Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,669
Keep your eye
on this twirling object, Wilma.
2
00:00:06,138 --> 00:00:09,107
You are getting sleepy.
3
00:00:10,509 --> 00:00:14,343
You are asleep.
4
00:00:14,947 --> 00:00:16,505
How about that, Betty?
5
00:00:16,982 --> 00:00:19,849
She's sound asleep. I did it!
6
00:00:19,919 --> 00:00:22,888
That's wonderful, Fred!
7
00:00:25,257 --> 00:00:28,590
You are a big dog, Wilma.
8
00:00:28,894 --> 00:00:30,418
Now, bark.
9
00:00:32,865 --> 00:00:35,390
No, a big one.
10
00:00:38,704 --> 00:00:42,697
A big dog. Wilma, I can't stand it.
11
00:01:46,906 --> 00:01:51,673
Here comes the pitch.
And it's a high fly toward center field.
12
00:01:51,777 --> 00:01:53,438
Rocky O'Toole is waiting for it.
13
00:01:53,512 --> 00:01:55,537
Come on, Rocky, grab that ball!
14
00:01:55,614 --> 00:01:57,241
It's coming down.
15
00:01:57,616 --> 00:01:59,607
Rocky is under it, and he's...
16
00:02:02,821 --> 00:02:04,789
- What happened?
- I don't know, Fred.
17
00:02:04,857 --> 00:02:07,087
Starts acting up like that
every once in a while.
18
00:02:07,159 --> 00:02:09,787
- Did you check the tubes?
- Yup, they're okay.
19
00:02:09,862 --> 00:02:12,592
- How's your antenna?
- Fine, Fred. How's yours?
20
00:02:12,665 --> 00:02:17,034
Very funny.
That's a real double-dandy yack-yack.
21
00:02:17,236 --> 00:02:21,002
Now cut the clowning and let's check it,
before we miss the whole game.
22
00:02:21,073 --> 00:02:22,097
Sorry, Fred.
23
00:02:25,978 --> 00:02:30,745
There's your trouble, Barney.
That nervy bird built a nest on your aerial.
24
00:02:32,217 --> 00:02:33,582
Go on. Go on home.
25
00:02:33,652 --> 00:02:36,416
No, that ain't gonna do any good, Barney.
26
00:02:36,488 --> 00:02:38,854
Here, I'll show you how to get rid of her.
27
00:02:38,924 --> 00:02:41,825
Now watch this old bean ball.
28
00:02:48,534 --> 00:02:50,729
Hey, Fred, you busted the aerial.
29
00:02:51,971 --> 00:02:54,667
Anyway, I got rid of the bird.
30
00:02:55,207 --> 00:02:57,471
Yeah, but how are we
gonna watch the game?
31
00:02:58,844 --> 00:03:00,539
Answer me that one, kid?
32
00:03:04,283 --> 00:03:08,583
Very simple, wise guy.
We go over to my house.
33
00:03:10,022 --> 00:03:12,718
And now, ladies and gentlemen...
34
00:03:12,791 --> 00:03:16,591
it's a great pleasure to bring you Mesmo...
35
00:03:16,662 --> 00:03:19,597
the world's greatest hypnotist.
36
00:03:23,535 --> 00:03:27,972
It's a line drive to left field, and O'Toole
is rounding first. He's starting for second.
37
00:03:28,040 --> 00:03:31,009
Come on, O'Toole, slide!
38
00:03:31,377 --> 00:03:33,311
- Fred?
- Yeah, Wilma?
39
00:03:33,646 --> 00:03:35,978
Will you kindly get off my lap?
40
00:03:37,416 --> 00:03:39,543
Wilma, what are you doing here?
41
00:03:40,019 --> 00:03:43,648
For your information,
I was watching my favorite program...
42
00:03:43,722 --> 00:03:45,212
The Great Mesmo.
43
00:03:45,424 --> 00:03:49,952
Don't you think you're a little old
to be sitting on Mommy's lap, Barney?
