Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,519 --> 00:00:22,519
Breaking Point - Pornografisk Thriller
Subbed by The Player
2
00:06:04,720 --> 00:06:06,200
Troia!
3
00:06:11,480 --> 00:06:13,720
- Salve, Billing.
- Salve.
4
00:07:13,000 --> 00:07:14,640
Notizie dal mondo.
5
00:07:21,760 --> 00:07:23,840
Queste le notizie dal mondo.
6
00:07:24,120 --> 00:07:27,800
Un omicidio con violenza particolarmente
efferato si � svolto ieri pomeriggio.
7
00:07:28,201 --> 00:07:30,601
Mrs.Suzanne Andersson
� stata brutalmente stuprata...
8
00:07:31,480 --> 00:07:35,680
... da un uomo non ancora identificato che
poi le ha rotto il cranio con un posacenere.
9
00:07:36,000 --> 00:07:39,680
L'ispettore Dan Clark
si sta occupando del caso.
10
00:07:40,000 --> 00:07:43,800
Proprio cos�, � il tipico caso di omicidio
con violenza, commesso da un bastardo...
11
00:07:44,001 --> 00:07:46,901
... di cittadino non autorizzato.
Ges� Cristo, se solo ci dessero pi� libert�...
12
00:07:47,360 --> 00:07:50,440
... potremmo prendere
maledetti criminali come questi, ma...
13
00:07:51,640 --> 00:07:55,960
Dicevo, � stato un omicidio con violenza
commesso da un cittadino non autorizzato.
14
00:07:56,680 --> 00:08:00,880
Il nostro esperto
in psichiatria, il Dr.Sigmund.
15
00:08:01,560 --> 00:08:04,360
Una cosa da tenere a mente, con deviati come questo,
16
00:08:04,520 --> 00:08:07,320
� mai opporre resistenza.
17
00:08:07,920 --> 00:08:09,640
... rotto il cranio...
18
00:08:13,160 --> 00:08:15,600
... con un posacenere...
19
00:08:19,200 --> 00:08:22,400
Ora, un uomo come questo,
in realt� vuole che gli si resista.
20
00:08:22,480 --> 00:08:27,320
Quindi il nostro consiglio � di rimanere
calmi e lasciargli fare ci� che vuole.
21
00:08:27,560 --> 00:08:30,800
Anche nel peggiore dei casi,
si viene solo stuprati.
22
00:08:31,520 --> 00:08:35,840
E le statistiche attuali dicono che...
Nel 89% dei casi...
23
00:08:36,680 --> 00:08:39,720
Le donne che hanno risposto
al questionario...
24
00:08:39,760 --> 00:08:43,600
... hanno avuto almeno una volta nella vita
il desiderio di essere stuprate.
25
00:08:43,920 --> 00:08:46,880
Quindi quest'uomo sta dando
alle donne proprio quello che vogliono?
26
00:08:47,160 --> 00:08:50,560
Beh, nel 89% dei casi,
ed � la netta maggioranza.
27
00:08:51,880 --> 00:08:54,680
Ma questo stronzo
deve smetterla di ucciderle!
28
00:08:55,400 --> 00:08:58,120
La maggior parte delle donne
non oppone resistenza.
29
00:08:59,880 --> 00:09:03,360
Ed ora passiamo alla guerra
che infuria in Sudafrica.
30
00:13:46,200 --> 00:13:48,640
- A stasera, Bob.
- Sto uscendo.
31
00:13:48,840 --> 00:13:51,200
- Quando torna?
- Alle 3.
32
00:19:44,240 --> 00:19:45,800
Spogliati.
33
00:27:52,840 --> 00:27:56,480
- Ha chiamato qualcuno?
- Si, Mr.Smith e Ms.Johnson.
34
00:27:56,760 --> 00:27:59,240
Li chiami subito, per favore.
35
00:28:30,440 --> 00:28:32,920
La sua perdita in caso di rapina
non � un problema,
36
00:28:33,120 --> 00:28:36,440
dovrebbe essere rimborsata
dal piano d'assicurazione personale.
37
00:28:36,600 --> 00:28:39,640
Ed ora, una notizia appena arrivata.
38
00:28:39,720 --> 00:28:43,360
A tutti i cittadini autorizzati da oggi
verranno distribuiti moduli di richiesta...
39
00:28:43,560 --> 00:28:46,240
...per un'arma ad uso personale.
40
00:28:47,760 --> 00:28:50,600
La richiesta pu� essere portata
presso l'armeria pi� vicina.
