Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,541 --> 00:03:22,833
Everyone talks about geniuses.
2
00:03:23,708 --> 00:03:26,833
Books are written on them. Movies are made on them.
3
00:03:27,250 --> 00:03:30,125
But silly people in our societyneither get respect
4
00:03:30,583 --> 00:03:32,666
nor are stories written about them.
5
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
We've mustered the courage
6
00:03:35,291 --> 00:03:38,041
to show the story of a family
7
00:03:38,333 --> 00:03:42,375
whose ill behavior has beencontinuing for generations now.
8
00:03:42,833 --> 00:03:45,416
Let's begin with the battle of 1971…
9
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
when the neighboring country attacked us.
10
00:03:55,583 --> 00:03:56,500
Hey, what's that?
11
00:03:58,291 --> 00:03:59,916
This is the family of Zakhmi Singh.
12
00:04:00,000 --> 00:04:03,083
The plane of enemythrew a bomb into their village.
13
00:04:03,875 --> 00:04:06,125
Instead of running away from there,
14
00:04:06,708 --> 00:04:10,291
these people gathered aroundthe bomb to look at it.
15
00:04:11,000 --> 00:04:13,500
For some reason, the bomb didn'texplode, and they were safe.
16
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
But they left no stone unturnedto make sure they die.
17
00:04:16,416 --> 00:04:20,041
Zakhmi Singh picked upthe bomb and ran home
18
00:04:20,666 --> 00:04:22,625
claiming that since the bombfell on his farm,
19
00:04:22,875 --> 00:04:24,958
the bomb belonged to him.
20
00:04:27,958 --> 00:04:31,916
On his way, Zakhmi felt thatbecause the bomb fell down,
21
00:04:32,458 --> 00:04:34,750
something was stuck in it.
22
00:04:35,583 --> 00:04:36,708
So, he took it out.
23
00:04:42,000 --> 00:04:43,083
MARTYR ZAKHMI SINGH
24
00:04:43,166 --> 00:04:46,166
Zakhmi didn't survive, but he left behind his next generation.
25
00:04:46,250 --> 00:04:49,625
DAFTAR DEPUTY COMMISSIONER, PATIALA
26
00:04:49,708 --> 00:04:54,416
But since then, this familyhas been asking the government
27
00:04:55,083 --> 00:04:59,000
to declare their father a martyras he laid down his life
28
00:04:59,333 --> 00:05:00,916
in the battle of 1971.
29
00:05:06,333 --> 00:05:08,541
They say one's genes travel ahead.
30
00:05:08,833 --> 00:05:11,458
Zakhmi's next generationis also one step ahead.
31
00:05:11,541 --> 00:05:12,416
Hey, be careful.
32
00:05:12,916 --> 00:05:16,083
They were repairing their fanfor three days continuously,
33
00:05:16,416 --> 00:05:17,625
but they didn't succeed.
34
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
-Let's see.
-Come on, hurry up!
35
00:05:23,083 --> 00:05:24,041
Is the fuse not working?
36
00:05:24,166 --> 00:05:26,333
On the third day, the mechanic told them that…
37
00:05:26,791 --> 00:05:28,875
their fans and lightswere perfectly fine.
38
00:05:28,958 --> 00:05:31,291
Your fans and lights are fine.
There is a power cut.
39
00:05:31,375 --> 00:05:32,208
Go and pay the bill.
40
00:05:33,875 --> 00:05:34,708
How--
41
00:05:35,208 --> 00:05:36,166
Alright.
42
00:05:37,833 --> 00:05:40,208
Now, let's meet the next generation.
43
00:05:45,125 --> 00:05:46,208
This is Deep.
44
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
A little sane among all the idiots.
45
00:05:51,708 --> 00:05:53,958
PUNJAB
KHARAR To BASSI
46
00:05:58,625 --> 00:06:01,125
He's headed to paythe electricity bill today.
47
00:06:01,208 --> 00:06:02,083
Come on.
48
00:06:02,958 --> 00:06:04,458
Uncle, check if the money is safe.
49
00:06:04,541 --> 00:06:05,458
Talk softly.
50
00:06:05,708 --> 00:06:07,125
There are pickpockets on the bus.
51
00:06:07,916 --> 00:06:10,500
Uncle, I don't understand.
Why do we have to pay the bill?
52
00:06:10,583 --> 00:06:14,000
We can request them to waive our bill.
We're the family of a martyr.
53
00:06:14,083 --> 00:06:16,625
No need to request anyone.
We'll just connect the wire to the pole.
54
00:06:16,708 --> 00:06:18,166
Why take favors from the government?
55
00:06:18,250 --> 00:06:21,375
Have some shame, Uncle.
We call ourselves the family of a martyr.
56
00:06:21,458 --> 00:06:22,750
Will it look good
if we steal the electricity?
57
00:06:22,833 --> 00:06:24,333
Is this why Grandpa picked up the bomb?
58
00:06:24,541 --> 00:06:25,625
You do have a point.
59
00:06:28,708 --> 00:06:29,541
Here's the bill.
60
00:06:29,958 --> 00:06:32,291
You can pay the bill online.
Why do you crowd here?
61
00:06:32,416 --> 00:06:34,375
We've been standing in
line for two hours now.
62
00:06:34,458 --> 00:06:37,208
He means online, not line, Uncle.
On the computer.
63
00:06:37,375 --> 00:06:39,000
We don't know how to pay the bill online.
64
00:06:39,083 --> 00:06:41,125
Anyway, how would we know
who's getting that money?
65
00:07:40,458 --> 00:07:42,583
Why are you rushing?
What's wrong with you?
66
00:07:42,666 --> 00:07:44,083
Come on, Uncle. We'll miss the bus.
67
00:07:44,208 --> 00:07:45,583
-No, we won't.
-Hurry up!
68
00:08:05,333 --> 00:08:06,583
Let's go and have gol gappe.
69
00:08:08,000 --> 00:08:09,083
But we will be late.
70
00:08:09,583 --> 00:08:10,916
Yes. That's true.
71
00:08:11,208 --> 00:08:12,625
-But the bus--
-It'll be here any moment.
72
00:08:21,708 --> 00:08:22,833
What do you want, son?
73
00:08:25,125 --> 00:08:26,041
I'm sorry, ma'am.
74
00:08:27,500 --> 00:08:28,375
What's the matter?
75
00:08:28,458 --> 00:08:29,333
Nothing.
76
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Come on, get in.
77
00:08:36,833 --> 00:08:37,833
Hurry up.
78
00:08:43,000 --> 00:08:44,875
-Where are you going?
-Get in, Uncle.
79
00:08:45,208 --> 00:08:46,333
This is not our bus. Look at the board.
80
00:08:46,625 --> 00:08:48,500
Oh, just ignore the board! Nonsense!
81
00:08:48,583 --> 00:08:50,166
I'll slap you!
What nonsense are you talking about?
82
00:08:50,541 --> 00:08:52,125
I didn't mean to disrespect you.
Get in.
83
00:08:52,375 --> 00:08:54,208
-Yeah, you've given me a lot of respect.
-Come on.
84
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
Nonsense!
85
00:08:56,166 --> 00:08:57,083
Let's go.
86
00:08:59,958 --> 00:09:00,833
Yes?
87
00:09:01,375 --> 00:09:02,291
Two for Koom Kalan.
88
00:09:02,583 --> 00:09:03,541
Two for Koom Kalan.
89
00:09:03,666 --> 00:09:04,666
Koom Kalan!
90
00:09:06,500 --> 00:09:07,416
There you go.
91
00:09:07,750 --> 00:09:08,625
Here.
92
00:09:09,208 --> 00:09:10,125
Yes?
93
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
Two for Koom Kalan.
Uncle, give him the money.
94
00:09:12,291 --> 00:09:14,083
What are we going to do in Koom Kalan?
We need to go elsewhere.
95
00:09:14,458 --> 00:09:15,916
Uncle, I have some work there.
96
00:09:16,166 --> 00:09:18,333
Now that we've come out,
let's finish all our work.
97
00:09:18,416 --> 00:09:21,958
You never have work in your own village.
What will you do in this village?
98
00:09:22,500 --> 00:09:25,125
Uncle, when you find out
what work I have,
99
00:09:25,208 --> 00:09:27,958
you'll be thankful
that I didn't do it in our village.
100
00:09:28,250 --> 00:09:29,541
I wonder what work you have!
101
00:09:30,416 --> 00:09:31,458
Nonsense!
102
00:09:31,791 --> 00:09:32,833
I'll slap you!
103
00:09:33,708 --> 00:09:35,958
What did I say, Uncle?
I was just talking normally.
104
00:09:36,041 --> 00:09:37,166
You always disrespect me!
105
00:09:41,625 --> 00:09:42,625
{\an8}Stop the bus!
106
00:09:42,708 --> 00:09:44,625
{\an8}Come on, Koom Kalan is here,
please get down!
107
00:09:50,541 --> 00:09:51,416
Come on.
108
00:09:53,166 --> 00:09:54,958
-Come on!
-At least tell me where you're going.
109
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Come with me, Uncle.
110
00:09:56,541 --> 00:09:57,500
Let's go.
111
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
See you.
112
00:10:03,958 --> 00:10:05,500
-I'll see you tomorrow. Bye.
-Bye.
113
00:10:06,875 --> 00:10:09,250
At least tell me what work you have!
114
00:10:09,333 --> 00:10:11,375
I can't tell you, Uncle.
115
00:10:11,458 --> 00:10:13,333
-But you can take me along?!
-No.
116
00:10:13,541 --> 00:10:15,791
Unless you tell me, I'll sit right here.
I'm not coming.
117
00:10:15,875 --> 00:10:16,833
Get up, I'll tell you.
118
00:10:17,916 --> 00:10:20,041
-I won't tell you.
-I'll slap you! Tell me!
119
00:10:20,583 --> 00:10:24,000
Uncle, do you see that
girl in the yellow dress?
120
00:10:24,166 --> 00:10:25,458
I'm having an affair with her.
121
00:10:25,708 --> 00:10:26,583
Since when?
122
00:10:27,458 --> 00:10:28,416
Since 2-3 hours.
123
00:10:28,583 --> 00:10:29,875
-Since so long?!
-Yes.
124
00:10:29,958 --> 00:10:30,875
And you're telling me now?
125
00:10:31,083 --> 00:10:33,125
I didn't have time.
Let's go, or we'll lose her.
126
00:10:33,208 --> 00:10:34,291
Just come with me.
127
00:10:34,375 --> 00:10:35,750
You'll get me into trouble.
128
00:10:35,833 --> 00:10:37,208
You won't get into any trouble.
129
00:10:37,500 --> 00:10:40,958
Kartar, when will the power be back?
Oh, God!
130
00:10:41,041 --> 00:10:43,875
Mom, Sukh has gone
to the department to register a complaint.
131
00:10:44,375 --> 00:10:45,458
It will be back soon.
132
00:10:54,791 --> 00:10:56,125
There, Sukh is back!
133
00:10:56,791 --> 00:10:58,416
What did the department people say?
134
00:10:59,000 --> 00:11:00,250
I've lodged a report.
135
00:11:00,333 --> 00:11:01,458
-It'll be back soon.
-Okay.
136
00:11:01,583 --> 00:11:03,708
I'll talk to your dad.
We'll come and meet them officially.
137
00:11:03,791 --> 00:11:06,083
Let's first find out
if she's married, Uncle.
138
00:11:06,166 --> 00:11:08,125
Have some shame.
You're in love with a married woman?!
139
00:11:08,208 --> 00:11:09,583
-Is Aunt not married?
-She is.
140
00:11:09,708 --> 00:11:10,833
Don't you love her?
141
00:11:12,125 --> 00:11:13,083
You always trick me with words.
142
00:11:16,000 --> 00:11:16,916
Who are you?
143
00:11:17,416 --> 00:11:18,333
He is my uncle.
144
00:11:18,916 --> 00:11:20,416
-Who are you?
-He's my nephew.
145
00:11:21,125 --> 00:11:21,958
Who are you both?
146
00:11:22,041 --> 00:11:23,000
-Uncle and nephew.
-Uncle and nephew.
147
00:11:24,375 --> 00:11:26,958
I see, you've come
from the electricity department!
148
00:11:27,750 --> 00:11:28,583
How do you know?
149
00:11:28,791 --> 00:11:31,041
Our girl just lodged a complaint.
150
00:11:31,333 --> 00:11:32,833
The meter has been emitting sparks.
151
00:11:32,916 --> 00:11:35,125
The whole village
has electricity except for us.
152
00:11:35,666 --> 00:11:38,208
Why did you send your girl?
You should have sent her husband.
153
00:11:38,291 --> 00:11:39,583
She's not married.
154
00:11:41,500 --> 00:11:42,416
Oh!
155
00:11:42,750 --> 00:11:44,791
Anyway, forget it. Please come in.
156
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
-What--
-Yes, they want us to go in.
157
00:11:46,708 --> 00:11:47,541
Okay.
158
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
Let's go, Uncle.
159
00:11:49,375 --> 00:11:50,250
Stop it--
160
00:11:51,208 --> 00:11:52,208
Check the meter, Uncle.
161
00:11:52,333 --> 00:11:53,250
Where's the meter?
162
00:11:53,625 --> 00:11:55,500
You think I carry it in my lap?!
163
00:11:55,833 --> 00:11:57,458
-It's right there!
-Okay.
164
00:11:59,625 --> 00:12:00,958
We don't have any tools.
165
00:12:02,000 --> 00:12:02,833
Ma'am…
166
00:12:03,250 --> 00:12:05,666
-we forgot our tools on the bus.
-Yeah.
167
00:12:05,750 --> 00:12:06,625
Do you have any tools?
168
00:12:06,791 --> 00:12:07,666
Yes, I'll get them.
169
00:12:07,750 --> 00:12:08,625
Okay.
170
00:12:09,375 --> 00:12:12,000
-Sukh, put the clothes on the terrace.
-Sukh!
171
00:12:12,125 --> 00:12:13,041
Okay, Mom.
172
00:12:13,250 --> 00:12:15,458
Ma'am, don't you put
clothes in the bathroom?
173
00:12:16,958 --> 00:12:18,583
You idiot, I meant to say put them to dry!
174
00:12:18,666 --> 00:12:20,166
Oh, to dry.
175
00:12:21,041 --> 00:12:22,333
-Here.
-Okay.
176
00:12:24,291 --> 00:12:26,083
-You?!
-Yes.
177
00:12:26,333 --> 00:12:27,875
The electricity department has sent them.
178
00:12:27,958 --> 00:12:28,791
-These people?
-Yes.
179
00:12:28,875 --> 00:12:29,791
Yes.
180
00:12:31,083 --> 00:12:32,541
Uncle joined the department just today.
181
00:12:32,875 --> 00:12:34,166
They sent us to you.
182
00:12:34,708 --> 00:12:36,041
-Uncle--
-I joined the department today.
183
00:12:36,458 --> 00:12:37,666
I hope I don't get electrocuted.
184
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
We'll manage it.
185
00:12:41,541 --> 00:12:43,125
Everything will be repaired.
186
00:12:44,666 --> 00:12:47,541
Well, ma'am, I need to go
and check the wires upstairs.
187
00:12:47,958 --> 00:12:50,250
From where should I go upstairs?
I can't find the way.
188
00:12:50,791 --> 00:12:52,916
Can't you see the stairs? Go from here!
189
00:12:53,000 --> 00:12:54,333
Oh, I see. The stairs.
190
00:12:55,208 --> 00:12:56,291
I didn't notice it.
191
00:12:57,625 --> 00:13:00,125
It looks like someone hung
this meter to death.
192
00:13:04,250 --> 00:13:05,791
-Is the power back?
-No.
193
00:13:09,833 --> 00:13:10,666
Greetings.
194
00:13:12,041 --> 00:13:13,333
-You?
-Well…
195
00:13:13,625 --> 00:13:14,666
I came to check the wires.
196
00:13:15,541 --> 00:13:16,458
Go ahead.
197
00:13:17,166 --> 00:13:18,000
Okay.
198
00:13:18,708 --> 00:13:20,208
-Did you put the clothes to dry?
-Why?
199
00:13:20,666 --> 00:13:21,500
What's the matter?
200
00:13:26,625 --> 00:13:27,583
Do you have a rope?
201
00:13:28,250 --> 00:13:29,916
Even we could have tied it with the ropes.
202
00:13:30,291 --> 00:13:31,625
You repair the meter.
203
00:13:32,333 --> 00:13:33,166
I'll do it.
204
00:13:33,250 --> 00:13:35,916
I can't do it when someone is
watching though. Step back a bit.
205
00:13:38,125 --> 00:13:39,625
You may get electrocuted.
206
00:13:44,916 --> 00:13:46,958
I'll just tie it using my underwear.
207
00:13:51,416 --> 00:13:53,833
If these ropes aren't enough
to dry the clothes…
208
00:13:54,333 --> 00:13:56,125
put the clothes on the wires.
209
00:13:56,291 --> 00:13:58,583
Just call me.
I'll arrange them from there.
210
00:13:58,958 --> 00:13:59,791
Yes.
211
00:14:01,458 --> 00:14:02,333
Oh my God!
212
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
You idiots, what have you done?
213
00:14:05,250 --> 00:14:07,458
-Uncle, what happened?
-There is smoke coming out.
214
00:14:07,541 --> 00:14:08,666
-From the meter?
-And from me.
215
00:14:08,750 --> 00:14:09,750
Oh, no.
216
00:14:10,125 --> 00:14:12,666
Don't worry. I'll bring
a better mechanic next time.
217
00:14:13,166 --> 00:14:14,291
-Come on.
-See you, Ms. Sukh.
218
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
-What's wrong?
-I don't know.
219
00:14:15,750 --> 00:14:16,625
They ran away.
220
00:14:17,708 --> 00:14:19,083
Oh, the meter is burning.
221
00:14:21,041 --> 00:14:22,333
Uncle, what is that?
222
00:14:22,708 --> 00:14:23,625
It's my underwear.
223
00:14:23,875 --> 00:14:25,125
Uncle, we have pillow
covers that look like that.
224
00:14:25,208 --> 00:14:26,750
Your aunt sewed it using those covers.
225
00:14:27,000 --> 00:14:28,791
That's why it looks weird.
226
00:14:28,875 --> 00:14:30,333
I'll slap you!
227
00:14:31,000 --> 00:14:32,541
Thank God I was wearing a loincloth.
228
00:14:37,083 --> 00:14:38,375
-Son.
-Yes?
229
00:14:38,458 --> 00:14:41,416
Sell my earrings tomorrow
morning and get a generator.
230
00:14:41,500 --> 00:14:43,083
-Okay.
-That won't be necessary, Mom.
231
00:14:43,666 --> 00:14:46,458
The guys from the department said
they'd send a better mechanic tomorrow.
232
00:14:46,916 --> 00:14:48,125
Go to sleep now.
233
00:14:55,208 --> 00:14:57,333
Ladies, elders, kids, and friends…
234
00:14:57,416 --> 00:14:59,125
look at me for a minute
235
00:14:59,208 --> 00:15:01,375
because this concerns your eyes. Sit, sir.
236
00:15:01,583 --> 00:15:03,416
So, the wise say,
"When you lose your teeth,
237
00:15:03,833 --> 00:15:06,958
you lose taste, but when you lose
your eyes, you lose the world. "
238
00:15:07,083 --> 00:15:09,416
If you ladies and elders
239
00:15:09,500 --> 00:15:14,666
have a cataract, or your eyes are watery…
240
00:15:14,750 --> 00:15:16,708
I have a solution for all such problems.
241
00:15:17,000 --> 00:15:20,250
Made with thousands of herbs…
242
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
this kohl is called,
243
00:15:22,666 --> 00:15:23,916
-Tirchhi Nazar Kohl.
-Hey!
244
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
-Yes, ma'am, I'm coming.
-Listen!
245
00:15:25,458 --> 00:15:26,291
Coming, ma'am.
246
00:15:26,375 --> 00:15:29,500
The stick is free of cost.
Only the bottle costs Rs. 20.
247
00:15:29,583 --> 00:15:32,041
Hold on, I'm getting a call.
Hold on.
248
00:15:32,166 --> 00:15:33,833
Look, I'm getting calls
from outside as well.
249
00:15:33,916 --> 00:15:35,416
I don't sell the kohl outside
250
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
because the toll is very heavy.
251
00:15:37,291 --> 00:15:39,250
-Hold on, ma'am. Hello.
-Where are you, brother-in-law?
252
00:15:39,500 --> 00:15:41,125
I'm selling the kohl.
253
00:15:41,541 --> 00:15:43,958
Stop selling the kohl and meet me quickly.
254
00:15:44,250 --> 00:15:45,416
There's a big order.
255
00:15:45,666 --> 00:15:47,500
-Really?
-Come quickly.
256
00:15:47,583 --> 00:15:50,833
Okay. Ma'am,
I'll sell you the kohl next time.
257
00:15:51,000 --> 00:15:52,333
There's a big order.
258
00:15:52,416 --> 00:15:53,708
Bye. Remember the kohl.
259
00:15:53,791 --> 00:15:56,500
Take this, Deep. It will suit you.
260
00:15:56,666 --> 00:15:58,083
You'll look very handsome in this.
261
00:15:58,208 --> 00:15:59,833
It's great. I'll return it in the evening.
262
00:16:00,083 --> 00:16:02,333
Yes, but don't remove the price tag.
263
00:16:02,416 --> 00:16:03,541
We can't return it later.
264
00:16:03,708 --> 00:16:06,500
I won't remove it, but we'll have
to adjust like this for a few days.
265
00:16:06,583 --> 00:16:09,458
Of course. Anything for you.
Go, have fun.
266
00:16:10,041 --> 00:16:11,916
-I'm taking a few more clothes.
-That's fine, buddy!
267
00:16:13,875 --> 00:16:16,541
Deep, are you crazy?
How will I repair the meter?
268
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
Brother-in-law,
these people own 150 buses.
269
00:16:18,958 --> 00:16:20,833
If you repair their meter
and get the power back,
270
00:16:21,083 --> 00:16:23,500
then no one other than you
will get on those buses.
271
00:16:23,666 --> 00:16:26,958
Your kohl will sell everywhere. Gradually,
it'll even sell in foreign countries.
272
00:16:27,041 --> 00:16:30,625
One fine day, everyone's eyes will
be black with your kohl.
273
00:16:30,708 --> 00:16:31,916
-Really?
-Yes.
274
00:16:32,250 --> 00:16:34,333
Listen, you need to send
ten cartons to Australia,
275
00:16:34,583 --> 00:16:37,625
25 cartons to-- Come on, move faster.
276
00:16:37,708 --> 00:16:39,625
Yes, so, 25 cartons to Japan,
277
00:16:39,875 --> 00:16:41,916
and only three to Thailand.
278
00:16:42,125 --> 00:16:43,583
Our kohl doesn't sell much over there.
279
00:16:43,916 --> 00:16:45,708
Very good! Send them!
280
00:16:45,791 --> 00:16:46,625
-Brother-in-law.
-Yes?
281
00:16:46,708 --> 00:16:48,250
-Where were you lost?
-Deep…
282
00:16:48,833 --> 00:16:52,666
tell me if there's anything else in
their house that doesn't work.
283
00:16:52,750 --> 00:16:54,250
-I'll repair that as well.
-Come on.
284
00:16:57,000 --> 00:16:58,208
-Greetings!
-Greetings!
285
00:16:58,333 --> 00:16:59,166
You're here!
286
00:16:59,250 --> 00:17:01,291
Yes. He'll repair your meter
and get back the power.
287
00:17:01,375 --> 00:17:02,791
Seems like he needs
some repairing himself.
288
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
He looks like someone
who sells kohl on buses.
289
00:17:06,250 --> 00:17:08,250
No, don't judge him by his face.
290
00:17:08,416 --> 00:17:10,958
He looks like that because
he fell off an electric pole.
291
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
He's a great mechanic.
292
00:17:12,416 --> 00:17:14,041
-Yes.
-Very talented. He'll repair it.
293
00:17:14,125 --> 00:17:15,333
Yes, I'll do it.
294
00:17:16,083 --> 00:17:17,041
-There's the tool.
-Yes.
295
00:17:17,125 --> 00:17:18,416
Go. There it is.
296
00:17:20,666 --> 00:17:21,666
You are back again?!