44
00:03:51,930 --> 00:03:55,388
I'm sorry, Wilma. I guess I didn't see you.
45
00:03:56,869 --> 00:04:01,203
Well, you see me now. And I'll thank you
to put my program back on.
46
00:04:01,273 --> 00:04:03,764
But, Wilma,
Barney and I are watching the ball game.
47
00:04:03,842 --> 00:04:06,470
We always watch the game on Saturday.
You know that.
48
00:04:06,545 --> 00:04:10,072
Right, you watch the ball game
at our house...
49
00:04:10,249 --> 00:04:14,845
and we watch The Great Mesmo here.
That's the deal we made, isn't it?
50
00:04:14,953 --> 00:04:16,318
Yeah, but...
51
00:04:16,388 --> 00:04:17,912
If you like sports so much, Fred...
52
00:04:17,990 --> 00:04:20,481
why don't you be one
and stick to our deal?
53
00:04:20,559 --> 00:04:22,789
But, me and Barney...
54
00:04:23,929 --> 00:04:25,521
Come on, Barney.
55
00:04:26,131 --> 00:04:29,692
Women always win
when they appeal to a man's chivalry.
56
00:04:30,202 --> 00:04:32,466
What gripes me is, I bet in the future...
57
00:04:32,538 --> 00:04:36,531
people will think we cave men
had it all our own way with women.
58
00:04:39,011 --> 00:04:43,448
Turn it back to our channel, Wilma.
I don't want to miss any of the program.
59
00:04:44,783 --> 00:04:47,718
- How about a sardine sandwich, Barney?
- Swell, Fred.
60
00:04:49,021 --> 00:04:52,479
By the way, who's this Mesmo?
I never heard of him.
61
00:04:52,991 --> 00:04:55,721
He's just some guy
that's got a hypnotist act.
62
00:04:56,095 --> 00:04:58,029
That sounds interesting.
63
00:04:58,097 --> 00:05:00,930
So what's interesting? Anyone can do it.
64
00:05:01,934 --> 00:05:05,426
- Can you hypnotize anyone, Fred?
- Sure I could, Barney.
65
00:05:06,071 --> 00:05:09,006
I never have because...
66
00:05:10,476 --> 00:05:14,412
I'm reluctant to turn
the full power of my brain on anybody.
67
00:05:15,981 --> 00:05:18,973
Of course,
my knowledge of science helps, too.
68
00:05:19,051 --> 00:05:21,519
I didn't know you dabbled in science, Fred.
69
00:05:21,587 --> 00:05:23,851
Dabble? I wallow in it.
70
00:05:24,189 --> 00:05:28,421
I don't show off
like a lot of these college physicists...
71
00:05:28,794 --> 00:05:30,591
but I got it up here.
72
00:05:32,765 --> 00:05:37,065
After we finish this sardine, we'll watch
this guy and I'll explain it to you, okay?
73
00:05:37,136 --> 00:05:38,899
I'm with you, Fred.
74
00:05:40,372 --> 00:05:44,172
I have on-stage another volunteer
from the studio audience.
75
00:05:44,643 --> 00:05:47,942
And I will now demonstrate
how I put the subject to sleep.
76
00:05:48,614 --> 00:05:51,048
You are getting sleepy.
77
00:05:51,683 --> 00:05:55,710
Sleepy. You cannot stay awake.
78
00:05:56,455 --> 00:06:00,653
You're sleepy. Sleepy.
79
00:06:10,402 --> 00:06:12,529
Isn't that wonderful?
80
00:06:12,771 --> 00:06:15,899
- How does he do it?
- I'll explain it.
81
00:06:15,974 --> 00:06:19,000
His metaphysical
dominates the subject, and...
82
00:06:19,077 --> 00:06:21,705
Quiet, Fred, Mesmo is talking.
83
00:06:21,780 --> 00:06:26,376
And now I will make the subject
think he's a bird.
84
00:06:32,024 --> 00:06:34,618
Hey, how about that, Fred? He did it.
85
00:06:37,963 --> 00:06:40,295
Look at that guy flap his wings.
