All language subtitles for 1408.2007.DC.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,647 --> 00:00:49,615 Je sais que Satan existe. 2 00:00:49,649 --> 00:00:51,207 Avant, j'avais une famille, un foyer. 3 00:00:51,250 --> 00:00:53,480 J'�tais aim� et respect�. Et puis un beau jour, 4 00:00:53,519 --> 00:00:55,077 sans que je m'en rende compte... 5 00:00:55,121 --> 00:00:56,679 LIMITES DU COMT� DE FAIRFIELD 6 00:00:56,722 --> 00:00:59,691 ...Satan est entr� dans mon c�ur. 7 00:01:01,127 --> 00:01:04,460 Il a envahi toute cette partie de moi 8 00:01:04,497 --> 00:01:06,658 qui repr�sentait... 9 00:01:46,906 --> 00:01:48,874 Bonsoir. Mike Enslin. 10 00:01:48,908 --> 00:01:51,342 J'ai r�serv�. 11 00:01:51,377 --> 00:01:52,173 Ch�rie ! 12 00:01:52,211 --> 00:01:54,509 Monsieur Enslin, on craignait que vous ne puissiez venir. 13 00:01:54,547 --> 00:01:57,311 Oh, c'est un grand honneur de vous avoir parmi nous ! 14 00:01:57,350 --> 00:01:59,318 - Quel temps ! - Je vais prendre la cl�. 15 00:01:59,352 --> 00:02:00,512 On discutera demain matin. 16 00:02:00,553 --> 00:02:03,078 Je parie que vous �tes ici pour nos histoires de fant�mes ! 17 00:02:03,122 --> 00:02:05,420 C'est dans cet escalier-l�, au fond, 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,756 que la servante se serait pendue, en 1870. 19 00:02:07,793 --> 00:02:10,318 - Il y a une photo. - �a peut attendre � demain matin ? 20 00:02:10,363 --> 00:02:12,661 Attendez, elle est dans notre brochure. Regardez. 21 00:02:12,698 --> 00:02:14,188 - On vous l'avait envoy�e ? - Probablement. 22 00:02:14,233 --> 00:02:16,394 Vous la voyez ? � la fen�tre ? 23 00:02:16,435 --> 00:02:17,834 Oui, la voil�. 24 00:02:17,870 --> 00:02:19,428 Un client l'a photographi�e en 1986. 25 00:02:19,472 --> 00:02:21,804 Vous disiez dans votre lettre que les chambres hant�es 26 00:02:21,841 --> 00:02:24,435 �taient group�es dans la partie o� se trouve le grenier. 27 00:02:24,477 --> 00:02:26,035 Vous pouvez m'en donner une ? 28 00:02:26,078 --> 00:02:27,306 Au troisi�me, c'est �a, 29 00:02:27,346 --> 00:02:30,110 l� o� �taient log�s en ce temps-l� tous les domestiques. 30 00:02:30,149 --> 00:02:34,085 Il para�trait que c'est l�-haut que tous les enfants de Sylvia 31 00:02:34,120 --> 00:02:37,112 - seraient morts. De tuberculose. - Tous les enfants ? 32 00:02:37,156 --> 00:02:38,953 Nos clients ont entendu des bruits �tranges 33 00:02:38,991 --> 00:02:41,585 sur le coup de minuit. Des bruits inqui�tants. 34 00:02:41,627 --> 00:02:44,255 Nous vous recommandons de vous enfermer � double tour. 35 00:02:44,296 --> 00:02:46,264 - N'est-ce pas, ch�rie ? - Tout � fait. 36 00:02:46,298 --> 00:02:48,562 Et v�rifiez deux fois plut�t qu'une avant d'aller vous coucher. 37 00:02:48,601 --> 00:02:52,196 Certainement. J'irai d�s que vous m'aurez donn� la cl�. 38 00:02:55,408 --> 00:02:57,774 Pardonnez-moi. O� ai-je la t�te ? La 14... 39 00:02:57,810 --> 00:02:59,300 Vous pouvez pas la rater. 40 00:02:59,345 --> 00:03:01,575 - C'est un long voyage... - Bonne chance. 41 00:03:01,614 --> 00:03:04,879 Oui... Nous verrons bien ce que la nuit nous am�nera. 42 00:04:16,989 --> 00:04:18,547 Mme Clark, la propri�taire, 43 00:04:18,591 --> 00:04:22,391 dit qu'elle n'arrive plus � dormir depuis qu'elle a achet� cette auberge. 44 00:04:22,428 --> 00:04:23,452 Et je la crois. 45 00:04:23,496 --> 00:04:25,487 J'ai piti� d'elle... m�me si c'est des conneries. 46 00:04:25,531 --> 00:04:27,396 Enfin, les oeufs au petit d�jeuner �taient d�licieux. 47 00:04:27,433 --> 00:04:29,333 Et si on l'avertit � l'avance, 48 00:04:29,368 --> 00:04:32,303 notre h�tesse nous fait volontiers son fameux g�teau au chocolat 49 00:04:32,338 --> 00:04:33,805 sans farine. 50 00:04:33,839 --> 00:04:36,706 C�t� frissons, j'accorde � l'Auberge Weeping Beach 51 00:04:36,742 --> 00:04:38,004 six t�tes de morts. 52 00:04:41,514 --> 00:04:44,677 Cinq sur une �chelle de dix. 53 00:04:55,628 --> 00:04:58,358 - Salut. - Salut. �a va ? 54 00:04:58,397 --> 00:05:01,560 - Je peux vous aider ? - C'est pour l'�v�nement sp�cial. 55 00:05:01,600 --> 00:05:05,366 Ah, �a ? Ah ? Cool ! 56 00:05:05,404 --> 00:05:08,840 - Je suis Mike Enslin. - Et alors ? 57 00:05:10,276 --> 00:05:13,370 - S�ance de signature. - Ah, d'accord. Ouais... 58 00:05:13,412 --> 00:05:15,107 C'est tr�s ressemblant. Oui. 59 00:05:15,147 --> 00:05:17,206 - C'est une bonne photo. - Merci. 60 00:05:17,249 --> 00:05:18,216 D'accord. 61 00:05:18,250 --> 00:05:20,878 Bougez pas. Euh... 62 00:05:20,920 --> 00:05:22,581 Avis � tous les lecteurs: 63 00:05:22,621 --> 00:05:24,612 ce soir, nous accueillons un chroniqueur 64 00:05:24,657 --> 00:05:27,353 de l'occulte, Michael Enslin, 65 00:05:27,393 --> 00:05:30,123 au Coin des Auteurs. 66 00:05:30,162 --> 00:05:33,427 Il est l'auteur de la s�rie Comment survivre aux fant�mes. 67 00:05:33,465 --> 00:05:36,798 Avec des titres comme Dix h�tels hant�s, 68 00:05:36,836 --> 00:05:39,202 Dix cimeti�res hant�s 69 00:05:39,238 --> 00:05:42,730 et Dix phares hant�s. Alors c'est ce soir 70 00:05:42,775 --> 00:05:44,072 � 19 h. 71 00:05:44,109 --> 00:05:46,543 Enfin, j'ai eu beaucoup de plaisir � l'�crire. 72 00:05:46,579 --> 00:05:48,308 Vous savez maintenant comment c'est venu. 73 00:05:48,347 --> 00:05:51,441 J'esp�re que �a vous plaira... ou que �a vous a plu. 74 00:05:51,483 --> 00:05:53,974 Et attention aux fant�mes ! Voil�. 75 00:05:54,019 --> 00:05:55,418 Des questions ? 76 00:05:55,454 --> 00:05:57,752 J'aimerais conna�tre l'endroit o� vous avez eu le plus peur. 77 00:05:57,790 --> 00:05:59,849 L'endroit o� j'ai eu le plus peur... 78 00:05:59,892 --> 00:06:01,951 On ne m'a encore jamais pos� la question. 79 00:06:01,994 --> 00:06:03,427 Non, je blague. 80 00:06:03,462 --> 00:06:04,952 En fait, 81 00:06:04,997 --> 00:06:07,932 partout, les gens ont des histoires � raconter. 82 00:06:07,967 --> 00:06:10,299 Enfin, s'il fallait vraiment une r�ponse, 83 00:06:10,336 --> 00:06:12,236 j'aurais envie de dire Bar Harbor. 84 00:06:12,271 --> 00:06:13,602 Les noces sanglantes des McTeague. 85 00:06:13,639 --> 00:06:16,403 Oui, l�, il s'est produit des choses tr�s intenses. 86 00:06:16,442 --> 00:06:18,137 Ou St. Cloud, au Minnesota, 87 00:06:18,177 --> 00:06:20,236 o� une veuve de guerre folle de chagrin 88 00:06:20,279 --> 00:06:22,076 a jet� son b�b� dans un puits. 89 00:06:22,114 --> 00:06:24,241 Enfin, des endroits dont l'atmosph�re est charg�e... 90 00:06:24,283 --> 00:06:26,308 Que pensez-vous des poltergeists ? 91 00:06:26,352 --> 00:06:29,185 �coutez, je suis un chercheur s�rieux. Partout o� je vais, 92 00:06:29,221 --> 00:06:30,688 en g�n�ral, je pars bien �quip�: 93 00:06:30,723 --> 00:06:32,452 un lecteur EMF, un spectrom�tre pleine gamme 94 00:06:32,491 --> 00:06:34,015 et la cam�ra infrarouge. 95 00:06:34,059 --> 00:06:37,153 Cela dit, j'adorerais vivre une exp�rience paranormale, 96 00:06:37,196 --> 00:06:39,790 apercevoir... cette lumi�re au bout du tunnel, 97 00:06:39,832 --> 00:06:41,322 cette esp�ce de rayon... 98 00:06:44,003 --> 00:06:45,493 Donc les fant�mes n'existent pas ? 99 00:06:45,537 --> 00:06:48,335 En fait, ce que je dis, c'est que je n'en ai jamais vu. 100 00:06:48,374 --> 00:06:50,399 Mais ils sont s�rement tr�s commodes pour des h�tels 101 00:06:50,442 --> 00:06:52,967 qui ont perdu leur client�le quand l'autoroute a �t� d�plac�e. 102 00:06:53,012 --> 00:06:56,345 - Mais je m'�gare. Quelqu'un a un stylo ? - J'en ai un. 103 00:06:56,382 --> 00:06:58,316 Lequel ? 104 00:07:00,019 --> 00:07:01,953 Non, mais sinc�rement, si je veux voir un vrai fant�me, 105 00:07:01,987 --> 00:07:03,386 qu'est-ce que vous me conseillez ? 106 00:07:03,422 --> 00:07:04,719 Fant�me garanti ? 107 00:07:04,757 --> 00:07:07,351 - Le Manoir hant� � Orlando. - Merci. 108 00:07:09,561 --> 00:07:11,552 - Attention aux fant�mes. - Merci. 109 00:07:16,035 --> 00:07:18,162 "Le long retour chez soi." 110 00:07:18,203 --> 00:07:20,000 - O� vous avez trouv� cette antiquit� ? - Sur eBay. 111 00:07:20,039 --> 00:07:23,338 Ah oui ? Combien il vous a co�t� ? 112 00:07:23,375 --> 00:07:26,970 - Il n'�tait pas tr�s en demande. - Non, j'imagine. 113 00:07:30,115 --> 00:07:32,583 C'est un tr�s beau bouquin. 114 00:07:32,618 --> 00:07:33,880 Oh. 115 00:07:33,919 --> 00:07:37,377 Quelque chose qui va chercher l'inspiration. 116 00:07:37,423 --> 00:07:39,220 C'est tr�s honn�te. 117 00:07:39,258 --> 00:07:40,657 Merci. Votre nom ? 118 00:07:40,693 --> 00:07:42,718 Anna. 119 00:07:42,761 --> 00:07:44,854 Vous en pr�parez un autre de ce genre-l� ? 120 00:07:44,897 --> 00:07:46,728 Non. C'est l��uvre d'un autre homme. 121 00:07:46,765 --> 00:07:50,758 - Je peux vous poser une question ? - Bien s�r. 122 00:07:51,737 --> 00:07:56,197 La relation entre le p�re et le fils, dans le livre... 123 00:07:56,241 --> 00:07:58,471 Enfin, c'est s�rement une question tr�s personnelle, 124 00:07:58,510 --> 00:08:01,911 mais �a para�t tellement... je dirais cr�dible. 125 00:08:01,947 --> 00:08:04,074 C'est une histoire v�cue ? 126 00:08:06,452 --> 00:08:08,682 Non. 127 00:08:08,721 --> 00:08:10,882 Merci. C'est gentil de m'avoir r�pondu. 128 00:08:10,923 --> 00:08:13,892 - Je vous en prie. - Au revoir. 129 00:09:43,315 --> 00:09:45,476 �a va, mon vieux ? 130 00:09:45,517 --> 00:09:47,485 Tu peux respirer ? 131 00:10:02,734 --> 00:10:04,133 Bon, alors... trois, deux, cinq... 132 00:10:04,169 --> 00:10:06,467 �a ne doit pas �tre loin, je crois. 133 00:10:06,505 --> 00:10:09,372 Han-han. C'est bien �a. 134 00:10:09,408 --> 00:10:11,069 Signez sur la ligne, s'il vous pla�t. 135 00:10:11,110 --> 00:10:14,136 - Voil�. - Et une bonne journ�e, monsieur. 136 00:10:14,179 --> 00:10:15,544 - Merci. - Eh bien dites donc, 137 00:10:15,581 --> 00:10:18,379 - �a faisait un bout de temps ! - Salut, Jackson, �a va ? 138 00:10:18,417 --> 00:10:20,317 � propos, j'ai lu votre dernier bouquin, 139 00:10:20,352 --> 00:10:22,411 Les Dix maisons hant�es. 140 00:10:22,454 --> 00:10:25,685 - �a m'a fichu une de ces trouilles ! - Cool ! 141 00:10:31,864 --> 00:10:34,025 Bonjour. Je vous donne le menu. 142 00:10:52,451 --> 00:10:53,713 TU ES FANTASTIQUE ! 143 00:10:53,752 --> 00:10:55,947 JOYEUX ANNIVERSAIRE, UNE MERVEILLEURSE JOURN�E ! 144 00:11:06,932 --> 00:11:09,628 N4ENTREZ PAS AU 1408 145 00:11:24,416 --> 00:11:26,213 Mignon. 