Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,884 --> 00:00:19,119
[motor cu reacție hohote]
2
00:00:27,862 --> 00:00:29,196
PILOTUL BĂRBAT: Relaxează-te, Ego.
3
00:00:29,263 --> 00:00:30,532
Suntem cu doar câteva minute în urma ta.
4
00:00:30,598 --> 00:00:32,399
Concentrează-te pe eliminarea acelei centrale nucleare.
5
00:00:32,466 --> 00:00:34,167
Lasă fetele să se concentreze pe a le distrage atenția.
6
00:00:35,402 --> 00:00:37,337
FEMEIE PILOT: Bine. Acolo este linia țărmului.
7
00:00:37,404 --> 00:00:39,807
Fii pe fază. Ochii deschiși, doamnelor.
8
00:00:41,074 --> 00:00:42,010
Doamne ajuta.
9
00:00:42,075 --> 00:00:45,312
[motor cu reacție hohote]
10
00:00:47,749 --> 00:00:49,651
FEMEIE PILOT: Este îngrozitor de liniște.
11
00:00:49,717 --> 00:00:51,385
Ce-ar fi să bat la ușă cu un Mack bătrân,
12
00:00:51,451 --> 00:00:52,520
îi putem trezi.
13
00:00:58,626 --> 00:01:01,495
[muzică]
14
00:01:04,264 --> 00:01:05,800
Văd ceva.
15
00:01:05,867 --> 00:01:08,603
Nu pare să fie operațional.
16
00:01:10,972 --> 00:01:12,372
Bun venit în Kiyung de Nord.
17
00:01:12,439 --> 00:01:14,742
Este operațional vreunul din acest rahat militar antic?
18
00:01:14,809 --> 00:01:15,944
Acest lucru nu se simte corect.
19
00:01:16,010 --> 00:01:17,277
Ceva nu e în regulă.
20
00:01:20,347 --> 00:01:22,249
- [bip de alarmă] - Se pare că cineva e treaz.
21
00:01:23,450 --> 00:01:24,819
Ce este? Ce este?
22
00:01:26,086 --> 00:01:27,254
O vede cineva? Țară?
23
00:01:27,321 --> 00:01:28,623
Negativ, fără bucurie.
24
00:01:30,725 --> 00:01:32,225
[vorbește o limbă străină]
25
00:01:33,728 --> 00:01:35,797
Dreapta. Rachetă. Acolo!
26
00:01:36,931 --> 00:01:37,765
COMPUTER: Avertisment, avertisment.
27
00:01:37,832 --> 00:01:39,801
[explozie]
28
00:01:39,867 --> 00:01:41,636
Avem amicale în zona fierbinte.
29
00:01:41,703 --> 00:01:45,006
Repet, avem amicale jos în zona fierbinte.
30
00:01:45,073 --> 00:01:46,975
[pescăruși care scârțâie]
31
00:01:47,041 --> 00:01:50,277
[muzică]
32
00:01:58,519 --> 00:02:01,188
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Îți spune oricine ♪
33
00:02:01,254 --> 00:02:03,992
♪ Merge mult prea departe ♪
34
00:02:04,058 --> 00:02:07,028
♪ Nu, nimic nu te va ajuta ♪
35
00:02:07,095 --> 00:02:09,697
♪ Când se destramă ♪
36
00:02:09,764 --> 00:02:13,200
♪ Profeții și predicatorii v-au spus ♪
37
00:02:13,266 --> 00:02:15,503
♪ Dar ți-ai acoperit urechile ♪
38
00:02:15,570 --> 00:02:21,141
♪ Și acum sfârșitul este aproape ♪
39
00:02:21,208 --> 00:02:23,578
♪ Voi dărâma totul ♪
40
00:02:26,714 --> 00:02:29,483
♪ Voi dărâma totul ♪
41
00:02:32,720 --> 00:02:35,188
♪ Voi dărâma totul ♪
42
00:02:38,559 --> 00:02:40,762
♪ Voi dărâma totul ♪
43
00:02:45,933 --> 00:02:48,368
♪ Numiți-o revoluție ♪
44
00:02:48,435 --> 00:02:51,204
♪ Numiți-o oricum aveți nevoie ♪
45
00:02:51,271 --> 00:02:54,542
♪ Fă-ți rezoluția ♪
46
00:02:54,609 --> 00:02:56,944
♪ Luptă până sângerezi ♪
47
00:02:57,011 --> 00:03:00,515
♪ Profeții și predicatorii v-au avertizat ♪
48
00:03:00,581 --> 00:03:03,183
♪ Dar ai așteptat prea mult ♪
49
00:03:03,250 --> 00:03:07,487
♪ Și acum, testul tău a dispărut ♪
50
00:03:10,692 --> 00:03:13,493
♪ Voi dărâma totul ♪
51
00:03:16,463 --> 00:03:18,966
♪ Voi dărâma totul ♪
52
00:03:22,335 --> 00:03:25,205
♪ Voi dărâma totul ♪
53
00:03:28,475 --> 00:03:31,344
♪ Voi dărâma totul ♪
54
00:03:35,717 --> 00:03:39,319
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
55
00:03:41,421 --> 00:03:45,459
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
56
00:03:47,360 --> 00:03:51,632
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
57
00:03:53,935 --> 00:03:56,871
[discutie neclara]
58
00:03:56,938 --> 00:03:57,839
Haide.
59
00:03:57,905 --> 00:03:59,707
Nu înșela, da, nu înșela.
60
00:03:59,774 --> 00:04:01,475
BĂRBATUL: Stai drept, stai drept, ridică-te.
61
00:04:01,542 --> 00:04:03,276
Nu înșela. Inca doua.
62
00:04:03,343 --> 00:04:05,646
Inca doua. Ultimul.
63
00:04:05,713 --> 00:04:07,115
Pune-l deoparte, pune-l deoparte, pune-l deoparte,
64
00:04:07,181 --> 00:04:08,649
pune-l deoparte, pune-l deoparte.
65
00:04:10,551 --> 00:04:12,385
BĂRBATUL: Iubito din Air Force, așa facem!
66
00:04:12,452 --> 00:04:14,522
- Să mergem. - BĂRBATUL: Da, domnule.
67
00:04:14,589 --> 00:04:17,390
- OM: Felicitări, omule. - Oh omule. Am înţeles.
68
00:04:18,926 --> 00:04:21,361
- Felicitări. - Hei, mulţumesc.
69
00:04:21,428 --> 00:04:23,531
- Loc de muncă bun. - Mulțumiri.
70
00:04:27,334 --> 00:04:29,670
Omule, hei, nu o să mint.
71
00:04:31,172 --> 00:04:33,241
Ultimul a cam durut.
72
00:04:33,306 --> 00:04:34,675
Se pare ca.
73
00:04:34,742 --> 00:04:38,179
Uite, colonelul ne poate face niște exerciții,
74
00:04:38,246 --> 00:04:39,547
următoarele două zile,
75
00:04:39,614 --> 00:04:40,815
așa că încearcă să nu te rănești, bine?
76
00:04:40,882 --> 00:04:42,216
Mai ales cu tipii ăștia de aici.
77
00:04:42,282 --> 00:04:43,684
Voi fi gata.
78
00:04:43,751 --> 00:04:45,385
Sunt întotdeauna gata, știi asta.
79
00:04:45,452 --> 00:04:47,822
Știu, ultima dată când am plecat de aici pentru o săptămână,
80
00:04:47,889 --> 00:04:48,756
cât de mult te dor brațele.
81
00:04:48,823 --> 00:04:50,024
Nu puteai mișca stick-ul de zbor.
82
00:04:50,091 --> 00:04:51,291
Yada, yada, yada, yada.
83
00:04:51,358 --> 00:04:52,560
Oh Doamne. Nu Nu NU NU.
84
00:04:52,627 --> 00:04:53,628
- Asta a fost... - ANTRENORUL: Nu, haide,
85
00:04:53,694 --> 00:04:54,529
nu o poți face, nu de data asta.
86
00:04:54,595 --> 00:04:55,897
A fost diferit, omule.
87
00:04:55,963 --> 00:04:58,032
Aveam doi bărbați pe spate în acel moment.
88
00:04:58,099 --> 00:05:00,501
You were one of them.
89
00:05:00,568 --> 00:05:03,470
Okay. Just be ready.
90
00:05:03,538 --> 00:05:06,373
Are we--are we gonna go? Are we going to North Kiyung?
91
00:05:07,742 --> 00:05:08,843
TRAINER: Let's just say I got a hunch.
92
00:05:08,910 --> 00:05:10,511
All right?
93
00:05:10,578 --> 00:05:13,047
Just be ready for anything.
94
00:05:13,114 --> 00:05:14,414
Well, I'm gonna need a team.
95
00:05:14,481 --> 00:05:17,118
I mean, these guys at AFLA, they're good,
96
00:05:17,185 --> 00:05:19,287
but I don't think they can handle any of that.
97
00:05:19,352 --> 00:05:21,354
Gotta change up the simulations.
98
00:05:21,421 --> 00:05:23,356
Start focusing on those SAMs.
99
00:05:23,423 --> 00:05:26,627
Listen, we'll be fine. Come on, man.
100
00:05:26,694 --> 00:05:27,962
It's the red, white, and blue, baby.
101
00:05:28,029 --> 00:05:29,496
You know how we do.
102
00:05:29,564 --> 00:05:31,364
Now go get 'em.
103
00:05:35,236 --> 00:05:36,403
MAN: Angle to your departure.
104
00:05:36,469 --> 00:05:39,173
Frequency is 263.07.
105
00:05:39,240 --> 00:05:42,342
[jet engine roaring]
106
00:05:42,409 --> 00:05:44,477
Target is six miles and coming fast.
107
00:05:44,545 --> 00:05:46,013
Here we go, Baby Bear.
108
00:05:46,080 --> 00:05:48,049
Hey, Edge, what do we got on the mission playlist today?
109
00:05:48,115 --> 00:05:49,750
How about something a little more subtle
110
00:05:49,817 --> 00:05:52,019
like Christian like this time around.
111
00:05:52,086 --> 00:05:54,354
Now, you're talking my language. Amen.
112
00:05:55,122 --> 00:05:58,526
FEMEIE PILOT: Nu, mă gândesc rock and roll pentru această mulțime.
113
00:05:58,593 --> 00:06:00,595
Ce zici de niște Stealing Eden?
114
00:06:00,661 --> 00:06:02,930
Oh, am doar pista.
115
00:06:02,997 --> 00:06:05,432
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Stai de pe margine ♪
116
00:06:05,498 --> 00:06:08,536
♪ Din lume și dă-i drumul ♪
117
00:06:08,603 --> 00:06:10,671
Du-o la fetele Buster.
118
00:06:13,908 --> 00:06:16,344
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Stai de pe margine ♪
119
00:06:16,409 --> 00:06:19,280
♪ Din lume și dă-i drumul ♪
120
00:06:19,347 --> 00:06:23,584
♪ Armurat, nu aștept un miracol ♪
121
00:06:23,651 --> 00:06:27,321
♪ Stai departe de margine ♪
122
00:06:27,387 --> 00:06:28,823
♪ Stai departe de margine ♪
123
00:06:28,890 --> 00:06:31,893
După cum știți, North Kiyung a cântat
124
00:06:31,959 --> 00:06:34,161
mai multe cantități de teste de rachetă.
125
00:06:34,228 --> 00:06:36,697
La ora 06:00 în această dimineață,
126
00:06:36,764 --> 00:06:38,431
au reușit să aterizeze o șaizeci de mile
127
00:06:38,498 --> 00:06:41,335
în afara țărmului Rusiei.
128
00:06:41,401 --> 00:06:43,671
În timp ce vorbim, Marina trimite afară
129
00:06:43,738 --> 00:06:47,642
un al doilea portavion până la granița Kiyung-ului de Sud.
130
00:06:47,708 --> 00:06:50,477
Înclinăm mai mult spre un atac aerian strategic?
131
00:06:50,544 --> 00:06:53,114
Pierderile vor fi catastrofale.
132
00:06:53,180 --> 00:06:55,516
Ultima dată când am avut o situație similară,
133
00:06:55,583 --> 00:06:58,485
am pierdut 2.800 de luptători.
134
00:06:59,687 --> 00:07:02,723
Am trimite luptători la moartea lor.
135
00:07:02,790 --> 00:07:06,961
Adună o echipă de comando și elimină-l pe Kim Wun,
136
00:07:07,028 --> 00:07:09,697
one of the Joint Chiefs-of-staff recommendations.
137
00:07:09,764 --> 00:07:12,033
Eliminating Kim Wun would buy us some time,
138
00:07:12,099 --> 00:07:14,467
but it does not stop the missile production.
139
00:07:14,535 --> 00:07:16,604
We'd only be passing the reins to a pissed off
140
00:07:16,671 --> 00:07:19,340
sibling out for revenge.
141
00:07:19,407 --> 00:07:22,043
Why not eliminate them both?
142
00:07:22,109 --> 00:07:23,144
And then what?
143
00:07:23,210 --> 00:07:24,879
Kill his cousins, his uncles, his nephew,
144
00:07:24,946 --> 00:07:26,380
his girlfriend, son-in-law?
145
00:07:26,446 --> 00:07:27,848
If that's what needs to be done to save the future
146
00:07:27,915 --> 00:07:29,150
of this country.
147
00:07:29,216 --> 00:07:31,986
I think eliminating one man's family tree
148
00:07:32,053 --> 00:07:34,889
is certainly more beneficial to us than someone
149
00:07:34,956 --> 00:07:38,259
eliminating our entire country, sir.
150
00:07:38,326 --> 00:07:39,827
And I think the National Security Council
151
00:07:39,894 --> 00:07:41,729
- would agree. - [doors opens]
152
00:07:41,796 --> 00:07:43,764
Why don't you ask him yourself?
153
00:07:44,932 --> 00:07:46,600
GRACE DALEY: Good morning Colonel.
154
00:07:46,667 --> 00:07:50,004
Colonel. Grace Daley National Security.
155
00:07:51,172 --> 00:07:54,208
WOMAN: So that makes 24 shows this year?
156
00:07:54,275 --> 00:07:56,744
That's affirmative.
157
00:07:56,811 --> 00:07:58,579
It's actually not that bad.
158
00:07:58,646 --> 00:08:00,247
- Listen we have to-- - [jet engine zooming]
159
00:08:02,383 --> 00:08:04,452
Russian MiGs?
160
00:08:04,552 --> 00:08:05,953
La naiba se descurcă?
161
00:08:08,488 --> 00:08:11,092
- [sirena plângând] - Hai să intrăm înăuntru.
162
00:08:13,928 --> 00:08:16,197
Îți spun, omule, am fost ca Isus acolo sus,
163
00:08:16,263 --> 00:08:17,999
omule, l-am pus în bancă.
164
00:08:19,567 --> 00:08:20,835
BROOKE MCKINLEY: Chiar mai devreme astăzi
165
00:08:20,901 --> 00:08:22,570
am avut niște vizitatori neaștepți
166
00:08:22,636 --> 00:08:25,272
peste Oceanul Atlantic când două MiG-uri
167
00:08:25,339 --> 00:08:26,841
a zburat la doar douăzeci de picioare de pe punte
168
00:08:26,907 --> 00:08:29,176
a unuia dintre portavioanele noastre marinei.
169
00:08:29,243 --> 00:08:32,313
Un purtător de cuvânt al Marinei ne spune că imediat
170
00:08:32,380 --> 00:08:35,850
a amestecat patru avioane de luptă F-18 pentru a escorta MiGS
171
00:08:35,916 --> 00:08:38,986
înapoi peste graniță către teritoriul Kuban.
172
00:08:39,053 --> 00:08:42,056
MiGS a pretins că se află într-un exercițiu de antrenament
173
00:08:42,123 --> 00:08:46,394
și au declarat că pur și simplu îi salutau transportatorului
174
00:08:46,460 --> 00:08:48,763
în zborul lor îndrăzneț, neanunțat.
175
00:08:48,829 --> 00:08:50,531
Eu sunt Brooke McKinley. Stai cu noi.
176
00:08:50,598 --> 00:08:53,502
- Vom reveni imediat. - [muzică]
177
00:08:53,567 --> 00:08:54,902
Da. Bine, data viitoare când suntem acolo sus,
178
00:08:54,969 --> 00:08:56,237
lasă-mă să bâzâie cu una dintre navele lor
179
00:08:56,303 --> 00:08:57,671
și vezi cât de bine spun poveștile de salut.
180
00:08:57,738 --> 00:08:59,874
- JEETER: Da, iubito. - Da. Woo.
181
00:08:59,940 --> 00:09:02,243
Omule, trebuie să-mi schimbe indicativul de apel la Hollywood, omule.
182
00:09:02,309 --> 00:09:03,444
Eu fac știrile.
183
00:09:03,512 --> 00:09:05,846
- La naiba, da. - Bună scumpete.
184
00:09:05,913 --> 00:09:08,015
Vrei să vezi cum arată un pilot adevărat, nu?
185
00:09:08,082 --> 00:09:10,818
Amuzant, nu ți-am văzut fața în raport.
186
00:09:10,885 --> 00:09:13,087
Nu, cred că vorbea despre acel special
187
00:09:13,154 --> 00:09:16,390
reclamă pentru mâncărime după reportajul de știri.
188
00:09:16,457 --> 00:09:17,892
[râsete]
189
00:09:17,958 --> 00:09:21,162
Acum, asta e amuzant. M-aș aștepta la asta de la Ghicitori.
190
00:09:21,228 --> 00:09:25,433
Hei, tu... ai auzit ceva aici, nu?
191
00:09:25,499 --> 00:09:26,967
Am înţeles.
192
00:09:27,034 --> 00:09:28,636
- E doar o viespe mică. - Treci peste tine, Igor.
193
00:09:28,702 --> 00:09:29,937
Este Egoul.
194
00:09:30,004 --> 00:09:32,239
Dar nu-ți face griji că o vei obține Widows.
195
00:09:32,306 --> 00:09:33,574
E în regulă.
196
00:09:33,641 --> 00:09:36,644
Ea zboară cu avioane, băieți, nu?
197
00:09:36,710 --> 00:09:39,413
Edge, nu. Margine.
198
00:09:39,480 --> 00:09:40,714
Ce-ar fi să-ți smulg limba
199
00:09:40,781 --> 00:09:42,249
și să-l bagi în fund? Adică, într-adevăr?
200
00:09:42,316 --> 00:09:43,884
Care este problema ta, Jeeter?
201
00:09:43,951 --> 00:09:45,786
Sau este un fel de ranchiună față de asta
202
00:09:45,853 --> 00:09:47,154
una dintre fostele tale prietene?
203
00:09:47,221 --> 00:09:49,023
Pentru că lasă-mă să-ți spun ceva,
204
00:09:49,090 --> 00:09:52,259
s-ar putea să fii pilot, dar asta nu înseamnă că poți zbura
205
00:09:52,326 --> 00:09:54,628
și oricare dintre aceste fete, inclusiv eu,
206
00:09:54,695 --> 00:09:56,831
te va depăși pe cer în orice zi.
207
00:09:56,897 --> 00:09:58,432
Vezi tu, doar pentru că ți-ai scris numele pe un fluturaș
208
00:09:58,499 --> 00:10:02,103
și faci câteva rostogoliri și un spectacol aerian o dată pe săptămână,
209
00:10:02,169 --> 00:10:04,371
vezi că asta nu te face un pilot de luptă, dragă.
210
00:10:04,438 --> 00:10:07,741
Fetele tale fac trucuri, așa că oamenii aplaudă.
211
00:10:07,808 --> 00:10:09,310
- Dreapta. - Mare lucru.
212
00:10:11,078 --> 00:10:13,481
- Bine. Într-adevăr? - Băieți, vine comandantul.
213
00:10:13,548 --> 00:10:15,382
Liniștiți-vă.
214
00:10:18,452 --> 00:10:20,488
Comandant.
215
00:10:20,555 --> 00:10:22,189
Există o poveste în spatele asta?
216
00:10:23,558 --> 00:10:24,725
No, ma'am.
217
00:10:24,792 --> 00:10:26,994
Literal, a căzut de pe masă.
218
00:10:29,797 --> 00:10:31,165
Spectacolul aerian a mers bine astăzi?
219
00:10:31,232 --> 00:10:33,568
Da doamna. Încă unul în cărți.
220
00:10:33,634 --> 00:10:35,069
Ma bucur sa aud.
221
00:10:35,136 --> 00:10:36,437
Se pare că te vei îndrepta spre Maryland săptămâna viitoare.
222
00:10:36,505 --> 00:10:39,206
- Noroc. - EDGE: Scuză-mă, comandante.
223
00:10:39,273 --> 00:10:43,144
Ne întrebam dacă am putea lucra
224
00:10:43,210 --> 00:10:45,246
la unele manevre pentru spectacolul din Maryland
225
00:10:45,312 --> 00:10:47,549
și poate am putea împrumuta
226
00:10:47,616 --> 00:10:49,850
câțiva dintre bărbați pentru unii...
227
00:10:51,018 --> 00:10:53,087
simulare de luptă cu câini?
228
00:10:58,926 --> 00:11:00,127
Nu văd de ce nu.
229
00:11:00,194 --> 00:11:01,462
Dacă vă ajută cu rutina de spectacol.
230
00:11:01,530 --> 00:11:02,930
O voi trece pe lângă Amiral.
231
00:11:02,997 --> 00:11:04,665
Mulțumesc, comandante.
232
00:11:08,435 --> 00:11:10,137
REPORTER DE ȘTIRI: Statele Unite au impus sancțiuni
233
00:11:10,204 --> 00:11:12,507
privind North Kiyung și unele dintre firmele sale financiare
234
00:11:12,574 --> 00:11:15,109
în Giannia, în efortul de a strânge frânghia
235
00:11:15,176 --> 00:11:17,512
în jurul dezvoltării rachetelor sale nucleare .
236
00:11:17,579 --> 00:11:21,081
Aflăm acum că un al treilea portavion american
237
00:11:21,148 --> 00:11:23,150
este în drum spre granița sa.
238
00:11:23,217 --> 00:11:25,352
North Kiyung a lansat o declarație publică astăzi
239
00:11:25,419 --> 00:11:27,955
susținând că își vor continua balistica...
240
00:11:28,022 --> 00:11:30,824
- Cioc cioc. - Cine e acolo?
241
00:11:30,891 --> 00:11:34,195
- Nici unul. - Nimeni cine?
242
00:11:34,261 --> 00:11:37,031
Nimeni, pentru că suntem cu toții dispăruți.
243
00:11:37,097 --> 00:11:41,168
Ne-au amenințat cu mult înainte de vremea noastră.
244
00:11:41,235 --> 00:11:43,938
Nu vor face nimic.
245
00:11:44,004 --> 00:11:45,806
Sunt doar o gumă sub pantoful vechiului roșu,
246
00:11:45,873 --> 00:11:47,007
alb, și albastru.
247
00:11:47,074 --> 00:11:48,610
Apropo de gumă sub pantof,
248
00:11:48,677 --> 00:11:50,911
mulțumesc că te-ai ocupat de toată chestia cu Jeeter astăzi.
249
00:11:50,978 --> 00:11:52,614
Da, nu știu ce este,
250
00:11:52,681 --> 00:11:55,550
dar tipul ăla pur și simplu nu ne place.
251
00:11:55,617 --> 00:11:56,784
Pentru puțin.
252
00:11:56,850 --> 00:11:58,620
Era exact lucrul corect de făcut.
253
00:11:58,687 --> 00:12:01,088
În plus, a meritat-o.
254
00:12:01,155 --> 00:12:02,723
REPORTER DE ȘTIRI: Și în plus,
255
00:12:02,790 --> 00:12:04,391
Statele Unite cer eliberarea a trei
256
00:12:04,458 --> 00:12:07,962
Americani aflați în prezent în arest în Kiyung de Nord.
257
00:12:08,028 --> 00:12:11,799
Unul dintre ei este Olson Walter, în vârstă de doar 22 de ani,
258
00:12:11,865 --> 00:12:15,069
starea americanilor este momentan necunoscută.