86
00:06:40,365 --> 00:06:43,357
That's nothing.
Just stuff you do at parties.
87
00:06:43,435 --> 00:06:45,335
Fred, please be quiet.
88
00:06:45,404 --> 00:06:47,599
You don't know anything
about hypnotism.
89
00:06:47,673 --> 00:06:49,436
I don't... Really?
90
00:06:49,875 --> 00:06:52,776
You never told Wilma
about your power, Fred?
91
00:06:53,912 --> 00:06:57,348
No, Wilma isn't
of a scientifical turn of mind.
92
00:06:57,549 --> 00:07:00,040
Yeah, I bet she'd be surprised
if she knew, pal.
93
00:07:00,118 --> 00:07:02,279
Barney, will you please be quiet?
94
00:07:02,354 --> 00:07:05,050
Fred is just explaining
how it's done, Betty.
95
00:07:05,123 --> 00:07:07,421
Fred couldn't explain a can opener.
96
00:07:07,893 --> 00:07:11,886
Now be considerate,
and wait outside until our program is over.
97
00:07:13,799 --> 00:07:17,792
You see, Barney?
Women close their eyes to the scientifical.
98
00:07:18,503 --> 00:07:22,439
- Explain it to me, Fred.
- Sure. It's this way, Barney.
99
00:07:22,975 --> 00:07:24,966
Inside everyone's head...
100
00:07:25,677 --> 00:07:30,376
there's a brain. Like the saying goes,
"He has a mind of his own."
101
00:07:30,883 --> 00:07:33,010
I mean about the can opener, Fred.
102
00:07:35,988 --> 00:07:37,717
And until next week...
103
00:07:37,789 --> 00:07:40,758
I leave you
with this metaphysical thought.:
104
00:07:41,426 --> 00:07:45,362
Keep those box tops coming in.
Good afternoon, folks.
105
00:07:45,631 --> 00:07:49,431
- Isn't he wonderful?
- I love that program.
106
00:07:50,602 --> 00:07:54,402
And so, when an immovable force
meets a removable object...
107
00:07:54,473 --> 00:07:56,839
it's curtains, and like that.
108
00:07:57,609 --> 00:07:59,042
How lucky can I get?
109
00:07:59,111 --> 00:08:02,877
I got a friend that's a brain
and shoots a good game of pool, too.
110
00:08:03,081 --> 00:08:06,346
Okay, you scientists,
you can watch your ball game.
111
00:08:09,655 --> 00:08:12,317
Looks like Einstein got to the set first.
112
00:08:13,859 --> 00:08:16,760
There we are, Barney.
Back to the old ball game.
113
00:08:16,828 --> 00:08:20,525
And so concludes
the most exciting ball game this season.
114
00:08:20,666 --> 00:08:24,261
It was a dilly,
and I know you sport fans enjoyed it.
115
00:08:24,336 --> 00:08:28,830
Wilma, you made us miss
the whole ball game...
116
00:08:28,907 --> 00:08:32,035
on account of that amateur Mesmo.
117
00:08:32,411 --> 00:08:36,142
What do you mean "amateur"?
He's a professional hypnotist.
118
00:08:37,015 --> 00:08:40,542
Anybody can do what he did.
That's high school stuff.
119
00:08:40,919 --> 00:08:45,652
Really? You went to high school
and you couldn't hypnotize a fly.
120
00:08:45,724 --> 00:08:48,420
Yeah? That's what you think. I can so.
121
00:08:50,429 --> 00:08:55,389
Okay, laugh.
But I could hypnotize you, Wilma...
122
00:08:56,134 --> 00:08:58,295
if you're game to try it.
123
00:08:58,837 --> 00:09:02,603
Okay, Svengali,
I'll prove how wrong you are.
124
00:09:02,674 --> 00:09:06,440
Wilma, go along with it.
We'll have some laughs.
125
00:09:06,712 --> 00:09:09,010
Okay, but keep a straight face.
126
00:09:09,281 --> 00:09:12,011
Come on, stop mumbling. Are you game?
