Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,107 --> 00:02:30,734
Hoi! schip om je te zien.
2
00:02:57,260 --> 00:02:59,554
ik ben blij dat je het gedaan hebt
deed het, Ashley.
3
00:03:00,055 --> 00:03:01,306
Maak er een leuke tijd van.
4
00:03:09,106 --> 00:03:10,232
Altijd een plezier.
5
00:03:10,315 --> 00:03:12,401
Voor haar of voor mij,
Generaal Dzerinski?
6
00:03:12,484 --> 00:03:14,027
Voor allebei natuurlijk.
7
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
betere omstandigheden
dan de vorige keer.
8
00:03:16,905 --> 00:03:18,699
wat van hen?
Wat premiers betreft, ja?
9
00:03:18,782 --> 00:03:21,159
De laatste keer dat we
ontmoette ons nooit gebeurd.
10
00:03:22,369 --> 00:03:24,788
Laten we het daarbij laten.
Beter voor ontspanning.
11
00:03:25,205 --> 00:03:27,040
ik heb een goede
Geheugen, generaal.
12
00:03:27,124 --> 00:03:28,542
Net zoals mij...
13
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
Net zoals mij.
14
00:03:31,002 --> 00:03:32,421
als jij mij
verontschuldigen.
15
00:03:33,964 --> 00:03:34,965
Hoe zijn we?
16
00:03:35,132 --> 00:03:37,843
Elke internationale
Incidenten waarvan ik op de hoogte moet zijn?
17
00:03:37,843 --> 00:03:40,137
De oude garde is
een beetje gespannen, Allan.
18
00:03:40,637 --> 00:03:43,849
Dit hele glasnost-scenario
drijft op een laag ijzel.
19
00:03:43,849 --> 00:03:46,893
een explosief woord
een verkeerde zet, een Amerikaanse agent,
20
00:03:46,893 --> 00:03:49,896
die in een steegje in het rood
plaats is gevonden, en dit
21
00:03:49,938 --> 00:03:52,983
games zullen voorbij zijn
voordat de wereldeenheid begint.
22
00:03:53,024 --> 00:03:55,736
Jij klinkt ook een beetje
zoals de oude garde, Oscar.
23
00:03:55,819 --> 00:03:57,028
Wat?
24
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
Maakt ze er zoveel?
Vijanden nerveus?
25
00:03:58,947 --> 00:03:59,990
Je hebt gelijk!
26
00:04:00,031 --> 00:04:02,200
Ik ben geen 30 jaar oud
achter het bureau doorgebracht
27
00:04:02,242 --> 00:04:05,120
om pinnen in de hete te steken
Derde wereld plekken om te porren.
28
00:04:05,120 --> 00:04:06,163
Ik was in het veld!
29
00:04:06,246 --> 00:04:08,123
In volgorde. OKÉ.
Doe het rustig aan.
30
00:04:08,206 --> 00:04:09,416
Ik was in actie.
31
00:04:11,460 --> 00:04:13,879
Ik heb kameraad Kellagyn
keek daar
32
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
de lachende Bér in smoking,
33
00:04:15,964 --> 00:04:19,384
vind hem rustig de executie
een van mijn beste agenten besteld.
34
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
En deze charmante generaal
35
00:04:22,429 --> 00:04:25,682
met de Weense vrouw en
de 5O medailles, Dzerinsky,
36
00:04:25,766 --> 00:04:28,643
Steve Austin opgesloten in een kamer
de grootte van een kolenkelder.
37
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Als hij de bionica had
Niet gehad...
38
00:04:30,312 --> 00:04:32,606
Rustig aan, baas.
Doe het rustig aan.
39
00:04:33,356 --> 00:04:35,776
Je hebt 30 jaar gewerkt
om dit moment te bereiken.
40
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
Laat jezelf gaan
niet de vijanden hier
41
00:04:37,652 --> 00:04:39,613
bederven je humeur.
Probeer ervan te genieten.
42
00:04:40,030 --> 00:04:41,072
Over Steve Austin gesproken...
43
00:04:41,156 --> 00:04:42,407
Kolonel Austin zal hier zijn.
44
00:04:42,491 --> 00:04:44,618
Ik heb een bericht ontvangen.
hij moet me zien
45
00:04:44,659 --> 00:04:47,370
Oké, nog een repetitie. Moment...
46
00:04:47,704 --> 00:04:51,124
De spotlight raakt je.
Comedy club menigte, geen genade.
47
00:04:51,333 --> 00:04:54,294
Acht manische bloedzuigers klaar
om je levensbloed te zuigen
48
00:04:54,336 --> 00:04:56,338
als u toevallig (meer dan grote...
Maar hé...
49
00:04:56,421 --> 00:04:57,672
...ontspan gewoon.
50
00:04:57,714 --> 00:04:59,382
Een goede prestatie in
club gisteravond?
51
00:04:59,424 --> 00:05:00,509
O, ze huilden.
52
00:05:00,801 --> 00:05:02,302
Waarschijnlijk naar mijn bloed.
53
00:05:02,385 --> 00:05:04,304
Echter,
ik ben mijn oom...
54
00:05:04,346 --> 00:05:05,972
Oh, dat is een
beangstigende gedachte...
55
00:05:06,014 --> 00:05:07,891
En jij komt
tegen mij en zeg...
56
00:05:07,974 --> 00:05:10,352
Oscar, kijk, dat kan...
een schok voor je zijn...
57
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Nee nee nee. Het zal niet.
58
00:05:12,270 --> 00:05:15,232
Hij weet al heel lang wat je bent
ze voelt als jezelf, vriend.
59
00:05:15,232 --> 00:05:18,068
Maar ik moet het haar vragen
en ik weet gewoon niet hoe.
60
00:05:18,109 --> 00:05:19,820
Ze zegt altijd laat het
spreek je hart
61
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
Zelfs als het van teflon is gemaakt.
62
00:05:22,072 --> 00:05:23,323
Super goed. Ik gebruik dat.
63
00:05:23,365 --> 00:05:24,908
Oscar, aangezien jij de
je bent een man van woorden
64
00:05:24,991 --> 00:05:26,868
Ik dacht dat jij misschien...
diplomatiek,
65
00:05:26,993 --> 00:05:30,205
tactvol en zonder lange
Voorwoord zoals ik
66
00:05:30,288 --> 00:05:31,331
Wacht even.
67
00:05:31,331 --> 00:05:32,833
Ik zal het aan haar vragen, niet aan jou.
68
00:05:32,874 --> 00:05:35,502
Alles wat ik wil van je oom
is een beetje... inzicht?
69
00:05:35,544 --> 00:05:37,587
Wijsheid? dronken moed?
70
00:05:37,671 --> 00:05:40,298
Mijn boot zal morgen stralen
als ik bij het dok aankom,
71
00:05:40,340 --> 00:05:42,217
want zo niet
ben je werkloos
72
00:05:42,259 --> 00:05:44,010
en het zal
niets grappigs.
73
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Oscar, daar zijn ze.
74
00:05:51,309 --> 00:05:53,103
Dus generaal McAllister
ik begrijp dat
75
00:05:53,103 --> 00:05:54,896
zij mijn afdeling
willen reorganiseren.
76
00:05:55,313 --> 00:05:57,482
Goldman, ik ben een soldaat.
77
00:05:57,566 --> 00:05:59,109
Er is een probleem?
78
00:05:59,109 --> 00:06:00,569
ik neem er zoveel
mannen hoe nodig,
79
00:06:00,569 --> 00:06:02,153
kom binnen, kamer omhoog,
80
00:06:02,779 --> 00:06:04,698
en dan ga ik zonder spijt.
81
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Of welke vreugde dan ook.
82
00:06:06,283 --> 00:06:08,034
Nu heb je ze nodig
OSI nieuwe regels,
83
00:06:08,118 --> 00:06:09,786
nieuwe richtlijnen nodig.
84
00:06:09,828 --> 00:06:10,912
vers bloed?
85
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
We zullen wel zien.
86
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
Ze hebben trouwens
al met Steve Austin Uber
87
00:06:16,459 --> 00:06:19,421
de beveiliging op deze
World Unity Games gesproken?
88
00:06:20,213 --> 00:06:22,257
Het is een verzoek van
Presidenten van de VS.
89
00:06:22,299 --> 00:06:24,843
ik weet welke
President u spreekt, generaal.
90
00:06:24,926 --> 00:06:26,595
Nee ik heb niet
met Austin gesproken.
91
00:06:26,636 --> 00:06:29,556
Hij werkt niet meer voor mij.
Maar hij zou het voor mij kunnen doen.
92
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
Als een gunst...
voor een vriend.
93
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
Maar dan...
94
00:06:34,561 --> 00:06:36,813
Ik weet niet of ze zo is
iets te begrijpen.
95
00:06:36,813 --> 00:06:38,565
Loyaliteit onder collega's.
96
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
Dat staat niet in de handleiding.
97
00:06:53,371 --> 00:06:54,414
We zijn klaar.
98
00:06:54,497 --> 00:06:55,707
radiostilte bewaren.
99
00:06:55,790 --> 00:06:57,584
We gaan de binnen
Pentagon luchtruim.
100
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Aankomst in vier minuten
en twaalf seconden...
101
00:07:04,925 --> 00:07:06,468
Hé, BigBer.
Het is een tijd geleden.
102
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Hallo Jim.
103
00:07:07,594 --> 00:07:09,429
Jim Castiliaans.
Dat is met twee L's.
104
00:07:09,512 --> 00:07:11,306
Jacobus Goudman. een L
105
00:07:11,389 --> 00:07:14,142
Oh, jij bent de neef van Oscar.
Ik hoorde dat je in de stad was.
106
00:07:14,184 --> 00:07:15,602
Je traint voor
de spellen, toch?
107
00:07:15,602 --> 00:07:17,395
De 400m en Hilrdenlauf.
108
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
De snelste op twee benen.
109
00:07:18,897 --> 00:07:20,482
Behalve Alice Grayson natuurlijk.
110
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
Ik heb haar over vier jaar
nooit betrapt op de universiteit.
111
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
Ik was zelf ook een atleet.
112
00:07:24,611 --> 00:07:25,987
U kunt het waarschijnlijk vertellen.
113
00:07:26,029 --> 00:07:27,656
Nu is niet
daar meer tijd voor.
114
00:07:27,739 --> 00:07:28,823
Als je bij OSI bent,
115
00:07:28,907 --> 00:07:30,992
rond kogels en interne
notities ontwijken.
116
00:07:31,368 --> 00:07:33,203
Steve, als je Jaime zoekt...
117
00:07:33,286 --> 00:07:35,080
Ze is daar...
118
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
en verlaat Charlie
smelt Estimans hart.
119
00:07:37,082 --> 00:07:38,583
ik bedoel als
dat zou mogelijk zijn.
120
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
ik vernam
het is gemaakt van droogijs.
121
00:07:40,919 --> 00:07:43,380
Ze ziet er vanavond uit als UWS.
122
00:07:44,673 --> 00:07:46,383
Dat betekent "verbluffend mooi".
123
00:07:46,466 --> 00:07:47,550
Oh.
124
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
Succes, grote jongen.
125
00:07:50,595 --> 00:07:53,098
Iedereen weet wat ik doe
Zal Jaime vragen?
126
00:07:53,848 --> 00:07:54,975
doe het gewoon
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,312
Slim en mooi.
128
00:07:59,938 --> 00:08:01,398
Hoe doe je dat,
mis zomers
129
00:08:01,523 --> 00:08:02,649
Mijn geheim.
130
00:08:02,857 --> 00:08:04,359
Dat moet je met mij delen.
131
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
Nou dat is een
aantrekkelijk aanbod.
132
00:08:06,361 --> 00:08:07,570
mag ik erover nadenken
133
00:08:07,570 --> 00:08:08,989
Neem je tijd.
134
00:08:09,030 --> 00:08:10,865
Juist, dat zijn ze
de man die gelooft
135
00:08:10,907 --> 00:08:12,409
tijd is een voordeel
de mens
136
00:08:12,450 --> 00:08:13,785
voor zichzelf uitgewerkt.
137
00:08:13,785 --> 00:08:15,078
O, wanneer zei ik dat?
138
00:08:15,704 --> 00:08:17,455
Toen ik uit mijn
Limousine roos
139
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
en ze waren hier al.
140
00:08:18,832 --> 00:08:20,208
Hoe kan dat zijn?
141
00:08:21,126 --> 00:08:23,294
een speculatie,
op basis van hun reputatie.
142
00:08:23,753 --> 00:08:25,171
Let niet te veel op
143
00:08:25,255 --> 00:08:27,716
dan geef ik haar bionica
niet teveel aandacht.
144
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
bionica?
145
00:08:29,134 --> 00:08:30,677
Het woord komt
'wil je er bekend uitzien?
146
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
jij?
147
00:08:33,179 --> 00:08:36,558
We hebben een vriendelijk oog
aan onze partners bij OSI en
148
00:08:36,933 --> 00:08:38,560
hefien jou,
geheimen te bewaren.
149
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Is dat niet zo, kolonel Austin?
150
00:08:39,936 --> 00:08:42,731
Ik weet het niet. ik kan
niemand geheim houden.
151
00:08:42,939 --> 00:08:44,274
Hoi.
152
00:08:44,899 --> 00:08:46,317
Je kent Charles Estiman.
153
00:08:46,401 --> 00:08:48,194
Hij is de plaatsvervanger
Directeur van de CIA.
154
00:08:48,236 --> 00:08:49,946
We ontmoeten graag
op zulke festivals.
155
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Ik denk van niet,
klas was er zo'n festival.
156
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
excuseer je me?
157
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
Ik weet dat ze hebben
veel om over te praten.
158
00:08:58,621 --> 00:08:59,789
Hoe kende hij Gas'?
159
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Wat?
160
00:09:01,166 --> 00:09:02,542
niets
161
00:09:03,001 --> 00:09:04,335
Je ziet er absoluut schitterend uit.
162
00:09:04,419 --> 00:09:06,671
- Je ziet er ook erg charmant uit.
- Bedankt.
163
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
Je geeft om ze
164
00:09:07,881 --> 00:09:09,632
beveiliging bij de
Wereld Unity Spelen?
165
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Hoe deed Oscar?
zet je er in?
166
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
wil je dansen
167
00:09:14,387 --> 00:09:16,848
Er moest een reden zijn
waarom Oscar me hier vroeg.
168
00:09:16,890 --> 00:09:18,850
Nou, bij Oscar is er
meestal een reden.
169
00:09:18,933 --> 00:09:20,101
doe je het
170
00:09:20,185 --> 00:09:22,562
als ik weiger
hij komt met lage beats zoals
171
00:09:22,562 --> 00:09:24,314
"jouw land",
"onze vriendschap",
172
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
of "jij bent de beste".
173
00:09:25,607 --> 00:09:27,734
ik heb mezelf
heb er een paar gehoord.
174
00:09:28,401 --> 00:09:30,445
Oh, Oscar zei jou
wilde me iets vragen
175
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
O, deed hij dat?
176
00:09:31,863 --> 00:09:34,199
Hoe zit het met de bestuurder?
wie heeft je hier gebracht
177
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
- Heeft hij iets gezegd?
- Nee.
178
00:09:37,160 --> 00:09:38,286
Mooi zo.
179
00:10:04,145 --> 00:10:05,146
Hoi!
180
00:10:22,080 --> 00:10:24,999
Nou hier ben ik
Hier ben je...
181
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
Jaime, weet je?
wat ik voel...
182
00:10:28,461 --> 00:10:29,546
Wofi]r?
183
00:10:29,754 --> 00:10:31,673
Jij. Ik bedoel ons.
184
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
In het restaurant als we
gevlucht uit het fort.
185
00:10:34,467 --> 00:10:36,136
Oh, ik zal
niet vergeten.
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,179
je zei dat je
heb even tijd nodig om...
187
00:10:38,763 --> 00:10:39,931
Tijd om...
188
00:10:39,973 --> 00:10:42,058
Weer voor mij
ontmoeten en...
189
00:10:42,642 --> 00:10:44,894
- Ik denk van wel.
- Wat hebben we gedaan?
190
00:10:45,478 --> 00:10:48,439
We hebben ontmoet,
en wat we voelen.
191
00:10:48,523 --> 00:10:50,066
Nou, dat wist
dat hebben we altijd.
192
00:10:50,567 --> 00:10:51,609
En nu...
193
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
Nutsvoorzieningen?
194
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
Jaime...
195
00:10:57,574 --> 00:10:58,658
Ja?
196
00:10:59,242 --> 00:11:00,493
Jaime, wil je...
197
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
Wil ik wat?
198
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
Het spijt me...
199
00:11:04,831 --> 00:11:07,292
Meneer Goldman, iemand heeft de onze
Beveiligingssysteem uitgeschakeld.
200
00:11:08,293 --> 00:11:09,377
Laten we gaan.
201
00:11:09,460 --> 00:11:10,587
Neem me niet kwalijk
202
00:11:13,965 --> 00:11:16,426
Misschien maar
je moet het vragen.
203
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
Waar komen ze in godsnaam vandaan?
204
00:11:34,360 --> 00:11:35,737
Hoe kom je daar aan
Luchtruim opgeruimd?
205
00:11:38,489 --> 00:11:39,782
beweging, beweging!
206
00:11:39,782 --> 00:11:41,034
Zet ze uit, zet ze uit
207
00:12:13,399 --> 00:12:14,525
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
208
00:12:14,567 --> 00:12:17,153
Rood alarm!
We hebben de uitgangen afgesloten.
209
00:12:17,153 --> 00:12:18,821
Maar ik kan
Ik kan Oscar niet vinden.
210
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
oscars
211
00:12:42,971 --> 00:12:44,555
Laat ze niet opstijgen!
212
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Oscar...
213
00:13:01,239 --> 00:13:04,033
Oscar. O mijn God.
214
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
Pak het, Scott, pak de bal.
215
00:13:11,165 --> 00:13:14,752
pak hem pak hem
Goede jongen, goede jongen!
216
00:13:15,628 --> 00:13:16,963
Hé Kate, ik heb hulp nodig.
217
00:13:17,046 --> 00:13:18,715
je bent op jou
alleen, vader.
218
00:13:19,132 --> 00:13:20,967
Gefeliciteerd Katie!
219
00:13:21,009 --> 00:13:22,760
Alleen voor jou,
ik hoop dat je ze leuk vindt
220
00:13:22,844 --> 00:13:24,679
Daar ben je, schat. Oh!
221
00:13:26,848 --> 00:13:27,849
Oh.
222
00:13:27,932 --> 00:13:29,309
- Au!
- Kate!
223
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Katie. Katie, gaat het?
224
00:13:31,311 --> 00:13:33,229
Laat me je helpen.
225
00:13:33,271 --> 00:13:34,522
- Kom schat.
- Met mij gaat het goed.
226
00:13:34,564 --> 00:13:35,732
Laat me je helpen.
227
00:13:35,732 --> 00:13:38,276
Ga weg! Het gaat goed met me.
228
00:13:38,776 --> 00:13:42,155
O... o god.
229
00:13:43,323 --> 00:13:45,366
kun je me wat geven?