259
00:12:15,135 --> 00:12:16,971
Bieții aceia nu au făcut nimic.
260
00:12:17,037 --> 00:12:18,105
Îi folosesc doar ca pârghie
261
00:12:18,172 --> 00:12:19,340
și ei o știu al naibii de bine.
262
00:12:19,406 --> 00:12:21,710
Știați că toată țara lor
263
00:12:21,775 --> 00:12:24,044
crede că America este doar militară?
264
00:12:24,111 --> 00:12:25,479
RIDDLES: Da, am citit asta undeva.
265
00:12:25,547 --> 00:12:27,815
Au ca niște poze cu militari americani
266
00:12:27,881 --> 00:12:30,351
chinuind femei pe holurile școlii.
267
00:12:30,417 --> 00:12:31,785
RIOT: Da.
268
00:12:31,852 --> 00:12:34,355
Ei cred că întregul motiv pentru care existăm este doar pentru a-i ataca.
269
00:12:34,421 --> 00:12:35,322
Îngrozitor.
270
00:12:35,389 --> 00:12:37,891
Orice ar fi, sunt american.
271
00:12:37,958 --> 00:12:39,994
Familia mea locuiește aici.
272
00:12:40,060 --> 00:12:42,896
Acum, că zbor este suficient de bun pentru mine.
273
00:12:42,963 --> 00:12:47,034
Vorbind despre zbor, Edge mâine,
274
00:12:47,101 --> 00:12:49,103
hai să-l menținem rece acolo, da?
275
00:12:50,538 --> 00:12:52,139
Acesta este planul, locotenente.
276
00:12:54,141 --> 00:12:56,544
În regulă, televizorul oprit. Timp de recreere, fetelor.
277
00:13:01,915 --> 00:13:05,152
[muzică]
278
00:13:06,655 --> 00:13:09,857
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Călătoresc prin întuneric ♪
279
00:13:12,727 --> 00:13:15,362
♪ Singurătatea pentru a rămâne cel mai greu ♪
280
00:13:19,099 --> 00:13:21,969
♪ Port aceste cicatrici ca pe tatuaje ♪
281
00:13:22,036 --> 00:13:24,773
♪ Fiecare vânătaie la trezire ♪
282
00:13:24,838 --> 00:13:27,941
♪ Deci știu care este costul ♪
283
00:13:28,008 --> 00:13:29,843
Împărțiți-le și faceți ceea ce facem noi cel mai bine.
284
00:13:29,910 --> 00:13:32,514
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să trec prin orice ♪
285
00:13:33,347 --> 00:13:35,449
♪ Să ajung unde vreau să fiu ♪
286
00:13:35,517 --> 00:13:36,917
E timpul spectacolului, băiete.
287
00:13:38,687 --> 00:13:40,988
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să mă doboare din picioare ♪
288
00:13:41,055 --> 00:13:42,823
♪ S-ar putea să ia totul ♪
289
00:13:42,890 --> 00:13:46,026
♪ Deci, dacă vrei, trebuie să fii gata să sângerezi ♪
290
00:13:46,093 --> 00:13:48,730
♪ Pentru că voi trece prin orice ♪
291
00:13:48,797 --> 00:13:51,298
♪ Și va trebui să treci prin mine ♪
292
00:13:51,365 --> 00:13:53,934
RIDDLES: Nu sunt obișnuit să am un RIO care zboară cu mine.
293
00:13:54,001 --> 00:13:56,203
Stai bine ursulețul.
294
00:13:56,270 --> 00:13:57,971
ȚARA: Care sunt regulile, Jeeter?
295
00:13:58,038 --> 00:13:59,006
Regulile sunt simple.
296
00:13:59,073 --> 00:14:00,474
Odată ce obținem un blocaj de rachetă,
297
00:14:00,542 --> 00:14:02,242
te lași sub punte și te așezi pe bancă
298
00:14:02,309 --> 00:14:04,278
până când ți se vor alătura restul puiilor de aripi.
299
00:14:06,213 --> 00:14:08,449
Și când primim un blocaj de rachetă?
300
00:14:08,516 --> 00:14:09,684
Este foarte puțin probabil,
301
00:14:09,751 --> 00:14:11,786
dar dacă o faci, Jeeter îți va cumpăra toată cina.
302
00:14:11,885 --> 00:14:13,253
Mulțumesc, Stixx.
303
00:14:13,320 --> 00:14:15,657
Ghicitori, tu și Bear săriți nori.
304
00:14:15,724 --> 00:14:17,024
Riot și cu mine vom trece la piscină.
305
00:14:17,091 --> 00:14:18,760
Edge și Wiki, voi sunteți foile.
306
00:14:18,827 --> 00:14:20,961
- Acoperiți-vă. - Joc început.
307
00:14:23,698 --> 00:14:27,201
Bine. Și începând de acum.
308
00:14:29,036 --> 00:14:30,170
Vreau Country and Riot.
309
00:14:30,237 --> 00:14:31,472
Voi, băieți, luați grupele.
310
00:14:32,507 --> 00:14:34,942
RIDDLES: Am grupul tău, Igor.
311
00:14:35,008 --> 00:14:37,077
POET: Copie, frate. Ochii pe lacăt.
312
00:14:39,146 --> 00:14:40,414
Dacă se apropie mai mult, se va apropia
313
00:14:40,481 --> 00:14:41,616
fie sigla de pe cămașa mea.
314
00:14:41,683 --> 00:14:43,450
ȚARA: Încă o secundă. Știu ce fac.
315
00:14:43,518 --> 00:14:44,184
JEETER: Doborând-o.
316
00:14:44,251 --> 00:14:46,086
Să vedem ce ai.
317
00:14:46,153 --> 00:14:47,522
MOONEY: Stai.
318
00:14:51,425 --> 00:14:52,993
POET: Sunt chiar în spatele nostru, frate.
319
00:14:53,060 --> 00:14:54,495
- Sunt chiar în spatele nostru. - STIXX: O văd.
320
00:14:54,562 --> 00:14:56,531
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să mă las de pe picioare ♪
321
00:14:56,598 --> 00:15:00,502
♪ S-ar putea să ia totul, așa că dacă vrei... ♪
322
00:15:00,568 --> 00:15:02,369
RIDDLES: Oh, nu azi.
323
00:15:02,436 --> 00:15:04,471
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Pentru că voi trece prin orice... ♪
324
00:15:04,539 --> 00:15:06,907
[bip de alarmă]
325
00:15:06,974 --> 00:15:10,043
REVOLUȚIE: Cap blocat și pictat.
326
00:15:10,110 --> 00:15:11,445
Woo! Una pentru doamne.
327
00:15:11,513 --> 00:15:13,480
- JEETER: La naiba. - [Țara râde]
328
00:15:13,548 --> 00:15:16,551
Îmi pare rău, Jeeter. O altă băutură este pe acest zbor.
329
00:15:16,618 --> 00:15:18,085
JEETER: E în regulă, locotenente.
330
00:15:18,152 --> 00:15:20,220
Acest spectacol de comedie s-a terminat oricum.
331
00:15:21,355 --> 00:15:24,692
- EDGE: A spus peste? - WIKI: Asta am auzit.
332
00:15:24,759 --> 00:15:26,427
POET: Nu!
333
00:15:26,493 --> 00:15:28,429
- La naiba. - RIDDLES: La naiba, asta a fost aproape.
334
00:15:28,495 --> 00:15:29,997
STIXX: Așa te prind.
335
00:15:31,331 --> 00:15:33,033
WIKI: Gama ei nu dă roade niciodată.
336
00:15:33,100 --> 00:15:34,201
EDGE: Unde s-a dus?
337
00:15:35,603 --> 00:15:37,772
Îl văd. El merge cu capul.
338
00:15:37,839 --> 00:15:38,773
ȚARA: Etichetează-l și pune-l în ambalaj, Edge.
339
00:15:38,840 --> 00:15:42,777
[muzică]
340
00:15:42,844 --> 00:15:44,978
STIXX: Jeeter, l-ai făcut pe Edge să vină direct spre noi.
341
00:15:45,045 --> 00:15:46,480
Schimbă cursul, amice.
342
00:15:46,548 --> 00:15:48,415
JEETER: În niciun caz, Stixx. Este exact ceea ce facem.
343
00:15:49,283 --> 00:15:51,285
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să trec prin orice ♪
344
00:15:51,351 --> 00:15:52,654
EDGE: S-ar putea să vrei să strângi catarama
345
00:15:52,720 --> 00:15:55,623
pentru acesta, Wiki. Dacă eșuăm, eșuăm.
346
00:15:58,358 --> 00:15:59,993
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Mă vei doborî din picioare ♪
347
00:16:00,060 --> 00:16:02,996
STIXX: Țara sa întors. E la ora 6:00.
348
00:16:03,063 --> 00:16:04,264
ȚĂRĂ: Edge, întoarce-te.
349
00:16:04,331 --> 00:16:05,800
EDGE: S-ar putea să vreau să mă miști, locotenente.
350
00:16:05,867 --> 00:16:07,635
ȚARA: Dacă nu spargi acum, ne vei lovi și pe noi.
351
00:16:07,702 --> 00:16:09,804
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ O să trec prin orice... ♪
352
00:16:09,871 --> 00:16:11,405
EDGE: Acesta este personal.
353
00:16:11,472 --> 00:16:13,575
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Și va trebui să treci prin mine ♪
354
00:16:13,641 --> 00:16:14,742
HISTORIE: Edge, mută-te.
355
00:16:14,809 --> 00:16:16,276
Țara l-a prins.
356
00:16:16,343 --> 00:16:17,946
JEETER: Nu e bine. Nu e bun.
357
00:16:18,011 --> 00:16:19,112
RIDDLES: Țară, scoate-ne de aici.
358
00:16:19,179 --> 00:16:21,081
ȚARA: La naiba.
359
00:16:22,684 --> 00:16:24,485
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Pentru că voi trece prin orice ♪
360
00:16:24,552 --> 00:16:25,587
ȚARA: La naiba!
361
00:16:26,788 --> 00:16:27,922
- POET: Uau. - STIXX: Asta e rahat
362
00:16:27,988 --> 00:16:29,323
chiar și în manual?
363
00:16:32,392 --> 00:16:34,829
RIDDLES: Și asta sunt două pentru doamne.
364
00:16:34,896 --> 00:16:36,698
Oh, Doamne.
365
00:16:39,433 --> 00:16:41,636
BĂRBATUL: Ți se cere să aterizezi imediat.
366
00:16:41,703 --> 00:16:43,571
ȚARA: Doar grozav.
367
00:16:45,740 --> 00:16:49,142
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Și va trebui să treci prin mine ♪
368
00:17:04,291 --> 00:17:06,326
Eu sunt responsabil acolo sus.
369
00:17:07,394 --> 00:17:11,599
Când vă dau un ordin, mă aștept să fie urmat.
370
00:17:11,666 --> 00:17:13,835
Și cine este responsabil când vine vorba de căutare
371
00:17:13,902 --> 00:17:15,302
pentru drepturile noastre ca femei?
372
00:17:15,369 --> 00:17:17,872
Există un căpitan sau un comandant sau cineva
373
00:17:17,939 --> 00:17:21,676
cine îmi va apăra drepturile și demnitatea mea ca femeie?
374
00:17:21,743 --> 00:17:24,077
Putem servi țara la fel ca bărbații?
375
00:17:24,144 --> 00:17:25,312
Si tu esti.
376
00:17:25,379 --> 00:17:27,649
- Bine, băieți, haideți. - Eu sunt da.
377
00:17:27,715 --> 00:17:29,684
Sub presiune, sunt.
378
00:17:29,751 --> 00:17:31,953
Știi al naibii de bine dacă m-am retras din acea linie,
379
00:17:32,020 --> 00:17:33,453
nu am auzit niciodată sfârșitul ei.
380
00:17:33,521 --> 00:17:35,757
Ar râde și mai mult de noi.
381
00:17:35,823 --> 00:17:38,492
O să fiu al naibii dacă las pe cineva să mă eticheteze
382
00:17:38,560 --> 00:17:40,562
sau echipa mea ca ceva mai puțin egal.
383
00:17:40,628 --> 00:17:43,497
Şi ce dacă? Poate am supărat guvernul nostru astăzi
384
00:17:43,565 --> 00:17:45,934
și superiorii mei, dar știu că m-am ridicat
385
00:17:46,000 --> 00:17:49,904
pentru fiecare femeie de pe planetă închizând gura lui Jeeter.
386
00:17:49,971 --> 00:17:52,874
Uite, îți respect creștinismul
387
00:17:52,941 --> 00:17:54,474
și devotamentul tău față de Hristos.
388
00:17:54,542 --> 00:17:57,444
Ar trebui să iubești, să ierți și toate astea.
389
00:17:57,512 --> 00:18:00,380
Dar slujba mea de pilot pentru Marina Statelor Unite
390
00:18:00,447 --> 00:18:03,551
și un membru al acestei echipe trebuie să ne protejeze,
391
00:18:03,618 --> 00:18:08,221
și o voi face, chiar dacă înseamnă să mor.
392
00:18:08,288 --> 00:18:11,626
Acum, nu știu despre tine, Țară,
393
00:18:11,693 --> 00:18:17,497
dar pentru mine... asta înseamnă ceva.
394
00:18:21,603 --> 00:18:23,071
AMIRAL: Nu știu cine dracu a autorizat
395
00:18:23,136 --> 00:18:25,640
acel act ridicol de circ.
396
00:18:25,707 --> 00:18:27,407
Am înțeles, amirale. Mă uit la asta acum.
397
00:18:27,474 --> 00:18:29,343
AMIRAL: Și vreau pe cineva la biroul meu sau de-al tău,
398
00:18:29,409 --> 00:18:31,713
- într-o oră. - În decurs de o oră, domnule.
399
00:18:33,213 --> 00:18:34,314
Bună ziua, amirale.
400
00:18:40,688 --> 00:18:42,255
Ei bine, nu cred că trebuie să explic multe
401
00:18:42,322 --> 00:18:43,791
după cum sunt sigur că ai auzit.
402
00:18:43,858 --> 00:18:45,827
Pierzi controlul asupra escadronului tău, locotenente?
403
00:18:45,893 --> 00:18:46,995
No, ma'am.
404
00:18:47,061 --> 00:18:48,730
Astăzi a fost un incident izolat
405
00:18:48,796 --> 00:18:50,565
și am vorbit deja cu locotenentul Lee
406
00:18:50,632 --> 00:18:53,801
despre situație pentru a vă asigura că nu se va mai repeta.
407
00:18:53,868 --> 00:18:56,470
Dacă aș ști că acesta este un concurs pe cine este cel mai bun pilot
408
00:18:56,537 --> 00:18:58,138
sau un concurs de acțiuni colorate,
409
00:18:58,205 --> 00:19:00,207
Nu aș fi aprobat niciodată exercițiul.
410
00:19:00,273 --> 00:19:01,776
Din păcate, s-a întâmplat.
411
00:19:01,843 --> 00:19:03,611
Acum, amiralul vrea ca cineva să fie tras la răspundere.
412
00:19:03,678 --> 00:19:06,714
În calitate de lider de echipă, trebuie să-mi asum responsabilitatea
413
00:19:06,781 --> 00:19:09,282
pentru acțiunile mele Wing Girls, doamnă.
414
00:19:09,349 --> 00:19:11,786
Îți dai seama că aripile tale vor fi luate
415
00:19:11,853 --> 00:19:13,453
pana la noi informatii.
416
00:19:13,521 --> 00:19:15,523
Încă vrei să-ți asumi această responsabilitate?
417
00:19:18,291 --> 00:19:20,928
- Da doamna. - Nu, ea nu.
418
00:19:22,429 --> 00:19:23,798
Înregistratorul de zbor va reflecta
419
00:19:23,865 --> 00:19:25,767
că locotenentul Riebach mi-a dat un ordin direct
420
00:19:25,833 --> 00:19:28,536
de multe ori și l-am neascultat pe Comandant.
421
00:19:28,603 --> 00:19:31,204
A o suspenda ar fi greșit și împotriva politicii, doamnă.
422
00:19:31,271 --> 00:19:32,607
Politică?
423
00:19:32,674 --> 00:19:34,742
Ce naiba știi despre politică, locotenente?
424
00:19:34,809 --> 00:19:36,878
Chiar vei sta aici și vei încerca să mă educi
425
00:19:36,944 --> 00:19:38,746
pe manualul Marinei?
426
00:19:38,813 --> 00:19:41,115
Scuzele mele, am uitat că ești avocat maritim.
427
00:19:41,181 --> 00:19:42,784
No, no, no, ma'am.
428
00:19:42,850 --> 00:19:46,154
Nu asta încercam să spun, alegerea greșită a cuvintelor.
429
00:19:46,253 --> 00:19:48,556
Ai al naibii de dreptate, alegerea proastă a cuvintelor.
430
00:19:48,623 --> 00:19:50,525
Voi toți intrați aici.
431
00:19:55,395 --> 00:19:57,431
De astăzi, Wing Girls vor fi restricționate
432
00:19:57,497 --> 00:20:01,636
din serviciul de pilot și suspendat până la noi ordine.
433
00:20:01,703 --> 00:20:03,470
Considerați-vă zdruncinați.
434
00:20:05,405 --> 00:20:07,441
Doamnelor, aceste avioane nu sunt jucării.
435
00:20:07,508 --> 00:20:10,377
Nu sunt pentru skylarking, sunt pentru luptă.
436
00:20:10,444 --> 00:20:12,113
Îmi dau seama că jobul tău îți dă dreptul să faci
437
00:20:12,180 --> 00:20:16,718
anumite performanțe aeriene pe care un pilot obișnuit nu le poate.
438
00:20:16,784 --> 00:20:19,419
Dar asta pentru 30 de minute aprobate pe săptămână.
439
00:20:19,486 --> 00:20:21,354
Nu la discreția ta și cu siguranță nu dezactivat
440
00:20:21,421 --> 00:20:22,924
și deasupra navei mele.
441
00:20:25,459 --> 00:20:27,895
Vreau să știți că mă întristează să fac asta, fetelor.
442
00:20:27,962 --> 00:20:29,797
Am fost testat de nenumărate ori în cariera mea
443
00:20:29,864 --> 00:20:32,432
și nu pot spune că nu aș fi procedat la fel,
444
00:20:32,499 --> 00:20:34,736
ci ca ofițer comandant
445
00:20:34,802 --> 00:20:37,672
și la cererea foarte fierbinte a amiralului,
446
00:20:37,739 --> 00:20:39,306
din păcate, va trebui să te întreb
447
00:20:39,372 --> 00:20:41,542
să-ți faci bagajele de mare.
448
00:20:41,609 --> 00:20:44,746
Vei fi dus cu avionul la aeroport dimineața.
449
00:20:44,812 --> 00:20:46,614
Demis.
450
00:21:01,294 --> 00:21:06,200
Deci pentru cât timp credeți că vom fi suspendați?
451
00:21:06,266 --> 00:21:08,669
Nu știu.
452
00:21:08,736 --> 00:21:11,205
Am auzit că Wing Girls vor cânta weekendul viitor
453
00:21:11,271 --> 00:21:14,441
în Maryland dacă vrea cineva să meargă.
454
00:21:14,509 --> 00:21:16,210
O, așa e.
455
00:21:16,276 --> 00:21:17,845
Emisiunea este anulată.
456
00:21:17,912 --> 00:21:19,747
Nu face nimic.
457
00:21:26,154 --> 00:21:29,724
Hei, Edge, bat, bat.
458
00:21:29,791 --> 00:21:32,392
- Cine e acolo? - Ida.
459
00:21:33,493 --> 00:21:35,029
- Ida cine? - Ida mai degrabă să fie suspendată
460
00:21:35,096 --> 00:21:37,832
cu tine decât să fii în serviciu activ cu Jeeter.
461
00:21:39,200 --> 00:21:40,802
Mulțumesc, Riddles.
462
00:21:53,915 --> 00:21:55,315
STIXX: Hei, Țară.
463
00:21:55,382 --> 00:21:56,818
Uite. Nu în seara asta, Billy.
464
00:21:56,884 --> 00:21:59,587
Bine, chiar nu mă pot descurca cu încă un lucru.
465
00:21:59,654 --> 00:22:02,422
- Deci, dacă nu vei doar... - Uite...
466
00:22:04,225 --> 00:22:08,062
Îmi pare foarte rău pentru cum au mers lucrurile astăzi.
467
00:22:09,130 --> 00:22:12,099
Doar că băieții sunt băieți.
468
00:22:13,301 --> 00:22:15,536
Sper că știi asta.
469
00:22:15,603 --> 00:22:20,373
Ei bine, cu siguranță nu am fost externați.
470
00:22:20,440 --> 00:22:24,411
Facem doar o mică pauză.
471
00:22:24,477 --> 00:22:27,081
Ei bine, vreau doar să știi
472
00:22:27,148 --> 00:22:29,217
că cred că e chiar grozav
473
00:22:29,283 --> 00:22:31,652
ce faceți, băieți
474
00:22:31,719 --> 00:22:33,654
reprezentând femeile și toate.
475
00:22:35,256 --> 00:22:36,624
Mă bucur să vă am aici.
476
00:22:37,992 --> 00:22:39,894
Aș zbura cu tine oricând.
477
00:22:42,830 --> 00:22:46,200
Jeeter este la coadă undeva în spatele tău?
478
00:22:46,267 --> 00:22:48,069
Jeeter? [râde]
479
00:22:48,135 --> 00:22:50,571
Ei bine, eu nu... Nu prea cred,
480
00:22:50,638 --> 00:22:54,008
dar eu cred că el primește
481
00:22:54,075 --> 00:22:55,743
oarecare pedeapsă însuși.
482
00:22:57,578 --> 00:22:59,479
Nu vă așteptați la scuze de la el.
483
00:23:00,548 --> 00:23:02,950
Jeeter va fi mereu Jeeter.
484
00:23:05,586 --> 00:23:10,490
Oricum, sunt mândru să vă servesc.
485
00:23:13,828 --> 00:23:15,630
Mulțumesc.
486
00:23:15,696 --> 00:23:18,799
Tocmai am auzit că, ei bine, s-ar putea să trimită
487
00:23:18,866 --> 00:23:21,068
câțiva dintre noi până în Kiyung de Nord.
488
00:23:22,469 --> 00:23:24,705
E destul de încălzit acolo jos chiar acum.
489
00:23:25,740 --> 00:23:28,475
Da, a fost peste tot în știri.
490
00:23:29,977 --> 00:23:32,880
Știi, fii atent acolo sus, Billy.
491
00:23:32,947 --> 00:23:34,682
Nu este cel mai primitor cer
492
00:23:34,749 --> 00:23:37,551
pentru luptători, după cum am învățat.
493
00:23:37,618 --> 00:23:39,520
Te voi păstra în rugăciunile mele.
494
00:23:41,756 --> 00:23:44,058
- Și Jeeter de asemenea. - [a rade]
495
00:23:47,828 --> 00:23:49,931
Sper să vă servesc din nou, locotenente.
496
00:23:52,099 --> 00:23:53,701
Aș fi onorat.
497
00:23:55,169 --> 00:23:56,436
[muzică]
498
00:23:56,504 --> 00:23:59,740
[vârâit motorul cu reacție]
499
00:24:12,119 --> 00:24:13,888
COL. BIGSHOT: Bună ziua, domnilor.
500
00:24:13,955 --> 00:24:17,625
Astăzi, te vom pune chiar în inima teritoriului inamic.
501
00:24:17,692 --> 00:24:19,492
Ești depășit numeric, doi la unu.
502
00:24:19,560 --> 00:24:21,762
- Să vedem ce ai. - JEETER: Hai să ne murdărim.
503
00:24:21,829 --> 00:24:23,831
Doar doi? Haide, colonele.
504
00:24:23,898 --> 00:24:25,333
Credeam că ne oferi o provocare.
505
00:24:25,399 --> 00:24:26,968
Hei, sunt de acord cu două.
506
00:24:27,034 --> 00:24:28,636
BELLS: Bineînțeles că ești, Poet.
507
00:24:28,703 --> 00:24:30,504
Ești un călăreț, nu un luptător.