41
00:28:50,760 --> 00:28:54,200
Gli uomini riceveranno un revolver,
le donne una pistola.
42
00:28:54,360 --> 00:28:57,200
Questa nuova legge dice
che l'addestramento al poligono...
43
00:28:57,360 --> 00:29:00,480
...verr� fatto in orario d'ufficio
e regolarmente pagato.
44
00:29:00,920 --> 00:29:04,960
Ed ora passiamo alla guerra
in Sudafrica.
45
00:33:46,520 --> 00:33:50,700
In riferimento alla lettera
di Mr.Burroughs sulla schizofrenia...
46
00:33:50,801 --> 00:33:54,001
... mi piace pensarlo come un termine
usato dagli psichiatri...
47
00:33:54,080 --> 00:33:57,120
... per un gruppo di vari disordini mentali,
che generalmente hanno in comune...
48
00:33:57,480 --> 00:34:00,100
... disturbi nella sfera emotiva
e cognitiva...
49
00:34:25,240 --> 00:34:30,280
... mutualmente esclusiva. Un mix delle fasi
pi� frequenti e di quelle acute e precoci...
50
00:34:30,520 --> 00:34:33,760
... ma possono anche capitare
pi� tardi o in maniera cronica.
51
00:34:34,320 --> 00:34:38,200
In queste ultime fasi i sintomi originali
a volte spariscono...
52
00:34:57,920 --> 00:35:00,640
... ed il quadro dei sintomi
diventa indeterminato.
53
00:35:01,280 --> 00:35:04,440
In aggiunta al mix
dei sintomi schizofrenici...
54
00:35:04,600 --> 00:35:09,200
... possono verificarsi mix
dei sintomi schizofrenici con altre psicosi.
55
00:35:09,800 --> 00:35:12,760
In particolare quelli del tipo
maniaco-depressivo.
56
00:35:13,280 --> 00:35:18,600
Quelli che mostrano questa combinazione
sono descritti come tipo "schizoaffettivo".
57
00:35:19,200 --> 00:35:24,440
L'incidenza della schizofrenia sembra
variabile a seconda del tipo di comunit�.
58
00:35:24,720 --> 00:35:27,720
Una comunit� di tipo urbano
mostra un'incidenza pi� alta...
59
00:35:27,920 --> 00:35:31,400
... mentre una comunit� di tipo industriale
sembra creare una predisposizione...
60
00:35:31,840 --> 00:35:34,960
... verso la condizione
rispetto ad una comunit� di tipo agricolo.
61
00:35:35,600 --> 00:35:37,800
E' pensiero comune...
62
00:35:37,960 --> 00:35:41,640
... che la schizofrenia sia presente
in tutte le comunit� e culture.
63
00:35:42,200 --> 00:35:46,440
Varie teorie sull'origine
della schizofrenia sono incentrate...
64
00:35:46,600 --> 00:35:50,920
... su cause anatomiche,
biochimiche, fisiologiche, sociali...
65
00:35:51,000 --> 00:35:53,480
... genetiche o ambientali.
66
00:35:54,280 --> 00:35:57,680
L'opinione generale � che i vari tipi
di reazione schizofrenica...
67
00:36:00,120 --> 00:36:04,120
... sono il risultato del non riuscire
ad adattarsi alle regole base della societ�...
68
00:36:04,360 --> 00:36:07,000
... siano esse di tipo fisico
o psicologico, o entrambi.
69
00:36:07,480 --> 00:36:10,920
Spero che questo quadro della schizofrenia l'abbia soddisfatta, Mr.Burroughs.
70
00:37:05,640 --> 00:37:08,720
L'ispettore Dan Clark
si sta occupando del caso.
71
00:37:09,960 --> 00:37:13,780
Proprio cos�, � il tipico caso di omicidio
con violenza, commesso da un bastardo...
72
00:37:14,100 --> 00:37:18,140
... di cittadino non autorizzato.
Ges� Cristo, se solo ci dessero pi� libert�...
73
00:38:32,920 --> 00:38:36,120
... � mai opporre resistenza.
74
00:38:37,400 --> 00:38:41,280
Rimanere calmi
e lasciargli fare ci� che vuole.
75
00:38:58,480 --> 00:39:00,560
Spogliati!
76
00:44:24,760 --> 00:44:27,640
Dar� a quella puttana quello che si merita.
77
00:44:27,880 --> 00:44:31,880
Tutte se lo meritano.