297
00:17:22,833 --> 00:17:25,583
I'll have to come
until your power is back.
298
00:17:25,666 --> 00:17:26,541
What?
299
00:17:29,125 --> 00:17:30,583
I'll go upstairs and check the wires.
300
00:17:30,666 --> 00:17:31,833
-The meter is over there.
-Okay.
301
00:17:34,916 --> 00:17:36,291
Will it be repaired today?
302
00:17:36,583 --> 00:17:38,041
Yes, have faith in God.
303
00:17:38,125 --> 00:17:39,250
Not in you?
304
00:17:49,083 --> 00:17:51,291
-Yes?
-I'm here to connect the wires.
305
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
The wires are over there.
306
00:17:53,291 --> 00:17:54,458
Let's connect them here first.
307
00:17:56,083 --> 00:17:59,125
Do what you have to do quickly.
My grandma faced discomfort all night.
308
00:17:59,208 --> 00:18:00,833
So did I.
309
00:18:01,333 --> 00:18:02,166
What?
310
00:18:03,333 --> 00:18:05,208
I mean, how can I connect
the wires so quickly?
311
00:18:05,500 --> 00:18:07,458
Let me muster the courage
to do that first.
312
00:18:08,333 --> 00:18:10,000
You've never connected wires before?!
313
00:18:10,416 --> 00:18:13,333
I never found
such a beautiful wire to connect with.
314
00:18:14,750 --> 00:18:15,666
I don't get it.
315
00:18:15,791 --> 00:18:18,791
I don't get it either.
Just take my phone number.
316
00:18:19,125 --> 00:18:20,166
-What?
-Note it down.
317
00:18:21,125 --> 00:18:23,583
Ma'am, which routes do your buses take?
318
00:18:23,666 --> 00:18:25,500
Our fans aren't working.
319
00:18:25,833 --> 00:18:27,375
Forget about the buses.
320
00:18:27,916 --> 00:18:29,375
You repair the meter!
321
00:18:29,750 --> 00:18:30,958
To hell with the buses!
322
00:18:31,500 --> 00:18:33,041
Deep said they own buses.
323
00:18:34,750 --> 00:18:37,333
Ma'am, is your vision blurry?
324
00:18:37,875 --> 00:18:39,708
Have you come here
to repair the meter or my eyes?
325
00:18:40,583 --> 00:18:42,458
He's trying to be an eye specialist!
326
00:18:42,541 --> 00:18:43,458
Do your work!
327
00:18:46,125 --> 00:18:47,166
-Mr. Mechanic.
-Yes?
328
00:18:47,250 --> 00:18:48,416
These wires are broken.
329
00:18:49,083 --> 00:18:51,041
I think if you join them, they'll work.
330
00:18:51,125 --> 00:18:52,500
Our electricity may be back.
331
00:18:53,541 --> 00:18:55,250
Yes.
332
00:18:57,166 --> 00:19:01,625
Ms. Sukh, I think we should let
the electricity department handle it.
333
00:19:01,916 --> 00:19:03,791
-Why take a risk?
-You're not from the department?!
334
00:19:03,875 --> 00:19:05,666
I am, but not fully.
335
00:19:06,666 --> 00:19:07,541
I mean…
336
00:19:08,541 --> 00:19:11,166
I started liking you
the time I saw you there.
337
00:19:11,583 --> 00:19:12,750
So, I started following you.
338
00:19:13,416 --> 00:19:14,416
I swear on you…
339
00:19:15,083 --> 00:19:17,458
since the time I saw you,
I can't think of anything else.
340
00:19:17,541 --> 00:19:18,541
Really.
341
00:19:20,333 --> 00:19:21,166
Yes.
342
00:19:21,708 --> 00:19:26,458
I hope I don't end up hugging these
live wires instead of you.
343
00:19:26,541 --> 00:19:27,791
You came here to hug me?!
344
00:19:28,041 --> 00:19:28,875
Mom--
345
00:19:30,125 --> 00:19:31,500
My brother-in-law is also here.
346
00:19:31,666 --> 00:19:34,500
I'll remain unmarried,
and his marriage will also be ruined.
347
00:19:35,250 --> 00:19:36,541
What happened, Sukh?
348
00:19:36,875 --> 00:19:37,750
Nothing.
349
00:19:38,208 --> 00:19:39,083
Is power back?
350
00:19:39,375 --> 00:19:40,333
-Yeah--
-No.
351
00:19:41,750 --> 00:19:43,916
Mom will come upstairs
to check what you're doing.
352
00:19:44,250 --> 00:19:45,583
Do something. Join the wires.
353
00:19:45,666 --> 00:19:47,083
Yes, I'll join the wires.
354
00:19:47,333 --> 00:19:50,291
But if anything happens to me,
let me tell you…
355
00:19:50,916 --> 00:19:51,791
I love you.
356
00:19:52,250 --> 00:19:53,083
What?
357
00:19:53,166 --> 00:19:54,291
I love you.
358
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
Back off.
359
00:19:56,833 --> 00:19:57,916
There's going to be a spark.
360
00:20:01,208 --> 00:20:02,208
There is no current.
361
00:20:14,708 --> 00:20:16,791
My kohl!
362
00:20:17,833 --> 00:20:19,041
Get out of here!
363
00:20:19,166 --> 00:20:20,791
We'll get a generator installed!
364
00:20:20,958 --> 00:20:22,250
To hell with these mechanics!
365
00:20:24,458 --> 00:20:25,833
Brother-in-law, hear me out.
366
00:20:25,916 --> 00:20:29,125
-Get lost! Rascal!
-Brother-in-law, talk softly.
367
00:20:29,208 --> 00:20:30,458
You're spitting kohl on me.
368
00:20:31,000 --> 00:20:32,916
The idiot burned everything.
369
00:20:33,000 --> 00:20:36,541
Kartar, what's this kohl-like thing
coming out of the meter?
370
00:20:41,500 --> 00:20:42,333
Mom…
371
00:20:43,208 --> 00:20:46,333
he's called experienced guys from
the department tomorrow morning.
372
00:20:47,625 --> 00:20:49,166
The power will be back tomorrow.
373
00:20:50,000 --> 00:20:51,333
Call painters as well.
374
00:20:51,583 --> 00:20:53,083
The whole house has turned black.
375
00:20:53,250 --> 00:20:55,041
I wonder what that kohl-like stuff was!
376
00:20:57,166 --> 00:20:58,416
I swear on you…
377
00:20:58,958 --> 00:21:01,583
since the time I saw you,
I can't think of anything else.
378
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
I love you.
379
00:21:07,833 --> 00:21:08,666
What?
380
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
I love you.
381
00:21:26,500 --> 00:21:28,125
-The power is back, ma'am.
-Thank God!
382
00:21:28,208 --> 00:21:30,916
God bless you, dear.
383
00:21:33,125 --> 00:21:34,291
I'll get going.
384
00:21:34,458 --> 00:21:35,291
Okay.
385
00:21:36,000 --> 00:21:38,875
There you go.
We don't need these hand fans anymore.
386
00:22:04,250 --> 00:22:06,208
To hell with these electricity guys!
387
00:22:06,666 --> 00:22:07,916
Sukh!
388
00:22:08,583 --> 00:22:09,458
Yes, Grandma!
389
00:22:09,541 --> 00:22:11,875
The mechanic must be there outside!
390
00:22:12,166 --> 00:22:13,125
Call him back!
391
00:22:15,333 --> 00:22:17,083
Grandma, he's gone already.
392
00:22:18,833 --> 00:22:21,000
I'll lodge a complaint over the phone.
393
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Hurry up!
394
00:22:29,916 --> 00:22:30,750
Yes, Sukh.
395
00:22:31,666 --> 00:22:33,000
How do you know it's me?
396
00:22:33,708 --> 00:22:35,875
I was missing you a lot.
397
00:22:36,125 --> 00:22:37,333
Who else could it be?
398
00:22:39,375 --> 00:22:40,250
Okay, listen.
399
00:22:40,791 --> 00:22:42,125
Come and connect the wires.
400
00:22:43,333 --> 00:22:45,375
The wires are connected already.
401
00:22:45,625 --> 00:22:47,458
Now, just the
current has to pass.
402
00:22:51,375 --> 00:22:54,541
Don't get too excited.
I meant the electric wires.
403
00:22:55,833 --> 00:22:57,916
Even I meant the electric wires.
404
00:22:58,708 --> 00:22:59,666
Now come quickly.
405
00:23:32,416 --> 00:23:35,500
{\an8}The fragrance of your city
406
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
The fragrance of your city
407
00:23:38,375 --> 00:23:41,500
The fragrance of your city
408
00:23:41,583 --> 00:23:44,083
The fragrance of your city
409
00:23:44,375 --> 00:23:47,958
If you don't want to make me your lover
410
00:23:48,041 --> 00:23:50,291
Make me the anklet on your feet
411
00:23:50,375 --> 00:23:53,958
If you don't want to make me your lover
412
00:23:54,041 --> 00:23:56,875
Make me the anklet on your feet
413
00:23:57,208 --> 00:24:00,291
My heart is on my sleeve
414
00:24:00,375 --> 00:24:05,208
Since I've seen you
415
00:24:05,333 --> 00:24:08,416
I'm like fish outside water
416
00:24:08,583 --> 00:24:11,166
I'm like fish outside water
417
00:24:11,416 --> 00:24:14,791
If you don't want to make me your lover
418
00:24:14,958 --> 00:24:17,333
Make me the anklet on your feet
419
00:24:17,416 --> 00:24:20,708
If you don't want to make me your lover
420
00:24:20,958 --> 00:24:23,291
Make me the anklet on your feet
421
00:24:23,416 --> 00:24:26,875
If you don't want to make me your lover
422
00:24:26,958 --> 00:24:30,166
Make me the anklet on your feet
423
00:24:51,125 --> 00:24:56,541
You'd sit in the shadeBut fighting with the ground
424
00:24:57,000 --> 00:25:02,583
Even that tree has walked upTo your house now
425
00:25:02,958 --> 00:25:08,958
You'd sit in the shadeBut fighting with the ground
426
00:25:09,041 --> 00:25:14,333
Even that tree has walked upTo your house now
427
00:25:15,500 --> 00:25:21,541
Such is your beautySuch are your tresses
428
00:25:21,625 --> 00:25:26,291
Your tresses can drive anyone crazy
429
00:25:28,958 --> 00:25:29,791
Hold on.
430
00:25:30,125 --> 00:25:32,000
Why don't you remove
the tag on the shirt?
431
00:25:32,083 --> 00:25:34,541
No. This is the fashion these days, Sukh.
432
00:25:34,833 --> 00:25:36,208
What fashion? It looks bad.
433
00:25:36,583 --> 00:25:37,500
No, Sukh.
434
00:25:38,208 --> 00:25:40,333
-What?
-I need to return it.
435
00:25:40,958 --> 00:25:41,833
What do you mean?
436
00:25:42,416 --> 00:25:44,916
I don't have good clothes.
437
00:25:45,250 --> 00:25:47,541
I borrow them from my friend's store…
438
00:25:48,708 --> 00:25:50,083
so that I can impress you.
439
00:25:51,916 --> 00:25:53,708
I like you the way you are.
440
00:26:14,083 --> 00:26:14,958
What happened?
441
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
This isn't right, Sukh.
442
00:26:19,208 --> 00:26:20,375
We are not married yet.
443
00:26:21,375 --> 00:26:23,291
Don't you think you're too old-fashioned?
444
00:26:23,958 --> 00:26:26,041
The world is advanced now.
445
00:26:27,125 --> 00:26:29,333
I'll accept the world is advanced…
446
00:26:29,875 --> 00:26:32,458
the day we think that even our sisters
447
00:26:32,750 --> 00:26:34,375
can do whatever they want before marriage.
448
00:26:35,125 --> 00:26:38,083
I swear on the river in the village
449
00:26:38,166 --> 00:26:40,833
I swear on the river in the village
450
00:26:41,166 --> 00:26:44,541
If you don't want to make me your lover
451
00:26:44,708 --> 00:26:47,041
Make me the anklet on your feet
452
00:26:47,125 --> 00:26:50,416
If you don't want to make me your lover
453
00:26:50,708 --> 00:26:53,041
Make me the anklet on your feet
454
00:26:53,125 --> 00:26:56,666
If you don't want to make me your lover
455
00:26:56,750 --> 00:27:00,500
Make me the anklet on your feet
456
00:27:14,666 --> 00:27:17,333
I'll kiss your lane
457
00:27:17,666 --> 00:27:20,333
Then I'll kiss your city
458
00:27:20,625 --> 00:27:23,625
I'll become the anklet on your feet
459
00:27:23,708 --> 00:27:26,291
And kiss them
460
00:27:26,541 --> 00:27:29,625
I'll become the anklet on your feet
461
00:27:29,708 --> 00:27:32,000
And kiss them
462
00:27:32,166 --> 00:27:37,750
Don't look at a stranger
463
00:27:38,166 --> 00:27:41,625
If you don't want to make me your lover
464
00:27:41,708 --> 00:27:44,125
Make me the anklet on your feet
465
00:27:44,208 --> 00:27:47,500
If you don't want to make me your lover
466
00:27:47,666 --> 00:27:50,041
Make me the anklet on your feet
467
00:27:50,125 --> 00:27:53,500
If you don't want to make me your lover
468
00:27:53,666 --> 00:27:56,083
Make me the anklet on your feet
469
00:27:56,166 --> 00:27:59,458
If you don't want to make me your lover
470
00:27:59,666 --> 00:28:02,000
Make me the anklet on your feet
471
00:28:02,083 --> 00:28:05,458
If you don't want to make me your lover
472
00:28:05,625 --> 00:28:07,958
Make me the anklet on your feet
473
00:28:08,041 --> 00:28:11,625
If you don't want to make me your lover
474
00:28:11,708 --> 00:28:16,125
Make me the anklet on your feet
475
00:28:17,583 --> 00:28:21,750
By God's grace, Manjyot,
the boy has found a beautiful girl.
476
00:28:21,833 --> 00:28:24,375
Apply a black dot when you
wake up in the morning.
477
00:28:26,041 --> 00:28:28,083
-Here, have some sweets.
-No.
478
00:28:28,166 --> 00:28:29,208
-You don't eat sweets?!
-No.
479
00:28:29,291 --> 00:28:30,250
How will you manage?
480
00:28:30,333 --> 00:28:33,416
Never mind.
Here, have something savory.
481
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
There you go.
482
00:28:34,791 --> 00:28:36,583
Stop it.
Why are you surrounding her?
483
00:28:36,750 --> 00:28:40,000
Look at the time.
Let her go to her husband now.
484
00:28:40,541 --> 00:28:41,458
Nonsense!
485
00:28:42,250 --> 00:28:46,375
She must be tired since morning.
Let me see where Deep is.
486
00:28:47,541 --> 00:28:48,375
Deep!
487
00:28:48,458 --> 00:28:50,458
-Yes?
-This man and cot are from the same house.
488
00:28:50,708 --> 00:28:52,083
-Go, drop them off.
-Me?!
489
00:28:52,541 --> 00:28:53,458
Then, who else? Me?
490
00:28:54,500 --> 00:28:55,416
Let's go.
491
00:28:55,875 --> 00:28:56,708
Come on.
492
00:28:57,041 --> 00:28:59,083
-Pick it up.
-True.
493
00:28:59,791 --> 00:29:01,416
This is so funny.
494
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
-He shouldn't have drunk so much.
-He should have some control.
495
00:29:05,666 --> 00:29:06,791
Take him.
496
00:29:07,083 --> 00:29:09,458
It's in reverse gear like the tractor.
497
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
It's okay.
498
00:29:11,666 --> 00:29:12,541
Stop it now!
499
00:29:13,958 --> 00:29:15,958
You've drunk enough. It's midnight.
500
00:29:16,041 --> 00:29:16,875
Oh, really?
501
00:29:17,000 --> 00:29:18,125
Where have you sent Deep?
502
00:29:18,291 --> 00:29:20,000
He's gone to drop someone off, sister.
503
00:29:20,083 --> 00:29:21,791
Now, stand up!
You've had enough!
504
00:29:22,041 --> 00:29:23,416
-Get up!
-We're coming, sister.
505
00:29:23,500 --> 00:29:24,333
-Come on now!
-Let's go.
506
00:29:25,458 --> 00:29:27,375
-Oh, no!
-They're trying to trick me.
507
00:29:30,541 --> 00:29:32,833
Girls, take the daughter-in-law.
508
00:29:33,083 --> 00:29:34,750
Deep is also coming. Come on.
509
00:29:34,958 --> 00:29:35,916
Let's go.
510
00:29:50,416 --> 00:29:52,125
Here's the milk.
Both of you drink it.
511
00:29:54,083 --> 00:29:55,208
-Come on.
-Let's go.
512
00:29:55,416 --> 00:29:56,250
Go.
513
00:29:57,541 --> 00:30:00,083
-Let's go now.
-What are you waiting here for?
514
00:30:07,708 --> 00:30:08,541
What happened?
515
00:30:09,833 --> 00:30:10,791
What's this?
516
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
What happened?
517
00:30:12,000 --> 00:30:14,833
Look at them lying here like dead dogs!
518
00:30:15,083 --> 00:30:17,083
Get up!
The bride and groom will sleep here!
519
00:30:17,750 --> 00:30:19,166
Come on, wake them up!
520
00:30:19,375 --> 00:30:20,250
Yes.
521
00:30:20,458 --> 00:30:21,583
-Get up!
-Wake up!
522
00:30:21,833 --> 00:30:23,791
Have some shame.
Why are you sleeping here?
523
00:30:23,875 --> 00:30:25,583
-Seriously!
-Wake them up, sister.
524
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
Get up, guys! Get up!
525
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
-Move, Auntie.
-Yes.
526
00:30:30,583 --> 00:30:31,416
I'll wake them up.
527
00:30:31,958 --> 00:30:35,166
These many people were
not even at my wedding!
528
00:30:35,250 --> 00:30:37,500
Get up!
529
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Get up!
530
00:30:39,291 --> 00:30:41,125
Wake up!
531
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
-They won't get up, dear.
-Wake up!
532
00:30:42,833 --> 00:30:43,791
-Kuljeet Kaur,
-Yes?
533
00:30:43,875 --> 00:30:45,625
let them sleep in your room tonight.
534
00:30:45,708 --> 00:30:48,000
But Mom, all the elders
are sleeping in my room.
535
00:30:48,750 --> 00:30:50,125
To hell with them!
536
00:30:50,500 --> 00:30:51,416
Throw them out!
537
00:30:51,708 --> 00:30:53,708
Auntie, I can throw
each of them out myself…
538
00:30:53,833 --> 00:30:56,041
but it'll be morning by then.
We need the night.
539
00:30:56,375 --> 00:30:59,333
-Get up!
-It's futile to get angry, sister.
540
00:30:59,583 --> 00:31:01,416
Let the daughter-in-law sleep
with the ladies tonight.
541
00:31:01,500 --> 00:31:05,250
It's okay, Deep. Just sleep
with them tonight somehow.
542
00:31:05,333 --> 00:31:06,708
-With them?!
-Yes.
543
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
-Just tonight.
-But there's no place on the bed.
544
00:31:10,041 --> 00:31:11,583
-Go, girls. Go.
-Please manage it.
545
00:31:11,666 --> 00:31:12,708
-Come on.
-Let's go.
546
00:31:12,791 --> 00:31:14,583
Come on. Go.
547
00:31:15,250 --> 00:31:16,208
Milk?
548
00:31:22,000 --> 00:31:22,958
Come, dear.
549
00:31:24,250 --> 00:31:27,583
At least tell me whom to sleep
with after drinking this milk!
550
00:31:27,666 --> 00:31:29,541
With the brother-in-law or Uncle?
551
00:31:58,875 --> 00:32:00,458
What kind of wedding night is this?
552
00:32:41,666 --> 00:32:42,625
Sukh.
553
00:32:43,375 --> 00:32:44,416
Sukh.
554
00:32:57,625 --> 00:33:00,375
Uncle was troubling me there,
and Auntie is troubling me here.
555
00:33:00,666 --> 00:33:01,666
Sukh.
556
00:33:07,166 --> 00:33:08,375
Come here.
557
00:33:08,916 --> 00:33:09,916
What is it?
558
00:33:10,000 --> 00:33:11,250
-Come outside.
-No.
559
00:33:12,750 --> 00:33:13,625
Come outside.
560
00:33:14,125 --> 00:33:15,708
We're married. Come on.
561
00:33:17,791 --> 00:33:18,708
Come.
562
00:33:26,666 --> 00:33:27,500
What?
563
00:33:27,875 --> 00:33:30,958
We're married. Why are you scared?
We can at least meet outside.
564
00:33:31,333 --> 00:33:32,208
Come on.
565
00:33:44,666 --> 00:33:45,875
You haven't slept yet?!
566
00:33:46,333 --> 00:33:49,125
Sukh, I find this weird.
567
00:33:49,625 --> 00:33:52,625
We got married so we could
be together, not separated.
568
00:33:53,208 --> 00:33:57,333
Never mind. When all the relatives
leave, we'll be together.
569
00:33:58,041 --> 00:34:00,791
That's fine,
but it's the first day that matters.
570
00:34:17,541 --> 00:34:19,583
-Girl!
-Run away!
571
00:34:19,666 --> 00:34:22,291
-There is a girl!
-There's no girl!
572
00:34:22,375 --> 00:34:25,291
-Girl!
-There's no girl, Uncle!
573
00:34:25,375 --> 00:34:27,333
-There's no girl!
-There is a girl!
574
00:34:27,416 --> 00:34:28,875
-There's no girl!
-What happened?
575
00:34:29,166 --> 00:34:31,333
Auntie, Uncle is sleepwalking again.
576
00:34:31,416 --> 00:34:32,666
He thinks there was a girl here.
577
00:34:32,750 --> 00:34:34,708
Hey! I'll thrash you! Come on!
578
00:34:34,916 --> 00:34:36,750
-Come on!
-Let's go!
579
00:34:36,833 --> 00:34:38,250
-This is his old habit.
-Yes.
580
00:34:38,333 --> 00:34:39,708
-Let's go.
-Let's go.
581
00:34:39,791 --> 00:34:41,541
He disturbed everyone's sleep!
582
00:34:41,625 --> 00:34:43,333
-Let's go. Come on.
-Let's go.
583
00:34:44,250 --> 00:34:47,041
-Come on.
-He disturbed everyone's sleep.
584
00:34:50,791 --> 00:34:51,625
It was a girl, wasn't it?
585
00:34:53,541 --> 00:34:55,041
-Auntie!
-No, don't!
586
00:34:58,083 --> 00:35:00,583
-What is he doing?
-What's wrong with you?
587
00:35:00,666 --> 00:35:02,041
Have some shame.
588
00:35:02,166 --> 00:35:04,458
You slept in the room of the newlyweds.
589
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
I didn't see anything.
590
00:35:07,000 --> 00:35:08,208
Five fours are…
591
00:35:08,666 --> 00:35:09,625
Twenty.
592
00:35:10,041 --> 00:35:11,875
-Five fives are…
-Twenty-five.
593
00:35:11,958 --> 00:35:13,625
-Did you see that, Kuljeet?
-Yeah.
594
00:35:13,708 --> 00:35:15,666
She's made your job easier.
595
00:35:16,083 --> 00:35:17,958
He wouldn't even touch his books.
596
00:35:18,125 --> 00:35:19,291
He's sitting with his aunt now.
597
00:35:21,291 --> 00:35:22,500
That's enough, Sukh.
598
00:35:22,583 --> 00:35:24,500
You've been at it for so long.
You'll get tired.
599
00:35:24,583 --> 00:35:27,708
Sister-in-law,
you never get tired of working alone.
600
00:35:27,791 --> 00:35:29,541
Then, how can I get tired
while tutoring him?
601
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
What you've taught him
so far is enough for today.
602
00:35:32,583 --> 00:35:33,833
Okay, sister-in-law.
603
00:35:34,291 --> 00:35:36,291
Listen, be ready tomorrow morning.
604
00:35:36,791 --> 00:35:39,000
It's okay, Auntie. We'll see.
605
00:35:44,666 --> 00:35:46,791
-Hey, where are you going?
-To play.
606
00:35:56,916 --> 00:35:57,750
Where are you going?