508
00:24:30,571 --> 00:24:32,807
JEETER: Ooh, stropește unul.
509
00:24:32,873 --> 00:24:34,408
BELLS: Nu vă faceți griji, băieți.
510
00:24:34,474 --> 00:24:35,843
De îndată ce cobor boghiurile mele, vino pentru resturile.
511
00:24:35,910 --> 00:24:37,945
- [bip] - JEETER: Aici au venit.
512
00:24:39,814 --> 00:24:41,615
POET: Și urăsc să zâmbească.
513
00:24:41,682 --> 00:24:44,418
În 1984, a fost un actor care a dat
514
00:24:44,484 --> 00:24:46,721
una dintre cele mai mari versuri din toate timpurile.
515
00:24:46,787 --> 00:24:49,223
Și care ar fi asta?
516
00:24:49,290 --> 00:24:50,691
Mă întorc.
517
00:24:50,758 --> 00:24:54,595
[motor cu reacție hohote]
518
00:24:54,662 --> 00:24:56,230
BILLY: Voi lua două înalte. Luați două jos.
519
00:24:56,297 --> 00:24:57,231
Cum e sunetul ăsta?
520
00:24:59,233 --> 00:25:00,434
POET: Oh, la naiba nu.
521
00:25:00,500 --> 00:25:01,702
Negrul nu moare primul.
522
00:25:01,769 --> 00:25:05,006
[motor cu reacție hohote]
523
00:25:14,949 --> 00:25:16,851
[râde] Voi chiar v-ați îndrăgostit de asta?
524
00:25:16,917 --> 00:25:19,086
- Haide acum. - [bip]
525
00:25:19,153 --> 00:25:20,554
Splash unul...
526
00:25:22,089 --> 00:25:24,492
și stropi doi.
527
00:25:24,558 --> 00:25:26,727
[râde] Ce a fost asta, 30 de secunde?
528
00:25:27,962 --> 00:25:30,931
Nu Nu NU. Cred că e 31. Aluneci.
529
00:25:31,966 --> 00:25:35,569
Cineva ia lui Bells autocolant cu chipul lui zâmbitor, ca să putem merge acasă.
530
00:25:35,636 --> 00:25:36,637
BELLS: [râde] Iată-ne.
531
00:25:36,704 --> 00:25:39,106
[motor cu reacție hohote]
532
00:25:39,173 --> 00:25:41,909
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Da, am văzut oamenii ♪
533
00:25:41,976 --> 00:25:43,978
♪ Acel test asupra credinței mele ♪
534
00:25:44,045 --> 00:25:46,781
♪ Inhalat la foc ♪
535
00:25:46,847 --> 00:25:49,417
♪ Și a intrat în flăcări ♪
536
00:25:49,483 --> 00:25:51,520
♪ Spune-mă păcătos ♪
537
00:25:51,585 --> 00:25:53,354
♪ Sau spune-mi un sfânt ♪
538
00:25:53,421 --> 00:25:56,390
♪ Dar nu am milă ♪
539
00:25:56,457 --> 00:25:58,859
♪ Și totul din grație ♪
540
00:25:58,926 --> 00:26:01,095
♪ Ne rugăm la cer ♪
541
00:26:01,162 --> 00:26:02,997
♪ Și ne luptăm ca El ♪
542
00:26:03,064 --> 00:26:05,933
♪ Nu există nimeni care să ne salveze ♪
543
00:26:06,000 --> 00:26:07,768
♪ Dar Dumnezeu și noi înșine ♪
544
00:26:07,835 --> 00:26:10,337
♪ Totuși, mă sună pe spate ♪
545
00:26:10,404 --> 00:26:13,307
♪ Sau mi-au luat rămas bun ♪
546
00:26:14,942 --> 00:26:18,245
♪ Voi continua să mă rog la cer ♪
547
00:26:18,312 --> 00:26:20,948
♪ Și lupta ca El ♪
548
00:26:21,015 --> 00:26:23,584
♪ „Până mă sună la spate♪
549
00:26:23,651 --> 00:26:26,654
♪ Sau mi-au luat rămas bun ♪
550
00:26:28,155 --> 00:26:31,425
♪ Voi continua să mă rog la cer ♪
551
00:26:31,492 --> 00:26:34,128
♪ Și luptând ca El ♪
552
00:26:34,195 --> 00:26:37,398
♪ Voi continua să mă rog la cer ♪
553
00:26:37,465 --> 00:26:39,867
♪ Și luptând ca El ♪
554
00:26:47,174 --> 00:26:49,443
TATĂL LUI KADEN: De data asta e doar pentru puțin timp, Kaden.
555
00:26:49,511 --> 00:26:52,847
Și când mă întorc, te voi putea duce la bază.
556
00:26:52,913 --> 00:26:55,049
Puteți juca cu simulatorul. Îți place asta, nu?
557
00:26:55,116 --> 00:26:56,851
Știu, dar vreau să merg cu tine.
558
00:26:56,917 --> 00:26:58,686
Vreau să zbor cu tine.
559
00:26:59,487 --> 00:27:00,955
Cunosc un copil.
560
00:27:01,021 --> 00:27:03,157
Am ceva special pentru tine la pian,
561
00:27:03,224 --> 00:27:05,759
deci de ce nu te duci să-l iei în timp ce tati pleacă. Bine?
562
00:27:06,561 --> 00:27:07,728
Bine. Bine.
563
00:27:07,795 --> 00:27:10,197
Daţi-i drumul. Du-te să-l ia.
564
00:27:19,406 --> 00:27:20,575
Wow.
565
00:27:20,641 --> 00:27:22,009
Sunt pilot.
566
00:27:22,076 --> 00:27:24,345
Mami, mami, sunt pilot. Sunt pilot!
567
00:27:31,352 --> 00:27:33,020
mami!
568
00:27:33,087 --> 00:27:34,455
Vino aici.
569
00:27:34,523 --> 00:27:36,857
Oh, hei.
570
00:27:38,993 --> 00:27:41,061
Oh, mi-e atât de dor de tine.
571
00:27:41,128 --> 00:27:42,930
Uite ce mi-a luat bunica, mami.
572
00:27:42,997 --> 00:27:45,166
Uau, un avion de luptă.
573
00:27:45,232 --> 00:27:46,433
E foarte tare.
574
00:27:46,500 --> 00:27:48,702
Da, ea a spus că trebuie să încep să exersez
575
00:27:48,769 --> 00:27:50,572
ca să pot urmări pescărușii ca tine.
576
00:27:50,639 --> 00:27:52,339
Urmărind pescăruși, nu?
577
00:27:52,406 --> 00:27:54,341
Ei bine, ai vrut o fiică creștină,
578
00:27:54,408 --> 00:27:57,111
acesta a fost cel mai simplu mod în care am putut să-l pun.
579
00:27:57,178 --> 00:27:59,246
Hei uite. Cine e aici?
580
00:27:59,313 --> 00:28:01,583
- Bună, Ghicitori. - Hei, Şoim.
581
00:28:01,650 --> 00:28:03,350
Uite ce pot face.
582
00:28:03,417 --> 00:28:05,286
[face sunet]
583
00:28:08,255 --> 00:28:09,690
TYLER LEE: Margo!
584
00:28:09,757 --> 00:28:11,492
[latrat de caine]
585
00:28:11,560 --> 00:28:13,093
Cățea asta trebuie să mă bată joc de mine.
586
00:28:13,160 --> 00:28:16,030
- [latră câinele] - Margo, trezește-te!
587
00:28:16,096 --> 00:28:19,400
Hei, nu mă auzi strigându-te jos?
588
00:28:19,466 --> 00:28:21,402
E cam greu să nu.
589
00:28:21,468 --> 00:28:23,971
[oftă] De ce-l vrei pe Tyler? Este prima mea zi acasă.
590
00:28:24,038 --> 00:28:25,372
Pot doar să dorm înăuntru?
591
00:28:25,439 --> 00:28:28,008
Dormi - este 8:30. Scoală-te!
592
00:28:28,075 --> 00:28:29,410
Tata spune că mă vei ajuta
593
00:28:29,476 --> 00:28:32,012
cu niște chestii prin casă. Eu, B!
594
00:28:32,079 --> 00:28:34,516
Calmează-i câinii! Taci!
595
00:28:34,583 --> 00:28:35,950
[ofta]
596
00:28:37,751 --> 00:28:40,589
Nu e cam devreme să bei?
597
00:28:40,655 --> 00:28:44,458
Credeam că ai spus că vei renunța odată ce mama va muri.
598
00:28:44,526 --> 00:28:45,826
Oricum, unde dracu e tata?
599
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
Crezi că s-ar bucura să mă vadă.
600
00:28:46,961 --> 00:28:47,962
E afară
601
00:28:48,028 --> 00:28:49,730
o chestie de hamei în bar de bere.
602
00:28:49,797 --> 00:28:51,198
Oh, una de bere. Știi ce?
603
00:28:51,265 --> 00:28:53,200
Dacă mă numesc Coors Light, ar fi bucuros să mă vadă.
604
00:28:53,267 --> 00:28:55,202
E un mod grozav de a vorbi despre tatăl tău.
605
00:28:55,269 --> 00:28:58,405
Nu am nevoie să vii aici, să pui întrebări,
606
00:28:58,472 --> 00:29:01,208
făcându-mă înfățișat, bine?
607
00:29:01,275 --> 00:29:04,478
Sunt surprinsă că tata chiar te-a lăsat să te prăbușești aici.
608
00:29:04,546 --> 00:29:05,946
Și apar neanunțat.
609
00:29:06,013 --> 00:29:08,249
Te asculți pe tine?
610
00:29:09,216 --> 00:29:11,418
Sunt fiica lui, ceea ce mă face sora ta.
611
00:29:11,485 --> 00:29:12,920
Nu degeaba, prostule.
612
00:29:12,987 --> 00:29:14,488
Aceasta este și casa mea.
613
00:29:14,556 --> 00:29:15,624
[burps]
614
00:29:15,690 --> 00:29:17,024
[ batjocori]
615
00:29:17,091 --> 00:29:19,059
Era casa ta, bine?
616
00:29:19,126 --> 00:29:22,463
Până când ne-ai abandonat pentru circul tău aerian.
617
00:29:22,530 --> 00:29:24,498
Scoală-te.
618
00:29:24,566 --> 00:29:26,133
Mă poți ajuta cu gunoiul.
619
00:29:26,200 --> 00:29:27,234
Dick.
620
00:29:38,045 --> 00:29:39,947
CÂNTĂRET: ♪ Aștept toată viața ♪
621
00:29:40,014 --> 00:29:41,949
♪ Pentru a dovedi că toată lumea greșește ♪
622
00:29:42,016 --> 00:29:43,484
♪ O femeie cu aripi ♪
623
00:29:43,551 --> 00:29:45,953
♪ Cine a spus că nu se poate face? ♪
624
00:29:46,020 --> 00:29:47,955
♪ Zburând cu îngeri ♪
625
00:29:48,022 --> 00:29:49,823
♪ În roșu, alb, albastru ♪
626
00:29:49,890 --> 00:29:51,660
♪ Blocat pe țintă ♪
627
00:29:51,726 --> 00:29:53,662
♪ Sunt gata, FOX 2 ♪
628
00:29:53,728 --> 00:29:57,097
♪ Nu subestima doamnele care zboară ♪
629
00:29:57,164 --> 00:29:59,199
♪ A rămâne în cale ♪
630
00:29:59,266 --> 00:30:03,437
♪ Și suntem aici pentru a vă ajuta să vă mențineți în viață ♪
631
00:30:03,505 --> 00:30:07,174
- CÂNÂNTĂTOR: ♪ Vreau să mă simt viu ♪ - CÂNÂNTĂTOR: ♪ Vreau să mă simt viu ♪
632
00:30:07,241 --> 00:30:09,009
Acum, în războiul din Coreea,
633
00:30:09,076 --> 00:30:12,479
am pierdut 2.837 de aeronave
634
00:30:12,547 --> 00:30:14,014
și asta a fost în 1950.
635
00:30:14,081 --> 00:30:16,150
Desigur, capacitățile noastre aeronavelor
636
00:30:16,216 --> 00:30:18,352
au crescut considerabil,
637
00:30:18,419 --> 00:30:20,722
dar la fel și stocul nostru de rachete.
638
00:30:20,789 --> 00:30:24,291
Colonele, ne dați un curs de istorie aici?
639
00:30:24,358 --> 00:30:26,994
Ai putea te rog să ajungi la subiect?
640
00:30:28,962 --> 00:30:31,432
După cum ați văzut la testul meu de astăzi,
641
00:30:31,498 --> 00:30:34,001
nu am reușit să evităm SAM-urile
642
00:30:34,068 --> 00:30:37,237
când ai de-a face cu două sau mai multe odată.
643
00:30:37,304 --> 00:30:39,840
North Kiyung știe acest lucru și vă pot asigura,
644
00:30:39,907 --> 00:30:43,010
vor lansa cel puțin două pe avion,
645
00:30:43,077 --> 00:30:44,845
la minim.
646
00:30:44,912 --> 00:30:46,980
Aici vom avea nevoie de piloți
647
00:30:47,047 --> 00:30:49,183
cu aptitudini exceptionale.
648
00:30:49,249 --> 00:30:51,318
Acum, nu avem timp să ne antrenăm pentru asta,
649
00:30:52,554 --> 00:30:55,222
trebuie să atacăm cât mai curând posibil.
650
00:30:55,289 --> 00:30:58,058
Acum, pentru ca acest atac să aibă succes,
651
00:30:58,125 --> 00:31:00,695
trebuie să facem acest lucru în trei etape.
652
00:31:00,762 --> 00:31:03,297
[lamele avionului vârâie]
653
00:31:03,364 --> 00:31:05,567
CDR. MOSKO: Deci, ce te aduce la Marina, colonele?
654
00:31:05,633 --> 00:31:07,769
Pentru a spune clar, North Kiyung.
655
00:31:07,836 --> 00:31:10,070
Ah. Despre asta as putea spune multe.
656
00:31:10,137 --> 00:31:12,139
Din ce în ce mai rău.
657
00:31:12,206 --> 00:31:14,208
Washingtonul trebuie să-și dea seama repede ceva.
658
00:31:14,274 --> 00:31:15,976
Ei bine, de aceea suntem aici.
659
00:31:16,043 --> 00:31:17,512
Nu știu dacă știi, dar noi suntem
660
00:31:17,579 --> 00:31:20,314
de la Centrul de operațiuni de ultimă instanță al forțelor aeriene.
661
00:31:20,381 --> 00:31:22,316
Și în prezent, lucrăm la o soluție
662
00:31:22,383 --> 00:31:24,218
pentru a închide North Kiyung
663
00:31:24,284 --> 00:31:27,522
și eliminând amenințarea constantă a atacurilor nucleare.
664
00:31:27,589 --> 00:31:30,090
Și una dintre escadrile tale a devenit o unitate de interes
665
00:31:30,157 --> 00:31:31,659
pentru a face această soluție un succes.
666
00:31:31,726 --> 00:31:34,128
Am trimis deja două portavioane
667
00:31:34,194 --> 00:31:36,096
și mai multe escadroane până la granița de sud
668
00:31:36,163 --> 00:31:38,332
- pentru „exerciții de antrenament”. - Am înțeles. In orice caz--
669
00:31:38,399 --> 00:31:40,100
Și mă rog ca niciunul dintre acești bărbați
670
00:31:40,167 --> 00:31:42,035
trebuie trimise în Kiyung de Nord.
671
00:31:42,102 --> 00:31:43,605
Mi-am pierdut soțul acolo.
672
00:31:43,671 --> 00:31:45,540
Și să recunoaștem, nu prea avem
673
00:31:45,607 --> 00:31:48,843
avioane invizibile pentru a naviga în jurul tuturor acestor rachete.
674
00:31:48,909 --> 00:31:50,978
Ei bine, soluția la care lucrăm
675
00:31:51,044 --> 00:31:53,013
este clasificat momentan.
676
00:31:53,080 --> 00:31:54,649
Pot să vă spun că căutăm
677
00:31:54,716 --> 00:31:56,950
pentru cei mai buni piloți ai tăi
678
00:31:57,017 --> 00:31:59,554
cu capabilități aeriene avansate.
679
00:31:59,621 --> 00:32:04,124
O escadrilă care poate manevra prin astfel de condiții.
680
00:32:04,191 --> 00:32:06,093
Colonele, vă asigur că lucrăm
681
00:32:06,160 --> 00:32:08,195
pe manevre avansate cu piloții noștri zilnic.
682
00:32:08,262 --> 00:32:09,898
Cu toate acestea, ceri o pasăre
683
00:32:09,963 --> 00:32:11,766
a zbura printr-o furtună de grindină.
684
00:32:11,833 --> 00:32:14,836
Nu vorbim despre una sau două rachete.
685
00:32:14,903 --> 00:32:17,171
Aș vrea să te pot ajuta, dar, din păcate, nu am
686
00:32:17,237 --> 00:32:20,608
o escadrilă cu acele capacități la bordul navei mele.
687
00:32:20,675 --> 00:32:22,176
Sigur ca da.
688
00:32:26,614 --> 00:32:27,981
Absolut nu.
689
00:32:30,919 --> 00:32:33,053
Cu tot respectul, domnule comandant,
690
00:32:33,120 --> 00:32:35,956
acest lucru este în interesul guvernului Statelor Unite
691
00:32:36,023 --> 00:32:37,424
și siguranța cetățenilor săi.
692
00:32:37,491 --> 00:32:39,126
Și cu tot respectul, domnule colonel,
693
00:32:39,193 --> 00:32:40,895
îmi ceri să ofer voluntar șase femei care sunt aeriene
694
00:32:40,961 --> 00:32:43,363
cascadorii, nu aviatorii de luptă.
695
00:32:43,430 --> 00:32:45,733
În plus, locotenentul Riebach nu ar fi niciodată de acord cu asta.
696
00:32:45,800 --> 00:32:48,268
Este o creștină devotată și nu va participa
697
00:32:48,335 --> 00:32:51,506
în luptă, prin urmare, de ce zboară pentru echipa de demonstrații aeriene.
698
00:32:51,573 --> 00:32:53,508
Nu știam că oferim programul
699
00:32:53,575 --> 00:32:58,045
să zboare cu o aeronavă de 40 de milioane de dolari doar pentru distracție.
700
00:32:58,111 --> 00:33:00,380
S-au înscris pentru a ne proteja țara.
701
00:33:00,447 --> 00:33:02,684
Guvernul nostru i-a antrenat pentru luptă,
702
00:33:02,750 --> 00:33:04,418
nu pentru carnavale.
703
00:33:04,485 --> 00:33:07,287
Sunt destul de sigur dacă refuză comanda,
704
00:33:07,354 --> 00:33:09,456
li se va interzice zborul.
705
00:33:10,390 --> 00:33:13,460
Și atunci, poate, le-am putea oferi un loc de muncă la mall,
706
00:33:14,729 --> 00:33:16,230
înmânând broșuri Marinei
707
00:33:16,296 --> 00:33:18,600
sau să fie suspendat pe termen nelimitat.
708
00:33:19,901 --> 00:33:21,168
Da. Acela nu va merge.
709
00:33:21,235 --> 00:33:22,837
Sunt deja suspendați,
710
00:33:22,904 --> 00:33:24,304
de guvernul nostru.
711
00:33:26,340 --> 00:33:28,776
Ei bine, comandante, voi avea un ordin pe biroul dumneavoastră
712
00:33:28,843 --> 00:33:31,546
până mâine la sfârşitul zilei să-i dezlipiţi.
713
00:33:31,613 --> 00:33:34,181
Și vă asigur că voi avea tot sprijinul
714
00:33:34,248 --> 00:33:35,984
de la Departamentul Apărării
715
00:33:36,049 --> 00:33:37,351
și Consiliul nostru de Securitate Națională
716
00:33:37,417 --> 00:33:39,286
pentru a continua cu această operațiune.
717
00:33:40,320 --> 00:33:42,322
Veți primi vești de la noi foarte curând.
718
00:33:42,389 --> 00:33:44,291
Bună ziua, comandante.
719
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
[împușcătură]
720
00:33:53,400 --> 00:33:54,903
Omule, ce naiba?
721
00:33:54,969 --> 00:33:56,136
Omule, ce te-au învățat
722
00:33:56,203 --> 00:33:57,404
în pregătirea de bază? Haide.
723
00:33:57,471 --> 00:33:59,106
Când ai împușcat ultima dată cu o armă?
724
00:33:59,172 --> 00:34:00,808
Ține-ți brațele drepte.
725
00:34:01,776 --> 00:34:03,110
[pistol cocoși]
726
00:34:03,176 --> 00:34:04,913
Incearca din nou.
727
00:34:04,979 --> 00:34:07,015
[împușcătură]
728
00:34:07,080 --> 00:34:08,850
N-am cum să fi ratat asta din nou.
729
00:34:08,917 --> 00:34:10,685
Trebuie să fie ceva în neregulă cu obiectivele.
730
00:34:10,752 --> 00:34:12,820
[împușcătură]
731
00:34:12,887 --> 00:34:14,154
M-ai speriat.
732
00:34:14,221 --> 00:34:16,558
Frumoasă lovitură.
733
00:34:16,624 --> 00:34:17,859
Încearcă Aceasta.
734
00:34:17,926 --> 00:34:19,561
Ne-ar putea lua aripile, dar cu siguranță nu și armele noastre.
735
00:34:19,627 --> 00:34:21,461
ȚARA: Ce cauți aici?
736
00:34:22,496 --> 00:34:24,331
Credeam că petreci ceva timp cu tatăl tău.
737
00:34:24,398 --> 00:34:26,701
Da, ei bine, tata a avut o întâlnire fierbinte
738
00:34:26,768 --> 00:34:28,570
cu o sticlă, așa că nu am fost prea binevenită.
739
00:34:28,636 --> 00:34:30,738
- Îmi pare rău. - Nu, e bine.
740
00:34:30,805 --> 00:34:32,540
Oricum, nu se pare că voi vreți familia mea.
741
00:34:32,607 --> 00:34:35,342
Asta e corect. Wing Girls, zburați sau muriți.
742
00:34:35,409 --> 00:34:38,111
- [împușcătură] - Oh, vezi?
743
00:34:38,178 --> 00:34:39,781
- Ți-am spus că e arma ta. - Tot ceea ce.
744
00:34:39,847 --> 00:34:41,481
- Ascultă, piesa mea nu rata. - ȚARA: Haide. Să mergem.
745
00:34:41,549 --> 00:34:43,417
Oh, hei, Țară. Mama ta este prin preajmă?
746
00:34:43,483 --> 00:34:45,185
Voiam să salut și să ajung din urmă?
747
00:34:45,252 --> 00:34:46,988
Da, e înăuntru, haide.
748
00:34:47,055 --> 00:34:48,790
O să facem o plimbare rapidă și vom intra imediat.
749
00:34:48,856 --> 00:34:52,192
Kaden, a sunat comandantul. Ea a spus că este important.
750
00:34:52,259 --> 00:34:54,062
Cred că trebuie să te întorci la bază.
751
00:34:54,127 --> 00:34:55,329
Ei bine, orice ar fi,
752
00:34:55,395 --> 00:34:57,799
Sunt sigur că poate aștepta.
753
00:34:57,865 --> 00:34:59,601
Sunt la timpul meu acum.
754
00:35:00,835 --> 00:35:04,772
- Hee! - ♪ Suntem vedetele în seara asta ♪
755
00:35:04,839 --> 00:35:08,076
♪ Noi am fost rebelii în luptă ♪
756
00:35:08,141 --> 00:35:10,078
♪ Eram cei tineri ♪
757
00:35:10,143 --> 00:35:14,882
♪ Și antiglonț ♪
758
00:35:14,949 --> 00:35:17,819
♪ Eram armele încărcate ♪
759
00:35:17,885 --> 00:35:21,455
♪ Eram frații în soare ♪
760
00:35:21,522 --> 00:35:23,390
♪ Eram cei tineri ♪
761
00:35:23,457 --> 00:35:28,261
♪ Și antiglonț ♪
762
00:35:28,328 --> 00:35:29,998
Începând cu ora 06:00,
763
00:35:30,064 --> 00:35:32,432
ești repus în funcție.
