35,468 Ne vom distra puțin. 886 00:40:35,536 --> 00:40:37,437 [râde] 887 00:40:37,505 --> 00:40:39,106 BEAR: Bine. Mai târziu, Țara. 888 00:40:39,173 --> 00:40:40,473 Ne vedem, ursule. 889 00:40:40,541 --> 00:40:41,976 Vă spun chiar acum, băieți, 890 00:40:42,043 --> 00:40:43,878 Jeeter vrea să-și continue gura, comportându-se ca 891 00:40:43,945 --> 00:40:45,680 - el este... [mormăie] - BELLS: Oh, Doamne. 892 00:40:45,746 --> 00:40:47,114 - BELLS: Doamne. - Uau. 893 00:40:47,181 --> 00:40:48,582 - BELLS: Îmi pare atât de rău. - CLOWNZ: Ești bine? 894 00:40:48,649 --> 00:40:49,482 - BELLS: Ești bine? - Da sunt bine. 895 00:40:49,550 --> 00:40:50,785 Uh, perfect de fapt. 896 00:40:50,851 --> 00:40:53,587 Căpitanul Harris. Sună-mi Bells, te rog. 897 00:40:53,654 --> 00:40:56,357 Bun venit la AFLR, doamnelor. Maiorul Nikoli aici. 898 00:40:56,424 --> 00:40:59,060 Îi spunem Shortstop. Nu este nevoie de explicație. 899 00:40:59,126 --> 00:41:02,897 - [râsete] - Eu sunt, uh, căpitanul Billy. 900 00:41:02,964 --> 00:41:05,299 Ce mai faceţi? Eu, uh, indicativul de apel Clownz. 901 00:41:05,366 --> 00:41:07,435 Singurul clovn, dar eu stau mereu cu câteva glume. 902 00:41:07,500 --> 00:41:09,503 - [chicotind] - Dar, uh, trebuie să plec 903 00:41:09,570 --> 00:41:10,871 salvează lumea, așa că te voi părăsi 904 00:41:10,938 --> 00:41:12,540 câteva dintre cele mai bune din America, da? 905 00:41:12,606 --> 00:41:13,841 BELLS: Corect. Da. Du-te să faci asta. 906 00:41:13,908 --> 00:41:15,276 - CLOWNZ: Bine. - În regulă. Da. 907 00:41:15,343 --> 00:41:17,477 Oricum, uh, 908 00:41:17,545 --> 00:41:19,013 este grozav să vă am aici. 909 00:41:19,080 --> 00:41:20,181 Sunt foarte entuziasmat. 910 00:41:20,247 --> 00:41:21,148 Tocmai vorbeam despre asta. 911 00:41:21,215 --> 00:41:22,316 trebuie sa recunosc, 912 00:41:22,383 --> 00:41:23,517 Sunt un mic lovit de stea. 913 00:41:23,584 --> 00:41:25,686 V-am urmărit, băieți 914 00:41:25,753 --> 00:41:27,288 în ultimele tale spectacole. 915 00:41:27,355 --> 00:41:28,756 Este destul de impresionant. 916 00:41:28,823 --> 00:41:30,524 Ei bine, multumesc. Sunt sigur 917 00:41:30,591 --> 00:41:32,693 tu esti destul de bun. 918 00:41:32,760 --> 00:41:35,730 Eu sunt. Și o să vă fac mai buni. 919 00:41:35,796 --> 00:41:37,098 Îmi poate suna soneria în orice zi. 920 00:41:37,164 --> 00:41:39,066 - [râde] Sunt de acord. - [râsete] 921 00:41:39,133 --> 00:41:41,669 - Serios, băieți? - Da, bine, cine știe? 922 00:41:41,736 --> 00:41:43,404 Poate te vom face mai bun. 923 00:41:43,471 --> 00:41:45,206 [fornii] 924 00:41:45,272 --> 00:41:48,476 Doar o să--vom uita de asta 925 00:41:48,542 --> 00:41:50,578 și... [râde] ce-ar fi să facem compromisuri, 926 00:41:50,644 --> 00:41:52,079 să zicem că vom face o echipă bună? 927 00:41:52,146 --> 00:41:54,782 Da. Să vedem cât de bine zbori mai întâi. 928 00:41:55,783 --> 00:41:58,319 Doamna a luat o mușcătură. Imi place. 929 00:41:58,386 --> 00:42:00,955 Da. În acest sens, vom ajunge la duș. 930 00:42:01,022 --> 00:42:03,124 Ne vedem pe nori? 931 00:42:03,190 --> 00:42:05,292 Cred că sunt deja în nori. 932 00:42:05,359 --> 00:42:07,094 [râde] 933 00:42:08,562 --> 00:42:11,232 BĂRBATUL: Uh, verifică la 3-6-0. 934 00:42:11,298 --> 00:42:13,667 [bip electronic] 935 00:42:15,436 --> 00:42:19,607 [motor cu reacție bâzâie] 936 00:42:21,075 --> 00:42:24,011 Mă simt bine să fii din nou aici, nu-i așa, Bear? 937 00:42:24,078 --> 00:42:26,280 Cine naiba a schimbat postul de la radioul meu? 938 00:42:28,149 --> 00:42:30,519 Nu știu, dar scaunul meu este puțin înclinat pe spate. 939 00:42:30,584 --> 00:42:32,153 Probabil că a fost Riot. 940 00:42:32,219 --> 00:42:34,922 Ea știe totul despre scaunele înclinate. 941 00:42:34,989 --> 00:42:35,923 Baieti. 942 00:42:35,990 --> 00:42:37,091 Haha. 943 00:42:38,859 --> 00:42:40,227 Omorâți vorbăria, fetelor. 944 00:42:40,294 --> 00:42:42,596 L-ai auzit pe colonel, toleranță zero. 945 00:42:42,663 --> 00:42:43,798 Sunt două persoane de interes 946 00:42:43,864 --> 00:42:45,466 parcat pe vârful Devil's Ridge. 947 00:42:45,534 --> 00:42:46,667 Am nevoie să zbori acolo 948 00:42:46,734 --> 00:42:48,002 și obțineți fotografiile lor urâte. 949 00:42:48,069 --> 00:42:49,170 Copie? 950 00:42:49,236 --> 00:42:50,337 Asta este? 951 00:42:50,404 --> 00:42:52,740 La naiba. Bine. Prima zi usoara. 952 00:42:52,807 --> 00:42:55,042 Ce? Forțele aeriene nu au destui bani 953 00:42:55,109 --> 00:42:57,211 pentru un fotograf de nuntă, colonele? 954 00:42:57,278 --> 00:42:59,313 OM: Angry Birds, misiunea ta este 955 00:42:59,380 --> 00:43:00,848 pentru a le împiedica să-l primească. 956 00:43:00,915 --> 00:43:02,349 Păsări supărate? Ce? 957 00:43:05,653 --> 00:43:09,356 Am primit doi vulturi și un avertisment. 958 00:43:09,423 --> 00:43:11,292 Acum acesta este un Charlie Foxtrot 959 00:43:11,358 --> 00:43:12,726 că nu mă deranjează. 960 00:43:12,793 --> 00:43:14,862 Și sunt de acord că aceasta va fi o primă zi ușoară. 961 00:43:14,929 --> 00:43:16,263 Bine, domnilor. 962 00:43:16,330 --> 00:43:18,533 Hai să-l păstrăm curat aici, bine? 963 00:43:18,599 --> 00:43:21,168 Bine, Jeeter, Baby și Bells. 964 00:43:21,235 --> 00:43:23,304 E în regulă. Urs, muchie și ghicitori, 965 00:43:23,370 --> 00:43:25,439 voi, băieți, veți fi lovitura de muște în spate, 966 00:43:25,507 --> 00:43:26,907 ținându-i ocupați. 967 00:43:26,974 --> 00:43:28,676 Voi duce Wiki și Riot la obiectiv. Copie? 968 00:43:28,742 --> 00:43:30,911 - Joc început. - Hai să mergem. 969 00:43:30,978 --> 00:43:35,349 Operațiunea Mug Shot începe în trei, doi, unu. 970 00:43:35,416 --> 00:43:38,119 [muzică] 971 00:43:40,221 --> 00:43:43,624 MOONEY: Îi văd, trei dintre ei. 12:00 maxim. 972 00:43:43,691 --> 00:43:45,493 Chiar în spatele tău, Mooney, la ora 6:00. 973 00:43:45,560 --> 00:43:48,195 Atenție, băieți. Îi cunosc, plănuiesc ceva. 974 00:43:49,396 --> 00:43:50,998 Ne mișcăm repede, fetelor. 975 00:43:52,833 --> 00:43:54,969 Voi lua la stânga. Ghicitorile iau dreapta. 976 00:43:55,035 --> 00:43:57,938 Ursule, păstrează punctul. Ține-i departe de țară. 977 00:43:58,005 --> 00:43:59,373 O să răsfoiesc puntea. 978 00:43:59,440 --> 00:44:01,809 [motor cu reacție hohote] 979 00:44:04,879 --> 00:44:06,914 Le dau jos. 980 00:44:06,981 --> 00:44:09,483 Hei. Nu vor merge atât de ușor, Mooney. 981 00:44:09,551 --> 00:44:12,720 În regulă, doamnelor. E timpul să deschizi umbrela. 982 00:44:12,786 --> 00:44:14,121 - Am încuietoare. - Ia-l. 983 00:44:14,188 --> 00:44:17,691 - ♪ Noi suntem începuturile în seara asta ♪ - La naiba. 984 00:44:17,758 --> 00:44:19,193 - A decurs bine. - ♪ Noi am fost rebelii ♪ 985 00:44:19,260 --> 00:44:21,295 - ♪ În luptă ♪ - Mă duc jos și în dreapta. 986 00:44:21,362 --> 00:44:24,365 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ ...tânărul și antiglonț ♪ 987 00:44:24,431 --> 00:44:27,034 Deja pe el, Jeeter. Ia-ți propriul. 988 00:44:28,702 --> 00:44:30,037 JEETER: Nu eliberez, în niciun caz. 989 00:44:32,106 --> 00:44:35,544 E timpul să aprinzi focurile și să le duci mai sus. 990 00:44:35,610 --> 00:44:38,078 [motor cu reacție hohote] 991 00:44:38,145 --> 00:44:40,748 - Și iată ea. - Nu o pierde, Jeeter. 992 00:44:40,814 --> 00:44:42,316 Încetează să te plângi, o văd, 993 00:44:42,383 --> 00:44:44,385 și acum știu de ce îți spun Baby. 994 00:44:46,621 --> 00:44:47,755 Vorbește cu mine, ursule. 995 00:44:47,821 --> 00:44:48,889 Vom termina asta chiar acum. 996 00:44:48,956 --> 00:44:50,257 Chiar deasupra voastră, băieți. 997 00:44:50,324 --> 00:44:51,992 El este peste mine. 998 00:44:52,826 --> 00:44:54,762 Bine, fetelor. Am o manevră 999 00:44:54,828 --> 00:44:56,397 asta ne va pune chiar în spatele lor. 1000 00:44:56,463 --> 00:44:58,465 Dar, Bear, o să am nevoie de tine să te scufunzi 1001 00:44:58,533 --> 00:44:59,800 chiar între mine și Riddles. 1002 00:44:59,867 --> 00:45:01,235 Îți amintești de Dosey Doe? 1003 00:45:01,302 --> 00:45:03,672 Dosey? Ești nebun? Ne-ar putea lovi direct. 1004 00:45:03,737 --> 00:45:05,372 Edge, nu e o idee bună. 1005 00:45:05,439 --> 00:45:07,609 Nu va funcționa dacă doar trei dintre voi cunoașteți rutina. 1006 00:45:07,676 --> 00:45:08,943 E prea riscant. 1007 00:45:09,009 --> 00:45:10,645 Toate avioanele trebuie să fie coregrafiate. 1008 00:45:10,711 --> 00:45:12,146 Suntem aproape la obiectiv. 1009 00:45:12,213 --> 00:45:14,315 - Stați bine, fetelor. - Ce zici să te concentrezi 1010 00:45:14,381 --> 00:45:16,685 pe a face poze și mă voi concentra 1011 00:45:16,750 --> 00:45:18,018 pentru a le ține departe? 1012 00:45:18,085 --> 00:45:20,522 - Ursule, scufundă-te acum. - [mormăie] 1013 00:45:20,589 --> 00:45:24,258 - CÂNÂNTĂTORUL: ♪ ...antiglonț ♪ - POET: Oh, la naiba nu. 1014 00:45:25,125 --> 00:45:27,494 La naiba marginea. Țară, o să-i ajut. 1015 00:45:27,562 --> 00:45:29,797 Nu părăsi aripa mea, ei se vor descurca singuri. 1016 00:45:29,863 --> 00:45:31,065 Pe drumul meu, doamnelor. 1017 00:45:31,131 --> 00:45:33,267 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Eram cei tineri ♪ 1018 00:45:33,334 --> 00:45:35,803 - ♪ Și antiglonț ♪ - Vă văd băieți. 1019 00:45:35,869 --> 00:45:38,138 - Vorbește-mi repede. - De îndată ce ne întâlnim, 1020 00:45:38,205 --> 00:45:39,406 ești mort. 1021 00:45:40,908 --> 00:45:42,443 Închide-mi micuțul ajutor pentru hamburger, 1022 00:45:42,510 --> 00:45:44,945 s-ar putea să răzuim puțină vopsea. 1023 00:45:47,848 --> 00:45:49,984 Ce naiba fac fetele astea acum? 1024 00:45:50,050 --> 00:45:52,019 E prea aproape. Împrăștiat. E prea aproape, Edge. 1025 00:45:52,086 --> 00:45:55,222 Să vedem dacă tipii ăștia pot Dosey Doe. 1026 00:45:55,289 --> 00:45:56,757 Așteptați, așteptați, așteptați, brațul drept sau brațul stâng? 1027 00:45:56,824 --> 00:45:58,727 E prea aproape. 