All language subtitles for Bionic Showdown The Six Million Dollar Man and the Bionic Woman - 1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,107 --> 00:02:30,734 Hoi! schip om je te zien. 2 00:02:57,260 --> 00:02:59,554 ik ben blij dat je het gedaan hebt deed het, Ashley. 3 00:03:00,055 --> 00:03:01,306 Maak er een leuke tijd van. 4 00:03:09,106 --> 00:03:10,232 Altijd een plezier. 5 00:03:10,315 --> 00:03:12,401 Voor haar of voor mij, Generaal Dzerinski? 6 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 Voor allebei natuurlijk. 7 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 betere omstandigheden dan de vorige keer. 8 00:03:16,905 --> 00:03:18,699 wat van hen? Wat premiers betreft, ja? 9 00:03:18,782 --> 00:03:21,159 De laatste keer dat we ontmoette ons nooit gebeurd. 10 00:03:22,369 --> 00:03:24,788 Laten we het daarbij laten. Beter voor ontspanning. 11 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 ik heb een goede Geheugen, generaal. 12 00:03:27,124 --> 00:03:28,542 Net zoals mij... 13 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Net zoals mij. 14 00:03:31,002 --> 00:03:32,421 als jij mij verontschuldigen. 15 00:03:33,964 --> 00:03:34,965 Hoe zijn we? 16 00:03:35,132 --> 00:03:37,843 Elke internationale Incidenten waarvan ik op de hoogte moet zijn? 17 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 De oude garde is een beetje gespannen, Allan. 18 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 Dit hele glasnost-scenario drijft op een laag ijzel. 19 00:03:43,849 --> 00:03:46,893 een explosief woord een verkeerde zet, een Amerikaanse agent, 20 00:03:46,893 --> 00:03:49,896 die in een steegje in het rood plaats is gevonden, en dit 21 00:03:49,938 --> 00:03:52,983 games zullen voorbij zijn voordat de wereldeenheid begint. 22 00:03:53,024 --> 00:03:55,736 Jij klinkt ook een beetje zoals de oude garde, Oscar. 23 00:03:55,819 --> 00:03:57,028 Wat? 24 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 Maakt ze er zoveel? Vijanden nerveus? 25 00:03:58,947 --> 00:03:59,990 Je hebt gelijk! 26 00:04:00,031 --> 00:04:02,200 Ik ben geen 30 jaar oud achter het bureau doorgebracht 27 00:04:02,242 --> 00:04:05,120 om pinnen in de hete te steken Derde wereld plekken om te porren. 28 00:04:05,120 --> 00:04:06,163 Ik was in het veld! 29 00:04:06,246 --> 00:04:08,123 In volgorde. OKÉ. Doe het rustig aan. 30 00:04:08,206 --> 00:04:09,416 Ik was in actie. 31 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 Ik heb kameraad Kellagyn keek daar 32 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 de lachende Bér in smoking, 33 00:04:15,964 --> 00:04:19,384 vind hem rustig de executie een van mijn beste agenten besteld. 34 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 En deze charmante generaal 35 00:04:22,429 --> 00:04:25,682 met de Weense vrouw en de 5O medailles, Dzerinsky, 36 00:04:25,766 --> 00:04:28,643 Steve Austin opgesloten in een kamer de grootte van een kolenkelder. 37 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Als hij de bionica had Niet gehad... 38 00:04:30,312 --> 00:04:32,606 Rustig aan, baas. Doe het rustig aan. 39 00:04:33,356 --> 00:04:35,776 Je hebt 30 jaar gewerkt om dit moment te bereiken. 40 00:04:35,817 --> 00:04:37,652 Laat jezelf gaan niet de vijanden hier 41 00:04:37,652 --> 00:04:39,613 bederven je humeur. Probeer ervan te genieten. 42 00:04:40,030 --> 00:04:41,072 Over Steve Austin gesproken... 43 00:04:41,156 --> 00:04:42,407 Kolonel Austin zal hier zijn. 44 00:04:42,491 --> 00:04:44,618 Ik heb een bericht ontvangen. hij moet me zien 45 00:04:44,659 --> 00:04:47,370 Oké, nog een repetitie. Moment... 46 00:04:47,704 --> 00:04:51,124 De spotlight raakt je. Comedy club menigte, geen genade. 47 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 Acht manische bloedzuigers klaar om je levensbloed te zuigen 48 00:04:54,336 --> 00:04:56,338 als u toevallig (meer dan grote... Maar hé... 49 00:04:56,421 --> 00:04:57,672 ...ontspan gewoon. 50 00:04:57,714 --> 00:04:59,382 Een goede prestatie in club gisteravond? 51 00:04:59,424 --> 00:05:00,509 O, ze huilden. 52 00:05:00,801 --> 00:05:02,302 Waarschijnlijk naar mijn bloed. 53 00:05:02,385 --> 00:05:04,304 Echter, ik ben mijn oom... 54 00:05:04,346 --> 00:05:05,972 Oh, dat is een beangstigende gedachte... 55 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 En jij komt tegen mij en zeg... 56 00:05:07,974 --> 00:05:10,352 Oscar, kijk, dat kan... een schok voor je zijn... 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Nee nee nee. Het zal niet. 58 00:05:12,270 --> 00:05:15,232 Hij weet al heel lang wat je bent ze voelt als jezelf, vriend. 59 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 Maar ik moet het haar vragen en ik weet gewoon niet hoe. 60 00:05:18,109 --> 00:05:19,820 Ze zegt altijd laat het spreek je hart 61 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 Zelfs als het van teflon is gemaakt. 62 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 Super goed. Ik gebruik dat. 63 00:05:23,365 --> 00:05:24,908 Oscar, aangezien jij de je bent een man van woorden 64 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 Ik dacht dat jij misschien... diplomatiek, 65 00:05:26,993 --> 00:05:30,205 tactvol en zonder lange Voorwoord zoals ik 66 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 Wacht even. 67 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Ik zal het aan haar vragen, niet aan jou. 68 00:05:32,874 --> 00:05:35,502 Alles wat ik wil van je oom is een beetje... inzicht? 69 00:05:35,544 --> 00:05:37,587 Wijsheid? dronken moed? 70 00:05:37,671 --> 00:05:40,298 Mijn boot zal morgen stralen als ik bij het dok aankom, 71 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 want zo niet ben je werkloos 72 00:05:42,259 --> 00:05:44,010 en het zal niets grappigs. 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Oscar, daar zijn ze. 74 00:05:51,309 --> 00:05:53,103 Dus generaal McAllister ik begrijp dat 75 00:05:53,103 --> 00:05:54,896 zij mijn afdeling willen reorganiseren. 76 00:05:55,313 --> 00:05:57,482 Goldman, ik ben een soldaat. 77 00:05:57,566 --> 00:05:59,109 Er is een probleem? 78 00:05:59,109 --> 00:06:00,569 ik neem er zoveel mannen hoe nodig, 79 00:06:00,569 --> 00:06:02,153 kom binnen, kamer omhoog, 80 00:06:02,779 --> 00:06:04,698 en dan ga ik zonder spijt. 81 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Of welke vreugde dan ook. 82 00:06:06,283 --> 00:06:08,034 Nu heb je ze nodig OSI nieuwe regels, 83 00:06:08,118 --> 00:06:09,786 nieuwe richtlijnen nodig. 84 00:06:09,828 --> 00:06:10,912 vers bloed? 85 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 We zullen wel zien. 86 00:06:14,249 --> 00:06:16,418 Ze hebben trouwens al met Steve Austin Uber 87 00:06:16,459 --> 00:06:19,421 de beveiliging op deze World Unity Games gesproken? 88 00:06:20,213 --> 00:06:22,257 Het is een verzoek van Presidenten van de VS. 89 00:06:22,299 --> 00:06:24,843 ik weet welke President u spreekt, generaal. 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,595 Nee ik heb niet met Austin gesproken. 91 00:06:26,636 --> 00:06:29,556 Hij werkt niet meer voor mij. Maar hij zou het voor mij kunnen doen. 92 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 Als een gunst... voor een vriend. 93 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 Maar dan... 94 00:06:34,561 --> 00:06:36,813 Ik weet niet of ze zo is iets te begrijpen. 95 00:06:36,813 --> 00:06:38,565 Loyaliteit onder collega's. 96 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 Dat staat niet in de handleiding. 97 00:06:53,371 --> 00:06:54,414 We zijn klaar. 98 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 radiostilte bewaren. 99 00:06:55,790 --> 00:06:57,584 We gaan de binnen Pentagon luchtruim. 100 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 Aankomst in vier minuten en twaalf seconden... 101 00:07:04,925 --> 00:07:06,468 Hé, BigBer. Het is een tijd geleden. 102 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Hallo Jim. 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,429 Jim Castiliaans. Dat is met twee L's. 104 00:07:09,512 --> 00:07:11,306 Jacobus Goudman. een L 105 00:07:11,389 --> 00:07:14,142 Oh, jij bent de neef van Oscar. Ik hoorde dat je in de stad was. 106 00:07:14,184 --> 00:07:15,602 Je traint voor de spellen, toch? 107 00:07:15,602 --> 00:07:17,395 De 400m en Hilrdenlauf. 108 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 De snelste op twee benen. 109 00:07:18,897 --> 00:07:20,482 Behalve Alice Grayson natuurlijk. 110 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Ik heb haar over vier jaar nooit betrapt op de universiteit. 111 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 Ik was zelf ook een atleet. 112 00:07:24,611 --> 00:07:25,987 U kunt het waarschijnlijk vertellen. 113 00:07:26,029 --> 00:07:27,656 Nu is niet daar meer tijd voor. 114 00:07:27,739 --> 00:07:28,823 Als je bij OSI bent, 115 00:07:28,907 --> 00:07:30,992 rond kogels en interne notities ontwijken. 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,203 Steve, als je Jaime zoekt... 117 00:07:33,286 --> 00:07:35,080 Ze is daar... 118 00:07:35,080 --> 00:07:37,040 en verlaat Charlie smelt Estimans hart. 119 00:07:37,082 --> 00:07:38,583 ik bedoel als dat zou mogelijk zijn. 120 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 ik vernam het is gemaakt van droogijs. 121 00:07:40,919 --> 00:07:43,380 Ze ziet er vanavond uit als UWS. 122 00:07:44,673 --> 00:07:46,383 Dat betekent "verbluffend mooi". 123 00:07:46,466 --> 00:07:47,550 Oh. 124 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 Succes, grote jongen. 125 00:07:50,595 --> 00:07:53,098 Iedereen weet wat ik doe Zal Jaime vragen? 126 00:07:53,848 --> 00:07:54,975 doe het gewoon 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,312 Slim en mooi. 128 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Hoe doe je dat, mis zomers 129 00:08:01,523 --> 00:08:02,649 Mijn geheim. 130 00:08:02,857 --> 00:08:04,359 Dat moet je met mij delen. 131 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Nou dat is een aantrekkelijk aanbod. 132 00:08:06,361 --> 00:08:07,570 mag ik erover nadenken 133 00:08:07,570 --> 00:08:08,989 Neem je tijd. 134 00:08:09,030 --> 00:08:10,865 Juist, dat zijn ze de man die gelooft 135 00:08:10,907 --> 00:08:12,409 tijd is een voordeel de mens 136 00:08:12,450 --> 00:08:13,785 voor zichzelf uitgewerkt. 137 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 O, wanneer zei ik dat? 138 00:08:15,704 --> 00:08:17,455 Toen ik uit mijn Limousine roos 139 00:08:17,455 --> 00:08:18,748 en ze waren hier al. 140 00:08:18,832 --> 00:08:20,208 Hoe kan dat zijn? 141 00:08:21,126 --> 00:08:23,294 een speculatie, op basis van hun reputatie. 142 00:08:23,753 --> 00:08:25,171 Let niet te veel op 143 00:08:25,255 --> 00:08:27,716 dan geef ik haar bionica niet teveel aandacht. 144 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 bionica? 145 00:08:29,134 --> 00:08:30,677 Het woord komt 'wil je er bekend uitzien? 146 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 jij? 147 00:08:33,179 --> 00:08:36,558 We hebben een vriendelijk oog aan onze partners bij OSI en 148 00:08:36,933 --> 00:08:38,560 hefien jou, geheimen te bewaren. 149 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Is dat niet zo, kolonel Austin? 150 00:08:39,936 --> 00:08:42,731 Ik weet het niet. ik kan niemand geheim houden. 151 00:08:42,939 --> 00:08:44,274 Hoi. 152 00:08:44,899 --> 00:08:46,317 Je kent Charles Estiman. 153 00:08:46,401 --> 00:08:48,194 Hij is de plaatsvervanger Directeur van de CIA. 154 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 We ontmoeten graag op zulke festivals. 155 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Ik denk van niet, klas was er zo'n festival. 156 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 excuseer je me? 157 00:08:55,618 --> 00:08:57,495 Ik weet dat ze hebben veel om over te praten. 158 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 Hoe kende hij Gas'? 159 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Wat? 160 00:09:01,166 --> 00:09:02,542 niets 161 00:09:03,001 --> 00:09:04,335 Je ziet er absoluut schitterend uit. 162 00:09:04,419 --> 00:09:06,671 - Je ziet er ook erg charmant uit. - Bedankt. 163 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 Je geeft om ze 164 00:09:07,881 --> 00:09:09,632 beveiliging bij de Wereld Unity Spelen? 165 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Hoe deed Oscar? zet je er in? 166 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 wil je dansen 167 00:09:14,387 --> 00:09:16,848 Er moest een reden zijn waarom Oscar me hier vroeg. 168 00:09:16,890 --> 00:09:18,850 Nou, bij Oscar is er meestal een reden. 169 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 doe je het 170 00:09:20,185 --> 00:09:22,562 als ik weiger hij komt met lage beats zoals 171 00:09:22,562 --> 00:09:24,314 "jouw land", "onze vriendschap", 172 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 of "jij bent de beste". 173 00:09:25,607 --> 00:09:27,734 ik heb mezelf heb er een paar gehoord. 174 00:09:28,401 --> 00:09:30,445 Oh, Oscar zei jou wilde me iets vragen 175 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 O, deed hij dat? 176 00:09:31,863 --> 00:09:34,199 Hoe zit het met de bestuurder? wie heeft je hier gebracht 177 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 - Heeft hij iets gezegd? - Nee. 178 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 Mooi zo. 179 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 Hoi! 180 00:10:22,080 --> 00:10:24,999 Nou hier ben ik Hier ben je... 181 00:10:25,667 --> 00:10:27,877 Jaime, weet je? wat ik voel... 182 00:10:28,461 --> 00:10:29,546 Wofi]r? 183 00:10:29,754 --> 00:10:31,673 Jij. Ik bedoel ons. 184 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 In het restaurant als we gevlucht uit het fort. 185 00:10:34,467 --> 00:10:36,136 Oh, ik zal niet vergeten. 186 00:10:36,219 --> 00:10:38,179 je zei dat je heb even tijd nodig om... 187 00:10:38,763 --> 00:10:39,931 Tijd om... 188 00:10:39,973 --> 00:10:42,058 Weer voor mij ontmoeten en... 189 00:10:42,642 --> 00:10:44,894 - Ik denk van wel. - Wat hebben we gedaan? 190 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 We hebben ontmoet, en wat we voelen. 191 00:10:48,523 --> 00:10:50,066 Nou, dat wist dat hebben we altijd. 192 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 En nu... 193 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 Nutsvoorzieningen? 