764
00:35:32,499 --> 00:35:34,501
Cu toate acestea, pentru această misiune specială,
765
00:35:34,569 --> 00:35:36,436
vei fi sub comanda AFLR.
766
00:35:36,504 --> 00:35:38,305
Pot să pun o întrebare, doamnă?
767
00:35:38,372 --> 00:35:40,108
- Daţi-i drumul. - AFLR ca în
768
00:35:40,173 --> 00:35:41,943
Centrul de operațiuni de ultimă instanță al forțelor aeriene?
769
00:35:42,010 --> 00:35:43,377
Este corect, locotenente.
770
00:35:43,443 --> 00:35:44,712
Ar fi în neregulă
771
00:35:44,779 --> 00:35:46,380
pentru a cere detalii suplimentare, comandante?
772
00:35:46,446 --> 00:35:48,415
Nu am detalii, doamnelor.
773
00:35:48,482 --> 00:35:50,752
Ceea ce pot să vă spun este că Marina SUA
774
00:35:50,818 --> 00:35:53,320
a fost de acord să asiste la această operațiune
775
00:35:53,387 --> 00:35:54,822
iar noi vom acosta pe coasta Atlanticului
776
00:35:54,889 --> 00:35:57,892
chiar în afara centrului de operații.
777
00:35:57,959 --> 00:36:00,327
Colonelul și echipa sa vor urca pe navă
778
00:36:00,394 --> 00:36:03,598
și să faci câteva exerciții de antrenament cu tine.
779
00:36:03,665 --> 00:36:06,166
Jeeter a fost de asemenea selectat.
780
00:36:08,036 --> 00:36:09,369
Mă aștept să vă purtați cu toții
781
00:36:09,436 --> 00:36:11,939
și să vă reprezentați profesional.
782
00:36:12,006 --> 00:36:13,775
Lasă-ți ranchiunile la ușă.
783
00:36:14,942 --> 00:36:16,410
Vă sugerez să închideți ochii.
784
00:36:16,476 --> 00:36:17,545
Nu vreau să-i trimit delirând,
785
00:36:17,612 --> 00:36:19,179
piloți cu ochi leneși dimineața.
786
00:36:19,246 --> 00:36:21,549
Noapte bună, doamnelor.
787
00:36:21,616 --> 00:36:22,617
Demis.
788
00:36:23,483 --> 00:36:25,553
Am un sentiment prost despre asta.
789
00:36:25,620 --> 00:36:29,590
Nimeni nu merge la AFLR decât dacă intră în luptă.
790
00:36:29,657 --> 00:36:32,960
AFLR se îmbarcă pe nava noastră,
791
00:36:33,027 --> 00:36:35,163
nu mergem nicăieri,
792
00:36:35,228 --> 00:36:36,831
și asta nu este adevărat, Bear.
793
00:36:36,898 --> 00:36:39,067
S-ar putea să ne folosească doar ca înlocuitori în timpul antrenamentului
794
00:36:39,133 --> 00:36:41,334
sau ceva, bine?
795
00:36:41,401 --> 00:36:43,871
Să așteptăm și să vedem ce se întâmplă mâine.
796
00:36:45,606 --> 00:36:48,076
Dar în sfârșit avem ocazia să facem ceva
797
00:36:48,142 --> 00:36:50,243
și Jeeter trebuie să vină cu noi?
798
00:36:50,310 --> 00:36:51,713
Într-adevăr?
799
00:36:51,779 --> 00:36:53,948
Putem spune întotdeauna nu, nu-i așa?
800
00:36:54,015 --> 00:36:55,616
Nu lucra așa, Riddles.
801
00:36:55,683 --> 00:36:58,418
Odată ce ai semnat acele acte, practic le-ai dat
802
00:36:58,485 --> 00:36:59,854
drepturile părintești asupra fundului tău.
803
00:37:01,421 --> 00:37:02,957
SGT. PATRANO: Bun venit la AFLR.
804
00:37:03,024 --> 00:37:05,526
Trebuie să vă spun că sunt foarte încântat că sunteți cu toții aici.
805
00:37:05,593 --> 00:37:07,729
Nu este... nu se întâmplă des să obținem o femeie
806
00:37:07,795 --> 00:37:11,199
care vine prin programul Air Force Last Resort,
807
00:37:11,264 --> 00:37:13,500
deci să am șase dintre voi
808
00:37:13,568 --> 00:37:16,704
este destul de rar, deci bine ai venit.
809
00:37:16,771 --> 00:37:19,140
Din moment ce sunteți deja ofițeri comisionați
810
00:37:19,207 --> 00:37:22,510
și piloți respectați pentru serviciul nostru,
811
00:37:22,577 --> 00:37:24,946
Cred că putem doar să dăm cu piciorul în cauciucuri
812
00:37:25,012 --> 00:37:28,381
și aprindeți focurile și porniți chestia asta.
813
00:37:29,316 --> 00:37:31,719
Ne vom îmbarca în transportatorul tău
814
00:37:31,786 --> 00:37:35,189
și desfășurarea unei serii de exerciții de antrenament.
815
00:37:35,288 --> 00:37:36,791
Și în acest timp de antrenament,
816
00:37:36,858 --> 00:37:40,460
vei fi sub comanda colonelului Micklin.
817
00:37:42,329 --> 00:37:43,598
Locotenentul Riebach?
818
00:37:43,664 --> 00:37:45,600
O să ne explice cineva
819
00:37:45,666 --> 00:37:47,802
ce facem mai exact aici.
820
00:37:47,869 --> 00:37:50,037
Bună ziua, doamnelor și domnilor.
821
00:37:50,104 --> 00:37:52,472
Mulțumesc, sergent.
822
00:37:54,542 --> 00:37:56,409
Sunt sigur că sunteți curioși
823
00:37:56,476 --> 00:37:58,378
de ce programul Air Force Last Resort
824
00:37:58,445 --> 00:38:00,648
este interesat de serviciile dvs.
825
00:38:00,715 --> 00:38:04,185
În curând, vă vom completa toate aceste detalii.
826
00:38:04,252 --> 00:38:07,855
Trebuie să văd dacă te încadrezi în criteriile operației.
827
00:38:09,356 --> 00:38:11,559
Caut ce e mai bun dintre cei mai buni,
828
00:38:11,626 --> 00:38:15,830
și nu aștept nimic de la tine în afară de toate.
829
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
Nu noi te-am ales pe tine,
830
00:38:19,033 --> 00:38:22,402
au fost abilitățile și abilitățile tale excepționale care au făcut-o.
831
00:38:22,469 --> 00:38:26,406
Mâine, vom testa acele abilități,
832
00:38:26,473 --> 00:38:28,408
doar mai repede, mai greu,
833
00:38:28,475 --> 00:38:31,179
și poate mai mortal decât ți-ai imaginat vreodată
834
00:38:32,180 --> 00:38:35,482
pentru că un lucru este să-ți servești țara,
835
00:38:35,550 --> 00:38:38,119
dar când ești chemat la datorie,
836
00:38:38,186 --> 00:38:39,720
îl vei proteja?
837
00:38:42,023 --> 00:38:43,991
Vreau să vă gândiți cu toții la asta.
838
00:38:49,630 --> 00:38:51,799
- Bună. - Ce se întâmplă, băieți?
839
00:38:51,866 --> 00:38:54,501
- Bun venit la AFLR. - În nici un caz. Care-i treaba omule?
840
00:38:54,569 --> 00:38:55,770
- Salut baieti. - Salut baieti.
841
00:38:55,837 --> 00:38:56,571
- Ce mai faceți? - BĂRBATUL: Bună.
842
00:38:56,637 --> 00:38:58,639
Care-i treaba omule?
843
00:38:58,706 --> 00:39:00,842
Iubito, ce mai faci, omule?
844
00:39:00,908 --> 00:39:03,544
La naiba, cine ar fi crezut că fuzionează unități, omule?
845
00:39:03,611 --> 00:39:05,613
Oh omule. Oh, ei nu sunt cu mine.
846
00:39:05,680 --> 00:39:07,648
Căpitane Middleton, indicativul de apel Mooney.
847
00:39:07,715 --> 00:39:10,518
[râde] Mi-ar plăcea să aud cândva povestea cu acest nume.
848
00:39:10,585 --> 00:39:14,121
Locotenent Riebach, indicativ Country.
849
00:39:14,188 --> 00:39:16,324
Acesta este Wiki, Edge, Ghicitori,
850
00:39:16,389 --> 00:39:17,959
Ursul și Riot.
851
00:39:18,025 --> 00:39:20,161
Ghicitori, nu? Tu trebuie să fii ușurarea comediei
852
00:39:20,228 --> 00:39:22,129
- a ciorchinei. - Eu incerc.
853
00:39:22,196 --> 00:39:23,331
Doar ca să știți cu toții,
854
00:39:23,396 --> 00:39:25,533
Superman nu are nimic pentru mine.
855
00:39:25,600 --> 00:39:27,001
Sunt doar la un apel distanță.
856
00:39:27,068 --> 00:39:28,269
[femeia râde]
857
00:39:28,336 --> 00:39:30,872
Travon Dixon, indicativ poet.
858
00:39:30,938 --> 00:39:33,574
Ah. [râde] Cine ar fi ghicit?
859
00:39:33,641 --> 00:39:36,010
Nu s-ar întâmpla să știți, băieți,
860
00:39:36,077 --> 00:39:37,845
ce facem aici, vrei?
861
00:39:37,912 --> 00:39:40,081
Uh, tocmai asta îl întrebam pe prietenul meu, Baby, aici.
862
00:39:40,147 --> 00:39:42,717
Știi, ce facem aici cu Charlie's Angels, omule?
863
00:39:42,783 --> 00:39:44,619
- [râde] - Știi, dându-ne
864
00:39:44,685 --> 00:39:46,486
- niște bomboane pentru ochi, da. - O, bomboane, nu, omule.
865
00:39:46,554 --> 00:39:48,723
Sunt bomboane acre, de genul pe care le scuipi înapoi.
866
00:39:48,789 --> 00:39:51,458
- [râde] - Hai, băieți. Într-adevăr?
867
00:39:51,525 --> 00:39:53,861
Este în regulă. Într-adevăr, ne-am obișnuit.
868
00:39:53,928 --> 00:39:56,097
Se pare că ne-am luat un alt Jeeter.
869
00:39:56,163 --> 00:39:58,065
Grozav. De parcă unul nu ar fi de ajuns.
870
00:39:58,132 --> 00:39:59,499
Hei acolo.
871
00:39:59,567 --> 00:40:01,202
Presupun că te-ai simțit puțin exclus.
872
00:40:01,269 --> 00:40:02,370
Știi, asta e vina mea.
873
00:40:02,435 --> 00:40:04,138
Ar fi trebuit să mă prezint.
874
00:40:04,205 --> 00:40:05,472
Locotenentul Lee.
875
00:40:06,439 --> 00:40:08,276
- Bebelus. - Nu-mi pasă.
876
00:40:08,342 --> 00:40:09,577
[râde]
877
00:40:09,644 --> 00:40:13,180
Jeeter, cer scuze surorilor mele.
878
00:40:13,247 --> 00:40:15,016
Nu vrem să fim aici cu tine
879
00:40:15,082 --> 00:40:17,551
mai mult decât vrei să fii aici cu noi.
880
00:40:17,618 --> 00:40:20,988
Dar vă place sau nu, zburați cu noi.
881
00:40:21,055 --> 00:40:24,125
Deci, ce zici să zâmbim și să trecem peste asta, da?
882
00:40:25,927 --> 00:40:27,662
Oh, îmi pare rău.
883
00:40:28,596 --> 00:40:29,964
Nu, e în regulă.
884
00:40:30,031 --> 00:40:32,033
ne vedem pe cer.
885
00:40:32,900 --> 00:40:35,468
Ne vom distra puțin.
886
00:40:35,536 --> 00:40:37,437
[râde]
887
00:40:37,505 --> 00:40:39,106
BEAR: Bine. Mai târziu, Țara.
888
00:40:39,173 --> 00:40:40,473
Ne vedem, ursule.
889
00:40:40,541 --> 00:40:41,976
Vă spun chiar acum, băieți,
890
00:40:42,043 --> 00:40:43,878
Jeeter vrea să-și continue gura, comportându-se ca
891
00:40:43,945 --> 00:40:45,680
- el este... [mormăie] - BELLS: Oh, Doamne.
892
00:40:45,746 --> 00:40:47,114
- BELLS: Doamne. - Uau.
893
00:40:47,181 --> 00:40:48,582
- BELLS: Îmi pare atât de rău. - CLOWNZ: Ești bine?
894
00:40:48,649 --> 00:40:49,482
- BELLS: Ești bine? - Da sunt bine.
895
00:40:49,550 --> 00:40:50,785
Uh, perfect de fapt.
896
00:40:50,851 --> 00:40:53,587
Căpitanul Harris. Sună-mi Bells, te rog.
897
00:40:53,654 --> 00:40:56,357
Bun venit la AFLR, doamnelor. Maiorul Nikoli aici.
898
00:40:56,424 --> 00:40:59,060
Îi spunem Shortstop. Nu este nevoie de explicație.
899
00:40:59,126 --> 00:41:02,897
- [râsete] - Eu sunt, uh, căpitanul Billy.
900
00:41:02,964 --> 00:41:05,299
Ce mai faceţi? Eu, uh, indicativul de apel Clownz.
901
00:41:05,366 --> 00:41:07,435
Singurul clovn, dar eu stau mereu cu câteva glume.
902
00:41:07,500 --> 00:41:09,503
- [chicotind] - Dar, uh, trebuie să plec
903
00:41:09,570 --> 00:41:10,871
salvează lumea, așa că te voi părăsi
904
00:41:10,938 --> 00:41:12,540
câteva dintre cele mai bune din America, da?
905
00:41:12,606 --> 00:41:13,841
BELLS: Corect. Da. Du-te să faci asta.
906
00:41:13,908 --> 00:41:15,276
- CLOWNZ: Bine. - În regulă. Da.
907
00:41:15,343 --> 00:41:17,477
Oricum, uh,
908
00:41:17,545 --> 00:41:19,013
este grozav să vă am aici.
909
00:41:19,080 --> 00:41:20,181
Sunt foarte entuziasmat.
910
00:41:20,247 --> 00:41:21,148
Tocmai vorbeam despre asta.
911
00:41:21,215 --> 00:41:22,316
trebuie sa recunosc,
912
00:41:22,383 --> 00:41:23,517
Sunt un mic lovit de stea.
913
00:41:23,584 --> 00:41:25,686
V-am urmărit, băieți
914
00:41:25,753 --> 00:41:27,288
în ultimele tale spectacole.
915
00:41:27,355 --> 00:41:28,756
Este destul de impresionant.
916
00:41:28,823 --> 00:41:30,524
Ei bine, multumesc. Sunt sigur
917
00:41:30,591 --> 00:41:32,693
tu esti destul de bun.
918
00:41:32,760 --> 00:41:35,730
Eu sunt. Și o să vă fac mai buni.
919
00:41:35,796 --> 00:41:37,098
Îmi poate suna soneria în orice zi.
920
00:41:37,164 --> 00:41:39,066
- [râde] Sunt de acord. - [râsete]
921
00:41:39,133 --> 00:41:41,669
- Serios, băieți? - Da, bine, cine știe?
922
00:41:41,736 --> 00:41:43,404
Poate te vom face mai bun.
923
00:41:43,471 --> 00:41:45,206
[fornii]
924
00:41:45,272 --> 00:41:48,476
Doar o să--vom uita de asta
925
00:41:48,542 --> 00:41:50,578
și... [râde] ce-ar fi să facem compromisuri,
926
00:41:50,644 --> 00:41:52,079
să zicem că vom face o echipă bună?
927
00:41:52,146 --> 00:41:54,782
Da. Să vedem cât de bine zbori mai întâi.
928
00:41:55,783 --> 00:41:58,319
Doamna a luat o mușcătură. Imi place.
929
00:41:58,386 --> 00:42:00,955
Da. În acest sens, vom ajunge la duș.
930
00:42:01,022 --> 00:42:03,124
Ne vedem pe nori?
931
00:42:03,190 --> 00:42:05,292
Cred că sunt deja în nori.
932
00:42:05,359 --> 00:42:07,094
[râde]
933
00:42:08,562 --> 00:42:11,232
BĂRBATUL: Uh, verifică la 3-6-0.
934
00:42:11,298 --> 00:42:13,667
[bip electronic]
935
00:42:15,436 --> 00:42:19,607
[motor cu reacție bâzâie]
936
00:42:21,075 --> 00:42:24,011
Mă simt bine să fii din nou aici, nu-i așa, Bear?
937
00:42:24,078 --> 00:42:26,280
Cine naiba a schimbat postul de la radioul meu?
938
00:42:28,149 --> 00:42:30,519
Nu știu, dar scaunul meu este puțin înclinat pe spate.
939
00:42:30,584 --> 00:42:32,153
Probabil că a fost Riot.
940
00:42:32,219 --> 00:42:34,922
Ea știe totul despre scaunele înclinate.
941
00:42:34,989 --> 00:42:35,923
Baieti.
942
00:42:35,990 --> 00:42:37,091
Haha.
943
00:42:38,859 --> 00:42:40,227
Omorâți vorbăria, fetelor.
944
00:42:40,294 --> 00:42:42,596
L-ai auzit pe colonel, toleranță zero.
945
00:42:42,663 --> 00:42:43,798
Sunt două persoane de interes
946
00:42:43,864 --> 00:42:45,466
parcat pe vârful Devil's Ridge.
947
00:42:45,534 --> 00:42:46,667
Am nevoie să zbori acolo
948
00:42:46,734 --> 00:42:48,002
și obțineți fotografiile lor urâte.
949
00:42:48,069 --> 00:42:49,170
Copie?
950
00:42:49,236 --> 00:42:50,337
Asta este?
951
00:42:50,404 --> 00:42:52,740
La naiba. Bine. Prima zi usoara.
952
00:42:52,807 --> 00:42:55,042
Ce? Forțele aeriene nu au destui bani
953
00:42:55,109 --> 00:42:57,211
pentru un fotograf de nuntă, colonele?
954
00:42:57,278 --> 00:42:59,313
OM: Angry Birds, misiunea ta este
955
00:42:59,380 --> 00:43:00,848
pentru a le împiedica să-l primească.
956
00:43:00,915 --> 00:43:02,349
Păsări supărate? Ce?
957
00:43:05,653 --> 00:43:09,356
Am primit doi vulturi și un avertisment.
958
00:43:09,423 --> 00:43:11,292
Acum acesta este un Charlie Foxtrot
959
00:43:11,358 --> 00:43:12,726
că nu mă deranjează.
960
00:43:12,793 --> 00:43:14,862
Și sunt de acord că aceasta va fi o primă zi ușoară.
961
00:43:14,929 --> 00:43:16,263
Bine, domnilor.
962
00:43:16,330 --> 00:43:18,533
Hai să-l păstrăm curat aici, bine?
963
00:43:18,599 --> 00:43:21,168
Bine, Jeeter, Baby și Bells.
964
00:43:21,235 --> 00:43:23,304
E în regulă. Urs, muchie și ghicitori,
965
00:43:23,370 --> 00:43:25,439
voi, băieți, veți fi lovitura de muște în spate,
966
00:43:25,507 --> 00:43:26,907
ținându-i ocupați.
967
00:43:26,974 --> 00:43:28,676
Voi duce Wiki și Riot la obiectiv. Copie?
968
00:43:28,742 --> 00:43:30,911
- Joc început. - Hai să mergem.
969
00:43:30,978 --> 00:43:35,349
Operațiunea Mug Shot începe în trei, doi, unu.
970
00:43:35,416 --> 00:43:38,119
[muzică]
971
00:43:40,221 --> 00:43:43,624
MOONEY: Îi văd, trei dintre ei. 12:00 maxim.
972
00:43:43,691 --> 00:43:45,493
Chiar în spatele tău, Mooney, la ora 6:00.
973
00:43:45,560 --> 00:43:48,195
Atenție, băieți. Îi cunosc, plănuiesc ceva.
974
00:43:49,396 --> 00:43:50,998
Ne mișcăm repede, fetelor.
975
00:43:52,833 --> 00:43:54,969
Voi lua la stânga. Ghicitorile iau dreapta.
976
00:43:55,035 --> 00:43:57,938
Ursule, păstrează punctul. Ține-i departe de țară.
977
00:43:58,005 --> 00:43:59,373
O să răsfoiesc puntea.
978
00:43:59,440 --> 00:44:01,809
[motor cu reacție hohote]
979
00:44:04,879 --> 00:44:06,914
Le dau jos.
980
00:44:06,981 --> 00:44:09,483
Hei. Nu vor merge atât de ușor, Mooney.
981
00:44:09,551 --> 00:44:12,720
În regulă, doamnelor. E timpul să deschizi umbrela.
982
00:44:12,786 --> 00:44:14,121
- Am încuietoare. - Ia-l.
983
00:44:14,188 --> 00:44:17,691
- ♪ Noi suntem începuturile în seara asta ♪ - La naiba.
984
00:44:17,758 --> 00:44:19,193
- A decurs bine. - ♪ Noi am fost rebelii ♪
985
00:44:19,260 --> 00:44:21,295
- ♪ În luptă ♪ - Mă duc jos și în dreapta.
986
00:44:21,362 --> 00:44:24,365
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ ...tânărul și antiglonț ♪
987
00:44:24,431 --> 00:44:27,034
Deja pe el, Jeeter. Ia-ți propriul.
988
00:44:28,702 --> 00:44:30,037
JEETER: Nu eliberez, în niciun caz.
989
00:44:32,106 --> 00:44:35,544
E timpul să aprinzi focurile și să le duci mai sus.
990
00:44:35,610 --> 00:44:38,078
[motor cu reacție hohote]
991
00:44:38,145 --> 00:44:40,748
- Și iată ea. - Nu o pierde, Jeeter.
992
00:44:40,814 --> 00:44:42,316
Încetează să te plângi, o văd,
993
00:44:42,383 --> 00:44:44,385
și acum știu de ce îți spun Baby.
994
00:44:46,621 --> 00:44:47,755
Vorbește cu mine, ursule.
995
00:44:47,821 --> 00:44:48,889
Vom termina asta chiar acum.
996
00:44:48,956 --> 00:44:50,257
Chiar deasupra voastră, băieți.
997
00:44:50,324 --> 00:44:51,992
El este peste mine.
998
00:44:52,826 --> 00:44:54,762
Bine, fetelor. Am o manevră
999
00:44:54,828 --> 00:44:56,397
asta ne va pune chiar în spatele lor.
1000
00:44:56,463 --> 00:44:58,465
Dar, Bear, o să am nevoie de tine să te scufunzi
1001
00:44:58,533 --> 00:44:59,800
chiar între mine și Riddles.
1002
00:44:59,867 --> 00:45:01,235
Îți amintești de Dosey Doe?
1003
00:45:01,302 --> 00:45:03,672
Dosey? Ești nebun? Ne-ar putea lovi direct.
1004
00:45:03,737 --> 00:45:05,372
Edge, nu e o idee bună.
1005
00:45:05,439 --> 00:45:07,609
Nu va funcționa dacă doar trei dintre voi cunoașteți rutina.
1006
00:45:07,676 --> 00:45:08,943
E prea riscant.
1007
00:45:09,009 --> 00:45:10,645
Toate avioanele trebuie să fie coregrafiate.
1008
00:45:10,711 --> 00:45:12,146
Suntem aproape la obiectiv.
1009
00:45:12,213 --> 00:45:14,315
- Stați bine, fetelor. - Ce zici să te concentrezi
1010
00:45:14,381 --> 00:45:16,685
pe a face poze și mă voi concentra
1011
00:45:16,750 --> 00:45:18,018
pentru a le ține departe?
1012
00:45:18,085 --> 00:45:20,522
- Ursule, scufundă-te acum. - [mormăie]
1013
00:45:20,589 --> 00:45:24,258
- CÂNÂNTĂTORUL: ♪ ...antiglonț ♪ - POET: Oh, la naiba nu.