146 00:11:27,519 --> 00:11:30,079 Bonsoir. H�tel Dolphin, je peux vous aider ? 147 00:11:30,122 --> 00:11:32,920 Oui, bonsoir. C'est au sujet de la chambre 1408. 148 00:11:32,958 --> 00:11:34,721 Un moment, je vous prie. 149 00:11:36,461 --> 00:11:38,429 - Oui, monsieur ? - J'aimerais r�server 150 00:11:38,463 --> 00:11:39,953 la 1408, s'il vous pla�t. 151 00:11:39,998 --> 00:11:41,795 Cette chambre n'est pas disponible, monsieur. 152 00:11:45,037 --> 00:11:47,505 Je ne vous ai pas dit la date. 153 00:11:47,539 --> 00:11:50,007 Ce serait pour ce samedi. 154 00:11:50,042 --> 00:11:52,033 Elle n'est pas disponible. 155 00:11:55,047 --> 00:11:57,880 - Le mardi suivant ? - Pas disponible. 156 00:11:59,551 --> 00:12:01,542 - Dans un mois ? - Pas disponible. 157 00:12:18,904 --> 00:12:21,202 UN INDUSTRIEL SE JETTE PAR LA FEN�TRE DE SON H�TEL. 158 00:12:29,214 --> 00:12:32,706 H�, o� est-ce qu'on bouffe du bon chinois pr�s de la 48e ? 159 00:12:32,751 --> 00:12:35,049 Faut que j'invite cet imb�cile de chez Random House. 160 00:12:35,087 --> 00:12:36,520 Sam, c'est Mike Enslin 161 00:12:36,555 --> 00:12:39,524 - qui rappelle de Los Angeles. - Oh, d'accord. Je le prends. 162 00:12:39,558 --> 00:12:42,493 - Clay, tu veux parler � Enslin ? Dis oui. - Oui. 163 00:12:42,527 --> 00:12:43,516 Super. 164 00:12:43,562 --> 00:12:46,030 Il a l'air un peu morose, alors reste dynamique, 165 00:12:46,064 --> 00:12:48,726 sinon il va perdre le moral. Mike ! 166 00:12:48,767 --> 00:12:50,860 - Salut, Sam. - J'ai lu les cinq premiers chapitres. 167 00:12:50,902 --> 00:12:52,563 J'ai pas dormi de la nuit. 168 00:12:52,604 --> 00:12:53,628 Parfait. 169 00:12:53,672 --> 00:12:56,197 - Tu as pens� � mon affaire ? - Voyons, tu me connais ! 170 00:12:56,241 --> 00:12:58,709 Justement, notre avocat est l�. Mike, Clay. Clay, Mike. 171 00:12:58,744 --> 00:12:59,904 - Bonjour, Clay. - Mike. 172 00:12:59,945 --> 00:13:01,879 Grouille-toi, il nous co�te 400 $ de l'heure. 173 00:13:01,913 --> 00:13:06,907 - Qu'est-ce qu'on fait pour le Dolphin ? - La relique du pass� sur Lexington ! 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,045 Trop chic pour t'offrir la nuit gratuite. 175 00:13:09,087 --> 00:13:11,214 Mais tu vas adorer la solution de Clay. 176 00:13:11,256 --> 00:13:12,848 En fouillant, 177 00:13:12,891 --> 00:13:14,620 il a fini par trouver, tiens-toi bien, 178 00:13:14,660 --> 00:13:16,855 une tr�s vieille loi f�d�rale sur les droits civils d�non�ant 179 00:13:16,895 --> 00:13:20,888 toute forme de discrimination � ton �gard. Enfin, un Blanc ais�... 180 00:13:20,932 --> 00:13:24,993 Donc �a veut dire que si la chambre est libre, ils doivent te la donner. 181 00:13:25,037 --> 00:13:27,164 - C'est vrai ? - Le g�rant va sans doute 182 00:13:27,205 --> 00:13:29,332 faire des difficult�s, mais il est au courant. 183 00:13:29,374 --> 00:13:31,535 - Tu vas te d�brouiller. - Mike, on demande la chambre. 184 00:13:31,576 --> 00:13:34,238 S'ils refusent, on montre les dents. Apr�s, on les actionne. 185 00:13:34,279 --> 00:13:36,179 - Alors c'est r�gl� ! - Merci, Clay. 186 00:13:36,214 --> 00:13:38,842 - Allez, vas-y. - Salut, Clay. 187 00:13:38,884 --> 00:13:40,852 Ouais, Mike ? Tu es encore l� ?... 188 00:13:40,886 --> 00:13:42,854 Oui... 189 00:13:42,888 --> 00:13:46,187 Un truc plus personnel... Tu es s�r de vouloir t'amener ici ? 190 00:13:46,224 --> 00:13:49,091 Oui, �a fera un chapitre de cl�ture tr�s puissant pour le bouquin. 191 00:13:49,127 --> 00:13:52,494 Ouais, ouais... Ouais, tu n'as pas tort, mais... 192 00:13:52,531 --> 00:13:55,864 Enfin, c'est New York. Il s'en est quand m�me pass� ici. 193 00:13:55,901 --> 00:13:59,234 - Tu veux vraiment revivre tout �a ? - Je ferai vite. 194 00:13:59,271 --> 00:14:02,934 - Tu comptes appeler Lily ? - Non. Je ne veux pas m'imposer. 195 00:14:02,974 --> 00:14:05,807 En douceur. Ni vu ni connu. 196 00:14:08,880 --> 00:14:11,041 C'est juste un job. 197 00:14:21,093 --> 00:14:23,493 Voil�. Le Dolphin. 198 00:15:05,203 --> 00:15:07,694 Bienvenue au Dolphin, monsieur. Vous avez une r�servation ? 199 00:15:07,739 --> 00:15:10,435 Mike Enslin, une seule nuit. 200 00:15:10,475 --> 00:15:12,943 Et vous �pelez votre nom ? 201 00:15:12,978 --> 00:15:16,141 - E-N-S... - L-I-N. Ouais. 202 00:15:22,521 --> 00:15:24,989 - Vous m'excusez un moment, monsieur ? - Ouais. 203 00:15:28,860 --> 00:15:30,828 Monsieur Dempsey, Mike Enslin 204 00:15:30,862 --> 00:15:33,296 - vient de se pr�senter. - O� est-il ? 205 00:15:33,331 --> 00:15:34,355 � la r�ception. 206 00:15:34,399 --> 00:15:37,493 - Tr�s bien, Mary, je m'en occupe. - D'accord. 207 00:15:43,608 --> 00:15:45,599 Ce ne sera pas long, monsieur Enslin. 208 00:15:51,016 --> 00:15:53,007 Bonsoir, monsieur. Puis-je prendre votre bagage ? 209 00:15:53,051 --> 00:15:55,519 - Non. - Tr�s bien. 210 00:15:58,623 --> 00:16:00,591 Gerald Olin, g�rant de l'�tablissement. 211 00:16:00,625 --> 00:16:02,593 Si je puis vous �tre utile 212 00:16:02,627 --> 00:16:04,595 de quelque mani�re pendant votre s�jour... 213 00:16:04,629 --> 00:16:05,926 Des places de spectacle, 214 00:16:05,964 --> 00:16:08,831 une bonne table, m�me peut-�tre des billets pour les Knicks, 215 00:16:08,867 --> 00:16:11,267 n'h�sitez surtout pas, je suis � votre service. 216 00:16:11,303 --> 00:16:14,431 J'aimerais juste la cl� du 1408. Ensuite, je ne vous d�range plus. 217 00:16:14,473 --> 00:16:16,441 Oh. Nous serions heureux de vous offrir 218 00:16:16,475 --> 00:16:18,443 pour le m�me prix une jolie suite. 219 00:16:18,477 --> 00:16:20,945 La 1408, s'il vous pla�t ? 220 00:16:20,979 --> 00:16:22,947 Une id�e fixe, n'est-ce pas ? 221 00:16:22,981 --> 00:16:25,950 Me feriez-vous l'honneur d'un petit entretien priv� 222 00:16:25,984 --> 00:16:28,452 dans mon bureau, monsieur ? 223 00:16:28,487 --> 00:16:31,012 - Bien s�r. - Parfait. 224 00:16:35,126 --> 00:16:37,526 Je vous en prie. Mettez-vous � l'aise, monsieur. 225 00:16:39,297 --> 00:16:41,128 On peut fumer dans la 1408 ? 226 00:16:41,166 --> 00:16:43,464 C'est permis. Tout � fait. Oui. 227 00:16:43,502 --> 00:16:46,869 Bien. Un souci de moins, en cas d'insomnie. 228 00:16:46,905 --> 00:16:48,873 Je vous offre un cigare ? 229 00:16:48,907 --> 00:16:51,034 - Non, merci, je ne fume pas. - Ah. 230 00:16:51,076 --> 00:16:53,203 Oh non, c'est juste en cas de guerre nucl�aire. 231 00:16:53,245 --> 00:16:54,075 On ne sait jamais. 232 00:16:54,112 --> 00:16:56,080 Non, �a fait un moment que j'ai arr�t�. 233 00:16:56,114 --> 00:16:59,811 Mais j'ai encore une esp�ce de superstition. Manie d'�crivain. 234 00:16:59,851 --> 00:17:03,412 - Mais vous buvez, non ? - Je vous ai dit que j'�tais �crivain. 235 00:17:03,455 --> 00:17:06,117 Un cinquante-sept. De Seilles. 236 00:17:06,157 --> 00:17:08,751 1939. Exquis ! 237 00:17:08,793 --> 00:17:10,818 Environ 800 la bouteille. Quand on en trouve. 238 00:17:10,862 --> 00:17:13,729 Merci pour le pot-de-vin, mais c'est cette chambre que je veux. 239 00:17:13,765 --> 00:17:16,165 Combien de temps ? 240 00:17:16,201 --> 00:17:19,728 Combien ? D'habitude, c'est pour une nuit. 241 00:17:19,771 --> 00:17:21,739 D'accord. 242 00:17:21,773 --> 00:17:24,606 Personne n'a encore tenu plus d'une heure. 243 00:17:24,643 --> 00:17:27,134 Non, s'il vous pla�t ! Faudrait vous raser les sourcils 244 00:17:27,178 --> 00:17:28,668 et peindre vos cheveux en dor� 245 00:17:28,713 --> 00:17:30,305 si vous voulez vendre 246 00:17:30,348 --> 00:17:32,680 vos stupidit�s de maison hant�e. Sinon vous feriez peur aux enfants. 247 00:17:32,717 --> 00:17:34,275 Pourquoi vous moquez-vous de moi ? 248 00:17:34,319 --> 00:17:37,015 J'essaie simplement de vous aider, ce qui est normal. 249 00:17:37,055 --> 00:17:40,286 Non, vous jouez un petit jeu. Vous me vendez du myst�re. 250 00:17:40,325 --> 00:17:45,126 Mais vous et moi savons que vous finirez par me donner la cl�, 251 00:17:45,163 --> 00:17:48,189 que je monterai �crire mon histoire et que vos r�servations 252 00:17:48,233 --> 00:17:49,962 grimperont de 50 % . Mon petit ami 253 00:17:50,001 --> 00:17:52,162 a-t-il le droit d'enregistrer notre conversation ? 254 00:17:54,973 --> 00:17:56,372 Qui ne dit mot consent. 255 00:17:56,408 --> 00:17:59,206 Je crains que vous n'ayez pas une vue lucide de la situation. 256 00:17:59,244 --> 00:18:01,678 Le Dolphin n'a peut-�tre pas 257 00:18:01,713 --> 00:18:04,648 le cachet du Plaza ni du Carlyle, 258 00:18:04,683 --> 00:18:06,651 mais c�t� occupation, notre taux se situe 259 00:18:06,685 --> 00:18:08,050 � 90% . 260 00:18:08,086 --> 00:18:08,882 En tout temps. 261 00:18:08,920 --> 00:18:11,946 C'est pourquoi je ne suis pas inquiet pour l'h�tel. 262 00:18:11,990 --> 00:18:13,685 Ni m�me pour vous, d'ailleurs. 263 00:18:13,725 --> 00:18:16,819 Mais je dirais qu'�go�stement, 264 00:18:16,861 --> 00:18:19,830 je ne veux pas vous c�der le 1408 265 00:18:19,864 --> 00:18:22,196 parce que je n'ai aucune envie d'aller ramasser les d�g�ts. 266 00:18:22,233 --> 00:18:24,861 Pour un h�tel, tout r�side dans la pr�sentation, 267 00:18:24,903 --> 00:18:28,236 dans un confort aussi douillet que f�cond. 268 00:18:29,240 --> 00:18:32,937 J'ai �t� form� pour �tre g�rant d'h�tel, pas coroner. 269 00:18:32,978 --> 00:18:35,879 Depuis que je suis ici, nous avons eu quatre d�c�s. 270 00:18:35,914 --> 00:18:37,882 Quatre. Apr�s le dernier, 271 00:18:37,916 --> 00:18:41,477 j'ai interdit l'acc�s � la chambre 1408 � quiconque, et pour toujours. 272 00:18:42,454 --> 00:18:44,979 Le dernier, c'�tait David Hyde, un orthodontiste maniaco-d�pressif 273 00:18:45,023 --> 00:18:47,821 qui s'est ouvert les poignets et qui a fini gentiment 274 00:18:47,859 --> 00:18:49,520 - en s'�masculant. C'est �a ? - H�las ! 275 00:18:49,561 --> 00:18:52,189 - Je vois que vous avez fait vos devoirs. - Je suis professionnel. 276 00:18:52,230 --> 00:18:54,460 Depuis son ouverture, il y a 95 ans, 277 00:18:54,499 --> 00:18:57,593 cet h�tel a connu en tout et pour tout sept d�fenestrations, 278 00:18:57,636 --> 00:18:59,661 quatre surdoses, cinq pendaisons... 279 00:18:59,704 --> 00:19:02,332 Trois mutilations et deux strangulations. 280 00:19:02,374 --> 00:19:05,571 Le g�rant conna�t la tragique histoire de l'h�tel sur le bout des doigts 281 00:19:05,610 --> 00:19:07,669 et r�cite les cas de carnage comme un comptable 282 00:19:07,712 --> 00:19:09,475 �num�rerait les chiffres de son grand livre. 