All language subtitles for So.Tutto.Di.Te.2023.AMZN.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,666 --> 00:01:58,583 [Aldo] Ora vi racconto una storia di imprese e amori. 2 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Di letizia, astuzia e onore. 3 00:02:02,041 --> 00:02:05,958 Una storia dei tempi passati, di spade, 4 00:02:06,083 --> 00:02:08,708 e di cavalieri alle armi addestrati. 5 00:02:09,041 --> 00:02:13,541 Di mire audaci e di conquiste vane. 6 00:02:13,666 --> 00:02:18,875 Di servitori, ancelle e di sognanti dame. 7 00:02:19,541 --> 00:02:23,541 E questo paladino, dal destino beffardo, 8 00:02:23,708 --> 00:02:27,833 da tutti era conosciuto col nome di Rinaldo. 9 00:02:28,166 --> 00:02:32,416 Una storia antica, di onore e destino, 10 00:02:32,708 --> 00:02:37,083 di un tempo dimenticato, eppur vicino. 11 00:02:38,833 --> 00:02:42,916 Vi conto la storia di un audace paladino. 12 00:02:45,083 --> 00:02:47,958 [sottovoce] In platea. Non ci devi venire qua. 13 00:02:49,291 --> 00:02:50,291 [farfuglia] 14 00:02:55,166 --> 00:02:56,583 [si schiarisce la voce] 15 00:02:58,958 --> 00:03:04,583 E di Angelica, di cui era innamorato, disse tutto d'un fiato, 16 00:03:04,791 --> 00:03:08,083 "Non ci puoi stare qua, devi andare in platea!". 17 00:03:15,708 --> 00:03:18,958 E io ve lo ripeto. 18 00:03:19,458 --> 00:03:22,666 Siccome era innamorato di Angelica, 19 00:03:22,916 --> 00:03:26,000 disse, tutto d'un fiato… 20 00:03:28,500 --> 00:03:30,458 [sottovoce] "Io ti amerò per sempre". 21 00:03:32,416 --> 00:03:34,916 "Io ti amerò per sempre." 22 00:03:38,083 --> 00:03:40,375 La vita da bambino è una passeggiata, 23 00:03:40,916 --> 00:03:43,458 ma quando si diventa adulti è una corsa. 24 00:03:43,875 --> 00:03:46,791 Una gara in cui conta solamente essere il migliore, 25 00:03:46,875 --> 00:03:48,125 arrivare per primo. 26 00:03:48,708 --> 00:03:51,541 Come vi abbiamo insegnato in questa università, 27 00:03:51,791 --> 00:03:54,958 ovunque lavorerete, a qualunque costo, 28 00:03:55,833 --> 00:03:57,166 siate i numeri uno. 29 00:03:59,333 --> 00:04:01,833 - E noi lo saremo, Roberto. - Sì, lo saremo. 30 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 Saremo i numeri uno. 31 00:04:04,541 --> 00:04:06,666 [Roberto] Il numero uno, sì. 32 00:04:06,833 --> 00:04:10,666 E infatti, essere il numero uno nella sede della mia città, 33 00:04:10,791 --> 00:04:13,750 dell'agenzia immobiliare più importante del Paese, 34 00:04:13,875 --> 00:04:17,583 è il sogno, l'obiettivo a cui ho puntato negli ultimi anni. 35 00:04:18,750 --> 00:04:19,833 Ed eccomi qui… 36 00:04:21,708 --> 00:04:23,291 che continuo a sognarlo. 37 00:04:24,458 --> 00:04:25,916 E dai! 38 00:04:26,041 --> 00:04:29,916 [Roberto] Per adesso, sono il numero zero, perché qui al lavoro è diverso. 39 00:04:30,041 --> 00:04:33,583 Una cosa sono gli esami all'università, che te li puoi studiare prima, 40 00:04:33,666 --> 00:04:35,958 e un'altra cosa sono i clienti. 41 00:04:36,416 --> 00:04:38,625 L'agenzia sarà felice di gestire la vendita. 42 00:04:38,750 --> 00:04:41,291 - Bene. - Ma quando liberate l'appartamento? 43 00:04:41,375 --> 00:04:43,375 - Io le mie cose l'ho prese tutte. - Ah. 44 00:04:43,458 --> 00:04:46,958 L'arredo abominevole che vede, è di quella stronza della mia ex moglie. 45 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 Non si tiene tutto, però. 46 00:04:48,625 --> 00:04:51,291 La scimmia schifosa va alla casa al mare, 47 00:04:51,375 --> 00:04:53,125 la tigre va alla casa in montagna… 48 00:04:53,208 --> 00:04:55,875 - E la poltrona va ai Casamonica. - [ridono] 49 00:04:56,000 --> 00:04:58,250 - È veramente terribile. - Sì, è vero. 50 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 No! 51 00:04:59,541 --> 00:05:02,500 Questa è la statua più brutta che ho visto. 52 00:05:02,625 --> 00:05:05,375 - Cioè, di tutta la casa questo è… - Questo è Pallino. 53 00:05:05,875 --> 00:05:07,708 Ha pure un nome di merda. 54 00:05:07,833 --> 00:05:09,625 È la statua del mio cane, Pallino. 55 00:05:09,750 --> 00:05:11,875 Siamo migliori amici da quando sono ragazzo. 56 00:05:13,250 --> 00:05:14,500 Ah, Pallino. 57 00:05:14,666 --> 00:05:17,916 No, Pallino, è un bel nome, io avevo capito Mariolino. 58 00:05:18,916 --> 00:05:20,625 Mariolino è mio padre, comunque. 59 00:05:22,750 --> 00:05:28,125 Però non è tanto il nome o il soggetto, è la realizzazione della statua che… 60 00:05:28,333 --> 00:05:29,875 L'ho fatta io questa statua. 61 00:05:30,375 --> 00:05:32,875 Forse è meglio che me ne vada. 62 00:05:33,250 --> 00:05:34,958 E mi saluti Pallino. 63 00:05:35,125 --> 00:05:36,125 È la tomba. 64 00:05:38,625 --> 00:05:39,625 [sospira] 65 00:05:39,750 --> 00:05:41,750 - [uomo] Caffè? - Sì. 66 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 Canna? 67 00:05:43,125 --> 00:05:46,541 Ma sì, facciamocela questa canna, che ci sta. 68 00:05:46,791 --> 00:05:50,916 Poi a lei l'ho capita subito. Questi occhi rossi, il cappellino… 69 00:05:51,208 --> 00:05:54,541 Allora, per prima cosa, intendevo zucchero di canna, 70 00:05:54,666 --> 00:05:57,041 secondo, ho la congiuntivite, 71 00:05:57,291 --> 00:06:00,291 e terzo sono un agente della Guardia di Finanza. 72 00:06:01,166 --> 00:06:04,291 Per dire che io, a lei, la capisco. 73 00:06:04,833 --> 00:06:07,333 - Allora le faccio una domanda inusuale. - Mi dica. 74 00:06:07,416 --> 00:06:08,708 Com'è il quartiere? 75 00:06:09,166 --> 00:06:11,833 Ci sono stranieri? Ragazzi neri? 76 00:06:12,833 --> 00:06:13,833 No. 77 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 Noi qua non li facciamo entrare. Qui è 100% italiani. 78 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Peccato. 79 00:06:24,291 --> 00:06:28,875 [Roberto] Insomma, io dico e faccio sempre la cosa sbagliata al momento sbagliato. 80 00:06:29,000 --> 00:06:31,750 Salve, benvenuto a Casa Casa. 81 00:06:31,875 --> 00:06:35,708 Io sono Roberto, sono un agente di questa agenzia immobiliare. 82 00:06:36,000 --> 00:06:39,916 - Fai le fotocopie di tutto il fascicolo. - Io non faccio le fotocopie… 83 00:06:42,250 --> 00:06:44,500 Le faccio solo perché la fotocopiatrice è qui, 84 00:06:45,041 --> 00:06:48,333 per risparmiare tempo, ma sono un agente come loro. 85 00:06:49,916 --> 00:06:53,625 Comunque si troverà bene da queste parti, cioè nella nostra agenzia. 86 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Come mi sono trovato bene io. 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,875 Questo è un posto tranquillo e silenzioso. 88 00:07:00,000 --> 00:07:02,666 Quando è pronto me lo porti di là? Grazie. 89 00:07:02,750 --> 00:07:04,666 Senza zucchero, che sono a dieta. 90 00:07:04,750 --> 00:07:06,041 [rumore macchinetta] 91 00:07:07,166 --> 00:07:10,791 Silenzioso, di solito. 92 00:07:11,041 --> 00:07:14,750 Ma poi siamo tutti amici, quindi ci scambiamo i favori, 93 00:07:14,875 --> 00:07:16,416 è una cosa bella tra colleghi. 94 00:07:16,708 --> 00:07:19,041 Riccardo, portami la lista clienti. 95 00:07:19,458 --> 00:07:22,458 Mi chiamo Roberto, non Riccardo. 96 00:07:23,583 --> 00:07:26,750 Sono contento che oggi, almeno, c'è qualcuno con cui parlare. 97 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 [in inglese] Mi scusi? 98 00:07:28,875 --> 00:07:29,875 Perfetto. 99 00:07:30,666 --> 00:07:34,083 [Roberto] Ah, dimenticavo, il nostro capo, Elisabetta. 100 00:07:34,208 --> 00:07:36,583 Lei esce dal suo ufficio solo per ripeterci… 101 00:07:36,708 --> 00:07:39,583 Ragazzi, su, vendere, vendere, vendere! 102 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 [non udibile] 103 00:07:41,375 --> 00:07:43,416 [Roberto] Lei non ci parla, ci dà ordini. 104 00:07:43,500 --> 00:07:46,833 L'unico con cui si confronta è l'uomo dei record, Ludovico, 105 00:07:46,958 --> 00:07:50,833 lo stesso che ormai mi rivolge la parola solo per dirmi… 106 00:07:50,958 --> 00:07:53,625 Eppure all'università eri uno bravo. 107 00:07:57,583 --> 00:08:00,625 [Roberto] In conclusione, la storia che vi sto per raccontare, 108 00:08:00,750 --> 00:08:03,458 non ha come protagonista il classico paladino, 109 00:08:03,541 --> 00:08:06,916 ma semplicemente uno che le persone non le capisce. 110 00:08:07,000 --> 00:08:09,375 Questo lo metto tra Come capire le persone, 111 00:08:09,458 --> 00:08:11,583 e Come capire le persone prima di parlare. 112 00:08:11,708 --> 00:08:13,708 Comprati un libro che ti aiuta a capire 113 00:08:13,833 --> 00:08:16,333 i libri che ti fanno capire come capire le persone. 114 00:08:16,416 --> 00:08:20,250 - E comprati una libreria. - A me serve un libro su come capire te. 115 00:08:21,541 --> 00:08:22,541 Dimmi la verità. 116 00:08:23,375 --> 00:08:27,791 Ma tu continui a portare i libri qui da me perché ti vergogni a portarli a casa tua? 117 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 - No, non è che mi vergogno, è che… - [farfuglia] 118 00:08:31,666 --> 00:08:33,458 Non ti ci mettere pure tu, Giovanni. 119 00:08:34,125 --> 00:08:36,375 Anche oggi non ho chiuso neanche un contratto. 120 00:08:39,291 --> 00:08:43,083 Tu sei fortunato, perché lavori con gli oggetti, non con le persone. 121 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Ma che vuoi dire? 122 00:08:44,333 --> 00:08:47,416 Che con un computer è molto più semplice, 123 00:08:47,500 --> 00:08:50,625 perché hai il libretto d'istruzioni e sai dove mettere le mani. 124 00:08:50,708 --> 00:08:51,708 È arrivato! 125 00:08:51,791 --> 00:08:56,125 Invece con le persone non hai idea. Devi tirare a indovinare, così a caso. 126 00:08:59,583 --> 00:09:01,666 Comunque, siamo tutti nella stessa barca. 127 00:09:01,791 --> 00:09:05,208 Prendi me. Mia moglie mi ha lasciato perché dice che non la capisco. 128 00:09:05,500 --> 00:09:08,666 Mia figlia sta con mia moglie perché dice che non la capisco, 129 00:09:08,791 --> 00:09:11,375 addirittura mi ha detto: "Non sai niente di me." 130 00:09:11,583 --> 00:09:16,750 Va beh, ma è la classica frase che si dice, soprattutto a quell'età. 131 00:09:17,333 --> 00:09:18,791 Quanti anni ha tua figlia? 132 00:09:19,708 --> 00:09:20,708 Mia figlia? 133 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 Che può avere… 134 00:09:24,083 --> 00:09:27,541 - Quando è nata? Fatti il calcolo. - Io me lo devo fare? È tua figlia. 135 00:09:27,666 --> 00:09:31,250 È che cambia ogni anno. 136 00:09:31,375 --> 00:09:33,375 È normale che cambia ogni anno. 137 00:09:33,875 --> 00:09:34,875 Va beh. 138 00:09:35,083 --> 00:09:37,791 Enzo, i due soliti panini, e ce li metti sul conto. 139 00:09:39,583 --> 00:09:42,583 Ragazzi, con questi sono 15 panini che mi dovete pagare. 140 00:09:44,250 --> 00:09:47,791 Va beh, facciamo 16, che uno me lo porto via. Dai, 16. 141 00:09:50,625 --> 00:09:54,375 [Aldo] Mettiti al botteghino, che magari qualcuno entra senza pagare. 142 00:09:54,500 --> 00:09:57,166 [Roberto] Se entra qualcuno, è perché lo paghiamo noi. 143 00:09:57,250 --> 00:10:01,166 Te l'ho detto. Con due pupari, lo spettacolo è più bello. 144 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 Nonno, non guardare me. 145 00:10:02,708 --> 00:10:05,958 Tanto il problema non è che manca il puparo, ma il pubblico. 146 00:10:06,166 --> 00:10:07,791 Manca ancora qualche minuto. 147 00:10:07,958 --> 00:10:13,166 Ma poi, io dico, questo qua, per esempio, potremmo pure buttarlo, 148 00:10:13,291 --> 00:10:15,208 tanto non serve più, quando lo usiamo? 149 00:10:15,375 --> 00:10:18,041 Ma no, lascialo là, può servire. 150 00:10:19,291 --> 00:10:22,875 E questa macchia d'umidità? Ogni giorno è più grande. 