194 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Jaime... 195 00:10:57,574 --> 00:10:58,658 Ja? 196 00:10:59,242 --> 00:11:00,493 Jaime, wil je... 197 00:11:01,786 --> 00:11:02,912 Wil ik wat? 198 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 Het spijt me... 199 00:11:04,831 --> 00:11:07,292 Meneer Goldman, iemand heeft de onze Beveiligingssysteem uitgeschakeld. 200 00:11:08,293 --> 00:11:09,377 Laten we gaan. 201 00:11:09,460 --> 00:11:10,587 Neem me niet kwalijk 202 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 Misschien maar je moet het vragen. 203 00:11:33,026 --> 00:11:34,319 Waar komen ze in godsnaam vandaan? 204 00:11:34,360 --> 00:11:35,737 Hoe kom je daar aan Luchtruim opgeruimd? 205 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 beweging, beweging! 206 00:11:39,782 --> 00:11:41,034 Zet ze uit, zet ze uit 207 00:12:13,399 --> 00:12:14,525 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 208 00:12:14,567 --> 00:12:17,153 Rood alarm! We hebben de uitgangen afgesloten. 209 00:12:17,153 --> 00:12:18,821 Maar ik kan Ik kan Oscar niet vinden. 210 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 oscars 211 00:12:42,971 --> 00:12:44,555 Laat ze niet opstijgen! 212 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Oscar... 213 00:13:01,239 --> 00:13:04,033 Oscar. O mijn God. 214 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 Pak het, Scott, pak de bal. 215 00:13:11,165 --> 00:13:14,752 pak hem pak hem Goede jongen, goede jongen! 216 00:13:15,628 --> 00:13:16,963 Hé Kate, ik heb hulp nodig. 217 00:13:17,046 --> 00:13:18,715 je bent op jou alleen, vader. 218 00:13:19,132 --> 00:13:20,967 Gefeliciteerd Katie! 219 00:13:21,009 --> 00:13:22,760 Alleen voor jou, ik hoop dat je ze leuk vindt 220 00:13:22,844 --> 00:13:24,679 Daar ben je, schat. Oh! 221 00:13:26,848 --> 00:13:27,849 Oh. 222 00:13:27,932 --> 00:13:29,309 - Au! - Kate! 223 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Katie. Katie, gaat het? 224 00:13:31,311 --> 00:13:33,229 Laat me je helpen. 225 00:13:33,271 --> 00:13:34,522 - Kom schat. - Met mij gaat het goed. 226 00:13:34,564 --> 00:13:35,732 Laat me je helpen. 227 00:13:35,732 --> 00:13:38,276 Ga weg! Het gaat goed met me. 228 00:13:38,776 --> 00:13:42,155 O... o god. 229 00:13:43,323 --> 00:13:45,366 kun je me wat geven? Tomaten uit de keuken halen? 230 00:13:45,908 --> 00:13:48,453 - Halverwege hier. - Ik neem nog een biertje. 231 00:13:51,998 --> 00:13:54,292 Iemand moet hem geven krijg een ober. 232 00:13:57,337 --> 00:13:59,339 Katie, veel succes voor je verjaardag. 233 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 Hoe oud is ze ook alweer? 234 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Moet ik de rolstoel gebruiken? duwen, Kate? 235 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 O, ik wil niet... 236 00:14:05,094 --> 00:14:06,262 Niet weer. 237 00:14:06,679 --> 00:14:08,139 Dat vereiste moed. 238 00:14:09,140 --> 00:14:10,641 - Hoi. - Hoi. 239 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 Ik heb haar niet gehoord. 240 00:14:15,313 --> 00:14:17,357 Terug naar de rolstoel om te komen 241 00:14:17,357 --> 00:14:19,150 vereist geen bijzondere moed. 242 00:14:19,692 --> 00:14:21,694 Gewoon wat revalideren. 243 00:14:21,694 --> 00:14:24,072 - Zoals je tanden poetsen. - Daar heb ik het niet over. 244 00:14:26,491 --> 00:14:29,369 Ik had het over iemand die helpt je en je hebt het toegestaan. 245 00:14:31,204 --> 00:14:32,997 je nichtje gaf het boek aan u teruggeven. 246 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 je hebt jezelf op het feest gekregen heb geen medelijden. 247 00:14:35,249 --> 00:14:36,876 Dat vereiste moed. 248 00:14:36,918 --> 00:14:40,713 Ze zouden bijna van mijn vader zijn vergiftigd worden. Ik had medelijden met je. 249 00:14:41,130 --> 00:14:42,382 komen we dichterbij? 250 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 Schat, haal nog wat borden. Borden, servetten... 251 00:14:46,844 --> 00:14:49,055 je vraagt ​​je waarschijnlijk af waarom de kreupele in de? 252 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Donkere squats, en in haalt herinneringen op. 253 00:14:50,848 --> 00:14:52,558 Ik heb er een hekel aan, als je jezelf zo noemt 254 00:14:52,892 --> 00:14:53,976 Ja, ik ook. 255 00:14:55,686 --> 00:14:57,313 Maar dat ben ik, Jaime. 256 00:14:58,564 --> 00:15:00,733 dat op de scherm, dat ben ik. 257 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 Ik heb het meisje leren kennen. 258 00:15:03,569 --> 00:15:05,530 Ze had vrienden... 259 00:15:05,780 --> 00:15:08,908 En een familie die van haar hield, en het kon ze niet schelen of ze kon lopen. 260 00:15:09,450 --> 00:15:12,412 je hebt nog steeds die vrienden en je hebt nog steeds deze familie. 261 00:15:12,495 --> 00:15:13,746 Maar ze hebben hun Kate niet. 262 00:15:13,788 --> 00:15:15,039 Dat is prima. 263 00:15:15,123 --> 00:15:16,290 Het is in orde. 264 00:15:16,499 --> 00:15:19,460 Jaime, ik zit hierin Rolstoel sinds ik zes was. 265 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 Voordat ik waarden kende zoals 266 00:15:22,296 --> 00:15:25,049 "aangeboren ziekte" en "spierverspilling". 267 00:15:29,220 --> 00:15:30,388 Oh... 268 00:15:31,055 --> 00:15:33,057 Als deze bionische ding werkt, 269 00:15:34,517 --> 00:15:36,060 ik word een complete nieuw persoon zijn. 270 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 Ja. 271 00:15:40,106 --> 00:15:42,024 ik weet het niet als ik met haar om kan gaan 272 00:15:42,984 --> 00:15:44,235 Ik weet niet of ik haar leuk vind. 273 00:15:44,277 --> 00:15:45,570 Ik doe 274 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 ik weet het niet wat ik wil zeggen. 275 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 Wat dacht je van als je doodsbang bent 276 00:15:51,742 --> 00:15:53,411 Ik weet dat. 277 00:15:55,663 --> 00:15:58,791 Wanneer ik na parachutespringen werd wakker 278 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 en ik zag wat met is mij overkomen... 279 00:16:02,420 --> 00:16:03,880 bionica? 280 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 ik was... ik was... 281 00:16:06,841 --> 00:16:11,429 Ik was bitter en ik was bitter en toen werd ik echt heel erg bang. 282 00:16:12,513 --> 00:16:14,599 Maar, Kate, je hebt de Nev wéh". 283 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 En ze kozen jou. 284 00:16:17,435 --> 00:16:20,813 En ze kozen jou vanwege hen allemaal Eigenschappen die je Kate maken. 285 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Wat als de OSI een fout gemaakt? 286 00:16:23,232 --> 00:16:25,860 Wat als ik dat niet doe? ben ik de gehoopte persoon? 287 00:16:25,860 --> 00:16:27,487 Wat als ik dat niet doe? Jaime Somers ben? 288 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Hé, ze willen er geen kloon van mij, oké? 289 00:16:29,780 --> 00:16:30,907 Dat kunnen ze niet aan. 290 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Ze hadden (in de loop der jaren) te veel problemen met mij. 291 00:16:34,410 --> 00:16:37,955 Oh God. Je moet op jezelf gaan vertrouwen. 292 00:16:38,748 --> 00:16:41,250 ze geloven in jou Ik geloof in jou. 293 00:16:41,459 --> 00:16:43,211 ik weet niet of jij dat betekent iets 294 00:16:43,252 --> 00:16:44,504 maar ik weet waar ik het over heb. 295 00:16:44,545 --> 00:16:46,088 Het betekent alles voor mij. Het doet. 296 00:16:46,506 --> 00:16:48,966 Oh kijk schat als je gewoon wat meer tijd wilt 297 00:16:49,050 --> 00:16:50,176 kan ik met rudy praten? 298 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Als je er nog niet klaar voor bent ik praat met hem 299 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 Wat er ook gebeurt... Wat er ook gebeurt 300 00:16:55,556 --> 00:16:57,058 Ik zal dit doen. 301 00:16:59,185 --> 00:17:00,228 Naar mij. 302 00:17:00,686 --> 00:17:02,688 O, dat wilde ik horen. 303 00:17:10,238 --> 00:17:14,200 dit kan geen kwaad maar je moet stil blijven 304 00:17:17,745 --> 00:17:18,871 Dat is prima. 305 00:17:21,165 --> 00:17:22,375 Mooi zo. 306 00:17:22,750 --> 00:17:24,335 - Het programma is klaar. - In volgorde. 307 00:17:24,877 --> 00:17:26,337 Niet te snel. 308 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 OKÉ. 309 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 Memes Heren... 310 00:17:35,012 --> 00:17:36,847 ik breng je in diskrediet een overzicht van 311 00:17:36,931 --> 00:17:39,058 deze operatie de laatste zes maanden krijgen. 312 00:17:40,977 --> 00:17:43,437 Dus wat ben ik hier? toon het scherm 313 00:17:43,938 --> 00:17:47,316 is een Ezar botverlengende brace. 314 00:17:47,650 --> 00:17:49,527 Er zitten pennen in de tegenovergestelde 315 00:17:49,569 --> 00:17:51,070 Uiteinden van het bot geïmporteerd, 316 00:17:51,112 --> 00:17:52,947 en naar buiten stralen. 317 00:17:53,030 --> 00:17:55,533 Het zijn net fietsspaken 318 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 op deze twee staalachtige apparaten, 319 00:17:57,868 --> 00:18:00,288 die worden gescheiden door metalen staven vast te houden, vast te maken. 320 00:18:00,288 --> 00:18:02,081 Hun spanning is instelbaar 321 00:18:02,164 --> 00:18:04,917 en gebruikt dit apparaat het vermogen van het bot 322 00:18:05,001 --> 00:18:06,919 en de moeder' gerelateerd weefsel om te groeien 323 00:18:07,003 --> 00:18:08,838 als reactie op deze spanning. 324 00:18:09,297 --> 00:18:11,215 Dit is erg handig in bionische termen, 325 00:18:11,215 --> 00:18:15,052 want als we elektrostimuleren technieken toevoegen 326 00:18:15,136 --> 00:18:18,431 is de botlegering? sterker dan wat ook ter wereld. 327 00:18:19,348 --> 00:18:21,684 Nou, gedurende een lange tijd reeks bionische operaties, 328 00:18:21,726 --> 00:18:24,604 we hebben er duizenden kleine kerncapillairen 329 00:18:24,687 --> 00:18:26,439 geplaatst in nieuwe aderen. 330 00:18:26,814 --> 00:18:29,734 En alle circuits van mijssen van gecontroleerd worden door een computer... 331 00:18:29,817 --> 00:18:31,319 Een moment, heren. 332 00:18:31,402 --> 00:18:33,988 Er is een kleine aanpassing dat ik moet doen. 333 00:18:34,780 --> 00:18:35,865 Hallo Jaime. 334 00:18:35,948 --> 00:18:39,035 Nou, wat ze niet zien is dat wij? 335 00:18:39,744 --> 00:18:41,495 de zenuwcel axonen, 336 00:18:41,579 --> 00:18:43,831 Dendrieten en synaptische knoppen 337 00:18:44,373 --> 00:18:47,001 in een hersengebied hebben gehecht. 338 00:18:56,385 --> 00:18:58,763 Kolonel Austin, leuk, om haar weer te zien, meneer. 339 00:18:58,846 --> 00:19:00,014 Ja. Laat me erdoor? 340 00:19:00,056 --> 00:19:01,891 Ik ben te laat voor Rudy Wells. Gebouw tien. 341 00:19:02,308 --> 00:19:05,186 Kolonel, we hebben nieuwe instructies ontvangen. 342 00:19:05,269 --> 00:19:07,021 je was aan Groen beveiligingsniveau ingesteld. 343 00:19:07,313 --> 00:19:09,690 Gebouw voor notenbeheer en bestuurskantoren. 344 00:19:10,191 --> 00:19:11,359 - Het spijt me mijnheer. - Wat? 345 00:19:13,319 --> 00:19:15,029 Jij zal niet bionisch, toch? 346 00:19:15,863 --> 00:19:17,156 ben je klaar 347 00:19:17,740 --> 00:19:18,824 Wat zal er gebeuren? 348 00:19:19,075 --> 00:19:20,159 Geen reden om te dienen. 349 00:19:20,201 --> 00:19:22,870 Even een kleine klim van de elektrische stromen. 350 00:19:23,704 --> 00:19:26,290 Weet je nog dat ik uit vertelde het limbische systeem 351 00:19:26,332 --> 00:19:28,376 dat is ongeveer de top onderdeel van de hersenstam wraps? 352 00:19:28,417 --> 00:19:30,628 Van zijn ontelbare structuren krijgen we pijn? 353 00:19:30,670 --> 00:19:31,837 en plezier en herinnering 354 00:19:31,837 --> 00:19:34,507 en het vermogen tot extremen emoties in evenwicht te brengen. 355 00:19:34,590 --> 00:19:35,841 Herinner je je dat nog? 356 00:19:36,717 --> 00:19:38,511 Dat is de bionica verbonden. 357 00:19:39,053 --> 00:19:40,846 Nou, de bionische computer 358 00:19:41,180 --> 00:19:44,141 in jouw hoofd controleer dat allemaal 359 00:19:45,601 --> 00:19:47,520 zodra ik de knop omdraai. 360 00:19:47,520 --> 00:19:50,564 Is dat het moment waarop het sluit? is het laat om van gedachten te veranderen? 361 00:19:50,564 --> 00:19:53,067 Nee, daar is het veel te laat voor. 362 00:19:53,567 --> 00:19:55,444 Wat een verspilling van bionische haarvaten. 363 00:19:55,486 --> 00:19:57,363 Ik weet dat ze dat kunnen vertel me dat niet 364 00:19:57,363 --> 00:19:59,156 ik doe het gewoon allemaal achter mij kan laten. 365 00:19:59,240 --> 00:20:01,492 Misschien niet nu, maar... 366 00:20:01,575 --> 00:20:02,993 ze zullen in staat zijn... 367 00:20:03,828 --> 00:20:05,538 ...in een ogenblik. 368 00:20:06,163 --> 00:20:07,415 Wanneer je klaar bent. 369 00:20:08,833 --> 00:20:09,875 Ik ben klaar. 370 00:20:52,710 --> 00:20:54,211 Goed, dames. 371 00:20:55,588 --> 00:20:57,214 Het is voorbij Kate. 372 00:21:04,597 --> 00:21:06,515 wil je naar me toe komen kate 373 00:21:46,138 --> 00:21:48,182 ik hou van haar dokter 374 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Bravo! 375 00:21:55,231 --> 00:21:56,482 Meme dames en heren, 376 00:21:56,524 --> 00:21:59,360 kom naar beneden en leer maak kennis met ons nieuwe bionische meisje. 377 00:22:03,489 --> 00:22:04,824 Naar binnen gaan. 378 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 Altijd met Rust. 379 00:22:10,788 --> 00:22:13,040 Onthoud, ze deed het gewoon haar benen pakken. 380 00:22:13,082 --> 00:22:14,875 Vind het erg als ik wind me op, Allan? 381 00:22:17,586 --> 00:22:19,672 In volgorde! Kom op... Hé. 382 00:22:19,672 --> 00:22:21,006 Dat is genoeg. 383 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 - Hoi! Ik ben senator Chauncy... - Hoi. 384 00:22:23,133 --> 00:22:26,136 Oh god het spijt me! Mijn excuses. 385 00:22:26,178 --> 00:22:28,347 ik ken alleen de mijne eigen kracht niet. 386 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 Mijn excuses. 387 00:22:35,145 --> 00:22:37,940 Oscar, sinds wanneer is de mijne Beveiligingsclassificatie voor 388 00:22:38,023 --> 00:22:39,525 Valet laten vallen? 389 00:22:39,567 --> 00:22:40,693 Heb je dat gezien? 390 00:22:41,193 --> 00:22:42,528 nee Wat is dat? 391 00:22:42,611 --> 00:22:43,863 O de krant. Ja. 392 00:22:43,946 --> 00:22:46,365 Ik heb dat gezien. Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 393 00:22:47,741 --> 00:22:49,827 Als wij de Russen kalm aan en glasnost 394 00:22:49,869 --> 00:22:52,037 terug naar de top niveau brengen kifinnen, 395 00:22:52,454 --> 00:22:55,374 gaan deze spellen door? misschien zonder jou 396 00:22:56,333 --> 00:22:58,168 Generaal McAllister overweegt: 397 00:22:58,252 --> 00:23:00,462 de veiligheid van de spellen jezelf over te nemen. 