127
00:09:12,384 --> 00:09:16,013
Yeah, Fred, I'm game.
Try and hypnotize me.
128
00:09:17,322 --> 00:09:18,653
All right.
129
00:09:19,191 --> 00:09:21,557
Now, let's see, how did he do it?
130
00:09:22,394 --> 00:09:25,420
Keep your eye
on this twirling object, Wilma.
131
00:09:25,864 --> 00:09:28,560
You are getting sleepy.
132
00:09:29,167 --> 00:09:32,102
Sleepy.
133
00:09:32,270 --> 00:09:34,636
You are getting sleepy.
134
00:09:34,940 --> 00:09:39,138
You can hardly stay awake.
You want to go to sleep.
135
00:09:42,814 --> 00:09:47,217
You're drifting off, off into slumberland.
136
00:09:47,786 --> 00:09:50,619
You can't stay awake any longer.
137
00:09:50,956 --> 00:09:54,551
You are asleep.
138
00:09:58,263 --> 00:09:59,992
How about that, Betty?
139
00:10:00,098 --> 00:10:03,033
She's sound asleep. I did it!
140
00:10:03,101 --> 00:10:06,070
That's wonderful, Fred!
141
00:10:09,474 --> 00:10:13,774
And now,
I'm gonna make her bark like a dog.
142
00:10:13,979 --> 00:10:15,537
A big dog.
143
00:10:16,181 --> 00:10:19,582
You are a big dog, Wilma.
144
00:10:19,851 --> 00:10:21,250
Now, bark.
145
00:10:23,789 --> 00:10:26,314
No, a big one.
146
00:10:29,694 --> 00:10:33,562
A big dog. Wilma, I can't stand it.
147
00:10:38,303 --> 00:10:43,240
Oh, dear. I'm sorry, Fred.
I hope I didn't hurt your feelings.
148
00:10:43,742 --> 00:10:47,940
But let that be a lesson to you.
Don't fool around with hypnotism.
149
00:10:48,046 --> 00:10:51,209
In the hands of an amateur,
it could be dangerous, you know.
150
00:10:51,283 --> 00:10:52,910
A big dog, yeah.
151
00:10:58,290 --> 00:10:59,689
Very funny.
152
00:11:00,525 --> 00:11:03,983
"In the hands of an amateur,
it could be dangerous, you know."
153
00:11:09,835 --> 00:11:12,861
What's the matter with you, Barney?
Come on, wake up.
154
00:11:16,975 --> 00:11:20,877
That's a good gag, Barn. Come on.
You had me fooled for a minute.
155
00:11:22,214 --> 00:11:24,512
Come on, Barn, open your eyes.
156
00:11:26,518 --> 00:11:28,850
That's better. Now speak to me.
157
00:11:32,190 --> 00:11:35,159
Quiet, Barney, the girls might hear you.
158
00:11:35,427 --> 00:11:37,292
Fred, did you say something?
159
00:11:37,362 --> 00:11:41,093
No, Wilma, whatever gave you that idea?
160
00:11:41,166 --> 00:11:43,031
I thought I heard a dog bark.
161
00:11:43,535 --> 00:11:45,469
Don't rub it in, Wilma.
162
00:11:45,904 --> 00:11:49,704
Betty and I are going to the market, Fred.
We'll be back in an hour or so.
163
00:11:49,774 --> 00:11:53,938
- Fine, good. Take your time.
- All right, bye.
164
00:11:54,479 --> 00:11:56,470
Oh, boy, they're gone.
165
00:11:59,951 --> 00:12:03,284
Barney, pal, you gotta cut it out.
Come on, snap out of it.
166
00:12:08,660 --> 00:12:10,685
Now he's playing dead dog.
167
00:12:10,962 --> 00:12:14,762
Oh, boy, I must have hypnotized Barney
instead of Wilma.
168
00:12:15,033 --> 00:12:18,764
Look, don't worry, pal.
I'll get you out of it somehow.