Devono essere tutte punite. Tutte!
78
00:44:36,400 --> 00:44:38,600
Punite! Punite!
79
00:44:39,120 --> 00:44:44,400
Devono essere tutte punite!
Punite! Punite! Punite!
80
00:47:12,880 --> 00:47:16,520
Anne, ti ho preparato un caff�.
81
00:47:17,800 --> 00:47:19,640
E' sopra il televisore.
82
00:47:20,240 --> 00:47:21,840
Grazie.
83
00:47:59,419 --> 00:48:04,519
Si? Si. Oh, uh...
84
00:48:05,320 --> 00:48:09,080
Per favore, contatti Mr.Anderson al 136.
85
00:48:09,640 --> 00:48:11,240
Grazie.
86
00:49:14,760 --> 00:49:18,480
- Buon pomeriggio.
- Buon pomeriggio.
87
00:49:33,480 --> 00:49:35,280
Ecco qui.
88
00:49:36,920 --> 00:49:40,080
Per favore,
firmi sulla riga tratteggiata.
89
00:49:56,680 --> 00:49:59,200
Assumendo che non sia
un poliziotto, signore...
90
00:49:59,520 --> 00:50:02,120
Abbiamo questi nuovi proiettili
a frammentazione.
91
00:50:04,360 --> 00:50:09,160
Vede, questi proiettili a frammentazione
esplodono dentro il bersaglio.
92
00:50:09,400 --> 00:50:12,600
Sono spettacolari, signore. Guardi.
93
00:50:15,960 --> 00:50:18,360
Questo � il proiettile normale.
94
00:50:20,560 --> 00:50:23,120
E questo � il proiettile
a frammentazione.
95
00:50:23,480 --> 00:50:27,080
Sembrano quasi uguali,
solo la forma � diversa.
96
00:50:28,080 --> 00:50:31,920
E le dir�, adesso ci sono anche
questi proiettili nucleari...
97
00:50:32,200 --> 00:50:36,240
... ma solo l'esercito
li ha richiesti per i fucili.
98
00:50:44,760 --> 00:50:47,640
Le dir�, in questa citt� c'� bisogno...
99
00:50:48,000 --> 00:50:50,600
... che tutti prendano questi proiettili
a frammentazione...
100
00:50:51,320 --> 00:50:53,160
... e si incominci a fare pulizia.
101
00:57:32,840 --> 00:57:36,560
- Voglio andare a casa.
- Vuoi andare a casa? Certo.
102
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
Ci vedremo di nuovo?
103
00:58:24,061 --> 00:58:25,661
No.
104
01:03:35,920 --> 01:03:38,240
Vuoi scoparmi?
105
01:03:42,840 --> 01:03:44,760
Hai gi� scopato prima?
106
01:03:44,880 --> 01:03:48,120
Quando li fotto, sono fottuti.
107
01:05:01,440 --> 01:05:03,680
Devo succhiartelo?
108
01:06:29,960 --> 01:06:32,600
Vuoi vedermi fottere il cambio?
109
01:10:09,640 --> 01:10:11,600
Non c'� pi� la maniglia.
110
01:10:12,000 --> 01:10:13,680
Mettila sul conto.
111
01:11:18,160 --> 01:11:21,240
- Hai una sigaretta, stronzo?
- Si, certo, certo.
112
01:11:22,480 --> 01:11:24,400
Sei generoso. Hai anche qualcos'altro?
113
01:11:26,240 --> 01:11:29,160
Forza, forza! Impari in fretta.
114
01:11:43,520 --> 01:11:45,240
Salve, Billing.
115
01:13:35,840 --> 01:13:37,720
- Vado in banca.
- Ok.
116
01:14:35,920 --> 01:14:38,080
Andiamo, cazzo! In macchina!
117
01:14:38,840 --> 01:14:40,640
Sali! Tu vieni con noi.
118
01:14:43,880 --> 01:14:44,520
Andiamo!
119
01:14:44,560 --> 01:14:45,440
Andiamo!
120
01:14:48,120 --> 01:14:52,060
Porca puttana, sembra che abbiamo
uno stronzo figlio di puttana in macchina!
121
01:14:52,261 --> 01:14:54,761
Cosa cazzo ne facciamo di lui?
Fra poco tutto lo stato ci sar� dietro.
122
01:14:56,400 --> 01:14:57,600
Porca puttana, amico.
123
01:14:58,600 --> 01:15:00,520
Porca puttana, amico!