283 00:19:09,514 --> 00:19:11,539 Vous vous croyez malin, n'est-ce pas ? 284 00:19:11,583 --> 00:19:14,347 - Je connais la rengaine. - Bon. Au cours de vos recherches, 285 00:19:14,386 --> 00:19:16,786 avez-vous d�couvert les 22 morts naturelles 286 00:19:16,821 --> 00:19:18,914 qui se sont produites au 1408 ? 287 00:19:18,957 --> 00:19:22,017 Morts naturelles ? 288 00:19:22,060 --> 00:19:23,527 Ah ! 289 00:19:23,561 --> 00:19:27,520 Vous ne les avez pas trouv�es parce qu'elles n'ont jamais paru 290 00:19:27,565 --> 00:19:29,430 dans le moindre journal. Voil� pourquoi. 291 00:19:29,467 --> 00:19:32,800 En tout et pour tout, il faut compter 56 d�c�s dans la 1408. 292 00:19:32,837 --> 00:19:36,068 Comment �a, 56 ? Vous vous fichez de moi ! 293 00:19:36,107 --> 00:19:37,904 Au fond, vous ne savez rien. 294 00:19:37,942 --> 00:19:40,968 Parmi les causes de d�c�s dans cette chambre, 295 00:19:41,012 --> 00:19:42,877 on trouve des crises cardiaques, 296 00:19:42,914 --> 00:19:44,973 - des AVC, une noyade... - Une noyade ? 297 00:19:45,016 --> 00:19:47,450 M. Grady Miller, qui s'est noy�, un soir, 298 00:19:47,485 --> 00:19:48,611 dans son bouillon de poulet. 299 00:19:48,653 --> 00:19:50,746 �a doit �tre compliqu�. Comment a-t-il fait ? 300 00:19:50,789 --> 00:19:54,316 L� est la question. C'est passionnant, non ? 301 00:19:54,359 --> 00:19:57,920 Vous trouverez tout dans ce dossier. Vous �tes libre de le compulser. 302 00:19:57,962 --> 00:20:02,092 Prenez des notes, transcrivez tout dans votre livre. 303 00:20:02,133 --> 00:20:05,193 � une condition: que vous n'alliez pas 304 00:20:05,236 --> 00:20:07,170 vous installer dans cette chambre. 305 00:20:07,205 --> 00:20:10,663 - Je peux vraiment regarder �a ? - Hum. 306 00:20:19,017 --> 00:20:21,008 Vous m'avez offert un verre, non ? 307 00:20:40,872 --> 00:20:42,601 Oh, c'est d�licieux. 308 00:20:44,042 --> 00:20:46,533 Tenez, gardez-le. Avec les compliments de la maison. 309 00:20:57,388 --> 00:20:59,288 Je vais quand m�me rester. 310 00:20:59,324 --> 00:21:01,884 - C'est pas vrai ! - Je suis d�sol�. 311 00:21:01,926 --> 00:21:04,986 Bon, tenez. Lisez au moins cette chose horrible. 312 00:21:05,029 --> 00:21:07,361 Je vous garantis que quand vous l'aurez lue, 313 00:21:07,398 --> 00:21:09,491 vous n'en voudrez plus, de la 1408. 314 00:21:10,502 --> 00:21:12,470 Celui-l�, c'est la premi�re victime: 315 00:21:12,504 --> 00:21:15,564 Kevin O'Malley. Un repr�sentant de machines � coudre. 316 00:21:15,607 --> 00:21:16,631 Il est arriv�, 317 00:21:16,674 --> 00:21:19,472 l'h�tel venait � peine d'ouvrir, en octobre 1912. 318 00:21:19,511 --> 00:21:22,071 - Il s'est coup� la gorge ? - Oui, mais il y a bien pire. 319 00:21:22,113 --> 00:21:24,911 Ensuite, dans un moment de d�mence, il a essay� 320 00:21:24,949 --> 00:21:27,315 de se recoudre avec une vieille aiguille, 321 00:21:27,352 --> 00:21:29,081 avant de tomber raide mort, 322 00:21:29,120 --> 00:21:30,815 - vid� de son sang. - Dites donc ! 323 00:21:30,855 --> 00:21:32,914 Monsieur Enslin, vous n'avez absolument pas besoin 324 00:21:32,957 --> 00:21:34,754 d'occuper le 1408. 325 00:21:34,793 --> 00:21:36,761 Prenez des photos dans la 1404. 326 00:21:36,795 --> 00:21:40,162 C'est la r�plique exacte de l'autre; personne ne verra la diff�rence. 327 00:21:40,198 --> 00:21:42,189 - Je dois la v�rit� � mes lecteurs. - Vos lecteurs ! 328 00:21:42,233 --> 00:21:45,031 Je crois qu'ils s'attendent plut�t � fr�mir d'horreur... 329 00:21:45,069 --> 00:21:47,230 � vivre des sensations fortes. 330 00:21:47,272 --> 00:21:49,331 Le corps sans t�te du fant�me de Eugene Rilsby 331 00:21:49,374 --> 00:21:53,071 arpentant sans r�pit sa forme abandonn�e... 332 00:21:53,111 --> 00:21:55,272 "Le fant�me du cimeti�re de Mount Hope, qui aboie sans cesse." 333 00:21:55,313 --> 00:21:57,042 Citation parfaite. O� avez-vous pris �a ? 334 00:21:57,081 --> 00:21:59,413 Vos bouquins sont faciles � trouver: 335 00:21:59,450 --> 00:22:02,044 section romans fantastiques de la plupart des magasins 336 00:22:02,086 --> 00:22:04,418 de livres en solde. Des romans cyniques. 337 00:22:04,455 --> 00:22:06,616 L'oeuvre d'un homme talentueux et intelligent 338 00:22:06,658 --> 00:22:09,786 qui ne croit en rien ni personne, hormis en lui-m�me. 339 00:22:11,663 --> 00:22:12,595 Coupable, Votre Honneur. 340 00:22:12,630 --> 00:22:15,565 L'entretien �tant termin�, conduisez-moi � ma chambre. 341 00:22:15,600 --> 00:22:17,534 Arr�tez de jouer les jeunes filles offusqu�es. 342 00:22:17,569 --> 00:22:21,198 - Vous m'avez �tonn� quand je vous ai vu. - Oh. 343 00:22:21,239 --> 00:22:24,072 Vous n'aviez pas ce c�t� exp�ditif auquel je m'attendais. 344 00:22:24,108 --> 00:22:27,202 Vous ressemblez plus � votre tout premier livre. 345 00:22:27,245 --> 00:22:29,076 Comment �a s'appelait d�j� ? 346 00:22:29,113 --> 00:22:31,775 - Le retour... quoi ? - Le long retour chez soi. 347 00:22:31,816 --> 00:22:33,283 Le long retour chez soi. 348 00:22:33,318 --> 00:22:34,785 Absolument. 349 00:22:34,819 --> 00:22:36,480 Le p�re �tait un beau salaud l�-dedans. 350 00:22:36,521 --> 00:22:39,217 Ouais, en effet. 351 00:22:41,526 --> 00:22:43,824 - Bon, donnez-moi la cl�. - Monsieur Enslin, vous ne... 352 00:22:43,862 --> 00:22:45,830 Allez, donnez-la-moi. D'accord ? 353 00:22:45,864 --> 00:22:48,992 �coutez, j'ai log� � la Maison Bigsby. 354 00:22:49,033 --> 00:22:51,297 Je bross� mes dents � c�t� de la baignoire 355 00:22:51,336 --> 00:22:53,634 o� Sir Emmett Smith a noy� toute sa famille. 356 00:22:53,671 --> 00:22:58,074 Je ne crois plus aux vampires depuis l'�ge de 12 ans. 357 00:22:58,109 --> 00:23:00,168 Je peux entrer dans n'importe quelle chambre hant�e 358 00:23:00,211 --> 00:23:02,771 pour une seule raison: parce que je sais que les vampires, 359 00:23:02,814 --> 00:23:06,079 les fant�mes et les Striges � longues jambes ne sont que des illusions. 360 00:23:07,218 --> 00:23:08,310 Et m�me s'ils existaient, 361 00:23:08,353 --> 00:23:11,345 il n'y a pas de Bon Dieu pour nous en prot�ger, non ? 362 00:23:13,124 --> 00:23:15,092 Je ne r�ussirai pas � vous convaincre. 363 00:23:15,126 --> 00:23:17,686 Alors l�, je crois que nous nous comprenons. 364 00:23:17,729 --> 00:23:19,492 Tr�s bien. 365 00:23:20,765 --> 00:23:22,756 Suivez-moi. 366 00:23:34,145 --> 00:23:37,114 La plupart des h�tels en sont aux cartes magn�tiques. 367 00:23:37,148 --> 00:23:39,116 Une vraie cl� ! 368 00:23:39,150 --> 00:23:41,448 - �a fait un peu... antiquit�. - Nous en avons partout, 369 00:23:41,486 --> 00:23:44,819 mais au 1408, l'�lectronique se d�r�gle, semblerait-il. 370 00:23:44,856 --> 00:23:46,653 J'esp�re que vous n'avez pas de pacemaker. 371 00:23:46,691 --> 00:23:48,215 Selon le g�rant, le m�chant fant�me... 372 00:23:48,259 --> 00:23:51,160 Je n'ai jamais employ� le mot "fant�me". 373 00:23:51,195 --> 00:23:53,663 Oh, pardon. L'Esprit ? Le Spectre ? 374 00:23:53,698 --> 00:23:56,292 Vous vous m�prenez encore. Ce qu'il y a au 1408 375 00:23:56,334 --> 00:23:58,734 - n'a aucun lien avec �a. - C'est quoi, alors ? 376 00:24:00,905 --> 00:24:02,839 Cette chambre est poss�d�e du d�mon. 377 00:24:02,874 --> 00:24:05,741 Je vous en prie. 378 00:24:11,149 --> 00:24:13,515 Monsieur Olin ! Pouvez-vous lire 379 00:24:13,551 --> 00:24:15,985 - et signer le papier, s'il vous pla�t ? - Ah oui. 380 00:24:16,020 --> 00:24:17,112 Tr�s bien. 381 00:24:22,560 --> 00:24:25,051 Pourquoi vous ne la condamnez pas, simplement ? 382 00:24:25,096 --> 00:24:27,291 Parce que la Soci�t� Yasuko pr�f�re feindre 383 00:24:27,332 --> 00:24:29,232 que le probl�me n'existe pas. 384 00:24:29,267 --> 00:24:32,259 Tout comme ils pr�tendent qu'il n'y a pas de treizi�me. 385 00:24:33,905 --> 00:24:35,634 Elle ne doit pas �tre tr�s propre, alors, 386 00:24:35,673 --> 00:24:38,107 si vous n'avez pas chang� les draps en 11 ans. 387 00:24:38,142 --> 00:24:40,975 Non, non, non... Nous sommes des professionnels. 388 00:24:41,012 --> 00:24:43,810 On y fait le m�nage de fond en comble une fois par mois. 389 00:24:43,848 --> 00:24:45,338 Il y a deux femmes de m�nage 390 00:24:45,383 --> 00:24:46,645 pendant que je surveille. 391 00:24:46,684 --> 00:24:48,948 Nous proc�dons toujours comme si la chambre 392 00:24:48,987 --> 00:24:52,787 avait �t� remplie de gaz toxique. Nous y restons dix minutes 393 00:24:52,824 --> 00:24:55,793 et je laisse toujours la porte grande ouverte. 394 00:24:55,827 --> 00:24:58,489 Malgr� cela... 395 00:24:58,529 --> 00:25:00,793 il y a quelques ann�es, une jeune chambri�re 396 00:25:00,832 --> 00:25:02,265 native du Salvador s'est retrouv�e 397 00:25:02,300 --> 00:25:05,133 enferm�e dans la salle de bains. Quand au bout d'un moment, 398 00:25:05,169 --> 00:25:08,070 - nous l'avons tir�e de l�, elle �tait... - Morte ? 399 00:25:08,106 --> 00:25:09,937 Non. Aveugle. 400 00:25:09,974 --> 00:25:13,808 Elle s'�tait carr�ment arrach� les yeux avec des ciseaux � ongles. 401 00:25:13,845 --> 00:25:15,779 Et elle riait comme une hyst�rique. 402 00:25:15,813 --> 00:25:17,474 Tr�s dr�le. 403 00:25:17,515 --> 00:25:18,914 Vous y �tes. 404 00:25:18,950 --> 00:25:21,714 Je regrette de ne pas vous accompagner. 405 00:25:21,753 --> 00:25:23,618 Je ne m'approche jamais davantage, 406 00:25:23,654 --> 00:25:27,090 � moins que nous ne tombions le jour du m�nage mensuel. 407 00:25:29,127 --> 00:25:31,721 - Alors � demain. - Monsieur... 408 00:25:31,763 --> 00:25:35,722 Je vous en conjure, renoncez � faire cela. 409 00:26:51,609 --> 00:26:54,407 MON FR�RE A �T� D�VOR� PQR DES LOUPS SUR LE CHEMIN MERRITT 410 00:27:11,262 --> 00:27:12,320 Oui... 411 00:27:12,363 --> 00:27:14,092 C'est fini... 412 00:27:14,132 --> 00:27:15,224 On est arriv�s. 413 00:28:20,464 --> 00:28:23,024 C'est tout ? C'est �a ? 414 00:28:23,067 --> 00:28:24,796 C'est une blague ! 415 00:28:41,819 --> 00:28:44,083 Le premier point revient donc � M. Olin, 416 00:28:44,121 --> 00:28:46,112 pour son agressivit� �vidente. Je dois admettre 417 00:28:46,157 --> 00:28:48,455 que pendant un moment, il m'a eu. 418 00:28:48,492 --> 00:28:51,655 Mais o� est l'indicible terreur qui me ferait bl�mir ? 419 00:28:51,696 --> 00:28:54,460 O� sont les rivi�res de sang ? 420 00:29:01,839 --> 00:29:03,830 Ce n'est qu'une chambre. 421 00:29:48,986 --> 00:29:51,454 Huit dollars pour des amuse-gueule... 