151 00:10:23,375 --> 00:10:24,625 Che dobbiamo fare? 152 00:10:25,208 --> 00:10:28,708 Umidità. Si farà così. 153 00:10:31,958 --> 00:10:32,958 E non si vede più. 154 00:10:33,083 --> 00:10:35,333 Ma non lo capisci che è una fortuna avere me? 155 00:10:35,416 --> 00:10:37,666 - [versi di insofferenza] - Esperto venditore. 156 00:10:37,750 --> 00:10:40,958 Un posto così, in cinque minuti, te lo vendo al doppio del prezzo. 157 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 - Mi dici sempre la stessa cosa. - Lo so, ma è perché non ragioni. 158 00:10:45,958 --> 00:10:47,916 [in siciliano] Questo teatro è come me. 159 00:10:48,416 --> 00:10:49,416 Eccolo qua. 160 00:10:49,541 --> 00:10:50,625 Qualche acciacco, 161 00:10:52,208 --> 00:10:54,291 ma con ancora qualcosa da dire. 162 00:10:55,250 --> 00:10:56,958 Va beh. 163 00:11:00,666 --> 00:11:02,666 Certe volte mi domando, 164 00:11:03,208 --> 00:11:06,750 perché quando eri piccolo, facevi di tutto per venire qua dentro. 165 00:11:07,333 --> 00:11:11,333 - Perché ero troppo piccolo. - E adesso sei troppo grande. 166 00:11:11,541 --> 00:11:12,833 [Aldo] Eh sì. 167 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 [apertura porta] 168 00:11:16,958 --> 00:11:18,916 Te l'avevo detto che qualcuno arrivava. 169 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 Salve. 170 00:11:22,625 --> 00:11:26,291 [Aldo] Tra un minuto preciso, comincia lo spettacolo. 171 00:11:27,875 --> 00:11:29,750 [Sara] In realtà, sono qui per altro. 172 00:11:29,833 --> 00:11:33,458 Mi chiamo Sara Badalamenti e sono una ricercatrice di antropologia. 173 00:11:33,583 --> 00:11:36,500 Sto facendo un lavoro sulle tradizioni dei pupi in Sicilia. 174 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 Ah. 175 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Ci voleva. 176 00:11:41,416 --> 00:11:44,958 Dottoressa, se vuole, le posso far fare un giro per il teatro. 177 00:11:45,125 --> 00:11:46,125 Magari. 178 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 No, glielo faccio fare io. 179 00:11:48,958 --> 00:11:51,458 Tanto vengo qua da quando ero piccolo. 180 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Grazie. 181 00:12:00,583 --> 00:12:02,958 Credo che sia perfetto per la mia ricerca. 182 00:12:05,125 --> 00:12:10,125 Trovo questo teatro, e la vostra volontà di portarlo avanti, molto interessante. 183 00:12:10,250 --> 00:12:12,166 È quello che dico sempre a mio nonno. 184 00:12:12,291 --> 00:12:15,125 "Mandiamolo avanti questo posto, che mi interessa." 185 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 Ci piace. 186 00:12:17,791 --> 00:12:19,666 Potrei tornare qualche altra volta? 187 00:12:19,916 --> 00:12:23,416 Ma certo, a noi può fare solo piacere che viene una bella ragazza. 188 00:12:23,541 --> 00:12:28,875 Cioè, bella ragazza dal punto di vista antropologico del termine. 189 00:12:29,125 --> 00:12:32,458 Sì, certo, antropologico. 190 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 Mio nipote. 191 00:12:42,041 --> 00:12:45,458 [rumore della lavatrice] 192 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 [sveglia] 193 00:12:50,791 --> 00:12:53,875 [cellulare] La sua destinazione si trova sulla sinistra. 194 00:12:59,041 --> 00:13:00,041 Cavolo! 195 00:13:31,916 --> 00:13:35,166 Salve, agenzia Casa Casa. Sono… 196 00:13:37,708 --> 00:13:39,541 Ma lei è l'inglese dell'altro giorno. 197 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 Cioè, 198 00:13:41,208 --> 00:13:47,291 [in inglese non corretto] sei l'inglese dell'altro giorno. 199 00:13:47,458 --> 00:13:49,541 - [Roberto farfuglia] - Sì, sono io. 200 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 Ma parla italiano? 201 00:13:52,166 --> 00:13:55,333 [con accento inglese] Di sicuro meglio di come tu parli inglese. 202 00:13:55,416 --> 00:13:57,500 Perché in agenzia parlava solo inglese? 203 00:13:57,625 --> 00:13:59,500 Dovevo pur inventarmi qualcosa 204 00:13:59,625 --> 00:14:02,666 per liberarti da quelle imbarazzanti giustificazioni. 205 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 Il concetto è chiaro. 206 00:14:05,458 --> 00:14:08,666 Va bene, io faccio il mio lavoro, in italiano, 207 00:14:08,833 --> 00:14:11,916 e valuto la casa. 208 00:14:12,291 --> 00:14:16,666 Tra l'altro, da quello che vedo, ha tenuto tutti gli oggetti, 209 00:14:16,750 --> 00:14:22,583 quindi ipotizzo che lei voglia affittarla arredata. 210 00:14:23,083 --> 00:14:25,958 Sì, tanto a me non servirà per qualche anno. 211 00:14:35,916 --> 00:14:39,708 Non penso ci tenesse tanto, era tutta piena di polvere. 212 00:14:39,833 --> 00:14:42,916 Erano le ceneri di mio zio Paul. 213 00:14:45,958 --> 00:14:47,083 La raccolgo subito. 214 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Ci ha pensato lui. 215 00:14:54,708 --> 00:14:57,875 - Ora lo smonto, e gliele prendo subito. - Lascia stare. 216 00:14:58,250 --> 00:15:03,583 Allora io continuo il mio lavoro, e valuto la casa. 217 00:15:03,708 --> 00:15:05,791 O almeno, prima che la rompo tutta. 218 00:15:06,375 --> 00:15:07,916 [versi di imbarazzo di Roberto] 219 00:15:09,000 --> 00:15:12,166 Non ti stai chiedendo perché io abbia chiesto proprio di te? 220 00:15:13,708 --> 00:15:16,416 Perché, dietro quelle giustificazioni, 221 00:15:16,541 --> 00:15:20,250 avrà visto che si nasconde un grande agente immobiliare. 222 00:15:20,375 --> 00:15:21,375 [ride] 223 00:15:21,708 --> 00:15:22,708 No. 224 00:15:25,000 --> 00:15:26,291 Medita, Roberto. 225 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Medita. 226 00:15:32,041 --> 00:15:35,833 Come fai ogni sera, con i tuoi video, prima di dormire, 227 00:15:35,958 --> 00:15:41,041 nella tua casa di 35 metri quadrati, in via Svizzera 12, al terzo piano. 228 00:15:41,750 --> 00:15:44,791 Così come so che, prima di arrivare qui, 229 00:15:44,916 --> 00:15:47,916 ti sei perso tre volte, nonostante il navigatore. 230 00:15:49,708 --> 00:15:50,791 Vieni, accomodati. 231 00:15:56,208 --> 00:15:58,666 Chi te le ha dette tutte queste cose? 232 00:15:59,000 --> 00:16:00,708 Tu, ogni giorno. 233 00:16:01,291 --> 00:16:03,708 Vedi, questa è la tua scheda. 234 00:16:03,916 --> 00:16:08,291 Ogni tua interazione con il web, viene registrata da questo algoritmo. 235 00:16:08,416 --> 00:16:11,583 Ogni tuo video visualizzato, ogni acquisto, 236 00:16:11,791 --> 00:16:14,583 ogni tua reazione sui social media. 237 00:16:14,791 --> 00:16:20,041 Grazie a questo strumento, io ho fatto vincere campagne elettorali, 238 00:16:20,166 --> 00:16:22,875 ho influenzato l'opinione pubblica, 239 00:16:22,958 --> 00:16:25,666 sono sempre riuscito ad anticipare ogni mossa. 240 00:16:25,791 --> 00:16:28,291 Anche il fatto che, tra poco, verranno a prendermi. 241 00:16:28,791 --> 00:16:34,416 Ho lavorato per gente importante, famosa, furba. Ok? 242 00:16:34,958 --> 00:16:36,208 Li ho aiutati, 243 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 e ora voglio aiutare un inetto incapace e inutile. 244 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Te. 245 00:16:42,125 --> 00:16:44,583 Già così sta aiutando la mia autostima. 246 00:16:45,458 --> 00:16:47,916 Aspetta, sto per farti un complimento. 247 00:16:49,583 --> 00:16:54,416 Quando ti ho visto per la prima volta, tu mi hai ricordato me. 248 00:16:55,083 --> 00:16:57,791 Anche io ero l'ultima ruota del carro. 249 00:16:58,333 --> 00:17:02,333 Una schifezza, una merda, come te. 250 00:17:02,958 --> 00:17:04,375 Questi sono i complimenti? 251 00:17:05,333 --> 00:17:11,416 Lì ho capito che c'era qualcosa che non sapevo fare. 252 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 I complimenti, per esempio. 253 00:17:14,125 --> 00:17:19,041 Non sapevo essere in sintonia con tutti quanti, non sapevo capirli. 254 00:17:19,166 --> 00:17:23,125 Sapere le cose che non avrebbero mai detto a nessuno. 255 00:17:23,333 --> 00:17:25,541 [sirene polizia] 256 00:17:25,791 --> 00:17:28,708 Ecco, te l'avevo detto che sarebbero venuti a prendermi. 257 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Mm? 258 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 Guarda, Roberto, questo PC lo stavo per distruggere. 259 00:17:34,166 --> 00:17:36,958 Ma invece, ho deciso che non lo distruggerò. 260 00:17:40,958 --> 00:17:45,666 Quando lo prendi, puoi uscire dal retro, non ti vedrà nessuno. 261 00:17:45,791 --> 00:17:48,083 Come fai a essere così sicuro che lo prenderò? 262 00:17:49,583 --> 00:17:52,791 Perché, Roberto, io so tutto di te. 263 00:18:05,041 --> 00:18:07,875 [TV] La cronaca non ha opposto resistenza… 264 00:18:07,958 --> 00:18:10,500 - Giovanni, ti devo raccontare una cosa. - Aspetta. 265 00:18:10,583 --> 00:18:12,916 [TV] Sembrava tranquillo mentre li ha raggiunti, 266 00:18:13,041 --> 00:18:14,791 e si è consegnato spontaneamente. 267 00:18:14,916 --> 00:18:17,833 Questo hacker criminale, utilizzando un comune PC, 268 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 gestiva un enorme banca dati in continuo aggiornamento, 269 00:18:20,833 --> 00:18:23,416 dove sono catalogati gusti, abitudini, 270 00:18:23,541 --> 00:18:27,208 e ogni altra informazione che noi concediamo al web. 271 00:18:27,333 --> 00:18:31,583 Con questo arresto, la polizia ha concluso l'indagine. 272 00:18:31,750 --> 00:18:33,958 - E adesso passiamo al cacio… - Ti immagini? 273 00:18:34,083 --> 00:18:36,166 Non c'è bisogno di immaginarlo. 274 00:18:36,250 --> 00:18:37,416 Guarda qua. 275 00:18:43,958 --> 00:18:48,041 - Giovanni Mandalà. - Presente. 276 00:18:48,291 --> 00:18:50,375 Sì, ti vedo. Dico, guarda qua. 277 00:18:50,583 --> 00:18:54,166 Per esempio, ieri hai ordinato a domicilio otto hamburger, 278 00:18:54,291 --> 00:18:56,791 quindi immagino che hai avuto invitati. 279 00:18:56,958 --> 00:18:59,708 - No, ho avuto fame. - Benissimo. 280 00:19:00,208 --> 00:19:02,625 E, stai cercando di comprare una libreria. 281 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Ma a che ti serve la libreria? 282 00:19:04,458 --> 00:19:07,291 Per regalartela, così mi levo i libri da qua, finalmente. 283 00:19:07,375 --> 00:19:08,708 Giusto, hai ragione. 284 00:19:10,291 --> 00:19:13,166 "Una collana con un dente di squalo." 285 00:19:19,083 --> 00:19:22,375 Di plastica, ti rendi conto? 286 00:19:22,750 --> 00:19:26,041 C'era scritto: "Originale dente di squalo, proveniente…" 287 00:19:26,166 --> 00:19:28,458 "Dalle coste australiane." 288 00:19:29,875 --> 00:19:31,583 Sa pure le fregature che prendo? 289 00:19:31,708 --> 00:19:35,708 Sa tutto, e adesso riceverai pubblicità dell'hamburger e della libreria. 290 00:19:35,833 --> 00:19:37,750 E questo potere lo abbiamo noi adesso. 291 00:19:40,250 --> 00:19:42,958 - Come fa di cognome Enzo? - Massaro. 292 00:19:47,541 --> 00:19:50,041 Guarda qua. Enzo, il paninaro, compra… 293 00:19:50,125 --> 00:19:53,750 [Giovanni] "Il dito luminoso di E.T., la frusta di Indiana Jones, 294 00:19:54,916 --> 00:19:56,583 il guantone di Rocky Balboa." 295 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 Sono tutti cimeli di film cult. 296 00:20:02,375 --> 00:20:04,791 Siete venuti a saldare il conto? Spero. 297 00:20:07,041 --> 00:20:10,500 No, in realtà verremo in settimana per quello. 298 00:20:10,583 --> 00:20:13,750 Oggi vorremmo due bicchieri d'acqua, tanto è gratis, giusto? 299 00:20:13,875 --> 00:20:15,416 - Due bicchieri? - Grazie, Enzo. 300 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Grazie. 301 00:20:16,833 --> 00:20:20,708 Niente, ti stavo dicendo, ho partecipato a questa asta e ho vinto. 302 00:20:20,833 --> 00:20:25,458 - È spettacolare, guarda qua. Capolavoro. - È proprio originale de Lo squalo? 303 00:20:25,583 --> 00:20:30,666 Sì, un pezzo unico al mondo, non ce ne so altri, ce l'ho solo io. 304 00:20:30,791 --> 00:20:31,958 [Roberto] Un cimelio. 305 00:20:33,166 --> 00:20:36,166 Scusate, ma Lo squalo, il film? 306 00:20:37,875 --> 00:20:40,125 Sì, certo, quello di Spielberg. 