169
00:12:19,037 --> 00:12:22,234
Now let's try again
before the girls get back.
170
00:12:22,307 --> 00:12:23,638
Wake up, Barney.
171
00:12:31,783 --> 00:12:32,977
Eureka.
172
00:12:34,352 --> 00:12:35,546
Oh, no!
173
00:12:40,725 --> 00:12:43,819
That was kind of a mean trick
we played on Fred.
174
00:12:43,962 --> 00:12:46,795
Yeah, but I hope it'll teach him a lesson.
175
00:12:46,865 --> 00:12:49,959
Anyway, I'll fix a nice dinner
and make it up to him.
176
00:12:52,604 --> 00:12:55,300
3, 30...
177
00:12:56,608 --> 00:12:59,099
15... No, 14...
178
00:13:00,312 --> 00:13:05,215
22, 15, 11.
179
00:13:06,651 --> 00:13:10,644
- That's 97.
- 97 cents, Mrs. Flintstone.
180
00:13:10,922 --> 00:13:12,685
97 cents?
181
00:13:13,758 --> 00:13:16,852
You buy a few extra steaks
besides your week's groceries...
182
00:13:16,928 --> 00:13:20,056
- and $1 is short.
- Isn't it the truth?
183
00:13:23,602 --> 00:13:26,537
Come on, Barney, please snap out of it.
184
00:13:27,072 --> 00:13:30,872
Boy, I can't do a thing with him.
He thinks he's a dog, and that's that.
185
00:13:31,643 --> 00:13:35,477
I got it. I'll take him to a doctor
before the girls get back.
186
00:13:35,714 --> 00:13:38,148
A doctor? No, he needs a vet.
187
00:13:39,184 --> 00:13:41,846
Come on, Barney-boy,
we're going for a ride.
188
00:13:43,722 --> 00:13:46,247
Down, boy. Take it easy, now. Down!
189
00:13:55,834 --> 00:13:59,326
Coast is clear. Okay, let's go, Barney.
190
00:14:06,978 --> 00:14:09,105
Hold it, Barney.
191
00:14:10,749 --> 00:14:13,877
Come on, Barn,
you're going the wrong way!
192
00:14:20,525 --> 00:14:25,485
All right, if you wanna play dog, go ahead.
But hurry it up, will you?
193
00:14:34,639 --> 00:14:36,334
Good afternoon, Mr. Flintstone.
194
00:14:36,408 --> 00:14:38,933
- Good afternoon.
- Good afternoon, Mr. Rubble.
195
00:14:52,257 --> 00:14:55,249
No, Barney, it's the mailman!
196
00:15:05,904 --> 00:15:07,838
Stop it, Barney.
197
00:15:08,506 --> 00:15:11,339
Sorry, Mr. Mailman. It won't happen again.
198
00:15:12,277 --> 00:15:15,144
I better stop eating
in those cheap restaurants.
199
00:15:20,218 --> 00:15:24,655
Stay put, Barney. Stop jumping around
from one side of the seat to the other.
200
00:15:38,837 --> 00:15:41,829
Come on, Barney, it's for your own good.
201
00:15:41,906 --> 00:15:44,431
I won't let him hurt you, honest.
202
00:15:44,943 --> 00:15:49,209
I don't get it. He's only been a dog
for 20 minutes and he hates vets already.
203
00:16:05,663 --> 00:16:08,154
- Mr. Flintstone?
- Yeah?
204
00:16:08,233 --> 00:16:10,292
The doctor will see your pet now.
205
00:16:10,368 --> 00:16:13,633
Mr. Flintstone says
it's an emergency, Doctor.
206
00:16:13,872 --> 00:16:17,740
Yes, indeed. Let's not keep him waiting.
207
00:16:19,878 --> 00:16:21,675
Now, yes, we'll take...
208
00:16:23,448 --> 00:16:25,143
He looks healthy enough.
209
00:16:27,485 --> 00:16:31,546
His nose is cold. Nice color to his tongue.
That'll be $5, please.
210
00:16:31,890 --> 00:16:34,882
$5? You didn't do anything yet.