1028 00:45:58,792 --> 00:46:00,629 Întotdeauna brațul stâng, întotdeauna. 1029 00:46:00,695 --> 00:46:02,963 - Trei... - Edge? 1030 00:46:03,030 --> 00:46:04,666 Asta nu se va termina bine. 1031 00:46:04,733 --> 00:46:06,834 Urs: Eu intru, la 3:00, prin mijloc. 1032 00:46:06,900 --> 00:46:08,469 Căpitane, ar trebui să ne retragem. 1033 00:46:08,536 --> 00:46:10,037 Două... 1034 00:46:10,104 --> 00:46:11,972 Trebuie să ne retragem acum. 1035 00:46:12,039 --> 00:46:13,207 Toată lumea, dă-i drumul. 1036 00:46:13,274 --> 00:46:14,875 Acesta nu este un spectacol aerian. Să mergem. 1037 00:46:14,942 --> 00:46:16,410 COMPUTER: Avertisment, avertisment, avertisment, 1038 00:46:16,477 --> 00:46:19,213 avertizare, avertizare, avertizare, avertizare. 1039 00:46:19,280 --> 00:46:21,181 La naiba. 1040 00:46:21,248 --> 00:46:22,983 - Unu. - Atenţie. 1041 00:46:23,050 --> 00:46:24,785 - Uau. - Atenţie - 1042 00:46:24,852 --> 00:46:27,187 URŞUL: Ha-ha, la naiba că era aproape. 1043 00:46:27,254 --> 00:46:29,857 EDGE: Woo. Dosey Doe! 1044 00:46:29,923 --> 00:46:32,493 Fetele astea sunt peste tot. 1045 00:46:32,560 --> 00:46:33,927 Ţi-am spus. 1046 00:46:33,994 --> 00:46:35,530 EDGE: Închide-le și andocă-le, echipă. 1047 00:46:36,765 --> 00:46:38,832 Splash unul. 1048 00:46:38,899 --> 00:46:41,302 - La naiba. - Mooney se numește Boomey, 1049 00:46:41,368 --> 00:46:43,505 joc încheiat. 1050 00:46:43,571 --> 00:46:45,674 Să le facem pe cele două. 1051 00:46:45,740 --> 00:46:47,074 Poet prin care ai trecut. 1052 00:46:49,109 --> 00:46:50,811 Ghicitori: Splash una. 1053 00:46:50,878 --> 00:46:52,313 EDGE: Woo! Ah! 1054 00:46:52,379 --> 00:46:54,481 Jeeter și Baby sunt plecați de acolo. 1055 00:46:54,549 --> 00:46:56,417 Înapoi la băieții căsuța pentru păsări. 1056 00:46:58,218 --> 00:47:00,187 Acolo este obiectivul nostru. 1057 00:47:00,254 --> 00:47:03,223 Să vedem cine sunt astăzi oaspeții noștri de onoare. 1058 00:47:03,290 --> 00:47:04,892 Spune branza. 1059 00:47:04,958 --> 00:47:08,162 [motor cu reacție hohote] 1060 00:47:14,134 --> 00:47:17,237 Wing Girls, una. Angry Birds, zero. 1061 00:47:21,208 --> 00:47:23,110 Bună treabă astăzi, băieți. 1062 00:47:23,177 --> 00:47:27,348 Factorul Pucker a fost cu siguranță mare, dar treabă bună. 1063 00:47:31,151 --> 00:47:34,488 - Te simți bine? - Sunt bine. 1064 00:47:53,641 --> 00:47:55,777 Te apreciez. 1065 00:47:55,844 --> 00:47:57,077 Fac. 1066 00:47:58,278 --> 00:48:02,316 Aș lua o rachetă pentru tine și știi asta. 1067 00:48:03,917 --> 00:48:07,321 Data viitoare când nu ascultați de ordinul meu, 1068 00:48:07,388 --> 00:48:10,090 Te dau afară din această echipă. 1069 00:48:11,325 --> 00:48:13,561 Mă fac clar? 1070 00:48:15,996 --> 00:48:17,498 Cristal. 1071 00:48:25,507 --> 00:48:26,940 [ofta] 1072 00:48:27,007 --> 00:48:29,910 Ceea ce am văzut astăzi este inacceptabil. 1073 00:48:31,178 --> 00:48:33,113 Trebuie să vă amintiți cu toții 1074 00:48:33,180 --> 00:48:35,949 ca să slujiți sub două ramuri, 1075 00:48:36,016 --> 00:48:38,485 dar tu fluturi sub un singur steag. 1076 00:48:40,487 --> 00:48:43,591 Suntem ultima linie de apărare a acestei țări. 1077 00:48:45,058 --> 00:48:46,561 Îți protejează familia. 1078 00:48:46,628 --> 00:48:48,362 Ea o protejează pe a ta. 1079 00:48:50,297 --> 00:48:52,366 Deci, când alarmele se declanșează, 1080 00:48:52,433 --> 00:48:55,603 și că MiG te împiedică să-ți mai vezi familia, 1081 00:48:55,670 --> 00:48:58,305 nu va conta cine te salvează, 1082 00:48:58,372 --> 00:49:01,108 dacă este bărbat sau femeie. 1083 00:49:04,111 --> 00:49:05,847 Poți întreba orice pilot, 1084 00:49:05,914 --> 00:49:08,683 orice pilot care a avut o rachetă sau un MiG blocat pe ele, 1085 00:49:08,750 --> 00:49:12,152 acel sentiment pe care îl simți, este de nedescris. 1086 00:49:14,789 --> 00:49:17,692 Situațiile dramatice adună oamenii împreună, din păcate. 1087 00:49:18,893 --> 00:49:20,260 Deci, să începem acum. 1088 00:49:20,327 --> 00:49:23,263 Să nu așteptăm să tragă alarmele. 1089 00:49:26,835 --> 00:49:28,703 Colonel? 1090 00:49:28,770 --> 00:49:31,138 Singurul lucru pe care ai reușit să-mi demonstrezi 1091 00:49:31,205 --> 00:49:33,340 este că aceste fete pot face o poză 1092 00:49:33,407 --> 00:49:36,611 și lipsa lor de comunicare în acea manevră ridicolă 1093 00:49:36,678 --> 00:49:40,347 care aproape a costat șase vieți și șase avioane, colonele. 1094 00:49:40,414 --> 00:49:43,417 - Dar nu a fost, nu-i așa? - Slavă Domnului, nu. Am avut? 1095 00:49:43,484 --> 00:49:45,452 Aș vorbi cu tine din spatele unei ferestre de sticlă 1096 00:49:45,520 --> 00:49:47,221 - în închisoare chiar acum. - Nici măcar nu ai văzut 1097 00:49:47,287 --> 00:49:48,790 - ce pot face ei încă. - BĂRBATUL: Nu ştiu. 1098 00:49:48,857 --> 00:49:50,758 Și dacă nu mă înșel, 1099 00:49:50,825 --> 00:49:52,292 le-am dat o misiune astăzi, 1100 00:49:52,359 --> 00:49:53,828 si s-a terminat. 1101 00:49:53,895 --> 00:49:56,698 Și pentru asta ne antrenăm armata. 1102 00:49:56,764 --> 00:49:59,366 Termină treaba, nu-i așa? 1103 00:49:59,433 --> 00:50:00,668 Colonel, 1104 00:50:00,735 --> 00:50:02,436 trebuie să-ți amintesc unde ești 1105 00:50:02,504 --> 00:50:05,005 si cu cine vorbesti? 1106 00:50:05,773 --> 00:50:07,374 Acum, continuă. 1107 00:50:09,076 --> 00:50:10,812 -MARCHIA: Ursul. -Hei, Margo. 1108 00:50:10,879 --> 00:50:11,713 Care-i treaba? 1109 00:50:11,779 --> 00:50:13,948 Taegan, stai. 1110 00:50:14,014 --> 00:50:16,350 [ofta] 1111 00:50:16,416 --> 00:50:18,485 Uite... 1112 00:50:18,553 --> 00:50:22,289 știi dacă m-am gândit măcar o secundă 1113 00:50:22,356 --> 00:50:25,292 că dacă te-aș pune în pericol, 1114 00:50:25,359 --> 00:50:27,127 Nu aș fi făcut-o. 1115 00:50:29,029 --> 00:50:33,033 Această echipă este literalmente tot ceea ce am. 1116 00:50:33,100 --> 00:50:35,335 Deci, uh... [își dresează glasul] 1117 00:50:37,539 --> 00:50:40,040 Am vrut doar să știi asta. 1118 00:50:41,643 --> 00:50:42,710 Știu asta, Edge. 1119 00:50:44,812 --> 00:50:46,213 Misto. 1120 00:50:50,818 --> 00:50:55,389 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Vrei să mă îngrădești, să mă înfrânezi și să mă rafinești ♪ 1121 00:50:55,455 --> 00:50:56,423 - ♪ Nu vei... ♪ - Deci, nu te-au completat 1122 00:50:56,490 --> 00:50:57,992 de ce ești aici, presupun? 1123 00:50:58,058 --> 00:51:01,930 Mă gândeam că voiau să zburăm noile F-35. 1124 00:51:01,996 --> 00:51:04,732 Nu este pentru nici un F-35. 1125 00:51:04,799 --> 00:51:06,066 Vezi toate astea? 1126 00:51:06,901 --> 00:51:08,770 Asta mă sperie. 1127 00:51:08,836 --> 00:51:11,806 Nu. Suntem o echipă de spectacole aeriene. 1128 00:51:11,873 --> 00:51:13,173 Noi nu... 1129 00:51:14,842 --> 00:51:16,476 Nu. 1130 00:51:16,544 --> 00:51:18,445 Eu și fetele mele nu luptăm. 1131 00:51:18,513 --> 00:51:22,082 Din păcate, nu ai de ales dacă ești aici. 1132 00:51:22,149 --> 00:51:23,551 Păstrează asta în fundul minții tale. 1133 00:51:23,618 --> 00:51:25,252 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ În sfârșit este timpul nostru ♪ 1134 00:51:25,319 --> 00:51:27,454 POET: Totul este atât de întunecat și misterios 1135 00:51:27,522 --> 00:51:30,525 când cel pe care îl vrei nu te vrea și pe tine. 1136 00:51:33,628 --> 00:51:34,996 Drăguţ. 1137 00:51:35,063 --> 00:51:36,564 Este al tău? 1138 00:51:36,631 --> 00:51:38,066 Baietii din spatele strazii. 1139 00:51:38,131 --> 00:51:40,068 - [râsete] - Are farmec. 1140 00:51:40,133 --> 00:51:41,970 Trebuie să-i dai asta. 1141 00:51:42,036 --> 00:51:45,039 Bine bine bine. Pe cine avem aici? 1142 00:51:45,105 --> 00:51:48,743 Sunt viespile legendare. 1143 00:51:48,810 --> 00:51:50,110 [zgomot] 1144 00:51:50,177 --> 00:51:51,378 [râde] 1145 00:51:51,445 --> 00:51:53,815 Acesta este nebunul. Spune-mi. 1146 00:51:53,881 --> 00:51:55,282 Cum sa simțit 1147 00:51:55,349 --> 00:51:58,352 să-ți lovești capul căzând din cer, nu? 1148 00:51:59,887 --> 00:52:01,488 Ei bine, nu am căzut din rai. 1149 00:52:01,556 --> 00:52:04,424 Dar mi-am răzuit genunchii și picioarele destul de bine 1150 00:52:04,491 --> 00:52:06,527 târându-se din iad. 1151 00:52:06,594 --> 00:52:08,395 Ceva în neregulă cu fata asta. 1152 00:52:08,462 --> 00:52:09,429 Haide. 1153 00:52:09,496 --> 00:52:11,264 Uite. Voi fetelor, voi... 1154 00:52:11,331 --> 00:52:15,135 ești un truc finanțat de guvern, bine? 1155 00:52:15,202 --> 00:52:16,871 Uite. Nu știu al cui tată știe 1156 00:52:16,938 --> 00:52:19,339 al cui tată să te ducă aici, 1157 00:52:19,406 --> 00:52:22,242 dar nu-mi pui din nou viața în pericol, bine? 1158 00:52:22,309 --> 00:52:24,879 Dacă nu mă înșel, ne urmăreai. 1159 00:52:24,946 --> 00:52:26,681 Deci, spuneți așa cum este. 1160 00:52:26,748 --> 00:52:31,218 Ești supărat pentru că ai fost depășit de o grămadă de femei. 1161 00:52:31,284 --> 00:52:33,054 - Bine. Bine. - Înțeleg. 1162 00:52:33,121 --> 00:52:34,589 - Ajunge. - Da. 1163 00:52:34,656 --> 00:52:36,090 Nu te încurca pe câine cu asta. 1164 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 În regulă, omule. 1165 00:52:37,558 --> 00:52:39,060 Oricum am ieșit din palatul ăsta de porci. 1166 00:52:39,127 --> 00:52:40,061 Haide. 1167 00:52:40,128 --> 00:52:40,895 Întoarce-te la curele tale, Jeeter. 1168 00:52:40,962 --> 00:52:42,329 Da. 1169 00:52:44,197 --> 00:52:45,332 Nu-l deranjează. 1170 00:52:45,399 --> 00:52:47,367 E în călduri și e mizerabil. 1171 00:52:48,670 --> 00:52:52,040 - Pentru fetele aripilor. - Wing Girls. 1172 00:52:52,106 --> 00:52:53,675 ANTRENORUL: Bine, doamnelor. 1173 00:52:53,741 --> 00:52:55,610 În exercițiul de antrenament de astăzi, ne vom concentra 1174 00:52:55,677 --> 00:52:57,612 pe abilitățile tale de precizie aer-sol . 1175 00:52:57,679 --> 00:53:00,180 Acestea vor fi doar rachete. 