307 00:20:41,250 --> 00:20:43,708 Purtroppo la sete mi è passata, 308 00:20:43,833 --> 00:20:46,958 quindi tieniti i bicchieri d'acqua come se fossero tuoi. 309 00:20:47,083 --> 00:20:48,083 - Ciao. - Ciao. 310 00:20:48,208 --> 00:20:49,958 Quanto volete per questo dente? 311 00:20:50,375 --> 00:20:54,500 No, Enzo, ma che scherza? Non è in vendita. 312 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Facciamo così, vi abbono tutto. 313 00:21:00,916 --> 00:21:02,041 [insieme] No. 314 00:21:02,708 --> 00:21:04,000 Non è in vendita. 315 00:21:04,208 --> 00:21:07,291 Ragazzi, 300 euro e non mi prolungo. 316 00:21:13,208 --> 00:21:17,000 Comunque, questa idea di lasciare il PC da me è stata una bellissima idea. 317 00:21:17,125 --> 00:21:21,083 Mi è servito, perché ho indagato su mia figlia e ho scoperto… 318 00:21:21,208 --> 00:21:22,666 Il giorno del suo compleanno. 319 00:21:22,791 --> 00:21:25,791 No, che è fissata con la cultura giapponese. 320 00:21:26,166 --> 00:21:29,208 È una cosa utile, mi può servire per provare a conquistarla. 321 00:21:29,333 --> 00:21:33,625 Ho avuto un'idea, dimmi se ti piace. Pure io mi fingo appassionato di Giappone. 322 00:21:34,125 --> 00:21:37,291 Però senza dare nell'occhio, sempre in punta di piedi. 323 00:21:37,791 --> 00:21:39,416 Senza che nessuno se ne accorga. 324 00:21:39,541 --> 00:21:41,250 E infatti non me ne sono accorto. 325 00:21:41,583 --> 00:21:46,791 Sei stato proprio bravo a essere così poco diretto, delicato. 326 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Bravo. 327 00:21:48,291 --> 00:21:51,958 - Li ho spesi bene i soldi di Enzo. - Cavolo, ti sei preso un kimono! 328 00:21:52,833 --> 00:21:57,083 Comunque, secondo me abbiamo esagerato, 300 euro per un dente finto. 329 00:21:57,208 --> 00:22:00,375 Anche se, quel cornuto del mio dentista, per una capsula… 330 00:22:00,500 --> 00:22:04,666 Ma che c'entra questa cosa? Questo è quello che dobbiamo fare. 331 00:22:04,833 --> 00:22:05,833 I dentisti? 332 00:22:05,958 --> 00:22:10,333 No, noi dobbiamo esagerare, non possiamo fermarci a un dente finto. 333 00:22:10,458 --> 00:22:12,083 Professore Salvatore Lo Iacono. 334 00:22:12,500 --> 00:22:15,625 [Roberto] L'unico modo che ho per rientrare in pista al lavoro, 335 00:22:15,750 --> 00:22:18,625 è compiere un'impresa dove ha fallito anche il migliore. 336 00:22:19,250 --> 00:22:20,458 Professore Lo Iacono? 337 00:22:22,833 --> 00:22:26,958 È un cliente a cui io sto dietro da mesi, e se non ci sono riuscito io… 338 00:22:27,625 --> 00:22:29,708 Magari io ci riuscirò. 339 00:22:32,375 --> 00:22:34,833 Riccardo, mi porti le fotocopie del mio fascicolo? 340 00:22:36,750 --> 00:22:40,208 [Roberto] Convincere questo Lo Iacono a vendere, sembra impossibile. 341 00:22:40,416 --> 00:22:44,583 Ma dobbiamo sfruttare il suo punto debole, le barche a vela. 342 00:22:46,791 --> 00:22:52,958 È perché ho il vincolo del lavoro, ma io su una barca a vela, ci vivrei. 343 00:22:55,375 --> 00:22:58,541 Ti faccio una confessione che non ho mai raccontato a nessuno. 344 00:22:59,083 --> 00:23:04,750 Tutte le sere, prendo il mio tablet e passo la nottata a guardare documentari 345 00:23:04,875 --> 00:23:07,791 sui grandi viaggi oceanici in barca a vela. 346 00:23:08,000 --> 00:23:11,125 Questo passa il tempo a guardare documentari sulla vela. 347 00:23:11,291 --> 00:23:12,458 Lo so. 348 00:23:12,791 --> 00:23:13,833 Come lo sai? 349 00:23:13,916 --> 00:23:17,958 - No, dico, so quello che provi. - Ah. 350 00:23:18,666 --> 00:23:20,500 E ti invidio, 351 00:23:21,541 --> 00:23:25,125 perché se vendessi questa casa, 352 00:23:25,416 --> 00:23:29,791 potresti campare 100 anni in mezzo al mare. 353 00:23:37,833 --> 00:23:39,208 Già te ne sei pentito? 354 00:23:41,333 --> 00:23:42,333 Preso. 355 00:23:47,541 --> 00:23:49,375 Non fare così per un po' di fortuna. 356 00:23:50,416 --> 00:23:52,500 Ti ricordi le parole del nostro professore? 357 00:23:52,625 --> 00:23:54,875 Uno la fortuna se la cerca. 358 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 [chiusura porta] 359 00:24:03,083 --> 00:24:04,666 Oggi Riccardo è un altro. 360 00:24:05,500 --> 00:24:08,791 Di sicuro, Riccardo è un altro, perché io mi chiamo Roberto. 361 00:24:08,916 --> 00:24:10,125 Riccardo. 362 00:24:15,291 --> 00:24:18,416 Ti è piaciuta? La divisa dei giapponesi si chiama kabuki. 363 00:24:18,541 --> 00:24:22,750 Eh, però ka buki i timpani, Giovanni. Dammi cinque minuti, per favore. 364 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 Suca. 365 00:24:24,791 --> 00:24:26,750 No, in giapponese significa capito. 366 00:24:27,000 --> 00:24:28,458 Eh, ho capito. 367 00:24:28,541 --> 00:24:31,541 Però, in Sicilia, potrebbe essere frainteso, no? 368 00:24:31,666 --> 00:24:34,625 - Suca, nel senso… - Va beh. 369 00:24:46,625 --> 00:24:48,500 Stai studiando qualche nuovo cliente? 370 00:24:48,583 --> 00:24:52,541 No, non è un cliente, è una ragazza che mi piace. 371 00:24:53,833 --> 00:24:55,166 Oggi viene in teatro, 372 00:24:55,541 --> 00:24:59,041 quindi volevo studiare un po' per non arrivare impreparato. 373 00:25:00,000 --> 00:25:01,625 Non sarà troppo un po' troppo, 374 00:25:01,708 --> 00:25:04,791 usare le informazioni personali per giocare con i sentimenti? 375 00:25:10,750 --> 00:25:12,625 Fa' finta che non ti ho detto niente. 376 00:25:13,291 --> 00:25:14,791 [Roberto sospira] 377 00:25:15,000 --> 00:25:17,791 Ma che sappiamo su di lei? Avete cose in comune? 378 00:25:18,666 --> 00:25:21,250 Niente, non c'abbiamo niente in comune. 379 00:25:21,666 --> 00:25:25,500 Ho visto la playlist musicale e ascolta solo musica trap. 380 00:25:25,666 --> 00:25:26,666 Trapezista? 381 00:25:26,791 --> 00:25:27,833 Ma che trapezista! 382 00:25:27,958 --> 00:25:31,833 La musica trap è quella che parla di criminalità, con l'auto-tune. 383 00:25:31,958 --> 00:25:34,500 Le cose da giovani. Tu sei vecchio dentro, figurati. 384 00:25:35,333 --> 00:25:36,333 Grazie. 385 00:25:36,833 --> 00:25:38,958 Poi è appassionata di immersioni subacquee. 386 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 Tu a malapena ti lavi. 387 00:25:40,958 --> 00:25:42,458 Grazie anche per questo. 388 00:25:42,541 --> 00:25:46,541 Poi guarda sempre gare di skateboard, passa ore a guardare i tutorial. 389 00:25:46,791 --> 00:25:48,958 - Tu non ti muovi dal divano. - Perfetto. 390 00:25:49,041 --> 00:25:52,958 Poi secondo un sito di offerte di lavoro, sta cercando un lavoro con i bambini. 391 00:25:53,083 --> 00:25:54,666 Vedi? Non c'è niente. 392 00:25:54,833 --> 00:25:55,875 [Roberto sospira] 393 00:25:56,000 --> 00:25:59,791 Allora, io di donne non ne capisco niente. 394 00:26:04,833 --> 00:26:05,833 Però? 395 00:26:07,958 --> 00:26:11,625 No, senza però, è finita la frase. Non so come aiutarti con le donne. 396 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Grazie del sostegno. 397 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 Ma è carina? 398 00:26:17,291 --> 00:26:18,291 Molto. 399 00:26:18,833 --> 00:26:20,375 Neanche questo avete in comune. 400 00:26:20,958 --> 00:26:22,375 Giovanni? Suca. 401 00:26:22,541 --> 00:26:24,625 - Giapponese? - No, in siciliano. 402 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 [Roberto] Eh! 403 00:26:37,958 --> 00:26:39,041 Scusate il ritardo, 404 00:26:39,166 --> 00:26:43,541 ma, sapete, in questa città col traffico, le macchine che sbucano dappertutto, 405 00:26:43,666 --> 00:26:46,708 per me che vado con lo skate non è facile. 406 00:26:46,833 --> 00:26:49,375 Noi skater, che vita che facciamo! 407 00:26:50,125 --> 00:26:54,208 Stavo raccontando a Sara che ormai in teatro non viene più nessuno. 408 00:26:54,333 --> 00:26:57,958 La speranza di vedere questo teatro pieno di vita, 409 00:26:59,125 --> 00:27:00,125 come una volta. 410 00:27:00,750 --> 00:27:02,833 - E ci riusciremo, nonno. - Ah, sì. 411 00:27:03,083 --> 00:27:06,333 Ci riusciremo. Ti darò una mano tutte le volte che posso. 412 00:27:07,083 --> 00:27:08,791 A parte quando faccio immersione. 413 00:27:09,166 --> 00:27:11,791 Se c'è una cosa che faccio, sono le immersioni. 414 00:27:11,875 --> 00:27:15,250 però nel tempo libero vengo qua e ti do una mano. 415 00:27:16,333 --> 00:27:20,583 Si è fatto tardi, io devo andare, ma mi sono segnata tutto, signor Aldo. 416 00:27:20,708 --> 00:27:21,708 Ti accompagno io. 417 00:27:23,458 --> 00:27:26,250 - Quel teatro è proprio un luogo magico. - Sì. 418 00:27:26,375 --> 00:27:27,791 Mi fa tornare bambina. 419 00:27:29,000 --> 00:27:30,875 Tra l'altro, io i bambini li amo. 420 00:27:31,208 --> 00:27:33,041 - Davvero? - Sì, ci lavoravo. 421 00:27:33,208 --> 00:27:34,250 Che facevi? 422 00:27:34,416 --> 00:27:36,750 Il lavoro che si fa, l'animatore. 423 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 Palloncini, feste di compleanno… 424 00:27:39,791 --> 00:27:43,333 - Sai che ti ci vedo? - Eh, ma ce l'ho un pochino questa cosa. 425 00:27:43,458 --> 00:27:46,041 [musica dal cellulare] 426 00:27:46,166 --> 00:27:47,291 Musica trap? 427 00:27:47,416 --> 00:27:50,291 Sì, è il promemoria. 428 00:27:50,708 --> 00:27:51,833 Devo andare al lavoro. 429 00:27:52,208 --> 00:27:53,625 E vai in skate? 430 00:27:54,375 --> 00:27:56,750 Certo, ce l'ho qua, vado in skate. 431 00:27:56,958 --> 00:27:58,125 Stai attento. 432 00:27:58,250 --> 00:28:01,958 Ma devono stare attenti gli altri, perché vado troppo veloce sullo skate, 433 00:28:02,083 --> 00:28:03,500 mi devo dare una calmata. 434 00:28:04,708 --> 00:28:07,791 - Ciao. - Ciao. Lo metto… 435 00:28:09,750 --> 00:28:10,916 Ci salgo sopra. 436 00:28:12,833 --> 00:28:14,291 [mette in moto l'auto] 437 00:28:19,791 --> 00:28:20,791 Vai, allora. 438 00:28:21,958 --> 00:28:23,166 Prima le donne. 439 00:28:23,833 --> 00:28:25,333 Parti bene, Roberto. 440 00:28:27,791 --> 00:28:31,250 Parti pure tu, Sara, che c'è traffico, più che altro. 441 00:28:32,000 --> 00:28:33,125 - Ciao. - Ciao. 442 00:28:39,875 --> 00:28:41,916 Oggi è un giorno speciale. 443 00:28:42,041 --> 00:28:46,166 L'immobile a cui era interessato Faraci, il nostro più grande cliente, 444 00:28:46,333 --> 00:28:48,083 grazie a Casa Casa, ormai è suo. 445 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 [applausi] 446 00:28:49,333 --> 00:28:52,625 [Elisabetta] Purtroppo, il sig. Faraci, oggi non potrà essere qui, 447 00:28:52,708 --> 00:28:54,541 ma ci ha mandato un video-messaggio. 448 00:28:54,666 --> 00:28:56,208 [TV] Vorrei essere lì con voi, 449 00:28:56,375 --> 00:28:58,791 ma gli impegni mi costringono ad un veloce video. 450 00:28:58,958 --> 00:29:01,583 Sono molto felice dell'acquisto dell'immobile, 451 00:29:01,708 --> 00:29:05,708 un altro piccolo passo verso la realizzazione del grande progetto 452 00:29:05,833 --> 00:29:08,750 di cui oggi getterà le prime basi il mio ingegnere, 453 00:29:08,833 --> 00:29:11,083 che è lì per parlare con Elisabetta. 454 00:29:11,166 --> 00:29:13,416 Grazie. 455 00:29:17,333 --> 00:29:20,625 [Elisabetta] Vi ricordate l'appartamento del professore Lo Iacono? 456 00:29:20,791 --> 00:29:24,083 Ringraziamo di cuore chi, inaspettatamente direi, 457 00:29:24,208 --> 00:29:27,250 è riuscito nell'impresa di prendere questo appartamento 458 00:29:27,375 --> 00:29:30,125 che sembrava impossibile da acquisire. 459 00:29:31,333 --> 00:29:35,000 Dobbiamo dire grazie a Ludovico. 460 00:29:40,541 --> 00:29:42,750 Festeggiamo al locale vicino alla cattedrale. 461 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 Ho già prenotato il posto. 462 00:29:44,875 --> 00:29:47,083 Ora, tornate alle vostre scrivanie. 463 00:29:47,333 --> 00:29:50,666 Su, via, a lavorare! Vendere, vendere, vendere! 464 00:29:50,791 --> 00:29:53,958 Ingegnere caro, vogliamo guardare questo progetto? 