Tomaten uit de keuken halen?
230
00:13:45,908 --> 00:13:48,453
- Halverwege hier.
- Ik neem nog een biertje.
231
00:13:51,998 --> 00:13:54,292
Iemand moet hem geven
krijg een ober.
232
00:13:57,337 --> 00:13:59,339
Katie, veel succes
voor je verjaardag.
233
00:13:59,839 --> 00:14:01,215
Hoe oud is ze ook alweer?
234
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Moet ik de rolstoel gebruiken?
duwen, Kate?
235
00:14:03,843 --> 00:14:05,053
O, ik wil niet...
236
00:14:05,094 --> 00:14:06,262
Niet weer.
237
00:14:06,679 --> 00:14:08,139
Dat vereiste moed.
238
00:14:09,140 --> 00:14:10,641
- Hoi.
- Hoi.
239
00:14:11,559 --> 00:14:13,102
Ik heb haar niet gehoord.
240
00:14:15,313 --> 00:14:17,357
Terug naar de
rolstoel om te komen
241
00:14:17,357 --> 00:14:19,150
vereist geen
bijzondere moed.
242
00:14:19,692 --> 00:14:21,694
Gewoon wat revalideren.
243
00:14:21,694 --> 00:14:24,072
- Zoals je tanden poetsen.
- Daar heb ik het niet over.
244
00:14:26,491 --> 00:14:29,369
Ik had het over iemand die
helpt je en je hebt het toegestaan.
245
00:14:31,204 --> 00:14:32,997
je nichtje gaf
het boek aan u teruggeven.
246
00:14:33,039 --> 00:14:35,208
je hebt jezelf op het feest gekregen
heb geen medelijden.
247
00:14:35,249 --> 00:14:36,876
Dat vereiste moed.
248
00:14:36,918 --> 00:14:40,713
Ze zouden bijna van mijn vader zijn
vergiftigd worden. Ik had medelijden met je.
249
00:14:41,130 --> 00:14:42,382
komen we dichterbij?
250
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
Schat, haal nog wat borden.
Borden, servetten...
251
00:14:46,844 --> 00:14:49,055
je vraagt je waarschijnlijk af
waarom de kreupele in de?
252
00:14:49,055 --> 00:14:50,807
Donkere squats, en in
haalt herinneringen op.
253
00:14:50,848 --> 00:14:52,558
Ik heb er een hekel aan,
als je jezelf zo noemt
254
00:14:52,892 --> 00:14:53,976
Ja, ik ook.
255
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
Maar dat ben ik, Jaime.
256
00:14:58,564 --> 00:15:00,733
dat op de
scherm, dat ben ik.
257
00:15:01,317 --> 00:15:02,610
Ik heb het meisje leren kennen.
258
00:15:03,569 --> 00:15:05,530
Ze had vrienden...
259
00:15:05,780 --> 00:15:08,908
En een familie die van haar hield, en
het kon ze niet schelen of ze kon lopen.
260
00:15:09,450 --> 00:15:12,412
je hebt nog steeds die vrienden
en je hebt nog steeds deze familie.
261
00:15:12,495 --> 00:15:13,746
Maar ze hebben hun Kate niet.
262
00:15:13,788 --> 00:15:15,039
Dat is prima.
263
00:15:15,123 --> 00:15:16,290
Het is in orde.
264
00:15:16,499 --> 00:15:19,460
Jaime, ik zit hierin
Rolstoel sinds ik zes was.
265
00:15:20,545 --> 00:15:22,213
Voordat ik waarden kende zoals
266
00:15:22,296 --> 00:15:25,049
"aangeboren ziekte"
en "spierverspilling".
267
00:15:29,220 --> 00:15:30,388
Oh...
268
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Als deze bionische
ding werkt,
269
00:15:34,517 --> 00:15:36,060
ik word een complete
nieuw persoon zijn.
270
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
Ja.
271
00:15:40,106 --> 00:15:42,024
ik weet het niet
als ik met haar om kan gaan
272
00:15:42,984 --> 00:15:44,235
Ik weet niet of ik haar leuk vind.
273
00:15:44,277 --> 00:15:45,570
Ik doe
274
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
ik weet het niet
wat ik wil zeggen.
275
00:15:48,406 --> 00:15:50,408
Wat dacht je van
als je doodsbang bent
276
00:15:51,742 --> 00:15:53,411
Ik weet dat.
277
00:15:55,663 --> 00:15:58,791
Wanneer ik na
parachutespringen werd wakker
278
00:15:58,875 --> 00:16:00,877
en ik zag wat met
is mij overkomen...
279
00:16:02,420 --> 00:16:03,880
bionica?
280
00:16:04,755 --> 00:16:06,382
ik was... ik was...
281
00:16:06,841 --> 00:16:11,429
Ik was bitter en ik was bitter en
toen werd ik echt heel erg bang.
282
00:16:12,513 --> 00:16:14,599
Maar, Kate, je hebt
de Nev wéh".
283
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
En ze kozen jou.
284
00:16:17,435 --> 00:16:20,813
En ze kozen jou vanwege hen allemaal
Eigenschappen die je Kate maken.
285
00:16:20,855 --> 00:16:23,149
Wat als de OSI
een fout gemaakt?
286
00:16:23,232 --> 00:16:25,860
Wat als ik dat niet doe?
ben ik de gehoopte persoon?
287
00:16:25,860 --> 00:16:27,487
Wat als ik dat niet doe?
Jaime Somers ben?
288
00:16:27,570 --> 00:16:29,697
Hé, ze willen er geen
kloon van mij, oké?
289
00:16:29,780 --> 00:16:30,907
Dat kunnen ze niet aan.
290
00:16:30,907 --> 00:16:33,117
Ze hadden (in de loop der jaren)
te veel problemen met mij.
291
00:16:34,410 --> 00:16:37,955
Oh God.
Je moet op jezelf gaan vertrouwen.
292
00:16:38,748 --> 00:16:41,250
ze geloven in jou
Ik geloof in jou.
293
00:16:41,459 --> 00:16:43,211
ik weet niet of jij
dat betekent iets
294
00:16:43,252 --> 00:16:44,504
maar ik weet waar ik het over heb.
295
00:16:44,545 --> 00:16:46,088
Het betekent alles voor mij.
Het doet.
296
00:16:46,506 --> 00:16:48,966
Oh kijk schat
als je gewoon wat meer tijd wilt
297
00:16:49,050 --> 00:16:50,176
kan ik met rudy praten?
298
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
Als je er nog niet klaar voor bent
ik praat met hem
299
00:16:52,094 --> 00:16:54,096
Wat er ook gebeurt... Wat er ook gebeurt
300
00:16:55,556 --> 00:16:57,058
Ik zal dit doen.
301
00:16:59,185 --> 00:17:00,228
Naar mij.
302
00:17:00,686 --> 00:17:02,688
O, dat wilde ik horen.
303
00:17:10,238 --> 00:17:14,200
dit kan geen kwaad
maar je moet stil blijven
304
00:17:17,745 --> 00:17:18,871
Dat is prima.
305
00:17:21,165 --> 00:17:22,375
Mooi zo.
306
00:17:22,750 --> 00:17:24,335
- Het programma is klaar.
- In volgorde.
307
00:17:24,877 --> 00:17:26,337
Niet te snel.
308
00:17:28,923 --> 00:17:29,924
OKÉ.
309
00:17:33,177 --> 00:17:34,845
Memes Heren...
310
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
ik breng je in diskrediet
een overzicht van
311
00:17:36,931 --> 00:17:39,058
deze operatie de laatste
zes maanden krijgen.
312
00:17:40,977 --> 00:17:43,437
Dus wat ben ik hier?
toon het scherm
313
00:17:43,938 --> 00:17:47,316
is een Ezar
botverlengende brace.
314
00:17:47,650 --> 00:17:49,527
Er zitten pennen in
de tegenovergestelde
315
00:17:49,569 --> 00:17:51,070
Uiteinden van het bot
geïmporteerd,
316
00:17:51,112 --> 00:17:52,947
en naar buiten stralen.
317
00:17:53,030 --> 00:17:55,533
Het zijn net fietsspaken
318
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
op deze twee
staalachtige apparaten,
319
00:17:57,868 --> 00:18:00,288
die worden gescheiden door metalen staven
vast te houden, vast te maken.
320
00:18:00,288 --> 00:18:02,081
Hun spanning is instelbaar
321
00:18:02,164 --> 00:18:04,917
en gebruikt dit apparaat
het vermogen van het bot
322
00:18:05,001 --> 00:18:06,919
en de moeder' gerelateerd
weefsel om te groeien
323
00:18:07,003 --> 00:18:08,838
als reactie op deze spanning.
324
00:18:09,297 --> 00:18:11,215
Dit is erg handig
in bionische termen,
325
00:18:11,215 --> 00:18:15,052
want als we elektrostimuleren
technieken toevoegen
326
00:18:15,136 --> 00:18:18,431
is de botlegering?
sterker dan wat ook ter wereld.
327
00:18:19,348 --> 00:18:21,684
Nou, gedurende een lange tijd
reeks bionische operaties,
328
00:18:21,726 --> 00:18:24,604
we hebben er duizenden
kleine kerncapillairen
329
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
geplaatst in nieuwe aderen.
330
00:18:26,814 --> 00:18:29,734
En alle circuits van mijssen van
gecontroleerd worden door een computer...
331
00:18:29,817 --> 00:18:31,319
Een moment, heren.
332
00:18:31,402 --> 00:18:33,988
Er is een kleine aanpassing
dat ik moet doen.
333
00:18:34,780 --> 00:18:35,865
Hallo Jaime.
334
00:18:35,948 --> 00:18:39,035
Nou, wat ze niet zien
is dat wij?
335
00:18:39,744 --> 00:18:41,495
de zenuwcel axonen,
336
00:18:41,579 --> 00:18:43,831
Dendrieten en synaptische knoppen
337
00:18:44,373 --> 00:18:47,001
in een hersengebied
hebben gehecht.
338
00:18:56,385 --> 00:18:58,763
Kolonel Austin, leuk,
om haar weer te zien, meneer.
339
00:18:58,846 --> 00:19:00,014
Ja. Laat me erdoor?
340
00:19:00,056 --> 00:19:01,891
Ik ben te laat voor Rudy Wells.
Gebouw tien.
341
00:19:02,308 --> 00:19:05,186
Kolonel, we hebben nieuwe
instructies ontvangen.
342
00:19:05,269 --> 00:19:07,021
je was aan
Groen beveiligingsniveau ingesteld.
343
00:19:07,313 --> 00:19:09,690
Gebouw voor notenbeheer
en bestuurskantoren.
344
00:19:10,191 --> 00:19:11,359
- Het spijt me mijnheer.
- Wat?
345
00:19:13,319 --> 00:19:15,029
Jij zal
niet bionisch, toch?
346
00:19:15,863 --> 00:19:17,156
ben je klaar
347
00:19:17,740 --> 00:19:18,824
Wat zal er gebeuren?
348
00:19:19,075 --> 00:19:20,159
Geen reden om te dienen.
349
00:19:20,201 --> 00:19:22,870
Even een kleine klim
van de elektrische stromen.
350
00:19:23,704 --> 00:19:26,290
Weet je nog dat ik uit
vertelde het limbische systeem
351
00:19:26,332 --> 00:19:28,376
dat is ongeveer de top
onderdeel van de hersenstam wraps?
352
00:19:28,417 --> 00:19:30,628
Van zijn ontelbare structuren
krijgen we pijn?
353
00:19:30,670 --> 00:19:31,837
en plezier en herinnering
354
00:19:31,837 --> 00:19:34,507
en het vermogen tot extremen
emoties in evenwicht te brengen.
355
00:19:34,590 --> 00:19:35,841
Herinner je je dat nog?
356
00:19:36,717 --> 00:19:38,511
Dat is de bionica
verbonden.
357
00:19:39,053 --> 00:19:40,846
Nou, de bionische computer
358
00:19:41,180 --> 00:19:44,141
in jouw hoofd
controleer dat allemaal
359
00:19:45,601 --> 00:19:47,520
zodra ik de knop omdraai.
360
00:19:47,520 --> 00:19:50,564
Is dat het moment waarop het sluit?
is het laat om van gedachten te veranderen?
361
00:19:50,564 --> 00:19:53,067
Nee, daar is het veel te laat voor.
362
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
Wat een verspilling
van bionische haarvaten.
363
00:19:55,486 --> 00:19:57,363
Ik weet dat ze dat kunnen
vertel me dat niet
364
00:19:57,363 --> 00:19:59,156
ik doe het gewoon allemaal
achter mij kan laten.
365
00:19:59,240 --> 00:20:01,492
Misschien niet nu, maar...
366
00:20:01,575 --> 00:20:02,993
ze zullen in staat zijn...
367
00:20:03,828 --> 00:20:05,538
...in een ogenblik.
368
00:20:06,163 --> 00:20:07,415
Wanneer je klaar bent.
369
00:20:08,833 --> 00:20:09,875
Ik ben klaar.
370
00:20:52,710 --> 00:20:54,211
Goed, dames.
371
00:20:55,588 --> 00:20:57,214
Het is voorbij Kate.
372
00:21:04,597 --> 00:21:06,515
wil je naar me toe komen kate
373
00:21:46,138 --> 00:21:48,182
ik hou van haar dokter
374
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Bravo!
375
00:21:55,231 --> 00:21:56,482
Meme dames en heren,
376
00:21:56,524 --> 00:21:59,360
kom naar beneden en leer
maak kennis met ons nieuwe bionische meisje.
377
00:22:03,489 --> 00:22:04,824
Naar binnen gaan.
378
00:22:09,537 --> 00:22:10,788
Altijd met Rust.
379
00:22:10,788 --> 00:22:13,040
Onthoud, ze deed het gewoon
haar benen pakken.
380
00:22:13,082 --> 00:22:14,875
Vind het erg als ik
wind me op, Allan?
381
00:22:17,586 --> 00:22:19,672
In volgorde! Kom op... Hé.
382
00:22:19,672 --> 00:22:21,006
Dat is genoeg.
383
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
- Hoi! Ik ben senator Chauncy...
- Hoi.
384
00:22:23,133 --> 00:22:26,136
Oh god het spijt me!
Mijn excuses.
385
00:22:26,178 --> 00:22:28,347
ik ken alleen de mijne
eigen kracht niet.
386
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
Mijn excuses.
387
00:22:35,145 --> 00:22:37,940
Oscar, sinds wanneer is de mijne
Beveiligingsclassificatie voor
388
00:22:38,023 --> 00:22:39,525
Valet laten vallen?
389
00:22:39,567 --> 00:22:40,693
Heb je dat gezien?
390
00:22:41,193 --> 00:22:42,528
nee Wat is dat?
391
00:22:42,611 --> 00:22:43,863
O de krant. Ja.
392
00:22:43,946 --> 00:22:46,365
Ik heb dat gezien.
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
393
00:22:47,741 --> 00:22:49,827
Als wij de Russen
kalm aan en glasnost
394
00:22:49,869 --> 00:22:52,037
terug naar de top
niveau brengen kifinnen,
395
00:22:52,454 --> 00:22:55,374
gaan deze spellen door?
misschien zonder jou
396
00:22:56,333 --> 00:22:58,168
Generaal McAllister overweegt:
397
00:22:58,252 --> 00:23:00,462
de veiligheid van de spellen
jezelf over te nemen.
398
00:23:00,546 --> 00:23:02,590
Als de generaal
Job wil, dat is prima.
399
00:23:02,923 --> 00:23:04,508
vertel het me gewoon
wat ik (Jber nacht
400
00:23:04,508 --> 00:23:05,926
aan het veiligheidsrisico
heeft gemaakt.
401
00:23:05,968 --> 00:23:07,678
De indringer
Pentagon gisteravond
402
00:23:07,761 --> 00:23:09,680
was iemand binnen de OSI.
403
00:23:09,889 --> 00:23:12,224
iemand die het precies wist
waar de kaartsleutels zijn.
404
00:23:12,308 --> 00:23:13,893
Iemand die
voorkennis hadden.
405
00:23:13,934 --> 00:23:15,728
iemand die het precies wist
wat hij wilde.
406
00:23:15,895 --> 00:23:17,855
je hebt mijn vraag
nog steeds niet beantwoord.
407
00:23:17,897 --> 00:23:20,274
Die iemand was bionisch.
408
00:23:21,317 --> 00:23:22,401
Dat is niet mogelijk.
409
00:23:22,818 --> 00:23:24,695
Hij heeft er bijna een
van bewakers gedood.
410
00:23:24,904 --> 00:23:26,697
Hij gooide twee mariniers
tegen een muur,
411
00:23:26,780 --> 00:23:28,324
greep me met één hand
412
00:23:28,449 --> 00:23:29,950
en uit het raam gegooid.
413
00:23:30,034 --> 00:23:31,285
Nou, voor zover ik weet
414
00:23:31,327 --> 00:23:34,496
er zijn maar vier bionische
mensen in deze wereld.
415
00:23:35,247 --> 00:23:36,540
Jij Steve...
416
00:23:36,624 --> 00:23:38,626
je zoon Michaël,
wie is er in Florida, toch?
417
00:23:38,834 --> 00:23:40,419
Jij, Jaime... en Kate.
418
00:23:40,502 --> 00:23:41,879
Oké, maar benzine vst gek.
419
00:23:41,962 --> 00:23:43,756
Ze was net voor a
paar minuten bionisch.
420
00:23:44,089 --> 00:23:45,549
Ja. Maar we weten het niet.
421
00:23:46,383 --> 00:23:48,218
Rudy's technologie is aanwezig.
422
00:23:48,260 --> 00:23:50,387
Onthoud, haar bionica
is anders dan die van jou.
423
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
Uw implantaten zijn:
in haar aderen genaaid.
424
00:23:53,641 --> 00:23:56,518
Deze implantaten kunnen afkomstig zijn van een
op een andere computer worden geactiveerd.
425
00:23:56,810 --> 00:23:58,270
Wie is van wie?
426
00:23:58,354 --> 00:23:59,772
Fort is ontmanteld.
427
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
ik bedoel wie zou
dit soort technologie?
428
00:24:01,982 --> 00:24:05,069
Ze was zes maanden
lang in een veilige omgeving.
429
00:24:05,152 --> 00:24:06,445
Wie had naar haar toe kunnen komen?
430
00:24:07,279 --> 00:24:08,280
Ik weet het niet.
431
00:24:09,114 --> 00:24:11,200
Oscar, ze is geen verrader.
432
00:24:12,326 --> 00:24:13,369
Ik geloof dat.
433
00:24:13,452 --> 00:24:14,954
Maar niet generaal McAllister.
434
00:24:15,454 --> 00:24:17,122
Vandaar dit komt
Is het niet?
435
00:24:17,164 --> 00:24:19,124
Wie leidt er nu?
deze eenheid, Oscar?
436
00:24:20,000 --> 00:24:21,752
Ja, ze zijn in Goldmans kantoor.
437
00:24:23,337 --> 00:24:25,381
Steve, voor de tm
stand mannen wwafiien.