1014
00:45:25,125 --> 00:45:27,494
La naiba marginea. Țară, o să-i ajut.
1015
00:45:27,562 --> 00:45:29,797
Nu părăsi aripa mea, ei se vor descurca singuri.
1016
00:45:29,863 --> 00:45:31,065
Pe drumul meu, doamnelor.
1017
00:45:31,131 --> 00:45:33,267
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Eram cei tineri ♪
1018
00:45:33,334 --> 00:45:35,803
- ♪ Și antiglonț ♪ - Vă văd băieți.
1019
00:45:35,869 --> 00:45:38,138
- Vorbește-mi repede. - De îndată ce ne întâlnim,
1020
00:45:38,205 --> 00:45:39,406
ești mort.
1021
00:45:40,908 --> 00:45:42,443
Închide-mi micuțul ajutor pentru hamburger,
1022
00:45:42,510 --> 00:45:44,945
s-ar putea să răzuim puțină vopsea.
1023
00:45:47,848 --> 00:45:49,984
Ce naiba fac fetele astea acum?
1024
00:45:50,050 --> 00:45:52,019
E prea aproape. Împrăștiat. E prea aproape, Edge.
1025
00:45:52,086 --> 00:45:55,222
Să vedem dacă tipii ăștia pot Dosey Doe.
1026
00:45:55,289 --> 00:45:56,757
Așteptați, așteptați, așteptați, brațul drept sau brațul stâng?
1027
00:45:56,824 --> 00:45:58,727
E prea aproape.
1028
00:45:58,792 --> 00:46:00,629
Întotdeauna brațul stâng, întotdeauna.
1029
00:46:00,695 --> 00:46:02,963
- Trei... - Edge?
1030
00:46:03,030 --> 00:46:04,666
Asta nu se va termina bine.
1031
00:46:04,733 --> 00:46:06,834
Urs: Eu intru, la 3:00, prin mijloc.
1032
00:46:06,900 --> 00:46:08,469
Căpitane, ar trebui să ne retragem.
1033
00:46:08,536 --> 00:46:10,037
Două...
1034
00:46:10,104 --> 00:46:11,972
Trebuie să ne retragem acum.
1035
00:46:12,039 --> 00:46:13,207
Toată lumea, dă-i drumul.
1036
00:46:13,274 --> 00:46:14,875
Acesta nu este un spectacol aerian. Să mergem.
1037
00:46:14,942 --> 00:46:16,410
COMPUTER: Avertisment, avertisment, avertisment,
1038
00:46:16,477 --> 00:46:19,213
avertizare, avertizare, avertizare, avertizare.
1039
00:46:19,280 --> 00:46:21,181
La naiba.
1040
00:46:21,248 --> 00:46:22,983
- Unu. - Atenţie.
1041
00:46:23,050 --> 00:46:24,785
- Uau. - Atenţie -
1042
00:46:24,852 --> 00:46:27,187
URŞUL: Ha-ha, la naiba că era aproape.
1043
00:46:27,254 --> 00:46:29,857
EDGE: Woo. Dosey Doe!
1044
00:46:29,923 --> 00:46:32,493
Fetele astea sunt peste tot.
1045
00:46:32,560 --> 00:46:33,927
Ţi-am spus.
1046
00:46:33,994 --> 00:46:35,530
EDGE: Închide-le și andocă-le, echipă.
1047
00:46:36,765 --> 00:46:38,832
Splash unul.
1048
00:46:38,899 --> 00:46:41,302
- La naiba. - Mooney se numește Boomey,
1049
00:46:41,368 --> 00:46:43,505
joc încheiat.
1050
00:46:43,571 --> 00:46:45,674
Să le facem pe cele două.
1051
00:46:45,740 --> 00:46:47,074
Poet prin care ai trecut.
1052
00:46:49,109 --> 00:46:50,811
Ghicitori: Splash una.
1053
00:46:50,878 --> 00:46:52,313
EDGE: Woo! Ah!
1054
00:46:52,379 --> 00:46:54,481
Jeeter și Baby sunt plecați de acolo.
1055
00:46:54,549 --> 00:46:56,417
Înapoi la băieții căsuța pentru păsări.
1056
00:46:58,218 --> 00:47:00,187
Acolo este obiectivul nostru.
1057
00:47:00,254 --> 00:47:03,223
Să vedem cine sunt astăzi oaspeții noștri de onoare.
1058
00:47:03,290 --> 00:47:04,892
Spune branza.
1059
00:47:04,958 --> 00:47:08,162
[motor cu reacție hohote]
1060
00:47:14,134 --> 00:47:17,237
Wing Girls, una. Angry Birds, zero.
1061
00:47:21,208 --> 00:47:23,110
Bună treabă astăzi, băieți.
1062
00:47:23,177 --> 00:47:27,348
Factorul Pucker a fost cu siguranță mare, dar treabă bună.
1063
00:47:31,151 --> 00:47:34,488
- Te simți bine? - Sunt bine.
1064
00:47:53,641 --> 00:47:55,777
Te apreciez.
1065
00:47:55,844 --> 00:47:57,077
Fac.
1066
00:47:58,278 --> 00:48:02,316
Aș lua o rachetă pentru tine și știi asta.
1067
00:48:03,917 --> 00:48:07,321
Data viitoare când nu ascultați de ordinul meu,
1068
00:48:07,388 --> 00:48:10,090
Te dau afară din această echipă.
1069
00:48:11,325 --> 00:48:13,561
Mă fac clar?
1070
00:48:15,996 --> 00:48:17,498
Cristal.
1071
00:48:25,507 --> 00:48:26,940
[ofta]
1072
00:48:27,007 --> 00:48:29,910
Ceea ce am văzut astăzi este inacceptabil.
1073
00:48:31,178 --> 00:48:33,113
Trebuie să vă amintiți cu toții
1074
00:48:33,180 --> 00:48:35,949
ca să slujiți sub două ramuri,
1075
00:48:36,016 --> 00:48:38,485
dar tu fluturi sub un singur steag.
1076
00:48:40,487 --> 00:48:43,591
Suntem ultima linie de apărare a acestei țări.
1077
00:48:45,058 --> 00:48:46,561
Îți protejează familia.
1078
00:48:46,628 --> 00:48:48,362
Ea o protejează pe a ta.
1079
00:48:50,297 --> 00:48:52,366
Deci, când alarmele se declanșează,
1080
00:48:52,433 --> 00:48:55,603
și că MiG te împiedică să-ți mai vezi familia,
1081
00:48:55,670 --> 00:48:58,305
nu va conta cine te salvează,
1082
00:48:58,372 --> 00:49:01,108
dacă este bărbat sau femeie.
1083
00:49:04,111 --> 00:49:05,847
Poți întreba orice pilot,
1084
00:49:05,914 --> 00:49:08,683
orice pilot care a avut o rachetă sau un MiG blocat pe ele,
1085
00:49:08,750 --> 00:49:12,152
acel sentiment pe care îl simți, este de nedescris.
1086
00:49:14,789 --> 00:49:17,692
Situațiile dramatice adună oamenii împreună, din păcate.
1087
00:49:18,893 --> 00:49:20,260
Deci, să începem acum.
1088
00:49:20,327 --> 00:49:23,263
Să nu așteptăm să tragă alarmele.
1089
00:49:26,835 --> 00:49:28,703
Colonel?
1090
00:49:28,770 --> 00:49:31,138
Singurul lucru pe care ai reușit să-mi demonstrezi
1091
00:49:31,205 --> 00:49:33,340
este că aceste fete pot face o poză
1092
00:49:33,407 --> 00:49:36,611
și lipsa lor de comunicare în acea manevră ridicolă
1093
00:49:36,678 --> 00:49:40,347
care aproape a costat șase vieți și șase avioane, colonele.
1094
00:49:40,414 --> 00:49:43,417
- Dar nu a fost, nu-i așa? - Slavă Domnului, nu. Am avut?
1095
00:49:43,484 --> 00:49:45,452
Aș vorbi cu tine din spatele unei ferestre de sticlă
1096
00:49:45,520 --> 00:49:47,221
- în închisoare chiar acum. - Nici măcar nu ai văzut
1097
00:49:47,287 --> 00:49:48,790
- ce pot face ei încă. - BĂRBATUL: Nu ştiu.
1098
00:49:48,857 --> 00:49:50,758
Și dacă nu mă înșel,
1099
00:49:50,825 --> 00:49:52,292
le-am dat o misiune astăzi,
1100
00:49:52,359 --> 00:49:53,828
si s-a terminat.
1101
00:49:53,895 --> 00:49:56,698
Și pentru asta ne antrenăm armata.
1102
00:49:56,764 --> 00:49:59,366
Termină treaba, nu-i așa?
1103
00:49:59,433 --> 00:50:00,668
Colonel,
1104
00:50:00,735 --> 00:50:02,436
trebuie să-ți amintesc unde ești
1105
00:50:02,504 --> 00:50:05,005
si cu cine vorbesti?
1106
00:50:05,773 --> 00:50:07,374
Acum, continuă.
1107
00:50:09,076 --> 00:50:10,812
-MARCHIA: Ursul. -Hei, Margo.
1108
00:50:10,879 --> 00:50:11,713
Care-i treaba?
1109
00:50:11,779 --> 00:50:13,948
Taegan, stai.
1110
00:50:14,014 --> 00:50:16,350
[ofta]
1111
00:50:16,416 --> 00:50:18,485
Uite...
1112
00:50:18,553 --> 00:50:22,289
știi dacă m-am gândit măcar o secundă
1113
00:50:22,356 --> 00:50:25,292
că dacă te-aș pune în pericol,
1114
00:50:25,359 --> 00:50:27,127
Nu aș fi făcut-o.
1115
00:50:29,029 --> 00:50:33,033
Această echipă este literalmente tot ceea ce am.
1116
00:50:33,100 --> 00:50:35,335
Deci, uh... [își dresează glasul]
1117
00:50:37,539 --> 00:50:40,040
Am vrut doar să știi asta.
1118
00:50:41,643 --> 00:50:42,710
Știu asta, Edge.
1119
00:50:44,812 --> 00:50:46,213
Misto.
1120
00:50:50,818 --> 00:50:55,389
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Vrei să mă îngrădești, să mă înfrânezi și să mă rafinești ♪
1121
00:50:55,455 --> 00:50:56,423
- ♪ Nu vei... ♪ - Deci, nu te-au completat
1122
00:50:56,490 --> 00:50:57,992
de ce ești aici, presupun?
1123
00:50:58,058 --> 00:51:01,930
Mă gândeam că voiau să zburăm noile F-35.
1124
00:51:01,996 --> 00:51:04,732
Nu este pentru nici un F-35.
1125
00:51:04,799 --> 00:51:06,066
Vezi toate astea?
1126
00:51:06,901 --> 00:51:08,770
Asta mă sperie.
1127
00:51:08,836 --> 00:51:11,806
Nu. Suntem o echipă de spectacole aeriene.
1128
00:51:11,873 --> 00:51:13,173
Noi nu...
1129
00:51:14,842 --> 00:51:16,476
Nu.
1130
00:51:16,544 --> 00:51:18,445
Eu și fetele mele nu luptăm.
1131
00:51:18,513 --> 00:51:22,082
Din păcate, nu ai de ales dacă ești aici.
1132
00:51:22,149 --> 00:51:23,551
Păstrează asta în fundul minții tale.
1133
00:51:23,618 --> 00:51:25,252
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ În sfârșit este timpul nostru ♪
1134
00:51:25,319 --> 00:51:27,454
POET: Totul este atât de întunecat și misterios
1135
00:51:27,522 --> 00:51:30,525
când cel pe care îl vrei nu te vrea și pe tine.
1136
00:51:33,628 --> 00:51:34,996
Drăguţ.
1137
00:51:35,063 --> 00:51:36,564
Este al tău?
1138
00:51:36,631 --> 00:51:38,066
Baietii din spatele strazii.
1139
00:51:38,131 --> 00:51:40,068
- [râsete] - Are farmec.
1140
00:51:40,133 --> 00:51:41,970
Trebuie să-i dai asta.
1141
00:51:42,036 --> 00:51:45,039
Bine bine bine. Pe cine avem aici?
1142
00:51:45,105 --> 00:51:48,743
Sunt viespile legendare.
1143
00:51:48,810 --> 00:51:50,110
[zgomot]
1144
00:51:50,177 --> 00:51:51,378
[râde]
1145
00:51:51,445 --> 00:51:53,815
Acesta este nebunul. Spune-mi.
1146
00:51:53,881 --> 00:51:55,282
Cum sa simțit
1147
00:51:55,349 --> 00:51:58,352
să-ți lovești capul căzând din cer, nu?
1148
00:51:59,887 --> 00:52:01,488
Ei bine, nu am căzut din rai.
1149
00:52:01,556 --> 00:52:04,424
Dar mi-am răzuit genunchii și picioarele destul de bine
1150
00:52:04,491 --> 00:52:06,527
târându-se din iad.
1151
00:52:06,594 --> 00:52:08,395
Ceva în neregulă cu fata asta.
1152
00:52:08,462 --> 00:52:09,429
Haide.
1153
00:52:09,496 --> 00:52:11,264
Uite. Voi fetelor, voi...
1154
00:52:11,331 --> 00:52:15,135
ești un truc finanțat de guvern, bine?
1155
00:52:15,202 --> 00:52:16,871
Uite. Nu știu al cui tată știe
1156
00:52:16,938 --> 00:52:19,339
al cui tată să te ducă aici,
1157
00:52:19,406 --> 00:52:22,242
dar nu-mi pui din nou viața în pericol, bine?
1158
00:52:22,309 --> 00:52:24,879
Dacă nu mă înșel, ne urmăreai.
1159
00:52:24,946 --> 00:52:26,681
Deci, spuneți așa cum este.
1160
00:52:26,748 --> 00:52:31,218
Ești supărat pentru că ai fost depășit de o grămadă de femei.
1161
00:52:31,284 --> 00:52:33,054
- Bine. Bine. - Înțeleg.
1162
00:52:33,121 --> 00:52:34,589
- Ajunge. - Da.
1163
00:52:34,656 --> 00:52:36,090
Nu te încurca pe câine cu asta.
1164
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
În regulă, omule.
1165
00:52:37,558 --> 00:52:39,060
Oricum am ieșit din palatul ăsta de porci.
1166
00:52:39,127 --> 00:52:40,061
Haide.
1167
00:52:40,128 --> 00:52:40,895
Întoarce-te la curele tale, Jeeter.
1168
00:52:40,962 --> 00:52:42,329
Da.
1169
00:52:44,197 --> 00:52:45,332
Nu-l deranjează.
1170
00:52:45,399 --> 00:52:47,367
E în călduri și e mizerabil.
1171
00:52:48,670 --> 00:52:52,040
- Pentru fetele aripilor. - Wing Girls.
1172
00:52:52,106 --> 00:52:53,675
ANTRENORUL: Bine, doamnelor.
1173
00:52:53,741 --> 00:52:55,610
În exercițiul de antrenament de astăzi, ne vom concentra
1174
00:52:55,677 --> 00:52:57,612
pe abilitățile tale de precizie aer-sol .
1175
00:52:57,679 --> 00:53:00,180
Acestea vor fi doar rachete.
1176
00:53:00,247 --> 00:53:03,818
Continuați prin canioane, până la ținta convoiului.
1177
00:53:03,885 --> 00:53:04,852
Scoate-o afara.
1178
00:53:04,919 --> 00:53:07,855
[plângerea turbinei cu reacție]
1179
00:53:07,922 --> 00:53:11,726
[muzică]
1180
00:53:11,793 --> 00:53:13,127
[explozie]
1181
00:53:13,193 --> 00:53:15,228
Hopa, puțin ruginit. Îmi pare rău.
1182
00:53:15,295 --> 00:53:18,432
Încercuiește-te înapoi și pune-te la coadă.
1183
00:53:18,498 --> 00:53:20,968
Locotenent Rossi, mergi la atac.
1184
00:53:21,035 --> 00:53:24,772
[plângerea turbinei cu reacție]
1185
00:53:24,839 --> 00:53:25,840
Copiază asta.
1186
00:53:25,907 --> 00:53:27,642
[plângerea turbinei cu reacție]
1187
00:53:34,082 --> 00:53:38,351
URSU: Țintă vizuală și foc.
1188
00:53:38,418 --> 00:53:42,255
[explozie]
1189
00:53:42,322 --> 00:53:43,558
La dracu.
1190
00:53:46,226 --> 00:53:47,829
Doar pentru a clarifica,
1191
00:53:47,895 --> 00:53:50,098
aceasta este escadrila pe care o trimitem în Kiyung de Nord
1192
00:53:50,164 --> 00:53:51,566
în câteva zile?
1193
00:53:53,233 --> 00:53:55,870
ANTRENORUL: Locotenent Beckett, porniți cursa de atac.
1194
00:53:55,937 --> 00:53:57,605
Copiază asta.
1195
00:53:57,672 --> 00:54:00,975
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Simt presiunea arzând în mine ♪
1196
00:54:01,042 --> 00:54:02,610
♪ În timp ce mă întorc și ard ♪
1197
00:54:02,677 --> 00:54:04,679
♪ Cred că sunt chiar acolo cu mine ♪
1198
00:54:04,746 --> 00:54:07,882
♪ Sunt un monstru, sunt un luptător, care iau nume ♪
1199
00:54:07,949 --> 00:54:09,884
Trecerea la arme.
1200
00:54:11,085 --> 00:54:12,419
Ce naiba face?
1201
00:54:12,486 --> 00:54:14,021
Țintă atinsă.
1202
00:54:14,088 --> 00:54:16,824
BĂRBATUL: Negativ, locotenente. Acestea sunt doar rachete.
1203
00:54:16,891 --> 00:54:22,130
[explozie]
1204
00:54:22,196 --> 00:54:23,263
La naiba. S-a simțit bine.
1205
00:54:23,330 --> 00:54:24,866
Frumos, Riddles.
1206
00:54:26,968 --> 00:54:28,002
FEMEIA: Adu-i acasă.
1207
00:54:28,069 --> 00:54:30,437
Am văzut destule. Trimite fetelor să împacheteze.
1208
00:54:30,505 --> 00:54:34,274
EDGE: Oh, ai spus rachetă.
1209
00:54:34,341 --> 00:54:37,211
Am crezut că ai spus dor de toate.
1210
00:54:37,277 --> 00:54:38,246
Așa mi s-a părut.
1211
00:54:38,311 --> 00:54:39,479
Asta am auzit.
1212
00:54:39,547 --> 00:54:41,348
EDGE: Ei bine, la naiba, vine imediat.
1213
00:54:41,414 --> 00:54:43,251
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Toată viața mea am așteptat ♪
1214
00:54:43,316 --> 00:54:45,318
♪ Pentru a dovedi că toată lumea greșește ♪
1215
00:54:45,385 --> 00:54:48,856
♪ O femeie cu aripi, cine a spus că nu se poate? ♪
1216
00:54:48,923 --> 00:54:52,994
♪ Zburând cu îngeri, roșu, alb, albastru ♪
1217
00:54:53,060 --> 00:54:56,964
♪ Sunt blocat pe țintă, sunt gata, FOX 2 ♪
1218
00:54:57,031 --> 00:55:01,169
♪ Nu subestimați, doamnelor, să zburăm ♪
1219
00:55:01,235 --> 00:55:02,637
♪ Spunând că nu se va întâmpla niciodată ♪
1220
00:55:02,703 --> 00:55:05,807
♪ Suntem aici pentru a vă ajuta să vă menținem în viață ♪
1221
00:55:05,873 --> 00:55:07,208
VULPE 2.
1222
00:55:07,275 --> 00:55:08,475
Foc, VULPE 2.
1223
00:55:08,543 --> 00:55:10,845
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Vreau să mă simt în viață ♪
1224
00:55:10,912 --> 00:55:12,345
PILOT: Woo!
1225
00:55:15,683 --> 00:55:17,518
FEMEIA: Ce mai ai, comanda?
1226
00:55:19,352 --> 00:55:24,125
Mâine, vei trece la etapa a treia a antrenamentului tău.
1227
00:55:24,192 --> 00:55:26,961
Acum, ca escadrilă, ești foarte avansat
1228
00:55:27,028 --> 00:55:29,931
și cu siguranță un atu pentru această operațiune.
1229
00:55:29,997 --> 00:55:32,767
Dar, individual,
1230
00:55:32,834 --> 00:55:35,803
iti lipseste multa experienta in lupta.
1231
00:55:35,870 --> 00:55:36,938
Operațiune?
1232
00:55:37,004 --> 00:55:39,640
Astăzi, capacitatea ta de a urma ordinele
1233
00:55:39,707 --> 00:55:41,843
a fost și dezamăgitor și jenant.
1234
00:55:41,909 --> 00:55:45,947
Fie că a fost unul dintre voi sau șase dintre voi,
1235
00:55:46,013 --> 00:55:48,616
este încă inacceptabil.
1236
00:55:48,683 --> 00:55:50,518
Deci, acestea fiind spuse,
1237
00:55:50,585 --> 00:55:52,820
niciunul dintre voi nu va zbura nimic
1238
00:55:52,887 --> 00:55:56,324
dacă nu începeți să lucrați împreună ca unul singur.
1239
00:55:56,389 --> 00:55:58,092
Vă sugerez să vă luați liber mâine
1240
00:55:58,159 --> 00:56:00,595
și găsiți ceva ce puteți face împreună
1241
00:56:00,661 --> 00:56:04,098
să-ți lași diferențele deoparte și să te înțelegi.
1242
00:56:04,165 --> 00:56:05,533
Nu poți lupta cu inamicul
1243
00:56:05,600 --> 00:56:08,401
dacă ești prea ocupat să te lupți.
1244
00:56:08,468 --> 00:56:11,105
[muzică]
1245
00:56:11,172 --> 00:56:14,175
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Nu știu ce crezi ♪
1246
00:56:14,242 --> 00:56:16,510
♪ Dacă ai crede în mine ♪
1247
00:56:16,577 --> 00:56:19,647
♪ Îți faci timp să-ți dai seama ♪
1248
00:56:19,714 --> 00:56:21,448
♪ Unde am greșit ♪
1249
00:56:21,515 --> 00:56:26,320
♪ Uneori este greu de văzut dacă asta ar putea fi vreodată ♪
1250
00:56:26,386 --> 00:56:31,759
♪ Atât de multe se irosesc, indiferent cum am încerca ♪
1251
00:56:31,826 --> 00:56:36,864
♪ Din nou și din nou ♪
1252
00:56:36,931 --> 00:56:42,336
♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪
1253
00:56:42,402 --> 00:56:46,741
♪ Din nou și din nou ♪
1254
00:56:46,807 --> 00:56:52,847
♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪
1255
00:56:57,218 --> 00:56:59,587
♪ Crezi că e ceva în neregulă ♪
1256
00:56:59,654 --> 00:57:02,455
♪ Și că suntem prea departe ♪
1257
00:57:02,523 --> 00:57:07,395
♪ Am putea să încetinim, să încercăm să remediam ce se întâmplă? ♪
1258
00:57:07,460 --> 00:57:12,366
♪ Din nou și din nou ♪
1259
00:57:12,432 --> 00:57:17,571
♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪
1260
00:57:17,638 --> 00:57:23,010
♪ Din nou și din nou ♪
1261
00:57:23,077 --> 00:57:28,215
♪ De unde am plecat, înapoi unde ne aparținem ♪
1262
00:57:28,282 --> 00:57:31,519
[muzică]
1263
00:57:34,454 --> 00:57:36,924
[palavrie radio indistinctă]
1264
00:57:41,429 --> 00:57:44,098
A spus operație.
1265
00:57:44,165 --> 00:57:45,533
Ce înseamnă asta?
1266
00:57:45,599 --> 00:57:47,467
Cu siguranță elimină posibilitatea
1267
00:57:47,535 --> 00:57:49,337
de antrenament pentru avioane noi.
1268
00:57:49,403 --> 00:57:51,839
Ei nu pot crede că suntem capabili să zburăm
1269
00:57:51,906 --> 00:57:54,474
în orice tip de operaţie fizică combativă.