465 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 Il cretino sono io, dovevo aspettarmelo da te. 466 00:29:57,333 --> 00:30:00,375 Amici all'università, fino a quando non ti ho scritto la tesi. 467 00:30:00,458 --> 00:30:03,125 Ho capito come fai carriera. Rubi le idee degli altri. 468 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 Rispondi. 469 00:30:07,916 --> 00:30:11,541 Hai ragione, ma in fondo, ho solo seguito il mantra del professore. 470 00:30:12,125 --> 00:30:16,083 "Ovunque lavorerete, siate i numeri uno a qualunque costo." 471 00:30:27,750 --> 00:30:32,250 La mia moto! Teppista! Delinquente! 472 00:30:32,458 --> 00:30:35,166 Che ti avevo detto, papà? Il ramen è delizioso. 473 00:30:35,291 --> 00:30:37,250 Guarda, una cosa squisita, 474 00:30:37,333 --> 00:30:40,083 la cosa più bella che mi hai fatto conoscere, grazie. 475 00:30:40,166 --> 00:30:42,958 Ne mangerei a chili, è diventato il mio piatto preferito. 476 00:30:43,083 --> 00:30:45,875 E mangiarlo in ginocchio sul tatami, non è comodo? 477 00:30:46,125 --> 00:30:47,666 Una cosa incredibile, guarda. 478 00:30:47,791 --> 00:30:49,833 Questi giapponesi quante se ne inventano. 479 00:30:49,958 --> 00:30:51,333 Comodissimo. 480 00:30:51,833 --> 00:30:53,958 Senti, amore, starei ore a parlare con te, 481 00:30:54,083 --> 00:30:58,166 lo sai, quando uno è felice, il tempo vola, però devo lavorare. 482 00:30:58,291 --> 00:31:01,208 Facciamo così. Finisco questi, prima che si raffreddano, 483 00:31:01,291 --> 00:31:04,083 e poi ci risentiamo più tardi, ok, amore? 484 00:31:04,208 --> 00:31:06,583 - Ciao. - Ciao. 485 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 - [risata finta] - Ciao. 486 00:31:08,458 --> 00:31:09,458 Questo schifo! 487 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 Vuoi mettere un bel panino con le panelle? 488 00:31:21,250 --> 00:31:25,166 - Che è successo? - Veloce, gli dobbiamo spezzare le gambe. 489 00:31:25,291 --> 00:31:28,958 Tranquillo, io già mi sono portato avanti, ho le ginocchia fottute. 490 00:31:29,083 --> 00:31:31,708 Come fanno i giapponesi a stare in questa posizione? 491 00:31:31,916 --> 00:31:33,541 A chi dobbiamo rompere le gambe? 492 00:31:33,666 --> 00:31:34,708 A Ludovico. 493 00:31:35,416 --> 00:31:38,041 Lui ruba i clienti a me, e io li rubo a lui. 494 00:31:38,125 --> 00:31:39,125 Arrivo. 495 00:31:48,083 --> 00:31:51,458 Vede, signor Gatti, il terreno di questa casa è immacolato. 496 00:31:51,583 --> 00:31:55,666 [Giovanni] Lino Gatti va ogni giorno al museo preistorico, 497 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 però non ci lavora. 498 00:31:56,958 --> 00:32:01,083 Poi dagli acquisti che fa, è evidente che è appassionato di paleontologia. 499 00:32:01,375 --> 00:32:04,041 Cavolo, bello! Chissà che significa. 500 00:32:06,458 --> 00:32:09,125 Si dice addirittura che risalga al Mesozoico, 501 00:32:09,250 --> 00:32:13,416 quindi l'unica accortezza che le chiedo, è di camminare sui ciottoli. 502 00:32:13,541 --> 00:32:18,833 Per tutelare il terreno. 503 00:32:32,416 --> 00:32:33,416 La prendo. 504 00:32:45,666 --> 00:32:49,375 E questa è la terrazza. Lo vede? Lo vede quando cammina? 505 00:32:49,500 --> 00:32:52,583 Lo sente com'è piatto il pavimento? Qua è tutto piattissimo. 506 00:32:52,666 --> 00:32:58,583 Se lei ci mette una livella, si accorge di quanto questo pavimento sia piatto. 507 00:32:58,833 --> 00:33:02,875 Le ricerche fatte sono: "Terra piatta, la verità sullo sbarco sulla Luna, 508 00:33:02,958 --> 00:33:04,583 cento nomi di rettiliani". 509 00:33:04,708 --> 00:33:08,333 Complottista, cospirazionista, terrapiattista. Che ci vuoi trovare? 510 00:33:08,458 --> 00:33:09,750 Uno psicanalista. 511 00:33:11,125 --> 00:33:13,458 E da qui può vedere che è piattissimo. 512 00:33:13,541 --> 00:33:18,250 E non è da sottovalutare questo fatto, perché è piatto proprio come la Terra. 513 00:33:18,375 --> 00:33:22,041 Quindi, quando lei cammina, spreca molte meno energie. 514 00:33:22,416 --> 00:33:25,250 E da qui può vedere il Sole che gira, perché gira lui. 515 00:33:25,333 --> 00:33:29,541 E poi la notte vede la Luna. Tra l'altro, noi sulla Luna non ci siamo mai stati. 516 00:33:29,666 --> 00:33:32,833 Lo dico perché girano delle voci, ma è tutto un complotto. 517 00:33:33,083 --> 00:33:35,458 - La prendiamo la casa? - Cascasse il mondo. 518 00:33:35,583 --> 00:33:37,500 - Piatto. - Certo. 519 00:33:38,208 --> 00:33:43,208 Ci tenevo a chiederle scusa per il ritardo, ma sono venuto in treno. 520 00:33:43,750 --> 00:33:46,958 Il treno non è più come una volta, non è che arriva in orario. 521 00:33:47,083 --> 00:33:48,708 [Roberto] Di lui che mi dici? 522 00:33:48,833 --> 00:33:52,333 [Giovanni] Sui social, segue i gruppi di Mussolini, quelli nostalgici. 523 00:33:52,458 --> 00:33:54,666 Acquista i cimeli di epoca fascista. 524 00:33:54,875 --> 00:33:58,291 - Ma il Fascismo non era passato? - A me pare presente. 525 00:33:58,708 --> 00:34:02,333 Lei non ha ancora visto la perla di questa casa: il balcone. 526 00:34:06,791 --> 00:34:11,041 Non so a lei, ma a me questo posto mette sicurezza. 527 00:34:12,125 --> 00:34:16,166 - Si potrebbe dormire… - [insieme] Con le porte aperte. 528 00:34:17,583 --> 00:34:20,250 Allora, la prende la casa? Benissimo. 529 00:34:20,541 --> 00:34:23,416 Ah, mi scusi, è l'abitudine. 530 00:34:33,791 --> 00:34:35,500 Ma che è impazzito Roberto? 531 00:34:37,416 --> 00:34:38,541 Venduto. 532 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Venduto. 533 00:34:45,958 --> 00:34:48,416 - Hai venduto anche questo? - Sì. 534 00:34:50,666 --> 00:34:53,500 Hai venduto 34 immobili in una settimana. 535 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Esatto. 536 00:34:55,708 --> 00:34:59,666 Scusami, ma la parola venduto mi fa un certo effetto. 537 00:35:04,708 --> 00:35:06,166 Come mai non ti ho mai visto? 538 00:35:06,833 --> 00:35:10,041 Perché ero dietro la fotocopiatrice. 539 00:35:10,125 --> 00:35:11,125 Ah. 540 00:35:13,166 --> 00:35:14,375 E fatti vedere di più. 541 00:35:19,875 --> 00:35:24,750 Mi dispiace se ho battuto il tuo record, eppure all'università eri uno bravo. 542 00:35:34,625 --> 00:35:38,166 È stato difficilissimo prenotare, qua fanno degli aperitivi buonissimi. 543 00:35:38,250 --> 00:35:40,291 Infatti mi sa che ci sono già stata. 544 00:35:40,458 --> 00:35:41,541 Lo so. 545 00:35:42,416 --> 00:35:46,250 Cioè, non sai quante volte qui ho fatto delle immersioni. Anzi, là sotto. 546 00:35:46,875 --> 00:35:50,541 A chi lo dici, io praticamente sott'acqua ci sono cresciuta. 547 00:35:50,666 --> 00:35:51,958 Tipo la Sirenetta. 548 00:35:52,083 --> 00:35:53,541 Sì, tipo. 549 00:35:54,333 --> 00:35:56,375 Dovremmo farla un'immersione insieme. 550 00:35:57,625 --> 00:36:02,791 È che adesso ho la muta bucata e imbarca acqua. 551 00:36:02,916 --> 00:36:05,333 - Tipo il Titanic, quindi. - Sì, esatto. 552 00:36:09,750 --> 00:36:13,250 Incredibile che ci siano ancora persone che fanno liscio. 553 00:36:14,166 --> 00:36:17,625 ♪ Sono tornato nel mio Paese ♪ 554 00:36:17,750 --> 00:36:20,458 ♪ Senza pretese, senza pretese ♪ 555 00:36:20,583 --> 00:36:23,250 Effettivamente, non lo sapevo. 556 00:36:24,083 --> 00:36:26,583 - Vado un attimo in bagno. - Ok. 557 00:36:27,208 --> 00:36:30,500 ♪ Cerco l'amore, non a pretese ♪ 558 00:36:30,625 --> 00:36:33,583 ♪ Nel mio Paese, nel mio Paese ♪ 559 00:36:33,666 --> 00:36:36,958 ♪ La gente sparla E le mie braccia son tese ♪ 560 00:36:37,125 --> 00:36:40,666 ♪ Questa mazurca la canto per te ♪ 561 00:36:40,958 --> 00:36:46,291 Giovanni, ascoltami, prendi il PC e cerca Franco Canello. 562 00:36:49,375 --> 00:36:51,208 Ma tu davvero conosci mio fratello? 563 00:36:51,333 --> 00:36:53,333 Ma certo, andavamo a scuola insieme. 564 00:36:53,458 --> 00:36:57,333 A proposito, ti volevo chiedere un piccolo favore. 565 00:36:57,791 --> 00:37:00,583 Non è che tu conosci la musica trap? 566 00:37:02,708 --> 00:37:05,250 ♪ Svaligio appartamenti Ma d'oro tengo i denti ♪ 567 00:37:05,375 --> 00:37:08,541 ♪ Rubo la tua auto Ma nell'amore sono cauto ♪ 568 00:37:09,416 --> 00:37:10,541 ♪ Sono cauto ♪ 569 00:37:10,666 --> 00:37:13,416 ♪ Appartamenti, sono cauto ♪ 570 00:37:16,958 --> 00:37:18,750 [voci non udibili] 571 00:37:22,750 --> 00:37:26,291 La prossima settimana è una festività, 572 00:37:27,208 --> 00:37:30,166 quindi, pensavo se ti andava di venire. 573 00:37:30,458 --> 00:37:33,291 Potremmo vederci, ma anche senza una festa. 574 00:37:33,625 --> 00:37:36,083 Sì, rimanere soli, noi due. 575 00:37:36,958 --> 00:37:37,958 Soli. 576 00:37:38,083 --> 00:37:41,083 - Anche tu sei qui? - Sì, e pure tu. 577 00:37:41,416 --> 00:37:45,875 Hai letto l'articolo su noncelodicono.org, 578 00:37:46,833 --> 00:37:49,291 sull'atterraggio degli UFO, per stasera. 579 00:37:49,583 --> 00:37:51,500 Me lo sono perso questo. 580 00:37:51,583 --> 00:37:56,750 Ma tu ti rendi conto che le prime forme di vita intelligenti che vedranno, 581 00:37:56,875 --> 00:37:57,875 siamo noi? 582 00:38:00,208 --> 00:38:01,208 Eh. 583 00:38:02,250 --> 00:38:09,208 Se cercano forme di vita intelligenti, forse è meglio che non vi fate trovare. 584 00:38:10,458 --> 00:38:14,125 Ragazzi, lui ne capisce! Nascondiamoci. 585 00:38:14,250 --> 00:38:15,916 - Sei troppo forte! - Sì. 586 00:38:19,625 --> 00:38:22,750 Dicevamo, per qualche… 587 00:38:22,875 --> 00:38:25,166 - [suoneria del cellulare] - Scusa. 588 00:38:30,291 --> 00:38:31,291 Pronto? 589 00:38:32,250 --> 00:38:33,708 Ciao. No, sì. 590 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Adesso? 591 00:38:35,791 --> 00:38:39,041 Ok, va bene, arrivo. Ciao. 592 00:38:39,416 --> 00:38:42,125 Il lavoro. Devo andare al lavoro. 593 00:38:42,250 --> 00:38:46,125 - A quest'ora? - Quando il capo chiama, chiama. 594 00:39:00,125 --> 00:39:01,208 Roby? 595 00:39:07,500 --> 00:39:09,666 Scusami, ma non potevo andare a dormire 596 00:39:09,791 --> 00:39:12,125 senza che tu mi dessi un parere su questa cosa. 597 00:39:13,041 --> 00:39:14,041 Su cosa? 598 00:39:21,416 --> 00:39:23,583 Ti faccio un esempio. 599 00:39:23,750 --> 00:39:27,166 Preferisci un esempio con le auto o con il sesso? 600 00:39:27,291 --> 00:39:28,958 Con le auto, meglio con le auto. 601 00:39:29,083 --> 00:39:33,208 Quando sei in auto e fai sesso, devi fare molta attenzione, 602 00:39:33,333 --> 00:39:36,666 devi sapere come muoverti, scegliere il momento giusto, 603 00:39:36,791 --> 00:39:40,041 e soprattutto, non devi farti prendere dall'emozione. 604 00:39:40,791 --> 00:39:41,791 Ecco… 605 00:39:43,666 --> 00:39:46,416 tu con Faraci, domani, dovrai fare la stessa cosa. 606 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Non ho capito, che devo fare con Faraci? 607 00:39:49,208 --> 00:39:53,291 Domani arriveranno gli uomini di Faraci per incontrare il sales manager. 608 00:39:53,750 --> 00:39:56,375 - Ludovico. - No. 609 00:39:57,708 --> 00:39:59,666 Da domani, tu prenderai il suo posto. 610 00:40:04,250 --> 00:40:07,833 - E devo incontrare gli uomini di Faraci? - Io ho bisogno del numero uno. 611 00:40:10,541 --> 00:40:14,791 Scusami, è che numero uno mi fa un certo effetto. 612 00:40:41,625 --> 00:40:45,458 "Parola d'ordine: vincere, e vinceremo!" 613 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Speriamo. 614 00:40:49,208 --> 00:40:50,208 Vinceremo. 615 00:40:58,583 --> 00:41:00,958 No? Va bene, ciao. 616 00:41:02,083 --> 00:41:03,958 Roberto, volevo dirti, 617 00:41:04,125 --> 00:41:07,166 se hai bisogno di fare fotocopie, fammi sapere, mi raccomando. 618 00:41:07,291 --> 00:41:09,125 Ma certo, grazie. 619 00:41:11,791 --> 00:41:14,625 Ah, ovviamente anche io per qualsiasi cosa sono qui. 620 00:41:14,708 --> 00:41:16,666 - Grazie. - Ma grazie a te, Roberto. 