438
00:24:30,761 --> 00:24:32,680
Kolonel Austin,
ze moeten met ons mee.
439
00:24:32,763 --> 00:24:34,723
- Op wiens bevel?
- Generaal McAllister.
440
00:24:34,848 --> 00:24:35,933
Mevrouw Somers ook.
441
00:24:41,146 --> 00:24:42,231
Je maakt me erg nerveus.
442
00:24:42,982 --> 00:24:46,235
Dit is mijn wraak voor alle tijden
je hebt me erg nerveus gemaakt.
443
00:24:46,276 --> 00:24:47,319
Wanneer was het?
444
00:24:47,444 --> 00:24:50,781
Het begon toen we 10 jaar geleden waren
onze initialen in de boom gekerfd.
445
00:24:50,823 --> 00:24:52,491
En waar zal het eindigen?
446
00:24:52,992 --> 00:24:54,660
Je meent het heel serieus.
447
00:24:54,702 --> 00:24:56,620
Ik neem dit zeer serieus.
448
00:24:56,912 --> 00:25:00,124
Iemand in OSI is een
verrader en bionic
449
00:25:00,833 --> 00:25:02,584
en als jij of ik niet...
450
00:25:02,668 --> 00:25:04,670
Als het niet Kate is...
wie anders?
451
00:25:07,798 --> 00:25:10,300
Hoe gaat het met je?
Kolonel Austin, ik ben John McAllister.
452
00:25:10,342 --> 00:25:11,969
Ja, ik weet wie ze zijn.
453
00:25:12,052 --> 00:25:14,596
ik dacht niet
dat een dergelijk intern onderzoek
454
00:25:14,680 --> 00:25:16,306
voor de CIA van
grote belangstelling waren.
455
00:25:16,515 --> 00:25:18,642
De bestanden die zijn gestolen
waren topgeheim.
456
00:25:18,684 --> 00:25:20,144
Je vraagt er een
een grote bedreiging vormen
457
00:25:20,185 --> 00:25:21,937
als je bij de
ga naar de hoogste bieder.
458
00:25:21,937 --> 00:25:24,064
En zoals we weten
er zijn er een paar.
459
00:25:24,148 --> 00:25:27,443
Ja, dat weten we wij vechten
jarenlang tegen dit probleem.
460
00:25:27,526 --> 00:25:30,154
We werken niet meer
voor deze organisatie.
461
00:25:30,195 --> 00:25:31,530
Daarom worden ze onttroond.
462
00:25:31,572 --> 00:25:33,699
Ze waren de laatste
heel snel nacht
463
00:25:33,782 --> 00:25:35,784
op de plaats van de overval,
Is het niet?
464
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
Ik ben Oscar Goldman
gevolgd vanuit de balzaal.
465
00:25:37,828 --> 00:25:38,912
Maar toen ik daar aankwam?
466
00:25:38,996 --> 00:25:40,664
hij was al
door het raam naar buiten.
467
00:25:40,706 --> 00:25:41,749
En juffrouw Somers?
468
00:25:41,790 --> 00:25:45,210
Ze had net met me gesproken. zij
kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn.
469
00:25:45,252 --> 00:25:48,756
Nou, we stellen geen les voor
een van hen is de bionische dief.
470
00:25:49,590 --> 00:25:51,216
het is hun kennis
dat is verdacht.
471
00:25:51,300 --> 00:25:53,886
Ze denken dat we de onze geven
De kennis doorgeven aan de hoogste bieder?
472
00:25:54,261 --> 00:25:56,013
ik vreesde dat
alleen Rudy Wells kan dat.
473
00:25:56,513 --> 00:25:57,973
En als ze hem verdenken
474
00:25:58,057 --> 00:26:00,434
dan weten ze niets
over loyaliteit, meneer Estiman.
475
00:26:00,601 --> 00:26:01,935
Hij is al ondervraagd.
476
00:26:02,019 --> 00:26:04,396
En Oscar Goldman?
Waarom niet bovenaan beginnen?
477
00:26:04,521 --> 00:26:06,774
Hij weet meer over bionica
dan wie dan ook op Ser Rudy.
478
00:26:07,066 --> 00:26:08,567
Willen ze hem ook?
apart nemen?
479
00:26:08,567 --> 00:26:10,694
Ik zal iedereen ondervragen
waarvan ik denk dat het juist is,
480
00:26:10,736 --> 00:26:13,322
tot ik weet wat gisteren
wat is er 's avonds met het bestand gebeurd?
481
00:26:13,447 --> 00:26:15,449
tot ik erachter kwam
hebben wie de verrader is.
482
00:26:16,867 --> 00:26:19,286
Voor mij is er niemand
Sneeuwwitje
483
00:26:20,079 --> 00:26:22,748
Als een vreemde mogendheid
elke groep terroristen
484
00:26:22,790 --> 00:26:25,084
indien van toepassing
individuele zorg
485
00:26:25,167 --> 00:26:27,002
kwam erachter
hoe maak je een bionic
486
00:26:27,002 --> 00:26:28,462
man of een
bionische vrouw bouwt,
487
00:26:29,880 --> 00:26:31,924
stel je voor,
als een leger van hen waren.
488
00:26:41,767 --> 00:26:44,061
Je kunt vertrekken zodra ik
hun gegevens beoordeeld.
489
00:26:47,689 --> 00:26:49,316
Het spijt me daarvoor.
490
00:26:49,399 --> 00:26:51,068
Ik heb geprobeerd,
om daar een einde aan te maken.
491
00:26:51,151 --> 00:26:52,945
Maar ze zullen hier
snel weg.
492
00:26:53,320 --> 00:26:56,281
En als je informatie hebt
pak het, breng het naar mij.
493
00:26:56,365 --> 00:27:00,577
Als iemand binnen de
OSI is niet betrouwbaar,
494
00:27:01,912 --> 00:27:02,996
kom naar me toe.
495
00:27:18,303 --> 00:27:21,306
je weet dat ik denk
Estiman mag je heel graag.
496
00:27:21,473 --> 00:27:22,975
Hij komt er wel overheen.
497
00:27:26,979 --> 00:27:28,397
Ik zou ze erin kunnen trappen.
498
00:27:28,438 --> 00:27:30,149
ik denk sergeant
Randall is daarbuiten
499
00:27:30,149 --> 00:27:31,817
en wacht
klasse doe je precies dat.
500
00:27:31,859 --> 00:27:32,901
We wisten...
501
00:27:34,111 --> 00:27:35,487
We kenden ze
gebruik backtilr.
502
00:27:37,364 --> 00:27:38,949
Dat zou van mij zijn
volgende idee.
503
00:28:04,808 --> 00:28:05,851
hoe zijn ze eruit gekomen
504
00:28:13,525 --> 00:28:16,820
Luister Kate
sinds de middelbare school...
505
00:28:17,154 --> 00:28:19,239
Nou, sinds je me Uber de...
Gewandeld, maar...
506
00:28:19,239 --> 00:28:21,408
nee
507
00:28:22,701 --> 00:28:24,286
Geen grappen, Jimmy.
508
00:28:24,745 --> 00:28:26,747
je wordt zoals hij
Buikspreker in magie.
509
00:28:26,747 --> 00:28:29,666
Probeer het gewoon, vijf minuten
zonder een slimme opmerking, oké?
510
00:28:32,419 --> 00:28:33,503
Kate...
511
00:28:34,504 --> 00:28:36,131
ik hou van je sinds
512
00:28:36,548 --> 00:28:39,176
Sue Ann Hawkins den
quarterback
513
00:28:39,259 --> 00:28:41,178
en ik snap het niet
team heeft het gehaald en...
514
00:28:43,972 --> 00:28:45,474
Nogmaals.
515
00:28:48,477 --> 00:28:51,230
Te voet of hierin
stoel, jij bent de...
516
00:28:52,022 --> 00:28:54,483
mooiste persoon
dat ik weet.
517
00:28:57,069 --> 00:28:58,570
Niet slecht. Best goed.
518
00:28:58,946 --> 00:29:01,281
Nu is alles wat ik nodig heb
Cary Grant om dat te zeggen.
519
00:29:02,449 --> 00:29:03,742
Jullie zijn allemaal zo opgewonden.
520
00:29:04,451 --> 00:29:06,578
Ik ben ook.
521
00:29:07,162 --> 00:29:08,247
mijn hart klopt zo hard
522
00:29:08,288 --> 00:29:10,082
het zal het geheel zijn
buurt wakker worden.
523
00:29:11,625 --> 00:29:13,252
- Hoe was ik?
- Waar heb je het over?
524
00:29:13,293 --> 00:29:14,670
Nou dat ben je niet
kwam net hier
525
00:29:14,670 --> 00:29:16,588
om de familie te ontmoeten
en om mij te controleren
526
00:29:16,630 --> 00:29:18,632
Dat is niet waar,
Kate. Kom op.
527
00:29:19,299 --> 00:29:21,802
Eigenlijk zijn we bij OSI
zichzelf behoorlijk beschermend.
528
00:29:21,927 --> 00:29:22,970
Alan...
529
00:29:23,053 --> 00:29:24,179
Je hebt gelijk.
530
00:29:24,721 --> 00:29:27,391
We hebben een intern probleem
en het heeft te maken met bionica.
531
00:29:27,516 --> 00:29:28,767
Heeft het met mij te maken?
532
00:29:29,309 --> 00:29:31,478
Nee, nee, en dat
Ik zal het hen vertellen
533
00:29:31,645 --> 00:29:33,939
Eigenlijk zal ik het ze vertellen
wat ze al weten.
534
00:29:34,690 --> 00:29:36,483
Je bent een
opmerkelijke jongedame.
535
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Proost.
536
00:29:57,212 --> 00:29:58,297
Rechts.
537
00:30:04,886 --> 00:30:06,054
Hey vriend.
538
00:30:06,430 --> 00:30:07,931
Nou, hoe ging het?
539
00:30:08,223 --> 00:30:10,517
Heel gênant kan ik
sterf met vreugde.
540
00:30:10,559 --> 00:30:12,644
Natuurlijk kan ik jou
vraag nu niets meer.
541
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
O, dosh, dat kan.
542
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Wanneer heeft deze man dit gedaan?
de vorige keer nee tegen je gezegd?
543
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
- Hoi.
- Hoi.
544
00:30:19,985 --> 00:30:21,570
Nou, het gaat goed met Kate.
545
00:30:21,611 --> 00:30:23,989
Ze zei dat Allan Devlin dat deed?
heb ze een uur gegrild,
546
00:30:23,989 --> 00:30:25,782
toen ze deed alsof
haar familie bij de vreugde
547
00:30:25,824 --> 00:30:27,993
haar nieuwe leven
delen.
548
00:30:27,993 --> 00:30:29,703
- Maar hij was zachtaardig.
- Ze is schoon.
549
00:30:29,703 --> 00:30:31,496
- Waar zijn we nu?
- In het donker.
550
00:30:31,538 --> 00:30:33,623
Oh, een besef dat
Ik nam op.
551
00:30:33,665 --> 00:30:36,376
- Een naam, Volkov.
- Wat betekent dat?
552
00:30:36,626 --> 00:30:39,129
Ik weet het niet.
Iets met spelletjes.
553
00:30:39,880 --> 00:30:42,382
Als deze spellen
geen succes zijn
554
00:30:42,841 --> 00:30:45,844
kende de mijne
laatste missie zijn.
555
00:30:46,887 --> 00:30:48,263
Niet vergeten,
dat je vrienden hebt
556
00:30:49,431 --> 00:30:50,599
Hoe kan ik dat vergeten?
557
00:30:50,932 --> 00:30:53,352
Ik blijf terugkomen
aan hen voor hulp.
558
00:30:54,770 --> 00:30:56,646
ik denk dat ik ga
naar je boot
559
00:30:56,938 --> 00:30:58,899
en neem mijn neef
Jimmy uit eten.
560
00:30:58,982 --> 00:31:00,108
Kunnen we aansluiten?
561
00:31:00,150 --> 00:31:01,902
Dat zou een groot genoegen zijn.
Komt met.
562
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Hoi Yo Jim!
563
00:32:19,146 --> 00:32:20,230
O god.!
564
00:32:26,403 --> 00:32:28,530
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
565
00:32:28,738 --> 00:32:30,073
Rustig aan, Oscar.
566
00:32:31,408 --> 00:32:32,951
'Rustig maar, Oscar.'
567
00:32:33,452 --> 00:32:34,703
Komt me bekend voor.
568
00:32:36,246 --> 00:32:38,373
N is de jongen
een helikoptercrash gehad,
569
00:32:38,373 --> 00:32:40,375
Ik heb je hetzelfde verteld, Steve.
ik zei
570
00:32:41,293 --> 00:32:43,670
"Rustig Stef.
Alles komt goed."
571
00:32:43,879 --> 00:32:45,213
Oscar, hij is sterk.
572
00:32:45,714 --> 00:32:47,632
Hij was een atleet en hij
werd eruit gegooid.
573
00:32:47,674 --> 00:32:48,842
Hij zal doorkomen.
574
00:32:48,925 --> 00:32:50,051
niet dankzij mij
575
00:32:50,135 --> 00:32:52,345
waarom geef je?
neem je dit kwalijk?
576
00:32:52,554 --> 00:32:53,930
Het definieert Schuki niet.
577
00:32:55,098 --> 00:32:57,434
dan zijn ouders voorheen
vijf jaar overleden...
578
00:32:57,559 --> 00:32:59,936
Dat was denk ik vijf jaar geleden
jaren, de tijd vervaagt.
579
00:33:00,979 --> 00:33:02,314
Ik wist dat...
580
00:33:02,397 --> 00:33:04,399
Ik wist dat ik mezelf was
voor hem kan zorgen.
581
00:33:04,858 --> 00:33:06,109
Ik wist dat...
582
00:33:06,985 --> 00:33:09,404
Ik maak hem een deel van mij
leven zou kunnen maken.
583
00:33:11,490 --> 00:33:12,949
Maar wat voor leven was dat?
584
00:33:13,992 --> 00:33:16,453
agenten van dienst,
ik heb dienst
585
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
politieke bijeenkomsten, rapporten
in drievoud.
586
00:33:20,790 --> 00:33:22,209
Jimmy...
587
00:33:22,292 --> 00:33:23,919
Jimmy, ik heb
Geen tijd voor jou.
588
00:33:25,629 --> 00:33:27,255
ik heb makkelijk
Geen tijd voor jou.
589
00:33:27,339 --> 00:33:28,673
Maar ik neem mijn tijd.
590
00:33:28,715 --> 00:33:30,717
Ik beloof jou,
ik zal mijn tijd nemen
591
00:33:31,384 --> 00:33:32,761
Mijn tijd.
592
00:33:35,805 --> 00:33:37,098
Wees geduldig.
593
00:33:38,266 --> 00:33:40,685
Oscar, ik heb hetzelfde
voelde voor Michael.
594
00:33:41,728 --> 00:33:43,438
ik heb de tijd
voor hem genomen
595
00:33:43,813 --> 00:33:45,482
en het werkte. Te laat.
596
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Mijnheer Goudman?
597
00:33:50,070 --> 00:33:51,363
Ja, ik ben Oscar Goldman.
598
00:33:51,530 --> 00:33:53,073
Je neef leeft.
599
00:33:53,281 --> 00:33:54,616
Hij heeft geluk dat hij nog leeft.
600
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
- Zijn toestand is gestabiliseerd, maar...
- Hoe slecht is het?
601
00:33:58,036 --> 00:34:00,705
Eerst zag hij
vrij slecht uit...
602
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Het is in orde.
Het is in orde.
603
00:34:25,188 --> 00:34:26,314
Altijd met Rust.
604
00:34:27,190 --> 00:34:29,442
Ik voel me alsof we
een stoomwals over mij
605
00:34:29,484 --> 00:34:31,361
weg- en dan
weer terug gereden.
606
00:34:32,946 --> 00:34:34,990
Zal wel een liefhebber zijn geweest...
607
00:34:36,074 --> 00:34:37,701
Of mijn hordentrainer.
608
00:34:38,118 --> 00:34:39,244
Waar ben ik?
609
00:34:40,870 --> 00:34:42,289
OSI-hoofdkantoor.
610
00:34:42,581 --> 00:34:43,623
OSI?
611
00:34:43,957 --> 00:34:45,125
Niet in het ziekenhuis?
612
00:34:45,125 --> 00:34:46,710
Weet je nog (“ch
naar het ziekenhuis'?
613
00:34:47,961 --> 00:34:49,170
Delen ervan.
614
00:34:49,963 --> 00:34:51,339
Oscars gezicht en...
615
00:34:52,757 --> 00:34:54,551
...ze hadden het over meme Beme.
616
00:34:54,968 --> 00:34:56,094
Wat er is gebeurd?
617
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
Een explosie op de boot.
618
00:34:59,180 --> 00:35:00,473
je bent eruit gegooid
619
00:35:00,515 --> 00:35:01,683
Explosie?
620
00:35:03,101 --> 00:35:05,604
De motoren...
Ik werkte aan de bedrading.
621
00:35:05,729 --> 00:35:06,855
Sabotage.
622
00:35:08,815 --> 00:35:10,609
De explosie zou moeten
vermoord mij
623
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Je moet gedacht hebben
Ik ben aan dek.
624
00:35:12,694 --> 00:35:13,737
Waarom?
625
00:35:14,070 --> 00:35:16,990
Iemand vindt het niet leuk als ik mezelf ben
zorg voor de veiligheid van de spellen.
626
00:35:20,076 --> 00:35:21,786
Hé... ik kan de mijne
Draai de benen niet.
627
00:35:22,162 --> 00:35:23,371
Jim...
628
00:35:25,832 --> 00:35:27,208
je bent verlamd
629
00:35:27,709 --> 00:35:29,628
Maar het is
tijdelijke verlamming.
630
00:35:30,962 --> 00:35:33,006
Dat is het, nietwaar, Steve?
Ik bedoel...
631
00:35:34,299 --> 00:35:35,842
ik bedoel
ik zal weer rennen
632
00:35:37,969 --> 00:35:39,346
je gaat weer
633
00:35:39,679 --> 00:35:41,306
En als je loopt, ren je.
634
00:35:41,640 --> 00:35:44,392
Sneller dan ooit
inclusief mezelf.
635
00:35:47,020 --> 00:35:49,189
Het is oké Steve, het is btw...
636
00:35:50,482 --> 00:35:52,817
Het is een beetje te
veel tegelijk, weet je.
637
00:35:53,860 --> 00:35:55,362
Hij komt op de een of andere manier
in golven voorbij.
638
00:35:55,403 --> 00:35:57,322
Je hebt pijn en
de realisatie, klasse...
639
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Ik ben zo hard fiJr deze
spellen werkten.
640
00:36:07,624 --> 00:36:09,959
Ik denk niet dat ik klasse
kan er nu mee aan de slag.
641
00:36:10,043 --> 00:36:12,087
ik val niet eens
een goed gezegde.
642
00:36:13,797 --> 00:36:15,298
Jij...
643
00:36:15,382 --> 00:36:16,966
Rust maar uit, oké?
644
00:36:17,050 --> 00:36:18,426
Ik ben dicht.