1270
00:57:54,542 --> 00:57:57,244
Au 17.000 de piloți în serviciu.
1271
00:57:57,311 --> 00:57:59,146
FEMEIA: Da.
1272
00:57:59,213 --> 00:58:00,815
Și doar 700 de femei.
1273
00:58:00,881 --> 00:58:02,717
Șase dintre ei sunt chiar aici.
1274
00:58:02,783 --> 00:58:05,653
V-ați asculta pe voi înșivă?
1275
00:58:05,720 --> 00:58:07,722
Sunteți piloți pentru Marina Statelor Unite,
1276
00:58:07,788 --> 00:58:09,890
iar dacă ai şansa să intri în istorie
1277
00:58:09,957 --> 00:58:14,328
protejându-ți țara, o faci.
1278
00:58:14,395 --> 00:58:15,930
În istorie, da.
1279
00:58:15,997 --> 00:58:19,200
- [muzică] - În spatele liniilor inamice?
1280
00:58:19,266 --> 00:58:20,434
Da, pur și simplu nu știu.
1281
00:58:20,500 --> 00:58:21,802
Pe măsură ce Statele Unite plănuiesc să se întâlnească
1282
00:58:21,869 --> 00:58:23,437
cu președintele Xiangyu astăzi,
1283
00:58:23,504 --> 00:58:25,006
Kin Huan a testat o rachetă despre care se crede că este capabilă
1284
00:58:25,072 --> 00:58:28,642
de montare pe racheta ICBM
1285
00:58:28,709 --> 00:58:31,612
că spune că „va transforma americanii în cenuşă”.
1286
00:58:31,679 --> 00:58:33,981
Uh, da. Vorbind despre.
1287
00:58:37,184 --> 00:58:39,620
S-ar putea să vrei să reconsideri această afirmație.
1288
00:58:40,821 --> 00:58:42,223
Adică, este ridicol.
1289
00:58:42,289 --> 00:58:44,625
Nu știu cum pur și simplu nu le-a spus cum este.
1290
00:58:44,692 --> 00:58:46,127
Mergem la luptă.
1291
00:58:46,193 --> 00:58:48,596
Nimeni nu spune că ai greșit când spui asta.
1292
00:58:48,662 --> 00:58:50,131
Cineva trebuie să le spună acestor fete asta,
1293
00:58:50,197 --> 00:58:52,600
pune-le mintea la locul potrivit.
1294
00:58:52,666 --> 00:58:55,302
Dar, din păcate, tu, eu, noi,
1295
00:58:55,369 --> 00:58:57,738
nu purtăm medaliile pentru a lua această decizie.
1296
00:58:57,805 --> 00:58:59,740
Adică, sunt aici, purtându-se cu nesăbuință
1297
00:58:59,807 --> 00:59:03,978
ca și cum ar fi un nenorocit de spectacol aerian de vacanță de primăvară.
1298
00:59:04,045 --> 00:59:07,681
Nu poți face asta. Acesta este război, iubito.
1299
00:59:07,748 --> 00:59:10,184
Nu există coregrafie în război.
1300
00:59:10,251 --> 00:59:11,419
Asta e corect.
1301
00:59:11,485 --> 00:59:14,655
Dacă acea rachetă te vrea, te va lua.
1302
00:59:14,722 --> 00:59:16,857
Sau mori incercand.
1303
00:59:16,924 --> 00:59:18,325
Dacă colonelul credea că nu sunt suficient de buni,
1304
00:59:18,392 --> 00:59:19,460
nu ar fi aici.
1305
00:59:19,528 --> 00:59:21,862
Hei, ce suntem, ficat tocat?
1306
00:59:21,929 --> 00:59:24,031
Ești asistentă, nu pilot.
1307
00:59:24,098 --> 00:59:25,466
BĂRBATUL: Uau.
1308
00:59:25,534 --> 00:59:27,034
Mare diferență.
1309
00:59:27,101 --> 00:59:28,669
Mă duc să vorbesc cu el chiar acum.
1310
00:59:28,736 --> 00:59:30,905
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1311
00:59:30,971 --> 00:59:32,606
Despre ce am vorbit tu și cu mine, omule?
1312
00:59:32,673 --> 00:59:35,009
Amintiți-vă, amintiți-vă, timpul tată-fiică.
1313
00:59:35,076 --> 00:59:36,944
Du-te să-ți petreci timpul cu fiica ta.
1314
00:59:37,011 --> 00:59:38,612
Când te întorci, atunci ne vom ocupa de toate acestea.
1315
00:59:38,679 --> 00:59:40,347
- Dreapta. - Familiile în primul rând.
1316
00:59:40,414 --> 00:59:41,916
BELLS: Corect.
1317
00:59:41,982 --> 00:59:44,218
Mă duc la duș, ne vedem peste o săptămână.
1318
00:59:44,285 --> 00:59:45,319
BĂRBATUL: În regulă.
1319
00:59:47,088 --> 00:59:48,122
Noroc.
1320
00:59:50,925 --> 00:59:55,530
Să le dăm Raptorul.
1321
00:59:55,596 --> 00:59:58,466
- [bip consola] - Sosire.
1322
00:59:58,533 --> 01:00:01,202
F-22.
1323
01:00:01,268 --> 01:00:02,537
EDGE: Lasă-mă să ghicesc.
1324
01:00:02,603 --> 01:00:03,938
Ei vor să prindem chestia aia.
1325
01:00:04,004 --> 01:00:06,273
Wing Girls, sunteți clar să simulați logodna.
1326
01:00:06,340 --> 01:00:08,042
Să o pictăm.
1327
01:00:10,811 --> 01:00:12,313
FEMEIA: Nicio bucurie. Țară, ai înțeles?
1328
01:00:12,379 --> 01:00:13,614
Negativ.
1329
01:00:18,652 --> 01:00:19,720
Le-am prins.
1330
01:00:19,787 --> 01:00:23,023
[muzică]
1331
01:00:26,227 --> 01:00:28,062
La naiba! Le-am pierdut.
1332
01:00:29,330 --> 01:00:30,898
Le-am prins, Edge.
1333
01:00:34,802 --> 01:00:36,804
Le-am pierdut. La naiba!
1334
01:00:36,871 --> 01:00:38,372
FEMEIA: Unde s-a dus?
1335
01:00:41,709 --> 01:00:43,077
[râde]
1336
01:00:43,144 --> 01:00:45,379
Dacă acesta nu este spectacolul de rahat al tuturor spectacolelor de rahat.
1337
01:00:48,349 --> 01:00:50,484
Scuză-mă, Consiliu. Trebuie să iei asta.
1338
01:00:50,552 --> 01:00:51,886
Este Washingtonul.
1339
01:00:53,522 --> 01:00:54,822
Domnul presedinte.
1340
01:00:58,058 --> 01:01:01,128
Înțeles, domnule. Douăzeci și patru de ore.
1341
01:01:04,633 --> 01:01:07,868
North Kiyung tocmai a lansat o rachetă cu rază lungă.
1342
01:01:07,935 --> 01:01:11,105
Scoate-i din cer, atacăm în 72 de ore.
1343
01:01:11,172 --> 01:01:13,741
Am putea folosi puțin mai mult timp.
1344
01:01:13,807 --> 01:01:15,610
Nu suntem încă aproape de pregătire.
1345
01:01:15,676 --> 01:01:18,279
Ei bine, vă sugerez să le pregătiți.
1346
01:01:18,345 --> 01:01:22,883
Există un ICBM cu rază lungă de acțiune în aer în timp ce vorbim.
1347
01:01:22,950 --> 01:01:24,718
Dacă Dumnezeu vrea, este doar un test,
1348
01:01:24,785 --> 01:01:27,054
dar s-ar putea să nu fie data viitoare.
1349
01:01:27,121 --> 01:01:29,790
Acum, aceste fete erau planul tău.
1350
01:01:29,857 --> 01:01:31,158
Dă-le vestea.
1351
01:01:31,225 --> 01:01:33,460
Următorul lor spectacol aerian este peste North Kiyung.
1352
01:01:35,763 --> 01:01:37,998
[ticul de ceas]
1353
01:01:42,436 --> 01:01:44,471
[clic cu stiloul]
1354
01:02:12,132 --> 01:02:15,537
După cum știți, avem o situație
1355
01:02:15,604 --> 01:02:19,406
care escaladează destul de repede cu North Kiyung,
1356
01:02:20,874 --> 01:02:25,746
o amenințare care trebuie abordată imediat.
1357
01:02:25,813 --> 01:02:27,515
Ti-am spus.
1358
01:02:27,582 --> 01:02:30,084
Exercițiile de antrenament la care ați participat
1359
01:02:30,150 --> 01:02:32,253
în ultimele zile
1360
01:02:32,319 --> 01:02:36,490
au fost cruciale în determinarea succesului acestei misiuni.
1361
01:02:38,993 --> 01:02:44,365
Suntem încrezători că fiecare dintre voi
1362
01:02:44,431 --> 01:02:49,571
va putea oferi superioritatea aeriana de care avem nevoie
1363
01:02:49,638 --> 01:02:51,740
pentru a păstra această țară în siguranță
1364
01:02:51,805 --> 01:02:54,875
și pune capăt imediat acestei amenințări.
1365
01:02:59,246 --> 01:03:00,814
Doamna Daley?
1366
01:03:07,054 --> 01:03:09,323
Domnilor si doamnelor,
1367
01:03:10,858 --> 01:03:14,361
Voi renunța la materialul de acoperire cu zahăr,
1368
01:03:14,428 --> 01:03:16,063
și o să arunc totul pe masă
1369
01:03:16,130 --> 01:03:19,967
cât de îndrăzneț și cât de clar pot.
1370
01:03:21,902 --> 01:03:23,672
Acum treizeci de minute,
1371
01:03:23,738 --> 01:03:25,774
a anunțat North Kiyung
1372
01:03:25,839 --> 01:03:28,409
că vor trage rachete spre Guama.
1373
01:03:29,877 --> 01:03:31,680
Tocmai am învățat
1374
01:03:31,746 --> 01:03:34,549
că acum sunt o putere nucleară.
1375
01:03:35,784 --> 01:03:41,488
Ne-au amenințat în mod repetat familiile aici acasă.
1376
01:03:41,556 --> 01:03:44,425
Este inacceptabil,
1377
01:03:44,491 --> 01:03:46,093
și trebuie oprite.
1378
01:03:47,161 --> 01:03:50,964
Dacă stai în această cameră,
1379
01:03:51,031 --> 01:03:54,201
tu esti raspunsul.
1380
01:03:55,603 --> 01:03:57,438
Ignorând această amenințare,
1381
01:03:57,505 --> 01:03:59,808
îți pui țara în pericol
1382
01:03:59,873 --> 01:04:02,843
a unui atac nuclear.
1383
01:04:02,910 --> 01:04:06,447
Vei zbura pe cele mai periculoase ceruri
1384
01:04:06,514 --> 01:04:07,481
în lume.
1385
01:04:09,249 --> 01:04:14,288
Șansele de supraviețuire, pe o scară de la unu la zece,
1386
01:04:14,355 --> 01:04:15,557
este un patru.
1387
01:04:17,157 --> 01:04:21,962
În trei zile, vei ataca North Kiyung.
1388
01:04:22,029 --> 01:04:24,264
- Stai ce? - Se întâmplă asta cu adevărat?
1389
01:04:27,802 --> 01:04:29,870
Nu acceptăm aceste comenzi.
1390
01:04:31,071 --> 01:04:32,306
Scuzați-mă?
1391
01:04:35,543 --> 01:04:37,579
Îmi cer scuze, Consiliu.
1392
01:04:37,645 --> 01:04:41,115
Dar escadrila mea nu este o escadrilă de luptă.
1393
01:04:41,181 --> 01:04:42,717
Am fost aduși aici fără nicio idee
1394
01:04:42,784 --> 01:04:46,353
de ce eram antrenați și aș fi știut
1395
01:04:46,420 --> 01:04:47,988
că vom fi trimiși la luptă,
1396
01:04:48,055 --> 01:04:50,290
Aș fi refuzat de la bun început.
1397
01:04:52,459 --> 01:04:53,828
Colonel?
1398
01:04:53,894 --> 01:04:56,497
Locotenente, am discutat despre asta.
1399
01:04:58,232 --> 01:05:02,136
Ai discutat despre asta cu echipa ta, nu cu noi.
1400
01:05:03,137 --> 01:05:05,939
Îmi pare rău, dar nu voi vedea cum surorile mele mor
1401
01:05:06,006 --> 01:05:07,975
pe cerul Kiyungului de Nord.
1402
01:05:09,243 --> 01:05:11,345
Suntem o echipă demonstrativă, domnule.
1403
01:05:14,114 --> 01:05:16,350
Nu lupta.
1404
01:05:16,417 --> 01:05:17,384
Îmi pare rău.
1405
01:05:29,764 --> 01:05:33,400
REPORTER: Rachetele balistice sunt - coasta
1406
01:05:33,467 --> 01:05:36,236
că sateliții spion au detectat activitate -
1407
01:05:36,303 --> 01:05:37,906
Ce faci?
1408
01:05:37,971 --> 01:05:40,207
REPORTER: ... racheta cu rază lungă de acțiune a recent...
1409
01:05:40,274 --> 01:05:41,241
Ambalare.
1410
01:05:41,308 --> 01:05:43,545
[palavrie radio indistinctă]
1411
01:05:49,717 --> 01:05:51,218
Ar trebui și tu.
1412
01:05:53,588 --> 01:05:56,223
Ne vor suspenda din nou.
1413
01:05:57,625 --> 01:06:01,395
- Dar nu voi aștepta. - Deci asta este?
1414
01:06:01,462 --> 01:06:02,963
Doar vei face bagajele și vei pleca
1415
01:06:03,030 --> 01:06:04,198
de îndată ce țara ta are nevoie de tine?
1416
01:06:07,669 --> 01:06:12,473
Soțul meu a murit zburând aripa mea deasupra North Kiyung în urmă cu 15 ani.
1417
01:06:12,540 --> 01:06:16,376
L-am văzut făcând bucăți în fața ochilor mei.
1418
01:06:16,443 --> 01:06:21,048
Dacă cineva îți înțelege frica, o fac.
1419
01:06:22,517 --> 01:06:25,520
Dar dacă ar fi să merg din nou, aș face-o.
1420
01:06:25,587 --> 01:06:28,288
Și ar vrea să îmi protejez țara.
1421
01:06:29,791 --> 01:06:34,161
Gândește-te la ce ar face tatăl tău și ce și-ar dori.
1422
01:06:35,830 --> 01:06:38,332
Și acolo vei găsi răspunsul corect.
1423
01:06:38,398 --> 01:06:41,502
[muzică]
1424
01:06:41,569 --> 01:06:43,070
Avem unele foarte nefericite
1425
01:06:43,136 --> 01:06:44,806
știri de ultimă oră din Washington.
1426
01:06:44,873 --> 01:06:46,574
Vine chiar acum.
1427
01:06:46,641 --> 01:06:48,877
Olson Walter, studentul de 22 de ani
1428
01:06:48,943 --> 01:06:52,479
care a fost închis anterior în Kiyung de Nord,
1429
01:06:52,547 --> 01:06:54,516
a murit la el acasă în această seară
1430
01:06:54,582 --> 01:06:56,718
din rănile brutale pe care le-a suferit
1431
01:06:56,784 --> 01:06:58,586
în timp ce era închis.
1432
01:06:58,653 --> 01:07:02,089
Liderul Kiyung de Nord, Kin Huan, a emis o declarație.
1433
01:07:02,155 --> 01:07:04,726
El a promis fiecărui cetățean american
1434
01:07:04,792 --> 01:07:06,861
va țipa de groază
1435
01:07:06,928 --> 01:07:09,864
acum că are un ICBM
1436
01:07:09,931 --> 01:07:12,700
capabil să ajungă în Los Angeles,
1437
01:07:12,767 --> 01:07:16,771
și posibil chiar Washington și New York.
1438
01:07:16,838 --> 01:07:18,405
Eu sunt Brooke McKinley.
1439
01:07:18,472 --> 01:07:20,508
Vă rugăm să rămâneți cu noi. Vom reveni imediat.
1440
01:07:20,575 --> 01:07:24,311
[muzică]
1441
01:07:24,378 --> 01:07:26,848
REPORTER: În regulă. Joe Wilson, în direct de la Pentagon.
1442
01:07:26,915 --> 01:07:29,216
Este întotdeauna o plăcere să vorbesc cu tine. Mulțumesc.
1443
01:07:29,283 --> 01:07:31,886
În regulă. Tensiunile încă se încălzesc în Occident
1444
01:07:31,953 --> 01:07:34,421
după cum tocmai am aflat că North Kiyung
1445
01:07:34,488 --> 01:07:36,524
a lansat încă o rachetă de probă.
1446
01:07:36,591 --> 01:07:39,694
Sunt șapte rachete în total în ultimele trei săptămâni.
1447
01:07:39,761 --> 01:07:42,396
Departamentul Apărării ni se va alătura în curând
1448
01:07:42,462 --> 01:07:44,632
și informându-ne cu cele mai recente evoluții...
1449
01:07:44,699 --> 01:07:47,267
Uite, dacă îmi dai doar câteva ore,
1450
01:07:47,334 --> 01:07:49,269
Sunt sigur că voi veni cu ceva unde pot...
1451
01:07:49,336 --> 01:07:51,071
Ei bine, vă sugerez să vă gândiți la ceva
1452
01:07:51,138 --> 01:07:52,139
pentru că în aproximativ 60 de ore, suntem...
1453
01:07:52,205 --> 01:07:54,141
o voi proteja.
1454
01:07:57,912 --> 01:07:59,781
Îmi pare rău?
1455
01:07:59,847 --> 01:08:02,951
Un lucru este să-ți servești țara.
1456
01:08:03,017 --> 01:08:06,253
Dar când vine vorba de asta, îl vei proteja?
1457
01:08:07,956 --> 01:08:09,389
Eu voi.
1458
01:08:09,456 --> 01:08:12,125
Și aș dori detaliile operațiunii, domnule.
1459
01:08:12,192 --> 01:08:15,395
[muzică]
1460
01:08:18,833 --> 01:08:20,267
Oh, colonele.
1461
01:08:20,334 --> 01:08:22,670
Hei, um, te prind într-un minut, bine?
1462
01:08:22,737 --> 01:08:24,171
Bine. Uh-hmm.
1463
01:08:28,743 --> 01:08:30,979
Nu ar trebui să fii în briefing final?
1464
01:08:31,045 --> 01:08:33,113
Pot vorbi liber cu tine, colonele?
1465
01:08:33,180 --> 01:08:38,251
Știi, doar Kaden pentru Julian.
1466
01:08:38,318 --> 01:08:40,655
Sigur. Care-i treaba?
1467
01:08:40,722 --> 01:08:41,756
Unu...
1468
01:08:43,024 --> 01:08:45,693
Eu doar--
1469
01:08:45,760 --> 01:08:47,061
Chiar vreau să mă asigur
1470
01:08:47,127 --> 01:08:50,197
că nu mai există o agendă ascunsă.
1471
01:08:50,263 --> 01:08:52,867
Adică, echipa mea nu trage nici o lovitură.
1472
01:08:53,935 --> 01:08:56,436
Trecem granița, le distragem puțin atenția,
1473
01:08:56,503 --> 01:09:01,776
iar Squadron-2 vine și face toată treaba murdară.
1474
01:09:01,843 --> 01:09:05,713
Ne îndreptăm cu toții acasă împreună.
1475
01:09:09,182 --> 01:09:10,417
Asta este.
1476
01:09:12,920 --> 01:09:14,354
Poate fi o promisiune?
1477
01:09:16,423 --> 01:09:17,659
Locotenent...
1478
01:09:19,226 --> 01:09:21,663
intri într-o zonă de luptă.
1479
01:09:21,729 --> 01:09:24,932
- Adică... - Am nevoie de acea promisiune.
1480
01:09:32,239 --> 01:09:33,941
Sigur.
1481
01:09:34,008 --> 01:09:38,946
Iţi promit.
1482
01:09:39,013 --> 01:09:41,281
Bine. Mulțumesc.
1483
01:09:41,348 --> 01:09:44,585
[muzică]
1484
01:09:57,699 --> 01:10:00,902
Te rog să mă ierți pentru ceea ce sunt pe cale să fac.
1485
01:10:03,938 --> 01:10:05,472
Vezi asupra mea.
1486
01:10:12,279 --> 01:10:14,115
Și fii aripile mele.
1487
01:10:14,182 --> 01:10:17,417
[muzică]
1488
01:10:35,703 --> 01:10:39,272
[muzică]
1489
01:10:39,339 --> 01:10:40,908
Îi vom lovi la răsărit.
1490
01:10:42,577 --> 01:10:44,444
Instalația nucleară este îngropată la 60 de mile
1491
01:10:44,512 --> 01:10:46,614
în munții Baganiya.
1492
01:10:46,681 --> 01:10:48,716
Pentru a ajunge la această unitate,
1493
01:10:48,783 --> 01:10:51,119
din păcate, va trebui să treci peste
1494
01:10:51,185 --> 01:10:52,720
apărările lor de coastă.
1495
01:10:52,787 --> 01:10:55,489
Wing Girls va conduce această operațiune
1496
01:10:55,556 --> 01:10:57,424
ca o echipă de distragere a atenției.
1497
01:10:57,491 --> 01:11:00,427
Veți fi numiți îngerii de fier.
1498
01:11:00,494 --> 01:11:03,197
Rămâi sub 5.000 de picioare.
1499
01:11:03,263 --> 01:11:04,699
Apropie-te cât mai mult de linia de coastă
1500
01:11:04,766 --> 01:11:07,034
fără să fie surprins de radar.
1501
01:11:07,101 --> 01:11:08,903
Odată ce depășiți marcajul de 200 de mile,
1502
01:11:08,970 --> 01:11:11,839
va deveni o situație foarte incomodă
1503
01:11:11,906 --> 01:11:13,608
foarte repede.
1504
01:11:13,674 --> 01:11:16,244
Vor arunca în tine tot ce au.
1505
01:11:16,309 --> 01:11:17,845
Doar fă ceea ce faci cel mai bine.
1506
01:11:17,912 --> 01:11:21,115
Oferă-le un spectacol aerian pe care nu l-au mai văzut niciodată.
1507
01:11:21,182 --> 01:11:22,650
Escadrila-2 va pătrunde
1508
01:11:22,717 --> 01:11:25,553
și scoateți instalația nucleară.
1509
01:11:25,620 --> 01:11:28,355
Odată ce Squadron-2 scoate instalația,
1510
01:11:28,421 --> 01:11:31,391
te poți întoarce în Marea Jafnia, zona ta sigură.
1511
01:11:33,094 --> 01:11:36,329
Vei intra și ieși 20 de minute.
1512
01:11:36,396 --> 01:11:37,932
Fa-ne mandri.
1513
01:11:41,468 --> 01:11:43,805
BILLY: De aceea le numesc clovni.
1514
01:11:45,573 --> 01:11:48,176
Hei, Bells, ce naiba sa întâmplat?
1515
01:11:48,242 --> 01:11:49,877
Ei bine, Washington i-a dat undă verde.
1516
01:11:49,944 --> 01:11:51,045
Primul val tocmai a plecat.
1517
01:11:51,112 --> 01:11:52,647
Lumina verde?
1518
01:11:52,713 --> 01:11:53,881
Uh-hmm.
1519
01:11:55,817 --> 01:11:58,920
Spune-mi că Țara și echipa ei nu sunt în primul val.
1520
01:12:00,788 --> 01:12:02,190
Ce, vrei să te mint?
1521
01:12:02,256 --> 01:12:03,825
Dă-mi aerul acum.
1522
01:12:03,891 --> 01:12:05,492
Negativ. Colonelul te-a pus în alertă, Bells.
1523
01:12:05,560 --> 01:12:06,894
am spus acum.
1524
01:12:12,200 --> 01:12:13,500
Atentie, avioane,
1525
01:12:13,568 --> 01:12:14,869
acesta este Falcon Riebach de la Wing Girls.