211
00:16:35,660 --> 00:16:37,821
You're right, I didn't.
212
00:16:38,029 --> 00:16:40,964
I remember. You're the emergency.
Is that right?
213
00:16:41,166 --> 00:16:44,932
Well, then, tell me all about it.
And don't keep anything back.
214
00:16:45,003 --> 00:16:47,631
After all, I am your doctor, you know.
215
00:16:48,006 --> 00:16:50,702
This is my best friend.
216
00:16:52,343 --> 00:16:56,006
Say, that's well put.
A saying like that could catch on.
217
00:16:57,015 --> 00:17:00,883
Best friend, man, dog. Yes, I've got it.
218
00:17:01,486 --> 00:17:04,011
A dog is a man's best friend.
219
00:17:05,523 --> 00:17:08,321
That could really become big. Real large.
220
00:17:08,393 --> 00:17:10,827
But he's not a dog. He's a human!
221
00:17:10,895 --> 00:17:13,420
He's a... Now, think of that.
222
00:17:13,631 --> 00:17:17,294
With all the new breeds of dogs,
it's getting harder to tell all the time.
223
00:17:17,368 --> 00:17:21,202
Look, Doc, he has been hypnotized
to think he's a dog.
224
00:17:21,272 --> 00:17:25,231
Is that... Are you sure?
It could be a new breed, you know.
225
00:17:25,610 --> 00:17:29,239
I'm sure, Doc. I hypnotized him.
226
00:17:30,782 --> 00:17:32,181
Yeah, I see.
227
00:17:32,250 --> 00:17:35,947
Why don't you leave him as he is?
There's nothing wrong with a nice dog.
228
00:17:36,020 --> 00:17:39,114
Come on, Doc!
Are you gonna do something or not?
229
00:17:39,424 --> 00:17:42,416
Yes, I'll be glad to.
230
00:17:42,494 --> 00:17:45,292
This scientific dog-testing machine...
231
00:17:45,363 --> 00:17:48,355
will test the degree of his canine instincts.
232
00:18:06,451 --> 00:18:10,353
There, you see? You can't fool science.
He's all dog.
233
00:18:12,524 --> 00:18:14,651
- Where are you?
- Hey, Barney, wait.
234
00:18:15,093 --> 00:18:18,551
Here, Barney. Come back, boy. Here, boy.
235
00:18:21,065 --> 00:18:23,363
"A dog is a man's best friend."
236
00:18:24,469 --> 00:18:26,096
Say, that is good.
237
00:18:26,170 --> 00:18:29,298
I wish I had said that.
It'll probably catch on.
238
00:18:32,110 --> 00:18:35,944
Here, Barney. Here, boy.
Where are you, Barney? Come on, boy.
239
00:18:41,553 --> 00:18:44,681
Here, Barney. Fetch the stick, boy.
240
00:18:48,693 --> 00:18:51,628
That's a good boy. Now bring it here.
241
00:18:53,932 --> 00:18:57,766
That's a good fellow. Now sit.
242
00:18:58,970 --> 00:19:00,267
Got you.
243
00:19:00,972 --> 00:19:03,770
Come on, Barney.
We'll find that guy Mesmo.
244
00:19:03,841 --> 00:19:05,866
Maybe he can snap you out of it.
245
00:19:07,378 --> 00:19:08,743
Heel, boy.
246
00:19:13,851 --> 00:19:16,217
Crazy college kids.
247
00:19:17,088 --> 00:19:20,216
We'll try the TV studio.
Maybe Mesmo is still there.
248
00:19:35,306 --> 00:19:38,298
He's gone. Hey, Barney, where are you?
249
00:19:49,821 --> 00:19:53,416
Holy mackerel,
they're taking him to the dog pound!
250
00:20:01,265 --> 00:20:04,132
Mr. Dog Catcher, I want my friend back.
251
00:20:04,202 --> 00:20:06,534
The dog catcher wagon
just brought him in.
252
00:20:06,604 --> 00:20:08,367
Has it got a license?