607
00:35:58,416 --> 00:35:59,250
Inside.
608
00:36:02,500 --> 00:36:03,791
Is anybody home?
609
00:36:04,625 --> 00:36:06,166
Come.
610
00:36:06,875 --> 00:36:09,416
-Greetings.
-Greetings.
611
00:36:09,500 --> 00:36:11,625
-Greetings, Auntie.
-Greetings.
612
00:36:11,708 --> 00:36:12,750
-Greetings.
-Please sit.
613
00:36:12,833 --> 00:36:16,250
-Wow, everyone's here today.
-Yes, you've added to our happiness.
614
00:36:17,583 --> 00:36:18,708
Please come. Welcome.
615
00:36:19,666 --> 00:36:23,000
Mr. Baldev Singh, get some sweets.
Serve me some sweets.
616
00:36:23,083 --> 00:36:25,000
I've got good news for you.
617
00:36:25,375 --> 00:36:28,458
Tell us what the matter is.
Then, I will fill your mouth with sweets.
618
00:36:29,875 --> 00:36:33,416
Your land falls in the airport plan.
619
00:36:33,500 --> 00:36:34,333
-What?!
-What?!
620
00:36:34,916 --> 00:36:36,333
I didn't get you.
621
00:36:36,500 --> 00:36:37,750
It's breaking news.
622
00:36:37,833 --> 00:36:40,375
The government is building
the fifth airport in Punjab.
623
00:36:41,083 --> 00:36:44,166
Our village and the neighboring
village's land fall in that plan.
624
00:36:44,416 --> 00:36:46,208
Your five acres also come in that area.
625
00:36:46,666 --> 00:36:47,875
We're ruined.
626
00:36:48,166 --> 00:36:49,375
How are you ruined?
627
00:36:50,458 --> 00:36:52,083
You've gotten lucky, idiots.
628
00:36:52,375 --> 00:36:56,208
The government will pay you around
70 to 80 lakhs for an acre.
629
00:36:56,291 --> 00:36:58,375
-Oh, wow!
-You own five acres.
630
00:36:58,625 --> 00:37:00,541
That makes it around 3.5 to 4 crores.
631
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
Oh, my God!
632
00:37:02,041 --> 00:37:03,125
What?!
633
00:37:03,416 --> 00:37:04,250
Carry him.
634
00:37:04,333 --> 00:37:06,250
We'll handle Uncle later.
635
00:37:06,500 --> 00:37:07,708
Tell us about the money.
636
00:37:08,625 --> 00:37:10,041
You'll get the money.
637
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Look, Baldev Singh,
638
00:37:12,833 --> 00:37:14,916
your son got married yesterday…
639
00:37:15,333 --> 00:37:16,583
and you got lucky today.
640
00:37:17,541 --> 00:37:20,291
You're right. The girl is lucky.
641
00:37:20,875 --> 00:37:22,708
-You went from rags to riches.
-Yeah.
642
00:37:22,791 --> 00:37:25,333
Get the sweets.
Have some sweets now.
643
00:37:25,416 --> 00:37:26,291
Here.
644
00:37:26,375 --> 00:37:29,041
Dad, it's such a happy occasion.
645
00:37:29,125 --> 00:37:32,041
Now, you must give everyone a gift.
646
00:37:32,125 --> 00:37:33,666
I will, dear.
647
00:37:34,458 --> 00:37:37,208
We got this good news
because of the lucky girl.
648
00:37:37,291 --> 00:37:38,958
-Yes.
-She should get a gift first.
649
00:37:39,041 --> 00:37:41,833
You're right.
We didn't even give her a wedding gift.
650
00:37:41,916 --> 00:37:44,041
We must buy her some bangles and a chain.
651
00:37:44,125 --> 00:37:45,708
Bracelets are in fashion these days.
652
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
No, Auntie,
sets are in fashion these days.
653
00:37:48,625 --> 00:37:51,708
I think we should ask the one
who has to wear them.
654
00:37:51,791 --> 00:37:54,416
You're right, Deep.
Go, talk to your wife.
655
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Then we'll go to the jeweler.
656
00:37:56,791 --> 00:37:57,708
I'll go and ask her.
657
00:37:57,791 --> 00:37:58,791
Hurry up.
658
00:37:59,041 --> 00:38:00,708
But sister, we haven't got the money yet.
659
00:38:00,791 --> 00:38:02,083
-Dad…
-Yes?
660
00:38:02,166 --> 00:38:03,208
why do you worry?
661
00:38:03,375 --> 00:38:06,500
Now, the Chief Minister will come
to our house and give us cash.
662
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
Am I right?
663
00:38:08,500 --> 00:38:09,625
-Sukh…
-Yes?
664
00:38:09,791 --> 00:38:11,833
you would have found any good family.
665
00:38:12,291 --> 00:38:14,875
Why did you marry intosuch a poor family?
666
00:38:14,958 --> 00:38:17,291
Nimmo, I didn't like what you said.
667
00:38:17,583 --> 00:38:21,083
Life is spent with people,
not with money, got it?
668
00:38:21,458 --> 00:38:26,541
I'm sorry, but I couldn't see the stateof your room, so I said that.
669
00:38:26,875 --> 00:38:28,416
Okay, forget it. Tell me.
670
00:38:28,500 --> 00:38:31,458
Where are you going on your honeymoon?
671
00:38:31,958 --> 00:38:33,708
I don't know. Where did you go?
672
00:38:34,416 --> 00:38:35,791
-Dubai.
-I see.
673
00:38:35,875 --> 00:38:40,916
Sukh, the moments you spend on yourhoneymoon stay with you forever.
674
00:38:41,666 --> 00:38:43,333
You should definitely go.
675
00:38:43,750 --> 00:38:47,083
I will, but going abroad is difficult.
676
00:38:47,500 --> 00:38:49,083
It'll cost us a lot of money.
677
00:38:49,541 --> 00:38:51,833
I'll be happy wherever he takes me.
678
00:38:52,375 --> 00:38:54,666
Okay, your happiness matters the most.
679
00:38:55,375 --> 00:38:58,375
I'll hang up now. He's been standing outside and honking.
680
00:38:58,666 --> 00:39:00,541
He bought a new Swift Desire yesterday.
681
00:39:00,625 --> 00:39:01,875
-Okay, I'll hang up.
-Okay.
682
00:39:01,958 --> 00:39:03,416
-Okay, bye.
-Okay, bye.
683
00:39:11,333 --> 00:39:12,458
Tell me what you want.
684
00:39:13,333 --> 00:39:15,833
I don't want anything.
My friend is a little crazy.
685
00:39:15,916 --> 00:39:19,833
If you tell her who you're married
to, she'll go completely crazy.
686
00:39:19,916 --> 00:39:20,833
What do you mean?
687
00:39:20,916 --> 00:39:24,750
I mean, our land falls
in the airport plan.
688
00:39:24,833 --> 00:39:27,875
The land worth 25 to 30 lakhs
has now become worth 3.5 to 4 crores.
689
00:39:28,000 --> 00:39:29,166
-Really?
-Yes.
690
00:39:29,250 --> 00:39:32,458
Dad said I should ask you first
what you'd like as a gift.
691
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
I don't want anything.
692
00:39:34,625 --> 00:39:38,041
Silly, everyone believes that all
this happened because of you.
693
00:39:38,291 --> 00:39:40,458
You have the first right to this money.
694
00:39:41,041 --> 00:39:43,041
Tell me, Sukh. What piece
of jewelry would you like?
695
00:39:45,708 --> 00:39:49,083
Can we go on our honeymoon?
It won't cost us as much as jewelry.
696
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
Don't worry about the money.
697
00:39:51,083 --> 00:39:54,375
I'll take you to a place
bigger than Dubai.
698
00:39:54,458 --> 00:39:55,958
I'll even be happy to go to Kasauli.
699
00:39:56,416 --> 00:39:59,041
Silly, when we didn't have money,
we couldn't do anything for you.
700
00:39:59,125 --> 00:40:01,250
Now that we have enough money,
we'll splurge it on you.
701
00:40:01,625 --> 00:40:05,166
And from now on,
no friend of yours will insult you.
702
00:40:05,708 --> 00:40:06,625
It's my promise.
703
00:40:07,333 --> 00:40:10,958
Until I take you on our honeymoon,
we'll live like friends.
704
00:40:11,708 --> 00:40:14,750
Now our wedding night will be
celebrated in a foreign country.
705
00:40:14,833 --> 00:40:17,500
We'll send selfies
to your friends from there.
706
00:40:18,208 --> 00:40:19,208
Of the wedding night?
707
00:40:19,583 --> 00:40:21,500
Silly! Of the honeymoon!
708
00:40:21,791 --> 00:40:23,041
-I'll be back.
-Okay.
709
00:40:33,666 --> 00:40:34,541
Deep.
710
00:40:34,625 --> 00:40:35,583
Yes?
711
00:40:36,041 --> 00:40:37,333
What mess is this honeymoon?
712
00:40:37,875 --> 00:40:41,208
It's no mess, Uncle. It means going
on an outing after marriage.
713
00:40:41,625 --> 00:40:44,375
-Okay.
-At least you can use the jewelry later.
714
00:40:44,458 --> 00:40:45,958
What is the use of this outing?
715
00:40:46,166 --> 00:40:47,916
People won't know
what you eat and drink there.
716
00:40:48,000 --> 00:40:49,666
People will see the jewelry.
717
00:40:49,750 --> 00:40:51,833
You wanted me to ask her.
718
00:40:52,166 --> 00:40:54,791
Now, she says she wants to go
abroad for an outing.
719
00:40:55,208 --> 00:40:58,291
Never mind. All this has been
possible because of her luck.
720
00:40:58,375 --> 00:41:00,625
-We'll spend that money on their outing.
-Okay.
721
00:41:00,708 --> 00:41:03,791
Listen, even we've never gone out
since we got married.
722
00:41:04,125 --> 00:41:07,083
You never even gifted me any jewelry.
Should we also go?
723
00:41:07,166 --> 00:41:09,666
They are still talking.
Why are you getting excited?
724
00:41:10,083 --> 00:41:12,666
Send them as well. Keep them together,
725
00:41:12,750 --> 00:41:14,583
or else they'll start fighting later.
726
00:41:14,666 --> 00:41:16,916
What's there to fight, Auntie?
You're too much.
727
00:41:17,000 --> 00:41:17,875
You be quiet.
728
00:41:18,708 --> 00:41:20,041
We've just got some money.
729
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
I think the whole family
should go on an outing.
730
00:41:22,541 --> 00:41:24,250
-You two should also go.
-Okay.
731
00:41:24,833 --> 00:41:28,000
Baldev, you've never given us anything.
In fact, you've always taken from us.
732
00:41:28,125 --> 00:41:29,791
We've finally become rich.
733
00:41:30,291 --> 00:41:32,875
Now that we've got some money,
let us also have fun.
734
00:41:33,458 --> 00:41:35,541
Auntie, this is our honeymoon.
735
00:41:35,625 --> 00:41:38,083
So? Can't I go on my honeymoon?
736
00:41:38,958 --> 00:41:40,375
Your uncle never took me anywhere.
737
00:41:40,750 --> 00:41:42,291
He even left for the heavens alone.
738
00:41:42,625 --> 00:41:45,708
I don't care if you go or not,
I'll go on my honeymoon alone!
739
00:41:45,958 --> 00:41:47,666
-Aunt--
-Do we have a new bag?
740
00:41:47,750 --> 00:41:49,333
A new bag? Yes.
741
00:41:50,166 --> 00:41:51,666
Yes, take them as well.
742
00:41:51,750 --> 00:41:53,875
-They're also part of the family.
-Yes, absolutely.
743
00:41:53,958 --> 00:41:56,666
What are you saying, Uncle?
We'll be going by airplane.
744
00:41:56,916 --> 00:42:00,125
Do you want me to sell kohl
on buses all my life?
745
00:42:00,208 --> 00:42:01,416
Don't you want me to see a plane?
746
00:42:01,500 --> 00:42:04,333
The land belongs to me as well.
Can't I enjoy my honeymoon?
747
00:42:04,750 --> 00:42:07,666
What are you doing?
Do you even know what honeymoon means?
748
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
I will tell you. It means--
749
00:42:09,458 --> 00:42:11,583
-We want to know what it means.
-Yes.
750
00:42:14,000 --> 00:42:15,375
Let me see who leaves you!
751
00:42:15,458 --> 00:42:17,541
See, sister said something
wise before dying.
752
00:42:17,916 --> 00:42:22,083
Look, your side of the family is ready.
Then, why can't my side of the family go?
753
00:42:22,166 --> 00:42:24,791
Forget it, Manjyot.
Don't ruin your home because of us.
754
00:42:25,208 --> 00:42:26,583
Manjyot, don't be disheartened.
755
00:42:26,666 --> 00:42:27,791
Business goes on.
756
00:42:28,291 --> 00:42:29,250
If you insist,
757
00:42:29,333 --> 00:42:31,416
-we will all also come.
-Okay.
758
00:42:31,500 --> 00:42:34,291
-Yes, and ladies can travel free of cost.
-Yes.
759
00:42:34,375 --> 00:42:36,666
Auntie, that applies to buses, not planes!
760
00:42:36,750 --> 00:42:37,916
Never mind.
761
00:42:38,041 --> 00:42:40,250
-Two people will adjust on one seat.
-Yeah.
762
00:42:40,333 --> 00:42:42,333
Don't be a miser.
You have a lot of money.
763
00:42:42,541 --> 00:42:44,791
Dad, why don't you announce in the village
764
00:42:44,875 --> 00:42:46,666
that whoever wants to go
on a honeymoon can join us?
765
00:42:46,750 --> 00:42:48,416
-I'll do it.
-Sit down!
766
00:42:48,958 --> 00:42:51,541
Idiot! Listen,
there'll be no announcement!
767
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
Will it look good if more than
15-20 people go on a honeymoon?
768
00:42:55,416 --> 00:42:56,875
No, take more than that if you want.
769
00:42:56,958 --> 00:43:00,041
Now, you can't say
that everyone came to the wedding,
770
00:43:00,333 --> 00:43:02,041
but no one supported
you on your honeymoon.
771
00:43:02,291 --> 00:43:03,833
We'll all go with you.
772
00:43:11,916 --> 00:43:13,708
Why did you stop me before?
773
00:43:14,166 --> 00:43:16,416
We'll have to tell them
what honeymoon means.
774
00:43:16,791 --> 00:43:19,500
No. They were all so excited
to go on an outing.
775
00:43:19,708 --> 00:43:22,041
We can't upset them by going alone.
776
00:43:22,958 --> 00:43:25,625
Sukh, the honeymoon is for
the memories of newlyweds.
777
00:43:26,083 --> 00:43:27,000
I agree…
778
00:43:27,125 --> 00:43:30,500
but think about it, if two people
can make beautiful memories,
779
00:43:30,750 --> 00:43:33,791
how beautiful will be
the memories of the whole family?
780
00:43:34,208 --> 00:43:36,458
And who knows? Maybe this
happened because of their luck.
781
00:43:37,125 --> 00:43:38,291
Now, we'll have to accept it.
782
00:43:39,041 --> 00:43:40,916
These guys don't even know
what honeymoon means.
783
00:43:41,000 --> 00:43:42,416
How will they spoil our honeymoon?
784
00:43:43,041 --> 00:43:45,000
Fine. Let them go on an outing.
785
00:43:45,333 --> 00:43:48,000
Find out which country
we're going to, and get the visas.
786
00:43:49,666 --> 00:43:51,708
Sir, any country bigger
than Dubai will do.
787
00:43:52,041 --> 00:43:55,333
Dubai, Bangkok, Malaysia,
everybody goes there.
788
00:43:55,833 --> 00:43:59,083
If you want to improve your status
in the village, go to a western country.
789
00:43:59,166 --> 00:44:02,416
Can we go to Pakistan? They say one
who hasn't seen Lahore is not born.
790
00:44:02,500 --> 00:44:06,458
-What?
-I meant America, Canada, or England.
791
00:44:06,708 --> 00:44:08,875
-What?
-You can go to Australia as well.
792
00:44:09,500 --> 00:44:12,708
You'll be known in the village if you
go to these places on your honeymoon.
793
00:44:14,041 --> 00:44:15,583
Sir, how much would it cost?
794
00:44:15,666 --> 00:44:19,708
Look, a couple's ticket
and accommodation would cost
795
00:44:19,791 --> 00:44:21,208
seven for America,
796
00:44:21,833 --> 00:44:24,250
six for Canada, and five for England.
797
00:44:25,625 --> 00:44:27,416
-Uncle!
-What happened?
798
00:44:27,666 --> 00:44:29,833
You continue. Uncle keeps falling.
799
00:44:30,375 --> 00:44:32,166
-Yeah.
-That's too much.
800
00:44:32,291 --> 00:44:34,125
A lot of us will be traveling.
801
00:44:34,500 --> 00:44:35,916
-I see.
-Give us some discount.
802
00:44:36,000 --> 00:44:38,166
Tell me, where are
the other married couples?
803
00:44:39,416 --> 00:44:41,625
-We're all here.
-Yes.
804
00:44:42,000 --> 00:44:44,291
Did your dad also get married recently?
805
00:44:44,875 --> 00:44:47,125
-No--
-He has grandsons as well,
806
00:44:47,375 --> 00:44:49,250
-but he wants to go on a honeymoon now.
-Yes.
807
00:44:49,333 --> 00:44:51,958
The boys will be busy with their wives.
808
00:44:52,333 --> 00:44:54,333
We'll truly enjoy our honeymoon there.
809
00:44:54,416 --> 00:44:56,083
Absolutely. Right?
810
00:44:56,166 --> 00:44:57,000
Yes, we will.
811
00:44:57,958 --> 00:44:59,458
-We'll manage the accommodation and food.
-Yes.
812
00:44:59,541 --> 00:45:01,208
Just tell us how much
the journey will cost us.
813
00:45:01,291 --> 00:45:03,458
Look, the cheapest is England.
814
00:45:03,666 --> 00:45:04,791
One lakh per person.
815
00:45:05,333 --> 00:45:07,666
That's it, then.
We're around 18 to 20 people.
816
00:45:07,750 --> 00:45:09,458
-Get us visas.
-Alright, then.
817
00:45:10,083 --> 00:45:11,000
Hold on.
818
00:45:11,375 --> 00:45:14,083
Dad, do we have 18 to 20 lakhs?
819
00:45:18,416 --> 00:45:19,666
-Over here.
-Yeah.
820
00:45:19,750 --> 00:45:21,833
I'll do it wherever you tell me to.
821
00:45:21,916 --> 00:45:24,708
Wonderful. Here's a check for 20 lakhs.
822
00:45:24,791 --> 00:45:27,791
The rest will be transferred
to your account gradually.
823
00:45:28,041 --> 00:45:29,250
-Mister.
-Yes?
824
00:45:29,333 --> 00:45:30,833
The day we get the government money…
825
00:45:31,166 --> 00:45:32,083
-we'll repay you.
-Yes.
826
00:45:32,166 --> 00:45:36,458
I've kept your documents safe.
You're a millionaire now.
827
00:45:36,750 --> 00:45:40,125
We'll give the documents
to the government when they ask for them.
828
00:45:40,208 --> 00:45:41,583
-Okay.
-Greetings.
829
00:45:41,666 --> 00:45:43,083
-Greetings.
-Greetings.
830
00:45:44,333 --> 00:45:46,375
Why are you sulking? What happened?
831
00:45:47,541 --> 00:45:49,750
-Look, now that we are going to England,
-Yeah?
832
00:45:49,833 --> 00:45:53,166
if you start dating a foreigner
there, don't ever talk to me!
833
00:45:53,375 --> 00:45:56,250
If I start dating a foreigner,
why would I talk to you anyway?
834
00:45:58,208 --> 00:45:59,458
Don't worry, my dear.
835
00:45:59,833 --> 00:46:03,041
I don't like foreigners.
I like village women like you.
836
00:46:12,208 --> 00:46:14,500
I'm tired
837
00:46:14,708 --> 00:46:19,750
I'm tired of wearing banglesBuy me wedding bracelets, beloved
838
00:46:19,833 --> 00:46:22,291
The world's going
839
00:46:22,375 --> 00:46:28,583
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
840
00:46:29,791 --> 00:46:34,708
We're newlywedsWe need to love each other
841
00:46:34,791 --> 00:46:39,541
The world is our enemyThey don't let us love
842
00:46:39,625 --> 00:46:44,666
I feel like we're Heer and Ranjha
843
00:46:44,750 --> 00:46:49,833
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
844
00:46:49,916 --> 00:46:54,625
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
845
00:46:54,708 --> 00:47:00,625
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
846
00:47:01,250 --> 00:47:02,250
How does this look?
847
00:47:04,416 --> 00:47:05,291
Great!
848
00:47:07,208 --> 00:47:09,250
Ma'am, why did you remove the tag?
849
00:47:09,625 --> 00:47:12,333
Well, that's because we're
going to buy it today.
850
00:47:12,416 --> 00:47:13,666
Oh, really? Then, it's fine.
851
00:47:14,750 --> 00:47:16,291
All of your visas have arrived.
852
00:47:17,125 --> 00:47:17,958
Gurdayal Singh.
853
00:47:18,083 --> 00:47:19,041
Yes, that's me.
854
00:47:19,250 --> 00:47:20,208
Yours isn't issued.
855
00:47:20,625 --> 00:47:21,750
Gurdeep Kaur?
856
00:47:22,583 --> 00:47:24,708
-She's my wife.
-Hers isn't issued either.
857
00:47:25,083 --> 00:47:26,291
Satwant Kaur and Rajinder Kaur?
858
00:47:27,583 --> 00:47:29,000
They're my aunts.
859
00:47:30,000 --> 00:47:31,125
Theirs aren't issued either.
860
00:47:31,250 --> 00:47:32,750
-I see.
-Mithu Singh.
861
00:47:33,166 --> 00:47:34,083
Mine neither?
862
00:47:34,166 --> 00:47:36,625
No. Everyone else got it.
Here are your passports.
863
00:47:38,250 --> 00:47:40,166
-Give them to me. I'll keep them.
-Don't tear them.
864
00:47:40,250 --> 00:47:41,833
Don't tear them. Thank you.
865
00:47:41,916 --> 00:47:42,916
-Thank you.
-Let's go.
866
00:47:43,208 --> 00:47:44,625
What are you doing?
867
00:47:45,083 --> 00:47:47,291
-We'll miss the flight.
-Let's go.
868
00:47:47,375 --> 00:47:50,541
-Get in.
-Come on, hurry up!
869
00:47:50,625 --> 00:47:52,833
-Let the ladies get in.
-Come on.
870
00:47:52,916 --> 00:47:54,250
Hurry up!
871
00:47:54,333 --> 00:47:56,541
-Make sure no one is left out.
-Come on, Mom.
872
00:47:58,791 --> 00:48:04,375
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
873
00:48:04,458 --> 00:48:10,208
We're the only ones left
874
00:48:10,625 --> 00:48:11,458
Greetings.
875
00:48:11,916 --> 00:48:13,625
-How are you headed to London?
-By airplane.
876
00:48:16,291 --> 00:48:17,208
I meant, for what?
877
00:48:17,500 --> 00:48:18,708
For our honeymoon.
878
00:48:19,458 --> 00:48:20,375
Thirteen people?!
879
00:48:20,625 --> 00:48:21,916
How will we enjoy it alone?
880
00:48:24,916 --> 00:48:26,916
-You're on your honeymoon too?!
-Yes.
881
00:48:27,541 --> 00:48:29,125
Your passport says you're a widow.
882
00:48:29,333 --> 00:48:30,416
Your husband is dead.
883
00:48:30,500 --> 00:48:32,375
My husband is dead but my family isn't.
884
00:48:32,708 --> 00:48:34,375
-I'll celebrate with them.
-What?
885
00:48:35,333 --> 00:48:36,250
{\an8}What do you do, sir?
886
00:48:36,666 --> 00:48:38,166
I sell kohl on buses.
887
00:48:38,958 --> 00:48:39,916
{\an8}You're going to London on your honeymoon?!
888
00:48:40,000 --> 00:48:40,958
Yes.
889
00:48:41,583 --> 00:48:42,791
{\an8}How much do you earn in a month?
890
00:48:42,875 --> 00:48:44,416
Around 150 rupees per day.