1526
01:12:14,936 --> 01:12:16,838
Zburați într-un spațiu aerian restricționat,
1527
01:12:16,904 --> 01:12:19,941
te rog sa te identifici sau te voi dobori.
1528
01:12:20,007 --> 01:12:21,408
Ești o fată?
1529
01:12:21,474 --> 01:12:24,846
Ha-ha-ha, în niciun caz, mizerie americană. Aduceți-l.
1530
01:12:26,379 --> 01:12:31,451
Aproape l-am prins și [fa sunet] FOX 2.
1531
01:12:32,620 --> 01:12:34,387
Mulţumesc mult. A scăpat.
1532
01:12:34,454 --> 01:12:37,124
Tss. Nu, tocmai s-a speriat.
1533
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
Nu trebuia să-i împuște.
1534
01:12:39,459 --> 01:12:40,561
Și încă ai salvat lumea.
1535
01:12:40,628 --> 01:12:41,963
Sunt locotenentul Claymont.
1536
01:12:42,029 --> 01:12:44,098
Zbor cu mama ta.
1537
01:12:47,400 --> 01:12:48,903
Vă mulțumim pentru serviciul dvs.
1538
01:12:48,970 --> 01:12:50,338
Ei bine, cu siguranță ești fiica Țării,
1539
01:12:50,403 --> 01:12:51,639
asta e sigur.
1540
01:12:56,077 --> 01:12:57,879
Și aș fi tatăl ei.
1541
01:12:57,945 --> 01:12:59,113
Hei tata.
1542
01:13:01,549 --> 01:13:03,951
Ce? Niciun salut pentru mine?
1543
01:13:05,786 --> 01:13:06,687
Uh...
1544
01:13:07,722 --> 01:13:09,624
BĂRBATUL: Ușurează-te. Doar ma joc cu tine.
1545
01:13:11,225 --> 01:13:12,827
Cu ce vă pot ajuta?
1546
01:13:12,894 --> 01:13:14,595
Da. În primul rând, îmi pare rău.
1547
01:13:14,662 --> 01:13:17,331
Cred că eu... cred că ar fi trebuit să bat primul.
1548
01:13:17,397 --> 01:13:19,432
De fapt, am un pachet special
1549
01:13:19,499 --> 01:13:21,401
de la doamna Riebach pentru fiica ei.
1550
01:13:21,468 --> 01:13:24,639
Este o scrisoare și a vrut să se asigure că a ajuns la ea
1551
01:13:24,705 --> 01:13:26,974
de îndată ce a fost în aer.
1552
01:13:27,041 --> 01:13:29,076
Se poate?
1553
01:13:29,143 --> 01:13:31,545
Da, sigur. Mergi drept înainte.
1554
01:13:31,612 --> 01:13:32,947
Pot să-l deschid acum?
1555
01:13:33,014 --> 01:13:35,182
Oricând vrei.
1556
01:13:35,249 --> 01:13:36,416
De ce nu te duci să-l iei
1557
01:13:36,483 --> 01:13:37,752
și citește-o pe bancă, dragă?
1558
01:13:46,961 --> 01:13:48,729
„Dacă îl cunosc pe micul meu șoim,
1559
01:13:48,796 --> 01:13:50,598
probabil că te afli în mijlocul unor lucruri importante
1560
01:13:50,665 --> 01:13:51,866
pregătirea piloților de vânătoare
1561
01:13:51,933 --> 01:13:53,367
când ai fost întrerupt cu această scrisoare.
1562
01:13:53,433 --> 01:13:55,336
Te antrenezi mereu și te pregătești pentru timpul tău
1563
01:13:55,403 --> 01:13:56,404
să stăpânească cerurile.
1564
01:13:56,469 --> 01:13:57,772
Și într-o zi, o vei face.
1565
01:13:57,838 --> 01:13:59,006
Vreau doar să-ți anunț că mama și tata
1566
01:13:59,073 --> 01:14:01,375
te va sprijini in orice vei decide
1567
01:14:01,441 --> 01:14:02,977
de a face cu viața ta”.
1568
01:14:03,044 --> 01:14:04,545
ȚARA: „A fi pilot de luptă pare foarte tare
1569
01:14:04,612 --> 01:14:06,681
când te uiți în sus de jos
1570
01:14:06,747 --> 01:14:09,383
și privind aceste mașini zburând pe lângă.
1571
01:14:09,449 --> 01:14:11,018
Este multă muncă.
1572
01:14:11,085 --> 01:14:13,287
Veți întâlni multe obstacole
1573
01:14:13,354 --> 01:14:16,390
și vreau să știi că indiferent de ce ai decide,
1574
01:14:16,456 --> 01:14:18,025
Voi fi mereu mândru de tine.
1575
01:14:18,092 --> 01:14:20,962
În ochii mei, vei fi întotdeauna micuța mea fetiță.
1576
01:14:21,028 --> 01:14:22,863
Te rog, încearcă să te înțelegi cu tatăl tău.
1577
01:14:22,930 --> 01:14:24,497
El te iubește atât de mult.
1578
01:14:24,565 --> 01:14:26,367
Dacă ai nevoie vreodată să vorbești cu mama,
1579
01:14:26,434 --> 01:14:30,738
Privește doar la cer și voi fi acolo pentru tine.
1580
01:14:30,805 --> 01:14:35,543
Într-o zi, ca mamă și fiică, vom urmări vulturi împreună.”
1581
01:14:35,609 --> 01:14:37,845
[valuri care se prăbușesc]
1582
01:14:46,787 --> 01:14:48,322
Căpitanul: Ce mai faceți?
1583
01:14:48,389 --> 01:14:49,957
Este cineva treaz?
1584
01:14:50,024 --> 01:14:52,994
POET: Da. Sunt gata, căpitane.
1585
01:14:53,060 --> 01:14:54,428
Căpitanul: Orice pilot care poate dormi
1586
01:14:54,494 --> 01:14:56,330
înainte de o lovitură preventivă,
1587
01:14:56,397 --> 01:14:58,399
Pilot mai bun decât mine, omule.
1588
01:14:58,466 --> 01:14:59,834
BEBUL: Nu? huh?
1589
01:14:59,900 --> 01:15:01,635
Scuze, scuze, dormeam.
1590
01:15:01,702 --> 01:15:04,271
Ai spus ceva despre o lovitură preventivă?
1591
01:15:04,338 --> 01:15:07,508
BĂRBATUL: Oh, stropește unul de Baby.
1592
01:15:07,575 --> 01:15:09,310
Căpitanul: Da. Bine, iubito,
1593
01:15:09,377 --> 01:15:10,911
ai adus un scutec suplimentar cu tine?
1594
01:15:10,978 --> 01:15:12,380
O să ai nevoie.
1595
01:15:12,446 --> 01:15:14,415
BEBE: [râde] Doar dacă îl schimbi.
1596
01:15:14,482 --> 01:15:16,650
[râsete]
1597
01:15:23,791 --> 01:15:26,494
Vreau să fiu pilot al Marinei.
1598
01:15:30,798 --> 01:15:31,966
Căpitanul: Ce zici de tine, Țară?
1599
01:15:32,033 --> 01:15:34,502
Ce vă descurcați, fetelor, acolo sus?
1600
01:15:34,568 --> 01:15:36,470
ȚARA: Sunt bine.
1601
01:15:36,537 --> 01:15:38,205
Putin nervos.
1602
01:15:38,272 --> 01:15:42,777
Doar bucurându-mă de sunetele nopții indiene.
1603
01:15:42,843 --> 01:15:44,645
Căpitanul: O să fii bine.
1604
01:15:46,113 --> 01:15:48,015
BEBE: Am vreo glumă înainte de zbor
1605
01:15:48,082 --> 01:15:50,251
să aduc tensiunea aici sus, fetelor?
1606
01:15:50,317 --> 01:15:52,086
ȚARA: Negativ.
1607
01:15:52,153 --> 01:15:56,090
Sincer, nu mă pot gândi la nimic acum.
1608
01:15:57,391 --> 01:16:00,227
BEBE: Vreau doar să spun orice s-ar întâmpla azi aici,
1609
01:16:00,294 --> 01:16:02,463
A fost o plăcere să vă servesc, doamnelor.
1610
01:16:02,531 --> 01:16:04,065
Sunt serios.
1611
01:16:04,131 --> 01:16:06,500
ȚARA: Mulțumesc, iubito. Apreciem asta.
1612
01:16:06,567 --> 01:16:08,803
BĂRBATUL: Oh, haide, servi cu ei?
1613
01:16:08,869 --> 01:16:10,137
I-am întâlnit acum trei săptămâni.
1614
01:16:10,204 --> 01:16:11,872
Eu sunt cel care a servit cu ei.
1615
01:16:11,939 --> 01:16:14,775
BĂRBATUL: Nu e timpul pentru rândurile de preluare, iubito.
1616
01:16:14,842 --> 01:16:17,111
BĂRBATUL: Că domnul Ego devine supraprotector
1617
01:16:17,178 --> 01:16:19,346
de bomboana acrișoară pe care ai vrut-o?
1618
01:16:19,413 --> 01:16:23,751
OM: [râde] Ai ceva să ne spui, Ego?
1619
01:16:24,752 --> 01:16:26,787
EGO: Gelozia este durerea pe care o simte un bărbat
1620
01:16:26,854 --> 01:16:28,289
când nu este la fel de iubit
1621
01:16:28,355 --> 01:16:31,058
de persoana pe care o iubește în totalitate.
1622
01:16:31,125 --> 01:16:34,128
BĂRBATUL: Da. Poate ți-ar plăcea să dai un toast de prestrică
1623
01:16:34,195 --> 01:16:36,063
și împărtășește câteva cuvinte de încurajare.
1624
01:16:36,130 --> 01:16:37,198
Scena este a ta.
1625
01:16:45,039 --> 01:16:47,808
ȚARA: Bine. Incomodă.
1626
01:16:47,875 --> 01:16:50,545
EGO: Bine. Bine.
1627
01:16:50,611 --> 01:16:54,615
Tot ce am de spus este că nu știu cum naiba
1628
01:16:54,682 --> 01:16:58,219
Am rămas blocat să salvez lumea cu o grămadă de femei.
1629
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
OM: Haide, omule.
1630
01:16:59,521 --> 01:17:02,756
- EGO: Dar-- - ȚARA: Și iată-ne.
1631
01:17:02,823 --> 01:17:06,894
EGO: Dar cel puțin când iadul se dezlănțuie
1632
01:17:06,961 --> 01:17:08,896
și ei eșuează cu mine,
1633
01:17:08,963 --> 01:17:10,898
Voi fi bine,
1634
01:17:10,965 --> 01:17:12,199
pentru că voi avea în continuare Țara
1635
01:17:12,266 --> 01:17:13,968
și Wing Girls să mă ducă acasă.
1636
01:17:14,034 --> 01:17:15,570
[râde]
1637
01:17:15,636 --> 01:17:18,139
POET: O, bine, ai glume.
1638
01:17:18,205 --> 01:17:20,941
EGO: Și sunt onorat să zbor cu tine.
1639
01:17:21,008 --> 01:17:23,545
Căpitanul: Bine, Îngeri, nu aveți arme.
1640
01:17:23,612 --> 01:17:24,678
Dumnezeule, tuturor.
1641
01:17:24,745 --> 01:17:25,779
ȚARA: Se întâmplă.
1642
01:17:25,846 --> 01:17:27,214
În regulă. Începem.
1643
01:17:27,281 --> 01:17:29,383
- FEMEIA: Oh, la dracu. - ȚARA: Bine.
1644
01:17:29,450 --> 01:17:30,985
Să nu ne dărâmăm acum.
1645
01:17:31,051 --> 01:17:32,987
Amintește-ți planul, hai să sună alarmele,
1646
01:17:33,053 --> 01:17:34,822
hai să facem câteva trucuri și să plecăm de aici.
1647
01:17:34,889 --> 01:17:35,890
Putem face asta, echipă?
1648
01:17:35,956 --> 01:17:36,891
FEMEIA: Hai să o facem.
1649
01:17:36,957 --> 01:17:38,359
FEMEIA: Doamne, sunt nervos.
1650
01:17:38,425 --> 01:17:39,693
ȚARA: Acum nu este timpul pentru nervi aici.
1651
01:17:39,760 --> 01:17:41,162
E timpul pentru pilotaj.
1652
01:17:43,063 --> 01:17:44,398
EDGE: Wiki, corect.
1653
01:17:44,465 --> 01:17:45,534
Acesta este cel mai mare spectacol aerian
1654
01:17:45,600 --> 01:17:46,767
în lume chiar acum.
1655
01:17:46,834 --> 01:17:48,002
De aceea suntem aici.
1656
01:17:48,068 --> 01:17:50,104
Publicul, este ostil,
1657
01:17:50,171 --> 01:17:51,640
și vor să te doboare
1658
01:17:51,705 --> 01:17:53,774
pentru a te împiedica să-ți mai vezi familia.
1659
01:17:53,841 --> 01:17:55,409
Deci, în loc să fii nervos,
1660
01:17:55,476 --> 01:17:58,779
hai sa ne enervam si sa-i facem pe acesti nemernici la suprafata.
1661
01:17:58,846 --> 01:18:00,549
- De acord? - FEMEIA: De acord.
1662
01:18:00,615 --> 01:18:03,017
ȚARA: Zburăm împreună, zburăm împreună.
1663
01:18:03,083 --> 01:18:04,451
FEMEIA: Așa este.
1664
01:18:04,519 --> 01:18:05,554
Wing Girls pentru viață?
1665
01:18:05,620 --> 01:18:06,954
TOȚI: Wing Girls pentru viață.
1666
01:18:07,021 --> 01:18:08,657
ȚARA: Acum hai să salvăm lumea.
1667
01:18:08,722 --> 01:18:11,392
[muzică]
1668
01:18:16,697 --> 01:18:18,766
EGO: Nu mă simt bine să mă întorc aici, Mooney.
1669
01:18:18,832 --> 01:18:20,868
Ar trebui să fiu acolo sus cu ei.
1670
01:18:20,935 --> 01:18:22,203
MOONEY: Relaxează-te, Ego.
1671
01:18:22,269 --> 01:18:23,871
Suntem cu doar câteva minute în urma lor.
1672
01:18:23,938 --> 01:18:25,439
Concentrează-te pe eliminarea acelei centrale nucleare.
1673
01:18:25,507 --> 01:18:27,341
Lasă fetele să se concentreze pe a le distrage atenția.
1674
01:18:28,842 --> 01:18:30,612
ȚĂRĂ: Hei, aici este țărmul.
1675
01:18:30,679 --> 01:18:32,947
Rămâneți atenți, cu ochii sus, doamnelor.
1676
01:18:34,281 --> 01:18:35,182
Doamne ajuta.
1677
01:18:38,520 --> 01:18:40,187
ȚARA: E îngrozitor de liniște.
1678
01:18:42,990 --> 01:18:44,458
FEMEIA: Ce-ar fi să bat la uşă
1679
01:18:44,526 --> 01:18:45,893
cu acel bătrân Maverick și să-l trezești?
1680
01:18:45,960 --> 01:18:49,964
[ruie motorul cu reacție]
1681
01:18:50,030 --> 01:18:52,433
ȚARA: Radarul ar fi trebuit să ne detecteze până acum.
1682
01:18:52,499 --> 01:18:53,767
Ciudat.
1683
01:18:57,504 --> 01:19:01,308
[ruie motorul cu reacție]
1684
01:19:05,879 --> 01:19:07,381
FEMEIA: Văd ceva.
1685
01:19:07,448 --> 01:19:09,917
Nu pare să fie operațional.
1686
01:19:12,353 --> 01:19:14,088
FEMEIA: Bun venit în Kiyung de Nord.
1687
01:19:14,154 --> 01:19:16,658
Este operațional vreunul din acest rahat militar antic?
1688
01:19:16,725 --> 01:19:18,459
FEMEIA: Nu se simte bine. Ceva nu e în regulă.
1689
01:19:18,526 --> 01:19:22,229
[ruie motorul cu reacție]
1690
01:19:23,864 --> 01:19:26,635
FEMEIA: Ai simțit vreodată că ești urmărit?
1691
01:19:26,701 --> 01:19:28,302
[vorbește o limbă străină]
1692
01:19:28,369 --> 01:19:31,405
[muzică]
1693
01:19:34,041 --> 01:19:35,276
[vorbește o limbă străină]
1694
01:19:36,377 --> 01:19:37,978
FEMEIA: Se pare că cineva e treaz.
1695
01:19:38,812 --> 01:19:40,180
FEMEIA: Ce este? Ce este?
1696
01:19:41,716 --> 01:19:42,783
[vorbește o limbă străină]
1697
01:19:42,850 --> 01:19:44,586
FEMEIA: L-a văzut cineva? Țară?
1698
01:19:44,653 --> 01:19:46,153
- ȚARA: Negativ, fără bucurie. - FEMEIA: Nu am nimic.
1699
01:19:46,220 --> 01:19:47,555
[vorbește o limbă străină]
1700
01:19:51,792 --> 01:19:53,060
ȚARA: A dispărut.
1701
01:19:56,230 --> 01:19:57,464
FEMEIA: Nimic aici.
1702
01:19:57,532 --> 01:19:59,300
Cred că a fost o alarmă falsă, băieți.
1703
01:19:59,366 --> 01:20:01,603
Sky, - continuă să sune detectând orice urâți în zonă.
1704
01:20:01,670 --> 01:20:04,071
BĂRBATUL: Am început o activitate pe moment.
1705
01:20:04,138 --> 01:20:07,408
- Fii precaut. - [ruie motorul cu reacție]
1706
01:20:07,474 --> 01:20:09,511
OM: Este o ambuscadă. Scoate-i de acolo, colonele.
1707
01:20:09,577 --> 01:20:11,713
Acest lucru îi semnalează că nu se mai apropie de coordonatele lor.
1708
01:20:12,913 --> 01:20:15,684
ȚARA: Nu e de mirare de ce fac atâtea teste cu rachete.
1709
01:20:15,750 --> 01:20:18,986
Rahatul nu merge.
1710
01:20:19,053 --> 01:20:21,989
FEMEIA: Da. Cred că au spus că vom zbura cel mai mult
1711
01:20:22,056 --> 01:20:23,591
ceruri periculoase din lume.
1712
01:20:23,658 --> 01:20:25,225
OM: Îngeri, luăm mai multe rachete.
1713
01:20:25,292 --> 01:20:26,026
- ȚARA: Rachetă! - FEMEIA: Am venit!
1714
01:20:26,093 --> 01:20:27,629
FEMEIA: Acolo!
1715
01:20:27,696 --> 01:20:29,096
- ȚARA: Avem rachete! - FEMEIA: Băieți, aveți grijă!
1716
01:20:29,163 --> 01:20:29,863
- [explozie] - FEMEIA: Se stinge.
1717
01:20:29,930 --> 01:20:29,963
FEMEIA: Nu.
1718
01:20:31,031 --> 01:20:32,466
O săptămână!
1719
01:20:35,169 --> 01:20:39,273
FEMEIA: Angel -
1720
01:20:39,340 --> 01:20:41,842
Am pierdut controlul aeronavei.
1721
01:20:41,909 --> 01:20:45,613
-
1722
01:20:45,680 --> 01:20:48,916
[muzică]
1723
01:20:55,623 --> 01:20:58,425
FEMEIA: Wiki!
1724
01:20:58,492 --> 01:21:02,096
Nimeni nu merge la AFLR decât dacă intră în luptă.
1725
01:21:02,162 --> 01:21:04,264
Nu mergem nicăieri.
1726
01:21:04,331 --> 01:21:05,466
[vorbește o limbă străină]
1727
01:21:11,372 --> 01:21:15,643
Căpitanul: Îngeri, aveți mai mulți bandiți în aer.
1728
01:21:16,644 --> 01:21:20,548
Ține-i departe de băieți sau această misiune este un eșec.
1729
01:21:20,615 --> 01:21:23,884
[muzică]
1730
01:21:25,854 --> 01:21:27,287
Avertizare! Avertizare! Avertizare!
1731
01:21:27,354 --> 01:21:31,425
Căpitanul: Și elimină acele locuri de rachete acum.
1732
01:21:33,927 --> 01:21:36,430
ȚARA: Bine, nenorocite, hai să mergem!
1733
01:21:36,497 --> 01:21:40,702
[muzică]
1734
01:21:40,769 --> 01:21:42,136
FEMEIA: Am primit vizual pe MiGS.
1735
01:21:42,202 --> 01:21:43,904
Se apropie distracția.
1736
01:21:45,973 --> 01:21:49,076
ȚARA: E timpul să ard niște gaz și să dai cu piciorul în cur.
1737
01:21:51,945 --> 01:21:55,082
POET: Angry Birds, trebuie să ajungeți la acel obiectiv.
1738
01:21:55,149 --> 01:21:56,751
Îngerii au fost compromisi.
1739
01:21:56,818 --> 01:21:59,219
Ei rețin acele MiGS pentru moment,
1740
01:21:59,286 --> 01:22:01,589
dar s-ar putea să nu fie pentru mult timp.
1741
01:22:01,656 --> 01:22:02,624
Mișcă-l.
1742
01:22:02,690 --> 01:22:03,792
EGO: Îmi pare rău, băieți.
1743
01:22:03,858 --> 01:22:05,292
Mă duc după fete.
1744
01:22:05,359 --> 01:22:07,261
Căpitanul: Ai auzit ordinul, Ego.
1745
01:22:07,327 --> 01:22:09,096
Mergem la obiectiv.
1746
01:22:09,163 --> 01:22:11,031
EGO: Nu pot face asta, Cap.
1747
01:22:11,098 --> 01:22:12,600
Acestea sunt fetele mele.
1748
01:22:12,667 --> 01:22:13,701
Noroc.
1749
01:22:15,804 --> 01:22:16,704
Căpitanul: La naiba!
1750
01:22:18,840 --> 01:22:22,276
FEMEIA: Asta e, băieți, să-l aducem aici.
1751
01:22:23,944 --> 01:22:25,279
Acum că suntem față în față,
1752
01:22:25,345 --> 01:22:27,114
hai sa facem aceasta introducere corect.
1753
01:22:29,483 --> 01:22:31,185
Acesta este pentru fete.
1754
01:22:32,085 --> 01:22:33,688
[explozie]
1755
01:22:36,056 --> 01:22:37,257
FEMEIA: Pe drumul meu.
1756
01:22:40,695 --> 01:22:41,995
Asta este.
1757
01:22:43,263 --> 01:22:44,566
Continuați să vină, băieți.
1758
01:22:47,134 --> 01:22:48,670
Ah, la dracu.
1759
01:22:48,736 --> 01:22:51,238
- Un pic de ajutor aici. - FEMEIA: Voi fi acolo.
1760
01:22:52,540 --> 01:22:55,075
FEMEIA: Mi -au rămas trei pe mine și unul pe ferestre.
1761
01:22:56,678 --> 01:22:57,712
Fac lovitura.
1762
01:22:59,547 --> 01:23:00,715
[explozie]
1763
01:23:00,782 --> 01:23:01,716
FEMEIA: Bandit jos.
1764
01:23:01,783 --> 01:23:03,250
FEMEIA: Ghicitoare!
1765
01:23:03,317 --> 01:23:06,053
Mayday, Angel 3, cobor.
1766
01:23:06,119 --> 01:23:07,988
FEMEIA: Nu, nu, nu. Dă-te jos, ursule!
1767
01:23:09,757 --> 01:23:10,991
FEMEIA: La naiba...
1768
01:23:12,092 --> 01:23:13,460
[explozie]
1769
01:23:14,929 --> 01:23:17,498
FEMEIA: Am nevoie de o actualizare acum, la naiba.
1770
01:23:19,032 --> 01:23:20,568
[explozie]
1771
01:23:21,836 --> 01:23:23,103
FEMEIA: Mayday, Mayday.
1772
01:23:23,170 --> 01:23:25,205
Acesta este Angel 2. Am primit o lovitură directă.
1773
01:23:25,272 --> 01:23:27,842
Toate sistemele sunt - Fubar și am un MiG
1774
01:23:27,909 --> 01:23:29,944
încă la 6:00.
