Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,789 --> 00:01:47,834
[GM]
What we see...
2
00:01:48,960 --> 00:01:50,878
and what we seem...
3
00:01:52,504 --> 00:01:54,507
are but a dream.
4
00:01:57,051 --> 00:01:59,052
A dream within a dream.
5
00:03:20,509 --> 00:03:23,346
“Meet me, love, when day is ending.”
6
00:03:25,639 --> 00:03:29,268
“I love thee for thy highborn grace...
7
00:03:29,352 --> 00:03:32,437
thy deep and lustrous eyes...
8
00:03:32,938 --> 00:03:36,275
for the sweet meaning of thy brow...
9
00:03:36,359 --> 00:03:39,611
and for thy bearing so high.”
10
00:03:40,153 --> 00:03:41,781
Six...
11
00:03:41,864 --> 00:03:44,158
and seven...
12
00:03:44,741 --> 00:03:46,911
and eight...
13
00:03:47,787 --> 00:03:49,704
and nine...
14
00:03:50,206 --> 00:03:51,998
and 10...
15
00:03:52,707 --> 00:03:54,252
and 11.
16
00:03:55,586 --> 00:03:59,507
“I love thee not because thou art fair...
17
00:03:59,590 --> 00:04:03,677
softer than down, smoother than air...
18
00:04:04,177 --> 00:04:07,014
nor for the cupids that do lie...
19
00:04:07,098 --> 00:04:10,308
in either corner of thine eye.
20
00:04:10,393 --> 00:04:13,353
Wouldst thou then know what it might be?
21
00:04:13,854 --> 00:04:17,024
'Tis I love thee 'cause thou lovest me.”
22
00:05:16,375 --> 00:05:20,295
♪ See the little horse ♪
23
00:05:20,795 --> 00:05:24,132
♪ My little horse ♪
24
00:05:24,216 --> 00:05:29,596
♪ Trotting down the paddock
on his fine white feet ♪
25
00:05:30,639 --> 00:05:33,935
♪ Black horse, white horse ♪
26
00:05:34,018 --> 00:05:36,562
♪ Brown horse, gray ♪
27
00:05:36,646 --> 00:05:42,901
♪ Trotting down the paddock
on a bright, sunny day N
28
00:05:44,653 --> 00:05:48,615
Someday, Sara, you shall have
to come home with me to the station -
29
00:05:48,699 --> 00:05:50,701
to Queensland -
30
00:05:50,784 --> 00:05:54,829
and meet my sweet,
funny family for yourself.
31
00:05:55,538 --> 00:05:57,040
Would you like that?
32
00:06:04,130 --> 00:06:08,761
You must learn to love someone else...
33
00:06:09,302 --> 00:06:11,471
apart from me, Sara.
34
00:06:13,975 --> 00:06:16,060
I won't be here much longer.
35
00:06:24,317 --> 00:06:26,444
What do you think?
Miranda, somebody had the nerve...
36
00:06:26,528 --> 00:06:30,365
to send Miss McCraw a card
on squared paper covered with tiny sums.
37
00:06:36,288 --> 00:06:38,581
Girls! Girls!
38
00:06:38,665 --> 00:06:41,252
Unless you all deport yourselves
with rather more grace...
39
00:06:41,334 --> 00:06:43,129
and considerably less noise...
40
00:06:43,211 --> 00:06:46,548
Mrs. Appleyard will see to it that none
of you go to Hanging Rock today.
41
00:06:47,173 --> 00:06:48,550
Banjour, Miss Lumley.
42
00:06:48,634 --> 00:06:50,636
Good morning, Mamsell de Portiere.
43
00:06:55,098 --> 00:06:58,728
I believe Mrs. Appleyard has decided
you're not to go on the picnic, Sara.
44
00:07:00,687 --> 00:07:02,648
That makes two of us.
45
00:07:04,692 --> 00:07:06,444
Off you go.
46
00:07:07,694 --> 00:07:09,154
To St. Valentine!
47
00:07:09,237 --> 00:07:11,449
- Shh!
48
00:07:30,634 --> 00:07:31,886
Come on. Go on then. Come on.
49
00:07:31,968 --> 00:07:35,389
♪ ♪' Frére Jacques
Frére Jacques' ♪
50
00:07:35,473 --> 00:07:39,018
♪ ♪' Dormez-vous?