891
00:48:46,708 --> 00:48:48,125
{\an8}Just like this airport of yours,
892
00:48:48,208 --> 00:48:50,541
we are also going to have
one airport on our land.
893
00:48:51,083 --> 00:48:52,375
We're going to celebrate that.
894
00:48:54,291 --> 00:48:55,916
I sent Deep to our daughter-in-law
895
00:48:56,000 --> 00:48:57,875
to ask her which piece
of jewelry she wants.
896
00:48:57,958 --> 00:48:59,625
She said, "What the hell will I do
with jewelry?"
897
00:48:59,708 --> 00:49:03,666
If she had chosen jewelry,
it'd have been useful in the future.
898
00:49:03,750 --> 00:49:06,000
Sir, I just asked you why you're going.
899
00:49:07,000 --> 00:49:10,041
Sir, I can even die for the one I love.
900
00:49:10,250 --> 00:49:11,666
London is not a big deal.
901
00:49:12,375 --> 00:49:15,375
-Mr. Deep, I'll approve it here…
-Okay.
902
00:49:15,750 --> 00:49:17,333
-but I have a request.
-Yes?
903
00:49:17,625 --> 00:49:22,500
If you talk like that about London
over there, they'll deport you.
904
00:49:22,750 --> 00:49:23,958
-Do you understand?
-Yes.
905
00:49:33,333 --> 00:49:34,333
Look down there.
906
00:49:35,583 --> 00:49:36,958
-Look.
-Yeah.
907
00:49:38,166 --> 00:49:39,041
Look, it's cotton!
908
00:49:41,583 --> 00:49:44,250
They are clouds. Who's going to send
cotton here? Your mother?
909
00:49:44,333 --> 00:49:45,166
Oh, shut up!
910
00:49:54,916 --> 00:49:55,875
Look.
911
00:49:56,458 --> 00:49:57,333
Nice.
912
00:50:01,541 --> 00:50:02,833
Where is the brother-in-law going?
913
00:50:03,541 --> 00:50:05,333
-Maybe he wants to use the toilet.
-Okay.
914
00:50:08,875 --> 00:50:12,541
Ladies, gentlemen, and elders,
can I have your attention?
915
00:50:13,916 --> 00:50:15,208
The wise have rightly said…
916
00:50:15,291 --> 00:50:18,541
"When you lose teeth, you lose taste, but
when you lose eyes, you lose the world. "
917
00:50:18,625 --> 00:50:22,416
Our company has used herbal
methods to prepare this kohl.
918
00:50:22,500 --> 00:50:24,833
-It's made of thousands of herbs.
-Hey, excuse me.
919
00:50:24,916 --> 00:50:25,958
Coming, ma'am.
920
00:50:26,041 --> 00:50:29,166
Sir, you can't be selling
that on the plane!
921
00:50:29,250 --> 00:50:32,416
With this, your vision will be fine.
922
00:50:32,500 --> 00:50:34,708
You can't be doing this on this plane!
923
00:50:34,791 --> 00:50:37,250
-Is he with you?
-All the travelers…
924
00:50:37,333 --> 00:50:38,916
-No.
-try my kohl. Its name is…
925
00:50:39,000 --> 00:50:40,583
Tirchhi Nazar Kohl.
926
00:50:40,666 --> 00:50:42,166
Sir, you need to sit down!
927
00:50:42,250 --> 00:50:44,166
Coming, ma'am. Don't worry.
928
00:50:44,250 --> 00:50:46,250
If your vision is blurred at night--
929
00:50:46,333 --> 00:50:48,291
-Just pay Rs. 10--
-You can't be doing this on this plane!
930
00:50:48,375 --> 00:50:50,583
-Hold on a minute--
-You need to sit down on your seat!
931
00:50:50,666 --> 00:50:51,916
I'll give you the kohl for free.
932
00:50:52,000 --> 00:50:55,541
-You can't be doing this on the plane!
-Try applying it once.
933
00:50:55,625 --> 00:50:57,208
-No.
-It's free for you.
934
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
I don't want to buy this.
935
00:50:58,375 --> 00:50:59,416
-Please sit down.
-Just try applying it.
936
00:50:59,500 --> 00:51:01,833
-Sit down.
-Hey, this isn't a minibus.
937
00:51:01,916 --> 00:51:04,083
-Stop selling the kohl.
-You need to sit down!
938
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
Dear Lord, it's so clean.
939
00:51:15,958 --> 00:51:17,708
We might fall sick here.
940
00:51:18,041 --> 00:51:21,125
Uncle, forget about cleanliness.
My cell phone is showing no signal.
941
00:51:21,583 --> 00:51:23,333
What do you need the signal for?
942
00:51:23,416 --> 00:51:26,958
Deep, I need to contact my men back home.
I need to tell them
943
00:51:27,166 --> 00:51:28,875
which bus to board and at what time.
944
00:51:28,958 --> 00:51:33,041
Brother-in-law, you'll have to activate
an international pack.
945
00:51:33,125 --> 00:51:33,958
-Yes.
-Do it, Sukh.
946
00:51:34,041 --> 00:51:36,041
-Do it.
-Yes, I'll do it…
947
00:51:36,125 --> 00:51:39,291
but once the pack starts,
it'll cost you Rs. 70 per minute.
948
00:51:39,458 --> 00:51:41,833
Brother-in-law,
don't get into this trouble.
949
00:51:42,625 --> 00:51:45,166
Deep, I'm going to suffer
a huge loss in business.
950
00:51:45,250 --> 00:51:47,000
As if you sell diamonds!
951
00:51:47,166 --> 00:51:49,833
Later, sell a few more boxes
of kohl to cover up the loss.
952
00:51:50,291 --> 00:51:53,000
-Let's go.
-If you worry so much,
953
00:51:53,083 --> 00:51:54,750
you won't be able to enjoy the trip.
954
00:51:54,833 --> 00:51:58,916
Enjoy this trip so much that your
losses seem like nothing to you.
955
00:51:59,583 --> 00:52:02,125
Tell me, Sukh. Can anyone enjoy
anything while being tense?
956
00:52:02,583 --> 00:52:04,291
He'll never be happy. Let's go.
957
00:52:04,375 --> 00:52:06,291
-Come on, let's enjoy the view.
-Yes.
958
00:52:06,375 --> 00:52:09,166
Come on, let's go. Forget about him.
959
00:52:09,541 --> 00:52:11,208
-Let's look for a Punjabi man.
-Come on.
960
00:52:11,708 --> 00:52:12,541
Look at him!
961
00:52:14,000 --> 00:52:15,166
Greetings, brother.
962
00:52:15,333 --> 00:52:17,000
Is there any public shelter here?
963
00:52:17,291 --> 00:52:18,583
I don't know, man. I'm sorry.
964
00:52:18,833 --> 00:52:19,958
-Now what?
-Yeah, man!
965
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Listen to me!
966
00:52:21,708 --> 00:52:23,041
He knows Punjabi.
967
00:52:23,958 --> 00:52:25,791
Why don't you listen to me?
968
00:52:26,541 --> 00:52:27,791
I don't know!
969
00:52:28,333 --> 00:52:29,291
Listen--
970
00:52:30,333 --> 00:52:31,958
-He is a driver, not a jinni.
-Sir.
971
00:52:32,041 --> 00:52:34,500
He's not-- Hold on! He's not going
to appear when you rub the phone!
972
00:52:34,583 --> 00:52:36,708
-Sir!
-He'll be there! Hold on!
973
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
I'll break your face!
You're impossible, man!
974
00:52:38,833 --> 00:52:40,416
-You make me angry!
-Sir…
975
00:52:41,375 --> 00:52:43,500
Hello. Yes, we'll call you later.
976
00:52:43,958 --> 00:52:45,750
-Do you even know whom I was talking to?
-No.
977
00:52:45,916 --> 00:52:46,875
I don't know either.
978
00:52:46,958 --> 00:52:47,875
Yes, tell me.
979
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Sir, is there a public shelter around?
980
00:52:50,500 --> 00:52:53,083
First, tell me who let you enter the UK.
981
00:52:53,166 --> 00:52:55,875
We've come to the UK?!
We had to go to England!
982
00:52:55,958 --> 00:52:58,791
-England is the UK!
-Oh, I see.
983
00:52:58,875 --> 00:52:59,916
-It's England.
-Yeah.
984
00:53:00,000 --> 00:53:02,333
There are no public shelters here.
You'll have to stay at a hotel.
985
00:53:02,416 --> 00:53:03,666
-Okay.
-Tell me something.
986
00:53:04,041 --> 00:53:05,875
-Do you have a relative here?
-No.
987
00:53:05,958 --> 00:53:08,208
Even if you did, he wouldn't
have offered you accommodation.
988
00:53:08,291 --> 00:53:10,250
You'll need to go to a hotel.
How many people are there?
989
00:53:10,333 --> 00:53:11,708
Around 13 people, sir.
990
00:53:11,791 --> 00:53:14,333
You've brought an entire hockey team here.
Come with me.
991
00:53:15,208 --> 00:53:16,125
Let's go.
992
00:53:16,875 --> 00:53:21,916
I'm tired of wearing banglesBuy me wedding bracelets, beloved
993
00:53:22,000 --> 00:53:24,291
The world's going…
994
00:53:24,541 --> 00:53:30,875
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
995
00:53:31,875 --> 00:53:36,458
We're newlywedsWe need to love each other
996
00:53:36,541 --> 00:53:37,458
The plane is flying!
997
00:53:37,541 --> 00:53:39,833
You moron, you scared me!
It's not coming toward you!
998
00:53:42,541 --> 00:53:45,125
Look how fair that lady is!
999
00:53:46,583 --> 00:53:49,083
Control your emotions.
There are many black ladies here as well.
1000
00:53:52,041 --> 00:53:56,916
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
1001
00:53:57,000 --> 00:54:03,833
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
1002
00:54:03,958 --> 00:54:05,958
My name is Billa, and I am from Lahore.
1003
00:54:06,333 --> 00:54:08,291
Call me if you need any help.
1004
00:54:08,875 --> 00:54:10,375
-Sir, may I ask you something?
-Yes.
1005
00:54:10,458 --> 00:54:11,833
-I hope you won't get angry.
-No.
1006
00:54:11,916 --> 00:54:12,791
Why have you come here?
1007
00:54:13,416 --> 00:54:15,250
-For our honeymoon.
-All of you?!
1008
00:54:17,916 --> 00:54:18,833
Yes.
1009
00:54:20,875 --> 00:54:23,291
You've even brought the old
ladies on your honeymoon!
1010
00:54:23,375 --> 00:54:26,416
I'll smack your face!
Do old ladies not have desires?
1011
00:54:27,125 --> 00:54:29,208
Ma'am, desires die at this age.
1012
00:54:29,291 --> 00:54:31,375
But you're strong.
Your desires are still alive.
1013
00:54:31,458 --> 00:54:33,666
Sir, will you tell us
where we are staying?
1014
00:54:33,750 --> 00:54:34,958
Did you ask me before coming?
1015
00:54:35,791 --> 00:54:38,000
-Don't be upset.
-Why don't you keep quiet?
1016
00:54:38,083 --> 00:54:41,041
He means to say only you can
tell us where we'll stay, right?
1017
00:54:41,333 --> 00:54:44,375
The intentions with which you've come
here, for that, you'll need a corner.
1018
00:54:45,333 --> 00:54:48,958
We'll need 15-16 corners, then, sir.
1019
00:55:02,666 --> 00:55:04,291
{\an8}-Please come.
-Come on, we're here.
1020
00:55:04,375 --> 00:55:05,208
{\an8}Let me…
1021
00:55:07,250 --> 00:55:08,833
{\an8}-Listen.
-Yes, sir.
1022
00:55:08,916 --> 00:55:11,000
-Let the ladies wait here.
-Okay.
1023
00:55:11,083 --> 00:55:12,833
Bring the football team
along and follow me.
1024
00:55:12,916 --> 00:55:16,000
{\an8}-Okay. Take a stroll here. Take pictures.
-Come on.
1025
00:55:16,375 --> 00:55:17,250
{\an8}Let's go.
1026
00:55:18,208 --> 00:55:19,166
{\an8}-We'll be back soon.
-Okay.
1027
00:55:19,583 --> 00:55:21,333
Everything is made of glass.
1028
00:55:21,416 --> 00:55:22,458
-Okay.
-Yeah.
1029
00:55:22,666 --> 00:55:24,208
-Greetings, sir.
-Greetings.
1030
00:55:24,291 --> 00:55:26,125
Sir, they need-- What do you call it?
1031
00:55:27,583 --> 00:55:28,791
The one that's confined.
1032
00:55:28,916 --> 00:55:31,125
-You mean a room, sir?
-Yes. He's a smart guy.
1033
00:55:31,375 --> 00:55:32,541
-Talk to him.
-Yes.
1034
00:55:32,625 --> 00:55:34,666
I'll go out and make sure
no one troubles the ladies.
1035
00:55:34,750 --> 00:55:36,416
The times are bad, sir, that's why.
1036
00:55:38,708 --> 00:55:39,625
How much does it cost?
1037
00:55:41,041 --> 00:55:43,500
Ninety pounds a night.
Almost around 9000.
1038
00:55:44,708 --> 00:55:46,333
Why do we need to stay here for a month?
1039
00:55:46,583 --> 00:55:47,750
We'll stay here for 15 days.
1040
00:55:47,833 --> 00:55:49,333
-Give him half the price.
-Yes.
1041
00:55:49,416 --> 00:55:51,208
That will be 4500.
Should I give him 3500?
1042
00:55:51,291 --> 00:55:52,500
-Go ahead.
-Yeah.
1043
00:55:53,583 --> 00:55:55,875
Sir, we'll pay 3500 for 15 days.
1044
00:55:56,291 --> 00:55:57,958
-Charge us for 8-9 rooms together.
-Yes.
1045
00:55:58,750 --> 00:55:59,750
Are you crazy?
1046
00:56:00,708 --> 00:56:02,958
I meant, 9000 per day.
1047
00:56:03,583 --> 00:56:06,000
One room for 15 days will cost…
1048
00:56:06,875 --> 00:56:08,583
1.35 lakhs.
1049
00:56:09,375 --> 00:56:13,208
For nine rooms,
it'll be 12.15 lakhs.
1050
00:56:14,416 --> 00:56:15,833
Get up.
1051
00:56:15,916 --> 00:56:17,000
-Sir--
-Hey…
1052
00:56:17,083 --> 00:56:19,250
It's nothing, sir. You finish talking.
1053
00:56:19,333 --> 00:56:20,208
We'll handle him.
1054
00:56:21,041 --> 00:56:23,500
What's there to think?
Take the bags. Let's go back.
1055
00:56:23,625 --> 00:56:26,833
First, you were in a hurry to come here.
Now, you're in a hurry to go back. Wait.
1056
00:56:28,125 --> 00:56:30,375
Sir, please reduce the amount.
1057
00:56:34,416 --> 00:56:37,208
You tell me how to reduce it
from 12.15 lakhs.
1058
00:56:37,416 --> 00:56:38,500
Reduce 12 lakhs.
1059
00:56:39,583 --> 00:56:42,166
-Is this a joke?
-We'll discuss it and let you know.
1060
00:56:42,375 --> 00:56:43,375
Yes.
1061
00:56:43,583 --> 00:56:44,458
Yes.
1062
00:56:44,541 --> 00:56:45,375
Let's go.
1063
00:56:46,375 --> 00:56:47,958
-We'll be back.
-Oh my God!
1064
00:56:48,541 --> 00:56:51,416
Listen, tell him a lump sum of 50,000.
1065
00:56:51,833 --> 00:56:54,333
Uncle, he'll lock us inside.
1066
00:56:54,541 --> 00:56:57,250
Why are you scared?
This is how deals are made.
1067
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
I buy cloth
worth 100 rupees for 30 rupees.
1068
00:57:00,375 --> 00:57:01,666
Then, you go and talk to him.
1069
00:57:01,750 --> 00:57:04,750
To hell with you! Will it look
good if I talk to Englishmen?
1070
00:57:04,958 --> 00:57:05,916
What happened?
1071
00:57:06,666 --> 00:57:08,541
Nothing. They don't have enough rooms.
1072
00:57:08,958 --> 00:57:10,791
We need one room per person.
1073
00:57:11,000 --> 00:57:12,916
Obviously, each person needs a room.
1074
00:57:13,291 --> 00:57:14,708
That's nothing new. Then?
1075
00:57:14,791 --> 00:57:17,666
Then what? Show us another hotel,
or we'll go back to the village.
1076
00:57:17,750 --> 00:57:20,208
It's a busy season.
All hotels will be expensive.
1077
00:57:20,583 --> 00:57:22,583
Just tell us how much
we can get it for.
1078
00:57:22,833 --> 00:57:25,041
Hold on. Hold Uncle first
before he tells us the rates.
1079
00:57:25,541 --> 00:57:26,416
Stop it.
1080
00:57:26,500 --> 00:57:30,166
Just let it be. It's very expensive.
He's saying it'll be 12 lakhs for 15 days.
1081
00:57:31,916 --> 00:57:32,875
Will you pay nine lakhs?
1082
00:57:34,458 --> 00:57:35,291
Six lakhs.
1083
00:57:38,125 --> 00:57:39,083
Three lakhs?
1084
00:57:39,958 --> 00:57:41,666
Don't answer him.
He'll come down to one lakh.
1085
00:57:41,750 --> 00:57:45,208
There's a place, he'll pay three lakhs
from his pocket. Will you stay there?
1086
00:57:45,291 --> 00:57:48,083
That's still expensive.
Give us a cheaper deal.
1087
00:57:49,625 --> 00:57:51,250
Will you pay one lakh for 15 days?
1088
00:57:51,750 --> 00:57:53,166
My ground floor is vacant.
1089
00:57:53,250 --> 00:57:55,083
If you want to stay there, come with me.
1090
00:57:56,041 --> 00:57:57,791
I'd told you he'd come down to one lakh.
1091
00:57:58,875 --> 00:58:00,708
Uncle, this is such a small amount.
1092
00:58:01,000 --> 00:58:03,500
You've really lowered your standards.
Low-stooped man.
1093
00:58:03,583 --> 00:58:04,833
I'll slap you!
1094
00:58:04,916 --> 00:58:07,000
-When did I disrespect you, Uncle?
-Let's go.
1095
00:58:07,250 --> 00:58:08,333
-Let's go.
-Let's go.
1096
00:58:45,541 --> 00:58:46,458
Please come.
1097
00:58:46,875 --> 00:58:47,916
-Come.
-Please come.
1098
00:58:48,666 --> 00:58:49,500
Come.
1099
00:58:50,541 --> 00:58:51,416
Welcome.
1100
00:58:52,375 --> 00:58:53,625
It's so clean.
1101
00:58:53,791 --> 00:58:55,166
This is Noor, my wife.
1102
00:58:55,458 --> 00:58:56,708
-Greetings.
-Greetings.
1103
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
You can keep your luggage over here.
1104
00:59:04,833 --> 00:59:06,166
How many rooms are there, ma'am?
1105
00:59:06,250 --> 00:59:07,541
-There--
-You should ask me that…
1106
00:59:07,625 --> 00:59:09,208
because I clean the house.
1107
00:59:10,625 --> 00:59:12,666
Sir, then you tell me,
how many rooms are there?
1108
00:59:12,750 --> 00:59:14,625
It's just the living room
where you'll be staying.
1109
00:59:14,708 --> 00:59:17,708
But we're here on our honeymoon.
How can we stay in the living room?
1110
00:59:17,791 --> 00:59:19,958
Am I stopping you?
Celebrate your honeymoon here.
1111
00:59:20,041 --> 00:59:21,458
You should have booked the hotel rooms.
1112
00:59:21,541 --> 00:59:23,916
Your family was shocked
upon hearing 12 lakhs!
1113
00:59:24,625 --> 00:59:27,375
Don't listen to him.
What will we do with so many rooms?
1114
00:59:27,666 --> 00:59:30,000
We'll all celebrate
our honeymoon over here.
1115
00:59:30,416 --> 00:59:32,041
Dear Lord!
1116
00:59:32,958 --> 00:59:34,416
What's wrong with Punjab?
1117
00:59:34,500 --> 00:59:37,416
-What are you listening to? Leave!
-Sir, why are you asking her to leave?
1118
00:59:37,500 --> 00:59:39,458
She too can celebrate her
honeymoon here with us.
1119
00:59:40,625 --> 00:59:43,541
If you weren't from Punjab,
I wouldn't have even let you stand here!
1120
00:59:43,958 --> 00:59:44,833
Go!
1121
00:59:46,000 --> 00:59:48,291
But sir, I'm sure you have
at least one room.
1122
00:59:48,500 --> 00:59:50,458
You all will have to adjust
in this living room.
1123
00:59:50,625 --> 00:59:53,375
I'll arrange the bedding.
You think about how you'll sleep here.
1124
00:59:53,458 --> 00:59:55,541
-Nonsense!
-Listen, I have an idea.
1125
00:59:55,625 --> 00:59:58,000
The men can sleep on that side,
and the ladies will sleep on this side.
1126
00:59:58,083 --> 00:59:59,041
-Alright.
-Let's go.
1127
00:59:59,125 --> 01:00:00,000
Come, dear.
1128
01:00:44,916 --> 01:00:47,291
Nobody's family should be so illiterate.
1129
01:00:47,791 --> 01:00:49,708
A family should be like that.
1130
01:00:49,958 --> 01:00:51,583
Innocent and simple.
1131
01:00:51,666 --> 01:00:53,833
They say what is in their heart.
1132
01:00:54,000 --> 01:00:56,500
How are they simple?
They have given birth to 2-3 kids.
1133
01:00:57,250 --> 01:00:59,958
They would send us to the roof
to fix the antenna in their time.
1134
01:01:00,041 --> 01:01:01,458
"It's not clear!"
1135
01:01:01,666 --> 01:01:03,500
Now that it's their turn
to fix the antenna,
1136
01:01:04,041 --> 01:01:05,291
the antennas have gone extinct.
1137
01:01:05,916 --> 01:01:09,125
Deep, I consider myself very fortunate.
1138
01:01:09,208 --> 01:01:11,625
Meeting such innocent people
in these times
1139
01:01:11,708 --> 01:01:14,666
who don't even know what
honeymoon means is so lucky.
1140
01:01:15,041 --> 01:01:18,791
If they continue to be so innocent,
their generation will end soon.
1141
01:01:19,583 --> 01:01:21,416
Fruits of patience always taste sweet.
1142
01:01:21,500 --> 01:01:25,083
To heck with the fruit!
I'm going crazy for a sweet!
1143
01:01:25,750 --> 01:01:28,041
Tonight, I'll get some sleeping pills.
1144
01:01:28,125 --> 01:01:29,791
Don't you dare take something like that!
1145
01:01:29,875 --> 01:01:32,125
Why will I take it?
I'll make them take it.
1146
01:01:32,375 --> 01:01:34,083
So that they don't get up until morning!
1147
01:01:34,333 --> 01:01:35,833
You are always joking.
1148
01:01:36,291 --> 01:01:39,125
It has all become a big joke!
What else is left in our honeymoon?
1149
01:01:41,000 --> 01:01:42,833
-Deep!
-Sorry, sister!
1150
01:01:43,083 --> 01:01:43,958
Sister?!
1151
01:01:44,291 --> 01:01:47,375
I got so scared!
I felt as if there was a police raid!
1152
01:01:51,083 --> 01:01:52,791
-See, we are not even aware of it.
-Yeah!
1153
01:01:52,875 --> 01:01:54,125
Sing some poems.
1154
01:01:54,208 --> 01:01:57,208
-"Yes, I'll do everything
-"Yes, I'll do everything
1155
01:01:57,291 --> 01:01:59,000
-and keep it covered.
-and keep it covered.
1156
01:01:59,166 --> 01:02:00,958
-Everyone has gone to sleep,
-Everyone has gone to sleep,
1157
01:02:01,041 --> 01:02:02,750
-and baba has gone to the terrace.
-and baba has gone to the terrace.
1158
01:02:02,833 --> 01:02:04,166
-When he went there--"
-When he went there--"
1159
01:02:04,250 --> 01:02:06,166
-Okay!
-Look at him!
1160
01:02:06,458 --> 01:02:08,791
Son, why are you getting so angry?