253
00:20:09,273 --> 00:20:12,037
No, he hasn't got a license.
254
00:20:12,110 --> 00:20:16,240
Well, that's why he was picked up.
Okay, buster, follow me.
255
00:20:16,514 --> 00:20:19,608
I'll show you what the dragnet brought in.
256
00:20:21,552 --> 00:20:24,385
They're all down there. Can you see him?
257
00:20:24,455 --> 00:20:26,047
Let's see, no...
258
00:20:27,759 --> 00:20:29,158
There he is!
259
00:20:32,530 --> 00:20:33,758
Oh, him.
260
00:20:33,898 --> 00:20:37,800
Why, he jumped into a car
and started a fight with another dog.
261
00:20:38,169 --> 00:20:41,866
- You wanna take him with you now?
- No, he's safe here.
262
00:20:41,939 --> 00:20:46,342
You keep him here until I get back.
I gotta see a man about a dog first.
263
00:20:53,851 --> 00:20:56,649
Usher, please...
264
00:20:56,888 --> 00:20:59,914
could you tell me where I can find Mesmo?
265
00:21:00,291 --> 00:21:02,782
I gotta see him right away.
It's an emergency.
266
00:21:02,860 --> 00:21:06,227
Mesmo's still here, Mac.
You'll find him in Studio C.
267
00:21:06,698 --> 00:21:08,791
Boy, what luck. Thanks.
268
00:21:12,236 --> 00:21:14,864
Here it is. "The Great Mesmo."
269
00:21:15,940 --> 00:21:18,465
We'll soon find out how great he is.
270
00:21:20,178 --> 00:21:22,840
- Pardon me, Mr. Mesmo.
- Yes?
271
00:21:22,914 --> 00:21:26,850
I wonder if you can help me out.
I'm in lots of trouble.
272
00:21:27,018 --> 00:21:29,145
You'll have to wait your turn, sir.
273
00:21:29,487 --> 00:21:30,852
Okay, lady.
274
00:21:33,224 --> 00:21:36,057
Okay, lady, you are not a bird.
275
00:21:36,561 --> 00:21:38,051
Return to normal.
276
00:21:43,601 --> 00:21:46,695
- Where am I?
- You're at the studio, madam.
277
00:21:46,771 --> 00:21:48,534
Now please go home.
278
00:21:50,174 --> 00:21:52,165
Sir, now pay attention.
279
00:21:52,744 --> 00:21:56,737
You are not a jumping bean.
Return to normal.
280
00:21:57,648 --> 00:22:00,640
Hey, what happened? My feet are tired.
281
00:22:00,718 --> 00:22:02,913
You're okay, sir. Go on home.
282
00:22:03,387 --> 00:22:05,378
Now, then, what do you think you are?
283
00:22:05,456 --> 00:22:08,857
- A bird, a cat, a frog?
- No, it's not me.
284
00:22:08,926 --> 00:22:12,555
- It's my friend. He thinks he's a dog.
- Where is he?
285
00:22:12,630 --> 00:22:14,996
- At the dog pound.
- That figures.
286
00:22:15,533 --> 00:22:19,833
What a day it's been.
The studio audience was extra-sensitive...
287
00:22:19,937 --> 00:22:21,962
and half of them got hypnotized.
288
00:22:22,273 --> 00:22:25,106
I've been two hours de-hypnotizing people.
289
00:22:25,510 --> 00:22:28,775
And do you think my sponsors thank me?
They do not.
290
00:22:28,980 --> 00:22:31,574
They talk about canceling my program.
291
00:22:32,784 --> 00:22:35,878
If anyone at home was affected, imagine.
292
00:22:36,788 --> 00:22:39,723
Barney was affected at my home, Mesmo.
293
00:22:40,124 --> 00:22:43,252
Not so loud.
Sponsors have big ears, you know.
294
00:22:44,162 --> 00:22:48,565
Take me to him, and we'll keep this
to ourselves. Just our little secret.
295
00:22:48,699 --> 00:22:52,965
Okay, Mezz. In a way, you're responsible.