621 00:41:16,833 --> 00:41:18,208 Non mi chiamo Ri… 622 00:41:18,666 --> 00:41:20,500 Ah, Roberto, giusto. 623 00:41:24,250 --> 00:41:27,750 Oh, et voilà, ecco qua. Un bel caffè che offro io. 624 00:41:27,875 --> 00:41:28,875 C'è già lo zucchero. 625 00:41:28,958 --> 00:41:31,166 Io non posso prenderlo perché sono a dieta. 626 00:41:31,250 --> 00:41:32,375 Sì, lo sapevo. 627 00:41:37,250 --> 00:41:38,416 Cavolo, i denti. 628 00:41:41,541 --> 00:41:42,666 Congratulazioni. 629 00:41:46,833 --> 00:41:49,375 RESPONSABILE DELLE VENDITE 630 00:42:04,916 --> 00:42:09,250 Prego, signori, lui è Roby. Roberto è il nostro agente più in gamba. 631 00:42:09,375 --> 00:42:12,541 Loro sono il legale e l'ingegnere di Faraci. 632 00:42:12,708 --> 00:42:13,708 Buon lavoro. 633 00:42:15,416 --> 00:42:16,416 [chiusura porta] 634 00:42:26,208 --> 00:42:28,083 Iniziamo con la presentazione? 635 00:42:28,750 --> 00:42:31,125 Il resto ve lo diranno i miei uomini. 636 00:42:31,375 --> 00:42:32,833 Vorrei essere lì con voi, 637 00:42:32,958 --> 00:42:36,166 ma i miei impegni in Francia mi costringono a un veloce video. 638 00:42:36,333 --> 00:42:40,291 Tanti saluti da Parigi. E grazie. 639 00:42:44,208 --> 00:42:45,625 In conclusione, 640 00:42:46,208 --> 00:42:51,500 il progetto prevede un centro commerciale in pieno centro, 641 00:42:51,625 --> 00:42:54,458 seimila metri quadrati di spazio. 642 00:42:54,583 --> 00:42:58,333 Tutti i parcheggi saranno dotati di telecamere di sicurezza, 643 00:42:58,458 --> 00:43:04,875 perché in questa città c'è qualcuno che fa cadere le moto e poi fugge. 644 00:43:05,625 --> 00:43:08,625 È vera questa cosa, l'ho sentito dire. 645 00:43:09,125 --> 00:43:13,041 L'acquisizione dell'immobile Lo Iacono, è solo l'inizio. 646 00:43:13,166 --> 00:43:16,458 Abbiamo poco tempo per poter acquisire gli altri immobili, 647 00:43:16,583 --> 00:43:20,208 ai sensi dell'articolo 1.470 del Codice Civile. 648 00:43:20,333 --> 00:43:23,916 Solo quando andremo ad acquisire tutti gli altri immobili, 649 00:43:24,041 --> 00:43:26,208 potremo procedere alla demolizione, 650 00:43:26,291 --> 00:43:30,541 secondo gli articoli dieci, ventidue e ventitré del testo unico dell'edilizia. 651 00:43:32,333 --> 00:43:36,791 - Chiaro, state tranquilli. - Ma noi ci siamo già incontrati? 652 00:43:39,708 --> 00:43:44,666 No, è che ho una faccia comune. 653 00:43:44,916 --> 00:43:49,375 Di sicuro non la faccia di un teppista o un delinquente. 654 00:43:50,708 --> 00:43:53,791 [cellulare] ♪ Svaligio appartamenti Ma d'oro tengo i denti ♪ 655 00:43:53,916 --> 00:43:56,583 ♪ Rubo la tua auto Ma nell'amore sono cauto ♪ 656 00:43:56,708 --> 00:44:00,333 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 657 00:44:01,958 --> 00:44:04,333 ♪ Scippo la tua borsa e rientro… ♪ 658 00:44:04,541 --> 00:44:07,541 È il cellulare di mio cugino, me l'ha prestato. 659 00:44:08,666 --> 00:44:12,541 Lui sì che è un teppista e delinquente. 660 00:44:12,875 --> 00:44:15,833 Occhio, bisogna vedere che tipo di delinquente. 661 00:44:15,958 --> 00:44:18,416 Questo per poter centrare l'articolo giusto, 662 00:44:18,541 --> 00:44:21,250 perché, per i reati, bisogna essere molto precisi. 663 00:44:21,625 --> 00:44:22,625 Basta. 664 00:44:22,833 --> 00:44:26,416 Sappiate che riuscirò ad acquisire tutti gli immobili del progetto. 665 00:44:26,708 --> 00:44:30,166 Ed è esattamente come dice il nostro amico commendatore Faraci, 666 00:44:30,291 --> 00:44:33,208 "Sono destinato a costruire sogni". 667 00:44:33,291 --> 00:44:37,166 Anche perché gli articoli dieci, ventidue, e ventitré del codice dell'edilizia 668 00:44:37,250 --> 00:44:39,583 ci impongono dei tempi ben precisi. 669 00:44:40,541 --> 00:44:42,208 Arrivederci. 670 00:44:45,958 --> 00:44:48,083 È la tua più grande occasione, 671 00:44:48,500 --> 00:44:51,166 poter prendere il mio posto il prossimo anno. 672 00:44:52,666 --> 00:44:55,625 Questi sono tutti gli immobili da acquisire per il progetto. 673 00:44:55,750 --> 00:44:56,750 Ok. 674 00:44:56,833 --> 00:44:58,916 - Non fallire con Faraci. - No. 675 00:44:59,000 --> 00:45:02,958 Non sarebbe bello vederti di nuovo dietro la fotocopiatrice, no? 676 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 Non può succedere. 677 00:45:13,583 --> 00:45:17,166 E dai! Puoi non mangiare un minuto? 678 00:45:17,666 --> 00:45:20,333 Dobbiamo lavorare, dai. Ti dico i nomi e tu li scrivi. 679 00:45:20,416 --> 00:45:23,750 Io sto morendo di fame, tra te e mia figlia sto diventando così. 680 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 Si vede, infatti. 681 00:45:26,083 --> 00:45:29,083 Dunque, cerca se c'è Viola Ferrante. 682 00:45:32,125 --> 00:45:33,500 - E ce l'abbiamo. - Trovata. 683 00:45:33,833 --> 00:45:35,333 Girolamo Baita. 684 00:45:38,625 --> 00:45:40,625 - Trovato. - Aldo… 685 00:45:44,000 --> 00:45:45,166 Impossibile. 686 00:45:47,333 --> 00:45:48,458 Questo non lo trovo. 687 00:45:49,833 --> 00:45:50,958 Aldo Lipari. 688 00:45:52,166 --> 00:45:53,166 Mio nonno. 689 00:45:53,458 --> 00:45:54,458 Cioè? 690 00:45:55,041 --> 00:45:57,458 Devo acquisire il teatro di mio nonno. 691 00:46:01,875 --> 00:46:04,416 Ma se non sono riuscito a convincerlo in tanti anni, 692 00:46:04,541 --> 00:46:06,333 come ci riesco adesso? 693 00:46:11,250 --> 00:46:14,333 Io non posso tornare a fare caffè e fotocopie. 694 00:46:14,458 --> 00:46:15,458 Eh certo. 695 00:46:16,166 --> 00:46:18,791 Questo, tecnicamente, in Giappone si chiama harakiri. 696 00:46:23,666 --> 00:46:29,500 [con accento siciliano] Ah, fellone, muovi le tue armi verso altri guerrieri, 697 00:46:29,708 --> 00:46:32,375 perché questo luogo devo… 698 00:46:32,500 --> 00:46:33,500 Venderlo. 699 00:46:37,458 --> 00:46:39,375 Io lo sapevo che tu venivi alle prove. 700 00:46:40,708 --> 00:46:41,958 Ti sei convinto, eh? 701 00:46:42,083 --> 00:46:47,041 Finalmente, due pupari, e lo spettacolo viene più bello. 702 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 Non sono qui per questo, sono qui per fare il pubblico, 703 00:46:50,833 --> 00:46:53,458 visto che non c'è mai, almeno lo faccio io. 704 00:46:53,916 --> 00:46:57,583 Semplicemente, nonno, io oramai in agenzia sono il numero uno, 705 00:46:57,750 --> 00:47:00,791 e considerando che questo teatro cade a pezzi, noi… 706 00:47:00,916 --> 00:47:04,791 È vero, Roberto ha ragione, questo teatro cade a pezzi. 707 00:47:04,958 --> 00:47:07,708 Lo vedi? Te lo diciamo tutti, solo tu non ci ascolti. 708 00:47:07,833 --> 00:47:11,333 Ma l'Istituto di Antropologia per cui lavoro, sotto mia richiesta, 709 00:47:11,458 --> 00:47:14,833 finanzierà un progetto di ristrutturazione del teatro. 710 00:47:14,958 --> 00:47:19,166 Potremo far venire le scuole. Avremo i soldi e il pubblico! 711 00:47:19,250 --> 00:47:20,708 - Davvero? - Sì! 712 00:47:25,333 --> 00:47:26,333 Bravi! 713 00:47:26,750 --> 00:47:28,041 Ti sei commosso? 714 00:47:28,458 --> 00:47:32,708 Sì, sono lacrime di gioia. 715 00:47:32,791 --> 00:47:35,791 Che carino che sei. Ma le sorprese non sono finite. 716 00:47:37,416 --> 00:47:38,458 Ta-da! 717 00:47:38,625 --> 00:47:40,041 Ah, è una muta. 718 00:47:40,125 --> 00:47:42,125 Sì, è un wetsuit in neoprene liscio, 719 00:47:42,250 --> 00:47:44,666 me l'ha consigliata mia cugina che se ne intende. 720 00:47:44,750 --> 00:47:47,791 Menomale che weschus è in neoprene. 721 00:47:47,875 --> 00:47:49,750 - Liscio, mi hai detto? - Sì, lo è. 722 00:47:49,875 --> 00:47:53,541 Perché se non è liscio, io, non si scherza. 723 00:47:53,666 --> 00:47:55,041 Io, se non è liscio liscio… 724 00:47:55,125 --> 00:47:59,375 - No, è delicato sulla pelle. - Menomale, sennò mi brucia. 725 00:48:00,291 --> 00:48:01,916 Puoi tornare a immergerti! 726 00:48:02,041 --> 00:48:05,458 Guarda, oggi è una giornata piena di sorprese, non vedo l'ora. 727 00:48:05,583 --> 00:48:06,708 La proverei adesso. 728 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 Per dire. 729 00:48:14,041 --> 00:48:15,125 E… 730 00:48:17,416 --> 00:48:21,125 voglio precisare che non sono passate ancora tre ore da quando ho mangiato. 731 00:48:21,208 --> 00:48:22,666 - Quindi, in teoria… - Ciao! 732 00:48:23,166 --> 00:48:24,166 Tu sei Roberto? 733 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 Mia cugina Sara mi ha parlato molto di te. 734 00:48:27,791 --> 00:48:30,041 - È davvero un piacere conoscerti. - Piacere. 735 00:48:30,166 --> 00:48:31,958 Senti, so che sei esperto. 736 00:48:33,250 --> 00:48:35,083 - Sì. - [cugina] Quindi ci pensi tu. 737 00:48:37,291 --> 00:48:39,000 Allora, vado ad aiutare gli altri. 738 00:48:39,166 --> 00:48:40,875 - Vai tranquilla. - Ciao. 739 00:48:41,625 --> 00:48:44,333 - Questo è il mio campo. - Andiamo? 740 00:48:45,708 --> 00:48:46,708 No. 741 00:48:47,291 --> 00:48:48,291 Perché? 742 00:48:48,416 --> 00:48:52,958 Eh, perché? Perché sarebbe un peccato. 743 00:48:53,583 --> 00:48:58,416 Io con la maschera ci guadagno, ma tu, con questi occhi, 744 00:48:59,125 --> 00:49:01,250 questi capelli, questi denti. 745 00:49:01,375 --> 00:49:06,458 Ma pure se non avessi i capelli o i denti. 746 00:49:06,541 --> 00:49:07,708 [Sara ride] 747 00:49:08,791 --> 00:49:12,916 Da quando ci conosciamo mi sembra sempre che ti arrampichi sugli specchi. 748 00:49:13,083 --> 00:49:16,125 Forse più che il sub, dovevo fare lo scalatore. 749 00:49:16,958 --> 00:49:21,333 È incredibile perché, di solito, mi piacciono i ragazzi sicuri di sé, 750 00:49:22,000 --> 00:49:23,291 e poi arrivi tu. 751 00:49:24,541 --> 00:49:27,666 Quindi, ti piaccio? 752 00:49:30,333 --> 00:49:32,500 Sara? Puoi venire un attimo? 753 00:49:44,291 --> 00:49:45,958 La smetti di prenderlo in giro? 754 00:49:46,125 --> 00:49:48,666 Se ne accorgerà che non hai mai fatto un'immersione. 755 00:49:48,791 --> 00:49:51,833 - Per questo mi devi aiutare. - E se non volessi aiutarti più? 756 00:49:51,916 --> 00:49:53,958 Quanto deve reggere ancora questa storia? 757 00:49:54,458 --> 00:49:58,083 Tu non ascolti musica trap, e neanche sai com'è fatto uno skate. 758 00:49:58,708 --> 00:49:59,833 Quella sono io. 759 00:50:00,791 --> 00:50:02,291 Lui ha i miei stessi gusti. 760 00:50:02,416 --> 00:50:07,333 È così aggraziato, delicato. Sembra fatto a posta per me. 761 00:50:07,500 --> 00:50:10,541 Lui è il mio Sfera Ebbasta, e io sono la sua Angelina. 762 00:50:10,666 --> 00:50:11,666 Chi? 763 00:50:11,958 --> 00:50:13,916 Sono un trapper e la sua ragazza. 764 00:50:14,041 --> 00:50:15,750 Io la musica trap non la tollero. 765 00:50:15,875 --> 00:50:20,208 Intanto, quel ragazzo tanto aggraziato e delicato ha il doppio della tua età. 766 00:50:20,500 --> 00:50:23,458 È chiaro che gli devo dire la verità, è solo che… 767 00:50:23,583 --> 00:50:25,166 E se gliela dicessi io, ora? 768 00:50:25,500 --> 00:50:28,916 Sul gommone, quando vedrà che non ti sai mettere neanche le pinne. 769 00:50:29,000 --> 00:50:31,666 - Tu mi devi aiutare. - Cavatela da sola. 770 00:50:31,791 --> 00:50:34,208 - Sara Badalamenti? - [insieme] Sì? 771 00:50:34,916 --> 00:50:37,750 - L'altra Sara Badalamenti? - [insieme] Sì. 772 00:50:39,000 --> 00:50:41,541 Ha scelto la Sara Badalamenti sbagliata. 773 00:50:44,250 --> 00:50:46,583 - Roberto Lipari? - Sì. 774 00:50:53,916 --> 00:50:56,041 Allora, andiamo? 775 00:50:57,166 --> 00:50:58,166 No. 776 00:50:58,708 --> 00:51:00,541 No? Perché? 777 00:51:01,875 --> 00:51:05,958 Perché è vero che io senza maschera ci guadagno, 778 00:51:07,000 --> 00:51:12,333 ma anche tu, senza maschera, ci guadagni. 779 00:51:14,541 --> 00:51:19,875 Con questi occhi, questi capelli, questi denti. 780 00:51:20,208 --> 00:51:23,916 - Ma anche se fossi senza denti o capelli. - Certo. 