1176 00:53:00,247 --> 00:53:03,818 Continuați prin canioane, până la ținta convoiului. 1177 00:53:03,885 --> 00:53:04,852 Scoate-o afara. 1178 00:53:04,919 --> 00:53:07,855 [plângerea turbinei cu reacție] 1179 00:53:07,922 --> 00:53:11,726 [muzică] 1180 00:53:11,793 --> 00:53:13,127 [explozie] 1181 00:53:13,193 --> 00:53:15,228 Hopa, puțin ruginit. Îmi pare rău. 1182 00:53:15,295 --> 00:53:18,432 Încercuiește-te înapoi și pune-te la coadă. 1183 00:53:18,498 --> 00:53:20,968 Locotenent Rossi, mergi la atac. 1184 00:53:21,035 --> 00:53:24,772 [plângerea turbinei cu reacție] 1185 00:53:24,839 --> 00:53:25,840 Copiază asta. 1186 00:53:25,907 --> 00:53:27,642 [plângerea turbinei cu reacție] 1187 00:53:34,082 --> 00:53:38,351 URSU: Țintă vizuală și foc. 1188 00:53:38,418 --> 00:53:42,255 [explozie] 1189 00:53:42,322 --> 00:53:43,558 La dracu. 1190 00:53:46,226 --> 00:53:47,829 Doar pentru a clarifica, 1191 00:53:47,895 --> 00:53:50,098 aceasta este escadrila pe care o trimitem în Kiyung de Nord 1192 00:53:50,164 --> 00:53:51,566 în câteva zile? 1193 00:53:53,233 --> 00:53:55,870 ANTRENORUL: Locotenent Beckett, porniți cursa de atac. 1194 00:53:55,937 --> 00:53:57,605 Copiază asta. 1195 00:53:57,672 --> 00:54:00,975 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Simt presiunea arzând în mine ♪ 1196 00:54:01,042 --> 00:54:02,610 ♪ În timp ce mă întorc și ard ♪ 1197 00:54:02,677 --> 00:54:04,679 ♪ Cred că sunt chiar acolo cu mine ♪ 1198 00:54:04,746 --> 00:54:07,882 ♪ Sunt un monstru, sunt un luptător, care iau nume ♪ 1199 00:54:07,949 --> 00:54:09,884 Trecerea la arme. 1200 00:54:11,085 --> 00:54:12,419 Ce naiba face? 1201 00:54:12,486 --> 00:54:14,021 Țintă atinsă. 1202 00:54:14,088 --> 00:54:16,824 BĂRBATUL: Negativ, locotenente. Acestea sunt doar rachete. 1203 00:54:16,891 --> 00:54:22,130 [explozie] 1204 00:54:22,196 --> 00:54:23,263 La naiba. S-a simțit bine. 1205 00:54:23,330 --> 00:54:24,866 Frumos, Riddles. 1206 00:54:26,968 --> 00:54:28,002 FEMEIA: Adu-i acasă. 1207 00:54:28,069 --> 00:54:30,437 Am văzut destule. Trimite fetelor să împacheteze. 1208 00:54:30,505 --> 00:54:34,274 EDGE: Oh, ai spus rachetă. 1209 00:54:34,341 --> 00:54:37,211 Am crezut că ai spus dor de toate. 1210 00:54:37,277 --> 00:54:38,246 Așa mi s-a părut. 1211 00:54:38,311 --> 00:54:39,479 Asta am auzit. 1212 00:54:39,547 --> 00:54:41,348 EDGE: Ei bine, la naiba, vine imediat. 1213 00:54:41,414 --> 00:54:43,251 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Toată viața mea am așteptat ♪ 1214 00:54:43,316 --> 00:54:45,318 ♪ Pentru a dovedi că toată lumea greșește ♪ 1215 00:54:45,385 --> 00:54:48,856 ♪ O femeie cu aripi, cine a spus că nu se poate? ♪ 1216 00:54:48,923 --> 00:54:52,994 ♪ Zburând cu îngeri, roșu, alb, albastru ♪ 1217 00:54:53,060 --> 00:54:56,964 ♪ Sunt blocat pe țintă, sunt gata, FOX 2 ♪ 1218 00:54:57,031 --> 00:55:01,169 ♪ Nu subestimați, doamnelor, să zburăm ♪ 1219 00:55:01,235 --> 00:55:02,637 ♪ Spunând că nu se va întâmpla niciodată ♪ 1220 00:55:02,703 --> 00:55:05,807 ♪ Suntem aici pentru a vă ajuta să vă menținem în viață ♪ 1221 00:55:05,873 --> 00:55:07,208 VULPE 2. 1222 00:55:07,275 --> 00:55:08,475 Foc, VULPE 2. 1223 00:55:08,543 --> 00:55:10,845 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Vreau să mă simt în viață ♪ 1224 00:55:10,912 --> 00:55:12,345 PILOT: Woo! 1225 00:55:15,683 --> 00:55:17,518 FEMEIA: Ce mai ai, comanda? 1226 00:55:19,352 --> 00:55:24,125 Mâine, vei trece la etapa a treia a antrenamentului tău. 1227 00:55:24,192 --> 00:55:26,961 Acum, ca escadrilă, ești foarte avansat 1228 00:55:27,028 --> 00:55:29,931 și cu siguranță un atu pentru această operațiune. 1229 00:55:29,997 --> 00:55:32,767 Dar, individual, 1230 00:55:32,834 --> 00:55:35,803 iti lipseste multa experienta in lupta. 1231 00:55:35,870 --> 00:55:36,938 Operațiune? 1232 00:55:37,004 --> 00:55:39,640 Astăzi, capacitatea ta de a urma ordinele 1233 00:55:39,707 --> 00:55:41,843 a fost și dezamăgitor și jenant. 1234 00:55:41,909 --> 00:55:45,947 Fie că a fost unul dintre voi sau șase dintre voi, 1235 00:55:46,013 --> 00:55:48,616 este încă inacceptabil. 1236 00:55:48,683 --> 00:55:50,518 Deci, acestea fiind spuse, 1237 00:55:50,585 --> 00:55:52,820 niciunul dintre voi nu va zbura nimic 1238 00:55:52,887 --> 00:55:56,324 dacă nu începeți să lucrați împreună ca unul singur. 1239 00:55:56,389 --> 00:55:58,092 Vă sugerez să vă luați liber mâine 1240 00:55:58,159 --> 00:56:00,595 și găsiți ceva ce puteți face împreună 1241 00:56:00,661 --> 00:56:04,098 să-ți lași diferențele deoparte și să te înțelegi. 1242 00:56:04,165 --> 00:56:05,533 Nu poți lupta cu inamicul 1243 00:56:05,600 --> 00:56:08,401 dacă ești prea ocupat să te lupți. 1244 00:56:08,468 --> 00:56:11,105 [muzică] 1245 00:56:11,172 --> 00:56:14,175 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Nu știu ce crezi ♪ 1246 00:56:14,242 --> 00:56:16,510 ♪ Dacă ai crede în mine ♪ 1247 00:56:16,577 --> 00:56:19,647 ♪ Îți faci timp să-ți dai seama ♪ 1248 00:56:19,714 --> 00:56:21,448 ♪ Unde am greșit ♪ 1249 00:56:21,515 --> 00:56:26,320 ♪ Uneori este greu de văzut dacă asta ar putea fi vreodată ♪ 1250 00:56:26,386 --> 00:56:31,759 ♪ Atât de multe se irosesc, indiferent cum am încerca ♪ 1251 00:56:31,826 --> 00:56:36,864 ♪ Din nou și din nou ♪ 1252 00:56:36,931 --> 00:56:42,336 ♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪ 1253 00:56:42,402 --> 00:56:46,741 ♪ Din nou și din nou ♪ 1254 00:56:46,807 --> 00:56:52,847 ♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪ 1255 00:56:57,218 --> 00:56:59,587 ♪ Crezi că e ceva în neregulă ♪ 1256 00:56:59,654 --> 00:57:02,455 ♪ Și că suntem prea departe ♪ 1257 00:57:02,523 --> 00:57:07,395 ♪ Am putea să încetinim, să încercăm să remediam ce se întâmplă? ♪ 1258 00:57:07,460 --> 00:57:12,366 ♪ Din nou și din nou ♪ 1259 00:57:12,432 --> 00:57:17,571 ♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪ 1260 00:57:17,638 --> 00:57:23,010 ♪ Din nou și din nou ♪ 1261 00:57:23,077 --> 00:57:28,215 ♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪ 1262 00:57:28,282 --> 00:57:31,519 [muzică] 1263 00:57:34,454 --> 00:57:36,924 [palavrie radio indistinctă] 1264 00:57:41,429 --> 00:57:44,098 A spus operație. 1265 00:57:44,165 --> 00:57:45,533 Ce înseamnă asta? 1266 00:57:45,599 --> 00:57:47,467 Cu siguranță elimină posibilitatea 1267 00:57:47,535 --> 00:57:49,337 de antrenament pentru avioane noi. 1268 00:57:49,403 --> 00:57:51,839 Ei nu pot crede că suntem capabili să zburăm 1269 00:57:51,906 --> 00:57:54,474 în orice tip de operaţie fizică combativă. 1270 00:57:54,542 --> 00:57:57,244 Au 17.000 de piloți în serviciu. 1271 00:57:57,311 --> 00:57:59,146 FEMEIA: Da. 1272 00:57:59,213 --> 00:58:00,815 Și doar 700 de femei. 1273 00:58:00,881 --> 00:58:02,717 Șase dintre ei sunt chiar aici. 1274 00:58:02,783 --> 00:58:05,653 V-ați asculta pe voi înșivă? 1275 00:58:05,720 --> 00:58:07,722 Sunteți piloți pentru Marina Statelor Unite, 1276 00:58:07,788 --> 00:58:09,890 iar dacă ai şansa să intri în istorie 1277 00:58:09,957 --> 00:58:14,328 protejându-ți țara, o faci. 1278 00:58:14,395 --> 00:58:15,930 În istorie, da. 1279 00:58:15,997 --> 00:58:19,200 - [muzică] - În spatele liniilor inamice? 1280 00:58:19,266 --> 00:58:20,434 Da, pur și simplu nu știu. 1281 00:58:20,500 --> 00:58:21,802 Pe măsură ce Statele Unite plănuiesc să se întâlnească 1282 00:58:21,869 --> 00:58:23,437 cu președintele Xiangyu astăzi, 1283 00:58:23,504 --> 00:58:25,006 Kin Huan a testat o rachetă despre care se crede că este capabilă 1284 00:58:25,072 --> 00:58:28,642 de montare pe racheta ICBM 1285 00:58:28,709 --> 00:58:31,612 că spune că „va transforma americanii în cenuşă”. 1286 00:58:31,679 --> 00:58:33,981 Uh, da. Vorbind despre. 1287 00:58:37,184 --> 00:58:39,620 S-ar putea să vrei să reconsideri această afirmație. 1288 00:58:40,821 --> 00:58:42,223 Adică, este ridicol. 1289 00:58:42,289 --> 00:58:44,625 Nu știu cum pur și simplu nu le-a spus cum este. 1290 00:58:44,692 --> 00:58:46,127 Mergem la luptă. 1291 00:58:46,193 --> 00:58:48,596 Nimeni nu spune că ai greșit când spui asta. 1292 00:58:48,662 --> 00:58:50,131 Cineva trebuie să le spună acestor fete asta, 1293 00:58:50,197 --> 00:58:52,600 pune-le mintea la locul potrivit. 1294 00:58:52,666 --> 00:58:55,302 Dar, din păcate, tu, eu, noi, 1295 00:58:55,369 --> 00:58:57,738 nu purtăm medaliile pentru a lua această decizie. 1296 00:58:57,805 --> 00:58:59,740 Adică, sunt aici, purtându-se cu nesăbuință 1297 00:58:59,807 --> 00:59:03,978 ca și cum ar fi un nenorocit de spectacol aerian de vacanță de primăvară. 1298 00:59:04,045 --> 00:59:07,681 Nu poți face asta. Acesta este război, iubito. 1299 00:59:07,748 --> 00:59:10,184 Nu există coregrafie în război. 1300 00:59:10,251 --> 00:59:11,419 Asta e corect. 1301 00:59:11,485 --> 00:59:14,655 Dacă acea rachetă te vrea, te va lua. 1302 00:59:14,722 --> 00:59:16,857 Sau mori incercand. 1303 00:59:16,924 --> 00:59:18,325 Dacă colonelul credea că nu sunt suficient de buni, 1304 00:59:18,392 --> 00:59:19,460 nu ar fi aici. 1305 00:59:19,528 --> 00:59:21,862 Hei, ce suntem, ficat tocat? 1306 00:59:21,929 --> 00:59:24,031 Ești asistentă, nu pilot. 1307 00:59:24,098 --> 00:59:25,466 BĂRBATUL: Uau. 1308 00:59:25,534 --> 00:59:27,034 Mare diferență. 1309 00:59:27,101 --> 00:59:28,669 Mă duc să vorbesc cu el chiar acum. 1310 00:59:28,736 --> 00:59:30,905 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1311 00:59:30,971 --> 00:59:32,606 Despre ce am vorbit tu și cu mine, omule? 1312 00:59:32,673 --> 00:59:35,009 Amintiți-vă, amintiți-vă, timpul tată-fiică. 1313 00:59:35,076 --> 00:59:36,944 Du-te să-ți petreci timpul cu fiica ta. 1314 00:59:37,011 --> 00:59:38,612 Când te întorci, atunci ne vom ocupa de toate acestea. 1315 00:59:38,679 --> 00:59:40,347 - Dreapta. - Familiile în primul rând. 1316 00:59:40,414 --> 00:59:41,916 BELLS: Corect. 