645
00:36:19,761 --> 00:36:21,054
Mijn oom...
646
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
waar is hij?
647
00:36:24,974 --> 00:36:26,059
Hij vecht tegen {Ur (vis. .)
648
00:36:30,355 --> 00:36:32,607
Ik realiseer me dat we
zijn boven het budget
649
00:36:32,649 --> 00:36:34,609
door de tussenkomst van Kate,
650
00:36:34,651 --> 00:36:36,111
maar ik zal het oplossen
651
00:36:36,152 --> 00:36:39,030
Oscar, Oscar, je moet
vraag het niet eens.
652
00:36:39,114 --> 00:36:41,241
Ik zou het doen als ik kon.
Dat weet je.
653
00:36:42,450 --> 00:36:44,411
feit is dat ik heb
heb een paar keer gebeld
654
00:36:44,703 --> 00:36:47,414
en goedkeuring moet nu
komen van generaal McAllister.
655
00:36:47,497 --> 00:36:49,416
En hij weigerde.
656
00:36:50,583 --> 00:36:52,794
Maar dat heeft hij niet
de bevoegdheid daartoe.
657
00:36:52,877 --> 00:36:54,796
Nieuw'? Nu.
658
00:36:55,422 --> 00:36:57,465
Ik heb alleen vanmorgen
krijg deze memo.
659
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
Het is van ons
Senator in het Pentagon.
660
00:37:01,970 --> 00:37:03,888
Dat is een heel
delicate situatie.
661
00:37:04,013 --> 00:37:06,641
Er heeft zich nog een incident voorgedaan
duw de Russen tot het uiterste.
662
00:37:06,641 --> 00:37:09,269
Nou, hier in Libanon
we hebben een beetje...
663
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Meneer Goldman, ik weet dat u een...
persoonlijk leed geleden.
664
00:37:17,485 --> 00:37:20,113
- Dat is geen excuus voor...
- Ik moet met ze praten.
665
00:37:21,030 --> 00:37:22,157
Nutsvoorzieningen.
666
00:37:24,284 --> 00:37:27,078
Dames en heren, waren
zou je ons alsjeblieft tien minuten willen geven?
667
00:37:33,084 --> 00:37:34,294
Veel succes, Oscar.
668
00:37:42,635 --> 00:37:45,680
Oscar, ik voel met je mee
maar dat is niets persoonlijks
669
00:37:45,764 --> 00:37:46,848
en als je denkt dat
670
00:37:46,848 --> 00:37:48,808
dan zijn ze emotioneel
onstabieler dan ik dacht.
671
00:37:49,476 --> 00:37:51,352
Burn-out? Is dat
niet de belangrijkste term,
672
00:37:51,394 --> 00:37:52,437
wie spookt?
673
00:37:52,479 --> 00:37:53,980
Nou, je kent John
je hebt gelijk.
674
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
ik ben opgebrand
675
00:37:55,565 --> 00:37:57,317
Ik heb deze afdeling
en mijn land
676
00:37:57,358 --> 00:37:58,902
30 jaar gediend
677
00:37:58,985 --> 00:38:00,987
en ik bestel nooit
iets vroeg tot nu toe.
678
00:38:01,112 --> 00:38:03,198
Niemand geeft de hunne
Loyaliteit in kwestie, Oscar.
679
00:38:03,281 --> 00:38:06,534
nietwaar?
Nou, misschien zouden ze dat moeten doen.
680
00:38:07,118 --> 00:38:09,871
Misschien was ik hem al die jaren
trouw aan verkeerde mensen.
681
00:38:09,996 --> 00:38:12,290
Misschien zit ik er wel in
politieke machine geraden
682
00:38:12,332 --> 00:38:14,751
goede mensen zoals Jaime Somers
683
00:38:14,834 --> 00:38:16,044
en om Steve Austin te consumeren.
684
00:38:16,127 --> 00:38:19,005
Je komt altijd terug naar de
om Liiwengrube te sturen.
685
00:38:19,088 --> 00:38:20,298
En waarom?
686
00:38:20,840 --> 00:38:24,302
Zodat de berichten over haar dood in
in drievoud worden getypt?
687
00:38:26,012 --> 00:38:28,598
Je was honderd keer
stierven voor hun land
688
00:38:28,681 --> 00:38:31,100
als haar bionica en haar
vindingrijkheid zou niet zijn geweest.
689
00:38:31,142 --> 00:38:35,146
Nu geef ik aan mijn land
een nieuw bionisch middel,
690
00:38:35,438 --> 00:38:36,606
Kate Mason.
691
00:38:37,065 --> 00:38:39,025
Probeer ze, niet doen
nog te consumeren.
692
00:38:39,901 --> 00:38:42,403
Generaal, voor de eerste keer
693
00:38:43,154 --> 00:38:46,282
ik zal iets zoeken
persoonlijke vragen.
694
00:38:47,200 --> 00:38:49,369
ik wil klasse mijn
Neef ondergaat een operatie.
695
00:38:51,579 --> 00:38:54,123
Ik denk dat ze Rudy
Bel Wells en autoriseer het.
696
00:38:54,165 --> 00:38:55,333
Wat als ik dat niet doe?
697
00:38:55,416 --> 00:38:56,751
Ik geef ze geen keus.
698
00:38:57,710 --> 00:39:01,464
Oscar, je hebt het mis. We hebben allemaal
beslissingen nemen, toch?
699
00:39:02,715 --> 00:39:04,467
En sommigen van hen houden van
wij niet bijzonder.
700
00:39:08,263 --> 00:39:09,973
ze waren niet
in Vietnam, toch?
701
00:39:14,310 --> 00:39:18,064
Ik heb ooit een luchtaanval gehad
regelen tegen mijn eigen positie,
702
00:39:20,191 --> 00:39:22,318
omdat het werd overspoeld door de VC
703
00:39:22,402 --> 00:39:23,778
en het is geen
gaf een andere uitweg.
704
00:39:23,945 --> 00:39:26,364
Ik leefde ermee.
Nu zullen ze ermee moeten leven.
705
00:39:26,489 --> 00:39:28,032
mijn geld is op
706
00:39:28,116 --> 00:39:29,909
voor verdere bionic
ontwikkelingen,
707
00:39:29,993 --> 00:39:32,453
laat staan voor hen
kosten van een operatie.
708
00:39:32,537 --> 00:39:34,998
Ga niet met me mee
dit geheugen en statistieken!
709
00:39:35,123 --> 00:39:37,292
We praten over het leven
van een jonge man!
710
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
We praten over zijn toekomst!
711
00:39:40,879 --> 00:39:42,005
Meme toekomst.
712
00:39:45,091 --> 00:39:46,426
Wat is van haar?
Antwoord Algemeen?
713
00:39:46,426 --> 00:39:49,053
Oscar, ik zei toch dat ik
zou het graag willen doen. Ik kan het niet.
714
00:39:56,269 --> 00:39:59,314
Dus ze willen mij
uit de OSI?
715
00:40:00,565 --> 00:40:02,150
Wil je de baan?
716
00:40:04,819 --> 00:40:05,987
jij hebt hem
717
00:40:08,406 --> 00:40:09,449
Ik stap terug.
718
00:40:19,375 --> 00:40:21,169
Voor een slimme jongen
is dat niet erg slim.
719
00:40:21,210 --> 00:40:22,670
Ik wil er niet over spreken.
720
00:40:22,921 --> 00:40:25,214
Oscar, het is goed voor ons
er is iets fout gegaan
721
00:40:25,256 --> 00:40:26,549
maar je hebt me altijd verteld
722
00:40:26,591 --> 00:40:27,842
die raast niet“,
723
00:40:27,884 --> 00:40:29,469
door te lopen
maar door te blijven.
724
00:40:29,510 --> 00:40:31,304
Ik heb de kolen
voor de OSI tot de laatste
725
00:40:31,387 --> 00:40:33,056
Uit het vuur gehaald, Jaime.
726
00:40:33,097 --> 00:40:34,891
het doet een beetje pijn
wanneer je erachter komt
727
00:40:34,974 --> 00:40:37,143
dat je al die jaren op bent geweest
je stond aan de verkeerde kant
728
00:40:37,226 --> 00:40:38,394
kom op kom op
729
00:40:38,478 --> 00:40:39,896
zij zullen jou
laat niet los.
730
00:40:39,896 --> 00:40:41,606
dat weet je
je bent veel te waardevol.
731
00:40:41,689 --> 00:40:43,942
Te waardevol of gevaarlijk?
732
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
Ik heb geprobeerd,
om ze van zich af te schudden, Oscar.
733
00:40:48,696 --> 00:40:50,239
Het is goed, Jim.
734
00:40:51,240 --> 00:40:52,784
Ik heb dat spul niet nodig.
735
00:40:54,786 --> 00:40:56,412
-Oscars.
- Au? Tot ziens, James.
736
00:40:58,164 --> 00:40:59,374
Neem me niet kwalijk.
737
00:41:00,416 --> 00:41:02,335
Kate, je bent een
geweldig meisje.
738
00:41:03,503 --> 00:41:04,796
Je bent echt.
739
00:41:05,463 --> 00:41:07,590
Weet je, ik kan de mijne
Sla je armen niet om je heen.
740
00:41:08,800 --> 00:41:10,259
Hoe graag ik dat ook zou willen.
741
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
Zal oom Oscar het niet leuk vinden?
is dat het?
742
00:41:13,262 --> 00:41:15,056
Daarom kwam ik
om jou te zien.
743
00:41:15,056 --> 00:41:16,307
Oscar heeft ontslag genomen.
744
00:41:16,683 --> 00:41:18,851
- Dit is heel belangrijk, Kate.
- Doe Maar.
745
00:41:19,978 --> 00:41:22,188
Nou, we weten het niet
waar Oscar nu is.
746
00:41:23,314 --> 00:41:25,817
Nou, in termen van wat,
wereldbeeld?
747
00:41:26,567 --> 00:41:27,610
Hé, wat denk je?
748
00:41:27,652 --> 00:41:29,404
Denk je dat hij gaat?
aan de andere kant?
749
00:41:29,404 --> 00:41:31,239
Het geeft niet,
wat ik denk.
750
00:41:32,156 --> 00:41:34,367
Het is wat de hoge
Denk aan dieren in het Pentagon.
751
00:41:35,535 --> 00:41:38,204
Op dit moment is Oscar Goldman
een ernstig veiligheidsrisico.
752
00:41:38,997 --> 00:41:40,373
Snap je wat ik zeg?
753
00:41:42,125 --> 00:41:43,376
wanneer hij contact met mij opneemt
754
00:41:43,459 --> 00:41:44,877
Ik meld me meteen.
755
00:41:44,919 --> 00:41:45,920
Begrepen.
756
00:41:47,046 --> 00:41:48,464
Wil je dat ik je naar huis breng?
757
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Kom op.
758
00:41:49,674 --> 00:41:51,843
Nee, nee, helemaal goed.
Ik zal even...
759
00:41:51,926 --> 00:41:54,887
Ik zal gewoon een beetje lopen
om mijn hoofd leeg te maken en zo.
760
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
Zoals ik net zei
761
00:41:57,974 --> 00:41:59,392
"Ik wil lopen."
762
00:41:59,434 --> 00:42:01,936
Alsof het iets is dat ik elk
dag van mijn leven.
763
00:42:04,605 --> 00:42:06,357
- Wen er aan.
- Ja.
764
00:42:07,859 --> 00:42:08,901
- Doei.
- Doei.
765
00:42:19,037 --> 00:42:20,121
Hoi.
766
00:42:22,832 --> 00:42:24,208
Ik heb bloemen voor je meegebracht.
767
00:42:24,208 --> 00:42:26,794
Gen. McAllister
naar de vergaderzaal.
768
00:42:26,878 --> 00:42:29,881
Ik ben gewoon blij dat iemand dat deed
herinnerde me eraan dat ik hier lig.
769
00:42:29,964 --> 00:42:32,133
ik heb gewacht
klas komt mijn oom op bezoek,
770
00:42:32,175 --> 00:42:34,135
maar ik denk
hij heeft het druk.
771
00:42:34,886 --> 00:42:36,429
Dus waar moet ik heen?
zet ze neer?
772
00:42:37,930 --> 00:42:40,058
Zet haar ergens.
lstegaL.
773
00:42:42,602 --> 00:42:45,438
Als je het niet erg vindt, zou
Ik word graag alleen gelaten.
774
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Ik kan later terugkomen.
775
00:42:54,322 --> 00:42:55,448
Kate.
776
00:42:56,407 --> 00:42:57,575
Kate.
777
00:42:57,784 --> 00:42:59,327
Het spijt me heel erg.
778
00:42:59,994 --> 00:43:03,247
Ik waardeer het echt dat je
neem de tijd om mij te bezoeken.
779
00:43:06,709 --> 00:43:08,044
Ik wil met je praten.
780
00:43:09,378 --> 00:43:10,505
Ga zitten.
781
00:43:21,099 --> 00:43:22,475
Dus...
782
00:43:23,142 --> 00:43:25,103
Weet je er een
maak er routine van...
783
00:43:25,686 --> 00:43:27,772
Een beetje pittig
Rolstoel praten.
784
00:43:28,523 --> 00:43:29,857
Kan ik je zien als
gebruik bron?
785
00:43:29,941 --> 00:43:31,234
Heb je gehoord van de atleet?
786
00:43:31,275 --> 00:43:34,612
die de 400m Hilrden in 300 beheerde,
door er onderdoor te gaan?
787
00:43:36,489 --> 00:43:39,534
Dat is beter. Een klein beetje
van Jim's sardonische grap.
788
00:43:40,284 --> 00:43:41,786
Gebruik hem gewoon
niet met jezelf.
789
00:43:41,786 --> 00:43:44,205
Waarom niet?
Ik ben nu zo'n populair doelwit.
790
00:43:47,750 --> 00:43:49,877
God dat voelt
ziet er zo vreemd uit.
791
00:43:52,797 --> 00:43:54,841
Ik heb daar zo lang gelegen
792
00:43:54,924 --> 00:43:56,175
waar ben je nu
793
00:43:56,217 --> 00:43:58,636
en jij zat hier
om mij moed te geven.
794
00:43:59,554 --> 00:44:00,805
Wanneer heb ik dit gedaan?
795
00:44:03,182 --> 00:44:04,267
De hele tijd.
796
00:44:07,270 --> 00:44:08,312
Allan Devlin zegt:
797
00:44:08,396 --> 00:44:11,399
klasse de dokters nog steeds niet zeker
zijn hoe beschadigd uw benen zijn.
798
00:44:11,858 --> 00:44:13,526
ik bedoel je bent
een geweldige atleet.
799
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Er is een kans
dat je kunt lopen zonder bionica.
800
00:44:16,279 --> 00:44:17,697
Op een stok, toch?
801
00:44:19,490 --> 00:44:22,160
Er zou een tijd zijn geweest
waar ik het mee eens zou zijn.
802
00:44:22,201 --> 00:44:23,494
O, dat kan ik nu niet.
803
00:44:24,579 --> 00:44:25,955
Je bent nu in orde, nietwaar?
804
00:44:25,955 --> 00:44:27,415
Je gaat werken voor de OSI.
805
00:44:27,456 --> 00:44:29,750
De nieuwe uitdagingen
je zou het leuk moeten vinden.
806
00:44:29,792 --> 00:44:31,502
Wie is uw dienstdoende officier?
Dat is...
807
00:44:31,961 --> 00:44:33,337
Het is die Devlim, nietwaar?
808
00:44:33,379 --> 00:44:35,089
Nou, je zou moeten
nog beter bevallen.
809
00:44:35,298 --> 00:44:36,382
Geweven heb je het over?
810
00:44:36,382 --> 00:44:38,259
oh kom op kate
Je vrienden moesten blind zijn
811
00:44:38,301 --> 00:44:40,303
zijn als je het niet ziet
hoe kijk je naar de man?
812
00:44:40,344 --> 00:44:42,096
Ik heb Sue Ann Hawkins
altijd bekeken
813
00:44:42,138 --> 00:44:43,472
wanneer we in de
middelbare school waren.
814
00:44:43,514 --> 00:44:46,392
Dan zou je je doelen hebben
misschien iets hoger zetten.
815
00:44:46,976 --> 00:44:48,561
Twee rijen vooruit
816
00:44:48,644 --> 00:44:49,896
heeft het onhandige kleine kind
817
00:44:49,896 --> 00:44:51,439
in een rolstoel
bedrogen wiskunde.
818
00:44:53,733 --> 00:44:54,942
Misschien heb je gelijk.
819
00:44:56,694 --> 00:44:58,571
Ik kon mijn ogen nooit afhouden
820
00:44:58,613 --> 00:45:00,239
keer je af van deze trui.
821
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Zeker Jimmy!
822
00:45:02,325 --> 00:45:03,910
Zoek de ironische opmerking!
823
00:45:03,951 --> 00:45:05,828
Dat is wat dat
Het leven is voor jou, grappen.
824
00:45:05,995 --> 00:45:07,830
Maak haar aan het lachen
laat Kate huilen.
825
00:45:07,830 --> 00:45:09,290
En jij dan
gebeurd is, is echt.
826
00:45:09,290 --> 00:45:10,541
Probeer de dam te vermijden!
827
00:45:12,376 --> 00:45:15,004
Je hebt meme-nummer indien den
Fa" dat je een vriend rookt.
828
00:45:16,047 --> 00:45:17,048
Kate...
829
00:45:17,715 --> 00:45:19,300
dr Rudy Wells...
830
00:45:22,053 --> 00:45:23,679
grappige spullen
Goed gedaan Jimmy.
831
00:45:24,222 --> 00:45:26,515
ik heb ze weggevaagd
hun nucleaire FUB's.
832
00:45:33,439 --> 00:45:34,440
Hoi.
833
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Hoi.
834
00:45:36,275 --> 00:45:37,902
Ik dacht dat Kate bij jou was.
835
00:45:37,985 --> 00:45:39,570
dat was zij
maar ik heb besloten
836
00:45:39,612 --> 00:45:40,863
om haar bij mij thuis achter te laten.
837
00:45:41,489 --> 00:45:44,450
We hebben eraan gewerkt zoals we doen
kunnen hun bionica wat beter gebruiken.
838
00:45:44,825 --> 00:45:46,118
Ik was bij Oscar thuis.
839
00:45:46,202 --> 00:45:47,787
- En?
- Hij heeft het vernietigd.
840
00:45:49,038 --> 00:45:50,373
Ik kan het niet geloven.
841
00:45:50,873 --> 00:45:52,083
Dat lijkt hem niet.
842
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
Is dat zo?
843
00:45:53,209 --> 00:45:55,419
Dat hebben we een beetje
contact met hem verloren
844
00:45:55,461 --> 00:45:56,879
tot het Fort incident.
845
00:45:57,296 --> 00:45:59,674
Dat zal McAllister leuk vinden.
846
00:45:59,757 --> 00:46:01,217
We hebben een vertegenwoordiger in OSI,
847
00:46:01,300 --> 00:46:02,677
en dan doet Oscar een stap achteruit.