398 00:23:00,546 --> 00:23:02,590 Als de generaal Job wil, dat is prima. 399 00:23:02,923 --> 00:23:04,508 vertel het me gewoon wat ik (Jber nacht 400 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 aan het veiligheidsrisico heeft gemaakt. 401 00:23:05,968 --> 00:23:07,678 De indringer Pentagon gisteravond 402 00:23:07,761 --> 00:23:09,680 was iemand binnen de OSI. 403 00:23:09,889 --> 00:23:12,224 iemand die het precies wist waar de kaartsleutels zijn. 404 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Iemand die voorkennis hadden. 405 00:23:13,934 --> 00:23:15,728 iemand die het precies wist wat hij wilde. 406 00:23:15,895 --> 00:23:17,855 je hebt mijn vraag nog steeds niet beantwoord. 407 00:23:17,897 --> 00:23:20,274 Die iemand was bionisch. 408 00:23:21,317 --> 00:23:22,401 Dat is niet mogelijk. 409 00:23:22,818 --> 00:23:24,695 Hij heeft er bijna een van bewakers gedood. 410 00:23:24,904 --> 00:23:26,697 Hij gooide twee mariniers tegen een muur, 411 00:23:26,780 --> 00:23:28,324 greep me met één hand 412 00:23:28,449 --> 00:23:29,950 en uit het raam gegooid. 413 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 Nou, voor zover ik weet 414 00:23:31,327 --> 00:23:34,496 er zijn maar vier bionische mensen in deze wereld. 415 00:23:35,247 --> 00:23:36,540 Jij Steve... 416 00:23:36,624 --> 00:23:38,626 je zoon Michaël, wie is er in Florida, toch? 417 00:23:38,834 --> 00:23:40,419 Jij, Jaime... en Kate. 418 00:23:40,502 --> 00:23:41,879 Oké, maar benzine vst gek. 419 00:23:41,962 --> 00:23:43,756 Ze was net voor a paar minuten bionisch. 420 00:23:44,089 --> 00:23:45,549 Ja. Maar we weten het niet. 421 00:23:46,383 --> 00:23:48,218 Rudy's technologie is aanwezig. 422 00:23:48,260 --> 00:23:50,387 Onthoud, haar bionica is anders dan die van jou. 423 00:23:50,471 --> 00:23:53,223 Uw implantaten zijn: in haar aderen genaaid. 424 00:23:53,641 --> 00:23:56,518 Deze implantaten kunnen afkomstig zijn van een op een andere computer worden geactiveerd. 425 00:23:56,810 --> 00:23:58,270 Wie is van wie? 426 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Fort is ontmanteld. 427 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 ik bedoel wie zou dit soort technologie? 428 00:24:01,982 --> 00:24:05,069 Ze was zes maanden lang in een veilige omgeving. 429 00:24:05,152 --> 00:24:06,445 Wie had naar haar toe kunnen komen? 430 00:24:07,279 --> 00:24:08,280 Ik weet het niet. 431 00:24:09,114 --> 00:24:11,200 Oscar, ze is geen verrader. 432 00:24:12,326 --> 00:24:13,369 Ik geloof dat. 433 00:24:13,452 --> 00:24:14,954 Maar niet generaal McAllister. 434 00:24:15,454 --> 00:24:17,122 Vandaar dit komt Is het niet? 435 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Wie leidt er nu? deze eenheid, Oscar? 436 00:24:20,000 --> 00:24:21,752 Ja, ze zijn in Goldmans kantoor. 437 00:24:23,337 --> 00:24:25,381 Steve, voor de tm stand mannen wwafiien. 438 00:24:30,761 --> 00:24:32,680 Kolonel Austin, ze moeten met ons mee. 439 00:24:32,763 --> 00:24:34,723 - Op wiens bevel? - Generaal McAllister. 440 00:24:34,848 --> 00:24:35,933 Mevrouw Somers ook. 441 00:24:41,146 --> 00:24:42,231 Je maakt me erg nerveus. 442 00:24:42,982 --> 00:24:46,235 Dit is mijn wraak voor alle tijden je hebt me erg nerveus gemaakt. 443 00:24:46,276 --> 00:24:47,319 Wanneer was het? 444 00:24:47,444 --> 00:24:50,781 Het begon toen we 10 jaar geleden waren onze initialen in de boom gekerfd. 445 00:24:50,823 --> 00:24:52,491 En waar zal het eindigen? 446 00:24:52,992 --> 00:24:54,660 Je meent het heel serieus. 447 00:24:54,702 --> 00:24:56,620 Ik neem dit zeer serieus. 448 00:24:56,912 --> 00:25:00,124 Iemand in OSI is een verrader en bionic 449 00:25:00,833 --> 00:25:02,584 en als jij of ik niet... 450 00:25:02,668 --> 00:25:04,670 Als het niet Kate is... wie anders? 451 00:25:07,798 --> 00:25:10,300 Hoe gaat het met je? Kolonel Austin, ik ben John McAllister. 452 00:25:10,342 --> 00:25:11,969 Ja, ik weet wie ze zijn. 453 00:25:12,052 --> 00:25:14,596 ik dacht niet dat een dergelijk intern onderzoek 454 00:25:14,680 --> 00:25:16,306 voor de CIA van grote belangstelling waren. 455 00:25:16,515 --> 00:25:18,642 De bestanden die zijn gestolen waren topgeheim. 456 00:25:18,684 --> 00:25:20,144 Je vraagt ​​er een een grote bedreiging vormen 457 00:25:20,185 --> 00:25:21,937 als je bij de ga naar de hoogste bieder. 458 00:25:21,937 --> 00:25:24,064 En zoals we weten er zijn er een paar. 459 00:25:24,148 --> 00:25:27,443 Ja, dat weten we wij vechten jarenlang tegen dit probleem. 460 00:25:27,526 --> 00:25:30,154 We werken niet meer voor deze organisatie. 461 00:25:30,195 --> 00:25:31,530 Daarom worden ze onttroond. 462 00:25:31,572 --> 00:25:33,699 Ze waren de laatste heel snel nacht 463 00:25:33,782 --> 00:25:35,784 op de plaats van de overval, Is het niet? 464 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Ik ben Oscar Goldman gevolgd vanuit de balzaal. 465 00:25:37,828 --> 00:25:38,912 Maar toen ik daar aankwam? 466 00:25:38,996 --> 00:25:40,664 hij was al door het raam naar buiten. 467 00:25:40,706 --> 00:25:41,749 En juffrouw Somers? 468 00:25:41,790 --> 00:25:45,210 Ze had net met me gesproken. zij kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 469 00:25:45,252 --> 00:25:48,756 Nou, we stellen geen les voor een van hen is de bionische dief. 470 00:25:49,590 --> 00:25:51,216 het is hun kennis dat is verdacht. 471 00:25:51,300 --> 00:25:53,886 Ze denken dat we de onze geven De kennis doorgeven aan de hoogste bieder? 472 00:25:54,261 --> 00:25:56,013 ik vreesde dat alleen Rudy Wells kan dat. 473 00:25:56,513 --> 00:25:57,973 En als ze hem verdenken 474 00:25:58,057 --> 00:26:00,434 dan weten ze niets over loyaliteit, meneer Estiman. 475 00:26:00,601 --> 00:26:01,935 Hij is al ondervraagd. 476 00:26:02,019 --> 00:26:04,396 En Oscar Goldman? Waarom niet bovenaan beginnen? 477 00:26:04,521 --> 00:26:06,774 Hij weet meer over bionica dan wie dan ook op Ser Rudy. 478 00:26:07,066 --> 00:26:08,567 Willen ze hem ook? apart nemen? 479 00:26:08,567 --> 00:26:10,694 Ik zal iedereen ondervragen waarvan ik denk dat het juist is, 480 00:26:10,736 --> 00:26:13,322 tot ik weet wat gisteren wat is er 's avonds met het bestand gebeurd? 481 00:26:13,447 --> 00:26:15,449 tot ik erachter kwam hebben wie de verrader is. 482 00:26:16,867 --> 00:26:19,286 Voor mij is er niemand Sneeuwwitje 483 00:26:20,079 --> 00:26:22,748 Als een vreemde mogendheid elke groep terroristen 484 00:26:22,790 --> 00:26:25,084 indien van toepassing individuele zorg 485 00:26:25,167 --> 00:26:27,002 kwam erachter hoe maak je een bionic 486 00:26:27,002 --> 00:26:28,462 man of een bionische vrouw bouwt, 487 00:26:29,880 --> 00:26:31,924 stel je voor, als een leger van hen waren. 488 00:26:41,767 --> 00:26:44,061 Je kunt vertrekken zodra ik hun gegevens beoordeeld. 489 00:26:47,689 --> 00:26:49,316 Het spijt me daarvoor. 490 00:26:49,399 --> 00:26:51,068 Ik heb geprobeerd, om daar een einde aan te maken. 491 00:26:51,151 --> 00:26:52,945 Maar ze zullen hier snel weg. 492 00:26:53,320 --> 00:26:56,281 En als je informatie hebt pak het, breng het naar mij. 493 00:26:56,365 --> 00:27:00,577 Als iemand binnen de OSI is niet betrouwbaar, 494 00:27:01,912 --> 00:27:02,996 kom naar me toe. 495 00:27:18,303 --> 00:27:21,306 je weet dat ik denk Estiman mag je heel graag. 496 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 Hij komt er wel overheen. 497 00:27:26,979 --> 00:27:28,397 Ik zou ze erin kunnen trappen. 498 00:27:28,438 --> 00:27:30,149 ik denk sergeant Randall is daarbuiten 499 00:27:30,149 --> 00:27:31,817 en wacht klasse doe je precies dat. 500 00:27:31,859 --> 00:27:32,901 We wisten... 501 00:27:34,111 --> 00:27:35,487 We kenden ze gebruik backtilr. 502 00:27:37,364 --> 00:27:38,949 Dat zou van mij zijn volgende idee. 503 00:28:04,808 --> 00:28:05,851 hoe zijn ze eruit gekomen 504 00:28:13,525 --> 00:28:16,820 Luister Kate sinds de middelbare school... 505 00:28:17,154 --> 00:28:19,239 Nou, sinds je me Uber de... Gewandeld, maar... 506 00:28:19,239 --> 00:28:21,408 nee 507 00:28:22,701 --> 00:28:24,286 Geen grappen, Jimmy. 508 00:28:24,745 --> 00:28:26,747 je wordt zoals hij Buikspreker in magie. 509 00:28:26,747 --> 00:28:29,666 Probeer het gewoon, vijf minuten zonder een slimme opmerking, oké? 510 00:28:32,419 --> 00:28:33,503 Kate... 511 00:28:34,504 --> 00:28:36,131 ik hou van je sinds 512 00:28:36,548 --> 00:28:39,176 Sue Ann Hawkins den quarterback 513 00:28:39,259 --> 00:28:41,178 en ik snap het niet team heeft het gehaald en... 514 00:28:43,972 --> 00:28:45,474 Nogmaals. 515 00:28:48,477 --> 00:28:51,230 Te voet of hierin stoel, jij bent de... 516 00:28:52,022 --> 00:28:54,483 mooiste persoon dat ik weet. 517 00:28:57,069 --> 00:28:58,570 Niet slecht. Best goed. 518 00:28:58,946 --> 00:29:01,281 Nu is alles wat ik nodig heb Cary Grant om dat te zeggen. 519 00:29:02,449 --> 00:29:03,742 Jullie zijn allemaal zo opgewonden. 520 00:29:04,451 --> 00:29:06,578 Ik ben ook. 521 00:29:07,162 --> 00:29:08,247 mijn hart klopt zo hard 522 00:29:08,288 --> 00:29:10,082 het zal het geheel zijn buurt wakker worden. 523 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 - Hoe was ik? - Waar heb je het over? 524 00:29:13,293 --> 00:29:14,670 Nou dat ben je niet kwam net hier 525 00:29:14,670 --> 00:29:16,588 om de familie te ontmoeten en om mij te controleren 526 00:29:16,630 --> 00:29:18,632 Dat is niet waar, Kate. Kom op. 527 00:29:19,299 --> 00:29:21,802 Eigenlijk zijn we bij OSI zichzelf behoorlijk beschermend. 528 00:29:21,927 --> 00:29:22,970 Alan... 529 00:29:23,053 --> 00:29:24,179 Je hebt gelijk. 530 00:29:24,721 --> 00:29:27,391 We hebben een intern probleem en het heeft te maken met bionica. 531 00:29:27,516 --> 00:29:28,767 Heeft het met mij te maken? 532 00:29:29,309 --> 00:29:31,478 Nee, nee, en dat Ik zal het hen vertellen 533 00:29:31,645 --> 00:29:33,939 Eigenlijk zal ik het ze vertellen wat ze al weten. 534 00:29:34,690 --> 00:29:36,483 Je bent een opmerkelijke jongedame. 535 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 Proost. 536 00:29:57,212 --> 00:29:58,297 Rechts. 537 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 Hey vriend. 538 00:30:06,430 --> 00:30:07,931 Nou, hoe ging het? 539 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Heel gênant kan ik sterf met vreugde. 540 00:30:10,559 --> 00:30:12,644 Natuurlijk kan ik jou vraag nu niets meer. 541 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 O, dosh, dat kan. 542 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 Wanneer heeft deze man dit gedaan? de vorige keer nee tegen je gezegd? 543 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 - Hoi. - Hoi. 544 00:30:19,985 --> 00:30:21,570 Nou, het gaat goed met Kate. 545 00:30:21,611 --> 00:30:23,989 Ze zei dat Allan Devlin dat deed? heb ze een uur gegrild, 546 00:30:23,989 --> 00:30:25,782 toen ze deed alsof haar familie bij de vreugde 547 00:30:25,824 --> 00:30:27,993 haar nieuwe leven delen. 548 00:30:27,993 --> 00:30:29,703 - Maar hij was zachtaardig. - Ze is schoon. 549 00:30:29,703 --> 00:30:31,496 - Waar zijn we nu? - In het donker. 550 00:30:31,538 --> 00:30:33,623 Oh, een besef dat Ik nam op. 551 00:30:33,665 --> 00:30:36,376 - Een naam, Volkov. - Wat betekent dat? 552 00:30:36,626 --> 00:30:39,129 Ik weet het niet. Iets met spelletjes. 553 00:30:39,880 --> 00:30:42,382 Als deze spellen geen succes zijn 554 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 kende de mijne laatste missie zijn. 555 00:30:46,887 --> 00:30:48,263 Niet vergeten, dat je vrienden hebt 556 00:30:49,431 --> 00:30:50,599 Hoe kan ik dat vergeten? 557 00:30:50,932 --> 00:30:53,352 Ik blijf terugkomen aan hen voor hulp. 558 00:30:54,770 --> 00:30:56,646 ik denk dat ik ga naar je boot 559 00:30:56,938 --> 00:30:58,899 en neem mijn neef Jimmy uit eten. 560 00:30:58,982 --> 00:31:00,108 Kunnen we aansluiten? 561 00:31:00,150 --> 00:31:01,902 Dat zou een groot genoegen zijn. Komt met. 562 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 Hoi Yo Jim! 563 00:32:19,146 --> 00:32:20,230 O god.! 564 00:32:26,403 --> 00:32:28,530 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 565 00:32:28,738 --> 00:32:30,073 Rustig aan, Oscar. 566 00:32:31,408 --> 00:32:32,951 'Rustig maar, Oscar.' 567 00:32:33,452 --> 00:32:34,703 Komt me bekend voor. 568 00:32:36,246 --> 00:32:38,373 N is de jongen een helikoptercrash gehad, 569 00:32:38,373 --> 00:32:40,375 Ik heb je hetzelfde verteld, Steve. ik zei 570 00:32:41,293 --> 00:32:43,670 "Rustig Stef. Alles komt goed." 571 00:32:43,879 --> 00:32:45,213 Oscar, hij is sterk. 572 00:32:45,714 --> 00:32:47,632 Hij was een atleet en hij werd eruit gegooid. 573 00:32:47,674 --> 00:32:48,842 Hij zal doorkomen. 574 00:32:48,925 --> 00:32:50,051 niet dankzij mij 575 00:32:50,135 --> 00:32:52,345 waarom geef je? neem je dit kwalijk? 576 00:32:52,554 --> 00:32:53,930 Het definieert Schuki niet. 577 00:32:55,098 --> 00:32:57,434 dan zijn ouders voorheen vijf jaar overleden... 578 00:32:57,559 --> 00:32:59,936 Dat was denk ik vijf jaar geleden jaren, de tijd vervaagt. 579 00:33:00,979 --> 00:33:02,314 Ik wist dat... 580 00:33:02,397 --> 00:33:04,399 Ik wist dat ik mezelf was voor hem kan zorgen. 581 00:33:04,858 --> 00:33:06,109 Ik wist dat... 582 00:33:06,985 --> 00:33:09,404 Ik maak hem een ​​deel van mij leven zou kunnen maken. 583 00:33:11,490 --> 00:33:12,949 Maar wat voor leven was dat? 584 00:33:13,992 --> 00:33:16,453 agenten van dienst, ik heb dienst 585 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 politieke bijeenkomsten, rapporten in drievoud. 586 00:33:20,790 --> 00:33:22,209 Jimmy... 587 00:33:22,292 --> 00:33:23,919 Jimmy, ik heb Geen tijd voor jou. 588 00:33:25,629 --> 00:33:27,255 ik heb makkelijk Geen tijd voor jou. 589 00:33:27,339 --> 00:33:28,673 Maar ik neem mijn tijd. 590 00:33:28,715 --> 00:33:30,717 Ik beloof jou, ik zal mijn tijd nemen 591 00:33:31,384 --> 00:33:32,761 Mijn tijd. 592 00:33:35,805 --> 00:33:37,098 Wees geduldig. 593 00:33:38,266 --> 00:33:40,685 Oscar, ik heb hetzelfde voelde voor Michael. 594 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 ik heb de tijd voor hem genomen 595 00:33:43,813 --> 00:33:45,482 en het werkte. Te laat. 596 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 Mijnheer Goudman? 597 00:33:50,070 --> 00:33:51,363 Ja, ik ben Oscar Goldman. 598 00:33:51,530 --> 00:33:53,073 Je neef leeft. 