Cosa ne facciamo di questa merda?
124
01:15:00,640 --> 01:15:03,840
Cosa ne facciamo di lui, amico? Lui!
Cosa ne facciamo di lui, Tom?
125
01:15:04,200 --> 01:15:07,200
Zitto! Abbiamo i soldi, no?
126
01:15:07,360 --> 01:15:09,920
Ce la caveremo, non ti preoccupare!
Possiamo occuparci di lui!
127
01:15:10,200 --> 01:15:12,840
Gente del cazzo, amico!
Non va, non andr� bene!
128
01:15:12,960 --> 01:15:15,400
- Niente andr� bene!
- Chiudi quella cazzo di bocca!
129
01:15:15,600 --> 01:15:17,880
Non c'� nessun problema, cazzo!
Smettila di preoccuparti!
130
01:15:17,960 --> 01:15:20,000
Cosa ne facciamo di lui?
131
01:15:20,480 --> 01:15:22,640
Questo tizio? Cosa ne facciamo di lui?
Non va bene...
132
01:15:22,880 --> 01:15:26,160
- Stai zitto, ho detto!
- Idioti del cazzo, gli spariamo e basta!
133
01:15:26,440 --> 01:15:28,400
Grande idea! Lavoro proprio
con gente fantastica!
134
01:15:28,560 --> 01:15:30,320
Un lavoretto come questo...
135
01:15:30,520 --> 01:15:32,760
Ci inseguiranno con le macchine,
con gli elicotteri...
136
01:15:32,840 --> 01:15:36,120
Quegli stronzi figli di puttana non
ci hanno neanche visto! Cosa vuoi fare?
137
01:15:41,520 --> 01:15:44,760
- Forza, tutti gi�.
- Scendi amico, e subito. Muoviti!
138
01:15:45,200 --> 01:15:47,520
Muoviti! Veloce, veloce!
139
01:15:51,920 --> 01:15:53,800
Muoviti amico, muoviti!
140
01:15:55,360 --> 01:15:56,720
Veloce, veloce!
141
01:16:11,640 --> 01:16:13,840
Dammi un altro caricatore, hey...
142
01:16:13,880 --> 01:16:16,280
Attenzione, ha una pistola!
143
01:16:16,600 --> 01:16:18,320
Questo stronzo ha una pistola!
Attenzione!
144
01:17:57,520 --> 01:17:59,360
Qui � la polizia.
145
01:17:59,880 --> 01:18:01,800
Qui � la polizia.
146
01:18:02,720 --> 01:18:03,560
Getta l'arma.
147
01:18:04,200 --> 01:18:06,400
Ripeto, getta l'arma.
148
01:18:08,280 --> 01:18:10,840
Ho caricati i proiettili
a frammentazione nel fucile.
149
01:18:11,120 --> 01:18:14,280
Hai 5 secondi per gettare l'arma.
150
01:18:14,440 --> 01:18:16,920
Uno, due...
151
01:18:18,320 --> 01:18:21,760
Tre, quattro...
152
01:18:22,480 --> 01:18:24,240
Sar� meglio che getti quell'arma.
153
01:18:24,520 --> 01:18:26,800
A momenti arriver� una pattuglia...
154
01:18:26,960 --> 01:18:28,760
... ed � meglio che getti l'arma
prima che ti prendano.
155
01:22:46,120 --> 01:22:50,840
Qui � la polizia. Getta l'arma.
Getta l'arma.
156
01:22:51,840 --> 01:22:55,760
Qui � la polizia. Ripeto, getta l'arma.
157
01:23:38,560 --> 01:23:41,040
Devo succhiartelo?
158
01:24:48,640 --> 01:24:51,400
- Non pu� parcheggiare l�.
- Non � la mia macchina.
159
01:24:56,760 --> 01:24:59,400
Ultima chiamata per la Jumbo Tours.
160
01:24:59,680 --> 01:25:02,640
Volo 614 con destinazione Bombay.
161
01:25:03,160 --> 01:25:06,640
Tutti i passeggeri
possono dirigersi verso il gate 11.
162
01:25:08,200 --> 01:25:13,320
Mr.Stan Kowalski, per favore
si rechi al banco informazioni.
163
01:25:20,760 --> 01:25:21,560
Ciao pap�!
164
01:25:25,480 --> 01:25:27,120
Come sono andate le cose?
165
01:25:27,320 --> 01:25:30,640
Lo sai, non succede mai niente
in questa citt� di merda.
14525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.