1317 00:59:41,982 --> 00:59:44,218 Mă duc la duș, ne vedem peste o săptămână. 1318 00:59:44,285 --> 00:59:45,319 BĂRBATUL: În regulă. 1319 00:59:47,088 --> 00:59:48,122 Noroc. 1320 00:59:50,925 --> 00:59:55,530 Să le dăm Raptorul. 1321 00:59:55,596 --> 00:59:58,466 - [bip consola] - Sosire. 1322 00:59:58,533 --> 01:00:01,202 F-22. 1323 01:00:01,268 --> 01:00:02,537 EDGE: Lasă-mă să ghicesc. 1324 01:00:02,603 --> 01:00:03,938 Ei vor să prindem chestia aia. 1325 01:00:04,004 --> 01:00:06,273 Wing Girls, sunteți clar să simulați logodna. 1326 01:00:06,340 --> 01:00:08,042 Să o pictăm. 1327 01:00:10,811 --> 01:00:12,313 FEMEIA: Nicio bucurie. Țară, ai înțeles? 1328 01:00:12,379 --> 01:00:13,614 Negativ. 1329 01:00:18,652 --> 01:00:19,720 Le-am prins. 1330 01:00:19,787 --> 01:00:23,023 [muzică] 1331 01:00:26,227 --> 01:00:28,062 La naiba! Le-am pierdut. 1332 01:00:29,330 --> 01:00:30,898 Le-am prins, Edge. 1333 01:00:34,802 --> 01:00:36,804 Le-am pierdut. La naiba! 1334 01:00:36,871 --> 01:00:38,372 FEMEIA: Unde s-a dus? 1335 01:00:41,709 --> 01:00:43,077 [râde] 1336 01:00:43,144 --> 01:00:45,379 Dacă acesta nu este spectacolul de rahat al tuturor spectacolelor de rahat. 1337 01:00:48,349 --> 01:00:50,484 Scuză-mă, Consiliu. Trebuie să iei asta. 1338 01:00:50,552 --> 01:00:51,886 Este Washingtonul. 1339 01:00:53,522 --> 01:00:54,822 Domnul presedinte. 1340 01:00:58,058 --> 01:01:01,128 Înțeles, domnule. Douăzeci și patru de ore. 1341 01:01:04,633 --> 01:01:07,868 North Kiyung tocmai a lansat o rachetă cu rază lungă. 1342 01:01:07,935 --> 01:01:11,105 Scoate-i din cer, atacăm în 72 de ore. 1343 01:01:11,172 --> 01:01:13,741 Am putea folosi puțin mai mult timp. 1344 01:01:13,807 --> 01:01:15,610 Nu suntem încă aproape de pregătire. 1345 01:01:15,676 --> 01:01:18,279 Ei bine, vă sugerez să le pregătiți. 1346 01:01:18,345 --> 01:01:22,883 Există un ICBM cu rază lungă de acțiune în aer în timp ce vorbim. 1347 01:01:22,950 --> 01:01:24,718 Dacă Dumnezeu vrea, este doar un test, 1348 01:01:24,785 --> 01:01:27,054 dar s-ar putea să nu fie data viitoare. 1349 01:01:27,121 --> 01:01:29,790 Acum, aceste fete erau planul tău. 1350 01:01:29,857 --> 01:01:31,158 Dă-le vestea. 1351 01:01:31,225 --> 01:01:33,460 Următorul lor spectacol aerian este peste North Kiyung. 1352 01:01:35,763 --> 01:01:37,998 [ticul de ceas] 1353 01:01:42,436 --> 01:01:44,471 [clic cu stiloul] 1354 01:02:12,132 --> 01:02:15,537 După cum știți, avem o situație 1355 01:02:15,604 --> 01:02:19,406 care escaladează destul de repede cu North Kiyung, 1356 01:02:20,874 --> 01:02:25,746 o amenințare care trebuie abordată imediat. 1357 01:02:25,813 --> 01:02:27,515 Ti-am spus. 1358 01:02:27,582 --> 01:02:30,084 Exercițiile de antrenament la care ați participat 1359 01:02:30,150 --> 01:02:32,253 în ultimele zile 1360 01:02:32,319 --> 01:02:36,490 au fost cruciale în determinarea succesului acestei misiuni. 1361 01:02:38,993 --> 01:02:44,365 Suntem încrezători că fiecare dintre voi 1362 01:02:44,431 --> 01:02:49,571 va putea oferi superioritatea aeriana de care avem nevoie 1363 01:02:49,638 --> 01:02:51,740 pentru a păstra această țară în siguranță 1364 01:02:51,805 --> 01:02:54,875 și pune capăt imediat acestei amenințări. 1365 01:02:59,246 --> 01:03:00,814 Doamna Daley? 1366 01:03:07,054 --> 01:03:09,323 Domnilor si doamnelor, 1367 01:03:10,858 --> 01:03:14,361 Voi renunța la materialul de acoperire cu zahăr, 1368 01:03:14,428 --> 01:03:16,063 și o să arunc totul pe masă 1369 01:03:16,130 --> 01:03:19,967 cât de îndrăzneț și cât de clar pot. 1370 01:03:21,902 --> 01:03:23,672 Acum treizeci de minute, 1371 01:03:23,738 --> 01:03:25,774 a anunțat North Kiyung 1372 01:03:25,839 --> 01:03:28,409 că vor trage rachete spre Guama. 1373 01:03:29,877 --> 01:03:31,680 Tocmai am învățat 1374 01:03:31,746 --> 01:03:34,549 că acum sunt o putere nucleară. 1375 01:03:35,784 --> 01:03:41,488 Ne-au amenințat în mod repetat familiile aici acasă. 1376 01:03:41,556 --> 01:03:44,425 Este inacceptabil, 1377 01:03:44,491 --> 01:03:46,093 și trebuie oprite. 1378 01:03:47,161 --> 01:03:50,964 Dacă stai în această cameră, 1379 01:03:51,031 --> 01:03:54,201 tu esti raspunsul. 1380 01:03:55,603 --> 01:03:57,438 Ignorând această amenințare, 1381 01:03:57,505 --> 01:03:59,808 îți pui țara în pericol 1382 01:03:59,873 --> 01:04:02,843 a unui atac nuclear. 1383 01:04:02,910 --> 01:04:06,447 Vei zbura pe cele mai periculoase ceruri 1384 01:04:06,514 --> 01:04:07,481 în lume. 1385 01:04:09,249 --> 01:04:14,288 Șansele de supraviețuire, pe o scară de la unu la zece, 1386 01:04:14,355 --> 01:04:15,557 este un patru. 1387 01:04:17,157 --> 01:04:21,962 În trei zile, vei ataca North Kiyung. 1388 01:04:22,029 --> 01:04:24,264 - Stai ce? - Se întâmplă asta cu adevărat? 1389 01:04:27,802 --> 01:04:29,870 Nu acceptăm aceste comenzi. 1390 01:04:31,071 --> 01:04:32,306 Scuzați-mă? 1391 01:04:35,543 --> 01:04:37,579 Îmi cer scuze, Consiliu. 1392 01:04:37,645 --> 01:04:41,115 Dar escadrila mea nu este o escadrilă de luptă. 1393 01:04:41,181 --> 01:04:42,717 Am fost aduși aici fără nicio idee 1394 01:04:42,784 --> 01:04:46,353 de ce eram antrenați și aș fi știut 1395 01:04:46,420 --> 01:04:47,988 că vom fi trimiși la luptă, 1396 01:04:48,055 --> 01:04:50,290 Aș fi refuzat de la bun început. 1397 01:04:52,459 --> 01:04:53,828 Colonel? 1398 01:04:53,894 --> 01:04:56,497 Locotenente, am discutat despre asta. 1399 01:04:58,232 --> 01:05:02,136 Ai discutat despre asta cu echipa ta, nu cu noi. 1400 01:05:03,137 --> 01:05:05,939 Îmi pare rău, dar nu voi vedea cum surorile mele mor 1401 01:05:06,006 --> 01:05:07,975 pe cerul Kiyungului de Nord. 1402 01:05:09,243 --> 01:05:11,345 Suntem o echipă demonstrativă, domnule. 1403 01:05:14,114 --> 01:05:16,350 Nu lupta. 1404 01:05:16,417 --> 01:05:17,384 Îmi pare rău. 1405 01:05:29,764 --> 01:05:33,400 REPORTER: Rachetele balistice sunt - coasta 1406 01:05:33,467 --> 01:05:36,236 că sateliții spion au detectat activitate - 1407 01:05:36,303 --> 01:05:37,906 Ce faci? 1408 01:05:37,971 --> 01:05:40,207 REPORTER: ... racheta cu rază lungă de acțiune a recent... 1409 01:05:40,274 --> 01:05:41,241 Ambalare. 1410 01:05:41,308 --> 01:05:43,545 [palavrie radio indistinctă] 1411 01:05:49,717 --> 01:05:51,218 Ar trebui și tu. 1412 01:05:53,588 --> 01:05:56,223 Ne vor suspenda din nou. 1413 01:05:57,625 --> 01:06:01,395 - Dar nu voi aștepta. - Deci asta este? 1414 01:06:01,462 --> 01:06:02,963 Doar vei face bagajele și vei pleca 1415 01:06:03,030 --> 01:06:04,198 de îndată ce țara ta are nevoie de tine? 1416 01:06:07,669 --> 01:06:12,473 Soțul meu a murit zburând aripa mea deasupra North Kiyung în urmă cu 15 ani. 1417 01:06:12,540 --> 01:06:16,376 L-am văzut făcând bucăți în fața ochilor mei. 1418 01:06:16,443 --> 01:06:21,048 Dacă cineva îți înțelege frica, o fac. 1419 01:06:22,517 --> 01:06:25,520 Dar dacă ar fi să merg din nou, aș face-o. 1420 01:06:25,587 --> 01:06:28,288 Și ar vrea să îmi protejez țara. 1421 01:06:29,791 --> 01:06:34,161 Gândește-te la ce ar face tatăl tău și ce și-ar dori. 1422 01:06:35,830 --> 01:06:38,332 Și acolo vei găsi răspunsul corect. 1423 01:06:38,398 --> 01:06:41,502 [muzică] 1424 01:06:41,569 --> 01:06:43,070 Avem unele foarte nefericite 1425 01:06:43,136 --> 01:06:44,806 știri de ultimă oră din Washington. 1426 01:06:44,873 --> 01:06:46,574 Vine chiar acum. 1427 01:06:46,641 --> 01:06:48,877 Olson Walter, studentul de 22 de ani 1428 01:06:48,943 --> 01:06:52,479 care a fost închis anterior în Kiyung de Nord, 1429 01:06:52,547 --> 01:06:54,516 a murit la el acasă în această seară 1430 01:06:54,582 --> 01:06:56,718 din rănile brutale pe care le-a suferit 1431 01:06:56,784 --> 01:06:58,586 în timp ce era închis. 1432 01:06:58,653 --> 01:07:02,089 Liderul Kiyung de Nord, Kin Huan, a emis o declarație. 1433 01:07:02,155 --> 01:07:04,726 El a promis fiecărui cetățean american 1434 01:07:04,792 --> 01:07:06,861 va țipa de groază 1435 01:07:06,928 --> 01:07:09,864 acum că are un ICBM 1436 01:07:09,931 --> 01:07:12,700 capabil să ajungă în Los Angeles, 1437 01:07:12,767 --> 01:07:16,771 și posibil chiar Washington și New York. 1438 01:07:16,838 --> 01:07:18,405 Eu sunt Brooke McKinley. 1439 01:07:18,472 --> 01:07:20,508 Vă rugăm să rămâneți cu noi. Vom reveni imediat. 1440 01:07:20,575 --> 01:07:24,311 [muzică] 1441 01:07:24,378 --> 01:07:26,848 REPORTER: În regulă. Joe Wilson, în direct de la Pentagon. 1442 01:07:26,915 --> 01:07:29,216 Este întotdeauna o plăcere să vorbesc cu tine. Mulțumesc. 1443 01:07:29,283 --> 01:07:31,886 În regulă. Tensiunile încă se încălzesc în Occident 1444 01:07:31,953 --> 01:07:34,421 după cum tocmai am aflat că North Kiyung 1445 01:07:34,488 --> 01:07:36,524 a lansat încă o rachetă de probă. 1446 01:07:36,591 --> 01:07:39,694 Sunt șapte rachete în total în ultimele trei săptămâni. 1447 01:07:39,761 --> 01:07:42,396 Departamentul Apărării ni se va alătura în curând 1448 01:07:42,462 --> 01:07:44,632 și informându-ne cu cele mai recente evoluții... 1449 01:07:44,699 --> 01:07:47,267 Uite, dacă îmi dai doar câteva ore, 1450 01:07:47,334 --> 01:07:49,269 Sunt sigur că voi veni cu ceva unde pot... 1451 01:07:49,336 --> 01:07:51,071 Ei bine, vă sugerez să vă gândiți la ceva 1452 01:07:51,138 --> 01:07:52,139 pentru că în aproximativ 60 de ore, suntem... 1453 01:07:52,205 --> 01:07:54,141 o voi proteja. 1454 01:07:57,912 --> 01:07:59,781 Îmi pare rău? 1455 01:07:59,847 --> 01:08:02,951 Un lucru este să-ți servești țara. 1456 01:08:03,017 --> 01:08:06,253 Dar când vine vorba de asta, îl vei proteja? 1457 01:08:07,956 --> 01:08:09,389 Eu voi. 1458 01:08:09,456 --> 01:08:12,125 Și aș dori detaliile operațiunii, domnule. 1459 01:08:12,192 --> 01:08:15,395 [muzică] 1460 01:08:18,833 --> 01:08:20,267 Oh, colonele. 