1161
01:02:08,875 --> 01:02:09,750
Yeah, ask him.
1162
01:02:09,833 --> 01:02:12,041
It's good that
we didn't get separate rooms.
1163
01:02:12,375 --> 01:02:13,833
Otherwise, we couldn't have had fun.
1164
01:02:13,916 --> 01:02:16,250
It was great fun.
1165
01:02:20,125 --> 01:02:23,291
Excuse me, everyone. Lower your voice.
Here, the police come in two minutes.
1166
01:02:23,500 --> 01:02:25,875
They don't say anything
to the guests, they slap the owner.
1167
01:02:25,958 --> 01:02:26,833
What?!
1168
01:02:27,291 --> 01:02:30,166
Brother, please arrange
for 2-3 more bedding.
1169
01:02:30,541 --> 01:02:33,541
I'll give you five more beddings,
but at least sleep properly.
1170
01:02:34,416 --> 01:02:36,708
Tell me, are we not sleeping properly?
1171
01:02:37,000 --> 01:02:38,958
-Yeah, right?
-He told us an old joke.
1172
01:02:39,041 --> 01:02:40,875
One person went to someone's
house to ask for bedding.
1173
01:02:40,958 --> 01:02:42,875
He said, "There are only
two beddings in our house.
1174
01:02:42,958 --> 01:02:45,916
My father and I sleep on one, and my
wife and mother sleep on the other. "
1175
01:02:46,291 --> 01:02:48,458
He said if you don't want
to give the bedding, it's fine,
1176
01:02:48,541 --> 01:02:50,458
but at least sleep properly!
1177
01:02:52,250 --> 01:02:53,125
Oh, God!
1178
01:02:54,333 --> 01:02:56,333
They didn't understand what Billa said…
1179
01:02:56,916 --> 01:02:58,500
but they understood the joke.
1180
01:03:11,791 --> 01:03:14,000
-Oh, no! My leg is crushed!
-What happened?
1181
01:03:14,083 --> 01:03:16,333
-I'm dead!
-What happened?
1182
01:03:16,416 --> 01:03:17,250
Hey, what happened?
1183
01:03:18,666 --> 01:03:20,208
-Oh, God!
-What happened?
1184
01:03:20,291 --> 01:03:21,208
-Tell us!
-Watch out--
1185
01:03:21,291 --> 01:03:24,666
Uncle, your habit of sleepwalking
will surely kill someone.
1186
01:03:24,750 --> 01:03:25,583
What did you do?
1187
01:03:25,666 --> 01:03:26,625
I did it?!
1188
01:03:26,708 --> 01:03:28,625
There, he agreed!
He said he did it!
1189
01:03:28,708 --> 01:03:30,333
-Make him sleep separately.
-Yeah.
1190
01:03:30,625 --> 01:03:32,833
I have a lot of work to do
with my legs and hands.
1191
01:03:32,916 --> 01:03:34,708
Please let me and Sukh sleep separately.
1192
01:03:34,833 --> 01:03:36,500
How many people
can we let sleep separately?
1193
01:03:36,583 --> 01:03:38,791
One person should keep a watch on Uncle.
1194
01:03:39,083 --> 01:03:40,625
Is Uncle from the black-underwear gang?
1195
01:03:40,708 --> 01:03:42,125
No, I'm wearing the red one.
1196
01:03:42,791 --> 01:03:43,708
What…
1197
01:03:43,791 --> 01:03:47,166
Listen to me, everyone, go to sleep.
We have to go sightseeing in the morning.
1198
01:03:47,250 --> 01:03:48,375
Where is your aunt?
1199
01:03:49,208 --> 01:03:50,500
-Oh, God--
-Shut up and sleep!
1200
01:03:50,708 --> 01:03:51,916
Asking for your wife!
1201
01:03:52,000 --> 01:03:54,750
We have come here for a honeymoon,
not to create a scene.
1202
01:03:54,833 --> 01:03:55,750
Go to sleep!
1203
01:03:56,083 --> 01:03:57,541
-Yeah--
-Useless people!
1204
01:03:57,625 --> 01:03:59,500
-Son, turn off the lights.
-Yes, I'll do that.
1205
01:04:22,916 --> 01:04:24,916
Look, it's the Ferris wheel.
Just like the one we've seen at our fair.
1206
01:04:25,583 --> 01:04:27,208
-Look, there is a train!
-Oh, wow!
1207
01:04:27,291 --> 01:04:28,625
The train is moving.
1208
01:04:29,208 --> 01:04:31,125
It's running next to us.
1209
01:04:31,666 --> 01:04:32,916
Look there in the water…
1210
01:04:33,000 --> 01:04:34,250
It's great!
1211
01:04:35,041 --> 01:04:36,416
Walk with me. Look there.
1212
01:04:49,333 --> 01:04:50,458
-Brother-in-law…
-Yes?
1213
01:04:50,541 --> 01:04:51,708
click our photo.
1214
01:04:51,791 --> 01:04:54,916
Of course. I'll click an amazing photo.
1215
01:04:57,750 --> 01:04:58,916
One more.
1216
01:05:02,541 --> 01:05:05,208
Do you see that?
All of them are newlyweds.
1217
01:05:05,458 --> 01:05:07,250
They are roaming around alone?!
1218
01:05:08,208 --> 01:05:09,041
Oh, God!
1219
01:05:09,125 --> 01:05:10,791
Everyone is not as intelligent as us.
1220
01:05:11,958 --> 01:05:13,333
Let's go, guys!
1221
01:05:13,416 --> 01:05:14,500
-Come on.
-Yeah, let's go.
1222
01:05:16,083 --> 01:05:17,583
What are you doing?
Everyone is looking.
1223
01:05:17,666 --> 01:05:19,666
Let them look, then. We're married.
1224
01:05:21,041 --> 01:05:23,791
Look how newlyweds are having fun!
1225
01:05:24,583 --> 01:05:26,750
We have to respect our elders.
1226
01:05:27,958 --> 01:05:28,791
They are gone.
1227
01:05:29,208 --> 01:05:31,041
-Yeah.
-Look at that! Wow!
1228
01:05:40,833 --> 01:05:45,333
My eyes have frozenThe Jatt's son
1229
01:05:45,416 --> 01:05:49,583
The Jatt's son has hypnotized me
1230
01:05:49,833 --> 01:05:54,208
My eyes have frozenThe Jatt's son
1231
01:05:54,291 --> 01:05:58,708
The Jatt's daughter has hypnotized me
1232
01:05:58,791 --> 01:06:03,250
He keeps coming in my dreamsHe looks into my eyes
1233
01:06:03,333 --> 01:06:08,166
He keeps coming in my dreamsHe asks for my size
1234
01:06:08,250 --> 01:06:10,000
The Jatt's son
1235
01:06:10,083 --> 01:06:14,500
The Jatt's son has hypnotized me
1236
01:06:14,583 --> 01:06:19,125
My eyes have frozenThe Jatt's daughter
1237
01:06:19,208 --> 01:06:23,833
The Jatt's daughter has hypnotized me
1238
01:06:24,041 --> 01:06:28,250
{\an8}The Jatt's daughter
1239
01:06:28,416 --> 01:06:32,750
{\an8}She plays with the windShe spreads her hair
1240
01:06:33,166 --> 01:06:37,458
When she winksShe even breaks huge stones
1241
01:06:37,541 --> 01:06:41,791
Are you any less? I'm crazy for you
1242
01:06:42,208 --> 01:06:46,375
What else do I ask for?Whose beloved is so loving?
1243
01:06:46,458 --> 01:06:48,916
She plays with the windShe spreads her hair
1244
01:06:49,000 --> 01:06:51,208
When she winksShe even breaks huge stones
1245
01:06:51,291 --> 01:06:53,458
Are you any less? I'm crazy for you
1246
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
What else do I ask for?Whose beloved is so loving?
1247
01:06:57,750 --> 01:07:02,250
{\an8}I kiss you, I fly when I see you
1248
01:07:02,333 --> 01:07:04,500
{\an8}I fly when I see you
1249
01:07:04,583 --> 01:07:08,791
There are butterflies inside meThe Jatt's daughter
1250
01:07:08,875 --> 01:07:13,333
The Jatt's son has hypnotized me
1251
01:07:13,416 --> 01:07:18,125
The Jatt's daughter has hypnotized me
1252
01:07:18,208 --> 01:07:22,833
The Jatt's daughter has hypnotized me
1253
01:07:22,916 --> 01:07:25,041
The Jatt's daughter
1254
01:07:25,125 --> 01:07:26,291
-Sukh.
-Yes.
1255
01:07:26,375 --> 01:07:28,458
Let's go home.
Let them go sightseeing.
1256
01:07:28,541 --> 01:07:30,625
-Are you okay?
-I'm not okay.
1257
01:07:31,333 --> 01:07:32,541
What will we tell them?
1258
01:07:32,708 --> 01:07:35,041
What can we tell them?
We will tell them you are not well.
1259
01:07:35,166 --> 01:07:36,083
Deep, what is the matter?
1260
01:07:37,125 --> 01:07:40,125
Mom, Sukh is not feeling well.
1261
01:07:40,208 --> 01:07:42,750
She's feeling dizzy and nauseous.
1262
01:07:43,166 --> 01:07:44,000
Sukh, what happened?
1263
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
I… What happened to me?
1264
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
-Oh, congratulations!
-Congrats!
1265
01:07:50,166 --> 01:07:51,958
-Congratulations!
-Congratulations!
1266
01:07:52,041 --> 01:07:53,041
Congratulations for what?
1267
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
Has she brought those wishes for free?!
1268
01:07:55,291 --> 01:07:57,666
She is unwell due to weakness.
1269
01:07:57,750 --> 01:07:59,416
Don't worry. You all enjoy sightseeing,
1270
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
we will go home. Bille.
1271
01:08:01,000 --> 01:08:02,583
-Okay.
-No, son, I'll come with you.
1272
01:08:02,666 --> 01:08:05,458
Mom, you-- What will
you do coming with us?
1273
01:08:05,541 --> 01:08:06,666
We will go, Mom. Okay?
1274
01:08:06,916 --> 01:08:07,750
Bille.
1275
01:08:08,125 --> 01:08:09,250
-Come on, Bille.
-Dear,
1276
01:08:09,375 --> 01:08:11,500
don't do any work upon reaching there.
Just lie down.
1277
01:08:11,583 --> 01:08:13,208
-Yes, she will lie down. Come, Bille.
-Okay.
1278
01:08:13,291 --> 01:08:15,083
Listen, take me along!
1279
01:08:15,166 --> 01:08:17,041
My legs hurt. I can't walk anymore.
1280
01:08:17,125 --> 01:08:20,333
Uncle, you've just arrived here.
Now, go sightseeing in London.
1281
01:08:20,416 --> 01:08:22,583
If he can't walk,
then how will he go sightseeing?
1282
01:08:22,666 --> 01:08:24,250
Take him with you,
he is the elder son-in-law.
1283
01:08:24,333 --> 01:08:25,291
You…
1284
01:08:25,375 --> 01:08:27,458
-I'll slap you!
-Why will you slap me?
1285
01:08:27,541 --> 01:08:29,166
-You are his brother-in-law!
-Oh, no.
1286
01:08:29,250 --> 01:08:31,500
Listen, he says his legs hurt,
1287
01:08:31,583 --> 01:08:34,500
but he's moving so fast as if
he's the only one with fit legs.
1288
01:08:34,583 --> 01:08:35,916
-Come on.
-Okay, let's go.
1289
01:08:36,000 --> 01:08:36,833
Hurry up.
1290
01:08:47,333 --> 01:08:48,208
Uncle.
1291
01:08:48,750 --> 01:08:49,625
Yes, Deep.
1292
01:08:50,791 --> 01:08:52,125
-Would you like a drink?
-A drink?!
1293
01:08:52,208 --> 01:08:53,291
-Yes.
-Sure, why not!
1294
01:08:53,750 --> 01:08:55,666
-Which one?
-The one which gives me a kick.
1295
01:08:56,375 --> 01:08:58,750
I don't know about that,
but I'll make sure you get a kick.
1296
01:08:58,875 --> 01:08:59,791
What did you say?
1297
01:09:00,708 --> 01:09:03,416
Nothing, Uncle. You'll have to come
with me to buy liquor.
1298
01:09:04,041 --> 01:09:06,125
Deep, you know my leg is sprained.
1299
01:09:06,208 --> 01:09:07,958
Be a good boy and get it yourself.
1300
01:09:08,041 --> 01:09:11,208
Uncle, I don't know much about
liquor, nor do I know English.
1301
01:09:11,291 --> 01:09:13,291
-Your English is good.
-Yes.
1302
01:09:13,375 --> 01:09:15,375
Yes. That's true. Good Man the Laltaen.
1303
01:09:15,583 --> 01:09:17,041
-Bille.
-Yes.
1304
01:09:17,166 --> 01:09:19,750
Stop the vehicle.
Uncle wants to buy liquor.
1305
01:09:20,166 --> 01:09:21,958
Hang on, we will be back.
1306
01:09:22,041 --> 01:09:23,666
-Yes, come on, Uncle.
-Yes, come on.
1307
01:09:26,750 --> 01:09:28,333
Come.
1308
01:09:31,291 --> 01:09:33,250
Son, wait for me.
1309
01:09:36,125 --> 01:09:37,166
Oh, it hurts.
1310
01:09:37,666 --> 01:09:39,583
The liquor shops here stock everything.
1311
01:09:40,166 --> 01:09:41,125
-Deep.
-Yes.
1312
01:09:41,875 --> 01:09:42,791
There it is.
1313
01:09:43,208 --> 01:09:44,750
Go and get it.
1314
01:09:48,291 --> 01:09:49,333
Take it. Take your time.
1315
01:09:50,875 --> 01:09:52,166
{\an8}Which one is the Red Fairy?
1316
01:09:56,625 --> 01:09:58,208
When can we cross the road?
1317
01:09:58,750 --> 01:09:59,750
When that will be green.
1318
01:10:01,500 --> 01:10:04,208
{\an8}Sister, which one is the Red Fairy?
1319
01:10:05,125 --> 01:10:06,041
{\an8}Sorry?
1320
01:10:06,125 --> 01:10:08,458
{\an8}All of them?
I don't think even one of them is.
1321
01:10:09,041 --> 01:10:09,916
{\an8}Deep!
1322
01:10:10,500 --> 01:10:11,833
{\an8}Hey, Deep!
1323
01:10:12,458 --> 01:10:14,041
Deep, where did you go?
1324
01:10:14,291 --> 01:10:16,916
Deep! Hey, Deep!
1325
01:10:17,333 --> 01:10:18,166
Hey!
1326
01:10:23,916 --> 01:10:25,500
He got saved.
1327
01:10:26,083 --> 01:10:28,750
The thing is, Punjabi people
don't know how to cross the road.
1328
01:10:28,833 --> 01:10:31,708
Until they don't get hit by 3-4 cars,
they can't cross the road.
1329
01:10:31,791 --> 01:10:34,333
This is the difference between
educated and illiterate people.
1330
01:10:34,458 --> 01:10:35,916
-You look educated.
-Yes.
1331
01:10:41,000 --> 01:10:42,583
-Bille, open it quickly!
-What happened?
1332
01:10:43,125 --> 01:10:44,000
Come on!
1333
01:10:45,708 --> 01:10:48,375
-Uncle, you?!
-Don't be scared, he also came with you.
1334
01:10:48,708 --> 01:10:49,833
Where were you?
1335
01:10:50,416 --> 01:10:52,375
Uncle, I was outside the shop.
1336
01:10:53,000 --> 01:10:54,583
But how did you come here so fast?
1337
01:10:54,666 --> 01:10:56,291
I thought you left me and ran away.
1338
01:10:56,375 --> 01:10:58,916
A car was going to hit me.
I escaped and came here.
1339
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Couldn't you stay
in the shop for some time?
1340
01:11:01,083 --> 01:11:02,708
You said your leg is sprained,
1341
01:11:02,875 --> 01:11:04,333
but you came here faster than me.
1342
01:11:04,416 --> 01:11:07,375
Your uncle looked like
the Punjabi Spiderman.
1343
01:11:07,500 --> 01:11:09,291
I'm not from here, so I got scared.
1344
01:11:09,625 --> 01:11:11,041
Were we going to leave you and run away?
1345
01:11:12,375 --> 01:11:14,708
Tell me,
will you get liquor for me or not?
1346
01:11:15,583 --> 01:11:16,833
-Come, let's go.
-I won't come!
1347
01:11:16,916 --> 01:11:18,166
Get the one you like!
1348
01:11:22,541 --> 01:11:24,875
The useless driver
couldn't even handle him!
1349
01:11:24,958 --> 01:11:26,500
Hello, whom did you call useless?
1350
01:11:26,708 --> 01:11:28,625
I wasn't talking about you.
There was another driver.
1351
01:11:28,708 --> 01:11:30,125
Don't I understand who is useless?
1352
01:11:30,583 --> 01:11:31,500
You are!
1353
01:11:31,833 --> 01:11:32,708
Okay.
1354
01:11:42,291 --> 01:11:43,166
What are you doing?
1355
01:11:44,250 --> 01:11:45,208
Back off!
1356
01:11:45,916 --> 01:11:46,791
Move!
1357
01:11:51,666 --> 01:11:52,541
How are you, ma'am?
1358
01:11:52,791 --> 01:11:54,291
Hey, you speak Punjabi?!
1359
01:11:54,375 --> 01:11:56,416
-That's right.
-What were you doing?
1360
01:11:56,666 --> 01:11:59,625
It's jogging.
One has to do it to stay strong.
1361
01:11:59,958 --> 01:12:02,208
I'm so strong. I've never done it.
1362
01:12:03,000 --> 01:12:04,541
-Where are you from? Punjab?
-Yes.
1363
01:12:04,708 --> 01:12:06,208
What are you doing here?
Attending a funeral?
1364
01:12:06,291 --> 01:12:07,875
No, we're here for our honeymoon.
1365
01:12:11,291 --> 01:12:12,375
Now your husband got time?!
1366
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
No, he's been dead for a long time.
1367
01:12:14,625 --> 01:12:16,916
-Then with whom have you come?
-There are 13-14 people.
1368
01:12:18,166 --> 01:12:19,500
You can also join us.
1369
01:12:22,666 --> 01:12:24,375
What happened? Are you shocked?
1370
01:12:25,208 --> 01:12:27,125
You will come, right?
Why are you quiet?
1371
01:12:27,208 --> 01:12:28,458
I won't be able to come.
1372
01:12:29,333 --> 01:12:31,458
I'll ask my grandpa.
If he is ready, he'll come.
1373
01:12:31,541 --> 01:12:32,625
Okay, send him.
1374
01:12:34,125 --> 01:12:35,083
Let me just run!
1375
01:12:42,083 --> 01:12:43,666
-Enough.
-That's not fair, Uncle.
1376
01:12:43,750 --> 01:12:45,916
You didn't drink much even at the wedding.
Come on, one more.
1377
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
Listen to me, son.
1378
01:12:47,291 --> 01:12:50,333
I'll make up for that when you have a kid.
1379
01:12:50,416 --> 01:12:53,000
Drink now, Uncle.
Otherwise, I'll have to adopt a child.
1380
01:12:53,291 --> 01:12:54,458
I don't understand.
1381
01:12:54,541 --> 01:12:57,125
If you had understood,
you wouldn't have come with us! Drink up!
1382
01:13:00,875 --> 01:13:01,833
Come on.
1383
01:13:06,750 --> 01:13:08,291
Mithu!
1384
01:13:10,208 --> 01:13:11,750
I want to pee very badly.
1385
01:13:12,208 --> 01:13:13,208
Where will you go here?
1386
01:13:13,291 --> 01:13:15,291
-They fine you even if you spit here.
-Really?
1387
01:13:15,791 --> 01:13:17,083
Go, get a bottle.
1388
01:13:17,166 --> 01:13:18,125
Bottle…
1389
01:13:19,125 --> 01:13:21,375
I can't control it anymore. Hurry up.
1390
01:13:21,666 --> 01:13:23,875
Are you going to do it in my hands now?!
Let me see.
1391
01:13:24,458 --> 01:13:26,666
-I really can't hold it in.
-Go and do it behind that statue.
1392
01:13:26,750 --> 01:13:28,166
I'll keep a watch. Come.
1393
01:13:28,250 --> 01:13:29,125
Come on.
1394
01:13:29,958 --> 01:13:32,291
Do it behind the statue.
1395
01:13:33,708 --> 01:13:35,208
-Do it quickly, I'll keep a watch.
-Okay.
1396
01:13:35,791 --> 01:13:36,750
Be quick.
1397
01:13:42,666 --> 01:13:43,541
What the hell!
1398
01:13:43,625 --> 01:13:45,916
What do you drink, brother?
You made a statue come alive.
1399
01:13:47,000 --> 01:13:48,916
What have you done?
1400
01:13:49,000 --> 01:13:49,916
You…
1401
01:13:50,833 --> 01:13:52,625
Don't bring all this,
he will not get drunk.
1402
01:13:52,708 --> 01:13:54,041
-Enough now.
-Go.
1403
01:13:57,291 --> 01:13:59,166
I'm very sad.
1404
01:14:00,208 --> 01:14:01,708
Why are you sad?
1405
01:14:02,000 --> 01:14:04,041
We have come to England
for your sake.
1406
01:14:04,125 --> 01:14:05,083
You useless--
1407
01:14:05,333 --> 01:14:08,375
Hey, don't be sad, listen to me.
1408
01:14:08,458 --> 01:14:11,541
We are all with you,
we came to England for you.
1409
01:14:12,666 --> 01:14:13,875
Enough!
1410
01:14:13,958 --> 01:14:16,250
-You drink it, Uncle. Come on.
-Okay.
1411
01:14:19,041 --> 01:14:19,916
It's over?!
1412
01:14:20,791 --> 01:14:24,416
I just started enjoying it,
and it got over. Go and get some more.
1413
01:14:25,416 --> 01:14:26,458
I'll get some more.
1414
01:14:32,416 --> 01:14:33,333
Oh, no!
1415
01:14:34,291 --> 01:14:35,666
-Such nice wine!
-Here, drink it.
1416
01:14:36,791 --> 01:14:37,750
Bottoms up!
1417
01:14:38,333 --> 01:14:39,166
I need more.
1418
01:14:40,125 --> 01:14:41,333
-What happened?
-I need more.
1419
01:14:43,541 --> 01:14:44,375
Give it to me!
1420
01:14:50,916 --> 01:14:51,791
Hold this.
1421
01:14:52,750 --> 01:14:54,125
-Move.
-Wait.
1422
01:14:55,500 --> 01:14:57,416
Here you go!
1423
01:14:57,791 --> 01:15:00,375
Bottoms up! You fool!
1424
01:15:06,500 --> 01:15:07,333
No, stop!
1425
01:15:08,291 --> 01:15:09,583
Hey, what are you doing?
1426
01:15:10,625 --> 01:15:11,750
Deep, what are you doing?
1427
01:15:12,458 --> 01:15:14,250
Uncle drank the whole bottle of liquor.
1428
01:15:14,541 --> 01:15:15,916
That's why he is unconscious.
1429
01:15:17,583 --> 01:15:19,500
He got unconscious now?! Get up!
1430
01:15:19,916 --> 01:15:20,791
Hey!
1431
01:15:21,958 --> 01:15:24,333
Uncle, there is no use now! Get up!
1432
01:15:25,375 --> 01:15:26,583
-He is sloshed.
-Yeah.
1433
01:15:30,750 --> 01:15:32,083
Give me one more.
1434
01:15:32,166 --> 01:15:35,125
We got to see England
because of this trip.
1435
01:15:35,666 --> 01:15:39,666
Drink up. You won't get this over there.
1436
01:15:40,125 --> 01:15:42,041
Today, we are very tired.
1437
01:15:42,708 --> 01:15:44,750
When we sleep, we won't even
know where we are sleeping.
1438
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
True.
1439
01:15:49,875 --> 01:15:51,166
Dear, where are you going?
1440
01:15:52,125 --> 01:15:55,083
Auntie, sister-in-law is working
alone in the kitchen.
1441
01:15:56,291 --> 01:15:58,583
It doesn't look good.
We are all just sitting here.
1442
01:16:00,958 --> 01:16:02,083
What should we do?