848
00:46:03,761 --> 00:46:06,013
Ik neem aan dat de generaal
gaat naar de Unity Games.
849
00:46:06,055 --> 00:46:08,057
Oh, we worden erg
nauwe samenwerking.
850
00:46:08,140 --> 00:46:09,350
Jij geluksvogel.
851
00:46:10,810 --> 00:46:13,396
Ik denk dat ik met velen zal zijn
bionische runs maken.
852
00:46:13,479 --> 00:46:14,647
L...
853
00:46:14,730 --> 00:46:16,899
ik heb er maar twee
weken trainen.
854
00:46:18,359 --> 00:46:20,820
Ik dacht,
we hadden tijd om...
855
00:46:22,530 --> 00:46:23,489
tijd voor wat?
856
00:46:23,572 --> 00:46:24,824
In de omgeving van...
857
00:46:24,907 --> 00:46:27,660
Wel om ze bij elkaar te zetten
spenderen,
858
00:46:27,743 --> 00:46:29,412
en elkaar beter leren kennen.
859
00:46:30,246 --> 00:46:31,330
Wij niet?
860
00:46:31,414 --> 00:46:33,582
Ja maar ik...
dacht misschien...
861
00:46:34,667 --> 00:46:36,627
wilde je mij?
iets niet vragen?
862
00:46:36,669 --> 00:46:37,670
Rechts.
863
00:46:38,212 --> 00:46:39,213
O juist.
864
00:46:40,298 --> 00:46:41,966
Ja, nou, bij...
865
00:46:42,675 --> 00:46:45,553
Met alle problemen die we hadden
en de verdwijning van Oscar,
866
00:46:45,636 --> 00:46:47,013
en...
867
00:46:47,388 --> 00:46:48,431
En aan de andere kant
868
00:46:48,514 --> 00:46:51,309
er is niets beters
dan het moment grijpen.
869
00:46:52,351 --> 00:46:53,477
Hé, BigBer.
870
00:46:53,561 --> 00:46:54,979
Ik hoop dat ik niet doodga.
871
00:46:55,062 --> 00:46:57,815
De maitre zei dat je de moeite waard was?
nog steeds hier als ik me haast.
872
00:46:58,524 --> 00:47:00,276
Oké, je haastte je.
Wat is het?
873
00:47:00,985 --> 00:47:04,030
Ik heb Oscar gevonden.
In de bar van het Watergate Hotel.
874
00:47:04,739 --> 00:47:06,324
Als je morgenochtend
875
00:47:06,407 --> 00:47:07,867
herinnerde me niets
876
00:47:07,950 --> 00:47:09,577
Ik wil, geef haar les
herinnerde je eraan
877
00:47:10,953 --> 00:47:13,581
vecht nooit voor
je eigen land.
878
00:47:13,622 --> 00:47:17,293
neem het van iemand aan
herinnerend aan de goede oude tijd
879
00:47:17,376 --> 00:47:19,962
en ontdekte dat
ze was helemaal niet goed.
880
00:47:20,379 --> 00:47:22,757
Eigenlijk was ze slecht.
881
00:47:23,299 --> 00:47:26,969
Barman, het glas is leeg.
882
00:47:27,053 --> 00:47:28,179
Breng me een andere.
883
00:47:33,768 --> 00:47:37,229
- Dus. Hoi.
- Hoi.
884
00:47:37,438 --> 00:47:39,065
- Hoe is het met je?
- Het gaat goed met mij.
885
00:47:40,107 --> 00:47:41,484
Wat zijn hun namen?
886
00:47:41,567 --> 00:47:43,027
- Salie.
- Hallo, Sally.
887
00:47:43,110 --> 00:47:44,528
Sally, mag ik
hen iets vertellen?
888
00:47:44,779 --> 00:47:46,113
- Zeker.
- Wees niet beledigd.
889
00:47:46,113 --> 00:47:50,451
Sally, je bent erg mooi.
890
00:47:50,701 --> 00:47:53,204
Bedankt. I denk
dat zouden ze niet moeten doen.
891
00:47:53,454 --> 00:47:54,455
Wat?
892
00:47:54,538 --> 00:47:56,999
- om je hand op mijn schouder te leggen.
- Waarom?
893
00:47:57,041 --> 00:47:58,876
omdat mijn vriend
wordt erg agressief.
894
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
Oh. Ja.
895
00:48:00,711 --> 00:48:02,880
Aan de andere kant
ze zijn vreselijke SUB.
896
00:48:03,214 --> 00:48:04,715
Oh dank je!
897
00:48:06,801 --> 00:48:08,260
Handen van de dame af.
898
00:48:08,761 --> 00:48:10,596
Oh waarom? Ik vind het leuk op die manier.
899
00:48:11,180 --> 00:48:12,723
Ga je gang of het zal knallen.
900
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Oh.
901
00:48:17,728 --> 00:48:19,438
Ik zal voor hem zorgen, oké?
902
00:48:19,522 --> 00:48:21,941
Hé Steve! Hallo Steve.
903
00:48:21,982 --> 00:48:23,526
Hoe is het met je? W0 is Jaime?
904
00:48:23,818 --> 00:48:24,819
- Hé Oscar.
- Hallo Jaime,
905
00:48:25,486 --> 00:48:27,363
Ik geef je de mijne niet
nieuwe vriendin voorstellen
906
00:48:27,363 --> 00:48:29,365
Hé vriend,
wees maar voorzichtig
907
00:48:29,448 --> 00:48:31,826
Nou, de oude Steve komt eraan
al jaren, maar...
908
00:48:31,867 --> 00:48:33,077
Spreek voor jezelf, Oscar.
909
00:48:34,578 --> 00:48:37,039
Hij heeft geheimen.
Veel geheimen.
910
00:48:37,623 --> 00:48:40,209
- Tijd om te gaan, Oscar.
- Hoe bedoel je tijd om te gaan?
911
00:48:40,251 --> 00:48:42,586
Ik wil niet gaan.
We kunnen nergens heen, Steve.
912
00:48:42,670 --> 00:48:44,755
Je kunt sjah
ergens verstoppen.
913
00:48:44,839 --> 00:48:46,799
We kunnen nergens voor weglopen.
914
00:48:46,841 --> 00:48:49,510
- Wil je ons excuseren?
- OSI heeft je gestuurd, nietwaar?
915
00:48:49,510 --> 00:48:51,929
hoi, hifirt.
ken jij deze mensen?
916
00:48:51,971 --> 00:48:55,307
laat me je vertellen...
Dit zijn robotten!
917
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
kom op oscar
918
00:48:56,684 --> 00:48:58,644
Het zijn cyborgs.
Ongelofelijk, niet?
919
00:48:58,894 --> 00:49:00,771
En ze proberen
om mij te ontvoeren!
920
00:49:00,855 --> 00:49:03,315
- Kom op.
- Ik heb hulp nodig. Helpen!
921
00:49:03,899 --> 00:49:05,693
Weet je het zeker,
zijn jullie zijn vrienden?
922
00:49:05,693 --> 00:49:07,736
Absoluut.
923
00:49:07,820 --> 00:49:09,697
Let niet op
naar wat hij zegt.
924
00:49:09,697 --> 00:49:13,659
Hij is erg verward.
Zie ik eruit als een robot?
925
00:49:13,742 --> 00:49:15,494
- Nee.
- Nee.
926
00:49:32,887 --> 00:49:33,971
Wat doe jij hier?
927
00:49:37,766 --> 00:49:40,728
Ik ben een gevaarlijke spion.
De rolstoel is slechts camouflage.
928
00:49:40,769 --> 00:49:42,480
Eigenlijk zijn de mijne
Benen al bionisch.
929
00:49:42,938 --> 00:49:44,440
Wauw. Wauw. Wauw.
Wauw. Hoi Hoi Hoi
930
00:49:46,317 --> 00:49:48,027
Jongen heeft dat er een
een gevoelige snaar geraakt, hè?
931
00:49:49,528 --> 00:49:51,030
ik ben inwoner
Dus hier vanuit de gang.
932
00:49:53,657 --> 00:49:54,658
Jim Goudman.
933
00:49:55,743 --> 00:49:57,161
Wat doe jij hier?
934
00:49:58,370 --> 00:49:59,872
misschien weten
zij mijn oom
935
00:49:59,955 --> 00:50:01,624
de gevulde
overhemd in een geweldige smoking,
936
00:50:01,665 --> 00:50:03,667
met de glimlach, dat
de skiërs vrezen?
937
00:50:06,086 --> 00:50:08,088
je hebt mijn vraag
nog steeds niet beantwoord.
938
00:50:08,797 --> 00:50:10,049
De 'vst de bmo memes Onkevs.
939
00:50:10,090 --> 00:50:11,800
ik ben alleen vanwege
hier een formulier,
940
00:50:11,842 --> 00:50:12,885
zodat ik hier weg kan.
941
00:50:12,927 --> 00:50:15,763
Nee, dit is niet het kantoor
haar oom, dit is mijn BiJro.
942
00:50:17,681 --> 00:50:19,099
En dat is een veelgemaakte fout.
943
00:50:19,141 --> 00:50:20,476
Zijn galerij is naast de deur.
944
00:50:21,644 --> 00:50:22,645
Ik ben John McAllister.
945
00:50:23,687 --> 00:50:25,189
Mijn oom heeft van
met hen gesproken.
946
00:50:25,189 --> 00:50:26,857
Oh, zeker in
de hoogste tonen.
947
00:50:26,899 --> 00:50:27,942
Hoe voel je je?
948
00:50:28,484 --> 00:50:30,194
Als een kluizenaar.
949
00:50:30,277 --> 00:50:32,613
De dokters komen twee keer
voor mij dagelijks, de zusters
950
00:50:32,655 --> 00:50:34,990
komen en gaan, maar niet
goede oude oom Oscar.
951
00:50:35,032 --> 00:50:36,158
Dus...
952
00:50:37,159 --> 00:50:39,078
Wat bedoelt u?
Heeft niemand je dat verteld?
953
00:50:40,037 --> 00:50:41,038
vertelde me wat?
954
00:50:41,121 --> 00:50:43,082
Je oom is gisteren
ontslag genomen bij OSI.
955
00:50:43,123 --> 00:50:45,000
Hij is vermist.
We proberen hem te vinden.
956
00:50:46,585 --> 00:50:48,045
Het komt door mij, nietwaar?
957
00:50:49,129 --> 00:50:51,382
Ja, wel, denk ik
het komt deels door hen.
958
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Wat is het andere deel?
959
00:50:53,467 --> 00:50:55,803
Daar is de
mogelijkheid dat uw oom
960
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
aan de andere kant
overgelopen.
961
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
Hey schat, ik ben klaar
962
00:51:04,895 --> 00:51:06,146
ik ben gesmoord
963
00:51:06,230 --> 00:51:07,940
- ...Ik ben dronken.
- Wat je niet zegt!
964
00:51:11,193 --> 00:51:12,403
weet je wat
965
00:51:12,778 --> 00:51:16,115
De OSI is tegenwoordig
volgens de voorschriften uitgevoerd.
966
00:51:16,198 --> 00:51:17,658
Hey kom hier Kom hier,
967
00:51:17,741 --> 00:51:18,826
Ik wil je iets vertellen.
968
00:51:20,286 --> 00:51:23,956
Ik heb de regels jaren geleden gekregen
weggegooid. Weet u waarom?
969
00:51:26,625 --> 00:51:29,420
Want het gaat niet om mensen.
970
00:51:31,589 --> 00:51:33,173
Het gaat over politiek.
971
00:51:34,091 --> 00:51:35,301
Het gaat om cijfers.
972
00:51:35,926 --> 00:51:39,888
Het gaat over
Productielijnen van cyborgs.
973
00:51:44,393 --> 00:51:45,644
Volkov.
974
00:51:46,478 --> 00:51:47,479
Volkov.
975
00:51:48,689 --> 00:51:50,858
Volkov, nou...
976
00:51:53,902 --> 00:51:55,404
Moet iets betekenen.
977
00:51:55,487 --> 00:51:58,240
Oscar hoe gaat het met jou?
in een staat komen?
978
00:52:11,503 --> 00:52:13,172
Hoe is de onze?
onverschrokken leider?
979
00:52:13,213 --> 00:52:14,381
In slaap gevallen.
980
00:52:14,590 --> 00:52:16,842
Mooi zo. Dan zal hij vanavond
niemand meer beledigen.
981
00:52:17,092 --> 00:52:19,720
Ik dacht dat we elkaar misten
bespringen om daar weg te komen.
982
00:52:19,762 --> 00:52:21,722
- Dat klinkt leuk.
- Dat is mijn tekst.
983
00:52:21,764 --> 00:52:23,474
- Wat denk je van een drink?
- Nee, dank u.
984
00:52:24,099 --> 00:52:25,601
- En jij, Kate?
- Het is allemaal oke.
985
00:52:25,934 --> 00:52:28,312
Oh, ik heb me bij je
bezig met het woord Volkov,
986
00:52:28,395 --> 00:52:29,480
toen je buiten was
987
00:52:29,563 --> 00:52:32,608
en de computer had er een
paar leuke uitleg.
988
00:52:50,584 --> 00:52:51,669
Volkov.
989
00:52:51,752 --> 00:52:54,254
Een Tsjechische sprinter,
die in 1947 is geboren.
990
00:52:55,005 --> 00:52:56,757
Een behoorlijk walgelijke
kleine kakkerlak,
991
00:52:56,840 --> 00:52:59,760
wie zal de aarde erven als wij?
de nucleaire waanzin niet stoppen.
992
00:52:59,885 --> 00:53:02,805
En een bijzonder dodelijk merk
Russische wodka's. Fantastisch.
993
00:53:02,888 --> 00:53:04,932
Zoals ik al zei, handig, toch?
994
00:53:05,349 --> 00:53:07,267
- Dat is alles?
- Dat is het.
995
00:53:11,814 --> 00:53:13,273
Ik heb je toch
een gemaakt.
996
00:53:13,315 --> 00:53:15,526
- Je zag eruit alsof je...
- Bedankt!
997
00:53:15,609 --> 00:53:18,278
Ik denk echt klasse iets
zal gebeuren in deze spellen.
998
00:53:18,320 --> 00:53:21,156
moet de gegevens stelen
de spelen zelf niet bedreigen,
999
00:53:21,198 --> 00:53:23,575
maar er was alles
een groter belang.
1000
00:53:23,617 --> 00:53:24,785
De hele wereld kijkt mee.
1001
00:53:24,952 --> 00:53:26,578
Je bedoelt zoals München?
atleten vermoorden?
1002
00:53:26,662 --> 00:53:28,622
iemand vermoorden.
Als een ambtenaar van de VS
1003
00:53:28,622 --> 00:53:30,457
of de Sovjet-Unie
zou vermoord moeten worden...
1004
00:53:34,712 --> 00:53:36,922
Hoi! Hé wacht even. Wat...
1005
00:54:54,666 --> 00:54:55,667
Kaat, doe dat niet!
1006
00:54:55,709 --> 00:54:56,752
Kate!
1007
00:55:08,180 --> 00:55:09,431
Kaat, gaat het?
1008
00:55:12,142 --> 00:55:13,143
Hoi
1009
00:55:16,271 --> 00:55:18,106
Ik denk dat we nodig hebben
iemand binnen.
1010
00:55:18,190 --> 00:55:21,109
Een agent die onder
de atleten kunnen mixen.
1011
00:55:21,109 --> 00:55:23,362
Hij zou het kunnen proberen
er achter komen
1012
00:55:23,403 --> 00:55:25,197
wat er op de spelen staat.
1013
00:55:25,280 --> 00:55:27,032
ons vertellen
als Oscar bij haar in de buurt is.
1014
00:55:27,699 --> 00:55:29,243
Wat bedoel je...
1015
00:55:29,284 --> 00:55:30,786
Denk je dat hij werd?
daar gebracht?
1016
00:55:30,869 --> 00:55:32,287
Het is er maar één
redelijke schatting.
1017
00:55:32,329 --> 00:55:34,206
Anders heb ik er geen
deskundige meningen meer.
1018
00:55:34,873 --> 00:55:37,543
Elke organisatie al
een bionisch middel
1019
00:55:37,543 --> 00:55:38,585
geplaatst bij OSI,
1020
00:55:38,669 --> 00:55:40,879
heeft geen Oscar nodig voor
zijn kennis van cyborgs.
1021
00:55:43,173 --> 00:55:46,134
Is het door hun hoofd gegaan?
dat ze met deze verrader praten?
1022
00:55:47,219 --> 00:55:49,596
Ja, ik deed het
berekend risico.
1023
00:55:51,765 --> 00:55:52,766
In volgorde.
1024
00:55:53,851 --> 00:55:55,227
In volgorde.
1025
00:55:55,310 --> 00:55:57,354
Dus waar moeten we heen?
zoek een agent
1026
00:55:57,437 --> 00:56:00,691
wie meteen voor een
kwalificeren voor Olympische competitie?
1027
00:56:00,691 --> 00:56:02,401
ik wil zeggen
het nieuwe meisje.
1028
00:56:02,442 --> 00:56:05,654
Ze kan elke Olympische medaillewinnaar worden
inhalen in elk land.
1029
00:56:05,696 --> 00:56:07,197
Nee, het is te gevaarlijk.
1030
00:56:07,281 --> 00:56:09,283
Ze heeft geen gevechtstraining gehad
noch veldervaring.
1031
00:56:09,366 --> 00:56:11,451
Generaal, ze is bionisch.
Dat geeft haar de voorsprong.
1032
00:56:11,910 --> 00:56:13,787
Dat heb je gisteravond gedaan
niet geholpen, toch?
1033
00:56:14,288 --> 00:56:15,330
Ze zal leren.
1034
00:56:16,456 --> 00:56:17,583
Denk je dat ze dat zal doen?
1035
00:56:17,916 --> 00:56:20,878
Ze zal wanneer mijn mooie schaar
De helft is overtuigend genoeg.
1036
00:57:01,710 --> 00:57:03,170
- Goed gedaan.
- Dat is genoeg.
1037
00:57:03,670 --> 00:57:05,797
Ik doe dit niet meer.
1038
00:57:05,839 --> 00:57:09,927
Waarom word ik altijd gevraagd?
om de nieuwe bionische mensen op te leiden?
1039
00:57:10,385 --> 00:57:12,846
Mijn hemel, ik verlies altijd.
1040
00:57:12,888 --> 00:57:15,307
- Ik begin me oud te voelen.
- Kom op, Jaime.
1041
00:57:15,390 --> 00:57:18,393
Snel rennen definieert ze niet
Kenmerken van een goede OSI-agent.
1042
00:57:18,518 --> 00:57:19,519
Dat is correct.
1043
00:57:21,188 --> 00:57:22,940
En je hebt er nog veel
andere eigenschappen.
1044
00:57:23,690 --> 00:57:25,359
Jij bent slim,
je bent attent
1045
00:57:25,984 --> 00:57:27,444
je bent sterk.
1046
00:57:27,527 --> 00:57:29,321
Steve en ik zullen
sta vlak achter je.
1047
00:57:29,321 --> 00:57:31,615
Ja, zoals ik gisteravond was
vlak achter je geweest?