1461 01:08:20,334 --> 01:08:22,670 Hei, um, te prind într-un minut, bine? 1462 01:08:22,737 --> 01:08:24,171 Bine. Uh-hmm. 1463 01:08:28,743 --> 01:08:30,979 Nu ar trebui să fii în briefing final? 1464 01:08:31,045 --> 01:08:33,113 Pot vorbi liber cu tine, colonele? 1465 01:08:33,180 --> 01:08:38,251 Știi, doar Kaden pentru Julian. 1466 01:08:38,318 --> 01:08:40,655 Sigur. Care-i treaba? 1467 01:08:40,722 --> 01:08:41,756 Unu... 1468 01:08:43,024 --> 01:08:45,693 Eu doar-- 1469 01:08:45,760 --> 01:08:47,061 Chiar vreau să mă asigur 1470 01:08:47,127 --> 01:08:50,197 că nu mai există o agendă ascunsă. 1471 01:08:50,263 --> 01:08:52,867 Adică, echipa mea nu trage nici o lovitură. 1472 01:08:53,935 --> 01:08:56,436 Trecem granița, le distragem puțin atenția, 1473 01:08:56,503 --> 01:09:01,776 iar Squadron-2 vine și face toată treaba murdară. 1474 01:09:01,843 --> 01:09:05,713 Ne îndreptăm cu toții acasă împreună. 1475 01:09:09,182 --> 01:09:10,417 Asta este. 1476 01:09:12,920 --> 01:09:14,354 Poate fi o promisiune? 1477 01:09:16,423 --> 01:09:17,659 Locotenent... 1478 01:09:19,226 --> 01:09:21,663 intri într-o zonă de luptă. 1479 01:09:21,729 --> 01:09:24,932 - Adică... - Am nevoie de acea promisiune. 1480 01:09:32,239 --> 01:09:33,941 Sigur. 1481 01:09:34,008 --> 01:09:38,946 Iţi promit. 1482 01:09:39,013 --> 01:09:41,281 Bine. Mulțumesc. 1483 01:09:41,348 --> 01:09:44,585 [muzică] 1484 01:09:57,699 --> 01:10:00,902 Te rog să mă ierți pentru ceea ce sunt pe cale să fac. 1485 01:10:03,938 --> 01:10:05,472 Vezi asupra mea. 1486 01:10:12,279 --> 01:10:14,115 Și fii aripile mele. 1487 01:10:14,182 --> 01:10:17,417 [muzică] 1488 01:10:35,703 --> 01:10:39,272 [muzică] 1489 01:10:39,339 --> 01:10:40,908 Îi vom lovi la răsărit. 1490 01:10:42,577 --> 01:10:44,444 Instalația nucleară este îngropată la 60 de mile 1491 01:10:44,512 --> 01:10:46,614 în munții Baganiya. 1492 01:10:46,681 --> 01:10:48,716 Pentru a ajunge la această unitate, 1493 01:10:48,783 --> 01:10:51,119 din păcate, va trebui să treci peste 1494 01:10:51,185 --> 01:10:52,720 apărările lor de coastă. 1495 01:10:52,787 --> 01:10:55,489 Wing Girls va conduce această operațiune 1496 01:10:55,556 --> 01:10:57,424 ca o echipă de distragere a atenției. 1497 01:10:57,491 --> 01:11:00,427 Veți fi numiți îngerii de fier. 1498 01:11:00,494 --> 01:11:03,197 Rămâi sub 5.000 de picioare. 1499 01:11:03,263 --> 01:11:04,699 Apropie-te cât mai mult de linia de coastă 1500 01:11:04,766 --> 01:11:07,034 fără să fie surprins de radar. 1501 01:11:07,101 --> 01:11:08,903 Odată ce depășiți marcajul de 200 de mile, 1502 01:11:08,970 --> 01:11:11,839 va deveni o situație foarte incomodă 1503 01:11:11,906 --> 01:11:13,608 foarte repede. 1504 01:11:13,674 --> 01:11:16,244 Vor arunca în tine tot ce au. 1505 01:11:16,309 --> 01:11:17,845 Doar fă ceea ce faci cel mai bine. 1506 01:11:17,912 --> 01:11:21,115 Oferă-le un spectacol aerian pe care nu l-au mai văzut niciodată. 1507 01:11:21,182 --> 01:11:22,650 Escadrila-2 va pătrunde 1508 01:11:22,717 --> 01:11:25,553 și scoateți instalația nucleară. 1509 01:11:25,620 --> 01:11:28,355 Odată ce Squadron-2 scoate instalația, 1510 01:11:28,421 --> 01:11:31,391 te poți întoarce în Marea Jafnia, zona ta sigură. 1511 01:11:33,094 --> 01:11:36,329 Vei intra și ieși 20 de minute. 1512 01:11:36,396 --> 01:11:37,932 Fa-ne mandri. 1513 01:11:41,468 --> 01:11:43,805 BILLY: De aceea le numesc clovni. 1514 01:11:45,573 --> 01:11:48,176 Hei, Bells, ce naiba sa întâmplat? 1515 01:11:48,242 --> 01:11:49,877 Ei bine, Washington i-a dat undă verde. 1516 01:11:49,944 --> 01:11:51,045 Primul val tocmai a plecat. 1517 01:11:51,112 --> 01:11:52,647 Lumina verde? 1518 01:11:52,713 --> 01:11:53,881 Uh-hmm. 1519 01:11:55,817 --> 01:11:58,920 Spune-mi că Țara și echipa ei nu sunt în primul val. 1520 01:12:00,788 --> 01:12:02,190 Ce, vrei să te mint? 1521 01:12:02,256 --> 01:12:03,825 Dă-mi aerul acum. 1522 01:12:03,891 --> 01:12:05,492 Negativ. Colonelul te-a pus în alertă, Bells. 1523 01:12:05,560 --> 01:12:06,894 am spus acum. 1524 01:12:12,200 --> 01:12:13,500 Atentie, avioane, 1525 01:12:13,568 --> 01:12:14,869 acesta este Falcon Riebach de la Wing Girls. 1526 01:12:14,936 --> 01:12:16,838 Zburați într-un spațiu aerian restricționat, 1527 01:12:16,904 --> 01:12:19,941 te rog sa te identifici sau te voi dobori. 1528 01:12:20,007 --> 01:12:21,408 Ești o fată? 1529 01:12:21,474 --> 01:12:24,846 Ha-ha-ha, în niciun caz, mizerie americană. Aduceți-l. 1530 01:12:26,379 --> 01:12:31,451 Aproape l-am prins și [fa sunet] FOX 2. 1531 01:12:32,620 --> 01:12:34,387 Mulţumesc mult. A scăpat. 1532 01:12:34,454 --> 01:12:37,124 Tss. Nu, tocmai s-a speriat. 1533 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 Nu trebuia să-i împuște. 1534 01:12:39,459 --> 01:12:40,561 Și încă ai salvat lumea. 1535 01:12:40,628 --> 01:12:41,963 Sunt locotenentul Claymont. 1536 01:12:42,029 --> 01:12:44,098 Zbor cu mama ta. 1537 01:12:47,400 --> 01:12:48,903 Vă mulțumim pentru serviciul dvs. 1538 01:12:48,970 --> 01:12:50,338 Ei bine, cu siguranță ești fiica Țării, 1539 01:12:50,403 --> 01:12:51,639 asta e sigur. 1540 01:12:56,077 --> 01:12:57,879 Și aș fi tatăl ei. 1541 01:12:57,945 --> 01:12:59,113 Hei tata. 1542 01:13:01,549 --> 01:13:03,951 Ce? Niciun salut pentru mine? 1543 01:13:05,786 --> 01:13:06,687 Uh... 1544 01:13:07,722 --> 01:13:09,624 BĂRBATUL: Ușurează-te. Doar ma joc cu tine. 1545 01:13:11,225 --> 01:13:12,827 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 1546 01:13:12,894 --> 01:13:14,595 Da. În primul rând, îmi pare rău. 1547 01:13:14,662 --> 01:13:17,331 Cred că eu... cred că ar fi trebuit să bat primul. 1548 01:13:17,397 --> 01:13:19,432 De fapt, am un pachet special 1549 01:13:19,499 --> 01:13:21,401 de la doamna Riebach pentru fiica ei. 1550 01:13:21,468 --> 01:13:24,639 Este o scrisoare și a vrut să se asigure că a ajuns la ea 1551 01:13:24,705 --> 01:13:26,974 de îndată ce a fost în aer. 1552 01:13:27,041 --> 01:13:29,076 Se poate? 1553 01:13:29,143 --> 01:13:31,545 Da, sigur. Mergi drept înainte. 1554 01:13:31,612 --> 01:13:32,947 Pot să-l deschid acum? 1555 01:13:33,014 --> 01:13:35,182 Oricând vrei. 1556 01:13:35,249 --> 01:13:36,416 De ce nu te duci să-l iei 1557 01:13:36,483 --> 01:13:37,752 și citește-o pe bancă, dragă? 1558 01:13:46,961 --> 01:13:48,729 „Dacă îl cunosc pe micul meu șoim, 1559 01:13:48,796 --> 01:13:50,598 probabil că te afli în mijlocul unor lucruri importante 1560 01:13:50,665 --> 01:13:51,866 pregătirea piloților de vânătoare 1561 01:13:51,933 --> 01:13:53,367 când ai fost întrerupt cu această scrisoare. 1562 01:13:53,433 --> 01:13:55,336 Te antrenezi mereu și te pregătești pentru timpul tău 1563 01:13:55,403 --> 01:13:56,404 să stăpânească cerurile. 1564 01:13:56,469 --> 01:13:57,772 Și într-o zi, o vei face. 1565 01:13:57,838 --> 01:13:59,006 Vreau doar să-ți anunț că mama și tata 1566 01:13:59,073 --> 01:14:01,375 te va sprijini in orice vei decide 1567 01:14:01,441 --> 01:14:02,977 de a face cu viața ta”. 1568 01:14:03,044 --> 01:14:04,545 ȚARA: „A fi pilot de luptă pare foarte tare 1569 01:14:04,612 --> 01:14:06,681 când te uiți în sus de jos 1570 01:14:06,747 --> 01:14:09,383 și privind aceste mașini zburând pe lângă. 1571 01:14:09,449 --> 01:14:11,018 Este multă muncă. 1572 01:14:11,085 --> 01:14:13,287 Veți întâlni multe obstacole 1573 01:14:13,354 --> 01:14:16,390 și vreau să știi că indiferent de ce ai decide, 1574 01:14:16,456 --> 01:14:18,025 Voi fi mereu mândru de tine. 1575 01:14:18,092 --> 01:14:20,962 În ochii mei, vei fi întotdeauna micuța mea fetiță. 1576 01:14:21,028 --> 01:14:22,863 Te rog, încearcă să te înțelegi cu tatăl tău. 1577 01:14:22,930 --> 01:14:24,497 El te iubește atât de mult. 1578 01:14:24,565 --> 01:14:26,367 Dacă ai nevoie vreodată să vorbești cu mama, 1579 01:14:26,434 --> 01:14:30,738 Privește doar la cer și voi fi acolo pentru tine. 1580 01:14:30,805 --> 01:14:35,543 Într-o zi, ca mamă și fiică, vom urmări vulturi împreună.” 1581 01:14:35,609 --> 01:14:37,845 [valuri care se prăbușesc] 1582 01:14:46,787 --> 01:14:48,322 Căpitanul: Ce mai faceți? 1583 01:14:48,389 --> 01:14:49,957 Este cineva treaz? 1584 01:14:50,024 --> 01:14:52,994 POET: Da. Sunt gata, căpitane. 1585 01:14:53,060 --> 01:14:54,428 Căpitanul: Orice pilot care poate dormi 1586 01:14:54,494 --> 01:14:56,330 înainte de o lovitură preventivă, 1587 01:14:56,397 --> 01:14:58,399 Pilot mai bun decât mine, omule. 1588 01:14:58,466 --> 01:14:59,834 BEBUL: Nu? huh? 1589 01:14:59,900 --> 01:15:01,635 Scuze, scuze, dormeam. 1590 01:15:01,702 --> 01:15:04,271 Ai spus ceva despre o lovitură preventivă? 1591 01:15:04,338 --> 01:15:07,508 BĂRBATUL: Oh, stropește unul de Baby. 1592 01:15:07,575 --> 01:15:09,310 Căpitanul: Da. Bine, iubito, 1593 01:15:09,377 --> 01:15:10,911 ai adus un scutec suplimentar cu tine? 1594 01:15:10,978 --> 01:15:12,380 O să ai nevoie. 1595 01:15:12,446 --> 01:15:14,415 BEBE: [râde] Doar dacă îl schimbi. 1596 01:15:14,482 --> 01:15:16,650 [râsete] 1597 01:15:23,791 --> 01:15:26,494 Vreau să fiu pilot al Marinei. 1598 01:15:30,798 --> 01:15:31,966 Căpitanul: Ce zici de tine, Țară? 1599 01:15:32,033 --> 01:15:34,502 Ce vă descurcați, fetelor, acolo sus? 1600 01:15:34,568 --> 01:15:36,470 ȚARA: Sunt bine. 1601 01:15:36,537 --> 01:15:38,205 Putin nervos. 1602 01:15:38,272 --> 01:15:42,777 Doar bucurându-mă de sunetele nopții indiene. 1603 01:15:42,843 --> 01:15:44,645 Căpitanul: O să fii bine. 1604 01:15:46,113 --> 01:15:48,015 BEBE: Am vreo glumă înainte de zbor 1605 01:15:48,082 --> 01:15:50,251 să aduc tensiunea aici sus, fetelor? 1606 01:15:50,317 --> 01:15:52,086 ȚARA: Negativ. 