599 00:33:53,281 --> 00:33:54,616 Hij heeft geluk dat hij nog leeft. 600 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 - Zijn toestand is gestabiliseerd, maar... - Hoe slecht is het? 601 00:33:58,036 --> 00:34:00,705 Eerst zag hij vrij slecht uit... 602 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Het is in orde. Het is in orde. 603 00:34:25,188 --> 00:34:26,314 Altijd met Rust. 604 00:34:27,190 --> 00:34:29,442 Ik voel me alsof we een stoomwals over mij 605 00:34:29,484 --> 00:34:31,361 weg- en dan weer terug gereden. 606 00:34:32,946 --> 00:34:34,990 Zal wel een liefhebber zijn geweest... 607 00:34:36,074 --> 00:34:37,701 Of mijn hordentrainer. 608 00:34:38,118 --> 00:34:39,244 Waar ben ik? 609 00:34:40,870 --> 00:34:42,289 OSI-hoofdkantoor. 610 00:34:42,581 --> 00:34:43,623 OSI? 611 00:34:43,957 --> 00:34:45,125 Niet in het ziekenhuis? 612 00:34:45,125 --> 00:34:46,710 Weet je nog (“ch naar het ziekenhuis'? 613 00:34:47,961 --> 00:34:49,170 Delen ervan. 614 00:34:49,963 --> 00:34:51,339 Oscars gezicht en... 615 00:34:52,757 --> 00:34:54,551 ...ze hadden het over meme Beme. 616 00:34:54,968 --> 00:34:56,094 Wat er is gebeurd? 617 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 Een explosie op de boot. 618 00:34:59,180 --> 00:35:00,473 je bent eruit gegooid 619 00:35:00,515 --> 00:35:01,683 Explosie? 620 00:35:03,101 --> 00:35:05,604 De motoren... Ik werkte aan de bedrading. 621 00:35:05,729 --> 00:35:06,855 Sabotage. 622 00:35:08,815 --> 00:35:10,609 De explosie zou moeten vermoord mij 623 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Je moet gedacht hebben Ik ben aan dek. 624 00:35:12,694 --> 00:35:13,737 Waarom? 625 00:35:14,070 --> 00:35:16,990 Iemand vindt het niet leuk als ik mezelf ben zorg voor de veiligheid van de spellen. 626 00:35:20,076 --> 00:35:21,786 Hé... ik kan de mijne Draai de benen niet. 627 00:35:22,162 --> 00:35:23,371 Jim... 628 00:35:25,832 --> 00:35:27,208 je bent verlamd 629 00:35:27,709 --> 00:35:29,628 Maar het is tijdelijke verlamming. 630 00:35:30,962 --> 00:35:33,006 Dat is het, nietwaar, Steve? Ik bedoel... 631 00:35:34,299 --> 00:35:35,842 ik bedoel ik zal weer rennen 632 00:35:37,969 --> 00:35:39,346 je gaat weer 633 00:35:39,679 --> 00:35:41,306 En als je loopt, ren je. 634 00:35:41,640 --> 00:35:44,392 Sneller dan ooit inclusief mezelf. 635 00:35:47,020 --> 00:35:49,189 Het is oké Steve, het is btw... 636 00:35:50,482 --> 00:35:52,817 Het is een beetje te veel tegelijk, weet je. 637 00:35:53,860 --> 00:35:55,362 Hij komt op de een of andere manier in golven voorbij. 638 00:35:55,403 --> 00:35:57,322 Je hebt pijn en de realisatie, klasse... 639 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Ik ben zo hard fiJr deze spellen werkten. 640 00:36:07,624 --> 00:36:09,959 Ik denk niet dat ik klasse kan er nu mee aan de slag. 641 00:36:10,043 --> 00:36:12,087 ik val niet eens een goed gezegde. 642 00:36:13,797 --> 00:36:15,298 Jij... 643 00:36:15,382 --> 00:36:16,966 Rust maar uit, oké? 644 00:36:17,050 --> 00:36:18,426 Ik ben dicht. 645 00:36:19,761 --> 00:36:21,054 Mijn oom... 646 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 waar is hij? 647 00:36:24,974 --> 00:36:26,059 Hij vecht tegen {Ur (vis. .) 648 00:36:30,355 --> 00:36:32,607 Ik realiseer me dat we zijn boven het budget 649 00:36:32,649 --> 00:36:34,609 door de tussenkomst van Kate, 650 00:36:34,651 --> 00:36:36,111 maar ik zal het oplossen 651 00:36:36,152 --> 00:36:39,030 Oscar, Oscar, je moet vraag het niet eens. 652 00:36:39,114 --> 00:36:41,241 Ik zou het doen als ik kon. Dat weet je. 653 00:36:42,450 --> 00:36:44,411 feit is dat ik heb heb een paar keer gebeld 654 00:36:44,703 --> 00:36:47,414 en goedkeuring moet nu komen van generaal McAllister. 655 00:36:47,497 --> 00:36:49,416 En hij weigerde. 656 00:36:50,583 --> 00:36:52,794 Maar dat heeft hij niet de bevoegdheid daartoe. 657 00:36:52,877 --> 00:36:54,796 Nieuw'? Nu. 658 00:36:55,422 --> 00:36:57,465 Ik heb alleen vanmorgen krijg deze memo. 659 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 Het is van ons Senator in het Pentagon. 660 00:37:01,970 --> 00:37:03,888 Dat is een heel delicate situatie. 661 00:37:04,013 --> 00:37:06,641 Er heeft zich nog een incident voorgedaan duw de Russen tot het uiterste. 662 00:37:06,641 --> 00:37:09,269 Nou, hier in Libanon we hebben een beetje... 663 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Meneer Goldman, ik weet dat u een... persoonlijk leed geleden. 664 00:37:17,485 --> 00:37:20,113 - Dat is geen excuus voor... - Ik moet met ze praten. 665 00:37:21,030 --> 00:37:22,157 Nutsvoorzieningen. 666 00:37:24,284 --> 00:37:27,078 Dames en heren, waren zou je ons alsjeblieft tien minuten willen geven? 667 00:37:33,084 --> 00:37:34,294 Veel succes, Oscar. 668 00:37:42,635 --> 00:37:45,680 Oscar, ik voel met je mee maar dat is niets persoonlijks 669 00:37:45,764 --> 00:37:46,848 en als je denkt dat 670 00:37:46,848 --> 00:37:48,808 dan zijn ze emotioneel onstabieler dan ik dacht. 671 00:37:49,476 --> 00:37:51,352 Burn-out? Is dat niet de belangrijkste term, 672 00:37:51,394 --> 00:37:52,437 wie spookt? 673 00:37:52,479 --> 00:37:53,980 Nou, je kent John je hebt gelijk. 674 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 ik ben opgebrand 675 00:37:55,565 --> 00:37:57,317 Ik heb deze afdeling en mijn land 676 00:37:57,358 --> 00:37:58,902 30 jaar gediend 677 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 en ik bestel nooit iets vroeg tot nu toe. 678 00:38:01,112 --> 00:38:03,198 Niemand geeft de hunne Loyaliteit in kwestie, Oscar. 679 00:38:03,281 --> 00:38:06,534 nietwaar? Nou, misschien zouden ze dat moeten doen. 680 00:38:07,118 --> 00:38:09,871 Misschien was ik hem al die jaren trouw aan verkeerde mensen. 681 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Misschien zit ik er wel in politieke machine geraden 682 00:38:12,332 --> 00:38:14,751 goede mensen zoals Jaime Somers 683 00:38:14,834 --> 00:38:16,044 en om Steve Austin te consumeren. 684 00:38:16,127 --> 00:38:19,005 Je komt altijd terug naar de om Liiwengrube te sturen. 685 00:38:19,088 --> 00:38:20,298 En waarom? 686 00:38:20,840 --> 00:38:24,302 Zodat de berichten over haar dood in in drievoud worden getypt? 687 00:38:26,012 --> 00:38:28,598 Je was honderd keer stierven voor hun land 688 00:38:28,681 --> 00:38:31,100 als haar bionica en haar vindingrijkheid zou niet zijn geweest. 689 00:38:31,142 --> 00:38:35,146 Nu geef ik aan mijn land een nieuw bionisch middel, 690 00:38:35,438 --> 00:38:36,606 Kate Mason. 691 00:38:37,065 --> 00:38:39,025 Probeer ze, niet doen nog te consumeren. 692 00:38:39,901 --> 00:38:42,403 Generaal, voor de eerste keer 693 00:38:43,154 --> 00:38:46,282 ik zal iets zoeken persoonlijke vragen. 694 00:38:47,200 --> 00:38:49,369 ik wil klasse mijn Neef ondergaat een operatie. 695 00:38:51,579 --> 00:38:54,123 Ik denk dat ze Rudy Bel Wells en autoriseer het. 696 00:38:54,165 --> 00:38:55,333 Wat als ik dat niet doe? 697 00:38:55,416 --> 00:38:56,751 Ik geef ze geen keus. 698 00:38:57,710 --> 00:39:01,464 Oscar, je hebt het mis. We hebben allemaal beslissingen nemen, toch? 699 00:39:02,715 --> 00:39:04,467 En sommigen van hen houden van wij niet bijzonder. 700 00:39:08,263 --> 00:39:09,973 ze waren niet in Vietnam, toch? 701 00:39:14,310 --> 00:39:18,064 Ik heb ooit een luchtaanval gehad regelen tegen mijn eigen positie, 702 00:39:20,191 --> 00:39:22,318 omdat het werd overspoeld door de VC 703 00:39:22,402 --> 00:39:23,778 en het is geen gaf een andere uitweg. 704 00:39:23,945 --> 00:39:26,364 Ik leefde ermee. Nu zullen ze ermee moeten leven. 705 00:39:26,489 --> 00:39:28,032 mijn geld is op 706 00:39:28,116 --> 00:39:29,909 voor verdere bionic ontwikkelingen, 707 00:39:29,993 --> 00:39:32,453 laat staan ​​voor hen kosten van een operatie. 708 00:39:32,537 --> 00:39:34,998 Ga niet met me mee dit geheugen en statistieken! 709 00:39:35,123 --> 00:39:37,292 We praten over het leven van een jonge man! 710 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 We praten over zijn toekomst! 711 00:39:40,879 --> 00:39:42,005 Meme toekomst. 712 00:39:45,091 --> 00:39:46,426 Wat is van haar? Antwoord Algemeen? 713 00:39:46,426 --> 00:39:49,053 Oscar, ik zei toch dat ik zou het graag willen doen. Ik kan het niet. 714 00:39:56,269 --> 00:39:59,314 Dus ze willen mij uit de OSI? 715 00:40:00,565 --> 00:40:02,150 Wil je de baan? 716 00:40:04,819 --> 00:40:05,987 jij hebt hem 717 00:40:08,406 --> 00:40:09,449 Ik stap terug. 718 00:40:19,375 --> 00:40:21,169 Voor een slimme jongen is dat niet erg slim. 719 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 Ik wil er niet over spreken. 720 00:40:22,921 --> 00:40:25,214 Oscar, het is goed voor ons er is iets fout gegaan 721 00:40:25,256 --> 00:40:26,549 maar je hebt me altijd verteld 722 00:40:26,591 --> 00:40:27,842 die raast niet“, 723 00:40:27,884 --> 00:40:29,469 door te lopen maar door te blijven. 724 00:40:29,510 --> 00:40:31,304 Ik heb de kolen voor de OSI tot de laatste 725 00:40:31,387 --> 00:40:33,056 Uit het vuur gehaald, Jaime. 726 00:40:33,097 --> 00:40:34,891 het doet een beetje pijn wanneer je erachter komt 727 00:40:34,974 --> 00:40:37,143 dat je al die jaren op bent geweest je stond aan de verkeerde kant 728 00:40:37,226 --> 00:40:38,394 kom op kom op 729 00:40:38,478 --> 00:40:39,896 zij zullen jou laat niet los. 730 00:40:39,896 --> 00:40:41,606 dat weet je je bent veel te waardevol. 731 00:40:41,689 --> 00:40:43,942 Te waardevol of gevaarlijk? 732 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 Ik heb geprobeerd, om ze van zich af te schudden, Oscar. 733 00:40:48,696 --> 00:40:50,239 Het is goed, Jim. 734 00:40:51,240 --> 00:40:52,784 Ik heb dat spul niet nodig. 735 00:40:54,786 --> 00:40:56,412 -Oscars. - Au? Tot ziens, James. 736 00:40:58,164 --> 00:40:59,374 Neem me niet kwalijk. 737 00:41:00,416 --> 00:41:02,335 Kate, je bent een geweldig meisje. 738 00:41:03,503 --> 00:41:04,796 Je bent echt. 739 00:41:05,463 --> 00:41:07,590 Weet je, ik kan de mijne Sla je armen niet om je heen. 740 00:41:08,800 --> 00:41:10,259 Hoe graag ik dat ook zou willen. 741 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 Zal oom Oscar het niet leuk vinden? is dat het? 742 00:41:13,262 --> 00:41:15,056 Daarom kwam ik om jou te zien. 743 00:41:15,056 --> 00:41:16,307 Oscar heeft ontslag genomen. 744 00:41:16,683 --> 00:41:18,851 - Dit is heel belangrijk, Kate. - Doe Maar. 745 00:41:19,978 --> 00:41:22,188 Nou, we weten het niet waar Oscar nu is. 746 00:41:23,314 --> 00:41:25,817 Nou, in termen van wat, wereldbeeld? 747 00:41:26,567 --> 00:41:27,610 Hé, wat denk je? 748 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 Denk je dat hij gaat? aan de andere kant? 749 00:41:29,404 --> 00:41:31,239 Het geeft niet, wat ik denk. 750 00:41:32,156 --> 00:41:34,367 Het is wat de hoge Denk aan dieren in het Pentagon. 751 00:41:35,535 --> 00:41:38,204 Op dit moment is Oscar Goldman een ernstig veiligheidsrisico. 752 00:41:38,997 --> 00:41:40,373 Snap je wat ik zeg? 753 00:41:42,125 --> 00:41:43,376 wanneer hij contact met mij opneemt 754 00:41:43,459 --> 00:41:44,877 Ik meld me meteen. 755 00:41:44,919 --> 00:41:45,920 Begrepen. 756 00:41:47,046 --> 00:41:48,464 Wil je dat ik je naar huis breng? 757 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Kom op. 758 00:41:49,674 --> 00:41:51,843 Nee, nee, helemaal goed. Ik zal even... 759 00:41:51,926 --> 00:41:54,887 Ik zal gewoon een beetje lopen om mijn hoofd leeg te maken en zo. 760 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 Zoals ik net zei 761 00:41:57,974 --> 00:41:59,392 "Ik wil lopen." 762 00:41:59,434 --> 00:42:01,936 Alsof het iets is dat ik elk dag van mijn leven. 763 00:42:04,605 --> 00:42:06,357 - Wen er aan. - Ja. 764 00:42:07,859 --> 00:42:08,901 - Doei. - Doei. 765 00:42:19,037 --> 00:42:20,121 Hoi. 766 00:42:22,832 --> 00:42:24,208 Ik heb bloemen voor je meegebracht. 767 00:42:24,208 --> 00:42:26,794 Gen. McAllister naar de vergaderzaal. 768 00:42:26,878 --> 00:42:29,881 Ik ben gewoon blij dat iemand dat deed herinnerde me eraan dat ik hier lig. 769 00:42:29,964 --> 00:42:32,133 ik heb gewacht klas komt mijn oom op bezoek, 770 00:42:32,175 --> 00:42:34,135 maar ik denk hij heeft het druk. 771 00:42:34,886 --> 00:42:36,429 Dus waar moet ik heen? zet ze neer? 772 00:42:37,930 --> 00:42:40,058 Zet haar ergens. lstegaL. 773 00:42:42,602 --> 00:42:45,438 Als je het niet erg vindt, zou Ik word graag alleen gelaten. 774 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 Ik kan later terugkomen. 775 00:42:54,322 --> 00:42:55,448 Kate. 776 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 Kate. 777 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Het spijt me heel erg. 778 00:42:59,994 --> 00:43:03,247 Ik waardeer het echt dat je neem de tijd om mij te bezoeken. 779 00:43:06,709 --> 00:43:08,044 Ik wil met je praten. 780 00:43:09,378 --> 00:43:10,505 Ga zitten. 781 00:43:21,099 --> 00:43:22,475 Dus... 782 00:43:23,142 --> 00:43:25,103 Weet je er een maak er routine van... 783 00:43:25,686 --> 00:43:27,772 Een beetje pittig Rolstoel praten. 784 00:43:28,523 --> 00:43:29,857 Kan ik je zien als gebruik bron? 785 00:43:29,941 --> 00:43:31,234 Heb je gehoord van de atleet? 786 00:43:31,275 --> 00:43:34,612 die de 400m Hilrden in 300 beheerde, door er onderdoor te gaan? 787 00:43:36,489 --> 00:43:39,534 Dat is beter. Een klein beetje van Jim's sardonische grap. 788 00:43:40,284 --> 00:43:41,786 Gebruik hem gewoon niet met jezelf. 789 00:43:41,786 --> 00:43:44,205 Waarom niet? Ik ben nu zo'n populair doelwit. 790 00:43:47,750 --> 00:43:49,877 God dat voelt ziet er zo vreemd uit. 791 00:43:52,797 --> 00:43:54,841 Ik heb daar zo lang gelegen 792 00:43:54,924 --> 00:43:56,175 waar ben je nu 793 00:43:56,217 --> 00:43:58,636 en jij zat hier om mij moed te geven. 794 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 Wanneer heb ik dit gedaan? 795 00:44:03,182 --> 00:44:04,267 De hele tijd. 796 00:44:07,270 --> 00:44:08,312 Allan Devlin zegt: 797 00:44:08,396 --> 00:44:11,399 klasse de dokters nog steeds niet zeker zijn hoe beschadigd uw benen zijn. 798 00:44:11,858 --> 00:44:13,526 ik bedoel je bent een geweldige atleet. 799 00:44:13,651 --> 00:44:16,279 Er is een kans dat je kunt lopen zonder bionica. 800 00:44:16,279 --> 00:44:17,697 Op een stok, toch? 801 00:44:19,490 --> 00:44:22,160 Er zou een tijd zijn geweest waar ik het mee eens zou zijn. 802 00:44:22,201 --> 00:44:23,494 O, dat kan ik nu niet. 803 00:44:24,579 --> 00:44:25,955 Je bent nu in orde, nietwaar? 