781 00:51:24,041 --> 00:51:25,791 [ridono nervosamente] 782 00:51:26,416 --> 00:51:31,375 Con la maschera non potremmo fare questo. 783 00:51:58,041 --> 00:52:01,000 ♪ Svaligio appartamenti Ma d'oro tengo i denti ♪ 784 00:52:01,125 --> 00:52:02,916 ♪ Rubo la tua auto… ♪ 785 00:52:03,208 --> 00:52:05,541 Io questa la so a memoria, ascoltala tu. 786 00:52:05,833 --> 00:52:09,458 No, a me la musica trap piace di più quando non la ascolto. 787 00:52:11,083 --> 00:52:14,125 Ma io non posso perdermi la tua faccia mentre la ascolti. 788 00:52:27,208 --> 00:52:29,750 Quante ore passeresti a parlare di skate? 789 00:52:29,875 --> 00:52:30,875 Poche. 790 00:52:31,250 --> 00:52:32,250 Come poche? 791 00:52:32,583 --> 00:52:36,666 - Nel senso che ne parlo sempre. - Ah, pure io. 792 00:52:36,750 --> 00:52:38,833 Che senso ha parlarne? Di uno sport, poi? 793 00:52:38,916 --> 00:52:40,500 Certo, condivido. 794 00:52:40,791 --> 00:52:44,541 Poi devo andare al Museo di Antropologia per un progetto dell'università. 795 00:52:44,666 --> 00:52:47,583 - Ti accompagno io. - Va bene. 796 00:52:47,750 --> 00:52:51,291 Poi è giusto, non è che si può parlare sempre, 797 00:52:51,416 --> 00:52:53,708 si può fare pure altro. 798 00:52:53,833 --> 00:52:55,625 [musica] 799 00:53:18,541 --> 00:53:19,750 [ridono] 800 00:53:26,500 --> 00:53:27,666 [vetri infranti] 801 00:53:29,833 --> 00:53:33,791 Ma che glielo devo ripetere? Nei musei le cose rotte ci stanno sempre. 802 00:53:33,916 --> 00:53:37,125 Anzi, è strano che non ne avevate neanche una, un'anfora, niente. 803 00:53:37,250 --> 00:53:38,458 Il rotto fa antico. 804 00:53:40,833 --> 00:53:43,833 Il Colosseo è bello perché rotto. 805 00:53:47,208 --> 00:53:49,041 Io questo, per esempio, lo esporrei. 806 00:53:53,708 --> 00:53:55,833 Cavolo, mi sembra esagerata come cifra. 807 00:53:56,041 --> 00:53:57,750 No, che aumenta. 808 00:54:01,333 --> 00:54:02,333 Ah! 809 00:54:03,125 --> 00:54:04,333 L'ho capita a lei. 810 00:54:04,875 --> 00:54:07,666 L'ha sparata grossa perché vuole trattare. 811 00:54:07,791 --> 00:54:10,458 Io mi occupo di marketing, in questo mondo ci sguazzo, 812 00:54:10,541 --> 00:54:12,791 parlo la sua stessa lingua, e l'ho letta. 813 00:54:13,083 --> 00:54:16,750 Lei è un tipo intelligente, un affabile, un empatico. 814 00:54:17,166 --> 00:54:19,666 Un cornuto! Non m'ha tolto manco un centesimo. 815 00:54:19,791 --> 00:54:22,625 E menomale che le trattative sono il tuo forte! 816 00:54:22,750 --> 00:54:23,791 Nel mio lavoro, 817 00:54:23,916 --> 00:54:27,333 sono in grado di convincere chiunque a fare qualsiasi cosa. 818 00:54:27,458 --> 00:54:28,958 Hai convinto anche me così? 819 00:54:31,750 --> 00:54:32,750 Che c'è? 820 00:54:32,916 --> 00:54:37,250 No, è che pensavo a quel libro sugli skate che non abbiamo più comprato, 821 00:54:37,375 --> 00:54:38,416 mi è rimasto qua. 822 00:54:38,583 --> 00:54:42,833 - Io non l'ho preso perché ce l'ho. - Allora poi posso farmi le fotocopie? 823 00:54:43,875 --> 00:54:45,875 - Te le porto io. - È che ci tengo. 824 00:54:46,000 --> 00:54:48,166 Tra un'immersione e l'altra, che mi costa? 825 00:54:48,291 --> 00:54:51,250 Sì, anche quella non l'abbiamo più fatta. 826 00:54:51,416 --> 00:54:53,916 Prossima settimana concerto e immersione. 827 00:54:54,041 --> 00:54:55,666 [Roberto] Sai come farmi felice. 828 00:55:02,750 --> 00:55:07,000 E con questo tocco di giapponese, ti ho reso questo ufficio unico al mondo. 829 00:55:07,125 --> 00:55:10,833 Ma come facevi a sapere che volevo un separé? 830 00:55:11,166 --> 00:55:12,958 Ma allora il PC a che serve? 831 00:55:13,125 --> 00:55:15,708 Non devi usare il PC su di me, già te l'ho detto. 832 00:55:17,458 --> 00:55:18,625 Stai fermo con le mani, 833 00:55:18,750 --> 00:55:22,791 che fino a quando non trovo una soluzione per il teatro, l'ufficio è in prestito. 834 00:55:24,500 --> 00:55:26,583 Permesso. 835 00:55:27,625 --> 00:55:29,500 Questo ufficio ti dona, eh? 836 00:55:30,208 --> 00:55:31,208 Grazie. 837 00:55:31,333 --> 00:55:35,833 Bello! Questo ti dà un tono, un tocco orientale. 838 00:55:35,958 --> 00:55:38,500 - [Roberto] Eh-mh. - Come vanno gli affari? 839 00:55:39,416 --> 00:55:40,583 [versi di nervosismo] 840 00:55:40,708 --> 00:55:44,708 - Dopo l'ultima casa che ho venduto… - [Elisabetta sospira] 841 00:55:45,708 --> 00:55:46,708 Ehm. 842 00:55:47,791 --> 00:55:50,875 Ceduto, contrattualmente ceduto. 843 00:55:51,000 --> 00:55:55,083 - Le solite cose, acquisizioni, vendi… - [Roberto farfuglia] 844 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 Transizioni economiche. 845 00:55:58,000 --> 00:56:01,583 Comunque, cambiamo argomento, ormai quello che ho venduto, ho venduto. 846 00:56:01,791 --> 00:56:03,166 [gemito] 847 00:56:05,083 --> 00:56:08,208 Usciamo a cena stasera? Una cenetta di lavoro, io e tu. 848 00:56:08,416 --> 00:56:10,416 Ti vengo a prendere con la mia macchina. 849 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 Vengo a piedi. 850 00:56:14,041 --> 00:56:16,416 Ti vengo a prendere con la mia macchina. 851 00:56:20,708 --> 00:56:27,083 - Bravo. Il sensei dell'amore abbiamo. - Ma quale sensei? Quale amore? 852 00:56:27,208 --> 00:56:30,041 Prima neanche ti salutava, ora l'invito a cena. 853 00:56:30,125 --> 00:56:33,291 Non ho fatto nulla per avere tutto questo, ho solo venduto case. 854 00:56:34,500 --> 00:56:35,916 Ma perché non ne approfitti? 855 00:56:37,166 --> 00:56:38,208 In che senso? 856 00:56:38,375 --> 00:56:41,500 Visto che non puoi convincere tuo nonno a rinunciare al teatro, 857 00:56:41,625 --> 00:56:46,333 perché stasera, a cena, non provi a convincere lei a rinunciare a Faraci? 858 00:56:48,583 --> 00:56:53,208 [fisarmonica] 859 00:56:53,541 --> 00:56:54,583 [applausi] 860 00:56:54,666 --> 00:56:58,000 [Canello] Ritorniamo col liscio tra poco e… 861 00:56:58,125 --> 00:57:00,958 Attenzione! 862 00:57:01,125 --> 00:57:03,666 È appena arrivato Roberto. 863 00:57:03,750 --> 00:57:06,500 - Lo conosci? - È che fa un sacco di serate. 864 00:57:06,625 --> 00:57:07,958 - Ah. - Purtroppo. 865 00:57:09,041 --> 00:57:12,666 Grandissimo amico di mio fratello, sin da piccolini, 866 00:57:12,750 --> 00:57:14,708 facciamogli un grande applauso. 867 00:57:14,833 --> 00:57:18,583 - Grazie. - [Canello] A tra poco. 868 00:57:19,500 --> 00:57:20,500 Sai… 869 00:57:23,250 --> 00:57:27,583 nella mia vita ho conosciuto tanti uomini con la capacità di chiudere affari. 870 00:57:28,958 --> 00:57:32,041 Però, tu sei particolare. 871 00:57:34,041 --> 00:57:37,166 Qui ci ho mangiato già, a un'altra laurea. 872 00:57:37,333 --> 00:57:40,875 Ti volevo chiedere proprio qualcosa di particolare, infatti. 873 00:57:41,000 --> 00:57:46,208 Qualcosa di particolare per un venditore, che un agente non chiederebbe mai. 874 00:57:46,375 --> 00:57:47,875 - Ho capito. - Cosa hai capito? 875 00:57:53,875 --> 00:57:56,208 - Dove vai? - Poi ti spiego. 876 00:57:56,541 --> 00:57:59,500 Vieni qua, guarda chi c'è in videochiamata, mio fratello! 877 00:57:59,625 --> 00:58:00,833 Ma vaffanculo! 878 00:58:02,333 --> 00:58:06,625 - Aspetta, quello è il mio capo. - Ah, il dipendente che va con il capo. 879 00:58:06,750 --> 00:58:09,208 - No, non hai capito. - Sei tu che non hai capito. 880 00:58:10,375 --> 00:58:12,625 - Ma io… - [Sara mette in moto l'auto] 881 00:58:12,833 --> 00:58:17,541 [suona "Libertà" di Peppe Lana] 882 01:00:29,625 --> 01:00:33,416 Mi può riferire lo stato di avanzamento del progetto Faraci? 883 01:00:34,541 --> 01:00:38,708 Certo. E, sto cercando di capire, 884 01:00:39,750 --> 01:00:42,416 il fatto del, come si chiama il discorso… 885 01:00:42,541 --> 01:00:44,625 Quanti immobili è riuscito ad acquisire? 886 01:00:45,500 --> 01:00:46,500 Nessuno. 887 01:00:47,708 --> 01:00:49,208 Neanche il teatro del nonno? 888 01:00:49,583 --> 01:00:53,166 Vi presento l'agente Lipari, che si è impossessato del mio affare, 889 01:00:53,291 --> 01:00:55,458 per non far demolire il teatro di suo nonno. 890 01:00:56,291 --> 01:00:57,500 Non è andata così. 891 01:00:57,875 --> 01:01:00,708 Senta, Lipari, entro domattina alle 8:00, 892 01:01:00,833 --> 01:01:03,500 voglio quel contratto firmato sulla mia scrivania. 893 01:01:19,583 --> 01:01:21,458 E non torni senza contratto. 894 01:01:21,833 --> 01:01:24,541 No, io non torno proprio. 895 01:01:24,750 --> 01:01:25,833 Non torno più. 896 01:01:26,875 --> 01:01:30,166 Il teatro non lo vendo. Anzi, tenetevi tutto. 897 01:01:30,375 --> 01:01:33,708 Tenetevi le vostre classifiche, le vostre gare, i vostri obiettivi, 898 01:01:33,833 --> 01:01:36,583 che ogni volta che ne raggiungi uno, ne spunta un altro. 899 01:01:37,500 --> 01:01:41,125 Tenetevi tutto, tranne la macchina del caffè e la fotocopiatrice. 900 01:01:41,250 --> 01:01:44,083 Ecco, quelle magari cambiatele perché fanno troppo rumore. 901 01:01:45,000 --> 01:01:47,416 Nessuno si licenzia senza il mio permesso. 902 01:01:50,291 --> 01:01:51,625 Sei licenziato. 903 01:01:52,833 --> 01:01:54,958 [Roberto] Ho pensato che era meglio prima. 904 01:01:55,041 --> 01:01:57,708 Tutti sapevano com'ero, non potevo deludere nessuno, 905 01:01:57,791 --> 01:01:59,458 nessuno si aspettava nulla da me. 906 01:01:59,541 --> 01:02:02,416 Guarda adesso. Ho perso il lavoro, ho perso Sara, 907 01:02:02,541 --> 01:02:05,375 che poi ho provato a parlarle, ma lei non ne vuole sapere. 908 01:02:05,500 --> 01:02:07,791 Lo so, però ricordati. 909 01:02:07,875 --> 01:02:09,375 Dietro una donna arrabbiata, 910 01:02:09,458 --> 01:02:11,875 c'è sempre un uomo che non ha capito cos'ha fatto. 911 01:02:12,000 --> 01:02:13,208 Me lo ricordo benissimo, 912 01:02:13,333 --> 01:02:17,541 perché era scritto in Come capire le donne in 1.000 volumi. 913 01:02:17,750 --> 01:02:21,041 - Va beh, gli ho dato una sbirciatina. - Hai fatto bene. 914 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 [Roberto sbuffa] 915 01:02:23,166 --> 01:02:26,708 Ma onestamente, a me questo PC che mi ha portato? 916 01:02:27,125 --> 01:02:29,541 - A me sicuramente una notizia terribile. - Cioè? 917 01:02:29,666 --> 01:02:33,125 Mia figlia non è innamorata del Giappone, ma di un giapponese. 918 01:02:33,416 --> 01:02:36,750 Roberto, se lo prendo, lo faccio nero tipo hosomaki, credimi. 919 01:02:36,875 --> 01:02:40,666 Però non è normale che un algoritmo sappia di tua figlia più di te. 920 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 Che un algoritmo sa di te, più di quanto ne so io. 921 01:02:43,375 --> 01:02:45,458 Forse è meglio non sapere. 922 01:02:45,958 --> 01:02:48,875 Ecco, forse è meglio non sapere. 923 01:02:54,541 --> 01:02:57,208 Ma che cos'era? Aspetta, non me lo dire. 924 01:02:57,416 --> 01:03:01,083 Una sonda sottomarina per dimostrare che la Terra è piatta. 925 01:03:01,291 --> 01:03:05,666 - Tu hai veramente rotto le palle. - E una cosa è certa, quelle sono rotonde. 926 01:03:05,791 --> 01:03:07,458 [squilli del cellulare] 927 01:03:07,583 --> 01:03:10,458 Come la faccia che ti farei, rotonda. 928 01:03:10,583 --> 01:03:12,750 - Nonno, dimmi. - [Giovanni] Mannaggia a te! 929 01:03:39,958 --> 01:03:41,166 Ma che è successo? 930 01:03:41,291 --> 01:03:45,208 [con accento siciliano] E che ne so, io faccio l'imbianchino, mica l'idraulico. 931 01:03:46,250 --> 01:03:50,041 Per me, le tubature erano troppo vecchie e hanno ceduto. 932 01:03:50,833 --> 01:03:53,875 Ma noi facciamo gli imbianchini, mica gli idraulici. 933 01:04:05,375 --> 01:04:09,291 È stato dopo questo spettacolo che ti ho insegnato a manovrare i pupi. 934 01:04:10,416 --> 01:04:12,958 Non te lo puoi ricordare, eri piccolo. 935 01:04:13,625 --> 01:04:17,916 Invece me lo sono ricordato. Tardi, ma me lo sono ricordato. 