Let's go.
296
00:22:56,107 --> 00:22:59,634
Sure, I've seen your program, Mr. Mesmo.
297
00:22:59,844 --> 00:23:02,039
But let me get this straight.
298
00:23:02,246 --> 00:23:05,511
You wanna change a dog
into a human, right?
299
00:23:05,883 --> 00:23:09,375
To speed things up, yes, that's right.
300
00:23:09,453 --> 00:23:11,614
Okay, try it.
301
00:23:11,689 --> 00:23:15,420
- But I got $10 that says you can't do it.
- It's a bet.
302
00:23:15,493 --> 00:23:17,791
Now which one is it, Mr. Flintstone?
303
00:23:17,862 --> 00:23:21,525
There he is, the cute one.
The one sitting up in the corner.
304
00:23:21,966 --> 00:23:24,628
Attention!
305
00:23:24,802 --> 00:23:26,736
He's looking right at you, Mezz.
306
00:23:26,804 --> 00:23:31,104
When I clap my hands,
you are no longer a dog.
307
00:23:31,442 --> 00:23:33,034
You are a human.
308
00:23:36,948 --> 00:23:38,848
Hey, Fred, what happened?
309
00:23:38,916 --> 00:23:41,544
What am I doing down here
with all these mutts?
310
00:23:41,619 --> 00:23:44,679
You did it, Mezz!
Barney ain't a dog no more.
311
00:23:44,755 --> 00:23:47,223
Yeah, well, just keep it quiet.
312
00:23:48,693 --> 00:23:50,923
Well, there they go.
313
00:23:50,995 --> 00:23:53,930
That Mesmo is good, or it's a racket.
314
00:23:54,198 --> 00:23:56,530
Either way, I'm out $10.
315
00:23:57,301 --> 00:24:01,431
Hey, you with the funny hat.
Look down here.
316
00:24:01,772 --> 00:24:04,036
We demand our release, Warden.
317
00:24:04,508 --> 00:24:06,999
Yeah, I wanna see the public defender.
318
00:24:07,078 --> 00:24:11,913
- I know my rights. I wanna use the phone.
- Let us out, or I'll sue the city.
319
00:24:12,083 --> 00:24:15,678
Oh, no, the dogs think they're human now.
320
00:24:16,153 --> 00:24:19,520
What's he talking about?
There's no dogs around here.
321
00:24:21,125 --> 00:24:23,286
It just isn't my day.
322
00:24:28,299 --> 00:24:31,757
What happened, Fred?
What was I doing at the dog pound?
323
00:24:31,936 --> 00:24:35,997
I'll explain later, Barney.
We gotta get home before the girls do.
324
00:24:38,142 --> 00:24:41,771
Look who's coming, Betty.
It's Einstein and company.
325
00:24:42,280 --> 00:24:44,475
Hello, Barney. Where have you been?
326
00:24:44,982 --> 00:24:49,544
- What have you scientists been up to?
- Up to? Who, us?
327
00:24:50,254 --> 00:24:51,846
What do you mean?
328
00:24:52,490 --> 00:24:54,151
When it starts like that...
329
00:24:54,225 --> 00:24:56,853
it's days before I find out the truth.
330
00:24:56,994 --> 00:24:59,155
All right, Fred, let's go home.
331
00:24:59,230 --> 00:25:02,461
Yeah, sure, Wilma.
Let me carry your packages.
332
00:25:02,900 --> 00:25:05,300
Here, Barney. You can carry this.
333
00:25:05,569 --> 00:25:09,232
- So long, Wilma. I'll call you after dinner.
- Okay, Betty.
334
00:25:09,774 --> 00:25:13,039
Barney, just what did happen today?
335
00:25:13,544 --> 00:25:16,138
I won't know until I check with Fred.
336
00:25:16,280 --> 00:25:19,647
And, boy, have I got a lot of questions
for that guy!
337
00:26:09,133 --> 00:26:11,363
Come on, Wilma, open this door!
26783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.