804 00:44:25,955 --> 00:44:27,415 Je gaat werken voor de OSI. 805 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 De nieuwe uitdagingen je zou het leuk moeten vinden. 806 00:44:29,792 --> 00:44:31,502 Wie is uw dienstdoende officier? Dat is... 807 00:44:31,961 --> 00:44:33,337 Het is die Devlim, nietwaar? 808 00:44:33,379 --> 00:44:35,089 Nou, je zou moeten nog beter bevallen. 809 00:44:35,298 --> 00:44:36,382 Geweven heb je het over? 810 00:44:36,382 --> 00:44:38,259 oh kom op kate Je vrienden moesten blind zijn 811 00:44:38,301 --> 00:44:40,303 zijn als je het niet ziet hoe kijk je naar de man? 812 00:44:40,344 --> 00:44:42,096 Ik heb Sue Ann Hawkins altijd bekeken 813 00:44:42,138 --> 00:44:43,472 wanneer we in de middelbare school waren. 814 00:44:43,514 --> 00:44:46,392 Dan zou je je doelen hebben misschien iets hoger zetten. 815 00:44:46,976 --> 00:44:48,561 Twee rijen vooruit 816 00:44:48,644 --> 00:44:49,896 heeft het onhandige kleine kind 817 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 in een rolstoel bedrogen wiskunde. 818 00:44:53,733 --> 00:44:54,942 Misschien heb je gelijk. 819 00:44:56,694 --> 00:44:58,571 Ik kon mijn ogen nooit afhouden 820 00:44:58,613 --> 00:45:00,239 keer je af van deze trui. 821 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Zeker Jimmy! 822 00:45:02,325 --> 00:45:03,910 Zoek de ironische opmerking! 823 00:45:03,951 --> 00:45:05,828 Dat is wat dat Het leven is voor jou, grappen. 824 00:45:05,995 --> 00:45:07,830 Maak haar aan het lachen laat Kate huilen. 825 00:45:07,830 --> 00:45:09,290 En jij dan gebeurd is, is echt. 826 00:45:09,290 --> 00:45:10,541 Probeer de dam te vermijden! 827 00:45:12,376 --> 00:45:15,004 Je hebt meme-nummer indien den Fa" dat je een vriend rookt. 828 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 Kate... 829 00:45:17,715 --> 00:45:19,300 dr Rudy Wells... 830 00:45:22,053 --> 00:45:23,679 grappige spullen Goed gedaan Jimmy. 831 00:45:24,222 --> 00:45:26,515 ik heb ze weggevaagd hun nucleaire FUB's. 832 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 Hoi. 833 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Hoi. 834 00:45:36,275 --> 00:45:37,902 Ik dacht dat Kate bij jou was. 835 00:45:37,985 --> 00:45:39,570 dat was zij maar ik heb besloten 836 00:45:39,612 --> 00:45:40,863 om haar bij mij thuis achter te laten. 837 00:45:41,489 --> 00:45:44,450 We hebben eraan gewerkt zoals we doen kunnen hun bionica wat beter gebruiken. 838 00:45:44,825 --> 00:45:46,118 Ik was bij Oscar thuis. 839 00:45:46,202 --> 00:45:47,787 - En? - Hij heeft het vernietigd. 840 00:45:49,038 --> 00:45:50,373 Ik kan het niet geloven. 841 00:45:50,873 --> 00:45:52,083 Dat lijkt hem niet. 842 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 Is dat zo? 843 00:45:53,209 --> 00:45:55,419 Dat hebben we een beetje contact met hem verloren 844 00:45:55,461 --> 00:45:56,879 tot het Fort incident. 845 00:45:57,296 --> 00:45:59,674 Dat zal McAllister leuk vinden. 846 00:45:59,757 --> 00:46:01,217 We hebben een vertegenwoordiger in OSI, 847 00:46:01,300 --> 00:46:02,677 en dan doet Oscar een stap achteruit. 848 00:46:03,761 --> 00:46:06,013 Ik neem aan dat de generaal gaat naar de Unity Games. 849 00:46:06,055 --> 00:46:08,057 Oh, we worden erg nauwe samenwerking. 850 00:46:08,140 --> 00:46:09,350 Jij geluksvogel. 851 00:46:10,810 --> 00:46:13,396 Ik denk dat ik met velen zal zijn bionische runs maken. 852 00:46:13,479 --> 00:46:14,647 L... 853 00:46:14,730 --> 00:46:16,899 ik heb er maar twee weken trainen. 854 00:46:18,359 --> 00:46:20,820 Ik dacht, we hadden tijd om... 855 00:46:22,530 --> 00:46:23,489 tijd voor wat? 856 00:46:23,572 --> 00:46:24,824 In de omgeving van... 857 00:46:24,907 --> 00:46:27,660 Wel om ze bij elkaar te zetten spenderen, 858 00:46:27,743 --> 00:46:29,412 en elkaar beter leren kennen. 859 00:46:30,246 --> 00:46:31,330 Wij niet? 860 00:46:31,414 --> 00:46:33,582 Ja maar ik... dacht misschien... 861 00:46:34,667 --> 00:46:36,627 wilde je mij? iets niet vragen? 862 00:46:36,669 --> 00:46:37,670 Rechts. 863 00:46:38,212 --> 00:46:39,213 O juist. 864 00:46:40,298 --> 00:46:41,966 Ja, nou, bij... 865 00:46:42,675 --> 00:46:45,553 Met alle problemen die we hadden en de verdwijning van Oscar, 866 00:46:45,636 --> 00:46:47,013 en... 867 00:46:47,388 --> 00:46:48,431 En aan de andere kant 868 00:46:48,514 --> 00:46:51,309 er is niets beters dan het moment grijpen. 869 00:46:52,351 --> 00:46:53,477 Hé, BigBer. 870 00:46:53,561 --> 00:46:54,979 Ik hoop dat ik niet doodga. 871 00:46:55,062 --> 00:46:57,815 De maitre zei dat je de moeite waard was? nog steeds hier als ik me haast. 872 00:46:58,524 --> 00:47:00,276 Oké, je haastte je. Wat is het? 873 00:47:00,985 --> 00:47:04,030 Ik heb Oscar gevonden. In de bar van het Watergate Hotel. 874 00:47:04,739 --> 00:47:06,324 Als je morgenochtend 875 00:47:06,407 --> 00:47:07,867 herinnerde me niets 876 00:47:07,950 --> 00:47:09,577 Ik wil, geef haar les herinnerde je eraan 877 00:47:10,953 --> 00:47:13,581 vecht nooit voor je eigen land. 878 00:47:13,622 --> 00:47:17,293 neem het van iemand aan herinnerend aan de goede oude tijd 879 00:47:17,376 --> 00:47:19,962 en ontdekte dat ze was helemaal niet goed. 880 00:47:20,379 --> 00:47:22,757 Eigenlijk was ze slecht. 881 00:47:23,299 --> 00:47:26,969 Barman, het glas is leeg. 882 00:47:27,053 --> 00:47:28,179 Breng me een andere. 883 00:47:33,768 --> 00:47:37,229 - Dus. Hoi. - Hoi. 884 00:47:37,438 --> 00:47:39,065 - Hoe is het met je? - Het gaat goed met mij. 885 00:47:40,107 --> 00:47:41,484 Wat zijn hun namen? 886 00:47:41,567 --> 00:47:43,027 - Salie. - Hallo, Sally. 887 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Sally, mag ik hen iets vertellen? 888 00:47:44,779 --> 00:47:46,113 - Zeker. - Wees niet beledigd. 889 00:47:46,113 --> 00:47:50,451 Sally, je bent erg mooi. 890 00:47:50,701 --> 00:47:53,204 Bedankt. I denk dat zouden ze niet moeten doen. 891 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 Wat? 892 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 - om je hand op mijn schouder te leggen. - Waarom? 893 00:47:57,041 --> 00:47:58,876 omdat mijn vriend wordt erg agressief. 894 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 Oh. Ja. 895 00:48:00,711 --> 00:48:02,880 Aan de andere kant ze zijn vreselijke SUB. 896 00:48:03,214 --> 00:48:04,715 Oh dank je! 897 00:48:06,801 --> 00:48:08,260 Handen van de dame af. 898 00:48:08,761 --> 00:48:10,596 Oh waarom? Ik vind het leuk op die manier. 899 00:48:11,180 --> 00:48:12,723 Ga je gang of het zal knallen. 900 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Oh. 901 00:48:17,728 --> 00:48:19,438 Ik zal voor hem zorgen, oké? 902 00:48:19,522 --> 00:48:21,941 Hé Steve! Hallo Steve. 903 00:48:21,982 --> 00:48:23,526 Hoe is het met je? W0 is Jaime? 904 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 - Hé Oscar. - Hallo Jaime, 905 00:48:25,486 --> 00:48:27,363 Ik geef je de mijne niet nieuwe vriendin voorstellen 906 00:48:27,363 --> 00:48:29,365 Hé vriend, wees maar voorzichtig 907 00:48:29,448 --> 00:48:31,826 Nou, de oude Steve komt eraan al jaren, maar... 908 00:48:31,867 --> 00:48:33,077 Spreek voor jezelf, Oscar. 909 00:48:34,578 --> 00:48:37,039 Hij heeft geheimen. Veel geheimen. 910 00:48:37,623 --> 00:48:40,209 - Tijd om te gaan, Oscar. - Hoe bedoel je tijd om te gaan? 911 00:48:40,251 --> 00:48:42,586 Ik wil niet gaan. We kunnen nergens heen, Steve. 912 00:48:42,670 --> 00:48:44,755 Je kunt sjah ergens verstoppen. 913 00:48:44,839 --> 00:48:46,799 We kunnen nergens voor weglopen. 914 00:48:46,841 --> 00:48:49,510 - Wil je ons excuseren? - OSI heeft je gestuurd, nietwaar? 915 00:48:49,510 --> 00:48:51,929 hoi, hifirt. ken jij deze mensen? 916 00:48:51,971 --> 00:48:55,307 laat me je vertellen... Dit zijn robotten! 917 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 kom op oscar 918 00:48:56,684 --> 00:48:58,644 Het zijn cyborgs. Ongelofelijk, niet? 919 00:48:58,894 --> 00:49:00,771 En ze proberen om mij te ontvoeren! 920 00:49:00,855 --> 00:49:03,315 - Kom op. - Ik heb hulp nodig. Helpen! 921 00:49:03,899 --> 00:49:05,693 Weet je het zeker, zijn jullie zijn vrienden? 922 00:49:05,693 --> 00:49:07,736 Absoluut. 923 00:49:07,820 --> 00:49:09,697 Let niet op naar wat hij zegt. 924 00:49:09,697 --> 00:49:13,659 Hij is erg verward. Zie ik eruit als een robot? 925 00:49:13,742 --> 00:49:15,494 - Nee. - Nee. 926 00:49:32,887 --> 00:49:33,971 Wat doe jij hier? 927 00:49:37,766 --> 00:49:40,728 Ik ben een gevaarlijke spion. De rolstoel is slechts camouflage. 928 00:49:40,769 --> 00:49:42,480 Eigenlijk zijn de mijne Benen al bionisch. 929 00:49:42,938 --> 00:49:44,440 Wauw. Wauw. Wauw. Wauw. Hoi Hoi Hoi 930 00:49:46,317 --> 00:49:48,027 Jongen heeft dat er een een gevoelige snaar geraakt, hè? 931 00:49:49,528 --> 00:49:51,030 ik ben inwoner Dus hier vanuit de gang. 932 00:49:53,657 --> 00:49:54,658 Jim Goudman. 933 00:49:55,743 --> 00:49:57,161 Wat doe jij hier? 934 00:49:58,370 --> 00:49:59,872 misschien weten zij mijn oom 935 00:49:59,955 --> 00:50:01,624 de gevulde overhemd in een geweldige smoking, 936 00:50:01,665 --> 00:50:03,667 met de glimlach, dat de skiërs vrezen? 937 00:50:06,086 --> 00:50:08,088 je hebt mijn vraag nog steeds niet beantwoord. 938 00:50:08,797 --> 00:50:10,049 De 'vst de bmo memes Onkevs. 939 00:50:10,090 --> 00:50:11,800 ik ben alleen vanwege hier een formulier, 940 00:50:11,842 --> 00:50:12,885 zodat ik hier weg kan. 941 00:50:12,927 --> 00:50:15,763 Nee, dit is niet het kantoor haar oom, dit is mijn BiJro. 942 00:50:17,681 --> 00:50:19,099 En dat is een veelgemaakte fout. 943 00:50:19,141 --> 00:50:20,476 Zijn galerij is naast de deur. 944 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 Ik ben John McAllister. 945 00:50:23,687 --> 00:50:25,189 Mijn oom heeft van met hen gesproken. 946 00:50:25,189 --> 00:50:26,857 Oh, zeker in de hoogste tonen. 947 00:50:26,899 --> 00:50:27,942 Hoe voel je je? 948 00:50:28,484 --> 00:50:30,194 Als een kluizenaar. 949 00:50:30,277 --> 00:50:32,613 De dokters komen twee keer voor mij dagelijks, de zusters 950 00:50:32,655 --> 00:50:34,990 komen en gaan, maar niet goede oude oom Oscar. 951 00:50:35,032 --> 00:50:36,158 Dus... 952 00:50:37,159 --> 00:50:39,078 Wat bedoelt u? Heeft niemand je dat verteld? 953 00:50:40,037 --> 00:50:41,038 vertelde me wat? 954 00:50:41,121 --> 00:50:43,082 Je oom is gisteren ontslag genomen bij OSI. 955 00:50:43,123 --> 00:50:45,000 Hij is vermist. We proberen hem te vinden. 956 00:50:46,585 --> 00:50:48,045 Het komt door mij, nietwaar? 957 00:50:49,129 --> 00:50:51,382 Ja, wel, denk ik het komt deels door hen. 958 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Wat is het andere deel? 959 00:50:53,467 --> 00:50:55,803 Daar is de mogelijkheid dat uw oom 960 00:50:55,844 --> 00:50:57,429 aan de andere kant overgelopen. 961 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 Hey schat, ik ben klaar 962 00:51:04,895 --> 00:51:06,146 ik ben gesmoord 963 00:51:06,230 --> 00:51:07,940 - ...Ik ben dronken. - Wat je niet zegt! 964 00:51:11,193 --> 00:51:12,403 weet je wat 965 00:51:12,778 --> 00:51:16,115 De OSI is tegenwoordig volgens de voorschriften uitgevoerd. 966 00:51:16,198 --> 00:51:17,658 Hey kom hier Kom hier, 967 00:51:17,741 --> 00:51:18,826 Ik wil je iets vertellen. 968 00:51:20,286 --> 00:51:23,956 Ik heb de regels jaren geleden gekregen weggegooid. Weet u waarom? 969 00:51:26,625 --> 00:51:29,420 Want het gaat niet om mensen. 970 00:51:31,589 --> 00:51:33,173 Het gaat over politiek. 971 00:51:34,091 --> 00:51:35,301 Het gaat om cijfers. 972 00:51:35,926 --> 00:51:39,888 Het gaat over Productielijnen van cyborgs. 973 00:51:44,393 --> 00:51:45,644 Volkov. 974 00:51:46,478 --> 00:51:47,479 Volkov. 975 00:51:48,689 --> 00:51:50,858 Volkov, nou... 976 00:51:53,902 --> 00:51:55,404 Moet iets betekenen. 977 00:51:55,487 --> 00:51:58,240 Oscar hoe gaat het met jou? in een staat komen? 978 00:52:11,503 --> 00:52:13,172 Hoe is de onze? onverschrokken leider? 979 00:52:13,213 --> 00:52:14,381 In slaap gevallen. 980 00:52:14,590 --> 00:52:16,842 Mooi zo. Dan zal hij vanavond niemand meer beledigen. 981 00:52:17,092 --> 00:52:19,720 Ik dacht dat we elkaar misten bespringen om daar weg te komen. 982 00:52:19,762 --> 00:52:21,722 - Dat klinkt leuk. - Dat is mijn tekst. 983 00:52:21,764 --> 00:52:23,474 - Wat denk je van een drink? - Nee, dank u. 984 00:52:24,099 --> 00:52:25,601 - En jij, Kate? - Het is allemaal oke. 985 00:52:25,934 --> 00:52:28,312 Oh, ik heb me bij je bezig met het woord Volkov, 986 00:52:28,395 --> 00:52:29,480 toen je buiten was 987 00:52:29,563 --> 00:52:32,608 en de computer had er een paar leuke uitleg. 988 00:52:50,584 --> 00:52:51,669 Volkov. 989 00:52:51,752 --> 00:52:54,254 Een Tsjechische sprinter, die in 1947 is geboren. 990 00:52:55,005 --> 00:52:56,757 Een behoorlijk walgelijke kleine kakkerlak, 991 00:52:56,840 --> 00:52:59,760 wie zal de aarde erven als wij? de nucleaire waanzin niet stoppen. 992 00:52:59,885 --> 00:53:02,805 En een bijzonder dodelijk merk Russische wodka's. Fantastisch. 993 00:53:02,888 --> 00:53:04,932 Zoals ik al zei, handig, toch? 994 00:53:05,349 --> 00:53:07,267 - Dat is alles? - Dat is het. 995 00:53:11,814 --> 00:53:13,273 Ik heb je toch een gemaakt. 996 00:53:13,315 --> 00:53:15,526 - Je zag eruit alsof je... - Bedankt! 997 00:53:15,609 --> 00:53:18,278 Ik denk echt klasse iets zal gebeuren in deze spellen. 998 00:53:18,320 --> 00:53:21,156 moet de gegevens stelen de spelen zelf niet bedreigen, 999 00:53:21,198 --> 00:53:23,575 maar er was alles een groter belang. 1000 00:53:23,617 --> 00:53:24,785 De hele wereld kijkt mee. 1001 00:53:24,952 --> 00:53:26,578 Je bedoelt zoals München? atleten vermoorden? 1002 00:53:26,662 --> 00:53:28,622 iemand vermoorden. Als een ambtenaar van de VS 1003 00:53:28,622 --> 00:53:30,457 of de Sovjet-Unie zou vermoord moeten worden... 1004 00:53:34,712 --> 00:53:36,922 Hoi! Hé wacht even. Wat... 1005 00:54:54,666 --> 00:54:55,667 Kaat, doe dat niet! 1006 00:54:55,709 --> 00:54:56,752 Kate! 1007 00:55:08,180 --> 00:55:09,431 Kaat, gaat het? 1008 00:55:12,142 --> 00:55:13,143 Hoi 1009 00:55:16,271 --> 00:55:18,106 Ik denk dat we nodig hebben iemand binnen. 1010 00:55:18,190 --> 00:55:21,109 Een agent die onder de atleten kunnen mixen. 1011 00:55:21,109 --> 00:55:23,362 Hij zou het kunnen proberen er achter komen 1012 00:55:23,403 --> 00:55:25,197 wat er op de spelen staat. 