936 01:04:18,166 --> 01:04:19,791 [apertura porta] 937 01:04:20,875 --> 01:04:23,375 No, vado io. 938 01:04:28,208 --> 01:04:29,333 Tu che ci fai qua? 939 01:04:29,875 --> 01:04:32,916 Ascoltami, Roberto, noi ci siamo sempre fatti la guerra, 940 01:04:33,333 --> 01:04:35,416 ma non è arrivato niente a nessuno dei due. 941 01:04:35,875 --> 01:04:38,375 Io ho Faraci, ma non ho il teatro. 942 01:04:38,791 --> 01:04:40,458 Tu, invece, hai il teatro. 943 01:04:41,625 --> 01:04:43,416 O quantomeno, quello che ne rimane. 944 01:04:44,083 --> 01:04:45,250 Ma hai perso il lavoro. 945 01:04:48,416 --> 01:04:53,208 - Vorrei metterci una pezza. - Mi sa che per assorbire tutto non basta. 946 01:04:53,500 --> 01:04:54,625 Ascoltami. 947 01:04:54,750 --> 01:04:58,625 Dammi il teatro, lo vendiamo a Faraci e ci dividiamo la percentuale. 948 01:04:58,750 --> 01:05:00,375 E tu sai di quanto parlo. 949 01:05:00,625 --> 01:05:03,541 Diciamo, in ricordo della nostra amicizia. 950 01:05:06,583 --> 01:05:11,083 Il fatto è che io, la nostra amicizia, 951 01:05:12,125 --> 01:05:13,333 non me la ricordo. 952 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Pensaci, Roberto. 953 01:05:18,708 --> 01:05:19,708 Pensaci. 954 01:05:23,666 --> 01:05:27,000 [Enzo] Questo è il dente originale de Lo squalo di Steven Spielberg. 955 01:05:27,125 --> 01:05:31,083 No, ma che fai, tocchi? Non si tocca. Questa è una reliquia. 956 01:05:32,625 --> 01:05:35,708 Roberto, tutto ok? Ti faccio il solito panino? 957 01:05:35,833 --> 01:05:39,291 No, grazie, Enzo, davvero. Grazie della birra, però va bene così. 958 01:05:39,416 --> 01:05:40,541 Ma sei giù di morale? 959 01:05:40,666 --> 01:05:43,291 Sì, infatti una birra non basta. 960 01:05:43,625 --> 01:05:46,333 Per rilassarmi, ci vorrebbe una canna. 961 01:05:52,041 --> 01:05:55,000 Zucchero. Zucchero di canna, intendevo. 962 01:05:58,375 --> 01:06:00,250 Ma questo se ne va senza pagare? 963 01:06:01,333 --> 01:06:04,875 No, abbiamo un accordo. Loro mi hanno dato il dente de Lo squalo, 964 01:06:05,000 --> 01:06:08,291 e questo meraviglioso cimelio di Karate Kid. 965 01:06:14,000 --> 01:06:15,166 [apertura porta] 966 01:06:16,166 --> 01:06:17,166 Buongiorno. 967 01:06:19,416 --> 01:06:21,500 Sono qui per vendere il teatro. 968 01:06:22,833 --> 01:06:27,000 Mi sembra la scelta più saggia. Faccio preparare subito un contratto. 969 01:06:27,958 --> 01:06:29,625 Ma a una sola condizione. 970 01:06:32,000 --> 01:06:33,291 Perché l'hai fatto? 971 01:06:39,000 --> 01:06:40,250 [Aldo schiarisce la voce] 972 01:06:43,041 --> 01:06:44,166 La colpa è mia. 973 01:06:46,000 --> 01:06:50,125 Non è colpa tua, si è rotto un tubo. Che c'entri tu? 974 01:06:50,250 --> 01:06:51,333 C'entro. 975 01:06:53,250 --> 01:06:57,833 Quella macchia di umidità, diceva tutto. 976 01:06:59,541 --> 01:07:00,750 E io l'ho ignorata. 977 01:07:03,625 --> 01:07:07,958 Io dovevo vendere quando me lo dicevi. 978 01:07:08,750 --> 01:07:13,791 No, non avresti dovuto vendere, né prima né ora. 979 01:07:20,916 --> 01:07:23,416 È la cosa giusta, fidati. 980 01:07:25,708 --> 01:07:26,708 L'ho fatto… 981 01:07:28,708 --> 01:07:30,458 a condizione che ti riassumano. 982 01:07:33,791 --> 01:07:36,500 Ma a me non frega più niente dell'agenzia. 983 01:07:39,833 --> 01:07:41,500 Dimmi che ancora non hai firmato. 984 01:07:47,583 --> 01:07:48,833 [campanello] 985 01:07:53,083 --> 01:07:54,083 Ciao. 986 01:07:56,416 --> 01:07:59,541 Per quanto riguarda l'altra sera, è stato il capo che… 987 01:07:59,666 --> 01:08:02,208 Ho parlato con tuo nonno, sono stata in teatro. 988 01:08:04,416 --> 01:08:07,375 Ma davvero hanno comprato il teatro in quelle condizioni? 989 01:08:07,500 --> 01:08:11,583 Sì, si chiama Faraci, è un cliente dell'agenzia. 990 01:08:12,791 --> 01:08:15,916 Adesso lo butta giù e ci costruisce un centro commerciale, 991 01:08:16,500 --> 01:08:18,458 e io non ho idea di cosa fare. 992 01:08:18,666 --> 01:08:20,333 Ma scusa, tu nel tuo lavoro, 993 01:08:20,458 --> 01:08:23,541 non eri in grado di convincere chiunque a fare qualsiasi cosa? 994 01:08:24,875 --> 01:08:27,583 Convinci questo Faraci a rinunciare al teatro. 995 01:08:29,375 --> 01:08:31,541 Io non ero in grado di fare niente. 996 01:08:32,583 --> 01:08:33,916 Faceva tutto un PC. 997 01:08:34,916 --> 01:08:37,500 Lo stesso che ci ha fatto innamorare. 998 01:08:39,125 --> 01:08:40,250 Che vuoi dire? 999 01:08:41,875 --> 01:08:45,041 E quindi, non sono un fan della trap, non so andare sullo skate, 1000 01:08:45,125 --> 01:08:48,500 non sono un sub, non sono un animatore per bambini. 1001 01:08:52,416 --> 01:08:55,666 - Lo so cosa stai pensando. - Sei stato un cretino. 1002 01:08:57,833 --> 01:08:59,125 So anche questo. 1003 01:08:59,458 --> 01:09:01,875 Sei stato un cretino a usare quelle informazioni. 1004 01:09:02,208 --> 01:09:03,500 E anche questo, lo so. 1005 01:09:03,958 --> 01:09:07,583 Ma sei stato ancora di più un cretino perché non ti sei reso conto 1006 01:09:07,666 --> 01:09:10,375 che erano le informazioni di un'altra Sara Badalamenti. 1007 01:09:12,583 --> 01:09:13,583 Mia cugina. 1008 01:09:22,958 --> 01:09:24,791 Sì, confermo pienamente. 1009 01:09:25,291 --> 01:09:26,875 Sono proprio un cretino. 1010 01:09:29,458 --> 01:09:30,750 Siamo due cretini. 1011 01:09:32,583 --> 01:09:34,541 Anche io ho finto passioni che non ho, 1012 01:09:35,166 --> 01:09:36,291 e senza un PC. 1013 01:09:39,416 --> 01:09:43,541 Avrei dovuto essere sincera con te, fin dall'inizio. 1014 01:09:45,250 --> 01:09:47,041 Avrei dovuto ascoltare mia cugina. 1015 01:09:52,375 --> 01:09:53,458 Aspetta. 1016 01:09:55,958 --> 01:09:58,333 - Grande, Sara! - Grande. 1017 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 L'ho fatto per te, Roberto. È la mia prova d'amore. 1018 01:10:02,125 --> 01:10:04,500 - Sì. Glielo dobbiamo spiegare. - Non oggi. 1019 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Va bene. 1020 01:10:05,750 --> 01:10:08,083 - Ti amo! - Anche meno. 1021 01:10:12,958 --> 01:10:13,958 Giovanni. 1022 01:10:15,625 --> 01:10:17,125 Ciao, io sono Sara. 1023 01:10:17,583 --> 01:10:20,333 - Ti conosco. - No, non la conosci. 1024 01:10:20,791 --> 01:10:21,791 Non ti conosco. 1025 01:10:21,916 --> 01:10:24,916 Non è questo il punto, devi dirmi se si può recuperare il PC. 1026 01:10:27,208 --> 01:10:28,333 Fa immersione? 1027 01:10:29,666 --> 01:10:30,833 Ah, quindi sa del… 1028 01:10:30,958 --> 01:10:33,125 Sì, ma ascoltami. 1029 01:10:33,208 --> 01:10:36,250 Dobbiamo salvare il teatro, dimmi se si può recuperare il PC. 1030 01:10:36,375 --> 01:10:38,416 No, che vuoi recuperare? È pieno d'acqua. 1031 01:10:38,791 --> 01:10:41,125 Sì, ma guardalo, neanche l'hai guardato. 1032 01:10:41,250 --> 01:10:43,791 Ma si vede, è pieno d'acqua, non c'è niente da fare. 1033 01:10:43,916 --> 01:10:47,625 Poi lasciami stare che sono in un momento delicatissimo. 1034 01:10:47,750 --> 01:10:51,958 Ho ricostruito i percorsi di mia figlia, gli acquisti, le prenotazioni, 1035 01:10:52,083 --> 01:10:55,291 sono sempre insieme, sempre appiccicati, dove va lei va lui. 1036 01:10:55,416 --> 01:10:56,958 Questo, questo qua. 1037 01:10:57,125 --> 01:10:59,250 In giapponese, sai che vuol dire "questo"? 1038 01:10:59,333 --> 01:11:01,541 Che conosce tutte le posizioni del Kamasutra. 1039 01:11:01,666 --> 01:11:02,666 Siamo rovinati. 1040 01:11:03,666 --> 01:11:06,458 A parte che il Kamasutra è indiano. 1041 01:11:09,125 --> 01:11:13,916 E poi come hai fatto a fare tutto questo, senza il PC? 1042 01:11:19,083 --> 01:11:20,208 Roberto… 1043 01:11:24,791 --> 01:11:28,166 questo è il vero PC di Allen, e funziona perfettamente. 1044 01:11:29,375 --> 01:11:30,541 Sì! 1045 01:11:30,666 --> 01:11:32,041 [ridono ed esultano] 1046 01:11:32,333 --> 01:11:33,666 [urla di spavento] 1047 01:11:36,416 --> 01:11:37,791 Scusate, una curiosità. 1048 01:11:37,958 --> 01:11:40,041 Ma che stiamo festeggiando, esattamente? 1049 01:11:41,750 --> 01:11:44,166 [suona: "Eine Kleine Nachtmusik" di Mozart] 1050 01:11:47,291 --> 01:11:50,375 - Devo compensare la nostra fase trap. - È giusto, ci sta. 1051 01:11:50,500 --> 01:11:51,958 - È importante. - Eh, sì. 1052 01:11:52,166 --> 01:11:54,500 - [campanello] - È arrivato il caffè, vai tu? 1053 01:11:54,750 --> 01:11:57,125 - Io? - Io metto il negozio e tu paghi il caffè. 1054 01:11:57,250 --> 01:11:59,583 Va bene. Comunque, sento una bella atmosfera. 1055 01:11:59,666 --> 01:12:03,166 Per me, se ci lavoriamo tutta la notte, un'idea la troviamo. 1056 01:12:05,458 --> 01:12:07,541 - E così tu sei la cugina. - Sì. 1057 01:12:07,666 --> 01:12:09,000 Ma di chi, esattamente? 1058 01:12:09,125 --> 01:12:10,666 Operazione Faraci. 1059 01:12:10,791 --> 01:12:13,083 Noi sappiamo che il nostro Faraci, 1060 01:12:13,166 --> 01:12:15,750 sarà ospite onorario di questa cena di beneficenza, 1061 01:12:15,833 --> 01:12:18,333 alla quale sono invitati anche loro. 1062 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Ma abbiamo visto che, per quella data, 1063 01:12:20,625 --> 01:12:23,333 hanno comprato online dei biglietti alle Maldive. 1064 01:12:24,041 --> 01:12:28,625 [Roberto] Quindi, è l'occasione perfetta, per me e Sara, di fingerci questa coppia. 1065 01:12:28,750 --> 01:12:30,500 Ricordiamo i nomi della coppia. 1066 01:12:30,625 --> 01:12:32,458 - Carlo Rapetti. - E Simona Mandorla. 1067 01:12:34,000 --> 01:12:36,500 - Che c'è? - È che mandorla mi ricorda il Giappone. 1068 01:12:36,625 --> 01:12:38,041 Scusate, è più forte di me. 1069 01:12:39,041 --> 01:12:40,125 Non ce la faccio. 1070 01:12:40,250 --> 01:12:41,958 Dobbiamo fare così tutto il tempo? 1071 01:12:42,208 --> 01:12:43,958 - Accomodatevi. - [insieme] Grazie. 1072 01:12:44,125 --> 01:12:47,625 [Roberto] Superato l'ingresso riservato ai soci, agganceremo Faraci, 1073 01:12:47,750 --> 01:12:49,875 che sappiamo avere una collezioni di vini. 1074 01:12:49,958 --> 01:12:52,625 Infatti, mi fingerò un esperto di vini. 1075 01:12:53,000 --> 01:12:54,916 Ma tu non ne capisci niente di vini. 1076 01:12:55,000 --> 01:12:58,333 Lo so, ma è tutto organizzato, non è che sono un kamikaze. 1077 01:12:58,458 --> 01:13:00,916 Possiamo evitare di nominare cose giapponesi? 1078 01:13:01,083 --> 01:13:02,833 - Scusa, ma mi puoi capire. - Certo. 1079 01:13:02,958 --> 01:13:05,375 Va bene, però servi proprio tu in questo momento, 1080 01:13:05,500 --> 01:13:09,208 perché io metterò uno di questi, e poi ci sarai tu all'altro capo, 1081 01:13:09,333 --> 01:13:12,375 che mi suggerirai tutto quello che c'è da sapere sui vini. 1082 01:13:18,708 --> 01:13:22,666 Capisco che è una cena di beneficenza, però un vino migliore potevate prenderlo. 1083 01:13:26,416 --> 01:13:29,708 Non dico un Nero d'Avola del '95, 1084 01:13:30,583 --> 01:13:34,500 o uno Chardonnay del '98, ma manco quest'acqua colorata. 1085 01:13:35,291 --> 01:13:39,166 Anche uno Chardonnay del 1991 non sarebbe male, eh. 1086 01:13:39,916 --> 01:13:42,291 [Roberto] E quando il pesce sarà all'amo… 1087 01:13:42,416 --> 01:13:46,416 Senti, il pesce mi ricorda il salmone, il salmone mi ricorda il sushi, 1088 01:13:46,541 --> 01:13:50,875 il sushi mi ricorda il Giappone, il Giappone quello che sta con mia figlia. 1089 01:13:50,958 --> 01:13:53,041 [Roberto sbuffando] Ok. 1090 01:13:53,541 --> 01:13:57,333 Quando Faraci mi riterrà il suo più grande amico… 1091 01:13:58,000 --> 01:14:00,041 - Alla nostra amicizia. - All'amicizia. 1092 01:14:00,166 --> 01:14:04,250 [Roberto] Con una scusa, io e Sara, porteremo Faraci al teatro allagato. 1093 01:14:04,375 --> 01:14:08,416 Grazie alla fiducia acquisita, gli diremo che quell'allagamento non è casuale, 1094 01:14:08,541 --> 01:14:10,750 ma è dovuta a una falda acquifera. 1095 01:14:10,875 --> 01:14:11,958 E quindi? 1096 01:14:12,208 --> 01:14:14,750 Non puoi costruire su una falda acquifera. 