Dormez-vous?' ♪
51
00:07:39,100 --> 00:07:42,812
♪ Sonnez Ies matinee
Sonnez Ies matinee' ♪
52
00:07:42,896 --> 00:07:44,398
♪ Ding, dang, dong N
53
00:07:44,939 --> 00:07:47,401
Tais-toll Irma. McCraw"aw vient d Quiver.
54
00:07:48,735 --> 00:07:50,446
She wants algebra today.
55
00:07:50,528 --> 00:07:52,156
- Today?
- Oh, yes.
56
00:07:52,238 --> 00:07:55,576
- It's far too beautiful today.
- We might have spare time.
57
00:08:23,103 --> 00:08:24,355
Good morning, girls.
58
00:08:24,437 --> 00:08:26,524
Good morning, Mrs. Appleyard.
59
00:08:26,606 --> 00:08:28,858
Well, young ladies,
we are indeed fortunate in the weather...
60
00:08:28,942 --> 00:08:31,028
for our picnic to Hanging Rock.
61
00:08:31,112 --> 00:08:34,365
I have instructed Mademoiselle
that as the day is likely to be warm...
62
00:08:34,447 --> 00:08:36,283
you may remove your gloves...
63
00:08:36,366 --> 00:08:39,202
once the drag has passed through Woodend.
64
00:08:39,286 --> 00:08:42,998
You will partake of luncheon
at the picnic grounds near the rock.
65
00:08:43,081 --> 00:08:47,586
Once again let me remind you
that the rock itself is extremely dangerous...
66
00:08:47,669 --> 00:08:51,923
and you are therefore forbidden any tomboy
foolishness in the matter of exploration...
67
00:08:52,006 --> 00:08:54,051
even on the lower slopes.
68
00:08:54,134 --> 00:08:58,639
I also wish to remind you that the vicinity
is renowned for its venomous snakes...
69
00:08:58,721 --> 00:09:01,432
and poisonous ants of various species.
70
00:09:01,517 --> 00:09:04,937
It is, however, a geological marvel...
71
00:09:05,019 --> 00:09:08,816
upon which you will be required
to write a brief essay on Monday morning.
72
00:09:09,357 --> 00:09:12,193
That is all. Have a pleasant day...
73
00:09:12,278 --> 00:09:15,822
and try to behave yourselves
in a manner to bring credit to the college.
74
00:09:15,905 --> 00:09:17,198
Mr. Hussey.
75
00:09:17,866 --> 00:09:19,784
- Mr. Hussey.
76
00:09:21,120 --> 00:09:23,581
I shall expect you back,
Miss McCraw and Mademoiselle...
77
00:09:23,663 --> 00:09:25,707
at about 8:00 for a light supper.
78
00:09:25,791 --> 00:09:27,625
Come, girls.
79
00:09:59,200 --> 00:10:01,534
This we do for pleasure...
80
00:10:01,619 --> 00:10:03,703
so that we may shortly be at the mercy...
81
00:10:03,787 --> 00:10:07,249
of venomous snakes and poisonous ants.
82
00:10:08,250 --> 00:10:11,169
How foolish can human creatures be.
83
00:11:06,517 --> 00:11:09,061
- There she is, ladies. Hangin' Rock.
84
00:11:12,855 --> 00:11:15,317
The mountain comes to Muhammad.
85
00:11:15,400 --> 00:11:17,778
The Hanging Rock comes to Mr. Hussey.
86
00:11:19,822 --> 00:11:22,198
More than 500 feet high she is.
87
00:11:22,283 --> 00:11:25,869
Volcanic, of course.
Thousands of years old.
88
00:11:25,952 --> 00:11:29,456
A million years old,
Mr. Hussey, or thereabouts.
89
00:11:29,956 --> 00:11:32,293
Yes, well, of course, that'd be right.
90
00:11:32,375 --> 00:11:35,461
Uh, thousand, millions.
91
00:11:36,547 --> 00:11:40,426
Devil of a long time anyway,
in a manner of speakin'.
92
00:11:40,926 --> 00:11:42,802
Only a million years ago.
93
00:11:43,303 --> 00:11:45,556
Quite a recent eruption, really.
94
00:11:46,432 --> 00:11:49,768
The rocks all around,
Mount Macedon itself...
95
00:11:49,851 --> 00:11:53,688
must be all of 350 million years old.
96
00:11:55,982 --> 00:11:58,110
Siliceous lava...
97
00:11:58,777 --> 00:12:01,822
forced up from deep down below.
98
00:12:03,323 --> 00:12:05,576
Soda trachytes...