422 00:29:51,489 --> 00:29:53,480 �a, c'est d�moniaque. 423 00:29:54,492 --> 00:29:58,087 Olin disait que pour un h�tel, tout r�side dans un confort douillet. 424 00:29:58,129 --> 00:29:59,892 Oui, bien s�r, mais au fond, 425 00:29:59,930 --> 00:30:02,956 l'h�tel n'offre vraiment qu'une certaine assurance stupide.: 426 00:30:03,000 --> 00:30:05,400 l'id�e prosa�que du d�j�-vu. 427 00:30:05,436 --> 00:30:07,233 Oui... 428 00:30:07,271 --> 00:30:10,502 Je suis d�j� venu ici. Pas de probl�me. 429 00:30:13,210 --> 00:30:15,178 Il y a un canap�, 430 00:30:15,212 --> 00:30:18,045 une table � �crire, une armoire faussement ancienne... 431 00:30:18,082 --> 00:30:21,017 et au mur, du papier � fleurs. Le tapis ne se distingue en rien, 432 00:30:21,052 --> 00:30:22,610 sauf pour une tache 433 00:30:22,653 --> 00:30:26,555 � la hauteur d'un tableau repr�sentant un voilier en haute mer. 434 00:30:26,590 --> 00:30:28,217 On retrouve l� le style 435 00:30:28,259 --> 00:30:30,489 tout � fait pr�visible et terne de Currier et Ives. 436 00:30:30,528 --> 00:30:32,086 Le deuxi�me tableau 437 00:30:32,129 --> 00:30:34,654 repr�sente une vieille femme, dans le style de Whistler, 438 00:30:34,699 --> 00:30:37,497 qui fait la lecture � un groupe de jeunes retard�s 439 00:30:37,535 --> 00:30:39,526 alors qu'une Madone � l'enfant 440 00:30:39,570 --> 00:30:42,004 observe la sc�ne... 441 00:30:42,039 --> 00:30:44,633 Une sorte d'�vocation vaguement inqui�tante. 442 00:30:44,675 --> 00:30:46,643 La troisi�me et derni�re 443 00:30:46,677 --> 00:30:48,406 tr�s ennuyeuse peinture 444 00:30:48,446 --> 00:30:50,107 �voque une sc�ne 445 00:30:50,147 --> 00:30:54,106 de chasse avec chiens, chevaux et lords anglais � l'air constip�. 446 00:30:54,151 --> 00:30:56,517 Un petit malin parlait de la "banalit� du mal". 447 00:30:56,554 --> 00:30:57,885 Si c'est vrai, 448 00:30:57,922 --> 00:31:01,949 nous sommes dans le septi�me cercle de l'enfer. 449 00:31:05,396 --> 00:31:07,387 �a a un certain charme. 450 00:31:15,005 --> 00:31:17,269 Le panorama constitue la vue new-yorkaise typique 451 00:31:17,308 --> 00:31:18,741 qui ne donne sur rien. 452 00:31:18,776 --> 00:31:21,836 Les immeubles gris tout autour avec en fond sonore, 453 00:31:21,879 --> 00:31:23,938 la circulation. 454 00:31:23,981 --> 00:31:24,970 A�e ! 455 00:31:25,015 --> 00:31:26,676 ...just begun 456 00:31:26,717 --> 00:31:30,153 To live 457 00:31:30,187 --> 00:31:33,281 Ah bien, nom d'un chien... White lace 458 00:31:33,324 --> 00:31:34,848 And promises 459 00:31:37,361 --> 00:31:42,321 A kiss for luck and we're on our way 460 00:31:42,366 --> 00:31:44,163 We've only begun 461 00:31:44,201 --> 00:31:47,364 Before the rising sun 462 00:31:47,405 --> 00:31:48,997 We fly 463 00:31:49,039 --> 00:31:51,872 Bravo, Olin. �a, c'est plut�t inattendu. 464 00:31:54,044 --> 00:31:57,309 So many roads to choose 465 00:31:59,550 --> 00:32:03,953 We'll start out walking and learn to run 466 00:32:03,988 --> 00:32:06,456 And yes we've just begun... 467 00:32:06,490 --> 00:32:08,981 Non, mais il y a quelqu'un, c'est pas possible ! 468 00:32:12,229 --> 00:32:15,494 ...sharing horizons that are new... 469 00:32:15,533 --> 00:32:16,693 W� ! 470 00:32:18,335 --> 00:32:21,361 Watching the signs along the way Wow. 471 00:32:22,873 --> 00:32:25,603 Taking it over just the two of us 472 00:32:25,643 --> 00:32:27,474 �a, c'est bizarre. 473 00:32:28,846 --> 00:32:30,973 Working together... 474 00:32:31,015 --> 00:32:32,744 J'ai enfin de quoi 475 00:32:32,783 --> 00:32:34,751 me mettre sous la dent: 476 00:32:34,785 --> 00:32:37,515 un fant�me qui vient vous ouvrir le lit. 477 00:32:40,024 --> 00:32:40,956 Tr�s bien... 478 00:32:40,991 --> 00:32:42,891 Esprit de Sherlock Holmes, 479 00:32:42,927 --> 00:32:44,485 inspire-moi, s'il te pla�t. 480 00:32:44,528 --> 00:32:45,859 Je regardais par la fen�tre. 481 00:32:45,896 --> 00:32:48,922 J'entends la musique, je me cogne la t�te. 482 00:32:48,966 --> 00:32:49,990 Je me retourne, 483 00:32:50,034 --> 00:32:52,059 je vois les chocolats sur le lit. 484 00:32:52,102 --> 00:32:55,401 Je regarde dans la penderie... et pendant que j'ai le dos tourn�, 485 00:32:55,439 --> 00:32:58,499 Houdini s'est faufil� ici et a repli� le papier de toilette. 486 00:32:58,542 --> 00:33:01,170 Il est dans le salon ! 487 00:33:16,327 --> 00:33:17,726 H� ! 488 00:33:31,742 --> 00:33:33,471 H� ! 489 00:33:43,120 --> 00:33:45,645 Va falloir essayer de faire mieux que �a, ducon ! 490 00:33:45,689 --> 00:33:47,384 Tu as assez chaud l�-haut ? 491 00:33:47,424 --> 00:33:49,619 Tu es bien ? 492 00:34:00,671 --> 00:34:02,798 C'est ridicule. 493 00:34:15,486 --> 00:34:16,953 R�ception. 494 00:34:16,987 --> 00:34:19,455 All�, c'est Mike Enslin. Devinez quelle chambre ? 495 00:34:19,490 --> 00:34:21,458 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 496 00:34:21,492 --> 00:34:23,892 - �tes-vous pr�t � nous quitter ? - Vous quitter ? 497 00:34:23,928 --> 00:34:25,122 Non. Quoi, vous quitter ? 498 00:34:25,162 --> 00:34:26,493 Pourquoi je vous quitterais ? 499 00:34:26,530 --> 00:34:29,624 Surtout avec ce merveilleux service aux chambres tellement discret. 500 00:34:29,667 --> 00:34:32,261 Il faudrait juste envoyer quelqu'un r�parer le thermostat. 501 00:34:32,303 --> 00:34:34,362 - On cr�ve de chaud. - Bien s�r, monsieur, 502 00:34:34,405 --> 00:34:36,464 un technicien va monter tout de suite. 503 00:34:36,507 --> 00:34:38,475 - Vraiment. - Tout � fait. 504 00:34:38,509 --> 00:34:40,477 - Merci. - Pas de quoi, monsieur. 505 00:35:22,987 --> 00:35:25,012 Combien de ces murs de carton 506 00:35:25,055 --> 00:35:27,216 avons-nous endur�s ensemble, 507 00:35:27,257 --> 00:35:29,248 mon vieux copain ? 508 00:35:30,494 --> 00:35:32,257 Combien de chambres-sarcophages 509 00:35:32,296 --> 00:35:34,287 avons-nous connues ? 510 00:35:36,500 --> 00:35:39,060 Les chambres d'h�tel sont par nature r�pugnantes. 511 00:35:39,103 --> 00:35:40,229 Tu ne crois pas ? 512 00:35:40,270 --> 00:35:42,568 Combien de personnes ont dormi avant nous ici ? 513 00:35:42,606 --> 00:35:44,836 Il y en a eu combien de malades ? 514 00:35:44,875 --> 00:35:48,003 Combien parmi elles sont devenues dingues ? 515 00:35:50,014 --> 00:35:52,448 Combien de gens... 516 00:35:52,483 --> 00:35:54,417 qui sont morts ici ? 517 00:35:56,020 --> 00:35:58,386 On est venus pour chercher une histoire, nous. 518 00:35:58,422 --> 00:36:00,515 Et pas question de l�cher prise. Compris ? 519 00:37:25,342 --> 00:37:27,310 Ce n'est pas que ce que je vois 520 00:37:27,344 --> 00:37:29,437 n'est pas r�el. 521 00:37:29,480 --> 00:37:33,041 C'est que c'est moins r�el que �a en a l'air. 522 00:37:36,153 --> 00:37:37,620 Oui ? 523 00:37:37,654 --> 00:37:39,986 Vous avez un probl�me de thermostat ? 524 00:37:46,163 --> 00:37:47,494 Ouais. 525 00:37:57,674 --> 00:38:01,371 - C'est trop froid ou trop chaud ? - Euh, � votre avis ? 526 00:38:01,411 --> 00:38:03,504 Entrez. 527 00:38:03,547 --> 00:38:06,914 Il est l�. Il est coinc� � pr�s de 27. 528 00:38:10,454 --> 00:38:13,218 - Le thermostat est ici. - Je sais tr�s bien o� il est, 529 00:38:13,257 --> 00:38:14,747 mais j'entre pas. 530 00:38:16,760 --> 00:38:18,694 Vous avez cinq ou six enjamb�es � faire. 531 00:38:18,729 --> 00:38:20,287 J'ai dit que j'entrais pas l�. 532 00:38:20,330 --> 00:38:22,491 - Vous savez ce qui s'est pass� ici ? - Oui, je sais. 533 00:38:22,533 --> 00:38:25,195 Je vais vous dire ce qu'il faut faire. 534 00:38:25,235 --> 00:38:27,430 N'importe quel tar� y arriverait. �tez le bo�tier d'abord. 535 00:38:32,543 --> 00:38:34,511 Bon. Maintenant, au-dessus du cylindre, 536 00:38:34,545 --> 00:38:37,070 il y a un petit tube plein de mercure. 537 00:38:37,114 --> 00:38:39,548 C'est ce qui d�clenche le commutateur. 538 00:38:39,583 --> 00:38:41,448 Mais c'est tr�s vieux ici; 539 00:38:41,485 --> 00:38:44,852 y en a beaucoup qui marchent pas. Donnez un petit coup au tube. 540 00:38:44,888 --> 00:38:47,220 Juste une petite tape, �a ira. 541 00:38:48,292 --> 00:38:53,059 Ouais, �a y est. Ah ! Monsieur, vous �tes un g�nie ! 542 00:38:53,096 --> 00:38:55,064 Un gentleman ! Et un �rudit ! Merci. 543 00:38:55,098 --> 00:38:56,087 Vous m�ritez... 544 00:38:56,133 --> 00:38:57,964 un pourboire. 545 00:39:01,438 --> 00:39:02,928 Monsieur. 546 00:39:31,501 --> 00:39:35,562 We've only just begun 547 00:39:39,810 --> 00:39:41,437 Sharing horizons... 548 00:39:41,478 --> 00:39:42,968 Saloperie. 549 00:40:05,035 --> 00:40:07,026 Personne n'a jamais tenu plus d'une heure. 550 00:40:11,575 --> 00:40:13,065 Tr�s efficace. 551 00:40:50,180 --> 00:40:51,408 Ah ! ! 552 00:40:55,852 --> 00:40:57,820 Merde ! 553 00:41:16,273 --> 00:41:17,501 A�e ! 554 00:41:54,277 --> 00:41:58,236 We've only just begun 555 00:41:58,281 --> 00:42:00,647 To live... 556 00:42:10,827 --> 00:42:12,818 All� ? 557 00:42:17,267 --> 00:42:18,632 - All� ? - Je suis d�sol�e, monsieur, 558 00:42:18,668 --> 00:42:21,159 il y a eu erreur de commande aux cuisines. 559 00:42:21,204 --> 00:42:23,468 On vous montera votre sandwich dans dix minutes. 560 00:42:23,507 --> 00:42:25,134 Mon sandwich ? J'ai pas command� de sandwich ! 561 00:42:25,175 --> 00:42:27,837 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Je regrette, mais au lieu des frites, 562 00:42:27,878 --> 00:42:30,108 nous pouvons vous offrir un plat, si vous le d�sirez. 563 00:42:30,147 --> 00:42:32,445 Du fromage cottage, par exemple, ou une salade de macaronis 564 00:42:32,482 --> 00:42:34,211 - ou de chou. - �coutez-moi, vous avez gagn�. 565 00:42:34,251 --> 00:42:36,651 Je plie bagage. Je me suis bless� � la main. 566 00:42:36,686 --> 00:42:38,483 - Vous m'�coutez ? - Oui, monsieur. 567 00:42:38,522 --> 00:42:40,956 Si vous nous laissez vos v�tements avant 10 h demain, 568 00:42:40,991 --> 00:42:42,982 nous vous les rendrons repass�s avant 17 h. 569 00:42:43,026 --> 00:42:46,689 Connasse ! Appelez-moi un taxi, que j'aille � l'h�pital ! Je suis bless� ! 570 00:42:46,730 --> 00:42:48,698 Vous ne comprenez pas ce qu'on vous dit ? 571 00:42:48,732 --> 00:42:51,599 Je ne peux pas vous permettre de me parler sur ce ton, monsieur. 572 00:42:51,635 --> 00:42:53,865 Connasse ! Je vais te filer un proc�s au cul ! 573 00:42:53,904 --> 00:42:55,667 On va se retrouver devant le juge ! 574 00:42:55,705 --> 00:42:57,036 �a va pas, la t�te ? 