1048
00:57:32,783 --> 00:57:35,369
Het kost tijd om
om bionica te leren gebruiken.
1049
00:57:35,452 --> 00:57:36,536
En de man was goed.
1050
00:57:36,620 --> 00:57:38,622
wie hij ook was
hij was erg goed.
1051
00:57:40,457 --> 00:57:44,252
Als je dat niet was, zou ik denken
Dat ik regelrecht in de val word gestuurd.
1052
00:57:46,588 --> 00:57:48,298
Als iemand hier
is een verrader bij OSI,
1053
00:57:48,382 --> 00:57:50,133
dan weet je het
klasse Ik ben bionisch.
1054
00:57:50,217 --> 00:57:52,010
Hoe beschreef Devlin mij?
1055
00:57:52,094 --> 00:57:53,720
als een zeer
waardevol experiment.
1056
00:57:53,804 --> 00:57:57,641
Nou, een vijand zal het niet gemakkelijk doen
graag bij dit lichaam komen?
1057
00:57:57,724 --> 00:57:58,725
Ja zij zullen.
1058
00:58:01,311 --> 00:58:02,896
En het is erg riskant.
1059
00:58:04,731 --> 00:58:05,732
Je gaat toch?
1060
00:58:05,774 --> 00:58:07,901
Het geeft niet,
wat ik wel of niet zou doen.
1061
00:58:07,943 --> 00:58:09,361
Deze moet je hebben
Een beslissing nemen.
1062
00:58:11,488 --> 00:58:13,198
nee, ik heb mij
al besloten
1063
00:58:13,907 --> 00:58:15,826
voordat ik begon te rennen.
1064
00:58:16,243 --> 00:58:18,161
hey als ik begin
om voor de OSI te werken,
1065
00:58:18,203 --> 00:58:19,788
ik moet een keer
laten we beginnen, toch?
1066
00:58:21,206 --> 00:58:23,083
Maar jij... je zal
dichtbij zijn?
1067
00:58:23,083 --> 00:58:24,418
probeer van me af te komen
1068
00:58:24,501 --> 00:58:26,586
Maar alsjeblieft niet weer
rennen, oké? Alstublieft.
1069
00:58:26,670 --> 00:58:28,714
- Ja, we joggen.
- Nou nou nou.
1070
00:58:30,590 --> 00:58:31,591
Steve!
1071
00:58:33,760 --> 00:58:35,429
Nou zou je moeten zeggen
1072
00:58:35,512 --> 00:58:37,764
Hé, je ziet er goed uit jongen.
Gaat de therapie goed?
1073
00:58:38,598 --> 00:58:40,767
hoe zit het met de ivoren toren?
waar je woont
1074
00:58:41,393 --> 00:58:42,769
Niet te veel trappen
Ik hoop.
1075
00:58:43,186 --> 00:58:45,480
verpleegsters die
geef voldoende kalmerende middelen
1076
00:58:45,480 --> 00:58:47,441
zodat je slaapt
terwijl een aardbeving woedt?
1077
00:58:48,483 --> 00:58:50,902
- Jimmy...
- Wat is er met mijn oom gebeurd?
1078
00:58:52,362 --> 00:58:53,739
Hij is ontvoerd, Jim.
1079
00:58:54,448 --> 00:58:56,324
Gisteravond in het huis van Jaime.
1080
00:58:56,366 --> 00:58:57,951
Elke OSI-agent in het land
1081
00:58:57,951 --> 00:58:59,411
probeert hem
te ontrafelen, maar...
1082
00:58:59,661 --> 00:59:01,496
Gen. McAllister
is niet zeker
1083
00:59:01,538 --> 00:59:04,708
of Oscar getraceerd
wil worden als hij [overgelopen is.
1084
00:59:05,459 --> 00:59:06,835
Voor een man in een ivoren toren
1085
00:59:06,918 --> 00:59:08,253
heb je de
Realiteit goed onder controle.
1086
00:59:09,629 --> 00:59:11,465
- Helemaal geen sporen?
- Geen ambtenaar.
1087
00:59:12,799 --> 00:59:14,384
Ik neem de onofficiële.
1088
00:59:17,054 --> 00:59:19,306
Ik denk dat hij ergens is
in de buurt van de Unity Games.
1089
00:59:19,431 --> 00:59:20,432
Ik wil daar naar toe.
1090
00:59:23,101 --> 00:59:25,187
Ik heb je beloofd
Stuur Kate undercover.
1091
00:59:25,312 --> 00:59:26,563
Oh, je was aan het rondsnuffelen.
1092
00:59:26,563 --> 00:59:27,564
laat me met haar meegaan
1093
00:59:27,647 --> 00:59:29,941
Als haar coach.
Ze heeft iemand nodig die bij de
1094
00:59:29,941 --> 00:59:32,778
Misleiding manoeuvre helpt.
En ik weet dat er veel vezels lopen.
1095
00:59:32,903 --> 00:59:35,238
En van training tot haar
om hier doorheen te komen
1096
00:59:35,572 --> 00:59:37,407
zelfs als ikzelf
kan het niet bijhouden.
1097
00:59:38,408 --> 00:59:40,035
U bent geen OSI-agent.
1098
00:59:40,077 --> 00:59:43,080
Kom op, Kate ook niet
voordat ze zichzelf heeft bewezen, toch?
1099
00:59:44,081 --> 00:59:45,749
En Oscar is mijn oom.
1100
00:59:49,711 --> 00:59:51,755
Oké, dat kan
ga als Kate ja zegt.
1101
01:00:10,690 --> 01:00:11,942
Dus...
1102
01:00:12,734 --> 01:00:14,986
Ik heb je gehoord
zal deelnemen aan de spelen.
1103
01:00:15,278 --> 01:00:17,656
En ik hoorde
wil je mijn coach zijn
1104
01:00:18,156 --> 01:00:20,867
Is het leven niet vol?
schattige kleine toevalligheden?
1105
01:00:21,993 --> 01:00:23,078
Dus...
1106
01:00:23,161 --> 01:00:25,539
Je bent hier net naar beneden gerold
om mij dat te vragen?
1107
01:00:26,456 --> 01:00:28,834
Oh nou ja. Mooie nacht.
1108
01:00:30,627 --> 01:00:31,628
Het gaat sneeuwen.
1109
01:00:32,879 --> 01:00:33,922
Hoeveel tijd heb ik?
1110
01:00:36,174 --> 01:00:37,425
Het is bijna middernacht.
1111
01:00:37,509 --> 01:00:39,553
Oh, dit gaat krap worden.
1112
01:00:41,304 --> 01:00:42,848
Steve en Jaime
bracht mij
1113
01:00:42,889 --> 01:00:44,766
Zij zijn...
U bent om de hoek.
1114
01:00:46,351 --> 01:00:47,477
oh kom op kate
1115
01:00:48,019 --> 01:00:49,437
ik zou me zorgen maken
om jou ... te maken
1116
01:00:49,980 --> 01:00:51,148
Ik kon niet slapen.
1117
01:00:51,189 --> 01:00:53,191
En ik dacht dat we dat konden
vind mijn oom
1118
01:00:55,986 --> 01:00:56,987
Samen.
1119
01:00:58,822 --> 01:01:00,490
Wat vind je ervan?
1120
01:01:02,617 --> 01:01:04,119
Je bent een rat!
1121
01:01:04,870 --> 01:01:05,871
Is dat een ja"?
1122
01:01:27,017 --> 01:01:28,518
Niemand beter dan jij.
1123
01:01:46,536 --> 01:01:48,747
Welkom terug
in het land der levenden.
1124
01:01:58,089 --> 01:02:00,717
Oh, Dzerinski. Waar ben ik?
1125
01:02:01,885 --> 01:02:04,346
Verwacht dat ik naar de les ga
deze informatie bekendmaken?
1126
01:02:05,388 --> 01:02:06,932
Nou, dat is wat de handleiding zegt
1127
01:02:07,015 --> 01:02:09,434
en ik probeer
trouwe werknemer te zijn.
1128
01:02:09,476 --> 01:02:10,810
Generaal McAllister?
1129
01:02:11,853 --> 01:02:14,522
Ik geloof dat er een zekere
bitterheid tussen hen.
1130
01:02:14,648 --> 01:02:16,900
Je begrijpt veel
meer dan dat, Dzerinsky,
1131
01:02:16,983 --> 01:02:18,443
anders zou ik hier niet zijn.
1132
01:02:18,652 --> 01:02:21,571
Ja. Ja dat heb je
zichzelf vrij publiekelijk
1133
01:02:21,613 --> 01:02:25,450
over hun eerdere
organisatie in het bijzonder
1134
01:02:25,533 --> 01:02:27,577
en hun land in
algemeen uitgedrukt.
1135
01:02:27,786 --> 01:02:29,704
Maar dat betekent niet
Ik les van één
1136
01:02:29,746 --> 01:02:32,415
in de andere slangenkuil
wil kruipen.
1137
01:02:32,499 --> 01:02:33,917
Dat is heel goed.
1138
01:02:33,959 --> 01:02:35,210
Ik moet onthouden.
1139
01:02:35,293 --> 01:02:36,294
Ja.
1140
01:02:36,378 --> 01:02:39,089
Oh nou ja. Proberen,
onthouden...
1141
01:02:43,301 --> 01:02:44,636
Blijf kalm, Oscar.
1142
01:02:47,806 --> 01:02:49,015
Charlie Estiman?
1143
01:02:50,308 --> 01:02:51,726
Ik heb een maagzweer.
1144
01:02:51,726 --> 01:02:54,646
Het eet zijn weg er doorheen
als ik haar wil vermoorden.
1145
01:02:54,896 --> 01:02:56,523
Nou, Charly...
1146
01:02:57,065 --> 01:03:00,151
Zo bouw je je eigen
persoonlijke ontspanning?
1147
01:03:03,196 --> 01:03:06,700
Echte nationale veiligheid is niet afhankelijk
van internationale samenwerking
1148
01:03:06,783 --> 01:03:08,368
maar van
internationale competitie.
1149
01:03:09,494 --> 01:03:11,162
een voordeel behouden
1150
01:03:11,246 --> 01:03:13,707
zodat de weegschaal niet in de valt
de ene of de andere richting.
1151
01:03:14,833 --> 01:03:17,377
Wat als ik ze dat vertel?
is het gewoon wat ik geloof?
1152
01:03:17,460 --> 01:03:18,670
Je moest het me bewijzen.
1153
01:03:18,753 --> 01:03:19,796
Natuurlijk.
1154
01:03:19,838 --> 01:03:21,631
ik had verwacht
gecontacteerd worden...
1155
01:03:21,631 --> 01:03:23,216
en niet verwacht
ontvoerd worden.
1156
01:03:23,216 --> 01:03:24,217
Waar zijn we verdomme?
1157
01:03:24,426 --> 01:03:26,094
Toronto.
Zoveel kunnen ze weten.
1158
01:03:26,386 --> 01:03:27,679
Toronto?
1159
01:03:28,847 --> 01:03:31,599
Dus ze hebben iets
gepland voor de spelen?
1160
01:03:31,808 --> 01:03:33,476
Iets wat zij
kan een deel zijn
1161
01:03:33,518 --> 01:03:35,895
als je ons kunt overtuigen
dat ze echt mijde zijn
1162
01:03:35,937 --> 01:03:38,023
van moeders appeltaart en
de Amerikaanse vlag.
1163
01:03:54,289 --> 01:03:55,623
Ok, mensen,
samen ontdooien.
1164
01:03:56,207 --> 01:03:57,375
Meme dames en heren,
1165
01:03:57,417 --> 01:03:59,544
een speciale
Bedankt voor je komst
1166
01:03:59,627 --> 01:04:03,381
naar de opwarmmijten vandaag
morgen voor de World Unity Games.
1167
01:04:03,423 --> 01:04:06,259
Lance Hayward en Tai Hun Park
1168
01:04:06,301 --> 01:04:08,887
doen hun eerste al
Pogingen in het hoogspringen bij de heren.
1169
01:04:08,970 --> 01:04:10,847
En verder
we hebben de voorronde
1170
01:04:10,930 --> 01:04:13,224
van de 400 meter wedstrijd voor dames.
1171
01:04:17,354 --> 01:04:20,440
Geef ons meer dan dat
Retoriek tegen het establishment.
1172
01:04:21,858 --> 01:04:22,901
In volgorde.
1173
01:04:23,943 --> 01:04:25,612
Hoe we fladderen op 18
raket locaties
1174
01:04:25,695 --> 01:04:27,739
van Palestina tot de Golf?
1175
01:04:27,822 --> 01:04:29,407
jij wilt haar
ze helpen hen.
1176
01:04:29,741 --> 01:04:32,744
Een lijst met OSI-agenten in
de landen van de derde wereld.
1177
01:04:33,036 --> 01:04:35,330
Er is een dikke
man in Nairobi wie zij?
1178
01:04:35,330 --> 01:04:38,917
onder een piano geplakt. In
een plaats die ooit "Rick's Bar" werd genoemd.
1179
01:04:40,502 --> 01:04:42,545
Zou je anders willen
weet je nog iets?
1180
01:04:42,629 --> 01:04:44,089
Alles wat ze hebben, Oscar.
1181
01:04:45,465 --> 01:04:47,008
Dat is bespreekbaar, Charlie.
1182
01:04:47,092 --> 01:04:48,802
Tenzij ze willen
bewaar de vrede.
1183
01:04:48,885 --> 01:04:50,387
Wat als er vrede uitbreekt?
1184
01:04:51,513 --> 01:04:53,807
Dan zijn we allemaal werkloos.
Niet alleen zij en ik
1185
01:04:53,848 --> 01:04:55,600
maar de jongens op
de andere kant ook.
1186
01:04:56,351 --> 01:04:58,019
We hebben er hier een
goede zaak gaat.
1187
01:04:58,061 --> 01:05:00,688
We kunnen er gewoon geen
de hele manier van leven laten verdwijnen.
1188
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Waarom nemen ze het niet?
Contact opnemen met onze man?
1189
01:05:03,149 --> 01:05:05,235
Natuurlijk.
Er valt veel over haar te zeggen, Charlie...
1190
01:05:05,568 --> 01:05:07,195
...maar sentimenteel
zij zijn niet.
1191
01:05:07,278 --> 01:05:09,572
ben je geïnteresseerd
wat is er op het einde...
1192
01:05:09,823 --> 01:05:11,658
macht en geld.
1193
01:05:12,075 --> 01:05:13,952
Nou, ze hebben de hunne
charme, toch?
1194
01:05:14,661 --> 01:05:16,746
Ben je het er niet mee eens?
Ik zal je vertellen wat ik denk.
1195
01:05:18,206 --> 01:05:22,001
Ik denk zolang de
koude oorlog gaat door
1196
01:05:22,168 --> 01:05:24,003
het zal spanning creëren.
1197
01:05:25,088 --> 01:05:26,297
Em Riot Nev,
1198
01:05:27,006 --> 01:05:28,049
daar een burgeroorlog.
1199
01:05:28,675 --> 01:05:30,385
En als het op doden aankomt?
1200
01:05:30,468 --> 01:05:31,511
het zal altijd...
1201
01:05:32,345 --> 01:05:35,432
...hoe moet ik het zeggen, een marktkans
voor een hete kerel zoals zij.
1202
01:05:35,515 --> 01:05:36,516
Hoe gaat het met mij?
1203
01:05:36,558 --> 01:05:39,436
- Ze zijn slimmer dan ze eruitzien.
- Oh, dat kwam met de tijd.
1204
01:05:40,895 --> 01:05:42,105
Ik geloof,
1205
01:05:42,188 --> 01:05:45,775
het is maar een gok dat ze
en haar vrienden aan de andere kant
1206
01:05:45,859 --> 01:05:47,652
Slim met de
Wapens verkopen.
1207
01:05:47,819 --> 01:05:50,238
En tanks, Mérser en raketten.
1208
01:05:50,321 --> 01:05:51,322
En bionica?
1209
01:05:52,991 --> 01:05:54,367
Ben je klaar,
ik om mee te doen?
1210
01:05:55,201 --> 01:05:57,162
wanneer ze ons vertellen
wat we moeten weten.
1211
01:05:57,245 --> 01:05:59,080
En dan hebben we het niet over bionica.
1212
01:05:59,456 --> 01:06:01,374
Kijk naar jezelf,
hoe ze zijn gebracht.
1213
01:06:01,374 --> 01:06:03,293
We hebben er geen nodig
bionische informatie,
1214
01:06:03,293 --> 01:06:04,794
als wij een
modern model hebben.
1215
01:06:04,836 --> 01:06:05,879
Hier?
1216
01:06:08,006 --> 01:06:09,674
Wat wil je van me, Charlie?
1217
01:06:10,633 --> 01:06:12,927
Geduld is de
meest saaie deugd,
1218
01:06:14,262 --> 01:06:16,222
abet (hij is het handigst. .)
1219
01:06:18,224 --> 01:06:19,309
Naar onze toekomst.
1220
01:06:22,061 --> 01:06:23,605
Allan, ik ben sinds
een week hier
1221
01:06:23,646 --> 01:06:25,440
en heb ze alleen
datinggewoonten
1222
01:06:25,482 --> 01:06:26,900
van de gevonden atleten.
1223
01:06:26,900 --> 01:06:27,984
Dat klinkt niet zo
1224
01:06:28,067 --> 01:06:30,570
zoals "The Scarlet"
zegel", toch?
1225
01:06:31,154 --> 01:06:32,447
Oh je mag
niets haasten.
1226
01:06:32,530 --> 01:06:34,491
ik heb mijn eerste
maanden in het agentschap
1227
01:06:34,532 --> 01:06:36,784
in het herentoilet
de luchthaven van Denver.
1228
01:06:37,285 --> 01:06:38,828
Ik moet minstens 600 keer minen
1229
01:06:38,870 --> 01:06:41,331
het gezicht gewassen en
hun haar gekamd.
1230
01:06:41,414 --> 01:06:42,457
En ik heb nagedacht...
1231
01:06:42,499 --> 01:06:44,000
"Daarom ben ik
spion worden?"
1232
01:06:44,083 --> 01:06:45,251
Al is het een zuivere spion.
1233
01:06:46,586 --> 01:06:48,588
- Daar ga je.
- Erg bedankt.
1234
01:06:49,714 --> 01:06:51,508
Nou, nu voel ik me
ik niet zo slecht
1235
01:06:51,508 --> 01:06:53,510
omdat ik de dagboeken
lees die van anderen.
1236
01:06:57,555 --> 01:07:00,850
Ik weet niet of ik je geloof
maar ik voel me een stuk beter.
1237
01:07:02,018 --> 01:07:04,479
- Bedankt dat je een vriend bent.
- Een wat?
1238
01:07:04,604 --> 01:07:06,898
- Een vriend.
- Een vriend?
1239
01:07:06,981 --> 01:07:09,901
Alsof je wordt verteld dat je aardig bent.
De kus des doods.
1240
01:07:09,901 --> 01:07:11,236
Nou, wat zou je liever hebben?
1241
01:07:11,819 --> 01:07:14,614
Ik weet het niet.
blond, knap,
1242
01:07:14,697 --> 01:07:15,782
iets mysterieus.