1607 01:15:52,153 --> 01:15:56,090 Sincer, nu mă pot gândi la nimic acum. 1608 01:15:57,391 --> 01:16:00,227 BEBE: Vreau doar să spun orice s-ar întâmpla azi aici, 1609 01:16:00,294 --> 01:16:02,463 A fost o plăcere să vă servesc, doamnelor. 1610 01:16:02,531 --> 01:16:04,065 Sunt serios. 1611 01:16:04,131 --> 01:16:06,500 ȚARA: Mulțumesc, iubito. Apreciem asta. 1612 01:16:06,567 --> 01:16:08,803 BĂRBATUL: Oh, haide, servi cu ei? 1613 01:16:08,869 --> 01:16:10,137 I-am întâlnit acum trei săptămâni. 1614 01:16:10,204 --> 01:16:11,872 Eu sunt cel care a servit cu ei. 1615 01:16:11,939 --> 01:16:14,775 BĂRBATUL: Nu e timpul pentru rândurile de preluare, iubito. 1616 01:16:14,842 --> 01:16:17,111 BĂRBATUL: Că domnul Ego devine supraprotector 1617 01:16:17,178 --> 01:16:19,346 de bomboana acrișoară pe care ai vrut-o? 1618 01:16:19,413 --> 01:16:23,751 OM: [râde] Ai ceva să ne spui, Ego? 1619 01:16:24,752 --> 01:16:26,787 EGO: Gelozia este durerea pe care o simte un bărbat 1620 01:16:26,854 --> 01:16:28,289 când nu este la fel de iubit 1621 01:16:28,355 --> 01:16:31,058 de persoana pe care o iubește în totalitate. 1622 01:16:31,125 --> 01:16:34,128 BĂRBATUL: Da. Poate ți-ar plăcea să dai un toast de prestrică 1623 01:16:34,195 --> 01:16:36,063 și împărtășește câteva cuvinte de încurajare. 1624 01:16:36,130 --> 01:16:37,198 Scena este a ta. 1625 01:16:45,039 --> 01:16:47,808 ȚARA: Bine. Incomodă. 1626 01:16:47,875 --> 01:16:50,545 EGO: Bine. Bine. 1627 01:16:50,611 --> 01:16:54,615 Tot ce am de spus este că nu știu cum naiba 1628 01:16:54,682 --> 01:16:58,219 Am rămas blocat să salvez lumea cu o grămadă de femei. 1629 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 OM: Haide, omule. 1630 01:16:59,521 --> 01:17:02,756 - EGO: Dar-- - ȚARA: Și iată-ne. 1631 01:17:02,823 --> 01:17:06,894 EGO: Dar cel puțin când iadul se dezlănțuie 1632 01:17:06,961 --> 01:17:08,896 și ei eșuează cu mine, 1633 01:17:08,963 --> 01:17:10,898 Voi fi bine, 1634 01:17:10,965 --> 01:17:12,199 pentru că voi avea în continuare Țara 1635 01:17:12,266 --> 01:17:13,968 și Wing Girls să mă ducă acasă. 1636 01:17:14,034 --> 01:17:15,570 [râde] 1637 01:17:15,636 --> 01:17:18,139 POET: O, bine, ai glume. 1638 01:17:18,205 --> 01:17:20,941 EGO: Și sunt onorat să zbor cu tine. 1639 01:17:21,008 --> 01:17:23,545 Căpitanul: Bine, Îngeri, nu aveți arme. 1640 01:17:23,612 --> 01:17:24,678 Dumnezeule, tuturor. 1641 01:17:24,745 --> 01:17:25,779 ȚARA: Se întâmplă. 1642 01:17:25,846 --> 01:17:27,214 În regulă. Începem. 1643 01:17:27,281 --> 01:17:29,383 - FEMEIA: Oh, la dracu. - ȚARA: Bine. 1644 01:17:29,450 --> 01:17:30,985 Să nu ne dărâmăm acum. 1645 01:17:31,051 --> 01:17:32,987 Amintește-ți planul, hai să sună alarmele, 1646 01:17:33,053 --> 01:17:34,822 hai să facem câteva trucuri și să plecăm de aici. 1647 01:17:34,889 --> 01:17:35,890 Putem face asta, echipă? 1648 01:17:35,956 --> 01:17:36,891 FEMEIA: Hai să o facem. 1649 01:17:36,957 --> 01:17:38,359 FEMEIA: Doamne, sunt nervos. 1650 01:17:38,425 --> 01:17:39,693 ȚARA: Acum nu este timpul pentru nervi aici. 1651 01:17:39,760 --> 01:17:41,162 E timpul pentru pilotaj. 1652 01:17:43,063 --> 01:17:44,398 EDGE: Wiki, corect. 1653 01:17:44,465 --> 01:17:45,534 Acesta este cel mai mare spectacol aerian 1654 01:17:45,600 --> 01:17:46,767 în lume chiar acum. 1655 01:17:46,834 --> 01:17:48,002 De aceea suntem aici. 1656 01:17:48,068 --> 01:17:50,104 Publicul, este ostil, 1657 01:17:50,171 --> 01:17:51,640 și vor să te doboare 1658 01:17:51,705 --> 01:17:53,774 pentru a te împiedica să-ți mai vezi familia. 1659 01:17:53,841 --> 01:17:55,409 Deci, în loc să fii nervos, 1660 01:17:55,476 --> 01:17:58,779 hai sa ne enervam si sa-i facem pe acesti nemernici la suprafata. 1661 01:17:58,846 --> 01:18:00,549 - De acord? - FEMEIA: De acord. 1662 01:18:00,615 --> 01:18:03,017 ȚARA: Zburăm împreună, zburăm împreună. 1663 01:18:03,083 --> 01:18:04,451 FEMEIA: Așa este. 1664 01:18:04,519 --> 01:18:05,554 Wing Girls pentru viață? 1665 01:18:05,620 --> 01:18:06,954 TOȚI: Wing Girls pentru viață. 1666 01:18:07,021 --> 01:18:08,657 ȚARA: Acum hai să salvăm lumea. 1667 01:18:08,722 --> 01:18:11,392 [muzică] 1668 01:18:16,697 --> 01:18:18,766 EGO: Nu mă simt bine să mă întorc aici, Mooney. 1669 01:18:18,832 --> 01:18:20,868 Ar trebui să fiu acolo sus cu ei. 1670 01:18:20,935 --> 01:18:22,203 MOONEY: Relaxează-te, Ego. 1671 01:18:22,269 --> 01:18:23,871 Suntem cu doar câteva minute în urma lor. 1672 01:18:23,938 --> 01:18:25,439 Concentrează-te pe eliminarea acelei centrale nucleare. 1673 01:18:25,507 --> 01:18:27,341 Lasă fetele să se concentreze pe a le distrage atenția. 1674 01:18:28,842 --> 01:18:30,612 ȚĂRĂ: Hei, aici este țărmul. 1675 01:18:30,679 --> 01:18:32,947 Rămâneți atenți, cu ochii sus, doamnelor. 1676 01:18:34,281 --> 01:18:35,182 Doamne ajuta. 1677 01:18:38,520 --> 01:18:40,187 ȚARA: E îngrozitor de liniște. 1678 01:18:42,990 --> 01:18:44,458 FEMEIA: Ce-ar fi să bat la uşă 1679 01:18:44,526 --> 01:18:45,893 cu acel bătrân Maverick și să-l trezești? 1680 01:18:45,960 --> 01:18:49,964 [ruie motorul cu reacție] 1681 01:18:50,030 --> 01:18:52,433 ȚARA: Radarul ar fi trebuit să ne detecteze până acum. 1682 01:18:52,499 --> 01:18:53,767 Ciudat. 1683 01:18:57,504 --> 01:19:01,308 [ruie motorul cu reacție] 1684 01:19:05,879 --> 01:19:07,381 FEMEIA: Văd ceva. 1685 01:19:07,448 --> 01:19:09,917 Nu pare să fie operațional. 1686 01:19:12,353 --> 01:19:14,088 FEMEIA: Bun venit în Kiyung de Nord. 1687 01:19:14,154 --> 01:19:16,658 Este operațional vreunul din acest rahat militar antic? 1688 01:19:16,725 --> 01:19:18,459 FEMEIA: Nu se simte bine. Ceva nu e în regulă. 1689 01:19:18,526 --> 01:19:22,229 [ruie motorul cu reacție] 1690 01:19:23,864 --> 01:19:26,635 FEMEIA: Ai simțit vreodată că ești urmărit? 1691 01:19:26,701 --> 01:19:28,302 [vorbește o limbă străină] 1692 01:19:28,369 --> 01:19:31,405 [muzică] 1693 01:19:34,041 --> 01:19:35,276 [vorbește o limbă străină] 1694 01:19:36,377 --> 01:19:37,978 FEMEIA: Se pare că cineva e treaz. 1695 01:19:38,812 --> 01:19:40,180 FEMEIA: Ce este? Ce este? 1696 01:19:41,716 --> 01:19:42,783 [vorbește o limbă străină] 1697 01:19:42,850 --> 01:19:44,586 FEMEIA: L-a văzut cineva? Țară? 1698 01:19:44,653 --> 01:19:46,153 - ȚARA: Negativ, fără bucurie. - FEMEIA: Nu am nimic. 1699 01:19:46,220 --> 01:19:47,555 [vorbește o limbă străină] 1700 01:19:51,792 --> 01:19:53,060 ȚARA: A dispărut. 1701 01:19:56,230 --> 01:19:57,464 FEMEIA: Nimic aici. 1702 01:19:57,532 --> 01:19:59,300 Cred că a fost o alarmă falsă, băieți. 1703 01:19:59,366 --> 01:20:01,603 Sky, - continuă să sune detectând orice urâți în zonă. 1704 01:20:01,670 --> 01:20:04,071 BĂRBATUL: Am început o activitate pe moment. 1705 01:20:04,138 --> 01:20:07,408 - Fii precaut. - [ruie motorul cu reacție] 1706 01:20:07,474 --> 01:20:09,511 OM: Este o ambuscadă. Scoate-i de acolo, colonele. 1707 01:20:09,577 --> 01:20:11,713 Acest lucru îi semnalează că nu se mai apropie de coordonatele lor. 1708 01:20:12,913 --> 01:20:15,684 ȚARA: Nu e de mirare de ce fac atâtea teste cu rachete. 1709 01:20:15,750 --> 01:20:18,986 Rahatul nu merge. 1710 01:20:19,053 --> 01:20:21,989 FEMEIA: Da. Cred că au spus că vom zbura cel mai mult 1711 01:20:22,056 --> 01:20:23,591 ceruri periculoase din lume. 1712 01:20:23,658 --> 01:20:25,225 OM: Îngeri, luăm mai multe rachete. 1713 01:20:25,292 --> 01:20:26,026 - ȚARA: Rachetă! - FEMEIA: Am venit! 1714 01:20:26,093 --> 01:20:27,629 FEMEIA: Acolo! 1715 01:20:27,696 --> 01:20:29,096 - ȚARA: Avem rachete! - FEMEIA: Băieți, aveți grijă! 1716 01:20:29,163 --> 01:20:29,863 - [explozie] - FEMEIA: Se stinge. 1717 01:20:29,930 --> 01:20:29,963 FEMEIA: Nu. 1718 01:20:31,031 --> 01:20:32,466 O săptămână! 1719 01:20:35,169 --> 01:20:39,273 FEMEIA: Angel - 1720 01:20:39,340 --> 01:20:41,842 Am pierdut controlul aeronavei. 1721 01:20:41,909 --> 01:20:45,613 - 1722 01:20:45,680 --> 01:20:48,916 [muzică] 1723 01:20:55,623 --> 01:20:58,425 FEMEIA: Wiki! 1724 01:20:58,492 --> 01:21:02,096 Nimeni nu merge la AFLR decât dacă intră în luptă. 1725 01:21:02,162 --> 01:21:04,264 Nu mergem nicăieri. 1726 01:21:04,331 --> 01:21:05,466 [vorbește o limbă străină] 1727 01:21:11,372 --> 01:21:15,643 Căpitanul: Îngeri, aveți mai mulți bandiți în aer. 1728 01:21:16,644 --> 01:21:20,548 Ține-i departe de băieți sau această misiune este un eșec. 1729 01:21:20,615 --> 01:21:23,884 [muzică] 1730 01:21:25,854 --> 01:21:27,287 Avertizare! Avertizare! Avertizare! 1731 01:21:27,354 --> 01:21:31,425 Căpitanul: Și elimină acele locuri de rachete acum. 1732 01:21:33,927 --> 01:21:36,430 ȚARA: Bine, nenorocite, hai să mergem! 1733 01:21:36,497 --> 01:21:40,702 [muzică] 1734 01:21:40,769 --> 01:21:42,136 FEMEIA: Am primit vizual pe MiGS. 1735 01:21:42,202 --> 01:21:43,904 Se apropie distracția. 1736 01:21:45,973 --> 01:21:49,076 ȚARA: E timpul să ard niște gaz și să dai cu piciorul în cur. 1737 01:21:51,945 --> 01:21:55,082 POET: Angry Birds, trebuie să ajungeți la acel obiectiv. 1738 01:21:55,149 --> 01:21:56,751 Îngerii au fost compromisi. 1739 01:21:56,818 --> 01:21:59,219 Ei rețin acele MiGS pentru moment, 1740 01:21:59,286 --> 01:22:01,589 dar s-ar putea să nu fie pentru mult timp. 1741 01:22:01,656 --> 01:22:02,624 Mișcă-l. 1742 01:22:02,690 --> 01:22:03,792 EGO: Îmi pare rău, băieți. 1743 01:22:03,858 --> 01:22:05,292 Mă duc după fete. 1744 01:22:05,359 --> 01:22:07,261 Căpitanul: Ai auzit ordinul, Ego. 1745 01:22:07,327 --> 01:22:09,096 Mergem la obiectiv. 1746 01:22:09,163 --> 01:22:11,031 EGO: Nu pot face asta, Cap. 1747 01:22:11,098 --> 01:22:12,600 Acestea sunt fetele mele. 1748 01:22:12,667 --> 01:22:13,701 Noroc. 1749 01:22:15,804 --> 01:22:16,704 Căpitanul: La naiba! 1750 01:22:18,840 --> 01:22:22,276 FEMEIA: Asta e, băieți, să-l aducem aici. 1751 01:22:23,944 --> 01:22:25,279 Acum că suntem față în față, 1752 01:22:25,345 --> 01:22:27,114 hai sa facem aceasta introducere corect. 