575 00:42:57,074 --> 00:43:00,305 Si vous le d�sirez, je peux vous passer notre g�rant, M. Olin. 576 00:43:00,343 --> 00:43:03,005 Oui ! Tr�s bien ! Parfait ! C'est �a, passez-le-moi ! 577 00:43:03,046 --> 00:43:05,674 Il va savoir ce que je pense, le fils de pute ! 578 00:43:05,715 --> 00:43:07,444 Passez-le-moi tout de suite ! 579 00:43:07,484 --> 00:43:09,543 Profitez de votre s�jour au Dolphin 580 00:43:09,586 --> 00:43:13,022 pour aller vous r�galer au Sebring, l'un des meilleurs restaurants 581 00:43:13,056 --> 00:43:15,616 de cuisine new-yorkaise, situ� � la mezzanine de l'h�tel. 582 00:43:15,659 --> 00:43:17,559 Tensions musculaires ? Prenez rendez-vous � votre spa, 583 00:43:17,594 --> 00:43:19,289 au niveau Corail. 584 00:43:19,329 --> 00:43:22,025 Un massage, une s�ance d'aromath�rapie 585 00:43:22,065 --> 00:43:24,465 - vous revitaliseront. - All� ? 586 00:43:24,501 --> 00:43:27,129 Nous attachons beaucoup d'importance � votre appel. 587 00:43:27,170 --> 00:43:28,967 P�tasse. 588 00:43:30,507 --> 00:43:32,168 Tu gagnes... Allez... 589 00:43:32,209 --> 00:43:33,904 Tr�s bien... OK ! 590 00:43:36,446 --> 00:43:38,175 Au secours ! Au secours ! 591 00:44:08,044 --> 00:44:11,445 Au secours ! ! ! Au secours ! Aidez-moi, s'il vous pla�t ! 592 00:44:11,481 --> 00:44:13,540 Au secours ! S'il vous pla�t ! 593 00:44:24,494 --> 00:44:27,258 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 594 00:44:29,166 --> 00:44:32,158 Monsieur ! Au secours ! Vous m'entendez, monsieur ? 595 00:44:34,571 --> 00:44:37,438 Monsieur, en face ! aidez-moi, s'il vous pla�t ! 596 00:44:37,474 --> 00:44:40,034 Au secours ! 597 00:44:40,076 --> 00:44:42,874 H�, monsieur ! � l'aide ! 598 00:44:42,913 --> 00:44:44,972 Au secours ! 599 00:44:46,516 --> 00:44:48,484 Vous me voyez ? 600 00:44:48,518 --> 00:44:52,955 Oui, � l'h�tel Dolphin ! Appelez la police ! 601 00:44:56,359 --> 00:44:58,122 Au secours ! 602 00:45:00,430 --> 00:45:02,990 H� ! 603 00:45:41,071 --> 00:45:42,800 H� ! 604 00:46:12,736 --> 00:46:14,226 H� ! 605 00:46:29,819 --> 00:46:33,380 Eh, merde... Je suis en train de perdre la boule. 606 00:46:33,423 --> 00:46:35,414 Viens voir, papa. 607 00:46:40,997 --> 00:46:42,988 Papa ! J'arrive ! 608 00:46:49,506 --> 00:46:51,474 Papal 609 00:46:51,508 --> 00:46:53,499 Papal Papal 610 00:46:59,215 --> 00:47:02,742 Papa ! Je viens te chercher ! 611 00:47:02,786 --> 00:47:04,913 Papal Papal Papal 612 00:47:04,954 --> 00:47:07,514 Arr�te. Ressaisis-toi. 613 00:47:07,557 --> 00:47:10,890 T'es en train de te balader en territoire imaginaire. 614 00:47:10,927 --> 00:47:13,054 Allez, debout. L�ve-toi. 615 00:47:16,466 --> 00:47:18,900 Je perds l'�quilibre. 616 00:47:21,771 --> 00:47:24,239 Appuie-toi au mur. 617 00:47:24,274 --> 00:47:25,798 Saloperie de structure. 618 00:47:25,842 --> 00:47:27,935 Papa... Papa... 619 00:47:27,977 --> 00:47:30,445 �a y est, c'est de la fibrillation psychokin�tique. 620 00:47:30,480 --> 00:47:33,108 C'est quand l'esprit �puis� adh�re � la suggestion 621 00:47:33,149 --> 00:47:34,480 de la maison hant�e classique: 622 00:47:34,517 --> 00:47:38,578 �clairage au gaz, tapis d�lav�s... comme ce motel au Kansas. 623 00:47:38,621 --> 00:47:41,283 Il y a une raison qui motive chaque ph�nom�ne. R�fl�chis. 624 00:47:43,993 --> 00:47:45,961 Mais qu'est-ce que c'est ? 625 00:47:45,995 --> 00:47:48,225 Qu'est-ce que c'est ? 626 00:47:48,264 --> 00:47:49,629 Une cam�ra cach�e ? 627 00:47:49,666 --> 00:47:52,499 Qu'est-ce que c'est ? 628 00:47:52,535 --> 00:47:54,127 Vous vous marrez bien, hein ! Hein ? 629 00:47:54,170 --> 00:47:56,638 Vous vous bidonnez dans vos fauteuils en cuir, hein ! 630 00:48:00,510 --> 00:48:02,444 Mais j'y pense... 631 00:48:03,947 --> 00:48:06,677 Il m'a fil� � boire. Il m'a offert � boire... 632 00:48:06,716 --> 00:48:08,980 mais lui, est-ce qu'il a bu ? 633 00:48:09,018 --> 00:48:10,451 Je ne me souviens pas. 634 00:48:12,555 --> 00:48:14,182 Il a trinqu� avec moi. 635 00:48:14,224 --> 00:48:17,193 �a, �a peut �tre l'alcool ou le chocolat. 636 00:48:17,227 --> 00:48:19,593 Ne jamais rien accepter d'un inconnu. D'accord ? 637 00:48:20,330 --> 00:48:22,764 C'est des hallucinations, pas autre chose. 638 00:48:22,799 --> 00:48:24,198 Oui, c'est �a... 639 00:48:24,234 --> 00:48:27,169 Faut que je tienne le coup, c'est tout. Faut que j'endure 640 00:48:27,203 --> 00:48:29,171 quatre � cinq heures, apr�s, �a ira. 641 00:48:29,205 --> 00:48:30,934 OK... 642 00:48:30,974 --> 00:48:32,464 Tu y arriveras. 643 00:48:35,478 --> 00:48:38,447 Je vais t'attraper, tu vas voir. Non, tu as perdu. 644 00:48:38,481 --> 00:48:40,142 Papa, papal 645 00:48:40,183 --> 00:48:42,014 Allez, viens t'asseoir ! 646 00:48:42,051 --> 00:48:44,110 Tu veux que je m'assoie ? 647 00:48:44,154 --> 00:48:46,622 Tu veux vraiment que je m'assoie ? 648 00:48:46,656 --> 00:48:48,817 OK, attends, je me trouve une bonne... 649 00:48:48,858 --> 00:48:50,450 vieille carcasse. 650 00:48:53,496 --> 00:48:55,691 Mesdames et messieurs, bienvenue au grand concours 651 00:48:55,732 --> 00:48:57,632 de la personne la plus laide 652 00:48:57,667 --> 00:48:59,464 sur terre. 653 00:48:59,502 --> 00:49:02,164 Cet important honneur est r�serv� 654 00:49:02,205 --> 00:49:04,173 � Boris et Doris, les poissons rouges. 655 00:49:04,207 --> 00:49:06,641 Oh ! Mesdames et messieurs ! 656 00:49:06,676 --> 00:49:09,804 Nous allons vous les montrer en gros plan. Regardez-moi �a ! 657 00:49:09,846 --> 00:49:12,508 C'est pas croyable ce qu'ils peuvent �tre laids, ces deux-l� ! 658 00:49:12,549 --> 00:49:15,040 J'ai jamais vu �a ! Tellement laids qu'ils fuient la cam�ra. 659 00:49:15,084 --> 00:49:16,915 La troisi�me place revient � Mike Enslin. 660 00:49:16,953 --> 00:49:18,818 Oh. �a, c'est pas une surprise. 661 00:49:18,855 --> 00:49:21,050 Quand je fais �a, je suis encore plus affreux. 662 00:49:23,560 --> 00:49:28,657 Sa fa�on de se rendre tr�s laid est extraordinaire ! 663 00:49:28,698 --> 00:49:31,826 Ah oui, �a c'est bon ! 664 00:49:31,868 --> 00:49:33,665 - C'est inqui�tant. - Tu as fait �a 665 00:49:33,703 --> 00:49:35,500 comme si t'�tais un peu demeur�e, 666 00:49:35,538 --> 00:49:37,597 - Formidable. J'aime beaucoup. - Et la premi�re place 667 00:49:37,640 --> 00:49:39,801 revient � Katie Enslin ! 668 00:49:41,244 --> 00:49:42,836 �a, c'est terrible. 669 00:49:42,879 --> 00:49:44,870 Oh, c'est vraiment... 670 00:49:44,914 --> 00:49:49,374 Oh non ! Non, je fais pas �a, Katie ! Non, c'est insupportable � regarder ! 671 00:49:49,419 --> 00:49:51,250 Quoi que tu fasses, ne te retourne pas. 672 00:49:51,287 --> 00:49:52,447 ...ne montre pas ta figure. 673 00:51:03,826 --> 00:51:05,418 Madame, 674 00:51:05,461 --> 00:51:07,486 vous m'entendez ? 675 00:51:09,499 --> 00:51:11,330 Madame, j'ai besoin d'aide. 676 00:51:13,336 --> 00:51:15,201 S'il vous pla�t, vous ne m'entendez pas ? 677 00:51:16,506 --> 00:51:18,337 Tais-toi, petit ! 678 00:51:19,475 --> 00:51:21,375 S'il vous pla�t, madame ! 679 00:51:23,346 --> 00:51:24,677 Tais-toi ! 680 00:51:24,714 --> 00:51:26,807 Ah !... 681 00:52:19,002 --> 00:52:20,936 Je... 682 00:52:20,970 --> 00:52:22,938 voudrais... 683 00:52:22,972 --> 00:52:25,668 �tre mort. 684 00:52:28,244 --> 00:52:30,235 O� est mon jardin ? 685 00:52:33,149 --> 00:52:35,413 �a ne sent rien ici. 686 00:52:35,451 --> 00:52:38,443 Je d�teste cet endroit. 687 00:52:42,992 --> 00:52:45,256 Comment ai-je abouti dans cet endroit ? 688 00:52:50,033 --> 00:52:51,557 Je suis l�, 689 00:52:51,601 --> 00:52:53,228 papa. 690 00:52:54,871 --> 00:52:56,270 C'est Michael. 691 00:53:09,485 --> 00:53:13,478 Il y a longtemps... j'�tais comme toi. 692 00:53:15,992 --> 00:53:18,324 Un jour, ce sera toi. 693 00:53:20,797 --> 00:53:25,427 Tu deviendras comme moi. 694 00:53:46,022 --> 00:53:48,490 Je ne suis peut-�tre pas r�el. 695 00:53:48,524 --> 00:53:51,254 �a pourrait tr�s bien 696 00:53:51,294 --> 00:53:53,285 �tre un cauchemar. 697 00:53:55,031 --> 00:53:57,499 Une esp�ce de r�ve �veill�... 698 00:53:57,533 --> 00:53:59,524 cauchemar... totalement lucide. 699 00:54:02,472 --> 00:54:05,464 Il faut que je sache quand j'ai dormi pour la derni�re fois. 700 00:54:07,477 --> 00:54:10,446 Je suis arriv� hier ou... 701 00:54:10,480 --> 00:54:13,449 ou bien... aujourd'hui ? 702 00:54:13,483 --> 00:54:15,781 Je ne me rappelle pas. 703 00:54:15,818 --> 00:54:17,979 Comment je suis venu ? En train ? 704 00:54:22,492 --> 00:54:24,460 Je me suis r�veill� quelque part 705 00:54:24,494 --> 00:54:26,462 et j'ai pris un petit d�jeuner. 706 00:54:26,496 --> 00:54:28,987 O� est-ce que j'�tais ? Qu'est-ce que j'ai mang� ? 707 00:54:36,506 --> 00:54:38,235 C'est parti. 708 00:55:00,596 --> 00:55:02,496 On dit qu'on ne peut pas mourir 709 00:55:02,532 --> 00:55:05,524 pendant qu'on r�ve... est-ce vrai ? 710 00:55:25,488 --> 00:55:28,514 Que le choc vous r�veille... 711 00:55:33,496 --> 00:55:35,987 Alors on ne pourrait pas vraiment mourir. 712 00:55:40,670 --> 00:55:42,968 Bon. Quel choix est-ce que j'ai ? 713 00:55:43,005 --> 00:55:44,472 L�, c'est le couloir 714 00:55:44,507 --> 00:55:46,771 avec les chambres de chaque c�t�... 715 00:55:46,809 --> 00:55:49,141 Les sorties de secours, les escaliers... 716 00:55:49,178 --> 00:55:51,738 Et la seule autre fen�tre la plus proche, 717 00:55:51,781 --> 00:55:53,248 c'est dans la chambre voisine. 718 00:55:56,018 --> 00:55:57,110 Bon, maintenant... 719 00:55:57,153 --> 00:55:59,951 � quelle distance elle est ? 720 00:55:59,989 --> 00:56:02,924 Un... 721 00:56:02,959 --> 00:56:05,655 deux, trois, quatre, 722 00:56:05,695 --> 00:56:07,492 cinq, six, 723 00:56:07,530 --> 00:56:09,725 sept, huit, 724 00:56:09,765 --> 00:56:11,096 neuf. 725 00:56:11,133 --> 00:56:13,499 Neuf, deux fois... dix-huit... 726 00:56:13,536 --> 00:56:14,969 Six m�tres environ. 727 00:56:18,641 --> 00:56:20,131 OK. 728 00:56:20,176 --> 00:56:22,474 Je dois pouvoir le faire. 729 00:56:26,515 --> 00:56:29,450 S'il m'arrive malheur, si je tombe... 730 00:56:29,485 --> 00:56:32,977 je veux que tout le monde sache que ce sera par accident. 731 00:56:35,491 --> 00:56:37,482 Que la chambre ne m'aura pas eu ! 732 00:56:40,496 --> 00:56:43,590 OK... Je crois que je suis capable de le faire. 733 00:56:43,633 --> 00:56:45,828 Allez. Attention. 734 00:56:55,912 --> 00:56:58,278 Surtout, ne pas regarder en bas. 735 00:57:11,928 --> 00:57:14,556 �a va, continue. 