1097 01:14:14,916 --> 01:14:17,791 Lui si renderà conto di aver comprato un immobile inutile, 1098 01:14:17,916 --> 01:14:21,166 ma per fortuna ha davanti il proprietario, che è anche suo amico. 1099 01:14:21,291 --> 01:14:24,500 Così in quell'occasione vorrà restituirlo, e il teatro è salvo. 1100 01:14:24,625 --> 01:14:25,708 C'è solo un problema. 1101 01:14:25,833 --> 01:14:28,958 Il teatro è in pessime condizioni, ma l'acqua si è asciugata. 1102 01:14:29,041 --> 01:14:31,916 Giusto, ed è per questo che rientri in gioco tu, Giovanni. 1103 01:14:33,250 --> 01:14:35,458 [Roberto] Arriverai in teatro con dei secchi, 1104 01:14:35,583 --> 01:14:38,708 li riempirai, li svuoterai, e allagherai più che puoi. 1105 01:14:38,791 --> 01:14:41,666 Così, tra il teatro in pessime condizioni e l'acqua, 1106 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 sembrerà una falda acquifera. 1107 01:14:45,750 --> 01:14:50,166 Non ti fermare per nessun motivo. Appena hai finito, comunicaci tutto. 1108 01:14:55,666 --> 01:14:59,916 E non perdere tempo, perché ricorda che abbiamo solo stasera come chance. 1109 01:15:00,041 --> 01:15:01,541 Da domani Faraci riparte, 1110 01:15:01,666 --> 01:15:06,750 e quindi semmai la cena fosse finita e ancora tu non ti sei fatto sentire, 1111 01:15:06,916 --> 01:15:09,333 Sara ti chiamerà, e tu rispondici. 1112 01:15:09,708 --> 01:15:11,333 [squilli del cellulare] 1113 01:15:12,458 --> 01:15:13,458 Un minuto. 1114 01:15:16,208 --> 01:15:18,041 Dai, Giovanni, rispondi. 1115 01:15:21,833 --> 01:15:23,875 [in siciliano] Questo figlio di geisha. 1116 01:15:28,125 --> 01:15:30,375 Vado un attimo, torno subito. 1117 01:15:35,958 --> 01:15:37,458 Giovanni non risponde. 1118 01:15:38,500 --> 01:15:41,708 Fa schifo questo vino, proprio non si può bere. 1119 01:15:42,166 --> 01:15:43,791 - Che facciamo? - Richiamalo. 1120 01:15:43,916 --> 01:15:47,041 - È mezz'ora che lo chiamo. - Quando lo rivedo a questo? 1121 01:15:50,625 --> 01:15:53,291 - Passiamo al piano B. - Abbiamo un piano B? 1122 01:15:53,458 --> 01:15:55,041 No, me lo sto inventando ora. 1123 01:15:55,208 --> 01:15:57,666 No, è troppo rischioso, rimandiamo tutto. 1124 01:15:57,750 --> 01:16:01,541 Ti inventi qualcosa, lo trattieni, e tra mezz'ora ci vediamo in teatro. 1125 01:16:01,625 --> 01:16:02,625 Ma io… 1126 01:16:09,708 --> 01:16:12,833 Scusa, Maurizio, Roberto è dovuto andare. 1127 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 Un'emergenza. 1128 01:16:14,916 --> 01:16:19,458 - Qualcosa di serio? - Un problema col teatro del nonno. 1129 01:16:26,916 --> 01:16:28,166 [Aldo] Il paladino. 1130 01:16:31,708 --> 01:16:34,791 [Aldo parla in siciliano] 1131 01:16:37,500 --> 01:16:38,583 Nonno? 1132 01:16:42,041 --> 01:16:43,041 Eh. 1133 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 Ma che ci fai qui? 1134 01:16:47,958 --> 01:16:49,666 L'ultimo spettacolo. 1135 01:16:50,500 --> 01:16:53,583 È uno degli immobili che abbiamo acquisito. Eh? 1136 01:16:53,750 --> 01:16:56,166 Nessuno mi aveva detto di questa falda acquifera. 1137 01:16:56,500 --> 01:16:58,875 Avvocato, non mi importa del Codice Civile, 1138 01:16:59,000 --> 01:17:01,916 io esigo una spiegazione da Casa Casa, ora! 1139 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Ho capito. 1140 01:17:04,250 --> 01:17:05,250 Ho capito. 1141 01:17:05,625 --> 01:17:09,375 Dobbiamo decidere noi al posto di questo Faraci. 1142 01:17:09,500 --> 01:17:12,666 Dobbiamo manovrarlo come un pupo, no? 1143 01:17:12,791 --> 01:17:15,083 - In un certo senso, sì. - Eh. 1144 01:17:21,041 --> 01:17:23,583 Ma ti ricordi quando eri piccolo, 1145 01:17:24,208 --> 01:17:27,791 quanto ti piaceva la storia di Rinaldo e Angelica? 1146 01:17:28,541 --> 01:17:33,000 Venivi di corsa in teatro, scostavi la tenda, entravi in sala, 1147 01:17:33,166 --> 01:17:35,875 e guardavi lo spettacolo con occhi incantati. 1148 01:17:41,750 --> 01:17:45,500 Una volta, sei venuto sempre di corsa in teatro, 1149 01:17:47,125 --> 01:17:48,541 hai scostato la tenda, 1150 01:17:50,375 --> 01:17:51,708 sei entrato in sala, 1151 01:17:52,416 --> 01:17:56,833 non ti sei seduto, ma sei venuto subito qua dietro, come adesso. 1152 01:17:57,958 --> 01:17:59,958 [Aldo] Quanto ci sei rimasto male, 1153 01:18:01,208 --> 01:18:03,791 quando hai visto che ero io a manovrare i pupi. 1154 01:18:05,833 --> 01:18:10,250 E io ti ho detto, che a manovrare Rinaldo non ero io. 1155 01:18:11,916 --> 01:18:14,708 E che Rinaldo combatterebbe anche senza di me. 1156 01:18:17,375 --> 01:18:22,750 Anche quando si innamorò di Angelica, 1157 01:18:23,833 --> 01:18:26,291 non erano i miei fili a deciderlo. 1158 01:18:28,333 --> 01:18:33,333 Anzi, all'inizio, ho provato pure a trattenerlo. 1159 01:18:33,500 --> 01:18:36,291 Ma quello aveva sempre la testa da Angelica 1160 01:18:39,583 --> 01:18:42,333 - Allora te lo ricordi? - Sì. 1161 01:18:46,958 --> 01:18:48,250 Allora mi hai creduto. 1162 01:18:50,125 --> 01:18:51,708 Oggi, invece, non mi credi più. 1163 01:18:53,750 --> 01:18:55,083 Ma perché dici così? 1164 01:18:55,375 --> 01:18:57,083 Eh, perché. 1165 01:18:57,500 --> 01:19:00,458 Non abbiamo mai deciso per i pupi. 1166 01:19:01,458 --> 01:19:05,958 E adesso, dobbiamo iniziare con questo Faraci. 1167 01:19:06,125 --> 01:19:10,291 La falda acquifera è un piano a fin di bene, è per salvare il teatro. 1168 01:19:13,791 --> 01:19:15,500 Eh, Robertino… 1169 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 a te muovere i fili, ti piace. 1170 01:19:20,083 --> 01:19:21,083 [Aldo ride] 1171 01:19:23,166 --> 01:19:24,166 Sì. 1172 01:19:24,541 --> 01:19:26,416 Lo so, ti conosco. 1173 01:19:27,833 --> 01:19:29,416 E ci hai provato pure con me. 1174 01:19:31,708 --> 01:19:34,458 Quando volevi convincermi a tutti i costi a vendere. 1175 01:20:09,250 --> 01:20:10,250 Che fai? 1176 01:20:10,958 --> 01:20:14,166 Lo spettacolo con due pupari viene meglio. 1177 01:20:14,500 --> 01:20:16,791 - Ah! - [Aldo ride] 1178 01:20:19,541 --> 01:20:22,250 [Roberto] Oh, Rinaldo, quanto tempo! 1179 01:20:22,375 --> 01:20:24,750 [Aldo] E dove sei stato tutto questo tempo? 1180 01:20:24,875 --> 01:20:30,583 Eh, mi ero perso, perché a manovrarmi c'era un puparo, 1181 01:20:31,125 --> 01:20:34,708 che mi aveva convinto che dovevo essere il numero uno a qualunque costo. 1182 01:20:34,958 --> 01:20:36,750 E così ho mentito a tutti. 1183 01:20:37,333 --> 01:20:38,458 Anche a chi amavo. 1184 01:20:39,125 --> 01:20:44,916 E invece di diventare il numero uno, sono diventato nessuno. 1185 01:20:45,791 --> 01:20:50,208 E questo, può capitare a qualsiasi paladino. 1186 01:20:51,916 --> 01:20:53,000 Ma a noi, 1187 01:20:53,708 --> 01:20:56,333 ci è stata data la capacità di scegliere. 1188 01:20:58,375 --> 01:21:01,458 E se non sappiamo usare questa capacità, 1189 01:21:02,041 --> 01:21:05,916 ci sarà sempre un altro, a decidere per noi. 1190 01:21:07,958 --> 01:21:09,041 Allora è vero. 1191 01:21:10,625 --> 01:21:13,416 Questo teatro sarà pure vecchio e acciaccato, 1192 01:21:13,833 --> 01:21:15,541 ma ha ancora qualcosa da dire. 1193 01:21:15,875 --> 01:21:17,750 [applausi] 1194 01:21:21,750 --> 01:21:25,458 - Abbiamo visto tutto. - Non c'è nessuna falda acquifera. 1195 01:21:26,000 --> 01:21:28,791 Articolo 640 del Codice Penale, 1196 01:21:28,916 --> 01:21:31,291 "Chi raggira, inducendo in errore chiunque, 1197 01:21:31,416 --> 01:21:35,833 è passibile di pena o reclusione da sei mesi fino a tre anni". 1198 01:21:37,083 --> 01:21:40,916 Allora, è tutto chiaro. 1199 01:21:41,500 --> 01:21:42,833 C'è la falda acquifera. 1200 01:21:43,458 --> 01:21:47,541 Anche se adesso non si vede tanto, perché si è asciugato un po' tutto, 1201 01:21:47,666 --> 01:21:52,041 per colpa del riscaldamento globale. 1202 01:21:53,666 --> 01:21:56,958 Non li leggete i giornali? Il Pianeta sta morendo! 1203 01:21:57,083 --> 01:21:59,291 Ma che dici? Non c'è nessuna falda acquifera. 1204 01:21:59,416 --> 01:22:01,958 Il teatro si è allagato perché ho rotto io il tubo. 1205 01:22:05,875 --> 01:22:09,833 Cento, duecento, trecento, quattrocento. 1206 01:22:10,375 --> 01:22:13,125 A quanto pare, sembra che abbiate fatto un buon lavoro. 1207 01:22:13,416 --> 01:22:17,041 Non è stato facile rompere quel tubo, sembrava indistruttibile. 1208 01:22:17,708 --> 01:22:21,208 D'altronde noi facciamo gli imbianchini, non gli idraulici. 1209 01:22:21,708 --> 01:22:25,750 [Roberto] Credo che quando si dice e si fa la cosa sbagliata al momento sbagliato, 1210 01:22:25,875 --> 01:22:29,000 è perché, a tenere i fili della tua vita non sei più tu. 1211 01:22:29,166 --> 01:22:32,875 [TV] L'approfondimento di oggi, riguarda il caso dell'hacker George Allen. 1212 01:22:33,000 --> 01:22:37,208 Una fonte anonima ha fornito alla Polizia il PC personale dell'hacker. 1213 01:22:37,333 --> 01:22:40,125 Il computer, non presente al momento dell'arresto, 1214 01:22:40,208 --> 01:22:42,708 è stato fatto trovare davanti al commissariato. 1215 01:22:42,833 --> 01:22:45,958 [Roberto] Una volta, una persona mi ha detto: "So tutto di te", 1216 01:22:46,041 --> 01:22:50,666 ma sono sicuro che le scelte che ho preso, non se le aspettava neanche lui, 1217 01:22:50,791 --> 01:22:53,541 perché tutto, di una persona, non puoi saperlo mai. 1218 01:22:53,666 --> 01:22:59,041 Si possono prendere vie sorprendenti, ma si può pure essere sempre prevedibili. 1219 01:22:59,583 --> 01:23:01,416 Vorrei essere lì con voi, 1220 01:23:01,583 --> 01:23:04,333 ma gli impegni mi costringono a un veloce video. 1221 01:23:04,875 --> 01:23:07,833 Grazie. 1222 01:23:08,083 --> 01:23:10,416 [Roberto] L'importante è che a decidere sia tu. 1223 01:23:10,541 --> 01:23:11,916 E non è una banalità, 1224 01:23:12,041 --> 01:23:16,333 perché in un mondo in cui ci dicono cosa comprare, chi odiare, chi amare, 1225 01:23:16,541 --> 01:23:20,750 rischiamo di dare i fili della nostra vita in mano a qualcun altro. 1226 01:23:21,041 --> 01:23:25,208 Ci stiamo disabituando a scegliere ed è davvero un peccato, 1227 01:23:25,375 --> 01:23:28,541 perché proprio quando cominci a scegliere, la vita… 1228 01:23:30,541 --> 01:23:32,083 diventa uno spettacolo. 1229 01:23:35,458 --> 01:23:37,666 [risate e voci indistinte] 1230 01:23:37,791 --> 01:23:40,958 [Roberto] E allora, commendator Faraci, che ha deciso? 1231 01:23:41,083 --> 01:23:46,250 [Aldo] A ognuno di noi, è stata data la capacità di scegliere, 1232 01:23:46,375 --> 01:23:48,458 e io ho scelto. 1233 01:23:48,625 --> 01:23:52,125 Ero venuto qua per vedere un disastro, 1234 01:23:52,250 --> 01:23:55,541 e ho visto un capolavoro. 1235 01:23:56,375 --> 01:24:02,125 E d'altronde ero destinato a costruire sogni. 1236 01:24:04,250 --> 01:24:05,958 [Roberto] E quella volta, così, 1237 01:24:06,083 --> 01:24:09,458 senza bisogno di leggere in anticipo le informazioni, 1238 01:24:09,583 --> 01:24:12,000 ho azzeccato tutte le mosse. 1239 01:24:12,666 --> 01:24:16,500 E qui, cari spettatori, finisce questa storia, 1240 01:24:16,625 --> 01:24:19,375 fatta di fili, imprese e amori. 1241 01:24:19,750 --> 01:24:22,041 E ora vi chiederete perché ve l'ho contata, 1242 01:24:22,291 --> 01:24:25,208 i motivi di questi fatti, di questa pupata. 1243 01:24:25,958 --> 01:24:31,250 E allora ascoltatelo un deficiente, che ora muove i fili dei pupi, 1244 01:24:31,375 --> 01:24:34,458 ma prima, muoveva quelli della gente. 1245 01:24:34,791 --> 01:24:40,625 Fate come Angelica e Rinaldo, due pupi che non si fanno comandare, 1246 01:24:40,750 --> 01:24:45,708 ma hanno scelto loro per chi lottare e chi amare. 1247 01:24:50,625 --> 01:24:55,125 [applausi] 1248 01:25:21,625 --> 01:25:24,583 [suona "Dieci ore" di Mario Biondi]99596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.