1013 00:55:25,280 --> 00:55:27,032 ons vertellen als Oscar bij haar in de buurt is. 1014 00:55:27,699 --> 00:55:29,243 Wat bedoel je... 1015 00:55:29,284 --> 00:55:30,786 Denk je dat hij werd? daar gebracht? 1016 00:55:30,869 --> 00:55:32,287 Het is er maar één redelijke schatting. 1017 00:55:32,329 --> 00:55:34,206 Anders heb ik er geen deskundige meningen meer. 1018 00:55:34,873 --> 00:55:37,543 Elke organisatie al een bionisch middel 1019 00:55:37,543 --> 00:55:38,585 geplaatst bij OSI, 1020 00:55:38,669 --> 00:55:40,879 heeft geen Oscar nodig voor zijn kennis van cyborgs. 1021 00:55:43,173 --> 00:55:46,134 Is het door hun hoofd gegaan? dat ze met deze verrader praten? 1022 00:55:47,219 --> 00:55:49,596 Ja, ik deed het berekend risico. 1023 00:55:51,765 --> 00:55:52,766 In volgorde. 1024 00:55:53,851 --> 00:55:55,227 In volgorde. 1025 00:55:55,310 --> 00:55:57,354 Dus waar moeten we heen? zoek een agent 1026 00:55:57,437 --> 00:56:00,691 wie meteen voor een kwalificeren voor Olympische competitie? 1027 00:56:00,691 --> 00:56:02,401 ik wil zeggen het nieuwe meisje. 1028 00:56:02,442 --> 00:56:05,654 Ze kan elke Olympische medaillewinnaar worden inhalen in elk land. 1029 00:56:05,696 --> 00:56:07,197 Nee, het is te gevaarlijk. 1030 00:56:07,281 --> 00:56:09,283 Ze heeft geen gevechtstraining gehad noch veldervaring. 1031 00:56:09,366 --> 00:56:11,451 Generaal, ze is bionisch. Dat geeft haar de voorsprong. 1032 00:56:11,910 --> 00:56:13,787 Dat heb je gisteravond gedaan niet geholpen, toch? 1033 00:56:14,288 --> 00:56:15,330 Ze zal leren. 1034 00:56:16,456 --> 00:56:17,583 Denk je dat ze dat zal doen? 1035 00:56:17,916 --> 00:56:20,878 Ze zal wanneer mijn mooie schaar De helft is overtuigend genoeg. 1036 00:57:01,710 --> 00:57:03,170 - Goed gedaan. - Dat is genoeg. 1037 00:57:03,670 --> 00:57:05,797 Ik doe dit niet meer. 1038 00:57:05,839 --> 00:57:09,927 Waarom word ik altijd gevraagd? om de nieuwe bionische mensen op te leiden? 1039 00:57:10,385 --> 00:57:12,846 Mijn hemel, ik verlies altijd. 1040 00:57:12,888 --> 00:57:15,307 - Ik begin me oud te voelen. - Kom op, Jaime. 1041 00:57:15,390 --> 00:57:18,393 Snel rennen definieert ze niet Kenmerken van een goede OSI-agent. 1042 00:57:18,518 --> 00:57:19,519 Dat is correct. 1043 00:57:21,188 --> 00:57:22,940 En je hebt er nog veel andere eigenschappen. 1044 00:57:23,690 --> 00:57:25,359 Jij bent slim, je bent attent 1045 00:57:25,984 --> 00:57:27,444 je bent sterk. 1046 00:57:27,527 --> 00:57:29,321 Steve en ik zullen sta vlak achter je. 1047 00:57:29,321 --> 00:57:31,615 Ja, zoals ik gisteravond was vlak achter je geweest? 1048 00:57:32,783 --> 00:57:35,369 Het kost tijd om om bionica te leren gebruiken. 1049 00:57:35,452 --> 00:57:36,536 En de man was goed. 1050 00:57:36,620 --> 00:57:38,622 wie hij ook was hij was erg goed. 1051 00:57:40,457 --> 00:57:44,252 Als je dat niet was, zou ik denken Dat ik regelrecht in de val word gestuurd. 1052 00:57:46,588 --> 00:57:48,298 Als iemand hier is een verrader bij OSI, 1053 00:57:48,382 --> 00:57:50,133 dan weet je het klasse Ik ben bionisch. 1054 00:57:50,217 --> 00:57:52,010 Hoe beschreef Devlin mij? 1055 00:57:52,094 --> 00:57:53,720 als een zeer waardevol experiment. 1056 00:57:53,804 --> 00:57:57,641 Nou, een vijand zal het niet gemakkelijk doen graag bij dit lichaam komen? 1057 00:57:57,724 --> 00:57:58,725 Ja zij zullen. 1058 00:58:01,311 --> 00:58:02,896 En het is erg riskant. 1059 00:58:04,731 --> 00:58:05,732 Je gaat toch? 1060 00:58:05,774 --> 00:58:07,901 Het geeft niet, wat ik wel of niet zou doen. 1061 00:58:07,943 --> 00:58:09,361 Deze moet je hebben Een beslissing nemen. 1062 00:58:11,488 --> 00:58:13,198 nee, ik heb mij al besloten 1063 00:58:13,907 --> 00:58:15,826 voordat ik begon te rennen. 1064 00:58:16,243 --> 00:58:18,161 hey als ik begin om voor de OSI te werken, 1065 00:58:18,203 --> 00:58:19,788 ik moet een keer laten we beginnen, toch? 1066 00:58:21,206 --> 00:58:23,083 Maar jij... je zal dichtbij zijn? 1067 00:58:23,083 --> 00:58:24,418 probeer van me af te komen 1068 00:58:24,501 --> 00:58:26,586 Maar alsjeblieft niet weer rennen, oké? Alstublieft. 1069 00:58:26,670 --> 00:58:28,714 - Ja, we joggen. - Nou nou nou. 1070 00:58:30,590 --> 00:58:31,591 Steve! 1071 00:58:33,760 --> 00:58:35,429 Nou zou je moeten zeggen 1072 00:58:35,512 --> 00:58:37,764 Hé, je ziet er goed uit jongen. Gaat de therapie goed? 1073 00:58:38,598 --> 00:58:40,767 hoe zit het met de ivoren toren? waar je woont 1074 00:58:41,393 --> 00:58:42,769 Niet te veel trappen Ik hoop. 1075 00:58:43,186 --> 00:58:45,480 verpleegsters die geef voldoende kalmerende middelen 1076 00:58:45,480 --> 00:58:47,441 zodat je slaapt terwijl een aardbeving woedt? 1077 00:58:48,483 --> 00:58:50,902 - Jimmy... - Wat is er met mijn oom gebeurd? 1078 00:58:52,362 --> 00:58:53,739 Hij is ontvoerd, Jim. 1079 00:58:54,448 --> 00:58:56,324 Gisteravond in het huis van Jaime. 1080 00:58:56,366 --> 00:58:57,951 Elke OSI-agent in het land 1081 00:58:57,951 --> 00:58:59,411 probeert hem te ontrafelen, maar... 1082 00:58:59,661 --> 00:59:01,496 Gen. McAllister is niet zeker 1083 00:59:01,538 --> 00:59:04,708 of Oscar getraceerd wil worden als hij [overgelopen is. 1084 00:59:05,459 --> 00:59:06,835 Voor een man in een ivoren toren 1085 00:59:06,918 --> 00:59:08,253 heb je de Realiteit goed onder controle. 1086 00:59:09,629 --> 00:59:11,465 - Helemaal geen sporen? - Geen ambtenaar. 1087 00:59:12,799 --> 00:59:14,384 Ik neem de onofficiële. 1088 00:59:17,054 --> 00:59:19,306 Ik denk dat hij ergens is in de buurt van de Unity Games. 1089 00:59:19,431 --> 00:59:20,432 Ik wil daar naar toe. 1090 00:59:23,101 --> 00:59:25,187 Ik heb je beloofd Stuur Kate undercover. 1091 00:59:25,312 --> 00:59:26,563 Oh, je was aan het rondsnuffelen. 1092 00:59:26,563 --> 00:59:27,564 laat me met haar meegaan 1093 00:59:27,647 --> 00:59:29,941 Als haar coach. Ze heeft iemand nodig die bij de 1094 00:59:29,941 --> 00:59:32,778 Misleiding manoeuvre helpt. En ik weet dat er veel vezels lopen. 1095 00:59:32,903 --> 00:59:35,238 En van training tot haar om hier doorheen te komen 1096 00:59:35,572 --> 00:59:37,407 zelfs als ikzelf kan het niet bijhouden. 1097 00:59:38,408 --> 00:59:40,035 U bent geen OSI-agent. 1098 00:59:40,077 --> 00:59:43,080 Kom op, Kate ook niet voordat ze zichzelf heeft bewezen, toch? 1099 00:59:44,081 --> 00:59:45,749 En Oscar is mijn oom. 1100 00:59:49,711 --> 00:59:51,755 Oké, dat kan ga als Kate ja zegt. 1101 01:00:10,690 --> 01:00:11,942 Dus... 1102 01:00:12,734 --> 01:00:14,986 Ik heb je gehoord zal deelnemen aan de spelen. 1103 01:00:15,278 --> 01:00:17,656 En ik hoorde wil je mijn coach zijn 1104 01:00:18,156 --> 01:00:20,867 Is het leven niet vol? schattige kleine toevalligheden? 1105 01:00:21,993 --> 01:00:23,078 Dus... 1106 01:00:23,161 --> 01:00:25,539 Je bent hier net naar beneden gerold om mij dat te vragen? 1107 01:00:26,456 --> 01:00:28,834 Oh nou ja. Mooie nacht. 1108 01:00:30,627 --> 01:00:31,628 Het gaat sneeuwen. 1109 01:00:32,879 --> 01:00:33,922 Hoeveel tijd heb ik? 1110 01:00:36,174 --> 01:00:37,425 Het is bijna middernacht. 1111 01:00:37,509 --> 01:00:39,553 Oh, dit gaat krap worden. 1112 01:00:41,304 --> 01:00:42,848 Steve en Jaime bracht mij 1113 01:00:42,889 --> 01:00:44,766 Zij zijn... U bent om de hoek. 1114 01:00:46,351 --> 01:00:47,477 oh kom op kate 1115 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 ik zou me zorgen maken om jou ... te maken 1116 01:00:49,980 --> 01:00:51,148 Ik kon niet slapen. 1117 01:00:51,189 --> 01:00:53,191 En ik dacht dat we dat konden vind mijn oom 1118 01:00:55,986 --> 01:00:56,987 Samen. 1119 01:00:58,822 --> 01:01:00,490 Wat vind je ervan? 1120 01:01:02,617 --> 01:01:04,119 Je bent een rat! 1121 01:01:04,870 --> 01:01:05,871 Is dat een ja"? 1122 01:01:27,017 --> 01:01:28,518 Niemand beter dan jij. 1123 01:01:46,536 --> 01:01:48,747 Welkom terug in het land der levenden. 1124 01:01:58,089 --> 01:02:00,717 Oh, Dzerinski. Waar ben ik? 1125 01:02:01,885 --> 01:02:04,346 Verwacht dat ik naar de les ga deze informatie bekendmaken? 1126 01:02:05,388 --> 01:02:06,932 Nou, dat is wat de handleiding zegt 1127 01:02:07,015 --> 01:02:09,434 en ik probeer trouwe werknemer te zijn. 1128 01:02:09,476 --> 01:02:10,810 Generaal McAllister? 1129 01:02:11,853 --> 01:02:14,522 Ik geloof dat er een zekere bitterheid tussen hen. 1130 01:02:14,648 --> 01:02:16,900 Je begrijpt veel meer dan dat, Dzerinsky, 1131 01:02:16,983 --> 01:02:18,443 anders zou ik hier niet zijn. 1132 01:02:18,652 --> 01:02:21,571 Ja. Ja dat heb je zichzelf vrij publiekelijk 1133 01:02:21,613 --> 01:02:25,450 over hun eerdere organisatie in het bijzonder 1134 01:02:25,533 --> 01:02:27,577 en hun land in algemeen uitgedrukt. 1135 01:02:27,786 --> 01:02:29,704 Maar dat betekent niet Ik les van één 1136 01:02:29,746 --> 01:02:32,415 in de andere slangenkuil wil kruipen. 1137 01:02:32,499 --> 01:02:33,917 Dat is heel goed. 1138 01:02:33,959 --> 01:02:35,210 Ik moet onthouden. 1139 01:02:35,293 --> 01:02:36,294 Ja. 1140 01:02:36,378 --> 01:02:39,089 Oh nou ja. Proberen, onthouden... 1141 01:02:43,301 --> 01:02:44,636 Blijf kalm, Oscar. 1142 01:02:47,806 --> 01:02:49,015 Charlie Estiman? 1143 01:02:50,308 --> 01:02:51,726 Ik heb een maagzweer. 1144 01:02:51,726 --> 01:02:54,646 Het eet zijn weg er doorheen als ik haar wil vermoorden. 1145 01:02:54,896 --> 01:02:56,523 Nou, Charly... 1146 01:02:57,065 --> 01:03:00,151 Zo bouw je je eigen persoonlijke ontspanning? 1147 01:03:03,196 --> 01:03:06,700 Echte nationale veiligheid is niet afhankelijk van internationale samenwerking 1148 01:03:06,783 --> 01:03:08,368 maar van internationale competitie. 1149 01:03:09,494 --> 01:03:11,162 een voordeel behouden 1150 01:03:11,246 --> 01:03:13,707 zodat de weegschaal niet in de valt de ene of de andere richting. 1151 01:03:14,833 --> 01:03:17,377 Wat als ik ze dat vertel? is het gewoon wat ik geloof? 1152 01:03:17,460 --> 01:03:18,670 Je moest het me bewijzen. 1153 01:03:18,753 --> 01:03:19,796 Natuurlijk. 1154 01:03:19,838 --> 01:03:21,631 ik had verwacht gecontacteerd worden... 1155 01:03:21,631 --> 01:03:23,216 en niet verwacht ontvoerd worden. 1156 01:03:23,216 --> 01:03:24,217 Waar zijn we verdomme? 1157 01:03:24,426 --> 01:03:26,094 Toronto. Zoveel kunnen ze weten. 1158 01:03:26,386 --> 01:03:27,679 Toronto? 1159 01:03:28,847 --> 01:03:31,599 Dus ze hebben iets gepland voor de spelen? 1160 01:03:31,808 --> 01:03:33,476 Iets wat zij kan een deel zijn 1161 01:03:33,518 --> 01:03:35,895 als je ons kunt overtuigen dat ze echt mijde zijn 1162 01:03:35,937 --> 01:03:38,023 van moeders appeltaart en de Amerikaanse vlag. 1163 01:03:54,289 --> 01:03:55,623 Ok, mensen, samen ontdooien. 1164 01:03:56,207 --> 01:03:57,375 Meme dames en heren, 1165 01:03:57,417 --> 01:03:59,544 een speciale Bedankt voor je komst 1166 01:03:59,627 --> 01:04:03,381 naar de opwarmmijten vandaag morgen voor de World Unity Games. 1167 01:04:03,423 --> 01:04:06,259 Lance Hayward en Tai Hun Park 1168 01:04:06,301 --> 01:04:08,887 doen hun eerste al Pogingen in het hoogspringen bij de heren. 1169 01:04:08,970 --> 01:04:10,847 En verder we hebben de voorronde 1170 01:04:10,930 --> 01:04:13,224 van de 400 meter wedstrijd voor dames. 1171 01:04:17,354 --> 01:04:20,440 Geef ons meer dan dat Retoriek tegen het establishment. 1172 01:04:21,858 --> 01:04:22,901 In volgorde. 1173 01:04:23,943 --> 01:04:25,612 Hoe we fladderen op 18 raket locaties 1174 01:04:25,695 --> 01:04:27,739 van Palestina tot de Golf? 1175 01:04:27,822 --> 01:04:29,407 jij wilt haar ze helpen hen. 1176 01:04:29,741 --> 01:04:32,744 Een lijst met OSI-agenten in de landen van de derde wereld. 1177 01:04:33,036 --> 01:04:35,330 Er is een dikke man in Nairobi wie zij? 1178 01:04:35,330 --> 01:04:38,917 onder een piano geplakt. In een plaats die ooit "Rick's Bar" werd genoemd. 1179 01:04:40,502 --> 01:04:42,545 Zou je anders willen weet je nog iets? 1180 01:04:42,629 --> 01:04:44,089 Alles wat ze hebben, Oscar. 1181 01:04:45,465 --> 01:04:47,008 Dat is bespreekbaar, Charlie. 1182 01:04:47,092 --> 01:04:48,802 Tenzij ze willen bewaar de vrede. 1183 01:04:48,885 --> 01:04:50,387 Wat als er vrede uitbreekt? 1184 01:04:51,513 --> 01:04:53,807 Dan zijn we allemaal werkloos. Niet alleen zij en ik 1185 01:04:53,848 --> 01:04:55,600 maar de jongens op de andere kant ook. 1186 01:04:56,351 --> 01:04:58,019 We hebben er hier een goede zaak gaat. 1187 01:04:58,061 --> 01:05:00,688 We kunnen er gewoon geen de hele manier van leven laten verdwijnen. 1188 01:05:01,022 --> 01:05:03,149 Waarom nemen ze het niet? Contact opnemen met onze man? 1189 01:05:03,149 --> 01:05:05,235 Natuurlijk. Er valt veel over haar te zeggen, Charlie... 1190 01:05:05,568 --> 01:05:07,195 ...maar sentimenteel zij zijn niet. 1191 01:05:07,278 --> 01:05:09,572 ben je geïnteresseerd wat is er op het einde... 1192 01:05:09,823 --> 01:05:11,658 macht en geld. 1193 01:05:12,075 --> 01:05:13,952 Nou, ze hebben de hunne charme, toch? 1194 01:05:14,661 --> 01:05:16,746 Ben je het er niet mee eens? Ik zal je vertellen wat ik denk. 1195 01:05:18,206 --> 01:05:22,001 Ik denk zolang de koude oorlog gaat door 1196 01:05:22,168 --> 01:05:24,003 het zal spanning creëren. 1197 01:05:25,088 --> 01:05:26,297 Em Riot Nev, 1198 01:05:27,006 --> 01:05:28,049 daar een burgeroorlog. 1199 01:05:28,675 --> 01:05:30,385 En als het op doden aankomt? 1200 01:05:30,468 --> 01:05:31,511 het zal altijd... 1201 01:05:32,345 --> 01:05:35,432 ...hoe moet ik het zeggen, een marktkans voor een hete kerel zoals zij. 1202 01:05:35,515 --> 01:05:36,516 Hoe gaat het met mij? 1203 01:05:36,558 --> 01:05:39,436 - Ze zijn slimmer dan ze eruitzien. - Oh, dat kwam met de tijd. 1204 01:05:40,895 --> 01:05:42,105 Ik geloof, 1205 01:05:42,188 --> 01:05:45,775 het is maar een gok dat ze en haar vrienden aan de andere kant 1206 01:05:45,859 --> 01:05:47,652 Slim met de Wapens verkopen. 1207 01:05:47,819 --> 01:05:50,238 En tanks, Mérser en raketten. 1208 01:05:50,321 --> 01:05:51,322 En bionica? 1209 01:05:52,991 --> 01:05:54,367 Ben je klaar, ik om mee te doen? 1210 01:05:55,201 --> 01:05:57,162 wanneer ze ons vertellen wat we moeten weten. 1211 01:05:57,245 --> 01:05:59,080 En dan hebben we het niet over bionica. 1212 01:05:59,456 --> 01:06:01,374 Kijk naar jezelf, hoe ze zijn gebracht. 1213 01:06:01,374 --> 01:06:03,293 We hebben er geen nodig bionische informatie, 1214 01:06:03,293 --> 01:06:04,794 als wij een modern model hebben. 