1243
01:07:19,994 --> 01:07:20,995
romantisch.
1244
01:07:22,038 --> 01:07:24,290
ik dacht dat mijn hand
nemen waren taboe.
1245
01:07:25,500 --> 01:07:27,293
Ik besloot,
om de regels te veranderen
1246
01:07:27,293 --> 01:07:28,586
als de {Ur (“ch
gaat goed met vst.
1247
01:07:30,046 --> 01:07:31,214
Je weet dat het zo is.
1248
01:07:32,507 --> 01:07:33,841
Je bent erg mooi
1249
01:07:37,178 --> 01:07:39,347
Is het goed als ik
ook de regels éndere?
1250
01:07:40,515 --> 01:07:41,558
Kate...
1251
01:07:41,975 --> 01:07:44,435
Ik weet niet of dat de
juiste tijd is om te zeggen
1252
01:07:44,477 --> 01:07:45,687
wat ik je moet zeggen
1253
01:07:45,728 --> 01:07:47,355
Niets is beter
dan het hier en nu.
1254
01:07:50,692 --> 01:07:53,903
Stel nooit uit tot morgen
wat je vandaag wilde zeggen
1255
01:07:55,405 --> 01:07:56,406
juiste ontwikkelaar?
1256
01:07:57,490 --> 01:07:59,117
Juist Jim. Hoe gaat het met je?
1257
01:07:59,325 --> 01:08:01,160
Mij? Super goed.
Kan niet beter.
1258
01:08:05,415 --> 01:08:06,791
Sorry,
bemoei ik me ergens mee?
1259
01:08:06,791 --> 01:08:08,376
Ik kan wegrijden, of...
1260
01:08:09,711 --> 01:08:11,546
nee nee
1261
01:08:11,629 --> 01:08:13,423
Je pleegt zelfmoord
onze steratleet.
1262
01:08:13,506 --> 01:08:15,633
ik moet vanavond
Controle van de veiligheidsdienst.
1263
01:08:16,092 --> 01:08:17,969
Zien we je morgen voor de lunch?
- Ja.
1264
01:08:19,929 --> 01:08:22,056
- Goede nacht.
- Houd het geloof.
1265
01:08:27,604 --> 01:08:29,480
God, dat heb je bij je
met opzet, toch?
1266
01:08:30,231 --> 01:08:31,524
Wat heb ik gedaan?
1267
01:08:31,608 --> 01:08:33,693
Heek cfich van memem
Pfwatkzben eruit.
1268
01:08:33,693 --> 01:08:35,737
moment
uit mijn privéleven!
1269
01:08:36,738 --> 01:08:38,531
als je uit de mijne komt
dromen buiten houden.
1270
01:08:40,867 --> 01:08:42,785
Ik wil gewoon,
dat je voorzichtig bent.
1271
01:08:44,412 --> 01:08:45,413
ok kate
1272
01:08:47,040 --> 01:08:48,124
OKÉ.
1273
01:08:49,584 --> 01:08:51,169
jij verliest Jij geeft.
1274
01:08:51,252 --> 01:08:52,295
Pech.
1275
01:09:05,433 --> 01:09:07,769
En je bent een waardeloze
Pokerspeler, Charlie.
1276
01:09:10,855 --> 01:09:12,482
Hoi!
1277
01:09:29,582 --> 01:09:30,708
Alan Devlin.
1278
01:09:32,335 --> 01:09:33,378
McAlister had gelijk.
1279
01:09:35,046 --> 01:09:36,798
Niemand is (Jber
boven verdenking.
1280
01:09:37,924 --> 01:09:38,966
Trading waar.
1281
01:09:40,968 --> 01:09:43,262
Ik zie dat ik er een voor je heb
een paar ribben gebroken, oscar.
1282
01:09:43,304 --> 01:09:45,890
Ik zou je moeten vermoorden
maar dat kan ik mezelf niet permitteren.
1283
01:09:46,224 --> 01:09:48,142
Ik wilde jou voor één
kleine gunsten vragen.
1284
01:09:48,768 --> 01:09:51,896
We hebben je stemafdruk nodig
zodat we je OSl-krachten voor de gek kunnen houden.
1285
01:09:52,355 --> 01:09:53,356
nee
1286
01:09:53,398 --> 01:09:55,650
jij wilt mij niet
saai, toch, Oscar?
1287
01:09:56,609 --> 01:09:59,028
Er is een andere
reden om je in leven te houden
1288
01:09:59,946 --> 01:10:01,489
zodat je
werk kan zien.
1289
01:10:02,490 --> 01:10:03,783
Omdat...Oscar...
1290
01:10:03,991 --> 01:10:06,661
Omdat de bionische architectuur
wordt steeds geavanceerder
1291
01:10:07,412 --> 01:10:09,205
zij ook
makkelijker te storen.
1292
01:10:11,791 --> 01:10:13,292
Wij zijn vandaag
na Kate in de avond.
1293
01:10:13,793 --> 01:10:15,545
Weet je nog
van haar, toch, Oscar?
1294
01:10:15,753 --> 01:10:17,255
Het nieuwste Memorwerk.
1295
01:10:17,296 --> 01:10:19,090
We geven haar de schuld
net onder de huid
1296
01:10:19,424 --> 01:10:20,425
we doen het,
1297
01:10:21,926 --> 01:10:23,720
en zeg welterusten tegen Katie.
1298
01:10:49,954 --> 01:10:50,955
Hallo jongens.
1299
01:10:52,206 --> 01:10:54,917
ik zou heel graag willen
blijf en praat maar, weet je?
1300
01:10:55,001 --> 01:10:56,252
L...
1301
01:10:56,335 --> 01:10:58,796
Ik heb mijn kimijzer
begon in de hotelkamer.
1302
01:11:01,424 --> 01:11:03,718
O god.!
1303
01:11:07,221 --> 01:11:08,848
Nee!
1304
01:11:10,141 --> 01:11:11,142
houd haar stevig vast
1305
01:11:11,434 --> 01:11:12,435
Dafvst it...
1306
01:12:07,281 --> 01:12:09,325
Een goedkope stunt voor je
sympathie krijgen?
1307
01:12:09,575 --> 01:12:12,286
Wil je alsjeblieft naar me luisteren?
1308
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
Bewaar je excuses, oké?
1309
01:12:13,663 --> 01:12:16,666
Je hebt tegen me gelogen!
En je loog tegen Oscar!
1310
01:12:16,749 --> 01:12:19,377
- Dit is onvergeeflijk!
- Hé, ik heb niet tegen Oscar gelogen.
1311
01:12:19,418 --> 01:12:21,254
Dus het is oké
tegen mij liegen?
1312
01:12:22,171 --> 01:12:24,131
Toen de bom afging
Ik was bij de achtersteven.
1313
01:12:24,215 --> 01:12:26,592
Was ik op het vooronder geweest
Ik zou visvoer zijn.
1314
01:12:27,301 --> 01:12:29,053
- Je zou me vreselijk hebben gemist.
- Ja.
1315
01:12:31,264 --> 01:12:33,140
In plaats daarvan werd
Ik trapte eruit.
1316
01:12:34,934 --> 01:12:37,854
- Dus je was helemaal niet gewond?
- Ik had een paar snijwonden.
1317
01:12:38,020 --> 01:12:40,022
Nou... eigenlijk scheuren en...
1318
01:12:40,731 --> 01:12:42,692
blauwe plekken.
Slechte blauwe plekken.
1319
01:12:42,900 --> 01:12:43,985
Eentje werd zelfs geel.
1320
01:12:44,026 --> 01:12:45,278
oscar wist
klasse die je simuleert?
1321
01:12:45,319 --> 01:12:47,613
Het was zijn idee.
Hij legde me de hele zaak uit.
1322
01:12:47,697 --> 01:12:49,657
In de ambulance
op weg naar de OSI.
1323
01:12:49,699 --> 01:12:51,742
als algemeen
De toepassing van McAllister
1324
01:12:51,868 --> 01:12:54,078
op je bionische
behandeling geweigerd
1325
01:12:55,079 --> 01:12:57,415
heeft pech Uber
heeft zijn ontslag ingediend
1326
01:12:57,415 --> 01:12:59,166
alleen over de vijand
aandacht op te vestigen.
1327
01:12:59,208 --> 01:13:00,209
Zie je?
1328
01:13:00,293 --> 01:13:01,794
Ik zou het weten,
dat je het verzint!
1329
01:13:01,794 --> 01:13:03,379
Ja, hij wilde
klasse ze proberen...
1330
01:13:04,630 --> 01:13:06,090
om hem te rekruteren.
1331
01:13:06,132 --> 01:13:07,174
Hij was een perfect doelwit.
1332
01:13:09,844 --> 01:13:12,680
Nou, denk je niet dat de
plan werkte een beetje te goed?
1333
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Ja.
1334
01:13:16,350 --> 01:13:17,393
Te goed.
1335
01:13:18,603 --> 01:13:19,937
Je had het me kunnen vertellen.
1336
01:13:20,062 --> 01:13:21,480
Ik zou een deel moeten zijn
van dit alles zijn.
1337
01:13:21,522 --> 01:13:22,773
of vertrouw je me niet?
1338
01:13:22,773 --> 01:13:24,567
Nee dat is het niet. Show...
1339
01:13:26,193 --> 01:13:28,112
- We moesten overtuigend zijn.
- Ja.
1340
01:13:28,195 --> 01:13:29,655
als jij
verhaal niet geloofd
1341
01:13:29,697 --> 01:13:31,365
zou hebben, zou dat ook hebben
niemand anders heeft gedaan.
1342
01:13:32,992 --> 01:13:34,744
Kom op,
het was nooit mijn bedoeling om tegen je te liegen
1343
01:13:34,785 --> 01:13:36,829
ik dacht niet eens na
dat ik er goed in ben.
1344
01:13:38,706 --> 01:13:40,291
je gelooft me, nietwaar?
1345
01:13:44,503 --> 01:13:45,546
Mooi zo.
1346
01:13:46,756 --> 01:13:47,840
geloof wat je wil
1347
01:13:47,840 --> 01:13:48,841
Wacht.
1348
01:13:56,557 --> 01:13:58,517
ik heb jou altijd
nog niet bedankt
1349
01:13:58,559 --> 01:14:00,436
dat jij mij dat
levens gered.
1350
01:14:01,145 --> 01:14:02,271
O ja. Het oude ding.
1351
01:14:04,106 --> 01:14:07,318
Weet je, sommige mensen hebben misschien
niet dacht klasse dat betekent veel.
1352
01:14:07,652 --> 01:14:08,694
Nou, voor mij wel.
1353
01:14:15,159 --> 01:14:17,745
En het spijt me dat ik
Ik sprong uit mijn vel.
1354
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
ik had alleen binnen
veel stress de laatste tijd.
1355
01:14:22,166 --> 01:14:23,292
We hebben allemaal.
1356
01:14:47,525 --> 01:14:48,901
Was dat een bionische kus?
1357
01:14:50,611 --> 01:14:51,779
nee
1358
01:14:52,071 --> 01:14:53,322
Honderd procent natuurlijk.
1359
01:14:56,450 --> 01:14:57,618
Dankjewel moeder natuur.
1360
01:15:00,871 --> 01:15:02,039
Dus wat gaan we nu doen?
1361
01:15:10,006 --> 01:15:12,049
Nou, ofienskzhmch 'vst
meme Tamung gevlogen.
1362
01:15:14,385 --> 01:15:15,928
Dus...
1363
01:15:16,345 --> 01:15:18,723
Ik ben een beetje nieuw in
deze OSI-spionageroutine,
1364
01:15:18,764 --> 01:15:20,599
maar ik wil zeggen
rol blijven spelen.
1365
01:15:20,641 --> 01:15:22,768
Een paar jongens hebben jou
aangevallen in het maanlicht.
1366
01:15:22,810 --> 01:15:23,853
Ik bedoel, je bent erg...
1367
01:15:26,397 --> 01:15:27,398
Je bent erg mooi
1368
01:15:29,191 --> 01:15:30,151
Neem me niet kwalijk.
1369
01:15:30,234 --> 01:15:31,277
Gevaarlijk begrip.
1370
01:15:31,360 --> 01:15:33,946
Ik denk dat ik Steve en
Vertel Jaime wat er is gebeurd.
1371
01:15:34,030 --> 01:15:35,156
Wat, van de kus?
1372
01:15:36,615 --> 01:15:38,075
nee Nee nee nee.
1373
01:15:40,202 --> 01:15:42,038
waarom houden we?
niet gemakkelijk voor ons.
1374
01:15:45,791 --> 01:15:46,792
Proost.
1375
01:15:52,381 --> 01:15:54,717
Wie kende mij nog meer
zou deze wandeling maken?
1376
01:15:56,886 --> 01:15:59,555
Jim en iemand in de buurt.
1377
01:16:15,029 --> 01:16:16,489
Ziet er goed uit!
1378
01:16:17,031 --> 01:16:18,407
Bedankt.
1379
01:16:18,449 --> 01:16:19,992
Dus je loopt hier vaak?
1380
01:16:20,951 --> 01:16:22,286
Oh, dat is een mooi gezegde.
1381
01:16:22,369 --> 01:16:23,579
Kom op, het zijn de jaren 80.
1382
01:16:23,621 --> 01:16:26,457
Als je geen mensen hebt tijdens het hardlopen
kunnen leren kennen, wanneer dan?
1383
01:16:26,540 --> 01:16:28,417
Zo heb ik het
nooit gezien.
1384
01:16:28,501 --> 01:16:30,002
Nou, dat kunnen we
begin opnieuw.
1385
01:16:30,044 --> 01:16:31,545
Kom je hier vaak?
1386
01:16:31,629 --> 01:16:32,963
Alleen als ik eenzaam ben
1387
01:16:33,672 --> 01:16:36,133
ik wil graag praten
maar ik ben al laat.
1388
01:16:36,217 --> 01:16:38,052
ik ren met je mee
een kwart mijl.
1389
01:16:38,135 --> 01:16:39,220
wat als ik je sla?
1390
01:16:39,261 --> 01:16:40,971
Hé, ik ben mooi
goede vorm.
1391
01:16:41,347 --> 01:16:42,848
Jij wilt dit
echt doorkomen?
1392
01:16:42,890 --> 01:16:43,933
zeg het woord schat
1393
01:16:44,767 --> 01:16:47,186
"Schat".
Mijn favoriete uitdrukking van genegenheid.
1394
01:16:50,022 --> 01:16:50,981
Kom op!
1395
01:17:07,039 --> 01:17:08,999
Misschien moet ik met je meegaan
beginnen met squashen.
1396
01:17:23,806 --> 01:17:25,391
Dat is moeilijk.
1397
01:17:25,808 --> 01:17:26,809
Ja.
1398
01:17:36,694 --> 01:17:38,612
Meme dames en heren,
1399
01:17:38,696 --> 01:17:40,197
het Canadese volk
1400
01:17:40,239 --> 01:17:42,324
is haar naam in Toronto?
1401
01:17:42,408 --> 01:17:44,368
naar de Wereldeenheid
Spelletjes welkom...
1402
01:17:44,451 --> 01:17:46,162
Herinneren,
geen races te winnen.
1403
01:17:46,203 --> 01:17:48,747
...het beste
atletiekatleten zijn hier
1404
01:17:48,789 --> 01:17:51,417
naar onze potentiële fiJr
wereldwijde harmonie in termen van
1405
01:17:51,458 --> 01:17:53,752
vriendelijk
concurrentie te ondersteunen.
1406
01:17:53,836 --> 01:17:57,256
Canada stuurt zichzelf vandaag
Brendan Wylde uit Vancouver,
1407
01:17:57,339 --> 01:18:00,968
zijn eigen wereldrecord
het verspringen van de mannen breken.
1408
01:18:01,010 --> 01:18:02,344
En Gina Brunelli
1409
01:18:02,428 --> 01:18:04,763
de wereldkampioen horden,
1410
01:18:04,889 --> 01:18:06,807
begint vanmiddag.
1411
01:18:09,560 --> 01:18:13,939
En nu een voorronde binnen
400 meter wedstrijd dames.
1412
01:18:14,023 --> 01:18:16,567
Tanya Persova
uit de Sovjet-Unie
1413
01:18:16,650 --> 01:18:19,069
tegen Kate Mason uit de VS.
1414
01:18:19,153 --> 01:18:20,279
Léufer, tot uw Pletze,
1415
01:18:21,238 --> 01:18:22,406
- ...afgerond...
- Langzaam...
1416
01:18:24,533 --> 01:18:26,368
En weg zijn ze!
Dat is een eerlijk begin.
1417
01:18:26,452 --> 01:18:28,287
Tanya Persova
uit de Sovjet-Unie
1418
01:18:28,370 --> 01:18:31,457
bovenaan gevolgd door
Kate Mason uit de VS
1419
01:18:31,498 --> 01:18:33,834
en Ingrid Miller uit de DDR.
1420
01:18:41,842 --> 01:18:42,843
Iets?
1421
01:18:42,927 --> 01:18:44,762
Ik had een volledige zoekopdracht.
Niks.
1422
01:18:44,845 --> 01:18:47,306
Heb je de zegels van de?
Riolering en verwarmingsleidingen gecontroleerd?
1423
01:18:47,306 --> 01:18:49,225
We zijn hier 10 . geweest
keer sinds zonsopgang.
1424
01:18:49,266 --> 01:18:51,518
We hebben alle denkbare
voorzorgsmaatregelen genomen.
1425
01:18:51,602 --> 01:18:53,687
En we zitten hier
stevig vast en wacht.
1426
01:18:53,729 --> 01:18:54,855
steve Jaime!
1427
01:18:55,648 --> 01:18:58,234
Devlin wil ons binnen
een communicatiecentrum hebben. Nutsvoorzieningen.
1428
01:18:58,442 --> 01:18:59,735
Oké, iedereen in positie.
1429
01:18:59,777 --> 01:19:01,028
Geel alarm. Laten we gaan.
1430
01:19:02,780 --> 01:19:06,200
Bovenaan staat Tanya
Persova uit de Sovjet-Unie,
1431
01:19:06,283 --> 01:19:09,453
de winnaar van
Voorronde 400 meter dames.
1432
01:19:09,536 --> 01:19:13,874
Persova, met een onofficiële
tijd van 48,05 seconden.
1433
01:19:13,958 --> 01:19:16,168
Kate Mason uit de VS
op de tweede plaats...
1434
01:19:16,210 --> 01:19:18,504
Na, na, na. Laten we binnenkomen
zie wat sportiviteit.
1435
01:19:18,545 --> 01:19:20,172
hey ik snap het
Geslaagd, oké?
1436
01:19:20,256 --> 01:19:23,217
Ik ben zelf in de verleiding
verzette zich om ze daadwerkelijk weg te blazen.
1437
01:19:23,509 --> 01:19:26,220
we zijn er niet
rond de oude schoorsteenmantel
1438
01:19:26,262 --> 01:19:27,846
versierd met gouden medailles.
1439
01:19:27,888 --> 01:19:29,390
Tijd voor de
Hoogspringen heren.