1753 01:22:29,483 --> 01:22:31,185 Acesta este pentru fete. 1754 01:22:32,085 --> 01:22:33,688 [explozie] 1755 01:22:36,056 --> 01:22:37,257 FEMEIA: Pe drumul meu. 1756 01:22:40,695 --> 01:22:41,995 Asta este. 1757 01:22:43,263 --> 01:22:44,566 Continuați să vină, băieți. 1758 01:22:47,134 --> 01:22:48,670 Ah, la dracu. 1759 01:22:48,736 --> 01:22:51,238 - Un pic de ajutor aici. - FEMEIA: Voi fi acolo. 1760 01:22:52,540 --> 01:22:55,075 FEMEIA: Mi -au rămas trei pe mine și unul pe ferestre. 1761 01:22:56,678 --> 01:22:57,712 Fac lovitura. 1762 01:22:59,547 --> 01:23:00,715 [explozie] 1763 01:23:00,782 --> 01:23:01,716 FEMEIA: Bandit jos. 1764 01:23:01,783 --> 01:23:03,250 FEMEIA: Ghicitoare! 1765 01:23:03,317 --> 01:23:06,053 Mayday, Angel 3, cobor. 1766 01:23:06,119 --> 01:23:07,988 FEMEIA: Nu, nu, nu. Dă-te jos, ursule! 1767 01:23:09,757 --> 01:23:10,991 FEMEIA: La naiba... 1768 01:23:12,092 --> 01:23:13,460 [explozie] 1769 01:23:14,929 --> 01:23:17,498 FEMEIA: Am nevoie de o actualizare acum, la naiba. 1770 01:23:19,032 --> 01:23:20,568 [explozie] 1771 01:23:21,836 --> 01:23:23,103 FEMEIA: Mayday, Mayday. 1772 01:23:23,170 --> 01:23:25,205 Acesta este Angel 2. Am primit o lovitură directă. 1773 01:23:25,272 --> 01:23:27,842 Toate sistemele sunt - Fubar și am un MiG 1774 01:23:27,909 --> 01:23:29,944 încă la 6:00. 1775 01:23:30,010 --> 01:23:31,679 EDGE: Nu voi reuși. 1776 01:23:31,746 --> 01:23:33,180 EGO: Da, ești. 1777 01:23:35,717 --> 01:23:37,117 EDGE: Jeeter. 1778 01:23:38,920 --> 01:23:40,522 EGO: Sunt chiar în spatele tău, Edge, blochez lovitura. 1779 01:23:40,588 --> 01:23:42,256 Vrei să ejectezi. Iesi de acolo. 1780 01:23:43,858 --> 01:23:45,994 FEMEIA: Cred că pot să trec înapoi peste graniță, 1781 01:23:46,059 --> 01:23:47,862 doar un pic mai mult. 1782 01:23:47,929 --> 01:23:49,029 EGO: Tocmai am fost blocat. 1783 01:23:49,096 --> 01:23:50,932 Mă închide, Edge. 1784 01:23:50,999 --> 01:23:52,099 EDGE: Aproape am ajuns, Jeeter. 1785 01:23:52,165 --> 01:23:53,267 Doar un pic mai mult. 1786 01:23:53,333 --> 01:23:55,970 EGO: Oh, la dracu. El trage. 1787 01:23:56,036 --> 01:23:57,404 - Lovitură. - FEMEIA: Jeeter! 1788 01:23:57,471 --> 01:23:58,773 FEMEIA: Atenție. Avertizare. Avertizare. Avertizare. 1789 01:23:58,840 --> 01:23:59,908 - EDGE: Am reuşit. A făcut-o. - EGO: Eject! 1790 01:23:59,974 --> 01:24:01,341 OM: Edge, vești proaste. 1791 01:24:01,408 --> 01:24:02,610 - Sistemul hidraulic este jos. - OM: VULPE 2. 1792 01:24:04,211 --> 01:24:05,445 [explozie] 1793 01:24:06,446 --> 01:24:08,215 BĂRBATUL: Clar, Jeeter. Pleacă naibii de acolo. 1794 01:24:08,282 --> 01:24:10,217 Eject. Scoateți! 1795 01:24:13,120 --> 01:24:16,925 Căpitanul: Edge, copiezi? Margine? 1796 01:24:18,125 --> 01:24:20,795 Skykeeper, avem amicale în zona fierbinte. 1797 01:24:20,862 --> 01:24:24,766 Repet, avem amicale jos în zona fierbinte. 1798 01:24:25,733 --> 01:24:27,769 OM: În prezent evaluez situația. 1799 01:24:27,835 --> 01:24:29,637 Standby pentru comenzi. 1800 01:24:39,079 --> 01:24:40,748 Țară, vin la tine. 1801 01:24:49,591 --> 01:24:52,159 Ascultă, am nevoie să mă înțelegi. 1802 01:24:52,225 --> 01:24:53,628 Suntem în mare pericol acum. 1803 01:24:53,695 --> 01:24:55,329 Am nevoie să stai pe aripa mea 1804 01:24:55,395 --> 01:24:57,297 iar eu voi rămâne pe a ta. Bine? 1805 01:24:58,365 --> 01:25:00,500 Putem vorbi despre asta și să ne întristăm mai târziu. 1806 01:25:03,403 --> 01:25:05,172 putem face asta? 1807 01:25:06,574 --> 01:25:07,609 Da? 1808 01:25:09,409 --> 01:25:13,280 [alarma zgomotătoare] 1809 01:25:15,016 --> 01:25:16,618 La dracu. 1810 01:25:16,684 --> 01:25:20,688 [bărbat vorbind o limbă străină] 1811 01:25:26,527 --> 01:25:29,631 Ce naiba a spus nenorocitul ăla? 1812 01:25:29,697 --> 01:25:31,699 El a spus: „Fetele nu pot zbura în luptă”. 1813 01:25:31,766 --> 01:25:32,834 Crezi rahatul acela? 1814 01:25:35,435 --> 01:25:37,204 EDGE: Atenție, avion. 1815 01:25:37,270 --> 01:25:40,608 Acesta este locotenentul Riebach de la Marina Statelor Unite 1816 01:25:40,675 --> 01:25:43,310 și eu sunt ultima voce pe care o vei auzi. 1817 01:25:43,377 --> 01:25:45,680 Asta e fata mea. 1818 01:25:45,747 --> 01:25:46,814 Să lăsăm jos. 1819 01:25:46,881 --> 01:25:48,850 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Voi dărâma totul ♪ 1820 01:25:52,486 --> 01:25:55,155 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1821 01:25:58,526 --> 01:26:01,896 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1822 01:26:01,963 --> 01:26:03,296 L-am prins. 1823 01:26:06,701 --> 01:26:07,702 Splat. 1824 01:26:08,736 --> 01:26:10,203 Frumoasă lovitură. 1825 01:26:11,806 --> 01:26:13,041 Haide. 1826 01:26:13,107 --> 01:26:15,610 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1827 01:26:15,677 --> 01:26:18,546 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1828 01:26:18,613 --> 01:26:19,847 ♪ Lasă totul să ardă ♪ 1829 01:26:19,914 --> 01:26:21,314 Sosire SAM. 1830 01:26:22,416 --> 01:26:23,685 EDGE: Tu te ocupi de MiG. 1831 01:26:23,751 --> 01:26:25,419 O să țin racheta ocupată. 1832 01:26:25,485 --> 01:26:26,821 Țară, așteptați. 1833 01:26:30,625 --> 01:26:31,626 La dracu. 1834 01:26:34,929 --> 01:26:37,264 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Voi dărâma totul ♪ 1835 01:26:37,330 --> 01:26:38,766 Te-am prins. 1836 01:26:40,668 --> 01:26:43,004 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Voi dărâma totul ♪ 1837 01:26:43,071 --> 01:26:44,672 VULPE 2. 1838 01:26:44,739 --> 01:26:46,874 [explozie] 1839 01:26:48,241 --> 01:26:49,610 Boghiul jos. 1840 01:26:52,180 --> 01:26:53,447 Țară? 1841 01:26:55,315 --> 01:26:56,918 Țară! 1842 01:26:56,984 --> 01:26:59,386 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Ar fi trebuit să plec de acolo la orizont ♪ 1843 01:26:59,453 --> 01:27:01,723 JULIA: Astăzi nu este doar o zi cu îngrijorare mândră 1844 01:27:01,789 --> 01:27:04,726 pentru poporul american ca atacurile aeriene împotriva 1845 01:27:04,792 --> 01:27:08,529 Instalațiile nucleare din North Kiyung au avut succes. 1846 01:27:08,596 --> 01:27:11,331 Dar este și una sumbră. 1847 01:27:11,398 --> 01:27:13,400 Șapte dintre bărbații și femeile noștri curajoși 1848 01:27:13,467 --> 01:27:15,069 care se sacrifică dezinteresat 1849 01:27:15,136 --> 01:27:17,872 și își dedică viața pentru a ne ține pe toți în siguranță 1850 01:27:17,939 --> 01:27:21,142 se pare că sunt dispărute în spatele liniilor inamice. 1851 01:27:21,209 --> 01:27:24,979 Ne coborâm steagul în speranța că ei sunt în viață 1852 01:27:25,046 --> 01:27:28,315 și cu intenția de a-i aduce acasă în siguranță. 1853 01:27:28,381 --> 01:27:30,118 Eu sunt Julia Dalton. 1854 01:27:30,184 --> 01:27:31,786 Rămâneţi aproape. 1855 01:27:36,858 --> 01:27:40,061 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ La zece mii de mile depărtare ♪ 1856 01:27:40,128 --> 01:27:42,563 ♪ Am văzut-o venind ♪ 1857 01:27:44,065 --> 01:27:49,637 ♪ Ar fi trebuit să-l las acolo la orizont ♪ 1858 01:27:52,206 --> 01:27:55,543 ♪ Dar unde este distracția în asta? ♪ 1859 01:27:56,811 --> 01:28:00,280 ♪ Unde este distracția în asta? ♪ 1860 01:28:00,347 --> 01:28:02,717 ♪ Săpând vreodată adânc, te clătina ♪ 1861 01:28:02,784 --> 01:28:06,954 ♪ La pofta de călătorie ♪ 1862 01:28:09,389 --> 01:28:11,626 ♪ Până te-ai oprit pe drum ♪ 1863 01:28:11,692 --> 01:28:17,464 ♪ Și încerci să te întorci, am mers prea departe? ♪ 1864 01:28:17,532 --> 01:28:21,202 ♪ Mi-am deschis un colț al inimii ♪ 1865 01:28:21,269 --> 01:28:25,506 ♪ Asta nu văzuse lumina? ♪ 1866 01:28:25,573 --> 01:28:28,475 ♪ Și acum nu mă voi întoarce în noapte ♪ 1867 01:28:28,543 --> 01:28:32,847 ♪ Ei bine, asta e partea cea mai grea ♪ 1868 01:28:32,914 --> 01:28:37,218 ♪ Nu te poți întoarce de unde ai început ♪ 1869 01:28:37,285 --> 01:28:39,854 ♪ Am mers prea departe? ♪ 1870 01:28:41,122 --> 01:28:45,560 EDGE: Ne îndreptăm cu toții acasă împreună. 1871 01:28:45,626 --> 01:28:46,861 COL. BIGSHOT: Îți promit. 1872 01:28:50,463 --> 01:28:52,432 EDGE: Bine, mulțumesc. 1873 01:29:01,876 --> 01:29:04,212 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Iubito, mi-am ținut respirația prea mult ♪ 1874 01:29:04,278 --> 01:29:10,117 ♪ Trebuie să-mi dau seama când a venit momentul, trebuie să-i dau drumul ♪ 1875 01:29:10,184 --> 01:29:13,054 ♪ Lasă-o să plece ♪ 1876 01:29:13,120 --> 01:29:16,423 ♪ Trebuie să expirăm înainte să putem inspira, da ♪ 1877 01:29:16,489 --> 01:29:18,759 ♪ Este în regulă să începi din nou ♪ 1878 01:29:18,826 --> 01:29:21,394 ♪ Trebuie să-i dau drumul ♪ 1879 01:29:21,461 --> 01:29:25,032 ♪ Lasă-o să plece ♪ 1880 01:29:25,099 --> 01:29:27,668 ♪ Iubito, și-au ținut respirația prea mult ♪ 1881 01:29:27,735 --> 01:29:30,638 ♪ Trebuie să-ți dai seama când a sosit momentul ♪ 1882 01:29:30,705 --> 01:29:33,341 ♪ Trebuie să le las să plece ♪ 1883 01:29:33,406 --> 01:29:36,744 ♪ Lasă-le să plece ♪ 1884 01:29:36,811 --> 01:29:39,513 ♪ Trebuie să expiri înainte de a putea inspira ♪ 1885 01:29:39,580 --> 01:29:42,283 ♪ Fată, este în regulă să începi din nou ♪ 1886 01:29:42,350 --> 01:29:45,086 ♪ Trebuie să le las să plece ♪ 1887 01:29:45,152 --> 01:29:48,789 ♪ Lasă-le să plece ♪ 1888 01:29:48,856 --> 01:29:51,893 [muzică] 1889 01:30:03,137 --> 01:30:05,273 FALCON: Oh, hei mamă. Iată-te. 1890 01:30:05,339 --> 01:30:10,378 Comandantul a sunat și a spus ceva despre ei au găsit-o pe Edge. 1891 01:30:10,443 --> 01:30:11,712 Da. 1892 01:30:11,779 --> 01:30:13,581 Doctorul va fi cu tine în scurt timp. 1893 01:30:13,648 --> 01:30:15,149 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1894 01:30:20,354 --> 01:30:21,589 - E bine? - Calma. 1895 01:30:21,656 --> 01:30:23,824 Te rog spune-mi că e bine. 1896 01:30:23,891 --> 01:30:25,393 Ea e acasă. 