1443
01:16:02,333 --> 01:16:04,583
You are not well,
and we all are also tired.
1444
01:16:05,041 --> 01:16:06,375
Sister-in-law must also be tired.
1445
01:16:06,458 --> 01:16:08,875
Dear, after marriage,
one has to do all this.
1446
01:16:09,166 --> 01:16:11,166
We have also done all this.
Now, it's your turn.
1447
01:16:11,250 --> 01:16:14,000
-Right.
-I agree it is our duty.
1448
01:16:14,333 --> 01:16:18,666
I am just saying that if her mom
were here, despite being tired,
1449
01:16:18,750 --> 01:16:20,541
she would have helped her
daughter in the kitchen.
1450
01:16:42,458 --> 01:16:44,625
Come on, let's go.
1451
01:16:44,708 --> 01:16:45,708
Let's go.
1452
01:16:50,916 --> 01:16:52,000
Let me do it.
1453
01:16:53,708 --> 01:16:54,750
I'll do it.
1454
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
It's okay, I'll do it.
1455
01:16:59,541 --> 01:17:01,500
Go, get some rest. Go.
1456
01:17:02,041 --> 01:17:04,791
-Go.
-Listen, give us an onion.
1457
01:17:05,708 --> 01:17:06,708
Son-in-law…
1458
01:17:07,625 --> 01:17:10,833
the ladies must be tired.
Let's get the onion ourselves.
1459
01:17:13,041 --> 01:17:17,458
The women must be tired.
We will get the onion ourselves.
1460
01:17:18,250 --> 01:17:22,333
I am going to get an onion, not a rock!
Why did all of you come here?
1461
01:17:22,791 --> 01:17:24,500
Auntie, should we do something?
1462
01:17:24,791 --> 01:17:26,333
Yes, just get lost!
1463
01:17:26,583 --> 01:17:28,500
You are not of any help anyway!
1464
01:17:28,791 --> 01:17:29,625
Get lost!
1465
01:17:29,833 --> 01:17:32,500
The women are saying, "Get lost. "
1466
01:17:32,625 --> 01:17:34,166
Come on, leave!
1467
01:17:34,250 --> 01:17:36,625
We forgot what we had come here to do.
1468
01:17:36,875 --> 01:17:38,250
They are so drunk.
1469
01:17:39,166 --> 01:17:40,416
That's what they do.
1470
01:17:50,958 --> 01:17:51,875
Sukh…
1471
01:17:52,000 --> 01:17:53,083
Sukh…
1472
01:17:53,166 --> 01:17:55,166
-What?
-Come on.
1473
01:17:59,583 --> 01:18:00,583
Where?
1474
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Deep, all this…
1475
01:18:49,750 --> 01:18:50,750
Don't say anything.
1476
01:18:52,041 --> 01:18:53,458
Just feel this moment.
1477
01:18:56,625 --> 01:18:57,625
What?
1478
01:19:16,916 --> 01:19:20,041
Come, let's go
1479
01:19:21,208 --> 01:19:23,333
Come, let's go
1480
01:19:23,541 --> 01:19:28,083
Where the breeze is swayingAnd the river is blue
1481
01:19:28,166 --> 01:19:33,375
Where we can talk to GodWhere we don't shed tears
1482
01:19:34,208 --> 01:19:36,375
Come, let's go
1483
01:19:36,750 --> 01:19:41,166
Where the water is like sherbetWhere no one fights with anyone
1484
01:19:41,250 --> 01:19:46,750
Where there is value for lifeWhere no one dies without reason
1485
01:19:47,875 --> 01:19:52,916
Away from people's eyesYou come with me
1486
01:19:53,000 --> 01:19:56,458
{\an8}I touch you for the first time
1487
01:19:56,541 --> 01:20:01,750
{\an8}There should be rainYou should be happy
1488
01:20:01,833 --> 01:20:05,208
{\an8}I kiss your forehead, my beloved
1489
01:20:05,291 --> 01:20:09,500
Where there is nothing called moneyWhere no one is shameless
1490
01:20:09,583 --> 01:20:13,833
Where no one dies of thirstNor anyone dies of hunger
1491
01:20:13,916 --> 01:20:18,333
Where no one has a heartbreakWhere no one loots anyone
1492
01:20:18,416 --> 01:20:24,000
Where great poets liveWhere no one leaves anyone
1493
01:20:24,375 --> 01:20:26,541
Come, let's go
1494
01:20:26,958 --> 01:20:31,375
{\an8}Where the fate is beautifulAnd the river is blue
1495
01:20:31,458 --> 01:20:36,708
{\an8}Where we can talk to GodWhere we don't shed tears
1496
01:20:37,666 --> 01:20:44,541
Come, let's go
1497
01:20:46,750 --> 01:20:51,250
When you opened your hair, the birds sang
1498
01:20:51,333 --> 01:20:55,333
They were silent before you came
1499
01:20:55,416 --> 01:20:59,875
We want these clouds tooWe want to forget God
1500
01:21:00,125 --> 01:21:05,625
I should take your name before sleeping
1501
01:21:05,833 --> 01:21:10,583
Come, let's go where we love each other
1502
01:21:10,666 --> 01:21:15,041
Where a guitar is playingWhere a man is valued
1503
01:21:15,125 --> 01:21:18,500
Where there are angels
1504
01:21:19,041 --> 01:21:21,041
Come, let's go
1505
01:21:21,500 --> 01:21:25,875
Away from the worldWhere we speak about love
1506
01:21:25,958 --> 01:21:31,208
Where only we both are thereAnd love each other
1507
01:21:31,291 --> 01:21:38,291
Come, let's go
1508
01:21:38,958 --> 01:21:43,375
Where the breeze is swayingAnd the river is blue
1509
01:21:43,458 --> 01:21:49,041
Where we can talk to GodWhere we don't shed tears
1510
01:21:49,666 --> 01:21:53,833
Come, let's go
1511
01:21:56,375 --> 01:21:58,500
Who is it?
1512
01:21:58,833 --> 01:21:59,875
It's a girl!
1513
01:22:00,291 --> 01:22:01,166
Hey!
1514
01:22:01,250 --> 01:22:04,541
-Who is it?
-Let go of me!
1515
01:22:04,666 --> 01:22:06,250
-Let go!
-Who is it?
1516
01:22:06,333 --> 01:22:08,958
-Come on, let's check it out.
-Who is it?
1517
01:22:09,041 --> 01:22:10,708
-Who is the girl?
-There was no one here!
1518
01:22:11,375 --> 01:22:12,541
Who is it?
1519
01:22:12,625 --> 01:22:15,666
Which girl? You are doing exactly what
you did back in Punjab! Let go of me!
1520
01:22:16,250 --> 01:22:17,708
-Which girl?
-What happened?
1521
01:22:17,791 --> 01:22:19,833
He was holding another girl.
1522
01:22:19,916 --> 01:22:21,250
Dad, he is lying.
1523
01:22:21,333 --> 01:22:23,083
If I'm lying, whose bracelet is this?
1524
01:22:23,291 --> 01:22:24,708
Cows don't wear this.
1525
01:22:24,791 --> 01:22:26,708
-I…
-What?
1526
01:22:27,125 --> 01:22:28,875
Even back home, he was with a girl.
1527
01:22:28,958 --> 01:22:30,375
You have come here to do this?!
1528
01:22:31,750 --> 01:22:33,458
But who was the girl?
1529
01:22:33,541 --> 01:22:35,208
I don't know.
She pushed my hand and ran away.
1530
01:22:35,541 --> 01:22:37,291
You won't be able to catch
an English girl anyway.
1531
01:22:37,375 --> 01:22:38,208
Shut up.
1532
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Tell me, what should we do about him?
1533
01:22:40,291 --> 01:22:42,250
Should we get him married one more time?
1534
01:22:42,333 --> 01:22:44,166
Ask Deep to apologize to Sukh.
1535
01:22:44,250 --> 01:22:45,791
But there was no one here.
1536
01:22:46,041 --> 01:22:49,083
You crazy guy, she will leave you
if you don't apologize to her.
1537
01:22:49,416 --> 01:22:51,000
Yes, apologize to her.
1538
01:22:52,666 --> 01:22:53,541
-Come on.
-Go.
1539
01:22:58,500 --> 01:22:59,333
Sukh, forgive me.
1540
01:23:00,125 --> 01:23:01,375
I will never do this again!
1541
01:23:04,666 --> 01:23:05,916
What should we do with this?
1542
01:23:06,125 --> 01:23:08,666
Give it to me. We didn't give her
any wedding gifts. Take this, dear.
1543
01:23:08,750 --> 01:23:11,708
If he does something like this
again, she'll get more jewelry.
1544
01:23:11,791 --> 01:23:13,208
-Shut up!
-Let it be.
1545
01:23:13,291 --> 01:23:14,541
He made a mistake.
1546
01:23:14,625 --> 01:23:16,250
Are you going to kill him now?
1547
01:23:16,333 --> 01:23:18,291
Go and sleep, everyone.
1548
01:23:18,375 --> 01:23:20,166
Tomorrow, we have to go
on our honeymoon again.
1549
01:23:20,250 --> 01:23:21,166
-Come on.
-Let's go.
1550
01:23:21,250 --> 01:23:22,333
-Let's go.
-Come on.
1551
01:23:22,500 --> 01:23:23,375
Go and get rest.
1552
01:23:25,000 --> 01:23:26,750
Whose girl could she be?
1553
01:23:28,291 --> 01:23:29,833
I was with you last night.
1554
01:23:30,041 --> 01:23:31,291
Why didn't you tell them?
1555
01:23:31,750 --> 01:23:33,208
Some things are better off hidden.
1556
01:23:33,416 --> 01:23:35,083
I don't want your respect to be lowered
1557
01:23:35,541 --> 01:23:36,833
in front of them.
1558
01:23:39,208 --> 01:23:40,458
-I don't want it.
-What is--
1559
01:23:40,541 --> 01:23:42,125
Why is that girl distributing flowers?
1560
01:23:42,208 --> 01:23:43,583
She's not distributing them,
she's selling them.
1561
01:23:43,666 --> 01:23:45,041
Tomorrow is Valentine's Day.
1562
01:23:45,125 --> 01:23:47,250
Really? Tomorrow is Valentine's Day?!
1563
01:23:47,541 --> 01:23:49,416
-I see.
-Tomorrow, we will spend time together.
1564
01:23:50,083 --> 01:23:51,208
When do we get alone time?
1565
01:23:51,833 --> 01:23:54,416
These old people will turn
Valentine's Day into Elders' Day.
1566
01:23:55,208 --> 01:23:57,958
Uncle, you are fortunate you are
seeing the bridge being opened.
1567
01:23:59,375 --> 01:24:01,083
Bille, who opens the bridge?
1568
01:24:01,166 --> 01:24:02,500
I'm also looking for that man.
1569
01:24:04,833 --> 01:24:06,000
Do you want a rose for your love?
1570
01:24:06,833 --> 01:24:07,958
Every day.
1571
01:24:08,041 --> 01:24:08,958
Take it.
1572
01:24:10,208 --> 01:24:11,791
-Oh, no!
-Oh, God!
1573
01:24:12,500 --> 01:24:13,833
-He fell.
-What happened?
1574
01:24:13,916 --> 01:24:14,750
Oh, no!
1575
01:24:15,583 --> 01:24:17,250
-Hold him.
-What happened?
1576
01:24:17,333 --> 01:24:18,958
-Get up!
-Stand up!
1577
01:24:19,041 --> 01:24:20,416
Get up, Uncle.
1578
01:24:20,500 --> 01:24:22,041
-Are you okay?
-Where is your new aunt?
1579
01:24:22,125 --> 01:24:23,583
-New aunt?!
-New aunt?!
1580
01:24:23,833 --> 01:24:25,166
-She ran away.
-Who? Where?
1581
01:24:25,916 --> 01:24:28,041
Shall we tell them what
Valentine's Day means?
1582
01:24:28,458 --> 01:24:31,916
Those who don't know what honeymoon is,
how will they know about Valentine's Day?
1583
01:24:32,250 --> 01:24:35,833
They will just yell,
"We will also celebrate Valentine's Day. "
1584
01:24:35,958 --> 01:24:38,500
I'll have to fix this in some other way.
1585
01:24:41,958 --> 01:24:44,333
Hello. Just hold the door. Okay.
1586
01:24:45,166 --> 01:24:46,625
Hello, Sindi.
1587
01:24:47,875 --> 01:24:50,541
Baldev's son was caught
with another girl last night.
1588
01:24:51,541 --> 01:24:53,875
No, his wife is naive.
1589
01:24:54,291 --> 01:24:55,291
She was asleep.
1590
01:24:55,833 --> 01:24:58,458
Thank God Meethu saw them.
1591
01:24:58,875 --> 01:25:01,791
He has the habit of sleepwalking.
1592
01:25:01,875 --> 01:25:05,833
He went and banged into them
and separated them.
1593
01:25:06,750 --> 01:25:08,416
Otherwise, it would've been a disaster!
1594
01:25:09,000 --> 01:25:12,375
Okay, I'll celebrate my honeymoon
and come back.
1595
01:25:14,416 --> 01:25:17,666
After your father passed away, I have
come out of the house for the first time.
1596
01:25:18,541 --> 01:25:19,833
Don't you worry.
1597
01:25:19,916 --> 01:25:24,166
I am going to have a blast
on this honeymoon.
1598
01:25:25,625 --> 01:25:26,875
Yes.
1599
01:25:27,541 --> 01:25:28,458
It got disconnected.
1600
01:25:28,791 --> 01:25:30,041
Hey! You…
1601
01:25:30,458 --> 01:25:31,333
-Jassa.
-Okay.
1602
01:25:31,500 --> 01:25:34,250
You were going to send your grandpa
on a honeymoon. What happened?
1603
01:25:34,375 --> 01:25:37,083
Grandpa refused.
Let me ask my other grandpa.
1604
01:25:37,166 --> 01:25:38,125
Ask him.
1605
01:25:39,416 --> 01:25:40,375
You want to make a call?
1606
01:25:40,458 --> 01:25:42,375
-No.
-Go ahead.
1607
01:25:42,875 --> 01:25:44,791
Crazy guy!
1608
01:25:53,666 --> 01:25:54,833
-Hey, listen.
-Yeah?
1609
01:25:55,000 --> 01:25:57,833
Take this. Put it in your purse.
We will remove it when we go back.
1610
01:25:57,916 --> 01:26:00,625
-Sukh!
-Yes, what happened?
1611
01:26:00,708 --> 01:26:02,541
Congrats.
Congratulations on Valentine's Day.
1612
01:26:02,791 --> 01:26:05,750
I got a coupon with these
flowers that I bought for you.
1613
01:26:05,958 --> 01:26:07,583
We have won the lottery.
1614
01:26:07,666 --> 01:26:09,541
-Oh my God!
-We've won a lottery!
1615
01:26:09,625 --> 01:26:11,416
It must be 2-3 crores, right?
1616
01:26:11,916 --> 01:26:15,291
For one night, we can stay
in a five-star hotel for free.
1617
01:26:15,375 --> 01:26:16,791
Free!
1618
01:26:16,875 --> 01:26:18,291
-Oh, wow! Really?
-Very good!
1619
01:26:18,375 --> 01:26:19,833
Wait! Everyone, wait!
1620
01:26:20,208 --> 01:26:21,166
But for what?
1621
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Today is Valentine's Day.
It's a couples' day.
1622
01:26:24,166 --> 01:26:26,541
That's why we both
can stay there for free.
1623
01:26:26,625 --> 01:26:28,666
So? It's not like
I have divorced your aunt!
1624
01:26:28,791 --> 01:26:31,541
We both will also go
and celebrate this day.
1625
01:26:31,625 --> 01:26:33,416
-Come on, let's all go.
-Wait!
1626
01:26:33,708 --> 01:26:35,916
This coupon is only for two people.
1627
01:26:36,333 --> 01:26:39,625
If we pay for the other rooms,
Uncle will become unconscious again.
1628
01:26:39,708 --> 01:26:40,708
He wants to celebrate!
1629
01:26:40,791 --> 01:26:42,125
-I'll slap you!
-Hey!
1630
01:26:42,666 --> 01:26:44,208
I mean, with Auntie.
1631
01:26:45,666 --> 01:26:47,666
Here, hold this coupon. Meet everyone.
1632
01:26:47,750 --> 01:26:49,208
Until then, I'll go and find a cab.
1633
01:26:50,416 --> 01:26:53,916
Tell me, what happens
if we give flowers to women?
1634
01:26:54,250 --> 01:26:56,291
Love increases.
1635
01:26:59,833 --> 01:27:03,500
What nonsense! We had three children
without giving each other flowers.
1636
01:27:03,583 --> 01:27:05,416
-Oh, wow!
-Keep quiet.
1637
01:27:09,458 --> 01:27:12,208
Sister-in-law, you're crying?!
1638
01:27:12,500 --> 01:27:13,750
No, it's nothing.
1639
01:27:14,166 --> 01:27:15,291
Must be because of the dust.
1640
01:27:15,750 --> 01:27:16,625
It's nothing--
1641
01:27:17,208 --> 01:27:18,791
You are hiding it from your sister?!
1642
01:27:21,583 --> 01:27:23,541
Sukh, come, he will take us.
1643
01:27:23,916 --> 01:27:24,875
Just a minute.
1644
01:27:25,666 --> 01:27:27,833
Now they'll keep talking the whole day.
1645
01:27:28,291 --> 01:27:29,333
Sukh…
1646
01:27:30,041 --> 01:27:33,458
it feels so good when Deep
takes care of you, doesn't it?
1647
01:27:35,958 --> 01:27:37,666
He loves you a lot.
1648
01:27:39,041 --> 01:27:40,875
Brother also loves you a lot.
1649
01:27:41,333 --> 01:27:45,166
The thing is, after marriage,
some guys get rusted.
1650
01:27:45,750 --> 01:27:47,458
That rust needs to be removed, that's it.
1651
01:27:49,708 --> 01:27:50,625
Got it.
1652
01:27:50,708 --> 01:27:52,625
I'll be back in a minute. Wait here.
1653
01:27:54,083 --> 01:27:54,958
Come!
1654
01:27:55,458 --> 01:27:56,375
Wait a minute.
1655
01:27:57,708 --> 01:28:00,125
Brother, if you don't mind,
can I say something?
1656
01:28:00,333 --> 01:28:01,166
Yes, go ahead.
1657
01:28:01,250 --> 01:28:03,625
She went to talk
to her brother-in-law now.
1658
01:28:03,916 --> 01:28:06,458
One doesn't meet their brother-in-law
before doing all this.
1659
01:28:07,166 --> 01:28:10,666
Sister-in-law gave birth to your kids.
Now, she's raising them.
1660
01:28:10,958 --> 01:28:12,208
For whom does she do all this?
1661
01:28:12,291 --> 01:28:13,958
For the kids, who else?
1662
01:28:14,916 --> 01:28:17,750
She does it for you.
They're your kids too, right?
1663
01:28:18,208 --> 01:28:19,750
This is the job of women.
1664
01:28:20,291 --> 01:28:21,333
I am doing my job.
1665
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
To raise the kids,
one also has to earn money.
1666
01:28:24,708 --> 01:28:27,458
I agree, but that's what we call love.
1667
01:28:28,208 --> 01:28:30,875
Both are doing their jobs
but don't know how to express themselves.
1668
01:28:31,666 --> 01:28:33,791
Brother, women are very emotional.
1669
01:28:34,000 --> 01:28:38,833
If a man tells his wife how much
he loves her even once in 24 hours,
1670
01:28:39,250 --> 01:28:42,500
she doesn't feel sad
about leaving her parents' house.
1671
01:28:44,833 --> 01:28:45,791
Got it?
1672
01:28:47,041 --> 01:28:48,083
I am right, ain't I?
1673
01:28:49,583 --> 01:28:50,958
Here is the coupon for the hotel.
1674
01:28:55,875 --> 01:28:56,750
Take this.
1675
01:29:04,416 --> 01:29:05,416
Kuljit…
1676
01:29:06,833 --> 01:29:08,750
I don't know where to begin.
1677
01:29:11,083 --> 01:29:12,291
I just want to say that…
1678
01:29:13,416 --> 01:29:15,000
I can't live without you.
1679
01:29:17,750 --> 01:29:18,583
Love you.
1680
01:29:28,833 --> 01:29:29,875
Go!
1681
01:29:41,458 --> 01:29:42,291
Get in.
1682
01:29:45,500 --> 01:29:48,458
Even if the pot is uncovered, the cat
should feel ashamed to drink from it.
1683
01:29:48,666 --> 01:29:51,125
We'll hear your idioms once we come back.
We're getting late.
1684
01:29:52,000 --> 01:29:52,916
Get lost.
1685
01:30:04,125 --> 01:30:05,208
{\an8}It was your honeymoon?!
1686
01:30:05,625 --> 01:30:08,333
{\an8}Yeah. They don't even
know what honeymoon means.
1687
01:30:08,500 --> 01:30:09,583
Oh, God!
1688
01:30:10,083 --> 01:30:12,291
I was going to burn
the mattresses after you all leave.
1689
01:30:12,916 --> 01:30:14,041
Why?
1690
01:30:14,125 --> 01:30:15,791
Dear, the mattresses--
1691
01:30:16,750 --> 01:30:17,708
He will tell you.
1692
01:30:18,458 --> 01:30:19,291
I'll tell you later.
1693
01:30:20,125 --> 01:30:21,333
{\an8}Now, what do you want to do?
1694
01:30:21,500 --> 01:30:23,250
{\an8}What do you think?
We're here for our honeymoon.
1695
01:30:23,416 --> 01:30:26,208
I just want to spend
some time with my wife.
1696
01:30:26,541 --> 01:30:30,125
After we leave here, we should have
some good memories of our honeymoon.
1697
01:30:30,208 --> 01:30:32,125
-I have a solution for this.
-What?
1698
01:30:32,208 --> 01:30:34,041
I'll add sleeping pills
to their food tonight.
1699
01:30:35,833 --> 01:30:37,791
Then, they will sleep all day.
1700
01:30:37,875 --> 01:30:39,583
-You guys go and have fun.
-No.
1701
01:30:39,666 --> 01:30:41,791
No, brother.
What if someone eats too much?
1702
01:30:41,875 --> 01:30:43,875
Then, we'll be in trouble.
Think of something else.
1703
01:30:45,083 --> 01:30:47,750
There is a mountain about
60 km away from London.
1704
01:30:48,000 --> 01:30:49,250
Should I push them from there?
1705
01:30:49,333 --> 01:30:50,708
Listen to me at least.
1706
01:30:50,958 --> 01:30:53,333
There is an amazing
hotel on that mountain.
1707
01:30:53,583 --> 01:30:56,000
We will tell them whoever
comes to celebrate their honeymoon
1708
01:30:56,375 --> 01:30:57,708
must go there.
1709
01:30:58,083 --> 01:30:59,125
-Then?
-Then what?
1710
01:30:59,208 --> 01:31:00,458
You have all oldies with you.
1711
01:31:00,541 --> 01:31:02,250
{\an8}It takes one hour to go there.
1712
01:31:02,833 --> 01:31:04,291
{\an8}They can't reach there even in one day.
1713
01:31:04,375 --> 01:31:08,875
Let them do whatever they want,
you guys enjoy each other's company.
1714
01:31:08,958 --> 01:31:11,458
Brother, how will we go
where no one can go?
1715
01:31:11,708 --> 01:31:13,083
{\an8}-Yeah.
-You are my tiger.
1716
01:31:13,333 --> 01:31:16,500
{\an8}You can easily go there because you
want to celebrate your honeymoon.
1717
01:31:21,041 --> 01:31:22,666
But I don't have much money.
1718
01:31:24,041 --> 01:31:27,125
The money I had, I spent on
the hotel booking on Valentine's Day.
1719
01:31:27,208 --> 01:31:28,166
Your brother is here.
1720
01:31:28,500 --> 01:31:30,250
But how can I take money from you?
1721
01:31:30,708 --> 01:31:31,625
Right.
1722
01:31:31,708 --> 01:31:34,208
You call him your brother, but you
don't want to take a gift from him?!
1723
01:31:34,291 --> 01:31:35,916
No, he's just saying it as a formality.
1724
01:31:36,375 --> 01:31:38,166
-He will surely take it.
-Yes.