736 00:57:14,597 --> 00:57:16,963 OK. �a va... 737 00:57:16,999 --> 00:57:19,365 La moiti�... encore. 738 00:57:20,569 --> 00:57:21,797 Quatre, �a va. 739 00:57:27,476 --> 00:57:29,569 O� elle est ? O� elle... ? 740 00:58:07,917 --> 00:58:09,214 Ah ! 741 01:00:06,502 --> 01:00:07,969 Ressaisis-toi. 742 01:00:08,003 --> 01:00:09,994 Tu es en train de te promener en territoire imaginaire. 743 01:00:13,509 --> 01:00:15,977 Les chambres d'h�tel sont par nature r�pugnantes. 744 01:00:19,682 --> 01:00:22,014 �trangement, la chambre 745 01:00:22,051 --> 01:00:24,076 n'a pas de fen�tre. Ah ! 746 01:00:24,920 --> 01:00:26,911 La chambre n'a pas de fen�tre. 747 01:00:37,633 --> 01:00:41,865 Oh non... Je vous en prie... 748 01:00:41,904 --> 01:00:44,168 Il va falloir... 749 01:00:44,206 --> 01:00:46,197 Non ! Non ! 750 01:00:46,242 --> 01:00:49,439 Les m�decins ne savent pas tout. Il faut avoir un autre avis. 751 01:00:49,478 --> 01:00:51,844 - Regarde-moi... - On entend parler 752 01:00:51,881 --> 01:00:53,508 de gu�risons miraculeuses. 753 01:00:53,549 --> 01:00:55,210 Mon Dieu, 754 01:00:55,251 --> 01:00:56,718 aidez-moi. 755 01:00:56,752 --> 01:01:00,381 Quel Dieu ferait �a � une petite fille ? 756 01:01:08,497 --> 01:01:09,691 Katie. 757 01:01:10,566 --> 01:01:12,295 Papa... 758 01:01:12,334 --> 01:01:16,293 Je ne te vois pas. Papa... 759 01:01:16,338 --> 01:01:20,434 Je ne sais pas o� tu es. 760 01:01:20,476 --> 01:01:21,841 Katie... 761 01:02:05,854 --> 01:02:07,754 OK, le signal sans fil. 762 01:02:07,790 --> 01:02:09,257 Le sans fil... 763 01:02:15,998 --> 01:02:18,967 Allez. Donne-moi un signal. Je veux un signal. 764 01:02:19,001 --> 01:02:21,299 - Bonsoir, Mike. - Ah ! 765 01:02:22,838 --> 01:02:24,635 Oh, �a y est. 766 01:02:27,509 --> 01:02:28,999 Mike. 767 01:02:29,044 --> 01:02:30,807 C'est toi, Mike ? 768 01:02:30,846 --> 01:02:33,474 - Je ne te distingue pas tr�s bien. - Ouais. 769 01:02:33,515 --> 01:02:35,346 C'est comme si je voyais un fant�me. 770 01:02:35,384 --> 01:02:36,942 Non. Oui. C'est moi. 771 01:02:36,986 --> 01:02:39,420 - C'est moi, Mike. - �a fait un peu bizarre, j'avoue. 772 01:02:39,455 --> 01:02:41,218 On ne se parle pas pendant un an 773 01:02:41,257 --> 01:02:43,521 et l�, brusquement, comme �a, tu apparais sur mon ordinateur. 774 01:02:43,559 --> 01:02:46,619 - Lily. �coute-moi, c'est urgent. - Je suis au bureau. 775 01:02:46,662 --> 01:02:48,129 - Rappelle-moi plus tard. - Non. �coute. 776 01:02:48,163 --> 01:02:50,996 Je suis enferm� dans une chambre. � un endroit... 777 01:02:51,033 --> 01:02:53,866 Mike, tu es toujours enferm�, c'est ton job. 778 01:02:53,902 --> 01:02:55,028 Lily, 779 01:02:55,070 --> 01:02:56,970 - �coute-moi, s'il te pla�t. - Lily Enslin. 780 01:02:57,006 --> 01:02:59,804 Bonjour... Oui, je les ai. 781 01:02:59,842 --> 01:03:01,742 - Je descends te les porter. - Non ! Lily ! 782 01:03:01,777 --> 01:03:06,510 S'il te pla�t ! Lily, appelle la police. Envoie-les � l'h�tel Dolphin. 783 01:03:06,548 --> 01:03:08,482 Je te rappelle. 784 01:03:10,152 --> 01:03:12,086 Tu es � New York ? 785 01:03:12,121 --> 01:03:15,557 - Oui ! 2254 Lexington ! - Qu'est-ce que tu fiches � New York ? 786 01:03:15,591 --> 01:03:19,027 Je t'expliquerai plus tard ! L'h�tel Dolphin ! Chambre 1408 ! 787 01:03:19,061 --> 01:03:21,359 C'est magnifique ! Tu fiches le camp, tu disparais ! 788 01:03:21,397 --> 01:03:23,228 Je suis quoi ? 789 01:03:23,265 --> 01:03:26,166 Quoi ? Divorc�e, s�par�e ? Soudain, tu as besoin de moi ! 790 01:03:26,201 --> 01:03:28,999 Je suis vraiment dans la merde. Je suis en danger. 791 01:03:29,038 --> 01:03:32,064 Du calme, je ne comprends rien � ce que tu dis. 792 01:03:32,107 --> 01:03:35,167 Je sais pas quoi, ou qui, veut me tuer. Maintenant ! 793 01:03:39,882 --> 01:03:43,716 Merde ! Lily ! Merde ! Merde ! Merde ! 794 01:04:43,812 --> 01:04:45,803 J'ai un couteau, je vous pr�viens ! 795 01:05:01,463 --> 01:05:03,761 Par ici ou par l� ? 796 01:05:07,536 --> 01:05:09,766 Oh, c'est bizarre. 797 01:05:11,306 --> 01:05:14,673 Madame, laissez-moi entrer ! Aidez-moi ! 798 01:05:14,710 --> 01:05:17,178 - Au secours ! - Un petit dodo... Chut... 799 01:05:17,212 --> 01:05:19,942 - �coutez-moi, je suis l�-haut ! - Mike ! 800 01:05:19,982 --> 01:05:23,145 Mike, tu viens m'aider ? O� est-ce que tu es encore ? 801 01:05:23,185 --> 01:05:26,177 Je vais chercher des cigarettes. Tu veux quelque chose ? 802 01:05:28,357 --> 01:05:30,689 Nom de Dieu ! 803 01:05:32,561 --> 01:05:34,961 Je pars. Je vais en Californie. 804 01:05:34,997 --> 01:05:36,521 Tu ne peux pas faire �a. 805 01:05:36,565 --> 01:05:39,466 Elle a besoin de toi ! Elle a perdu un enfant aussi. 806 01:05:39,501 --> 01:05:41,799 T'as le don d'enfoncer les portes ouvertes, papa ! 807 01:05:41,837 --> 01:05:43,236 Je suis pas au courant ! 808 01:05:43,272 --> 01:05:45,172 J'essaie de te faire entendre raison. 809 01:05:45,207 --> 01:05:47,402 Arr�te de me tripoter comme �a, vieux croulant ! 810 01:05:47,443 --> 01:05:48,808 Pourquoi tu changerais ? 811 01:05:48,844 --> 01:05:52,041 T'as toujours �t� dou� pour me juger ! 812 01:05:52,080 --> 01:05:54,571 T'en avais rien � foutre de moi ! 813 01:05:54,616 --> 01:05:57,517 J'en ai jamais eu rien � foutre parce que t'�cris des merdes ! 814 01:06:00,556 --> 01:06:02,456 Merde ! 815 01:06:11,033 --> 01:06:12,523 Oh ! 816 01:06:44,066 --> 01:06:45,294 Salut. 817 01:06:57,012 --> 01:06:59,776 Non. Non, non, non... 818 01:07:00,516 --> 01:07:03,485 Je ne peux pas t'aider. 819 01:08:05,180 --> 01:08:07,705 C'est bon de revenir chez soi ! 820 01:08:11,954 --> 01:08:13,945 Oh, j'en ai marre ! 821 01:08:22,464 --> 01:08:24,455 Un coup d'alcool. 822 01:08:27,169 --> 01:08:28,431 Je venais m'informer, monsieur. 823 01:08:28,470 --> 01:08:30,301 Votre chambre d�passe-t-elle vos attentes ? 824 01:08:30,339 --> 01:08:33,467 Vous savez qu'elle les d�passe ! Et de loin ! Que voulez-vous de moi ? 825 01:08:33,508 --> 01:08:36,534 Ah non ! Que voulez-vous... 826 01:08:36,578 --> 01:08:38,205 vous ? 827 01:08:38,246 --> 01:08:39,508 Que voulez-vous, 828 01:08:39,548 --> 01:08:41,880 monsieur Enslin ? Vous avez exig� cette chambre. 829 01:08:41,917 --> 01:08:43,248 �a concernait mon boulot. 830 01:08:43,285 --> 01:08:45,310 - Pla�t-il ? - Je suis �crivain ! 831 01:08:45,354 --> 01:08:46,946 Oh, c'est vrai ! 832 01:08:46,989 --> 01:08:49,150 Un �crivain qui ne croit en rien, qui prend plaisir 833 01:08:49,191 --> 01:08:51,386 - � �ter tout espoir aux pauvres gens. - Rh�torique de merde ! 834 01:08:51,426 --> 01:08:54,259 Pourquoi les gens aiment croire aux fant�mes ? Pour rigoler ? 835 01:08:54,296 --> 01:08:59,063 Non, c'est la perspective de quelque chose apr�s la mort. 836 01:08:59,101 --> 01:09:02,935 Combien d'esprits occultes avez-vous �cras�s ? 837 01:09:05,941 --> 01:09:09,900 Vous allez me dire ce que vous voulez de moi ! 838 01:09:09,945 --> 01:09:12,209 Je veux savoir ce que vous voulez 839 01:09:12,247 --> 01:09:14,613 de moi ! Vous m... 840 01:09:28,463 --> 01:09:30,431 Je veux 841 01:09:30,465 --> 01:09:32,456 ma bouteille ! 842 01:09:43,845 --> 01:09:45,972 Tu gagnes, tu gagnes... 843 01:09:55,123 --> 01:09:58,320 Maman, pourquoi elle est violette, notre Bible ? 844 01:09:58,360 --> 01:10:01,955 Je ne sais pas du tout, ch�rie. 845 01:10:01,997 --> 01:10:04,124 C'est un cadeau de mariage. 846 01:10:04,166 --> 01:10:06,657 C'est ma grand-m�re qui l'a ramen�e de Hongrie. 847 01:10:06,702 --> 01:10:08,693 Elle t'appartiendra un jour. 848 01:10:12,507 --> 01:10:14,566 Il y a beaucoup de gens, l� o� je vais ? 849 01:10:18,914 --> 01:10:20,745 H�. Tu ne vas 850 01:10:20,782 --> 01:10:22,841 nulle part, mon tr�sor. 851 01:10:22,884 --> 01:10:24,476 Tu restes ici avec nous. 852 01:10:24,519 --> 01:10:25,918 Mais �coute... 853 01:10:25,954 --> 01:10:28,855 tout le monde meurt. 854 01:10:30,492 --> 01:10:32,824 Quand on est vieux. 855 01:10:32,861 --> 01:10:35,193 Qu'on est vraiment vieux. 856 01:10:35,230 --> 01:10:37,630 On va dans un monde meilleur. 857 01:10:37,666 --> 01:10:38,860 Tout est beau 858 01:10:38,900 --> 01:10:41,528 dans ce monde-l�. 859 01:10:41,570 --> 01:10:43,834 Et on est avec ses amis. 860 01:10:49,544 --> 01:10:52,445 - Dieu est avec nous ? - Ouais. 861 01:10:52,481 --> 01:10:54,847 Tu y crois vraiment, 862 01:10:54,883 --> 01:10:57,784 toi, papa ? 863 01:10:57,819 --> 01:10:59,286 Oui. 864 01:11:01,823 --> 01:11:03,814 Je pense qu'on aurait d� en faire plus ! 865 01:11:03,859 --> 01:11:07,192 - On a fait tout ce qu'on a pu. - On aurait d� l'aider � se battre, 866 01:11:07,229 --> 01:11:09,129 au lieu de lui bourrer le cr�ne 867 01:11:09,164 --> 01:11:11,894 avec des conneries sur le ciel, les nuages, le nirvana 868 01:11:11,933 --> 01:11:13,560 et tout le tralala de merde ! 869 01:11:13,602 --> 01:11:16,571 C'�tait des histoires qu'elle aimait tellement. 870 01:11:16,605 --> 01:11:18,971 Je vais chercher des cigarettes. 871 01:12:55,437 --> 01:12:57,496 Tout revoir... 872 01:12:57,539 --> 01:12:59,234 r�fl�chir � la situation... 873 01:12:59,274 --> 01:13:02,835 et essayer de d�crire fid�lement... 874 01:13:02,878 --> 01:13:04,072 Orph�e 875 01:13:04,112 --> 01:13:05,545 en tourn�e populaire, 876 01:13:05,580 --> 01:13:07,980 baign� dans une nuit trouble... 877 01:13:09,851 --> 01:13:13,651 dans une lumi�re qui fait surgir les morts de leurs tombes. 878 01:13:15,657 --> 01:13:17,852 Nous sommes au niveau neuf... 879 01:13:20,729 --> 01:13:22,697 aux profondeurs de l'enfer, 880 01:13:22,731 --> 01:13:25,757 l� o� on oublie derri�re soi lumi�re et sublime chaleur... 881 01:13:27,469 --> 01:13:28,959 Six... 882 01:13:30,972 --> 01:13:32,337 quatre-vingt-quinze. 883 01:13:32,374 --> 01:13:34,467 Je crois comprendre de quoi il s'agit. 884 01:13:34,509 --> 01:13:37,876 Oui, je vois tr�s bien de quoi... 885 01:13:37,913 --> 01:13:39,278 Mike. 886 01:13:39,314 --> 01:13:40,941 Michael, 887 01:13:40,982 --> 01:13:42,472 tu m'entends ? 888 01:13:43,718 --> 01:13:46,482 - Michael, o� est-ce que tu es ? - Lily. 889 01:13:46,521 --> 01:13:47,647 Michael ? 890 01:13:47,689 --> 01:13:49,520 Mike ! 891 01:13:49,557 --> 01:13:50,683 Lily... 892 01:13:50,725 --> 01:13:51,885 Michael, 893 01:13:51,927 --> 01:13:53,827 - est-ce que tu m'entends ? - Lily. 894 01:13:58,199 --> 01:14:00,793 - J'essaie de te joindre depuis... - Tu as appel� la police ? 