1897 01:30:25,458 --> 01:30:27,695 Asta e important. 1898 01:30:29,196 --> 01:30:33,167 Dar ea, um, ea este, um, 1899 01:30:35,336 --> 01:30:37,470 e în comă, Kaden. 1900 01:30:38,471 --> 01:30:39,840 Oh. 1901 01:30:42,043 --> 01:30:43,177 Huh. 1902 01:30:49,216 --> 01:30:52,452 [muzică] 1903 01:31:18,478 --> 01:31:22,216 Margo, mă auzi? 1904 01:31:22,283 --> 01:31:23,951 Acesta este tatăl tău. 1905 01:31:26,187 --> 01:31:28,522 Știu că nu am fost cel mai bun tată din lume pentru tine, 1906 01:31:28,589 --> 01:31:30,691 dar promit că o să mă revanșez. 1907 01:31:33,661 --> 01:31:35,329 Chiar trebuie să știi că îmi pasă de tine 1908 01:31:35,396 --> 01:31:37,732 și te iubesc foarte, foarte mult. 1909 01:31:39,800 --> 01:31:41,936 Ești o femeie puternică. 1910 01:31:44,438 --> 01:31:46,640 Știu că vei scăpa de asta. 1911 01:31:55,950 --> 01:31:57,284 [ofta] 1912 01:32:04,258 --> 01:32:05,526 Țară. 1913 01:32:11,499 --> 01:32:15,736 [plângând] 1914 01:32:24,011 --> 01:32:26,914 Meseria mea de pilot pentru Marina Statelor Unite 1915 01:32:26,981 --> 01:32:30,684 și un membru al acestei echipe trebuie să ne protejeze. 1916 01:32:30,751 --> 01:32:35,589 Și o voi face, chiar dacă înseamnă să mor. 1917 01:32:40,861 --> 01:32:43,097 COL. BIGSHOT: Pot să vă ofer ceva de băut? 1918 01:32:44,598 --> 01:32:45,900 Niste cafea? 1919 01:32:46,767 --> 01:32:48,269 Poate niște scotch? 1920 01:32:49,503 --> 01:32:50,805 Sunt bine. 1921 01:32:50,871 --> 01:32:53,074 Suntem bine. Mulțumesc. 1922 01:32:55,876 --> 01:32:58,345 Am vorbit azi cu comandantul Mosko. 1923 01:33:00,014 --> 01:33:03,984 Ea a spus că Edge chiar nu s-a îmbunătățit prea mult. 1924 01:33:05,753 --> 01:33:07,321 Ce mai faci? Te simți bine? 1925 01:33:11,058 --> 01:33:13,160 Cum crezi că mă descurc, colonele? 1926 01:33:15,996 --> 01:33:19,100 Uite, Kaden... știu. 1927 01:33:19,166 --> 01:33:21,235 - Știu că... - Mi-ai promis. 1928 01:33:24,505 --> 01:33:26,173 Nu era nicio cale... 1929 01:33:27,741 --> 01:33:31,378 Aș fi putut prezice ce avea să se întâmple acolo sus. 1930 01:33:31,445 --> 01:33:32,813 Nimeni nu ar fi putut. 1931 01:33:34,882 --> 01:33:36,884 Am motive să cred 1932 01:33:37,852 --> 01:33:40,121 că mulți dintre ei sunt încă în viață. 1933 01:33:44,625 --> 01:33:45,960 Ce? 1934 01:33:47,596 --> 01:33:48,996 Această conversație, 1935 01:33:49,997 --> 01:33:51,699 rămâne chiar aici. 1936 01:33:51,765 --> 01:33:53,200 - Da. - Căpitane? 1937 01:33:53,267 --> 01:33:55,169 Desigur domnule. 1938 01:33:56,337 --> 01:33:58,906 ONU folosește un canal 1939 01:33:58,973 --> 01:34:01,008 ceea ce este cunoscut sub numele de New York Channel, 1940 01:34:01,075 --> 01:34:03,644 care a fost o cale de comunicare 1941 01:34:03,711 --> 01:34:07,081 între SUA și Kiyung de Nord. 1942 01:34:07,148 --> 01:34:09,917 Ei bine, acum câteva zile, au făcut o declarație 1943 01:34:09,984 --> 01:34:12,486 referitor la prizonierii americani. 1944 01:34:12,554 --> 01:34:14,788 Piloți, mai exact. 1945 01:34:17,158 --> 01:34:18,359 Sunt vii. 1946 01:34:20,661 --> 01:34:22,863 De unde știm că nu blufează? 1947 01:34:22,930 --> 01:34:24,698 Nu ar putea să spună asta doar ca să câștige 1948 01:34:24,765 --> 01:34:26,267 un fel de pârghie? 1949 01:34:27,801 --> 01:34:30,437 Pentru că au spus... 1950 01:34:31,772 --> 01:34:35,743 lagărele de prizonieri nu au mai mirosit niciodată atât de frumos. 1951 01:34:41,616 --> 01:34:42,983 Fetele mele... 1952 01:34:45,554 --> 01:34:48,289 și acel fiu de cățea. 1953 01:34:54,295 --> 01:34:55,329 Care-i planul? 1954 01:34:56,197 --> 01:34:57,965 Nu putem să-i lăsăm să stea acolo 1955 01:34:58,032 --> 01:35:00,868 și...știi ce fac 1956 01:35:00,935 --> 01:35:02,671 americanilor din acele lagăre. 1957 01:35:02,736 --> 01:35:05,806 Ei bine, din păcate, nu există niciun plan. 1958 01:35:05,873 --> 01:35:07,174 Nu acum, oricum. 1959 01:35:09,310 --> 01:35:14,081 Încercăm să disecăm exact ce au vrut să spună prin acel comentariu. 1960 01:35:15,816 --> 01:35:17,686 Dar, din păcate, liniile au murit 1961 01:35:17,751 --> 01:35:19,386 în ultimele zile. 1962 01:35:21,355 --> 01:35:23,857 Și după tot ce s-a întâmplat, 1963 01:35:26,360 --> 01:35:27,828 Pot sa te asigur... 1964 01:35:28,929 --> 01:35:30,965 va fi nevoie de un act al lui Dumnezeu 1965 01:35:31,031 --> 01:35:32,733 să mă întorc acolo din nou. 1966 01:35:35,469 --> 01:35:37,204 Așa se întâmplă... 1967 01:35:41,909 --> 01:35:44,378 că sunt foarte aproape de Dumnezeu. 1968 01:35:53,555 --> 01:35:55,557 Le primesc înapoi. 1969 01:35:55,624 --> 01:35:58,225 [muzică] 1970 01:36:06,967 --> 01:36:09,837 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Îți spune oricine ♪ 1971 01:36:09,903 --> 01:36:12,306 ♪ S-a dus mult prea departe ♪ 1972 01:36:12,373 --> 01:36:15,175 ♪ Nu, nimic nu te va ajuta ♪ 1973 01:36:15,242 --> 01:36:18,445 ♪ Când se destramă ♪ 1974 01:36:18,513 --> 01:36:21,815 ♪ Profeții și predicatorii v-au spus ♪ 1975 01:36:21,882 --> 01:36:24,151 ♪ Dar ți-ai acoperit urechile ♪ 1976 01:36:24,218 --> 01:36:29,056 ♪ Și acum sfârșitul este aproape ♪ 1977 01:36:29,123 --> 01:36:32,026 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1978 01:36:35,062 --> 01:36:37,931 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1979 01:36:40,968 --> 01:36:42,403 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1980 01:36:42,469 --> 01:36:45,306 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1981 01:36:45,372 --> 01:36:46,840 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1982 01:36:46,907 --> 01:36:48,342 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1983 01:36:48,409 --> 01:36:51,078 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1984 01:36:51,145 --> 01:36:53,748 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1985 01:36:53,814 --> 01:36:56,718 ♪ Numiți-o revoluție ♪ 1986 01:36:56,785 --> 01:36:59,621 ♪ Numiți-o oricum aveți nevoie ♪ 1987 01:36:59,688 --> 01:37:02,489 ♪ Fă-ți rezoluția ♪ 1988 01:37:02,557 --> 01:37:05,259 ♪ Luptă până sângerezi ♪ 1989 01:37:05,326 --> 01:37:08,697 ♪ Profeții și predicatorii v-au avertizat ♪ 1990 01:37:08,763 --> 01:37:10,998 ♪ Dar ai așteptat prea mult ♪ 1991 01:37:11,065 --> 01:37:16,036 ♪ Și acum, șansa ta a dispărut ♪ 1992 01:37:16,103 --> 01:37:18,606 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1993 01:37:21,942 --> 01:37:24,478 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1994 01:37:27,848 --> 01:37:29,283 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1995 01:37:29,350 --> 01:37:32,052 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1996 01:37:32,119 --> 01:37:33,722 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 1997 01:37:33,788 --> 01:37:35,255 ♪ Voi dărâma totul ♪ 1998 01:37:35,322 --> 01:37:37,925 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 1999 01:37:37,991 --> 01:37:41,028 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2000 01:37:41,095 --> 01:37:43,864 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 2001 01:37:43,931 --> 01:37:46,634 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2002 01:37:46,701 --> 01:37:49,771 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 2003 01:37:49,838 --> 01:37:52,473 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2004 01:37:52,540 --> 01:37:55,409 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 2005 01:37:55,476 --> 01:37:58,278 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2006 01:37:58,345 --> 01:38:01,516 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 2007 01:38:01,583 --> 01:38:04,084 ♪ Woo, lasă totul să ardă ♪ 2008 01:38:04,151 --> 01:38:09,056 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 2009 01:38:10,157 --> 01:38:13,762 ♪ Woo, lasă totul să ardă ♪ 2010 01:38:13,828 --> 01:38:15,929 ♪ Woo, lasă-l să ardă ♪ 2011 01:38:15,996 --> 01:38:17,264 ♪ Arde ♪ 2012 01:38:17,331 --> 01:38:20,067 ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪ 2013 01:38:26,340 --> 01:38:29,009 ♪ Voi dărâma totul ♪ 2014 01:38:32,112 --> 01:38:34,915 ♪ Voi dărâma totul ♪ 2015 01:38:38,085 --> 01:38:39,687 ♪ Voi dărâma totul ♪ 2016 01:38:39,754 --> 01:38:42,222 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2017 01:38:42,289 --> 01:38:43,924 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2018 01:38:43,991 --> 01:38:45,760 ♪ Voi dărâma totul ♪ 2019 01:38:45,827 --> 01:38:48,228 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2020 01:38:48,295 --> 01:38:51,599 ♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪ 2021 01:39:07,849 --> 01:39:11,084 [muzică] 2022 01:39:13,888 --> 01:39:19,993 CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Ca o fetiță într-o noapte de vară ♪ 2023 01:39:20,060 --> 01:39:25,966 ♪ Alerg prind licurici ♪ 2024 01:39:26,033 --> 01:39:31,639 ♪ Într-un borcan de zidărie le-aș vedea strălucind ♪ 2025 01:39:31,706 --> 01:39:35,910 ♪ Deci, mama a spus că trebuie să le dau drumul ♪ 2026 01:39:35,976 --> 01:39:41,749 ♪ Dar n-am înțeles până când ea m-a luat de mână ♪ 2027 01:39:41,816 --> 01:39:45,385 ♪ Ea a spus, iubito, și-au ținut respirația prea mult ♪ 2028 01:39:45,452 --> 01:39:48,623 ♪ Trebuie să-ți dai seama când a sosit momentul ♪ 2029 01:39:48,690 --> 01:39:51,124 ♪ Trebuie să le dai drumul ♪ 2030 01:39:51,191 --> 01:39:54,495 ♪ Lasă-le să plece ♪ 2031 01:39:54,562 --> 01:39:57,565 ♪ Trebuie să expiri înainte să poți inspira, fată ♪ 2032 01:39:57,632 --> 01:40:02,837 ♪ Este în regulă să începi din nou, trebuie să-i las să plece ♪ 2033 01:40:02,904 --> 01:40:07,040 ♪ Lasă-le să plece ♪ 2034 01:40:18,586 --> 01:40:24,358 ♪ Și când a venit timpul să plec de acasă ♪ 2035 01:40:24,424 --> 01:40:29,062 ♪ Prima dată pe cont propriu ♪152547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.