1440
01:19:29,431 --> 01:19:32,810
Jan Bkstra uit de Wedeflands
zijn derde poging doen...
1441
01:19:32,851 --> 01:19:33,811
zie je iets?
1442
01:19:33,894 --> 01:19:35,437
...2 meter 37.
1443
01:19:36,814 --> 01:19:37,815
Hij is schoon!
1444
01:19:38,857 --> 01:19:41,652
De bar zal
verhoogd tot 2.38m...
1445
01:19:43,195 --> 01:19:45,906
De Russen hebben er een paar
Mensen in het publiek zoals verwacht.
1446
01:19:46,865 --> 01:19:48,200
Geen wonder.
1447
01:19:48,242 --> 01:19:51,829
Volgens Mickey, de Sovjet
Premier arriveert over 30 minuten.
1448
01:19:58,002 --> 01:19:59,003
Jim.
1449
01:20:01,046 --> 01:20:02,756
ik denk dat ik het weet
wie de verrader is.
1450
01:20:04,633 --> 01:20:07,511
- Wat heb je daar?
- Het is een vals signaal.
1451
01:20:07,594 --> 01:20:08,595
Code-Pflofltét Ems.
1452
01:20:08,679 --> 01:20:09,763
noodzender.
1453
01:20:10,014 --> 01:20:12,349
...voordat ze terugkeren,
dus luister goed.
1454
01:20:12,516 --> 01:20:14,643
Je doelwit is de Russische
premier.
1455
01:20:15,436 --> 01:20:18,856
Op de een of andere manier vonden ze
klas zal hij deelnemen aan de spelen.
1456
01:20:18,939 --> 01:20:21,191
Het is tien minuten geleden
in Toronto geland.
1457
01:20:21,900 --> 01:20:23,736
Ze zijn erg georganiseerd...
1458
01:20:23,819 --> 01:20:25,195
Geef het aan mij
een stemafdruk.
1459
01:20:25,237 --> 01:20:26,947
ik wil het zeker weten
dat het Goldman is.
1460
01:20:26,947 --> 01:20:29,450
Ik moet weten hoe ze sterven
beveiliging willen doorbreken.
1461
01:20:29,450 --> 01:20:31,285
Ik kende enkele details
van de planning.
1462
01:20:31,368 --> 01:20:32,369
Als volgt...
1463
01:20:33,370 --> 01:20:36,040
Er komt een aanval op de
geef Sovjet-publieksgebied.
1464
01:20:36,123 --> 01:20:38,042
Jij komt aan de beurt
doen tijdens de
1465
01:20:38,125 --> 01:20:39,793
Finale 400 meter dames.
1466
01:20:39,835 --> 01:20:42,588
Je zou er een kunnen gebruiken
elektronisch explosief.
1467
01:20:43,130 --> 01:20:45,549
Zodra de premier
en zijn entourage arriveert
1468
01:20:45,591 --> 01:20:47,593
mis er een
naar een veilige plaats worden gebracht.
1469
01:20:47,634 --> 01:20:51,013
De premier moet
zeker worden beschermd
1470
01:20:51,055 --> 01:20:53,557
samen met de anderen
ministers en hun gevolg.
1471
01:20:53,599 --> 01:20:55,684
Ik herhaal, beschermd
De minister president.
1472
01:20:56,143 --> 01:20:57,186
Positieve wedstrijd.
1473
01:20:57,269 --> 01:20:59,104
- Maak je geen zorgen.
- Het is Oscar.
1474
01:20:59,146 --> 01:21:00,439
We verliezen het signaal, meneer.
1475
01:21:02,066 --> 01:21:04,401
Ik wil, klasse de Sovjet
doos is vergrendeld.
1476
01:21:04,443 --> 01:21:06,904
Elke agent zou
Dekking minister-president.
1477
01:21:06,945 --> 01:21:08,739
We brengen hem binnen
onze veiligheidszone.
1478
01:21:08,781 --> 01:21:11,450
We verplaatsen de Rus
Delegeren naar een andere V.l.P.-box.
1479
01:21:11,492 --> 01:21:12,993
We nemen ze mee
aan de noordkant.
1480
01:21:12,993 --> 01:21:14,578
We hebben de doos
niet beveiligd meneer
1481
01:21:14,620 --> 01:21:15,621
Ze moet schoon zijn.
1482
01:21:15,996 --> 01:21:18,207
Volg gewoon de commando's.
Kom op. Laten we gaan.
1483
01:21:18,332 --> 01:21:21,502
Steve, ik heb iets van
van de transmissie.
1484
01:21:21,543 --> 01:21:24,129
Het was een erg lage
Frequentie, in morsecode.
1485
01:21:24,213 --> 01:21:25,297
Een bericht van Oscar?
1486
01:21:25,381 --> 01:21:27,674
Het klonk alsof het kon
het is zijn locatie.
1487
01:21:28,967 --> 01:21:30,052
Bedankt Oscar
1488
01:21:31,011 --> 01:21:32,429
Dat was heel verstandig.
1489
01:21:33,055 --> 01:21:34,556
Geen poging tot exploits.
1490
01:21:34,598 --> 01:21:35,682
Het is altijd zo saai.
1491
01:21:36,308 --> 01:21:39,061
Nou, ik denk dat ik ben
vervangbaar nu, Charlie.
1492
01:21:39,144 --> 01:21:41,105
Devlin wilde je eruit
hebben hun zin zodra
1493
01:21:41,146 --> 01:21:42,981
jij het bericht van
Oscar gestuurd.
1494
01:21:42,981 --> 01:21:46,026
Typisch nieuwe school. Het werkt niet
over jezelf ondersteunen.
1495
01:21:46,068 --> 01:21:48,320
Ik zou bij je in de buurt moeten zijn
als er iets misgaat
1496
01:21:48,320 --> 01:21:50,864
nog een bericht sturen...
...of zelfs als gijzelaar.
1497
01:21:52,157 --> 01:21:54,660
De Sovjet-delegatie
is op weg naar het stadion.
1498
01:21:54,743 --> 01:21:56,703
Mooi zo. Zul je
niet te zelfvoldaan.
1499
01:21:56,870 --> 01:21:58,539
Je hebt er maar één
geeft weinig tijd.
1500
01:22:22,312 --> 01:22:24,648
Alle eenheden, de Russische
Minister-president is hier.
1501
01:22:25,315 --> 01:22:28,569
- Controleer, station zes.
- Jim Castiliaans, welkom.
1502
01:22:30,028 --> 01:22:31,738
meneer Kellagyn,
Volg me alsjeblieft.
1503
01:22:31,780 --> 01:22:33,282
Er was een kleine wijziging van het plan.
1504
01:22:39,371 --> 01:22:40,873
Meme dames en heren,
1505
01:22:40,914 --> 01:22:42,374
ga nu het stadion in
1506
01:22:42,416 --> 01:22:46,086
de minister-president van de Unie
van de Socialistische Sovjetrepublieken...
1507
01:22:57,389 --> 01:22:59,183
Het zal nu niet lang meer duren.
1508
01:23:00,434 --> 01:23:02,186
ik heb het gevoel
je hebt gelijk charlie
1509
01:23:18,619 --> 01:23:19,620
Oscar!
1510
01:23:35,344 --> 01:23:37,554
Kijk eens wat een kleine
druk uitgelijnd?
1511
01:23:42,100 --> 01:23:44,895
- Ben je oke?
- Ja. Allan Devlin is de verrader.
1512
01:23:44,978 --> 01:23:47,773
Hij heeft gewoon een dubbel huwelijk Suzherhe"
vind de Wmsterpréémtenten het beste.
1513
01:23:47,814 --> 01:23:50,609
Er zullen daar zoveel OSI-mannen zijn
van hem, niemand kan bij hem komen.
1514
01:23:50,609 --> 01:23:51,944
Wat als hij niet het doelwit is?
1515
01:23:51,944 --> 01:23:52,986
Volkov.
1516
01:23:55,614 --> 01:23:57,449
Misschien het codewoord
de naam van het doel.
1517
01:23:58,534 --> 01:24:00,869
Wacht, er is in Rusland
geen stad genaamd Volkov?
1518
01:24:00,869 --> 01:24:02,955
In de tijd van Stalin was het
een plaats genaamd Flechograd.
1519
01:24:02,996 --> 01:24:04,289
- Dat is correct.
- Flechograd?
1520
01:24:04,915 --> 01:24:06,542
Daar werd Yuri
Kellagyn geboren.
1521
01:24:06,625 --> 01:24:07,626
Hoe weet je dat?
1522
01:24:07,668 --> 01:24:10,045
Ik ben hoofd beveiliging en heb
mijn huiswerk gedaan.
1523
01:24:10,087 --> 01:24:11,547
Zo is het
Aufkenminister het doel.
1524
01:24:12,798 --> 01:24:14,550
Ik hoop,
ze voelen zich hier goed.
1525
01:24:14,967 --> 01:24:18,262
Sorry voor het ongemak,
maar dit is voor uw eigen veiligheid.
1526
01:24:18,387 --> 01:24:19,763
De teams bereiden zich voor op de
1527
01:24:19,846 --> 01:24:22,516
4x100m estafette
de mannen ervoor
1528
01:24:22,891 --> 01:24:25,435
en de 100 meter sprint
van vrouwen dreigt.
1529
01:24:25,519 --> 01:24:27,896
We hebben er al een
Record uit de voorrondes
1530
01:24:27,938 --> 01:24:30,941
de wereld eenheid
spelletjes te melden.
1531
01:24:46,164 --> 01:24:47,708
Tijd voor de finale
1532
01:24:47,791 --> 01:24:49,293
van de 400 meter dames...
1533
01:24:49,376 --> 01:24:53,380
Dus dit is Amerikaans
Glamour girl niet zo goed als ze dacht?
1534
01:24:54,214 --> 01:24:55,591
eet mijn stof
1535
01:24:56,258 --> 01:24:57,259
Eenmalig.
1536
01:24:57,301 --> 01:24:58,635
Ik krijg haar maar één keer.
1537
01:24:59,261 --> 01:25:00,262
Kom op...
1538
01:25:23,827 --> 01:25:26,747
...op baan zes,
Yasudo Saido uit Japan,
1539
01:25:26,830 --> 01:25:29,875
de 1.000 meter race vanmorgen
die vrouwen won.
1540
01:25:29,958 --> 01:25:33,670
In de afgelopen jaren is de
Winnaar 400 meter dames
1541
01:25:34,796 --> 01:25:37,507
... dezelfde discipline met de
Olympische Spelen gewonnen.
1542
01:25:37,507 --> 01:25:39,217
Léufer naar de Plétze...
1543
01:25:40,636 --> 01:25:41,845
Afgerond...
1544
01:25:45,015 --> 01:25:46,099
En laten we gaan!
1545
01:25:46,141 --> 01:25:50,020
Kate Mason uit de VS
[Neemt een vroege voorsprong.
1546
01:25:54,650 --> 01:25:57,444
Het is nog steeds Kate
Mason uit de VS
1547
01:25:57,527 --> 01:26:01,907
met een comfortabele voorsprong
Tanya Persova uit de Sovjet-Unie...
1548
01:26:03,200 --> 01:26:06,119
...Persova had in de
Eerste plaats in voorronde.
1549
01:26:07,746 --> 01:26:10,082
En hier komt Persova,
1550
01:26:10,123 --> 01:26:12,459
als ze de laatste ronde ingaan
deze race gaat!
1551
01:26:12,501 --> 01:26:15,837
Tanya Persova uit the
Sovjet-Unie heeft Kate Mason ingehaald
1552
01:26:15,921 --> 01:26:18,632
en begint weg te komen van
de groep naar Ibsen.
1553
01:26:18,674 --> 01:26:20,717
Het zijn Persova en Mason...
1554
01:26:31,353 --> 01:26:33,397
Dat is een bijna
recordtempo...
1555
01:26:44,783 --> 01:26:45,784
O mijn God.
1556
01:27:31,788 --> 01:27:32,789
Het is compleet.
1557
01:28:11,661 --> 01:28:12,662
Kom snel.
1558
01:28:43,777 --> 01:28:44,778
Verdomme!
1559
01:28:46,738 --> 01:28:47,781
Alan...
1560
01:28:49,908 --> 01:28:51,076
Nou Kaat...
1561
01:28:52,118 --> 01:28:54,329
Ik zie dat je terug bent
voor nog meer straf.
1562
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
onvoorstelbaar,
klas je was belangrijk voor mij
1563
01:29:02,003 --> 01:29:03,255
Ik vertrouwde u.
1564
01:29:04,464 --> 01:29:05,966
wat kan ik zeggen
1565
01:29:07,634 --> 01:29:09,344
je was erg dom
1566
01:29:10,303 --> 01:29:11,304
Zien
1567
01:29:14,182 --> 01:29:16,017
dus, hoe gaat het met jou
bionisch worden?
1568
01:29:16,101 --> 01:29:18,311
Zou je willen weten?
1569
01:30:30,717 --> 01:30:32,052
Tot ziens...
1570
01:30:41,102 --> 01:30:42,103
Kate!
1571
01:31:02,916 --> 01:31:05,126
Hij is bionisch!
Hij kan je vermoorden.
1572
01:31:05,210 --> 01:31:07,128
Kate, hij is sterker dan jij!
1573
01:31:07,212 --> 01:31:08,380
blijf daar weg
1574
01:31:14,594 --> 01:31:15,929
Alan!
1575
01:31:50,588 --> 01:31:51,840
Oké, stop!
1576
01:31:52,424 --> 01:31:54,342
ik wil je niet
moet pijn doen, vriend!
1577
01:31:55,885 --> 01:31:57,470
kom op jongen
1578
01:31:57,971 --> 01:31:59,639
alleen de sterkste (overleving.
1579
01:32:03,560 --> 01:32:04,853
Nou kom op!
1580
01:32:27,250 --> 01:32:28,334
Welkom terug, Oscar.
1581
01:32:28,418 --> 01:32:30,378
Maar leid ons nooit meer
zo bij de neus.
1582
01:32:30,837 --> 01:32:32,422
Naar Oscar. Welkom terug.
1583
01:32:33,548 --> 01:32:34,549
Naar Oscar.
1584
01:32:35,383 --> 01:32:36,384
Naar Oscar.
1585
01:32:38,178 --> 01:32:40,388
Pardon, meneer Goldman.
1586
01:32:41,639 --> 01:32:43,641
Ik moet ze iets voorlezen.
1587
01:32:47,353 --> 01:32:50,106
"Gefeliciteerd
voor u en uw OSI-agenten
1588
01:32:50,190 --> 01:32:51,900
voor hun uitstekende werk
1589
01:32:51,983 --> 01:32:54,944
om ervoor te zorgen dat
succes van de World Unity Games.
1590
01:32:55,278 --> 01:32:58,490
De Sovjet-premier heeft
vroeg me om zijn persoonlijke dank uit te spreken en
1591
01:32:58,531 --> 01:33:01,659
Bewondering voor haar en
jouw team."
1592
01:33:02,202 --> 01:33:03,870
Getekend... De president.
1593
01:33:04,704 --> 01:33:05,663
Wauw!
1594
01:33:07,707 --> 01:33:10,919
Ik denk dat je moet weten
les morgen vrijdag de mijne
1595
01:33:10,960 --> 01:33:14,255
Verslag over de reorganisatie
de OSI zal doorsturen.
1596
01:33:14,297 --> 01:33:17,217
- En?
- En ik zal aanbevelen
1597
01:33:17,634 --> 01:33:19,928
dat haar afdeling niet
reorganisatie behoeften
1598
01:33:20,011 --> 01:33:21,971
zolang ze het bevel voeren.
1599
01:33:23,890 --> 01:33:25,058
Gefeliciteerd
1600
01:33:26,267 --> 01:33:27,519
Bedankt generaal.
1601
01:33:27,769 --> 01:33:28,770
Oscar.
1602
01:33:29,896 --> 01:33:30,980
- Goede nacht.
- Doei.
1603
01:33:33,024 --> 01:33:35,652
Nou, Oscar, gefeliciteerd.
1604
01:33:35,693 --> 01:33:36,903
Bedankt Steve
1605
01:33:36,986 --> 01:33:39,155
Ik weet zeker dat je dat hebt
een drukke agenda.
1606
01:33:40,907 --> 01:33:42,117
Oh ja ja-
1607
01:33:42,200 --> 01:33:44,160
- En veel succes.
- Jij ook, vriend.
1608
01:33:45,078 --> 01:33:47,205
Hebben jullie twee niets te doen?
1609
01:33:48,039 --> 01:33:50,500
- Oh ja, absoluut.
- We hebben niets te doen!
1610
01:33:50,583 --> 01:33:53,253
Oh ja, het ding.
We moeten gaan...
1611
01:33:53,503 --> 01:33:55,130
- Doei.
- Dag, Jaime.
1612
01:33:55,213 --> 01:33:56,214
Groetjes, Jim.
1613
01:33:56,297 --> 01:33:57,632
Succes, grote jongen.
1614
01:33:58,049 --> 01:33:59,384
- Goede nacht.
- Nacht.
1615
01:34:01,302 --> 01:34:03,179
Oscar kom hier
kom dit zien...
1616
01:34:03,263 --> 01:34:04,389
- Wat?
- Show...
1617
01:34:05,265 --> 01:34:08,476
Nou ik, ik wilde
je iets vertellen
1618
01:34:10,186 --> 01:34:12,272
Weet je, Jamie, we kennen elkaar
1619
01:34:12,355 --> 01:34:14,149
voor een lange, lange tijd
1620
01:34:14,566 --> 01:34:17,152
en we hebben veel
gingen samen door...
1621
01:34:17,235 --> 01:34:20,446
- Steve...
- Nou, Jaime...
1622
01:34:21,281 --> 01:34:22,740
laat me uitpraten
1623
01:34:22,782 --> 01:34:25,910
Wanneer twee mensen...
1624
01:34:25,952 --> 01:34:27,245
Waarom trouwen we niet?
1625
01:34:27,287 --> 01:34:29,664
Luister alsjeblieft naar me, Jaime.
1626
01:34:32,167 --> 01:34:33,168
Wat?
1627
01:34:33,710 --> 01:34:36,921
Ik zei wil je trouwen?
1628
01:34:38,756 --> 01:34:41,259
Nu ik...
1629
01:34:42,051 --> 01:34:43,052
:55:.
1630
01:34:50,685 --> 01:34:52,061
Tot ziens Kate.
1631
01:34:52,937 --> 01:34:54,898
Nou, de beste heeft gewonnen
1632
01:34:55,732 --> 01:34:56,774
Volgens mij wel.
1633
01:35:02,822 --> 01:35:03,948
Dus...
1634
01:35:04,616 --> 01:35:06,993
Ik denk dat het er een wordt
veel plezier hebben.
1635
01:35:07,785 --> 01:35:08,745
Wat?
1636
01:35:09,204 --> 01:35:10,205
Dus...
1637
01:35:11,497 --> 01:35:13,124
een bionische
vriendin hebben.
1638
01:35:14,334 --> 01:35:15,710
O, jij denkt 'ja'?
121579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.