1725
01:31:47,916 --> 01:31:48,833
Oh, God!
1726
01:31:48,916 --> 01:31:51,708
They can't walk properly, but even
then, they want to go together.
1727
01:31:52,666 --> 01:31:54,750
Looks like they won't let
the kids celebrate their honeymoon.
1728
01:31:54,833 --> 01:31:59,250
If you knew the climb was so high,
you should've got us a ride.
1729
01:31:59,541 --> 01:32:02,625
Those who can't climb, go back.
1730
01:32:02,750 --> 01:32:05,666
What do you mean by that?
Let's just all go back, then.
1731
01:32:06,250 --> 01:32:09,625
I know you won't even
go back from England.
1732
01:32:10,166 --> 01:32:11,958
Someone, hold my hand, please.
1733
01:32:12,625 --> 01:32:15,750
I am having a tough time myself, Kuljit.
Come up slowly by yourself.
1734
01:32:16,000 --> 01:32:17,208
-Sukh!
-Yes?
1735
01:32:18,000 --> 01:32:19,625
Come, let's go.
1736
01:32:20,875 --> 01:32:23,583
Deep, hold my hand, let's make a train.
1737
01:32:23,750 --> 01:32:26,125
You think I am an engine?!
He wants to make a train!
1738
01:32:26,208 --> 01:32:28,625
-I'll slap you!
-Manage it on your own, Uncle.
1739
01:32:29,250 --> 01:32:31,291
Such a faraway place for our honeymoon?!
1740
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
To hell with the honeymoon!
1741
01:32:33,208 --> 01:32:34,208
Let's just go there.
1742
01:32:34,291 --> 01:32:35,875
Oh, my knees!
1743
01:32:35,958 --> 01:32:39,000
-Oh, God!
-She was so excited to climb before.
1744
01:32:39,208 --> 01:32:42,750
Now she's complaining about her knees!
1745
01:32:43,541 --> 01:32:44,541
Hey…
1746
01:32:44,666 --> 01:32:45,583
Oh, God!
1747
01:32:46,541 --> 01:32:50,791
You idiots! How will you celebrate
your honeymoon without me?
1748
01:33:30,416 --> 01:33:31,500
Mithu…
1749
01:33:31,833 --> 01:33:33,875
-how much more do we have to climb?
-Sister-in-law…
1750
01:33:33,958 --> 01:33:37,333
I don't know,
I think we will meet God soon.
1751
01:33:37,791 --> 01:33:38,916
I'm dead.
1752
01:33:39,166 --> 01:33:41,291
We have come so far
that we'll meet God soon.
1753
01:33:42,000 --> 01:33:43,625
We have not celebrated our honeymoon yet.
1754
01:33:47,750 --> 01:33:48,625
How far is it?
1755
01:33:54,750 --> 01:33:55,708
Come.
1756
01:33:56,416 --> 01:33:57,541
-Thank you.
-Welcome, sir.
1757
01:34:05,625 --> 01:34:06,916
That was a tough climb.
1758
01:34:07,250 --> 01:34:08,250
It was so tiring.
1759
01:34:09,041 --> 01:34:13,250
Can we FaceTime your Dubai friend now?
1760
01:34:13,958 --> 01:34:16,583
We have come here for ourselves,
not to show off to anyone.
1761
01:34:17,125 --> 01:34:21,458
Let's show her whatever
we can show, at least.
1762
01:34:22,083 --> 01:34:25,166
There's no need for that.
Your wish has come true after so long.
1763
01:34:25,250 --> 01:34:28,250
We are alone now. Why should
we bring a third person between us?
1764
01:34:29,833 --> 01:34:31,500
A third person will definitely come now.
1765
01:34:32,916 --> 01:34:35,000
First, you go and freshen up.
1766
01:34:35,083 --> 01:34:35,958
Okay.
1767
01:35:46,000 --> 01:35:48,291
Hello. Are you lost?
1768
01:35:48,541 --> 01:35:52,166
What can I tell you? I had come
here to celebrate my honeymoon.
1769
01:35:52,250 --> 01:35:54,208
Those who were with me left me alone here.
1770
01:35:54,375 --> 01:35:55,458
I don't understand.
1771
01:35:55,958 --> 01:35:57,833
I'm the elder aunt from Punjab.
1772
01:35:58,958 --> 01:36:00,708
-You speak Punjabi?
-Yeah.
1773
01:36:01,208 --> 01:36:04,041
{\an8}Punjabi, yes. Will you take me to Punjab?
1774
01:36:04,125 --> 01:36:05,833
-Yes--
-No, I won't go there alone.
1775
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
I have a friend. Let me phone him.
1776
01:36:17,875 --> 01:36:18,958
Hello, Jaswant.
1777
01:36:19,791 --> 01:36:21,166
Yes, Mack, tell me.
1778
01:36:21,291 --> 01:36:24,666
There is a woman. She is Punjabi.
Could you help her, please?
1779
01:36:25,666 --> 01:36:26,625
All right.
1780
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
{\an8}Hello.
1781
01:36:30,166 --> 01:36:32,583
I'm Jaswant. Tell me, what happened?
1782
01:36:32,958 --> 01:36:36,333
{\an8}I had come here to celebrate my honeymoon.
My family members have left me alone now.
1783
01:36:36,416 --> 01:36:37,750
{\an8}Aunt, are you the one
1784
01:36:38,000 --> 01:36:39,958
who has come here to celebrate her
honeymoon with a lot of people?
1785
01:36:40,625 --> 01:36:42,083
{\an8}Yes, that's right. Who are you?
1786
01:36:42,166 --> 01:36:43,916
I'm Jassa.
1787
01:36:44,375 --> 01:36:46,000
I met you when I was jogging.
1788
01:36:46,208 --> 01:36:47,583
{\an8}Britisher from the outside
and Punjabi from the inside.
1789
01:36:48,000 --> 01:36:50,916
{\an8}Yes, I remembered. You were going
to send your other grandpa, what happened?
1790
01:36:52,291 --> 01:36:54,958
{\an8}Auntie, he refused.
1791
01:36:55,208 --> 01:36:56,583
You're still not done?!
1792
01:36:56,666 --> 01:36:59,250
{\an8}Not yet. The ones who were
with me were all useless.
1793
01:36:59,375 --> 01:37:00,375
{\an8}They left me alone.
1794
01:37:00,791 --> 01:37:02,916
Have you taken an oath
to celebrate your honeymoon here?
1795
01:37:03,000 --> 01:37:06,208
{\an8}Look, I have made up my mind now.
1796
01:37:06,416 --> 01:37:08,166
{\an8}I'll celebrate my honeymoon
and leave only then.
1797
01:37:08,250 --> 01:37:09,416
You do something for me.
1798
01:37:09,916 --> 01:37:11,791
I'm shaken up right now, Auntie.
1799
01:37:12,333 --> 01:37:14,333
{\an8}-Hand over the phone to the foreigner.
-Here.
1800
01:37:15,791 --> 01:37:17,375
What-- What is she saying?
1801
01:37:17,666 --> 01:37:20,000
Her boyfriend ditched her.
She needs company.
1802
01:37:20,250 --> 01:37:21,375
I can do that.
1803
01:37:21,458 --> 01:37:22,333
So nice.
1804
01:37:22,416 --> 01:37:23,916
-Give her the phone.
-Here.
1805
01:37:25,583 --> 01:37:27,666
-Tell me.
-I've made arrangements for you.
1806
01:37:27,750 --> 01:37:29,500
Go and celebrate
your honeymoon with this foreigner.
1807
01:37:29,583 --> 01:37:30,583
{\an8}Bless you, son.
1808
01:37:31,208 --> 01:37:34,041
{\an8}People say our family helps us
when we're in a foreign country…
1809
01:37:34,291 --> 01:37:35,750
{\an8}but here, a foreigner is helping me.
1810
01:37:35,833 --> 01:37:37,708
Only foreigners are helpful
in these matters, Auntie.
1811
01:37:37,791 --> 01:37:38,791
Okay.
1812
01:37:39,000 --> 01:37:39,958
Here.
1813
01:37:42,916 --> 01:37:45,375
At this age, she should be thinking of
God, but she's thinking of something else.
1814
01:38:07,458 --> 01:38:08,333
You're up?!
1815
01:38:08,958 --> 01:38:10,291
Why didn't you wake me up?
1816
01:38:10,791 --> 01:38:13,125
You looked so tired.
1817
01:38:29,708 --> 01:38:30,958
Your phone was engaged.
1818
01:38:31,791 --> 01:38:32,750
Someone has come to see you.
1819
01:38:35,583 --> 01:38:36,750
-Let's go.
-Come.
1820
01:38:46,333 --> 01:38:47,583
Are they your relatives?
1821
01:38:53,000 --> 01:38:55,208
Tell him. Why don't you say something?
1822
01:38:55,625 --> 01:38:57,625
Yes, they are a little bit--
1823
01:38:57,708 --> 01:39:00,166
What do you mean by a little bit?
We are all yours.
1824
01:39:00,250 --> 01:39:01,583
-Yes--
-We don't want to stay here,
1825
01:39:01,666 --> 01:39:02,833
-send us back home!
-Yes.
1826
01:39:03,250 --> 01:39:04,125
-What happened?
-Wow.
1827
01:39:04,208 --> 01:39:07,083
Your father came here in a wheelchair,
and you're asking us what happened?!
1828
01:39:07,166 --> 01:39:08,708
Why did you all take so long?
1829
01:39:08,791 --> 01:39:11,250
Deep, don't try to act smart!
We are so hurt!
1830
01:39:11,541 --> 01:39:14,875
This has happened because of you!
You know what our condition is like?
1831
01:39:15,083 --> 01:39:17,083
It's like a dog who gets hit by a truck!
1832
01:39:17,166 --> 01:39:18,416
-Because of me?!
-Who else?
1833
01:39:18,875 --> 01:39:21,375
Tell me one thing,
how did you get here so fast?
1834
01:39:22,000 --> 01:39:24,166
Who said I got here fast?
I got here just before you.
1835
01:39:24,250 --> 01:39:25,125
Don't talk nonsense!
1836
01:39:25,208 --> 01:39:26,708
-The hotel staff told us everything.
-Yes.
1837
01:39:26,791 --> 01:39:27,875
You came in the evening.
1838
01:39:28,958 --> 01:39:31,500
You didn't even have
the time to look behind.
1839
01:39:31,583 --> 01:39:32,750
I did look behind.
1840
01:39:32,833 --> 01:39:34,625
I was going to fall myself.
1841
01:39:34,958 --> 01:39:37,291
-Yeah, right!
-Of course, why would you look behind?
1842
01:39:37,583 --> 01:39:40,166
Tell me, how did you book a room
in such an expensive hotel?
1843
01:39:40,458 --> 01:39:41,333
Whose brother am I?
1844
01:39:41,750 --> 01:39:42,791
Yes, you can take it.
1845
01:39:43,875 --> 01:39:44,708
Where is Auntie?
1846
01:39:45,375 --> 01:39:47,916
-Auntie!
-Auntie!
1847
01:39:48,083 --> 01:39:49,125
-Auntie!
-Where is she?
1848
01:39:49,208 --> 01:39:50,958
What are you all saying?
Where is Auntie?
1849
01:39:51,041 --> 01:39:52,166
Tell me, where is Auntie?
1850
01:39:53,875 --> 01:39:55,750
Wherever she is, may she be alive.
1851
01:39:55,833 --> 01:39:57,083
Shame on you, Dad!
1852
01:39:57,166 --> 01:40:00,083
You came here in a wheelchair!
What about your sister? Where is she?
1853
01:40:00,166 --> 01:40:01,541
I will give you a tight slap!
1854
01:40:01,625 --> 01:40:04,500
You forgot your manners?!
Is this how you talk to elders?
1855
01:40:04,583 --> 01:40:05,875
You sound like you're abusing us!
1856
01:40:06,250 --> 01:40:08,750
I'm just asking you! Where is Auntie?
1857
01:40:23,166 --> 01:40:24,041
Cheers.
1858
01:40:26,333 --> 01:40:27,333
What is this?
1859
01:40:28,500 --> 01:40:29,583
Do you not like it?
1860
01:40:30,416 --> 01:40:31,541
It's wine.
1861
01:40:32,708 --> 01:40:33,833
Fruit juice.
1862
01:40:34,916 --> 01:40:35,875
Alcohol.
1863
01:40:36,708 --> 01:40:40,291
Get an interpreter.
I don't understand what you're saying.
1864
01:40:40,583 --> 01:40:41,541
What?
1865
01:40:43,083 --> 01:40:46,458
-Phone Jassa…
-Jassa.
1866
01:40:46,541 --> 01:40:47,583
-Yes.
-Wow.
1867
01:41:08,000 --> 01:41:10,333
Yes, Mack, what is the problem now?
1868
01:41:10,833 --> 01:41:11,916
Now, what happened?
1869
01:41:12,125 --> 01:41:14,166
She wants to talk to you.
1870
01:41:14,625 --> 01:41:15,541
Okay.
1871
01:41:18,416 --> 01:41:19,500
Jassa…
1872
01:41:19,583 --> 01:41:20,750
Yes, tell me, Auntie.
1873
01:41:21,125 --> 01:41:23,458
I wonder what he's making me drink.
It's some black drink.
1874
01:41:23,791 --> 01:41:24,916
Son, ask him…
1875
01:41:25,666 --> 01:41:28,083
if he has lassi or milk. I'll drink that.
1876
01:41:28,708 --> 01:41:31,041
Aunt, milk and lassi work in Punjab.
1877
01:41:31,333 --> 01:41:33,333
They drink this
when they celebrate their honeymoon.
1878
01:41:33,666 --> 01:41:37,791
Then, do one thing. Come here.
Anyway, I'll have to keep calling you.
1879
01:41:38,041 --> 01:41:40,125
If you come here,
I'll do whatever you say.
1880
01:41:42,000 --> 01:41:43,833
Auntie, I've never done such a thing.
1881
01:41:44,083 --> 01:41:45,875
Whatever you want, ask me over the phone.
1882
01:41:45,958 --> 01:41:48,333
That too only on voice calls.
No video calls, please.
1883
01:41:48,541 --> 01:41:51,625
Okay, but don't go to sleep.
I may need you any time.
1884
01:41:52,000 --> 01:41:53,250
Now, how will I get any sleep?
1885
01:41:55,125 --> 01:41:57,000
Western countries
are defamed unnecessarily.
1886
01:41:57,291 --> 01:41:58,958
Our people are doing all this too.
1887
01:42:04,958 --> 01:42:06,958
Oh, how sweet!
1888
01:42:07,041 --> 01:42:09,041
Honeymoon…
1889
01:42:09,166 --> 01:42:11,583
He thinks the old woman
must be feeling cold.
1890
01:42:11,833 --> 01:42:13,875
I'll just wear it and come back.
1891
01:42:24,750 --> 01:42:27,000
You wear it alone.
1892
01:42:27,291 --> 01:42:28,125
What are you saying?
1893
01:42:28,208 --> 01:42:29,958
You wear it alone.
1894
01:42:30,041 --> 01:42:30,916
What?
1895
01:42:31,291 --> 01:42:32,833
Oh, this is a battle.
1896
01:42:33,250 --> 01:42:34,458
You wear it alone.
1897
01:42:34,541 --> 01:42:36,333
I don't understand what you are saying.
1898
01:42:36,500 --> 01:42:38,208
Oh, forget it.
1899
01:42:40,458 --> 01:42:41,416
It's good, right?
1900
01:42:42,708 --> 01:42:43,666
Sit down.
1901
01:42:44,125 --> 01:42:45,083
Sit down.
1902
01:42:46,708 --> 01:42:48,333
Are you going to give me bangles now?
1903
01:42:49,291 --> 01:42:50,500
-You…
-Oh, no!
1904
01:42:51,458 --> 01:42:52,916
-How dare you!
-No! Stop!
1905
01:42:53,375 --> 01:42:54,458
Please stop!
1906
01:42:54,833 --> 01:42:56,833
-No, please!
-I didn't let my husband do it.
1907
01:42:57,291 --> 01:42:59,083
How dare you touch me!
1908
01:42:59,166 --> 01:43:00,791
What were you thinking?
1909
01:43:30,791 --> 01:43:32,000
Say something now!
1910
01:43:32,541 --> 01:43:34,416
Auntie, you said you wanted
to celebrate your honeymoon, right?
1911
01:43:34,958 --> 01:43:38,791
I said I wanted to celebrate
my honeymoon, not this!
1912
01:43:38,958 --> 01:43:40,416
What else is the meaning of a honeymoon?
1913
01:43:55,625 --> 01:43:58,416
So, now, all of you know
what a honeymoon is.
1914
01:43:58,708 --> 01:44:00,833
Oh. We made a very big mistake.
1915
01:44:01,041 --> 01:44:03,458
Mistake? Ask me what I have gone through.
1916
01:44:03,833 --> 01:44:08,125
Since I came here, I've been telling
people I've come on a honeymoon.
1917
01:44:08,208 --> 01:44:09,625
That too with 13-14 people.
1918
01:44:11,083 --> 01:44:12,708
What must people be thinking?
1919
01:44:12,791 --> 01:44:15,250
That she's so old, but still,
she is going strong.
1920
01:44:16,375 --> 01:44:17,666
I beat up a foreigner.
1921
01:44:18,666 --> 01:44:20,208
It won't take me long to beat you up.
1922
01:44:20,666 --> 01:44:22,458
-Keep quiet.
-All of us came here like idiots!
1923
01:44:22,583 --> 01:44:25,041
Before coming here,
we should have at least asked someone
1924
01:44:25,291 --> 01:44:27,541
what the heck honeymoon is!
1925
01:44:27,625 --> 01:44:28,666
Thank God…
1926
01:44:28,958 --> 01:44:30,875
-my maternal relatives didn't come here.
-Yes.
1927
01:44:30,958 --> 01:44:34,000
Because of your small mistake, today,
Auntie would have been doomed.
1928
01:44:34,500 --> 01:44:38,041
We are defaming Deep for no reason.
We didn't let him unite with his own wife.
1929
01:44:38,125 --> 01:44:39,375
He had to look for other girls.
1930
01:44:39,458 --> 01:44:41,041
Now, tell me, what should we do?
1931
01:44:41,375 --> 01:44:43,291
There are still 5-7 days remaining.
1932
01:44:43,541 --> 01:44:47,333
Let's leave Deep and Sukh alone
to celebrate their honeymoon.
1933
01:44:47,416 --> 01:44:49,250
He will bless all of you.
1934
01:44:49,666 --> 01:44:51,875
Let's book a room in a hotel for 5-7 days.
1935
01:44:52,041 --> 01:44:53,958
You all better not go
anywhere near the hotel.
1936
01:44:54,041 --> 01:44:55,250
-Yes, totally.
-Correct.
1937
01:44:55,333 --> 01:44:56,875
How much will it cost?
1938
01:44:57,208 --> 01:44:59,291
It will cost-- I've not said it yet.
1939
01:45:00,541 --> 01:45:02,458
It will cost one lakh
rupees for five days.
1940
01:45:08,875 --> 01:45:10,000
I won't fall now.
1941
01:45:10,916 --> 01:45:12,541
Doesn't matter how much it costs!
1942
01:45:13,208 --> 01:45:16,125
It's a matter of the kids' happiness.
Money doesn't matter.
1943
01:45:16,208 --> 01:45:17,416
Give me a shout-out, brother!
1944
01:45:19,958 --> 01:45:22,041
Was that a shout-out,
or did you shoo away a fly?
1945
01:45:23,250 --> 01:45:25,916
One lakh rupees
for five days are too much.
1946
01:45:26,625 --> 01:45:28,041
We must do something, brother.
1947
01:45:28,125 --> 01:45:32,041
Deep ruined the most special days
of his life for all of us.
1948
01:45:32,583 --> 01:45:34,750
All of us must contribute
to Deep and Sukh's happiness.
1949
01:45:34,833 --> 01:45:36,791
-The money will then be arranged.
-Okay.
1950
01:45:37,333 --> 01:45:39,125
Okay, Bille, you do one thing…
1951
01:45:39,750 --> 01:45:42,125
-tell us an even better hotel than this.
-Yes.
1952
01:45:42,416 --> 01:45:43,708
Don't worry about the money.
1953
01:45:43,791 --> 01:45:45,625
We'll get some more
from Aadtiya, if needed.
1954
01:45:45,708 --> 01:45:47,958
The boy and the girl should be happy.
1955
01:45:50,041 --> 01:45:51,291
-Now you're talking!
-Come on!
1956
01:45:53,125 --> 01:45:56,541
Forgive us, dear.
We didn't do all this knowingly.
1957
01:45:56,625 --> 01:45:57,666
I know.
1958
01:45:59,958 --> 01:46:01,875
Forget everything that happened earlier.
1959
01:46:02,125 --> 01:46:04,333
We just found out that
it was not your fault.
1960
01:46:04,500 --> 01:46:05,333
Hey, come on!
1961
01:46:05,416 --> 01:46:07,541
Okay, let them go now.
It's already so late.
1962
01:46:08,916 --> 01:46:10,500
-Go ahead.
-Shall we go?
1963
01:46:12,000 --> 01:46:12,875
-Go, dear.
-Go.
1964
01:46:13,666 --> 01:46:15,958
-Son, take care of her.
-Yes, Auntie.
1965
01:46:20,333 --> 01:46:21,958
Did you see how much they love you?
1966
01:46:22,625 --> 01:46:24,833
What can I say? I am a lovable girl.
1967
01:46:25,375 --> 01:46:27,083
Thank God, now it's my turn to love you.
1968
01:46:40,375 --> 01:46:42,333
-Hello.
-It's connected. Here, talk.
1969
01:46:42,416 --> 01:46:43,791
Give it to me.
1970
01:46:44,625 --> 01:46:46,541
How much should I tell him?
1971
01:46:46,625 --> 01:46:48,166
Tell him one lakh.
1972
01:46:48,250 --> 01:46:50,916
Tell him one crore. Don't worry,
Uncle's not here, so he won't faint.
1973
01:46:51,000 --> 01:46:51,916
-Right.
-Go ahead.
1974
01:46:53,625 --> 01:46:54,541
Hello!
1975
01:46:54,958 --> 01:46:56,500
Yes, who is this?
1976
01:46:57,250 --> 01:47:00,083
I'm Baldev from England.
1977
01:47:00,750 --> 01:47:02,625
Where were you, Baldev Singh?
1978
01:47:02,708 --> 01:47:05,833
I was waiting for your call,
but you didn't call me.
1979
01:47:06,708 --> 01:47:07,791
Why? Is everything okay?
1980
01:47:08,375 --> 01:47:13,375
No, the land for which you
took the money is of no use.
1981
01:47:13,958 --> 01:47:15,000
What happened?
1982
01:47:15,250 --> 01:47:18,166
The government withdrew
the decision to make the airport.
1983
01:47:19,041 --> 01:47:21,583
Come back as soon as possible.
1984
01:47:21,666 --> 01:47:24,166
Take your papers and give memy money back. I'm in a bad state.
1985
01:47:25,083 --> 01:47:26,458
Dad, why did you freeze?
1986
01:47:26,833 --> 01:47:27,791
-Hello?
-What happened?
1987
01:47:28,083 --> 01:47:29,083
-What happened?
-Hello!
1988
01:47:30,083 --> 01:47:30,958
Hello!
1989
01:47:31,041 --> 01:47:33,083
Tell me what happened!
1990
01:47:33,333 --> 01:47:34,250
Dad!
1991
01:47:46,875 --> 01:47:49,416
Finally, our family understood
what honeymoon means.
1992
01:47:49,500 --> 01:47:50,375
Yes.
1993
01:47:50,958 --> 01:47:52,416
Sir, there is a call for you.
1994
01:47:55,875 --> 01:47:56,708
Hello.
1995
01:47:56,791 --> 01:47:59,333
Deep, where are you?
Come back right now!
1996
01:48:00,000 --> 01:48:01,208
We are doomed.
1997
01:48:01,416 --> 01:48:02,333
Just come quickly!
1998
01:48:15,041 --> 01:48:17,083
What happened?
1999
01:48:43,000 --> 01:48:46,291
Jeet, how much is it?
2000
01:48:47,750 --> 01:48:49,625
Our expenses have crossed lakhs.
2001
01:48:54,291 --> 01:48:57,000
Baldev, earlier, you were poor.