1215 01:06:04,836 --> 01:06:05,879 Hier? 1216 01:06:08,006 --> 01:06:09,674 Wat wil je van me, Charlie? 1217 01:06:10,633 --> 01:06:12,927 Geduld is de meest saaie deugd, 1218 01:06:14,262 --> 01:06:16,222 abet (hij is het handigst. .) 1219 01:06:18,224 --> 01:06:19,309 Naar onze toekomst. 1220 01:06:22,061 --> 01:06:23,605 Allan, ik ben sinds een week hier 1221 01:06:23,646 --> 01:06:25,440 en heb ze alleen datinggewoonten 1222 01:06:25,482 --> 01:06:26,900 van de gevonden atleten. 1223 01:06:26,900 --> 01:06:27,984 Dat klinkt niet zo 1224 01:06:28,067 --> 01:06:30,570 zoals "The Scarlet" zegel", toch? 1225 01:06:31,154 --> 01:06:32,447 Oh je mag niets haasten. 1226 01:06:32,530 --> 01:06:34,491 ik heb mijn eerste maanden in het agentschap 1227 01:06:34,532 --> 01:06:36,784 in het herentoilet de luchthaven van Denver. 1228 01:06:37,285 --> 01:06:38,828 Ik moet minstens 600 keer minen 1229 01:06:38,870 --> 01:06:41,331 het gezicht gewassen en hun haar gekamd. 1230 01:06:41,414 --> 01:06:42,457 En ik heb nagedacht... 1231 01:06:42,499 --> 01:06:44,000 "Daarom ben ik spion worden?" 1232 01:06:44,083 --> 01:06:45,251 Al is het een zuivere spion. 1233 01:06:46,586 --> 01:06:48,588 - Daar ga je. - Erg bedankt. 1234 01:06:49,714 --> 01:06:51,508 Nou, nu voel ik me ik niet zo slecht 1235 01:06:51,508 --> 01:06:53,510 omdat ik de dagboeken lees die van anderen. 1236 01:06:57,555 --> 01:07:00,850 Ik weet niet of ik je geloof maar ik voel me een stuk beter. 1237 01:07:02,018 --> 01:07:04,479 - Bedankt dat je een vriend bent. - Een wat? 1238 01:07:04,604 --> 01:07:06,898 - Een vriend. - Een vriend? 1239 01:07:06,981 --> 01:07:09,901 Alsof je wordt verteld dat je aardig bent. De kus des doods. 1240 01:07:09,901 --> 01:07:11,236 Nou, wat zou je liever hebben? 1241 01:07:11,819 --> 01:07:14,614 Ik weet het niet. blond, knap, 1242 01:07:14,697 --> 01:07:15,782 iets mysterieus. 1243 01:07:19,994 --> 01:07:20,995 romantisch. 1244 01:07:22,038 --> 01:07:24,290 ik dacht dat mijn hand nemen waren taboe. 1245 01:07:25,500 --> 01:07:27,293 Ik besloot, om de regels te veranderen 1246 01:07:27,293 --> 01:07:28,586 als de {Ur (“ch gaat goed met vst. 1247 01:07:30,046 --> 01:07:31,214 Je weet dat het zo is. 1248 01:07:32,507 --> 01:07:33,841 Je bent erg mooi 1249 01:07:37,178 --> 01:07:39,347 Is het goed als ik ook de regels éndere? 1250 01:07:40,515 --> 01:07:41,558 Kate... 1251 01:07:41,975 --> 01:07:44,435 Ik weet niet of dat de juiste tijd is om te zeggen 1252 01:07:44,477 --> 01:07:45,687 wat ik je moet zeggen 1253 01:07:45,728 --> 01:07:47,355 Niets is beter dan het hier en nu. 1254 01:07:50,692 --> 01:07:53,903 Stel nooit uit tot morgen wat je vandaag wilde zeggen 1255 01:07:55,405 --> 01:07:56,406 juiste ontwikkelaar? 1256 01:07:57,490 --> 01:07:59,117 Juist Jim. Hoe gaat het met je? 1257 01:07:59,325 --> 01:08:01,160 Mij? Super goed. Kan niet beter. 1258 01:08:05,415 --> 01:08:06,791 Sorry, bemoei ik me ergens mee? 1259 01:08:06,791 --> 01:08:08,376 Ik kan wegrijden, of... 1260 01:08:09,711 --> 01:08:11,546 nee nee 1261 01:08:11,629 --> 01:08:13,423 Je pleegt zelfmoord onze steratleet. 1262 01:08:13,506 --> 01:08:15,633 ik moet vanavond Controle van de veiligheidsdienst. 1263 01:08:16,092 --> 01:08:17,969 Zien we je morgen voor de lunch? - Ja. 1264 01:08:19,929 --> 01:08:22,056 - Goede nacht. - Houd het geloof. 1265 01:08:27,604 --> 01:08:29,480 God, dat heb je bij je met opzet, toch? 1266 01:08:30,231 --> 01:08:31,524 Wat heb ik gedaan? 1267 01:08:31,608 --> 01:08:33,693 Heek cfich van memem Pfwatkzben eruit. 1268 01:08:33,693 --> 01:08:35,737 moment uit mijn privéleven! 1269 01:08:36,738 --> 01:08:38,531 als je uit de mijne komt dromen buiten houden. 1270 01:08:40,867 --> 01:08:42,785 Ik wil gewoon, dat je voorzichtig bent. 1271 01:08:44,412 --> 01:08:45,413 ok kate 1272 01:08:47,040 --> 01:08:48,124 OKÉ. 1273 01:08:49,584 --> 01:08:51,169 jij verliest Jij geeft. 1274 01:08:51,252 --> 01:08:52,295 Pech. 1275 01:09:05,433 --> 01:09:07,769 En je bent een waardeloze Pokerspeler, Charlie. 1276 01:09:10,855 --> 01:09:12,482 Hoi! 1277 01:09:29,582 --> 01:09:30,708 Alan Devlin. 1278 01:09:32,335 --> 01:09:33,378 McAlister had gelijk. 1279 01:09:35,046 --> 01:09:36,798 Niemand is (Jber boven verdenking. 1280 01:09:37,924 --> 01:09:38,966 Trading waar. 1281 01:09:40,968 --> 01:09:43,262 Ik zie dat ik er een voor je heb een paar ribben gebroken, oscar. 1282 01:09:43,304 --> 01:09:45,890 Ik zou je moeten vermoorden maar dat kan ik mezelf niet permitteren. 1283 01:09:46,224 --> 01:09:48,142 Ik wilde jou voor één kleine gunsten vragen. 1284 01:09:48,768 --> 01:09:51,896 We hebben je stemafdruk nodig zodat we je OSl-krachten voor de gek kunnen houden. 1285 01:09:52,355 --> 01:09:53,356 nee 1286 01:09:53,398 --> 01:09:55,650 jij wilt mij niet saai, toch, Oscar? 1287 01:09:56,609 --> 01:09:59,028 Er is een andere reden om je in leven te houden 1288 01:09:59,946 --> 01:10:01,489 zodat je werk kan zien. 1289 01:10:02,490 --> 01:10:03,783 Omdat...Oscar... 1290 01:10:03,991 --> 01:10:06,661 Omdat de bionische architectuur wordt steeds geavanceerder 1291 01:10:07,412 --> 01:10:09,205 zij ook makkelijker te storen. 1292 01:10:11,791 --> 01:10:13,292 Wij zijn vandaag na Kate in de avond. 1293 01:10:13,793 --> 01:10:15,545 Weet je nog van haar, toch, Oscar? 1294 01:10:15,753 --> 01:10:17,255 Het nieuwste Memorwerk. 1295 01:10:17,296 --> 01:10:19,090 We geven haar de schuld net onder de huid 1296 01:10:19,424 --> 01:10:20,425 we doen het, 1297 01:10:21,926 --> 01:10:23,720 en zeg welterusten tegen Katie. 1298 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Hallo jongens. 1299 01:10:52,206 --> 01:10:54,917 ik zou heel graag willen blijf en praat maar, weet je? 1300 01:10:55,001 --> 01:10:56,252 L... 1301 01:10:56,335 --> 01:10:58,796 Ik heb mijn kimijzer begon in de hotelkamer. 1302 01:11:01,424 --> 01:11:03,718 O god.! 1303 01:11:07,221 --> 01:11:08,848 Nee! 1304 01:11:10,141 --> 01:11:11,142 houd haar stevig vast 1305 01:11:11,434 --> 01:11:12,435 Dafvst it... 1306 01:12:07,281 --> 01:12:09,325 Een goedkope stunt voor je sympathie krijgen? 1307 01:12:09,575 --> 01:12:12,286 Wil je alsjeblieft naar me luisteren? 1308 01:12:12,370 --> 01:12:13,538 Bewaar je excuses, oké? 1309 01:12:13,663 --> 01:12:16,666 Je hebt tegen me gelogen! En je loog tegen Oscar! 1310 01:12:16,749 --> 01:12:19,377 - Dit is onvergeeflijk! - Hé, ik heb niet tegen Oscar gelogen. 1311 01:12:19,418 --> 01:12:21,254 Dus het is oké tegen mij liegen? 1312 01:12:22,171 --> 01:12:24,131 Toen de bom afging Ik was bij de achtersteven. 1313 01:12:24,215 --> 01:12:26,592 Was ik op het vooronder geweest Ik zou visvoer zijn. 1314 01:12:27,301 --> 01:12:29,053 - Je zou me vreselijk hebben gemist. - Ja. 1315 01:12:31,264 --> 01:12:33,140 In plaats daarvan werd Ik trapte eruit. 1316 01:12:34,934 --> 01:12:37,854 - Dus je was helemaal niet gewond? - Ik had een paar snijwonden. 1317 01:12:38,020 --> 01:12:40,022 Nou... eigenlijk scheuren en... 1318 01:12:40,731 --> 01:12:42,692 blauwe plekken. Slechte blauwe plekken. 1319 01:12:42,900 --> 01:12:43,985 Eentje werd zelfs geel. 1320 01:12:44,026 --> 01:12:45,278 oscar wist klasse die je simuleert? 1321 01:12:45,319 --> 01:12:47,613 Het was zijn idee. Hij legde me de hele zaak uit. 1322 01:12:47,697 --> 01:12:49,657 In de ambulance op weg naar de OSI. 1323 01:12:49,699 --> 01:12:51,742 als algemeen De toepassing van McAllister 1324 01:12:51,868 --> 01:12:54,078 op je bionische behandeling geweigerd 1325 01:12:55,079 --> 01:12:57,415 heeft pech Uber heeft zijn ontslag ingediend 1326 01:12:57,415 --> 01:12:59,166 alleen over de vijand aandacht op te vestigen. 1327 01:12:59,208 --> 01:13:00,209 Zie je? 1328 01:13:00,293 --> 01:13:01,794 Ik zou het weten, dat je het verzint! 1329 01:13:01,794 --> 01:13:03,379 Ja, hij wilde klasse ze proberen... 1330 01:13:04,630 --> 01:13:06,090 om hem te rekruteren. 1331 01:13:06,132 --> 01:13:07,174 Hij was een perfect doelwit. 1332 01:13:09,844 --> 01:13:12,680 Nou, denk je niet dat de plan werkte een beetje te goed? 1333 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 Ja. 1334 01:13:16,350 --> 01:13:17,393 Te goed. 1335 01:13:18,603 --> 01:13:19,937 Je had het me kunnen vertellen. 1336 01:13:20,062 --> 01:13:21,480 Ik zou een deel moeten zijn van dit alles zijn. 1337 01:13:21,522 --> 01:13:22,773 of vertrouw je me niet? 1338 01:13:22,773 --> 01:13:24,567 Nee dat is het niet. Show... 1339 01:13:26,193 --> 01:13:28,112 - We moesten overtuigend zijn. - Ja. 1340 01:13:28,195 --> 01:13:29,655 als jij verhaal niet geloofd 1341 01:13:29,697 --> 01:13:31,365 zou hebben, zou dat ook hebben niemand anders heeft gedaan. 1342 01:13:32,992 --> 01:13:34,744 Kom op, het was nooit mijn bedoeling om tegen je te liegen 1343 01:13:34,785 --> 01:13:36,829 ik dacht niet eens na dat ik er goed in ben. 1344 01:13:38,706 --> 01:13:40,291 je gelooft me, nietwaar? 1345 01:13:44,503 --> 01:13:45,546 Mooi zo. 1346 01:13:46,756 --> 01:13:47,840 geloof wat je wil 1347 01:13:47,840 --> 01:13:48,841 Wacht. 1348 01:13:56,557 --> 01:13:58,517 ik heb jou altijd nog niet bedankt 1349 01:13:58,559 --> 01:14:00,436 dat jij mij dat levens gered. 1350 01:14:01,145 --> 01:14:02,271 O ja. Het oude ding. 1351 01:14:04,106 --> 01:14:07,318 Weet je, sommige mensen hebben misschien niet dacht klasse dat betekent veel. 1352 01:14:07,652 --> 01:14:08,694 Nou, voor mij wel. 1353 01:14:15,159 --> 01:14:17,745 En het spijt me dat ik Ik sprong uit mijn vel. 1354 01:14:20,122 --> 01:14:22,166 ik had alleen binnen veel stress de laatste tijd. 1355 01:14:22,166 --> 01:14:23,292 We hebben allemaal. 1356 01:14:47,525 --> 01:14:48,901 Was dat een bionische kus? 1357 01:14:50,611 --> 01:14:51,779 nee 1358 01:14:52,071 --> 01:14:53,322 Honderd procent natuurlijk. 1359 01:14:56,450 --> 01:14:57,618 Dankjewel moeder natuur. 1360 01:15:00,871 --> 01:15:02,039 Dus wat gaan we nu doen? 1361 01:15:10,006 --> 01:15:12,049 Nou, ofienskzhmch 'vst meme Tamung gevlogen. 1362 01:15:14,385 --> 01:15:15,928 Dus... 1363 01:15:16,345 --> 01:15:18,723 Ik ben een beetje nieuw in deze OSI-spionageroutine, 1364 01:15:18,764 --> 01:15:20,599 maar ik wil zeggen rol blijven spelen. 1365 01:15:20,641 --> 01:15:22,768 Een paar jongens hebben jou aangevallen in het maanlicht. 1366 01:15:22,810 --> 01:15:23,853 Ik bedoel, je bent erg... 1367 01:15:26,397 --> 01:15:27,398 Je bent erg mooi 1368 01:15:29,191 --> 01:15:30,151 Neem me niet kwalijk. 1369 01:15:30,234 --> 01:15:31,277 Gevaarlijk begrip. 1370 01:15:31,360 --> 01:15:33,946 Ik denk dat ik Steve en Vertel Jaime wat er is gebeurd. 1371 01:15:34,030 --> 01:15:35,156 Wat, van de kus? 1372 01:15:36,615 --> 01:15:38,075 nee Nee nee nee. 1373 01:15:40,202 --> 01:15:42,038 waarom houden we? niet gemakkelijk voor ons. 1374 01:15:45,791 --> 01:15:46,792 Proost. 1375 01:15:52,381 --> 01:15:54,717 Wie kende mij nog meer zou deze wandeling maken? 1376 01:15:56,886 --> 01:15:59,555 Jim en iemand in de buurt. 1377 01:16:15,029 --> 01:16:16,489 Ziet er goed uit! 1378 01:16:17,031 --> 01:16:18,407 Bedankt. 1379 01:16:18,449 --> 01:16:19,992 Dus je loopt hier vaak? 1380 01:16:20,951 --> 01:16:22,286 Oh, dat is een mooi gezegde. 1381 01:16:22,369 --> 01:16:23,579 Kom op, het zijn de jaren 80. 1382 01:16:23,621 --> 01:16:26,457 Als je geen mensen hebt tijdens het hardlopen kunnen leren kennen, wanneer dan? 1383 01:16:26,540 --> 01:16:28,417 Zo heb ik het nooit gezien. 1384 01:16:28,501 --> 01:16:30,002 Nou, dat kunnen we begin opnieuw. 1385 01:16:30,044 --> 01:16:31,545 Kom je hier vaak? 1386 01:16:31,629 --> 01:16:32,963 Alleen als ik eenzaam ben 1387 01:16:33,672 --> 01:16:36,133 ik wil graag praten maar ik ben al laat. 1388 01:16:36,217 --> 01:16:38,052 ik ren met je mee een kwart mijl. 1389 01:16:38,135 --> 01:16:39,220 wat als ik je sla? 1390 01:16:39,261 --> 01:16:40,971 Hé, ik ben mooi goede vorm. 1391 01:16:41,347 --> 01:16:42,848 Jij wilt dit echt doorkomen? 1392 01:16:42,890 --> 01:16:43,933 zeg het woord schat 1393 01:16:44,767 --> 01:16:47,186 "Schat". Mijn favoriete uitdrukking van genegenheid. 1394 01:16:50,022 --> 01:16:50,981 Kom op! 1395 01:17:07,039 --> 01:17:08,999 Misschien moet ik met je meegaan beginnen met squashen. 1396 01:17:23,806 --> 01:17:25,391 Dat is moeilijk. 1397 01:17:25,808 --> 01:17:26,809 Ja. 1398 01:17:36,694 --> 01:17:38,612 Meme dames en heren, 1399 01:17:38,696 --> 01:17:40,197 het Canadese volk 1400 01:17:40,239 --> 01:17:42,324 is haar naam in Toronto? 1401 01:17:42,408 --> 01:17:44,368 naar de Wereldeenheid Spelletjes welkom... 1402 01:17:44,451 --> 01:17:46,162 Herinneren, geen races te winnen. 1403 01:17:46,203 --> 01:17:48,747 ...het beste atletiekatleten zijn hier 1404 01:17:48,789 --> 01:17:51,417 naar onze potentiële fiJr wereldwijde harmonie in termen van 1405 01:17:51,458 --> 01:17:53,752 vriendelijk concurrentie te ondersteunen. 1406 01:17:53,836 --> 01:17:57,256 Canada stuurt zichzelf vandaag Brendan Wylde uit Vancouver, 1407 01:17:57,339 --> 01:18:00,968 zijn eigen wereldrecord het verspringen van de mannen breken. 1408 01:18:01,010 --> 01:18:02,344 En Gina Brunelli 1409 01:18:02,428 --> 01:18:04,763 de wereldkampioen horden, 1410 01:18:04,889 --> 01:18:06,807 begint vanmiddag. 1411 01:18:09,560 --> 01:18:13,939 En nu een voorronde binnen 400 meter wedstrijd dames. 1412 01:18:14,023 --> 01:18:16,567 Tanya Persova uit de Sovjet-Unie 1413 01:18:16,650 --> 01:18:19,069 tegen Kate Mason uit de VS. 1414 01:18:19,153 --> 01:18:20,279 Léufer, tot uw Pletze, 1415 01:18:21,238 --> 01:18:22,406 - ...afgerond... - Langzaam... 1416 01:18:24,533 --> 01:18:26,368 En weg zijn ze! Dat is een eerlijk begin. 1417 01:18:26,452 --> 01:18:28,287 Tanya Persova uit de Sovjet-Unie 1418 01:18:28,370 --> 01:18:31,457 bovenaan gevolgd door Kate Mason uit de VS 1419 01:18:31,498 --> 01:18:33,834 en Ingrid Miller uit de DDR. 1420 01:18:41,842 --> 01:18:42,843 Iets? 1421 01:18:42,927 --> 01:18:44,762 Ik had een volledige zoekopdracht. Niks. 1422 01:18:44,845 --> 01:18:47,306 Heb je de zegels van de? Riolering en verwarmingsleidingen gecontroleerd? 1423 01:18:47,306 --> 01:18:49,225 We zijn hier 10 . geweest keer sinds zonsopgang. 1424 01:18:49,266 --> 01:18:51,518 We hebben alle denkbare voorzorgsmaatregelen genomen. 1425 01:18:51,602 --> 01:18:53,687 En we zitten hier stevig vast en wacht. 1426 01:18:53,729 --> 01:18:54,855 steve Jaime! 1427 01:18:55,648 --> 01:18:58,234 Devlin wil ons binnen een communicatiecentrum hebben. Nutsvoorzieningen. 1428 01:18:58,442 --> 01:18:59,735 Oké, iedereen in positie. 