895 01:14:00,835 --> 01:14:03,030 Oui, ils sont � l'h�tel. 896 01:14:03,071 --> 01:14:05,631 - Tu m'as bien parl� du Dolphin ? - Oui, c'est �a, 897 01:14:05,674 --> 01:14:06,800 1408. 898 01:14:06,841 --> 01:14:09,867 Mike, ils sont d�j� � la 1408. 899 01:14:09,911 --> 01:14:11,742 La chambre est vide. Mike. 900 01:14:11,780 --> 01:14:13,077 Michael... 901 01:14:13,114 --> 01:14:18,450 tu m'entends ? Michael... 902 01:14:18,486 --> 01:14:20,545 Merde, Michael, o� est-ce que t'es ? 903 01:14:20,588 --> 01:14:23,250 Je n'arrive pas � m'exprimer par une telle temp�rature. 904 01:14:23,291 --> 01:14:24,349 Calme-toi, 905 01:14:24,392 --> 01:14:27,259 - On va d�m�ler tout �a. - Je vais mourir ici. C'est programm�. 906 01:14:27,295 --> 01:14:30,321 Tu ne vas pas mourir, OK ? Ne bouge pas. 907 01:14:30,365 --> 01:14:32,424 Je peux �tre sur place dans un quart d'heure. 908 01:14:38,006 --> 01:14:40,736 Je veux bien, mais �a ne marchera jamais. 909 01:14:40,775 --> 01:14:42,174 Ce sera trop tard. 910 01:14:42,210 --> 01:14:44,110 Non, �a sera pas trop tard. 911 01:14:44,145 --> 01:14:46,204 Lily. Un quart d'heure, 912 01:14:46,247 --> 01:14:48,181 c'est parfait ! Parfait ! 913 01:14:48,216 --> 01:14:49,581 Viens vite ! 914 01:14:49,617 --> 01:14:52,347 J'ai besoin de toi. J'ai toujours pu compter sur toi. 915 01:14:52,387 --> 01:14:56,790 Je sais qu'on a pas parl� beaucoup depuis la mort de Katie, mais... 916 01:14:56,825 --> 01:14:59,885 j'ai besoin de toi, ch�rie. Je sais pas comment t'expliquer... 917 01:14:59,928 --> 01:15:01,862 - Viens, on va parler. - Bien s�r. 918 01:15:01,896 --> 01:15:03,693 Ne viens pas, Lily ! 919 01:15:03,732 --> 01:15:06,929 La ferme ! Ferme-la ! 920 01:15:06,968 --> 01:15:08,959 Non, je t'en conjure, ne viens pas ! 921 01:15:09,004 --> 01:15:11,234 - J'arrive. - Reste o� tu es ! 922 01:15:11,272 --> 01:15:12,967 C'est bien mieux ! 923 01:15:13,008 --> 01:15:15,067 Lily ! Lily ! Lily ! 924 01:15:15,110 --> 01:15:17,704 C'est un pi�ge ! Ne viens pas ! 925 01:15:23,585 --> 01:15:25,314 Lily ! Lily ! 926 01:15:56,151 --> 01:15:58,619 Je saigne ! Je suis bless�e ! 927 01:16:01,823 --> 01:16:03,950 - Au secours ! - Tous � tribord ! 928 01:16:03,992 --> 01:16:05,857 Un homme � la mer ! 929 01:16:23,545 --> 01:16:25,035 Le gouvernail ! Tenez-le ferme ! 930 01:16:26,714 --> 01:16:29,148 - D�tachez le canot ! - Ayez piti� ! 931 01:16:29,184 --> 01:16:31,209 - Le grand mat ! - Oh, mon Dieu ! 932 01:16:31,252 --> 01:16:32,981 Fermez les �coutilles ! Les �coutilles ! 933 01:17:58,006 --> 01:18:01,237 Vous pouvez respirer ? �a va aller ? 934 01:18:03,945 --> 01:18:05,913 Dites-moi quelque chose. 935 01:18:05,947 --> 01:18:07,938 H�, les gars ! Un coup de main ! Vite ! 936 01:18:24,332 --> 01:18:25,799 Alors ? 937 01:18:25,833 --> 01:18:27,892 Comment te sens-tu ? 938 01:18:29,604 --> 01:18:32,971 - J'en suis sorti ? - Mais oui, c'est rien, �a va aller. 939 01:18:33,007 --> 01:18:35,134 Allonge-toi, allonge-toi. Allonge-toi. �a va bien. 940 01:18:35,176 --> 01:18:36,734 Tu es � l'h�pital. 941 01:18:36,778 --> 01:18:38,939 - � l'h�pital ? O� �a ? � New York ? 942 01:18:38,980 --> 01:18:40,413 Non, voyons. 943 01:18:40,448 --> 01:18:43,417 Tu es � Los Angeles. Tu as �t� assomm� par ta planche. 944 01:18:43,451 --> 01:18:45,078 Je ne comprends pas 945 01:18:45,119 --> 01:18:48,350 - que tu fasses encore du surf. - Tu as pris l'avion pour me voir ? 946 01:18:48,389 --> 01:18:49,822 Oui. Oui. J'�tais... 947 01:18:49,857 --> 01:18:52,018 Ils ont appel�, j'�tais inqui�te. 948 01:18:52,060 --> 01:18:54,620 Je crois que je suis toujours inscrite 949 01:18:54,662 --> 01:18:56,289 comme ton plus proche parent. 950 01:18:56,331 --> 01:18:58,663 OK, je suis pas � New York... 951 01:18:58,700 --> 01:19:01,134 - et j'en suis sorti. - Pourquoi tu penses que tu es l�-bas ? 952 01:19:03,438 --> 01:19:05,998 J'�tais � New York. Je me suis retrouv� pi�g�. 953 01:19:06,040 --> 01:19:07,803 Je te jure 954 01:19:07,842 --> 01:19:09,742 que j'ai failli mourir. 955 01:19:09,777 --> 01:19:12,905 Il �tait kafka�en, l'h�tel o� j'�tais. 956 01:19:12,947 --> 01:19:14,972 - Le Dolphin. - Le quoi ? 957 01:19:15,016 --> 01:19:17,211 Quarante-cinqui�me, pr�s de Lexington. 958 01:19:17,252 --> 01:19:18,844 - Quarante-cinqui�me et Lexington ? - On s'est parl�... 959 01:19:18,886 --> 01:19:21,286 J'ai jamais entendu parler. 960 01:19:22,890 --> 01:19:26,348 Il ne devrait pas y avoir de s�quelles. Repose-toi, surtout. �a va aller. 961 01:19:43,845 --> 01:19:47,076 Nous avons une gagnante. 962 01:19:49,183 --> 01:19:50,980 Six cents dollars... 963 01:20:02,830 --> 01:20:04,957 Incroyable. 964 01:20:04,999 --> 01:20:07,194 Je comprends pourquoi tu vis ici. 965 01:20:13,508 --> 01:20:15,499 Pourquoi tu es parti ? 966 01:20:23,518 --> 01:20:25,782 Parce que chaque fois que je te regardais, 967 01:20:25,820 --> 01:20:27,515 c'est elle que je voyais. 968 01:20:38,132 --> 01:20:41,260 Non, je crois que ton r�ve de chambre d'h�tel, 969 01:20:41,302 --> 01:20:43,896 c'�tait ton subconscient, �a a fait remonter des souvenirs. 970 01:20:43,938 --> 01:20:45,735 C'est une bonne chose, en fin de compte. 971 01:20:45,773 --> 01:20:47,798 Mais j'�tais comme la petite Alice 972 01:20:47,842 --> 01:20:49,400 tomb�e au fond du terrier, secou�... 973 01:20:49,444 --> 01:20:52,470 Non, mais je t'assure, hein. Je crois qu'apr�s d�ner, 974 01:20:52,513 --> 01:20:54,708 tu devrais me ramener � l'h�pital, me faire admettre 975 01:20:54,749 --> 01:20:56,546 en psychiatrie, chez les fous. 976 01:20:58,286 --> 01:21:00,379 Tu as l'air vraiment en forme. 977 01:21:00,421 --> 01:21:02,912 J'arrive pas � croire que tu es en face de moi. 978 01:21:02,957 --> 01:21:05,983 C'�tait pas pr�vu. 979 01:21:06,027 --> 01:21:08,222 Vous d�sirez autre chose ? 980 01:21:08,262 --> 01:21:11,561 Je reprendrais un verre de vin, s'il vous pla�t. 981 01:21:16,437 --> 01:21:17,995 Mike ? 982 01:21:18,039 --> 01:21:20,007 Oui... �a sera une tequila. 983 01:21:20,041 --> 01:21:22,168 - Petrone. Glac�e. Double. - Tout de suite. 984 01:21:29,183 --> 01:21:31,276 Katie �tait dans mon r�ve. 985 01:21:37,024 --> 01:21:39,049 Tu imagines � quel point c'est �trange, 986 01:21:39,093 --> 01:21:40,617 cette sensation tout � fait r�aliste 987 01:21:40,661 --> 01:21:44,654 de lui avoir parl�... il y a quoi ? Deux jours � peine. 988 01:21:44,699 --> 01:21:47,532 Je lui ai parl�, je l'ai vue. 989 01:21:47,568 --> 01:21:49,331 Je l'ai touch�e. 990 01:21:49,370 --> 01:21:52,635 Moi... je la vois toutes les nuits quand je ferme les yeux. 991 01:21:54,542 --> 01:21:56,100 Oui, mais c'�tait 992 01:21:56,144 --> 01:21:59,011 tellement pr�cis... tellement r�el. 993 01:21:59,046 --> 01:22:01,173 Tu pourrais t'en servir pour �crire quelque chose. 994 01:22:01,215 --> 01:22:02,773 Sur Katie ? Oh non. 995 01:22:02,817 --> 01:22:05,650 Tu es vraiment plus forte que moi. 996 01:22:05,686 --> 01:22:07,677 Pourquoi ? Au contraire. 997 01:22:07,722 --> 01:22:09,690 Je t'assure, j'ai l'impression que tu es pr�t 998 01:22:09,724 --> 01:22:11,658 � confronter tout �a. 999 01:22:14,228 --> 01:22:16,389 Tu peux rester ? 1000 01:22:25,506 --> 01:22:28,168 Je suis d�sol�e. 1001 01:22:32,914 --> 01:22:35,474 Bon, alors... trois, deux, cinq... 1002 01:22:35,516 --> 01:22:39,247 �a ne doit pas �tre loin, je crois... Han-han. 1003 01:22:41,789 --> 01:22:43,882 C'est bien �a. Signez sur la ligne, s'il vous pla�t. 1004 01:22:46,594 --> 01:22:47,856 Eh bien ! 1005 01:22:47,895 --> 01:22:50,489 �a faisait un bout de temps ! 1006 01:22:50,531 --> 01:22:55,400 � propos, j'ai lu votre dernier bouquin, 1007 01:22:55,436 --> 01:22:56,994 Les dix maisons hant�es. 1008 01:22:57,038 --> 01:22:58,903 �a m'a fichu une de ces trouilles ! 1009 01:23:02,977 --> 01:23:04,467 � plus ! 1010 01:23:42,650 --> 01:23:44,777 J'ai �chapp� une carte postale. 1011 01:23:44,819 --> 01:23:46,309 Une quoi ? 1012 01:23:46,354 --> 01:23:47,878 Une carte postale. 1013 01:23:47,922 --> 01:23:50,482 Non... je l'aurais vue. 1014 01:23:53,127 --> 01:23:56,460 Si je la trouve, je la mets dans votre bo�te ! 1015 01:24:08,976 --> 01:24:10,910 UN INDUSTRIEL SE JETTE D'UN PONT 1016 01:24:14,448 --> 01:24:16,439 SUICIDE TRAGIQUE... 1017 01:24:25,893 --> 01:24:29,852 J'ai v�cu une exp�rience terrifiante dans cette chambre. 1018 01:24:29,897 --> 01:24:33,458 Une boucle morcel�e de malaise et de d�sespoir. 1019 01:24:33,501 --> 01:24:36,470 Le 1408 a consist� en un affreux cauchemar 1020 01:24:36,504 --> 01:24:39,098 et malgr� tout, j'en suis sorti... 1021 01:24:39,140 --> 01:24:41,700 - comment dire... "renouvel�". - Mikey ! 1022 01:24:41,742 --> 01:24:43,733 on dirait que tu es heureux. �a m'inqui�te. 1023 01:24:43,778 --> 01:24:47,145 J'irais pas jusque-l�, mais j'avoue que le livre s'�crit tout seul. 1024 01:24:47,181 --> 01:24:49,547 C'est bizarre, mais �coute, je me suis r�invent�, mon vieux. 1025 01:24:49,584 --> 01:24:52,451 J'�cris un genre de m�moire, d'expos� fictif... 1026 01:24:52,486 --> 01:24:54,215 L'autobiographie d'un cauchemar. 1027 01:24:54,255 --> 01:24:56,723 Truman Capote crois� avec H.R. Giger. Qu'est-ce que t'en dis ? 1028 01:24:56,757 --> 01:24:59,555 J'adore �a ! De sang froid avec des extraterrestres ! 1029 01:24:59,594 --> 01:25:01,755 Tr�s sexy ! Je veux le mettre aux ench�res. 1030 01:25:01,796 --> 01:25:04,526 D�clarer une guerre de soumissions. Quand je peux le lire ? 1031 01:25:04,565 --> 01:25:07,329 Relaxe ! Tu l'auras d�s que je l'aurai fini. 1032 01:25:07,368 --> 01:25:08,835 Assez discut�, va �crire. 1033 01:25:08,869 --> 01:25:12,066 O� il est pass�, ce caf� ? Je meurs de soif ! 1034 01:25:54,081 --> 01:25:55,571 Salut, papa. 1035 01:26:03,958 --> 01:26:05,949 Comment �a va, mon vieux ? 1036 01:26:07,461 --> 01:26:08,951 Tu m'entends pas ? 1037 01:26:10,464 --> 01:26:12,455 Ah non, t'entends rien, hein. 1038 01:26:23,344 --> 01:26:26,438 �a fait quelques mois que je suis pas venu, mais je voulais juste... 1039 01:26:26,480 --> 01:26:29,449 passer voir comment tu allais. 1040 01:26:29,483 --> 01:26:33,476 Dire que de mon c�t�, c'est cool. 1041 01:26:35,489 --> 01:26:37,650 C'est comme sur des roulettes. 1042 01:26:39,994 --> 01:26:41,723 On s'est revus, 1043 01:26:41,762 --> 01:26:43,730 Lily et moi... 1044 01:26:43,764 --> 01:26:45,459 et... 1045 01:26:45,499 --> 01:26:48,491 j'ai pondu un nouveau bouquin. 