2002
01:48:58,000 --> 01:48:59,208
Now, you are in debt.
2003
01:49:01,625 --> 01:49:03,000
The girl is so unlucky.
2004
01:49:03,291 --> 01:49:06,416
Yes, we should have
bought something instead.
2005
01:49:06,791 --> 01:49:08,500
We wouldn't have to see these bad days.
2006
01:49:08,958 --> 01:49:10,333
She is so unlucky.
2007
01:49:25,916 --> 01:49:28,750
The girl is so unlucky.
2008
01:49:28,833 --> 01:49:32,208
She is so unlucky.
2009
01:49:52,166 --> 01:49:58,500
Earlier, there was loveNow, there is pain
2010
01:49:58,833 --> 01:50:05,041
There is painMy life has become difficult
2011
01:50:05,250 --> 01:50:08,291
I was not unfaithful
2012
01:50:08,541 --> 01:50:11,666
Nor were you unfaithful
2013
01:50:11,750 --> 01:50:17,666
Even then, we've been separatedWhat happened?
2014
01:50:17,750 --> 01:50:21,125
I was separated from you
2015
01:50:21,416 --> 01:50:24,333
I wasn't meant for it
2016
01:50:24,500 --> 01:50:27,333
I miss you so much
2017
01:50:27,458 --> 01:50:31,041
The wedding procession came yesterday
2018
01:50:31,375 --> 01:50:34,333
Come back
2019
01:50:34,416 --> 01:50:37,541
Save my life
2020
01:50:37,708 --> 01:50:40,875
I was not unfaithful
2021
01:50:40,958 --> 01:50:44,125
Nor were you unfaithful
2022
01:50:44,208 --> 01:50:50,500
Even then, we've been separatedWhat has happened?
2023
01:50:50,583 --> 01:50:53,750
I was not unfaithful
2024
01:50:53,833 --> 01:50:56,958
Nor were you unfaithful
2025
01:50:57,041 --> 01:51:03,250
Even then, we've been separatedWhat has happened?
2026
01:51:22,333 --> 01:51:23,166
Come.
2027
01:51:23,791 --> 01:51:24,666
Careful.
2028
01:51:24,875 --> 01:51:25,750
Give it to me.
2029
01:51:33,791 --> 01:51:34,708
Sukh?
2030
01:51:36,166 --> 01:51:37,125
We have reached home.
2031
01:51:40,000 --> 01:51:42,125
Now that they've erased
me from their hearts,
2032
01:51:42,708 --> 01:51:45,083
it'd be very difficult for us
to live under the same roof.
2033
01:51:46,625 --> 01:51:48,291
Let me go to the ones…
2034
01:51:48,833 --> 01:51:50,666
who love me.
2035
01:51:52,083 --> 01:51:54,791
I was never unlucky for my parents.
2036
01:51:57,833 --> 01:51:58,708
Okay.
2037
01:51:59,333 --> 01:52:00,791
I'll also come with you.
2038
01:52:01,375 --> 01:52:04,125
I'll stay where you stay.
2039
01:52:06,500 --> 01:52:08,166
For them, I'm unfortunate.
2040
01:52:09,750 --> 01:52:11,208
That is enough for me, Deep.
2041
01:52:11,833 --> 01:52:13,500
If you come with me,
2042
01:52:14,125 --> 01:52:16,000
they will accuse me of one more thing…
2043
01:52:16,875 --> 01:52:18,458
that I took their son away.
2044
01:52:30,541 --> 01:52:32,208
Deep, send Nikka.
2045
01:52:32,291 --> 01:52:33,166
Okay.
2046
01:52:33,875 --> 01:52:35,458
Dear… get up.
2047
01:52:36,625 --> 01:52:37,500
Come, son.
2048
01:52:40,208 --> 01:52:41,083
Come.
2049
01:52:41,958 --> 01:52:42,833
Good boy.
2050
01:52:44,708 --> 01:52:45,625
Sukh…
2051
01:52:46,541 --> 01:52:48,500
Swear to me, Deep, that you won't stop me.
2052
01:53:16,416 --> 01:53:19,041
Uncle, why didn't Auntie come home?
2053
01:53:21,083 --> 01:53:23,333
She will come soon.
2054
01:53:52,166 --> 01:53:53,083
Sukh…
2055
01:53:54,333 --> 01:53:57,250
how much loan does your
father-in-law have?
2056
01:53:58,000 --> 01:54:00,041
Dad, it must be around 15 to 20 lakhs.
2057
01:54:03,791 --> 01:54:06,125
It all happened because of me.
2058
01:54:08,458 --> 01:54:10,208
If I hadn't insisted on going abroad,
2059
01:54:10,333 --> 01:54:12,333
they wouldn't have had this problem.
2060
01:54:12,416 --> 01:54:13,458
-Dear…
-Yeah?
2061
01:54:13,916 --> 01:54:15,375
they didn't say anything to you, did they?
2062
01:54:16,000 --> 01:54:16,916
No, Mom.
2063
01:54:18,375 --> 01:54:20,208
They treated me with a lot of love.
2064
01:54:21,333 --> 01:54:26,583
Think about it, they took out a loan
so that I could go abroad.
2065
01:54:27,875 --> 01:54:29,625
How much they must love me!
2066
01:54:33,250 --> 01:54:34,291
No problem, dear.
2067
01:54:35,166 --> 01:54:36,125
You don't worry.
2068
01:54:36,750 --> 01:54:38,083
Your father is still here.
2069
01:54:38,666 --> 01:54:39,833
Everything will be alright.
2070
01:54:45,708 --> 01:54:47,208
Let the mother and daughter talk.
2071
01:54:47,541 --> 01:54:49,375
-Let's go inside.
-Okay, Dad.
2072
01:54:54,916 --> 01:54:55,958
Go ahead and cry, dear.
2073
01:54:56,666 --> 01:54:57,958
Cry as much as you want.
2074
01:55:00,208 --> 01:55:01,666
When you feel relieved…
2075
01:55:03,041 --> 01:55:04,875
tell me everything.
2076
01:55:14,541 --> 01:55:15,708
I'm your mother.
2077
01:55:18,291 --> 01:55:20,333
I'd understand what you wanted to say…
2078
01:55:21,208 --> 01:55:23,458
even when you hadn't learned to talk.
2079
01:55:25,500 --> 01:55:27,208
Now, you can talk.
2080
01:55:28,458 --> 01:55:30,916
Everything will be fine.
2081
01:55:32,291 --> 01:55:33,250
My dear…
2082
01:55:33,625 --> 01:55:34,625
have patience.
2083
01:55:52,541 --> 01:55:56,958
It's not your faultNeither your beloved's
2084
01:55:58,708 --> 01:56:03,125
It's the fault of society
2085
01:56:03,416 --> 01:56:08,166
The nearer we comeThe further we get
2086
01:56:08,375 --> 01:56:11,208
My beloved
2087
01:56:11,916 --> 01:56:16,666
I am helpless and so are you
2088
01:56:16,791 --> 01:56:21,208
The heart is crushedUnder the feet of people
2089
01:56:21,291 --> 01:56:26,000
The nearer we comeThe further we get
2090
01:56:26,208 --> 01:56:27,666
My beloved
2091
01:56:27,750 --> 01:56:30,875
Make me cry as much as you want
2092
01:56:31,000 --> 01:56:33,958
But come in front of me
2093
01:56:34,208 --> 01:56:40,625
Beloved, without you, there is nothing
2094
01:56:40,750 --> 01:56:46,958
I'm not unfaithful, and neither are you
2095
01:56:47,208 --> 01:56:50,458
Even then, we've been separated
2096
01:56:50,541 --> 01:56:55,875
What has happened?
2097
01:57:13,333 --> 01:57:19,333
My beloved, I'll die
2098
01:57:19,791 --> 01:57:25,875
With the pain of your separation
2099
01:57:26,208 --> 01:57:32,416
I'm not unfaithful, and neither are you
2100
01:57:32,625 --> 01:57:35,958
Even then, we've been separated
2101
01:57:36,041 --> 01:57:42,291
What has happened?
2102
01:57:46,958 --> 01:57:48,333
What's she doing here?
2103
01:57:48,416 --> 01:57:49,291
Soni…
2104
01:57:54,500 --> 01:57:56,458
What's wrong? She came back so soon?!
2105
01:57:56,833 --> 01:57:57,750
Mom…
2106
01:57:58,250 --> 01:58:00,000
What happened, dear?
2107
01:58:00,375 --> 01:58:01,333
-Tell me.
-They threw me out of the house.
2108
01:58:01,416 --> 01:58:02,291
What?!
2109
01:58:02,875 --> 01:58:03,708
Why?
2110
01:58:04,083 --> 01:58:05,083
Sit here.
2111
01:58:05,500 --> 01:58:06,916
-What…
-Bring some water.
2112
01:58:07,250 --> 01:58:09,125
Tell us, why did they throw you out?
2113
01:58:10,750 --> 01:58:11,666
They said…
2114
01:58:12,291 --> 01:58:14,833
"As soon as you entered our house,
our son had to sell his jewelry shop.
2115
01:58:16,541 --> 01:58:18,333
Now, he is selling things on the buses. "
2116
01:58:18,416 --> 01:58:20,375
-Here, drink this.
-How is that your fault?
2117
01:58:20,583 --> 01:58:23,500
Bhola would gamble so much.
This had to happen one day.
2118
01:58:25,333 --> 01:58:28,083
I'm your daughter
that's why you're saying this.
2119
01:58:29,750 --> 01:58:31,541
They threw me out saying I'm unlucky.
2120
01:58:32,416 --> 01:58:33,458
Talk to them.
2121
01:58:33,791 --> 01:58:35,666
They are saying this now
after three years.
2122
01:58:36,041 --> 01:58:39,166
We are the girl's family. Don't worry.
We will think about this with a calm mind.
2123
01:58:39,250 --> 01:58:40,833
We won't let this happen to our daughter.
2124
01:58:40,916 --> 01:58:41,875
You are right, Uncle.
2125
01:58:43,833 --> 01:58:46,708
She is our daughter,
not someone else's daughter!
2126
01:58:47,166 --> 01:58:48,833
How can anyone do anything wrong with her?
2127
01:58:49,583 --> 01:58:50,583
What are you thinking about, Auntie?
2128
01:58:51,083 --> 01:58:52,750
Have we done anything wrong
to anyone's daughter?
2129
01:58:53,250 --> 01:58:54,541
Why should we tolerate this?
2130
01:58:54,625 --> 01:58:56,375
We can't sit here quietly.
2131
01:58:56,458 --> 01:58:59,083
Get up. Let's call the Village Council
and the people of the village.
2132
01:58:59,625 --> 01:59:01,375
What do you say, Dad?
Why are you quiet?
2133
01:59:03,791 --> 01:59:05,208
Do you know why you are quiet?
2134
01:59:05,958 --> 01:59:07,958
Because when Sukh was wrongly accused…
2135
01:59:08,916 --> 01:59:10,166
no one felt bad.
2136
01:59:11,291 --> 01:59:12,833
But her parents must have felt bad.
2137
01:59:13,958 --> 01:59:17,416
Whatever happened here
was not Sukh's fault.
2138
01:59:18,583 --> 01:59:21,041
Whatever is written
in a man's destiny happens.
2139
01:59:22,166 --> 01:59:24,791
Whether the land price increased,
or the loans on our heads,
2140
01:59:25,333 --> 01:59:28,583
it was not only in Sukh's
destiny but all of us.
2141
01:59:29,541 --> 01:59:32,750
But the good thing that happened
was that Sukh came to our house.
2142
01:59:33,625 --> 01:59:34,750
No one saw that.
2143
01:59:35,416 --> 01:59:38,416
She taught everyone to live
like a family together…
2144
01:59:40,416 --> 01:59:42,708
and you broke her family.
2145
01:59:43,833 --> 01:59:44,666
Sister-in-law…
2146
01:59:45,583 --> 01:59:48,708
you could have fought
with everyone and stopped her.
2147
01:59:53,458 --> 01:59:55,708
Everyone can talk badly about
someone else's daughter…
2148
01:59:56,833 --> 01:59:58,583
but praising her seems
impossible for them.
2149
01:59:59,208 --> 02:00:01,750
It takes two minutes to say that…
2150
02:00:02,666 --> 02:00:03,958
the girl is unlucky.
2151
02:00:07,916 --> 02:00:10,875
But it's so difficult
for the girl's parents to hear that.
2152
02:00:11,958 --> 02:00:14,916
You must have realized that today, Dad.
2153
02:00:27,500 --> 02:00:29,083
Do you know what the problem is?
2154
02:00:30,416 --> 02:00:32,000
When a girl gets married…
2155
02:00:33,208 --> 02:00:35,375
her husband's family says,
"She's like our daughter. "
2156
02:00:36,750 --> 02:00:39,791
When we remove that "like, "
2157
02:00:40,916 --> 02:00:41,958
everything will be fine.
2158
02:00:42,708 --> 02:00:43,583
Really.
2159
02:00:50,708 --> 02:00:51,583
Son…
2160
02:00:53,833 --> 02:00:56,375
we will solve your sister's problem later.
2161
02:00:57,708 --> 02:00:59,541
First, let's go and bring
our daughter home.
2162
02:01:03,291 --> 02:01:05,416
Why are you all staring at me? Get up!
2163
02:01:06,458 --> 02:01:07,416
Let's go.
2164
02:01:07,791 --> 02:01:08,666
Get up.
2165
02:01:10,083 --> 02:01:11,000
Come on!
2166
02:01:11,666 --> 02:01:12,583
Come on.
2167
02:01:22,291 --> 02:01:25,000
We have come here
to take our daughter home.
2168
02:01:25,958 --> 02:01:28,125
If you had considered Sukh your daughter…
2169
02:01:28,541 --> 02:01:30,458
she wouldn't have had to come
here, Mr. Baldev.
2170
02:01:31,166 --> 02:01:34,541
We do consider her our daughter, sir.
It just took us some time to realize that.
2171
02:01:35,375 --> 02:01:37,166
We apologize to you for that.
2172
02:01:37,541 --> 02:01:38,500
Sister…
2173
02:01:39,000 --> 02:01:41,083
Sukh doesn't want to go to that house now.
2174
02:01:42,541 --> 02:01:43,791
Even if she agrees…
2175
02:01:45,041 --> 02:01:46,250
I won't be able to send her.
2176
02:01:50,041 --> 02:01:51,541
We agree that we have made a mistake,
2177
02:01:52,125 --> 02:01:54,833
but it's about Deep and Sukh's life.
2178
02:01:56,000 --> 02:01:58,250
We have come to take Sukh back.
2179
02:01:58,333 --> 02:01:59,166
Yes.
2180
02:01:59,250 --> 02:02:02,458
Mr. Baldev, if Sukh were your daughter,
2181
02:02:03,416 --> 02:02:04,708
would you have sent her back?
2182
02:02:04,791 --> 02:02:06,083
Never.
2183
02:02:08,583 --> 02:02:13,458
But if the ones who hurt her had
apologized to her, we'd have sent her.
2184
02:02:16,375 --> 02:02:17,791
I'm the eldest in the family.
2185
02:02:19,500 --> 02:02:21,500
If the elders make mistakes
and don't realize them,
2186
02:02:22,250 --> 02:02:24,041
then the youngsters learn from them.
2187
02:02:25,000 --> 02:02:26,208
If I were right…
2188
02:02:27,833 --> 02:02:29,458
then no one would have made a mistake.
2189
02:02:29,750 --> 02:02:32,500
You can take as much time
as you want to forgive us.
2190
02:02:33,458 --> 02:02:34,458
We'll wait.
2191
02:02:40,625 --> 02:02:42,083
What have you decided?
2192
02:02:43,791 --> 02:02:45,458
I made a decision a long time ago…
2193
02:02:47,666 --> 02:02:51,125
that I'll not send her away.
2194
02:02:53,541 --> 02:02:55,750
But the way they are standing
with their heads bowed low…
2195
02:02:57,000 --> 02:02:58,291
how do I send them back?
2196
02:03:00,083 --> 02:03:01,250
You should also forget all this.
2197
02:03:02,250 --> 02:03:04,041
Even sensible people make mistakes.
2198
02:03:06,250 --> 02:03:08,750
It's very difficult to hear that
your daughter is unlucky.
2199
02:03:10,708 --> 02:03:13,416
You may pretend like you are strong…
2200
02:03:15,333 --> 02:03:18,750
but I know how heartbroken
you are from the inside.
2201
02:03:30,666 --> 02:03:31,541
Mother-in-law…
2202
02:03:33,916 --> 02:03:36,708
Deep, it looks very bad.
2203
02:03:37,541 --> 02:03:39,291
Don't let the elders
be degraded like that.
2204
02:03:40,208 --> 02:03:41,291
No one is being degraded.
2205
02:03:51,541 --> 02:03:53,333
The elders have to teach the youngsters…
2206
02:03:54,375 --> 02:03:55,791
what is right and what is wrong.
2207
02:03:57,375 --> 02:03:59,000
They would be degraded…
2208
02:04:00,041 --> 02:04:01,833
if they made a mistake
and didn't apologize.
2209
02:04:04,208 --> 02:04:06,958
As they say, "When someone
gives you their daughter,
2210
02:04:08,083 --> 02:04:09,583
they're giving you their everything. "
2211
02:04:10,166 --> 02:04:13,583
And if the ones who give
their everything are not respected…
2212
02:04:14,916 --> 02:04:16,000
then that's a sin, right?
2213
02:04:18,833 --> 02:04:22,041
After marriage,
girls change their names…
2214
02:04:23,000 --> 02:04:23,833
boys don't.
2215
02:04:25,083 --> 02:04:27,041
Girls leave their families
and go to their in-laws'…
2216
02:04:28,208 --> 02:04:29,083
boys don't.
2217
02:04:30,583 --> 02:04:33,791
Girls go to a new house
and call it their home.
2218
02:04:34,625 --> 02:04:36,041
That's why one must bow down.
2219
02:04:43,000 --> 02:04:44,208
Sukh is not only mine…
2220
02:04:47,000 --> 02:04:48,541
but all of our responsibility.
2221
02:05:00,583 --> 02:05:02,041
I could've come here to apologize…
2222
02:05:02,916 --> 02:05:04,041
alone.
2223
02:05:07,791 --> 02:05:09,708
But giving Sukh her respect back…
2224
02:05:10,708 --> 02:05:11,833
is my first duty.
2225
02:05:13,583 --> 02:05:15,250
Everyone had come with me…
2226
02:05:16,833 --> 02:05:18,166
to ask for your daughter's
hand in marriage.
2227
02:05:19,333 --> 02:05:20,750
Everyone has made a mistake.
2228
02:05:22,583 --> 02:05:23,791
Now, it's your decision.
2229
02:05:24,958 --> 02:05:26,041
Whether you punish us…
2230
02:05:27,166 --> 02:05:28,041
or forgive us…
2231
02:05:28,750 --> 02:05:30,083
we'll accept both.
2232
02:05:32,458 --> 02:05:34,458
No matter who makes a mistake, son,
2233
02:05:35,958 --> 02:05:40,708
I've always seen the girl's
family stand with folded hands.
2234
02:05:43,791 --> 02:05:45,000
The girl's parents…
2235
02:05:46,791 --> 02:05:50,375
only expect trust from the boy's parents.
2236
02:05:50,958 --> 02:05:51,875
Faith, that's it.
2237
02:05:55,208 --> 02:05:57,208
The way all of them
are standing outside…
2238
02:05:58,875 --> 02:06:01,500
how much more trust can I ask for, son?
2239
02:06:08,458 --> 02:06:10,625
Son, take her.
2240
02:06:12,083 --> 02:06:13,041
Take her.
2241
02:06:16,791 --> 02:06:18,583
Convince Sukh and take her.
2242
02:06:21,291 --> 02:06:22,166
Sukh…
2243
02:06:22,250 --> 02:06:23,125
Come on.
2244
02:06:24,208 --> 02:06:25,250
Let's go home.
2245
02:06:40,291 --> 02:06:42,166
Wait, I will get some more.
2246
02:06:42,250 --> 02:06:44,166
Here are hot fritters for us!
2247
02:06:44,250 --> 02:06:45,500
-Take this.
-Go ahead.
2248
02:06:46,000 --> 02:06:47,208
Drink up.
2249
02:06:47,583 --> 02:06:49,666
-Drink this.
-Now it's fine.
2250
02:06:50,291 --> 02:06:51,125
That's enough.
2251
02:06:51,375 --> 02:06:52,250
One second.
2252
02:06:54,875 --> 02:06:55,708
Yes, brother-in-law?
2253
02:06:55,791 --> 02:06:56,916
Brother-in-law…
2254
02:06:58,166 --> 02:07:00,125
now your wife has come back.
2255
02:07:00,958 --> 02:07:02,458
Send back my wife as well.
2256
02:07:02,625 --> 02:07:04,416
How can I send her like that?
2257
02:07:04,708 --> 02:07:06,708
The way we went there
and pleaded with them…
2258
02:07:06,833 --> 02:07:09,291
you also come and plead with us.
Then, we'll send her back.
2259
02:07:09,791 --> 02:07:11,458
Listen to me, my brother-in-law!
2260
02:07:11,875 --> 02:07:14,083
I'll come to your house and tell them…
2261
02:07:14,375 --> 02:07:16,541
that this was all your plan.
2262
02:07:17,916 --> 02:07:19,875
I was joking.
You got angry, brother-in-law.
2263
02:07:20,125 --> 02:07:22,791
Everything is set.
You just come here and take my sister.
2264
02:07:23,625 --> 02:07:25,000
That's more like it.
2265
02:07:25,375 --> 02:07:26,250
Okay.
2266
02:07:28,458 --> 02:07:29,333
Deep…
2267
02:07:30,083 --> 02:07:31,000
what was all that?
2268
02:07:32,375 --> 02:07:33,250
The same.
2269
02:07:35,541 --> 02:07:36,416
Come, I'll tell you.
2270
02:07:36,500 --> 02:07:38,916
Let's have fritters inside
while I tell you the story.
2271
02:07:42,791 --> 02:07:45,041
What are you doing, Deep?
Everyone is still outside.
2272
02:07:45,125 --> 02:07:47,875
Now, everyone has become smart.
No one will trouble us.
2273
02:07:48,833 --> 02:07:51,583
You shouldn't be so happy.
Sometimes, we jinx ourselves.
2274
02:07:51,666 --> 02:07:53,791
I don't care.
2275
02:08:02,166 --> 02:08:04,000
Deep, come out!
2276
02:08:06,416 --> 02:08:08,041
Open the door!
2277
02:08:09,125 --> 02:08:10,125
We are asleep.
2278
02:08:10,375 --> 02:08:11,583
Patwari is here.
2279
02:08:14,083 --> 02:08:15,125
We got jinxed, didn't we?
2280
02:08:16,666 --> 02:08:19,250
This Patwari…
2281
02:08:19,625 --> 02:08:21,375
Hey!
2282
02:08:25,583 --> 02:08:26,541
Speak up!
2283
02:08:27,208 --> 02:08:28,958
-Speak up.
-Yes.
2284
02:08:29,541 --> 02:08:31,416
The Punjab Government has allotted
2285
02:08:31,500 --> 02:08:33,708
15 acres of land
to a private cycle company.
2286
02:08:36,666 --> 02:08:39,750
Fortunately,
your land is also in that quota.
2287
02:08:40,333 --> 02:08:42,666
The land worth lakhs
has again become worth crores.
2288
02:08:51,000 --> 02:08:54,291
Now, we will repay all our loans!
2289
02:08:54,750 --> 02:08:57,375
Today, we will party all night!
2290
02:08:58,583 --> 02:09:00,125
Here we go!
2291
02:09:05,291 --> 02:09:09,000
We'll celebrate later.
First, let me celebrate my honeymoon.
2292
02:09:10,708 --> 02:09:12,625
Get me down!
2293
02:09:14,208 --> 02:09:15,291
Stop it!
2294
02:09:16,875 --> 02:09:18,375
Get me down!
2295
02:09:18,458 --> 02:09:21,458
{\an8}Now, the celebrations will double!
2296
02:09:21,791 --> 02:09:23,041
Nonsense!
2297
02:09:23,625 --> 02:09:25,583
{\an8}Hey, I'll slap you!
170700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.