1429 01:18:59,777 --> 01:19:01,028 Geel alarm. Laten we gaan. 1430 01:19:02,780 --> 01:19:06,200 Bovenaan staat Tanya Persova uit de Sovjet-Unie, 1431 01:19:06,283 --> 01:19:09,453 de winnaar van Voorronde 400 meter dames. 1432 01:19:09,536 --> 01:19:13,874 Persova, met een onofficiële tijd van 48,05 seconden. 1433 01:19:13,958 --> 01:19:16,168 Kate Mason uit de VS op de tweede plaats... 1434 01:19:16,210 --> 01:19:18,504 Na, na, na. Laten we binnenkomen zie wat sportiviteit. 1435 01:19:18,545 --> 01:19:20,172 hey ik snap het Geslaagd, oké? 1436 01:19:20,256 --> 01:19:23,217 Ik ben zelf in de verleiding verzette zich om ze daadwerkelijk weg te blazen. 1437 01:19:23,509 --> 01:19:26,220 we zijn er niet rond de oude schoorsteenmantel 1438 01:19:26,262 --> 01:19:27,846 versierd met gouden medailles. 1439 01:19:27,888 --> 01:19:29,390 Tijd voor de Hoogspringen heren. 1440 01:19:29,431 --> 01:19:32,810 Jan Bkstra uit de Wedeflands zijn derde poging doen... 1441 01:19:32,851 --> 01:19:33,811 zie je iets? 1442 01:19:33,894 --> 01:19:35,437 ...2 meter 37. 1443 01:19:36,814 --> 01:19:37,815 Hij is schoon! 1444 01:19:38,857 --> 01:19:41,652 De bar zal verhoogd tot 2.38m... 1445 01:19:43,195 --> 01:19:45,906 De Russen hebben er een paar Mensen in het publiek zoals verwacht. 1446 01:19:46,865 --> 01:19:48,200 Geen wonder. 1447 01:19:48,242 --> 01:19:51,829 Volgens Mickey, de Sovjet Premier arriveert over 30 minuten. 1448 01:19:58,002 --> 01:19:59,003 Jim. 1449 01:20:01,046 --> 01:20:02,756 ik denk dat ik het weet wie de verrader is. 1450 01:20:04,633 --> 01:20:07,511 - Wat heb je daar? - Het is een vals signaal. 1451 01:20:07,594 --> 01:20:08,595 Code-Pflofltét Ems. 1452 01:20:08,679 --> 01:20:09,763 noodzender. 1453 01:20:10,014 --> 01:20:12,349 ...voordat ze terugkeren, dus luister goed. 1454 01:20:12,516 --> 01:20:14,643 Je doelwit is de Russische premier. 1455 01:20:15,436 --> 01:20:18,856 Op de een of andere manier vonden ze klas zal hij deelnemen aan de spelen. 1456 01:20:18,939 --> 01:20:21,191 Het is tien minuten geleden in Toronto geland. 1457 01:20:21,900 --> 01:20:23,736 Ze zijn erg georganiseerd... 1458 01:20:23,819 --> 01:20:25,195 Geef het aan mij een stemafdruk. 1459 01:20:25,237 --> 01:20:26,947 ik wil het zeker weten dat het Goldman is. 1460 01:20:26,947 --> 01:20:29,450 Ik moet weten hoe ze sterven beveiliging willen doorbreken. 1461 01:20:29,450 --> 01:20:31,285 Ik kende enkele details van de planning. 1462 01:20:31,368 --> 01:20:32,369 Als volgt... 1463 01:20:33,370 --> 01:20:36,040 Er komt een aanval op de geef Sovjet-publieksgebied. 1464 01:20:36,123 --> 01:20:38,042 Jij komt aan de beurt doen tijdens de 1465 01:20:38,125 --> 01:20:39,793 Finale 400 meter dames. 1466 01:20:39,835 --> 01:20:42,588 Je zou er een kunnen gebruiken elektronisch explosief. 1467 01:20:43,130 --> 01:20:45,549 Zodra de premier en zijn entourage arriveert 1468 01:20:45,591 --> 01:20:47,593 mis er een naar een veilige plaats worden gebracht. 1469 01:20:47,634 --> 01:20:51,013 De premier moet zeker worden beschermd 1470 01:20:51,055 --> 01:20:53,557 samen met de anderen ministers en hun gevolg. 1471 01:20:53,599 --> 01:20:55,684 Ik herhaal, beschermd De minister president. 1472 01:20:56,143 --> 01:20:57,186 Positieve wedstrijd. 1473 01:20:57,269 --> 01:20:59,104 - Maak je geen zorgen. - Het is Oscar. 1474 01:20:59,146 --> 01:21:00,439 We verliezen het signaal, meneer. 1475 01:21:02,066 --> 01:21:04,401 Ik wil, klasse de Sovjet doos is vergrendeld. 1476 01:21:04,443 --> 01:21:06,904 Elke agent zou Dekking minister-president. 1477 01:21:06,945 --> 01:21:08,739 We brengen hem binnen onze veiligheidszone. 1478 01:21:08,781 --> 01:21:11,450 We verplaatsen de Rus Delegeren naar een andere V.l.P.-box. 1479 01:21:11,492 --> 01:21:12,993 We nemen ze mee aan de noordkant. 1480 01:21:12,993 --> 01:21:14,578 We hebben de doos niet beveiligd meneer 1481 01:21:14,620 --> 01:21:15,621 Ze moet schoon zijn. 1482 01:21:15,996 --> 01:21:18,207 Volg gewoon de commando's. Kom op. Laten we gaan. 1483 01:21:18,332 --> 01:21:21,502 Steve, ik heb iets van van de transmissie. 1484 01:21:21,543 --> 01:21:24,129 Het was een erg lage Frequentie, in morsecode. 1485 01:21:24,213 --> 01:21:25,297 Een bericht van Oscar? 1486 01:21:25,381 --> 01:21:27,674 Het klonk alsof het kon het is zijn locatie. 1487 01:21:28,967 --> 01:21:30,052 Bedankt Oscar 1488 01:21:31,011 --> 01:21:32,429 Dat was heel verstandig. 1489 01:21:33,055 --> 01:21:34,556 Geen poging tot exploits. 1490 01:21:34,598 --> 01:21:35,682 Het is altijd zo saai. 1491 01:21:36,308 --> 01:21:39,061 Nou, ik denk dat ik ben vervangbaar nu, Charlie. 1492 01:21:39,144 --> 01:21:41,105 Devlin wilde je eruit hebben hun zin zodra 1493 01:21:41,146 --> 01:21:42,981 jij het bericht van Oscar gestuurd. 1494 01:21:42,981 --> 01:21:46,026 Typisch nieuwe school. Het werkt niet over jezelf ondersteunen. 1495 01:21:46,068 --> 01:21:48,320 Ik zou bij je in de buurt moeten zijn als er iets misgaat 1496 01:21:48,320 --> 01:21:50,864 nog een bericht sturen... ...of zelfs als gijzelaar. 1497 01:21:52,157 --> 01:21:54,660 De Sovjet-delegatie is op weg naar het stadion. 1498 01:21:54,743 --> 01:21:56,703 Mooi zo. Zul je niet te zelfvoldaan. 1499 01:21:56,870 --> 01:21:58,539 Je hebt er maar één geeft weinig tijd. 1500 01:22:22,312 --> 01:22:24,648 Alle eenheden, de Russische Minister-president is hier. 1501 01:22:25,315 --> 01:22:28,569 - Controleer, station zes. - Jim Castiliaans, welkom. 1502 01:22:30,028 --> 01:22:31,738 meneer Kellagyn, Volg me alsjeblieft. 1503 01:22:31,780 --> 01:22:33,282 Er was een kleine wijziging van het plan. 1504 01:22:39,371 --> 01:22:40,873 Meme dames en heren, 1505 01:22:40,914 --> 01:22:42,374 ga nu het stadion in 1506 01:22:42,416 --> 01:22:46,086 de minister-president van de Unie van de Socialistische Sovjetrepublieken... 1507 01:22:57,389 --> 01:22:59,183 Het zal nu niet lang meer duren. 1508 01:23:00,434 --> 01:23:02,186 ik heb het gevoel je hebt gelijk charlie 1509 01:23:18,619 --> 01:23:19,620 Oscar! 1510 01:23:35,344 --> 01:23:37,554 Kijk eens wat een kleine druk uitgelijnd? 1511 01:23:42,100 --> 01:23:44,895 - Ben je oke? - Ja. Allan Devlin is de verrader. 1512 01:23:44,978 --> 01:23:47,773 Hij heeft gewoon een dubbel huwelijk Suzherhe" vind de Wmsterpréémtenten het beste. 1513 01:23:47,814 --> 01:23:50,609 Er zullen daar zoveel OSI-mannen zijn van hem, niemand kan bij hem komen. 1514 01:23:50,609 --> 01:23:51,944 Wat als hij niet het doelwit is? 1515 01:23:51,944 --> 01:23:52,986 Volkov. 1516 01:23:55,614 --> 01:23:57,449 Misschien het codewoord de naam van het doel. 1517 01:23:58,534 --> 01:24:00,869 Wacht, er is in Rusland geen stad genaamd Volkov? 1518 01:24:00,869 --> 01:24:02,955 In de tijd van Stalin was het een plaats genaamd Flechograd. 1519 01:24:02,996 --> 01:24:04,289 - Dat is correct. - Flechograd? 1520 01:24:04,915 --> 01:24:06,542 Daar werd Yuri Kellagyn geboren. 1521 01:24:06,625 --> 01:24:07,626 Hoe weet je dat? 1522 01:24:07,668 --> 01:24:10,045 Ik ben hoofd beveiliging en heb mijn huiswerk gedaan. 1523 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 Zo is het Aufkenminister het doel. 1524 01:24:12,798 --> 01:24:14,550 Ik hoop, ze voelen zich hier goed. 1525 01:24:14,967 --> 01:24:18,262 Sorry voor het ongemak, maar dit is voor uw eigen veiligheid. 1526 01:24:18,387 --> 01:24:19,763 De teams bereiden zich voor op de 1527 01:24:19,846 --> 01:24:22,516 4x100m estafette de mannen ervoor 1528 01:24:22,891 --> 01:24:25,435 en de 100 meter sprint van vrouwen dreigt. 1529 01:24:25,519 --> 01:24:27,896 We hebben er al een Record uit de voorrondes 1530 01:24:27,938 --> 01:24:30,941 de wereld eenheid spelletjes te melden. 1531 01:24:46,164 --> 01:24:47,708 Tijd voor de finale 1532 01:24:47,791 --> 01:24:49,293 van de 400 meter dames... 1533 01:24:49,376 --> 01:24:53,380 Dus dit is Amerikaans Glamour girl niet zo goed als ze dacht? 1534 01:24:54,214 --> 01:24:55,591 eet mijn stof 1535 01:24:56,258 --> 01:24:57,259 Eenmalig. 1536 01:24:57,301 --> 01:24:58,635 Ik krijg haar maar één keer. 1537 01:24:59,261 --> 01:25:00,262 Kom op... 1538 01:25:23,827 --> 01:25:26,747 ...op baan zes, Yasudo Saido uit Japan, 1539 01:25:26,830 --> 01:25:29,875 de 1.000 meter race vanmorgen die vrouwen won. 1540 01:25:29,958 --> 01:25:33,670 In de afgelopen jaren is de Winnaar 400 meter dames 1541 01:25:34,796 --> 01:25:37,507 ... dezelfde discipline met de Olympische Spelen gewonnen. 1542 01:25:37,507 --> 01:25:39,217 Léufer naar de Plétze... 1543 01:25:40,636 --> 01:25:41,845 Afgerond... 1544 01:25:45,015 --> 01:25:46,099 En laten we gaan! 1545 01:25:46,141 --> 01:25:50,020 Kate Mason uit de VS [Neemt een vroege voorsprong. 1546 01:25:54,650 --> 01:25:57,444 Het is nog steeds Kate Mason uit de VS 1547 01:25:57,527 --> 01:26:01,907 met een comfortabele voorsprong Tanya Persova uit de Sovjet-Unie... 1548 01:26:03,200 --> 01:26:06,119 ...Persova had in de Eerste plaats in voorronde. 1549 01:26:07,746 --> 01:26:10,082 En hier komt Persova, 1550 01:26:10,123 --> 01:26:12,459 als ze de laatste ronde ingaan deze race gaat! 1551 01:26:12,501 --> 01:26:15,837 Tanya Persova uit the Sovjet-Unie heeft Kate Mason ingehaald 1552 01:26:15,921 --> 01:26:18,632 en begint weg te komen van de groep naar Ibsen. 1553 01:26:18,674 --> 01:26:20,717 Het zijn Persova en Mason... 1554 01:26:31,353 --> 01:26:33,397 Dat is een bijna recordtempo... 1555 01:26:44,783 --> 01:26:45,784 O mijn God. 1556 01:27:31,788 --> 01:27:32,789 Het is compleet. 1557 01:28:11,661 --> 01:28:12,662 Kom snel. 1558 01:28:43,777 --> 01:28:44,778 Verdomme! 1559 01:28:46,738 --> 01:28:47,781 Alan... 1560 01:28:49,908 --> 01:28:51,076 Nou Kaat... 1561 01:28:52,118 --> 01:28:54,329 Ik zie dat je terug bent voor nog meer straf. 1562 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 onvoorstelbaar, klas je was belangrijk voor mij 1563 01:29:02,003 --> 01:29:03,255 Ik vertrouwde u. 1564 01:29:04,464 --> 01:29:05,966 wat kan ik zeggen 1565 01:29:07,634 --> 01:29:09,344 je was erg dom 1566 01:29:10,303 --> 01:29:11,304 Zien 1567 01:29:14,182 --> 01:29:16,017 dus, hoe gaat het met jou bionisch worden? 1568 01:29:16,101 --> 01:29:18,311 Zou je willen weten? 1569 01:30:30,717 --> 01:30:32,052 Tot ziens... 1570 01:30:41,102 --> 01:30:42,103 Kate! 1571 01:31:02,916 --> 01:31:05,126 Hij is bionisch! Hij kan je vermoorden. 1572 01:31:05,210 --> 01:31:07,128 Kate, hij is sterker dan jij! 1573 01:31:07,212 --> 01:31:08,380 blijf daar weg 1574 01:31:14,594 --> 01:31:15,929 Alan! 1575 01:31:50,588 --> 01:31:51,840 Oké, stop! 1576 01:31:52,424 --> 01:31:54,342 ik wil je niet moet pijn doen, vriend! 1577 01:31:55,885 --> 01:31:57,470 kom op jongen 1578 01:31:57,971 --> 01:31:59,639 alleen de sterkste (overleving. 1579 01:32:03,560 --> 01:32:04,853 Nou kom op! 1580 01:32:27,250 --> 01:32:28,334 Welkom terug, Oscar. 1581 01:32:28,418 --> 01:32:30,378 Maar leid ons nooit meer zo bij de neus. 1582 01:32:30,837 --> 01:32:32,422 Naar Oscar. Welkom terug. 1583 01:32:33,548 --> 01:32:34,549 Naar Oscar. 1584 01:32:35,383 --> 01:32:36,384 Naar Oscar. 1585 01:32:38,178 --> 01:32:40,388 Pardon, meneer Goldman. 1586 01:32:41,639 --> 01:32:43,641 Ik moet ze iets voorlezen. 1587 01:32:47,353 --> 01:32:50,106 "Gefeliciteerd voor u en uw OSI-agenten 1588 01:32:50,190 --> 01:32:51,900 voor hun uitstekende werk 1589 01:32:51,983 --> 01:32:54,944 om ervoor te zorgen dat succes van de World Unity Games. 1590 01:32:55,278 --> 01:32:58,490 De Sovjet-premier heeft vroeg me om zijn persoonlijke dank uit te spreken en 1591 01:32:58,531 --> 01:33:01,659 Bewondering voor haar en jouw team." 1592 01:33:02,202 --> 01:33:03,870 Getekend... De president. 1593 01:33:04,704 --> 01:33:05,663 Wauw! 1594 01:33:07,707 --> 01:33:10,919 Ik denk dat je moet weten les morgen vrijdag de mijne 1595 01:33:10,960 --> 01:33:14,255 Verslag over de reorganisatie de OSI zal doorsturen. 1596 01:33:14,297 --> 01:33:17,217 - En? - En ik zal aanbevelen 1597 01:33:17,634 --> 01:33:19,928 dat haar afdeling niet reorganisatie behoeften 1598 01:33:20,011 --> 01:33:21,971 zolang ze het bevel voeren. 1599 01:33:23,890 --> 01:33:25,058 Gefeliciteerd 1600 01:33:26,267 --> 01:33:27,519 Bedankt generaal. 1601 01:33:27,769 --> 01:33:28,770 Oscar. 1602 01:33:29,896 --> 01:33:30,980 - Goede nacht. - Doei. 1603 01:33:33,024 --> 01:33:35,652 Nou, Oscar, gefeliciteerd. 1604 01:33:35,693 --> 01:33:36,903 Bedankt Steve 1605 01:33:36,986 --> 01:33:39,155 Ik weet zeker dat je dat hebt een drukke agenda. 1606 01:33:40,907 --> 01:33:42,117 Oh ja ja- 1607 01:33:42,200 --> 01:33:44,160 - En veel succes. - Jij ook, vriend. 1608 01:33:45,078 --> 01:33:47,205 Hebben jullie twee niets te doen? 1609 01:33:48,039 --> 01:33:50,500 - Oh ja, absoluut. - We hebben niets te doen! 1610 01:33:50,583 --> 01:33:53,253 Oh ja, het ding. We moeten gaan... 1611 01:33:53,503 --> 01:33:55,130 - Doei. - Dag, Jaime. 1612 01:33:55,213 --> 01:33:56,214 Groetjes, Jim. 1613 01:33:56,297 --> 01:33:57,632 Succes, grote jongen. 1614 01:33:58,049 --> 01:33:59,384 - Goede nacht. - Nacht. 1615 01:34:01,302 --> 01:34:03,179 Oscar kom hier kom dit zien... 1616 01:34:03,263 --> 01:34:04,389 - Wat? - Show... 1617 01:34:05,265 --> 01:34:08,476 Nou ik, ik wilde je iets vertellen 1618 01:34:10,186 --> 01:34:12,272 Weet je, Jamie, we kennen elkaar 1619 01:34:12,355 --> 01:34:14,149 voor een lange, lange tijd 1620 01:34:14,566 --> 01:34:17,152 en we hebben veel gingen samen door... 1621 01:34:17,235 --> 01:34:20,446 - Steve... - Nou, Jaime... 1622 01:34:21,281 --> 01:34:22,740 laat me uitpraten 1623 01:34:22,782 --> 01:34:25,910 Wanneer twee mensen... 1624 01:34:25,952 --> 01:34:27,245 Waarom trouwen we niet? 1625 01:34:27,287 --> 01:34:29,664 Luister alsjeblieft naar me, Jaime. 1626 01:34:32,167 --> 01:34:33,168 Wat? 1627 01:34:33,710 --> 01:34:36,921 Ik zei wil je trouwen? 1628 01:34:38,756 --> 01:34:41,259 Nu ik... 1629 01:34:42,051 --> 01:34:43,052 :55:. 1630 01:34:50,685 --> 01:34:52,061 Tot ziens Kate. 1631 01:34:52,937 --> 01:34:54,898 Nou, de beste heeft gewonnen 1632 01:34:55,732 --> 01:34:56,774 Volgens mij wel. 1633 01:35:02,822 --> 01:35:03,948 Dus... 1634 01:35:04,616 --> 01:35:06,993 Ik denk dat het er een wordt veel plezier hebben. 1635 01:35:07,785 --> 01:35:08,745 Wat? 1636 01:35:09,204 --> 01:35:10,205 Dus... 1637 01:35:11,497 --> 01:35:13,124 een bionische vriendin hebben. 1638 01:35:14,334 --> 01:35:15,710 O, jij denkt 'ja'? 121579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.