1046 01:26:48,536 --> 01:26:51,801 Je pense que celui-l� te plairait, papa. 1047 01:26:51,839 --> 01:26:53,830 Crois-le ou non. 1048 01:27:01,949 --> 01:27:03,473 Michael ! 1049 01:27:03,517 --> 01:27:05,451 Je t'�coute. 1050 01:27:07,788 --> 01:27:09,449 Michael. 1051 01:27:11,459 --> 01:27:13,518 Oui. 1052 01:27:13,561 --> 01:27:15,791 Oui... 1053 01:27:24,305 --> 01:27:25,966 D�sol�. 1054 01:27:34,582 --> 01:27:37,983 H�. J'aimerais envoyer un paquet. 1055 01:27:38,018 --> 01:27:40,043 Faut qu'il soit livr� � New York 1056 01:27:40,087 --> 01:27:43,545 - demain matin. - D�sol�, monsieur, on est ferm�. 1057 01:27:47,928 --> 01:27:49,486 Parfait. 1058 01:28:56,831 --> 01:28:58,355 J'ai assez r�v�. 1059 01:30:03,063 --> 01:30:05,463 J'en �tais sorti. 1060 01:30:07,501 --> 01:30:09,332 C'est mon enfant. 1061 01:30:09,670 --> 01:30:12,036 C'est mon enfant. 1062 01:30:14,408 --> 01:30:16,399 J'en �tais sorti. 1063 01:30:20,014 --> 01:30:25,475 Personne n'a su que j'en �tais sorti ! 1064 01:30:25,519 --> 01:30:27,987 J'en �tais sorti. Oh, Seigneur... 1065 01:30:28,022 --> 01:30:30,013 Je sais que j'en �tais sorti. 1066 01:31:25,779 --> 01:31:27,269 Ouvre. 1067 01:31:55,042 --> 01:31:56,532 Papa... 1068 01:31:59,179 --> 01:32:00,441 Papa. 1069 01:32:00,481 --> 01:32:02,881 Non. 1070 01:32:02,916 --> 01:32:05,612 - Tu n'es pas Katie. - J'ai besoin d'aide. 1071 01:32:07,621 --> 01:32:09,748 - S'il te pla�t. - Tu n'es pas r�elle. 1072 01:32:09,790 --> 01:32:11,223 J'ai froid. 1073 01:32:11,258 --> 01:32:14,125 - Tu n'es pas Katie. - Tellement froid. 1074 01:32:32,513 --> 01:32:33,946 Je t'aime, papa. 1075 01:32:35,682 --> 01:32:38,845 Ne me dis pas que tu ne m'aimes plus. 1076 01:32:38,886 --> 01:32:41,116 Mais bien s�r que je t'aime, mon coeur. 1077 01:32:43,657 --> 01:32:45,352 Je te tiens. 1078 01:32:48,028 --> 01:32:51,623 Tu es l�, je te tiens. Oh, mon Dieu... 1079 01:32:51,665 --> 01:32:54,099 - Ils ne me laisseront pas rester. - Mais si, voyons. 1080 01:32:54,134 --> 01:32:57,103 Ils ne me laisseront pas rester. Ils ne me laisseront pas rester... 1081 01:32:57,137 --> 01:33:00,004 Non, ch�rie, personne ne nous s�parera plus jamais. 1082 01:33:00,040 --> 01:33:03,874 Je te tiens, maintenant, Katie. Oh, mon Dieu ! 1083 01:33:03,911 --> 01:33:05,674 Je ne te laisserai pas partir. 1084 01:33:05,712 --> 01:33:08,044 - Tu m'aimes, papa ? - Je t'aime plus que tout au monde. 1085 01:33:08,082 --> 01:33:09,447 J'aimerais tant qu'on reste ensemble. 1086 01:33:09,483 --> 01:33:11,474 Toi, moi et maman. 1087 01:33:11,518 --> 01:33:14,351 On le peut. On le peut, on le peut. 1088 01:33:14,388 --> 01:33:15,946 Tu vois, je te tiens. 1089 01:33:15,989 --> 01:33:19,982 Tout va bien se passer, tu vas voir. Tout va bien aller. 1090 01:33:37,511 --> 01:33:39,308 Non... 1091 01:33:39,346 --> 01:33:40,643 Non. 1092 01:33:40,681 --> 01:33:44,014 On ne peut pas mourir deux fois. 1093 01:33:46,186 --> 01:33:47,813 On peut pas... 1094 01:33:50,023 --> 01:33:52,014 Ne fais pas �a... Non. 1095 01:33:54,027 --> 01:33:56,018 On ne peut pas... 1096 01:33:59,533 --> 01:34:01,023 Non ! 1097 01:34:02,636 --> 01:34:04,763 Esp�ces d'ordures ! 1098 01:34:08,108 --> 01:34:12,511 ...so many roads to choose 1099 01:34:12,546 --> 01:34:17,074 We'll start out walking and learn 1100 01:34:17,117 --> 01:34:18,846 To run 1101 01:34:18,886 --> 01:34:21,047 And yet we've just begun 1102 01:35:17,778 --> 01:35:22,306 Sharing Horizons that are new to us 1103 01:35:24,051 --> 01:35:26,645 Watching the signs along the way... 1104 01:36:23,977 --> 01:36:26,741 - �a va, allons-y, tuez-moi. - Non, monsieur Enslin, 1105 01:36:26,780 --> 01:36:28,941 tous nos visiteurs disposent du libre arbitre. 1106 01:36:28,982 --> 01:36:31,416 Vous pouvez choisir de revivre cette heure encore et encore. 1107 01:36:31,451 --> 01:36:35,649 Ou vous pouvez vous pr�valoir de notre service de la corde. 1108 01:37:06,953 --> 01:37:08,944 Monsieur Enslin ? 1109 01:37:38,618 --> 01:37:40,210 Non ! 1110 01:37:52,499 --> 01:37:54,490 �tes-vous pr�t � nous quitter ? 1111 01:37:58,004 --> 01:37:59,972 Non. 1112 01:38:00,006 --> 01:38:02,236 - Je vous rappelle. - Je comprends. 1113 01:38:07,447 --> 01:38:09,438 � propos, monsieur Enslin, votre femme vient d'appeler. 1114 01:38:09,483 --> 01:38:10,814 Elle sera l� dans cinq minutes. 1115 01:38:10,851 --> 01:38:12,409 Nous la ferons monter tout de suite. 1116 01:38:12,452 --> 01:38:15,421 Elle n'a rien � voir avec �a. 1117 01:38:15,455 --> 01:38:16,945 Tout �a est faux. 1118 01:38:18,959 --> 01:38:21,450 Je n'ai plus envie d'en discuter avec vous. 1119 01:38:23,463 --> 01:38:24,987 Termin�. J'arr�te. 1120 01:38:25,031 --> 01:38:26,191 Cinq. 1121 01:38:26,233 --> 01:38:28,133 C'est cinq. Oubliez tout �a. 1122 01:38:28,168 --> 01:38:30,102 M�me si vous quittez cette chambre, 1123 01:38:30,137 --> 01:38:31,604 vous ne pouvez pas 1124 01:38:31,638 --> 01:38:33,868 la quitter vraiment. Huit. 1125 01:38:33,907 --> 01:38:36,467 C'est huit. 1126 01:38:36,510 --> 01:38:39,775 Nous avons retrac� vos amis. 1127 01:38:39,813 --> 01:38:42,338 Tous vos amis 1128 01:38:42,382 --> 01:38:45,010 sont morts � pr�sent. 1129 01:38:55,495 --> 01:38:58,726 J'ai v�cu une vie d'�go�ste, j'en suis conscient. 1130 01:38:58,765 --> 01:39:00,460 Mais je n'ai pas 1131 01:39:00,500 --> 01:39:02,127 � mourir comme j'ai v�cu. 1132 01:39:11,445 --> 01:39:13,470 Tout ceci n'est peut-�tre pas r�el. 1133 01:39:13,513 --> 01:39:16,812 Et il se pourrait que je ne le sois pas non plus. 1134 01:39:16,850 --> 01:39:18,841 Mais �a, ce feu... 1135 01:39:21,955 --> 01:39:23,718 c'est r�el. 1136 01:39:33,934 --> 01:39:35,663 Cr�ve ! Sale fant�me ! 1137 01:39:58,058 --> 01:40:00,026 Ne courez pas, s'il vous pla�t ! 1138 01:40:00,060 --> 01:40:02,961 Sortez dans l'ordre et calmement, s'il vous pla�t ! 1139 01:40:02,996 --> 01:40:04,020 Calmement ! 1140 01:40:07,968 --> 01:40:10,368 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas, madame. 1141 01:40:10,403 --> 01:40:13,634 �a n'a pas l'air de bouger. Il a d� arriver quelque chose. 1142 01:40:13,673 --> 01:40:16,039 Merci. 1143 01:40:23,817 --> 01:40:27,082 Ferme-la un peu, salaud ! 1144 01:40:28,922 --> 01:40:32,289 S'il vous pla�t, aidez-moi ! Mon mari est dans une chambre l�-haut ! 1145 01:40:34,261 --> 01:40:36,058 Faites vite, je vous en prie ! 1146 01:40:36,096 --> 01:40:37,791 � quel �tage ? Quel �tage ? 1147 01:40:37,831 --> 01:40:38,820 Au quatorzi�me, 1408 ! 1148 01:40:38,865 --> 01:40:40,958 Je vous en prie, sauvez-le ! 1149 01:40:43,603 --> 01:40:45,901 Tu perds ton temps. 1150 01:40:52,045 --> 01:40:54,980 Je suis venu faire mon boulot. 1151 01:40:55,015 --> 01:40:57,040 Et la chasse aux fant�mes. 1152 01:41:00,520 --> 01:41:02,385 Le d�cor est dans un triste �tat 1153 01:41:02,422 --> 01:41:04,356 et le personnel du genre bougon. 1154 01:41:04,391 --> 01:41:07,292 Mais pour ce qui est de l'�chelle de frissons... 1155 01:41:08,728 --> 01:41:11,959 j'accorderai au Dolphin dix t�tes de morts ! 1156 01:41:35,522 --> 01:41:38,685 Ils ne m'auront jamais ! 1157 01:41:48,034 --> 01:41:50,730 Papa, tout le monde meurt. 1158 01:41:50,770 --> 01:41:53,534 Ha ! Ha ! Ha !... 1159 01:42:21,501 --> 01:42:24,698 Nous recommandons � Dieu l'�me de notre fr�re 1160 01:42:24,738 --> 01:42:28,299 et nous confions son corps � la terre. 1161 01:42:28,341 --> 01:42:30,605 Tu es poussi�re 1162 01:42:30,644 --> 01:42:35,013 et tu retourneras en poussi�re. 1163 01:42:35,048 --> 01:42:40,486 Qu'il repose en paix. 1164 01:42:40,520 --> 01:42:42,784 Ils sont r�unis, maintenant. 1165 01:42:46,993 --> 01:42:49,223 Venez. 1166 01:42:57,370 --> 01:42:58,860 Madame Enslin. 1167 01:43:04,811 --> 01:43:07,780 Je... pardonnez-moi de m'immiscer en ces instants 1168 01:43:07,814 --> 01:43:10,783 si p�nibles, mais je connaissais votre mari. 1169 01:43:10,817 --> 01:43:12,978 - Je travaillais au Dolphin. - Oh. 1170 01:43:13,019 --> 01:43:15,886 En nettoyant nous avons trouv� certains de ses effets personnels. 1171 01:43:15,922 --> 01:43:19,289 - Non, merci. - Comme je le disais, 1172 01:43:19,325 --> 01:43:21,384 ils sont de nature personnelle, madame. J'ai pens� 1173 01:43:21,428 --> 01:43:23,623 - que vous aimeriez peut-�tre... - Non, je vous en... 1174 01:43:23,663 --> 01:43:26,131 Je ne d�sire pas me le rappeler de cette fa�on. 1175 01:43:26,166 --> 01:43:27,895 - Vous comprendrez, j'en suis s�re. - Oh oui, oui, 1176 01:43:27,934 --> 01:43:29,663 je comprends tout � fait. Mais il est important 1177 01:43:29,703 --> 01:43:31,568 que vous sachiez qu'il a accompli une grande chose: 1178 01:43:31,604 --> 01:43:33,799 il ne nous aura pas quitt�s en vain. 1179 01:43:33,840 --> 01:43:36,138 Mais de quoi est-ce que vous parlez ? 1180 01:43:36,176 --> 01:43:39,407 Je veux dire que gr�ce � lui, la chambre ne s'ouvrira plus... 1181 01:43:39,446 --> 01:43:41,437 Tr�s bien. Arr�tez-vous, �a va. 1182 01:43:41,481 --> 01:43:44,177 Laissez madame souffler un peu. Elle a v�cu 1183 01:43:44,217 --> 01:43:47,209 une rude �preuve, vous ne croyez pas ? 1184 01:44:30,497 --> 01:44:33,489 Le premier point revient donc � M. Olin 1185 01:44:33,533 --> 01:44:35,000 pour son agressivit� �vidente. 1186 01:44:35,034 --> 01:44:37,662 Pendant un moment, il m'a eu. 1187 01:44:39,506 --> 01:44:43,966 Papa, ne me dis pas que tu ne m'aimes plus. 1188 01:44:44,010 --> 01:44:45,341 Mais bien s�r 1189 01:44:45,378 --> 01:44:48,745 que je t'aime, mon coeur. 1190 01:44:57,090 --> 01:44:58,489 Papa... 1191 01:44:58,925 --> 01:45:00,790 Papa ! 1192 01:45:01,127 --> 01:45:02,958 Papa ! 1193 01:45:03,296 --> 01:45:04,388 Papa ! 1194 01:45:04,731 --> 01:45:06,426 Papa ! 1195 01:45:09,769 --> 01:45:11,361 Ah ! 1196 01:45:14,908 --> 01:45:16,432 Ah, ma ch�rie ! 1197 01:45:17,544 --> 01:45:19,034 O� �tais-tu encore pass�e ? 1198 01:45:21,648 --> 01:45:23,980 Il est temps de rentrer maintenant. 1199 01:45:24,017 --> 01:45:27,180 - Tu dois avoir faim, non ? - Oui, un peu. 1200 01:46:17,971 --> 01:46:19,131 Papa ! 1201 01:46:19,973 --> 01:46:21,941 Papa... 1202 01:46:21,975 --> 01:46:23,465 Oui, bien s�r. 1203 01:46:36,489 --> 01:46:40,482 Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al 93321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.