1775
01:23:30,010 --> 01:23:31,679
EDGE: Nu voi reuși.
1776
01:23:31,746 --> 01:23:33,180
EGO: Da, ești.
1777
01:23:35,717 --> 01:23:37,117
EDGE: Jeeter.
1778
01:23:38,920 --> 01:23:40,522
EGO: Sunt chiar în spatele tău, Edge, blochez lovitura.
1779
01:23:40,588 --> 01:23:42,256
Vrei să ejectezi. Iesi de acolo.
1780
01:23:43,858 --> 01:23:45,994
FEMEIA: Cred că pot să trec înapoi peste graniță,
1781
01:23:46,059 --> 01:23:47,862
doar un pic mai mult.
1782
01:23:47,929 --> 01:23:49,029
EGO: Tocmai am fost blocat.
1783
01:23:49,096 --> 01:23:50,932
Mă închide, Edge.
1784
01:23:50,999 --> 01:23:52,099
EDGE: Aproape am ajuns, Jeeter.
1785
01:23:52,165 --> 01:23:53,267
Doar un pic mai mult.
1786
01:23:53,333 --> 01:23:55,970
EGO: Oh, la dracu. El trage.
1787
01:23:56,036 --> 01:23:57,404
- Lovitură. - FEMEIA: Jeeter!
1788
01:23:57,471 --> 01:23:58,773
FEMEIA: Atenție. Avertizare. Avertizare. Avertizare.
1789
01:23:58,840 --> 01:23:59,908
- EDGE: Am reuşit. A făcut-o. - EGO: Eject!
1790
01:23:59,974 --> 01:24:01,341
OM: Edge, vești proaste.
1791
01:24:01,408 --> 01:24:02,610
- Sistemul hidraulic este jos. - OM: VULPE 2.
1792
01:24:04,211 --> 01:24:05,445
[explozie]
1793
01:24:06,446 --> 01:24:08,215
BĂRBATUL: Clar, Jeeter. Pleacă naibii de acolo.
1794
01:24:08,282 --> 01:24:10,217
Eject. Scoateți!
1795
01:24:13,120 --> 01:24:16,925
Căpitanul: Edge, copiezi? Margine?
1796
01:24:18,125 --> 01:24:20,795
Skykeeper, avem amicale în zona fierbinte.
1797
01:24:20,862 --> 01:24:24,766
Repet, avem amicale jos în zona fierbinte.
1798
01:24:25,733 --> 01:24:27,769
OM: În prezent evaluez situația.
1799
01:24:27,835 --> 01:24:29,637
Standby pentru comenzi.
1800
01:24:39,079 --> 01:24:40,748
Țară, vin la tine.
1801
01:24:49,591 --> 01:24:52,159
Ascultă, am nevoie să mă înțelegi.
1802
01:24:52,225 --> 01:24:53,628
Suntem în mare pericol acum.
1803
01:24:53,695 --> 01:24:55,329
Am nevoie să stai pe aripa mea
1804
01:24:55,395 --> 01:24:57,297
iar eu voi rămâne pe a ta. Bine?
1805
01:24:58,365 --> 01:25:00,500
Putem vorbi despre asta și să ne întristăm mai târziu.
1806
01:25:03,403 --> 01:25:05,172
putem face asta?
1807
01:25:06,574 --> 01:25:07,609
Da?
1808
01:25:09,409 --> 01:25:13,280
[alarma zgomotătoare]
1809
01:25:15,016 --> 01:25:16,618
La dracu.
1810
01:25:16,684 --> 01:25:20,688
[bărbat vorbind o limbă străină]
1811
01:25:26,527 --> 01:25:29,631
Ce naiba a spus nenorocitul ăla?
1812
01:25:29,697 --> 01:25:31,699
El a spus: „Fetele nu pot zbura în luptă”.
1813
01:25:31,766 --> 01:25:32,834
Crezi rahatul acela?
1814
01:25:35,435 --> 01:25:37,204
EDGE: Atenție, avion.
1815
01:25:37,270 --> 01:25:40,608
Acesta este locotenentul Riebach de la Marina Statelor Unite
1816
01:25:40,675 --> 01:25:43,310
și eu sunt ultima voce pe care o vei auzi.
1817
01:25:43,377 --> 01:25:45,680
Asta e fata mea.
1818
01:25:45,747 --> 01:25:46,814
Să lăsăm jos.
1819
01:25:46,881 --> 01:25:48,850
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Voi dărâma totul ♪
1820
01:25:52,486 --> 01:25:55,155
♪ Voi dărâma totul ♪
1821
01:25:58,526 --> 01:26:01,896
♪ Voi dărâma totul ♪
1822
01:26:01,963 --> 01:26:03,296
L-am prins.
1823
01:26:06,701 --> 01:26:07,702
Splat.
1824
01:26:08,736 --> 01:26:10,203
Frumoasă lovitură.
1825
01:26:11,806 --> 01:26:13,041
Haide.
1826
01:26:13,107 --> 01:26:15,610
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1827
01:26:15,677 --> 01:26:18,546
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1828
01:26:18,613 --> 01:26:19,847
♪ Lasă totul să ardă ♪
1829
01:26:19,914 --> 01:26:21,314
Sosire SAM.
1830
01:26:22,416 --> 01:26:23,685
EDGE: Tu te ocupi de MiG.
1831
01:26:23,751 --> 01:26:25,419
O să țin racheta ocupată.
1832
01:26:25,485 --> 01:26:26,821
Țară, așteptați.
1833
01:26:30,625 --> 01:26:31,626
La dracu.
1834
01:26:34,929 --> 01:26:37,264
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Voi dărâma totul ♪
1835
01:26:37,330 --> 01:26:38,766
Te-am prins.
1836
01:26:40,668 --> 01:26:43,004
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Voi dărâma totul ♪
1837
01:26:43,071 --> 01:26:44,672
VULPE 2.
1838
01:26:44,739 --> 01:26:46,874
[explozie]
1839
01:26:48,241 --> 01:26:49,610
Boghiul jos.
1840
01:26:52,180 --> 01:26:53,447
Țară?
1841
01:26:55,315 --> 01:26:56,918
Țară!
1842
01:26:56,984 --> 01:26:59,386
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Ar fi trebuit să plec de acolo la orizont ♪
1843
01:26:59,453 --> 01:27:01,723
JULIA: Astăzi nu este doar o zi cu îngrijorare mândră
1844
01:27:01,789 --> 01:27:04,726
pentru poporul american ca atacurile aeriene împotriva
1845
01:27:04,792 --> 01:27:08,529
Instalațiile nucleare din North Kiyung au avut succes.
1846
01:27:08,596 --> 01:27:11,331
Dar este și una sumbră.
1847
01:27:11,398 --> 01:27:13,400
Șapte dintre bărbații și femeile noștri curajoși
1848
01:27:13,467 --> 01:27:15,069
care se sacrifică dezinteresat
1849
01:27:15,136 --> 01:27:17,872
și își dedică viața pentru a ne ține pe toți în siguranță
1850
01:27:17,939 --> 01:27:21,142
se pare că sunt dispărute în spatele liniilor inamice.
1851
01:27:21,209 --> 01:27:24,979
Ne coborâm steagul în speranța că ei sunt în viață
1852
01:27:25,046 --> 01:27:28,315
și cu intenția de a-i aduce acasă în siguranță.
1853
01:27:28,381 --> 01:27:30,118
Eu sunt Julia Dalton.
1854
01:27:30,184 --> 01:27:31,786
Rămâneţi aproape.
1855
01:27:36,858 --> 01:27:40,061
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ La zece mii de mile depărtare ♪
1856
01:27:40,128 --> 01:27:42,563
♪ Am văzut-o venind ♪
1857
01:27:44,065 --> 01:27:49,637
♪ Ar fi trebuit să-l las acolo la orizont ♪
1858
01:27:52,206 --> 01:27:55,543
♪ Dar unde este distracția în asta? ♪
1859
01:27:56,811 --> 01:28:00,280
♪ Unde este distracția în asta? ♪
1860
01:28:00,347 --> 01:28:02,717
♪ Săpând vreodată adânc, te clătina ♪
1861
01:28:02,784 --> 01:28:06,954
♪ La pofta de călătorie ♪
1862
01:28:09,389 --> 01:28:11,626
♪ Până te-ai oprit pe drum ♪
1863
01:28:11,692 --> 01:28:17,464
♪ Și încerci să te întorci, am mers prea departe? ♪
1864
01:28:17,532 --> 01:28:21,202
♪ Mi-am deschis un colț al inimii ♪
1865
01:28:21,269 --> 01:28:25,506
♪ Asta nu văzuse lumina? ♪
1866
01:28:25,573 --> 01:28:28,475
♪ Și acum nu mă voi întoarce în noapte ♪
1867
01:28:28,543 --> 01:28:32,847
♪ Ei bine, asta e partea cea mai grea ♪
1868
01:28:32,914 --> 01:28:37,218
♪ Nu te poți întoarce de unde ai început ♪
1869
01:28:37,285 --> 01:28:39,854
♪ Am mers prea departe? ♪
1870
01:28:41,122 --> 01:28:45,560
EDGE: Ne îndreptăm cu toții acasă împreună.
1871
01:28:45,626 --> 01:28:46,861
COL. BIGSHOT: Îți promit.
1872
01:28:50,463 --> 01:28:52,432
EDGE: Bine, mulțumesc.
1873
01:29:01,876 --> 01:29:04,212
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Iubito, mi-am ținut respirația prea mult ♪
1874
01:29:04,278 --> 01:29:10,117
♪ Trebuie să-mi dau seama când a venit momentul, trebuie să-i dau drumul ♪
1875
01:29:10,184 --> 01:29:13,054
♪ Lasă-o să plece ♪
1876
01:29:13,120 --> 01:29:16,423
♪ Trebuie să expirăm înainte să putem inspira, da ♪
1877
01:29:16,489 --> 01:29:18,759
♪ Este în regulă să începi din nou ♪
1878
01:29:18,826 --> 01:29:21,394
♪ Trebuie să-i dau drumul ♪
1879
01:29:21,461 --> 01:29:25,032
♪ Lasă-o să plece ♪
1880
01:29:25,099 --> 01:29:27,668
♪ Iubito, și-au ținut respirația prea mult ♪
1881
01:29:27,735 --> 01:29:30,638
♪ Trebuie să-ți dai seama când a sosit momentul ♪
1882
01:29:30,705 --> 01:29:33,341
♪ Trebuie să le las să plece ♪
1883
01:29:33,406 --> 01:29:36,744
♪ Lasă-le să plece ♪
1884
01:29:36,811 --> 01:29:39,513
♪ Trebuie să expiri înainte de a putea inspira ♪
1885
01:29:39,580 --> 01:29:42,283
♪ Fată, este în regulă să începi din nou ♪
1886
01:29:42,350 --> 01:29:45,086
♪ Trebuie să le las să plece ♪
1887
01:29:45,152 --> 01:29:48,789
♪ Lasă-le să plece ♪
1888
01:29:48,856 --> 01:29:51,893
[muzică]
1889
01:30:03,137 --> 01:30:05,273
FALCON: Oh, hei mamă. Iată-te.
1890
01:30:05,339 --> 01:30:10,378
Comandantul a sunat și a spus ceva despre ei au găsit-o pe Edge.
1891
01:30:10,443 --> 01:30:11,712
Da.
1892
01:30:11,779 --> 01:30:13,581
Doctorul va fi cu tine în scurt timp.
1893
01:30:13,648 --> 01:30:15,149
- Mulțumesc. - Cu plăcere.
1894
01:30:20,354 --> 01:30:21,589
- E bine? - Calma.
1895
01:30:21,656 --> 01:30:23,824
Te rog spune-mi că e bine.
1896
01:30:23,891 --> 01:30:25,393
Ea e acasă.
1897
01:30:25,458 --> 01:30:27,695
Asta e important.
1898
01:30:29,196 --> 01:30:33,167
Dar ea, um, ea este, um,
1899
01:30:35,336 --> 01:30:37,470
e în comă, Kaden.
1900
01:30:38,471 --> 01:30:39,840
Oh.
1901
01:30:42,043 --> 01:30:43,177
Huh.
1902
01:30:49,216 --> 01:30:52,452
[muzică]
1903
01:31:18,478 --> 01:31:22,216
Margo, mă auzi?
1904
01:31:22,283 --> 01:31:23,951
Acesta este tatăl tău.
1905
01:31:26,187 --> 01:31:28,522
Știu că nu am fost cel mai bun tată din lume pentru tine,
1906
01:31:28,589 --> 01:31:30,691
dar promit că o să mă revanșez.
1907
01:31:33,661 --> 01:31:35,329
Chiar trebuie să știi că îmi pasă de tine
1908
01:31:35,396 --> 01:31:37,732
și te iubesc foarte, foarte mult.
1909
01:31:39,800 --> 01:31:41,936
Ești o femeie puternică.
1910
01:31:44,438 --> 01:31:46,640
Știu că vei scăpa de asta.
1911
01:31:55,950 --> 01:31:57,284
[ofta]
1912
01:32:04,258 --> 01:32:05,526
Țară.
1913
01:32:11,499 --> 01:32:15,736
[plângând]
1914
01:32:24,011 --> 01:32:26,914
Meseria mea de pilot pentru Marina Statelor Unite
1915
01:32:26,981 --> 01:32:30,684
și un membru al acestei echipe trebuie să ne protejeze.
1916
01:32:30,751 --> 01:32:35,589
Și o voi face, chiar dacă înseamnă să mor.
1917
01:32:40,861 --> 01:32:43,097
COL. BIGSHOT: Pot să vă ofer ceva de băut?
1918
01:32:44,598 --> 01:32:45,900
Niste cafea?
1919
01:32:46,767 --> 01:32:48,269
Poate niște scotch?
1920
01:32:49,503 --> 01:32:50,805
Sunt bine.
1921
01:32:50,871 --> 01:32:53,074
Suntem bine. Mulțumesc.
1922
01:32:55,876 --> 01:32:58,345
Am vorbit azi cu comandantul Mosko.
1923
01:33:00,014 --> 01:33:03,984
Ea a spus că Edge chiar nu s-a îmbunătățit prea mult.
1924
01:33:05,753 --> 01:33:07,321
Ce mai faci? Te simți bine?
1925
01:33:11,058 --> 01:33:13,160
Cum crezi că mă descurc, colonele?
1926
01:33:15,996 --> 01:33:19,100
Uite, Kaden... știu.
1927
01:33:19,166 --> 01:33:21,235
- Știu că... - Mi-ai promis.
1928
01:33:24,505 --> 01:33:26,173
Nu era nicio cale...
1929
01:33:27,741 --> 01:33:31,378
Aș fi putut prezice ce avea să se întâmple acolo sus.
1930
01:33:31,445 --> 01:33:32,813
Nimeni nu ar fi putut.
1931
01:33:34,882 --> 01:33:36,884
Am motive să cred
1932
01:33:37,852 --> 01:33:40,121
că mulți dintre ei sunt încă în viață.
1933
01:33:44,625 --> 01:33:45,960
Ce?
1934
01:33:47,596 --> 01:33:48,996
Această conversație,
1935
01:33:49,997 --> 01:33:51,699
rămâne chiar aici.
1936
01:33:51,765 --> 01:33:53,200
- Da. - Căpitane?
1937
01:33:53,267 --> 01:33:55,169
Desigur domnule.
1938
01:33:56,337 --> 01:33:58,906
ONU folosește un canal
1939
01:33:58,973 --> 01:34:01,008
ceea ce este cunoscut sub numele de New York Channel,
1940
01:34:01,075 --> 01:34:03,644
care a fost o cale de comunicare
1941
01:34:03,711 --> 01:34:07,081
între SUA și Kiyung de Nord.
1942
01:34:07,148 --> 01:34:09,917
Ei bine, acum câteva zile, au făcut o declarație
1943
01:34:09,984 --> 01:34:12,486
referitor la prizonierii americani.
1944
01:34:12,554 --> 01:34:14,788
Piloți, mai exact.
1945
01:34:17,158 --> 01:34:18,359
Sunt vii.
1946
01:34:20,661 --> 01:34:22,863
De unde știm că nu blufează?
1947
01:34:22,930 --> 01:34:24,698
Nu ar putea să spună asta doar ca să câștige
1948
01:34:24,765 --> 01:34:26,267
un fel de pârghie?
1949
01:34:27,801 --> 01:34:30,437
Pentru că au spus...
1950
01:34:31,772 --> 01:34:35,743
lagărele de prizonieri nu au mai mirosit niciodată atât de frumos.
1951
01:34:41,616 --> 01:34:42,983
Fetele mele...
1952
01:34:45,554 --> 01:34:48,289
și acel fiu de cățea.
1953
01:34:54,295 --> 01:34:55,329
Care-i planul?
1954
01:34:56,197 --> 01:34:57,965
Nu putem să-i lăsăm să stea acolo
1955
01:34:58,032 --> 01:35:00,868
și...știi ce fac
1956
01:35:00,935 --> 01:35:02,671
americanilor din acele lagăre.
1957
01:35:02,736 --> 01:35:05,806
Ei bine, din păcate, nu există niciun plan.
1958
01:35:05,873 --> 01:35:07,174
Nu acum, oricum.
1959
01:35:09,310 --> 01:35:14,081
Încercăm să disecăm exact ce au vrut să spună prin acel comentariu.
1960
01:35:15,816 --> 01:35:17,686
Dar, din păcate, liniile au murit
1961
01:35:17,751 --> 01:35:19,386
în ultimele zile.
1962
01:35:21,355 --> 01:35:23,857
Și după tot ce s-a întâmplat,
1963
01:35:26,360 --> 01:35:27,828
Pot sa te asigur...
1964
01:35:28,929 --> 01:35:30,965
va fi nevoie de un act al lui Dumnezeu
1965
01:35:31,031 --> 01:35:32,733
să mă întorc acolo din nou.
1966
01:35:35,469 --> 01:35:37,204
Așa se întâmplă...
1967
01:35:41,909 --> 01:35:44,378
că sunt foarte aproape de Dumnezeu.
1968
01:35:53,555 --> 01:35:55,557
Le primesc înapoi.
1969
01:35:55,624 --> 01:35:58,225
[muzică]
1970
01:36:06,967 --> 01:36:09,837
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Îți spune oricine ♪
1971
01:36:09,903 --> 01:36:12,306
♪ S-a dus mult prea departe ♪
1972
01:36:12,373 --> 01:36:15,175
♪ Nu, nimic nu te va ajuta ♪
1973
01:36:15,242 --> 01:36:18,445
♪ Când se destramă ♪
1974
01:36:18,513 --> 01:36:21,815
♪ Profeții și predicatorii v-au spus ♪
1975
01:36:21,882 --> 01:36:24,151
♪ Dar ți-ai acoperit urechile ♪
1976
01:36:24,218 --> 01:36:29,056
♪ Și acum sfârșitul este aproape ♪
1977
01:36:29,123 --> 01:36:32,026
♪ Voi dărâma totul ♪
1978
01:36:35,062 --> 01:36:37,931
♪ Voi dărâma totul ♪
1979
01:36:40,968 --> 01:36:42,403
♪ Voi dărâma totul ♪
1980
01:36:42,469 --> 01:36:45,306
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1981
01:36:45,372 --> 01:36:46,840
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1982
01:36:46,907 --> 01:36:48,342
♪ Voi dărâma totul ♪
1983
01:36:48,409 --> 01:36:51,078
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1984
01:36:51,145 --> 01:36:53,748
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1985
01:36:53,814 --> 01:36:56,718
♪ Numiți-o revoluție ♪
1986
01:36:56,785 --> 01:36:59,621
♪ Numiți-o oricum aveți nevoie ♪
1987
01:36:59,688 --> 01:37:02,489
♪ Fă-ți rezoluția ♪
1988
01:37:02,557 --> 01:37:05,259
♪ Luptă până sângerezi ♪
1989
01:37:05,326 --> 01:37:08,697
♪ Profeții și predicatorii v-au avertizat ♪
1990
01:37:08,763 --> 01:37:10,998
♪ Dar ai așteptat prea mult ♪
1991
01:37:11,065 --> 01:37:16,036
♪ Și acum, șansa ta a dispărut ♪
1992
01:37:16,103 --> 01:37:18,606
♪ Voi dărâma totul ♪
1993
01:37:21,942 --> 01:37:24,478
♪ Voi dărâma totul ♪
1994
01:37:27,848 --> 01:37:29,283
♪ Voi dărâma totul ♪
1995
01:37:29,350 --> 01:37:32,052
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1996
01:37:32,119 --> 01:37:33,722
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
1997
01:37:33,788 --> 01:37:35,255
♪ Voi dărâma totul ♪
1998
01:37:35,322 --> 01:37:37,925
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
1999
01:37:37,991 --> 01:37:41,028
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2000
01:37:41,095 --> 01:37:43,864
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
2001
01:37:43,931 --> 01:37:46,634
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2002
01:37:46,701 --> 01:37:49,771
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
2003
01:37:49,838 --> 01:37:52,473
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2004
01:37:52,540 --> 01:37:55,409
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
2005
01:37:55,476 --> 01:37:58,278
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2006
01:37:58,345 --> 01:38:01,516
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
2007
01:38:01,583 --> 01:38:04,084
♪ Woo, lasă totul să ardă ♪
2008
01:38:04,151 --> 01:38:09,056
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
2009
01:38:10,157 --> 01:38:13,762
♪ Woo, lasă totul să ardă ♪
2010
01:38:13,828 --> 01:38:15,929
♪ Woo, lasă-l să ardă ♪
2011
01:38:15,996 --> 01:38:17,264
♪ Arde ♪
2012
01:38:17,331 --> 01:38:20,067
♪ Lasă totul să ardă în foc ♪
2013
01:38:26,340 --> 01:38:29,009
♪ Voi dărâma totul ♪
2014
01:38:32,112 --> 01:38:34,915
♪ Voi dărâma totul ♪
2015
01:38:38,085 --> 01:38:39,687
♪ Voi dărâma totul ♪
2016
01:38:39,754 --> 01:38:42,222
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2017
01:38:42,289 --> 01:38:43,924
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2018
01:38:43,991 --> 01:38:45,760
♪ Voi dărâma totul ♪
2019
01:38:45,827 --> 01:38:48,228
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2020
01:38:48,295 --> 01:38:51,599
♪ Lasă totul să se stingă în flăcări ♪
2021
01:39:07,849 --> 01:39:11,084
[muzică]
2022
01:39:13,888 --> 01:39:19,993
CÂNÂNTĂTORUL: ♪ Ca o fetiță într-o noapte de vară ♪
2023
01:39:20,060 --> 01:39:25,966
♪ Alerg prind licurici ♪
2024
01:39:26,033 --> 01:39:31,639
♪ Într-un borcan de zidărie le-aș vedea strălucind ♪
2025
01:39:31,706 --> 01:39:35,910
♪ Deci, mama a spus că trebuie să le dau drumul ♪
2026
01:39:35,976 --> 01:39:41,749
♪ Dar n-am înțeles până când ea m-a luat de mână ♪
2027
01:39:41,816 --> 01:39:45,385
♪ Ea a spus, iubito, și-au ținut respirația prea mult ♪
2028
01:39:45,452 --> 01:39:48,623
♪ Trebuie să-ți dai seama când a sosit momentul ♪
2029
01:39:48,690 --> 01:39:51,124
♪ Trebuie să le dai drumul ♪
2030
01:39:51,191 --> 01:39:54,495
♪ Lasă-le să plece ♪
2031
01:39:54,562 --> 01:39:57,565
♪ Trebuie să expiri înainte să poți inspira, fată ♪
2032
01:39:57,632 --> 01:40:02,837
♪ Este în regulă să începi din nou, trebuie să-i las să plece ♪
2033
01:40:02,904 --> 01:40:07,040
♪ Lasă-le să plece ♪
2034
01:40:18,586 --> 01:40:24,358
♪ Și când a venit timpul să plec de acasă ♪
2035
01:40:24,424 --> 01:40:29,062
♪ Prima dată pe cont propriu ♪152547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.