99
00:12:05,658 --> 00:12:09,120
extruded in a highly viscous state...
100
00:12:09,830 --> 00:12:13,833
building the steep-sided mamelons
we see in Hanging Rock.
101
00:12:16,169 --> 00:12:18,797
And quite young, geologically speaking.
102
00:12:19,423 --> 00:12:20,673
Barely a million years.
103
00:12:22,216 --> 00:12:26,513
Waiting a million years... just for us.
104
00:12:55,959 --> 00:12:58,211
- More cake, Michael?
- Oh.
105
00:12:59,254 --> 00:13:02,173
- No, thank you, Aunt. I'm -
106
00:13:02,256 --> 00:13:04,467
I think I'll just, um,
stretch my legs a bit.
107
00:13:04,551 --> 00:13:06,595
Oh, don't go too far.
108
00:13:06,677 --> 00:13:10,557
And be careful.
There could be snakes.
109
00:13:47,552 --> 00:13:50,596
- How's it goin'?
- All right.
110
00:13:51,974 --> 00:13:53,600
They finished eating, have they?
111
00:13:53,683 --> 00:13:55,936
- Pardon?
112
00:13:57,812 --> 00:13:59,981
The colonel and the missus -
They finished eating, have they?
113
00:14:00,065 --> 00:14:01,899
Oh, yeah. Yes, they have.
114
00:14:04,235 --> 00:14:07,489
Expect me up there in a minute, I suppose.
Clear away.
115
00:14:13,995 --> 00:14:16,456
- Can't be more'n midday.
- No.
116
00:14:20,961 --> 00:14:23,254
I thought it was a little early
for lunch myself.
117
00:14:24,130 --> 00:14:25,631
Yeah.
118
00:14:27,842 --> 00:14:29,135
Drink?
119
00:14:29,720 --> 00:14:31,096
Oh, thanks.
120
00:14:36,643 --> 00:14:41,398
You know, they always allow an hour longer
than it takes to get here...
121
00:14:41,481 --> 00:14:43,484
and then they gotta eat straightaway.
122
00:14:45,027 --> 00:14:46,528
Thanks.
123
00:14:53,451 --> 00:14:54,536
Ah.
124
00:14:56,496 --> 00:14:58,706
Not that they got anything else to do.
125
00:14:59,207 --> 00:15:01,668
I mean, they never
go for a walk or nothin'.
126
00:15:16,517 --> 00:15:18,268
Get hold of it!
127
00:15:19,269 --> 00:15:20,604
Come on!
128
00:16:02,019 --> 00:16:03,605
To St. Valentine.
129
00:16:03,688 --> 00:16:06,316
To St. Valentine!
130
00:16:26,711 --> 00:16:29,172
I hope you have learned your poetry, Sara.
131
00:16:30,090 --> 00:16:32,341
Sit up straight, child.
Hold your shoulders back.
132
00:16:32,426 --> 00:16:34,760
You're getting a dreadful stoop.
133
00:16:35,303 --> 00:16:37,972
Well, have you got your lines by heart?
134
00:16:39,307 --> 00:16:40,808
Well, have you?
135
00:16:41,393 --> 00:16:44,270
I can't. It doesn't make sense.
136
00:16:44,354 --> 00:16:47,857
Sense? You little ignoramus.
137
00:16:47,941 --> 00:16:50,192
Evidently you don't know
that Mrs. Felicia Hemans...
138
00:16:50,277 --> 00:16:53,363
is considered one of the finest
of our English poets.
139
00:16:54,947 --> 00:16:57,701
I know another piece of poetry by heart.
140
00:16:57,783 --> 00:17:01,538
It has ever so many verses -
much more than “The Wreck of the Hesperus.”
141
00:17:01,621 --> 00:17:04,750
- Would that do?
- What is the name of this poem?
142
00:17:04,833 --> 00:17:07,044
“An Ode to St. Valentine.”
143
00:17:07,126 --> 00:17:09,546
I'm not acquainted with it.
Where did you find it?
144
00:17:09,630 --> 00:17:12,214
I didn't find it. I wrote it.
145
00:17:12,298 --> 00:17:14,259
You wrote it?
146
00:17:16,303 --> 00:17:18,430
“Love abounds, love surrounds” -
147
00:17:18,512 --> 00:17:23,809
Uh, no, thank you, Sara. Strange as it may seem,
I still prefer Mrs. Hemans.
148
00:17:24,310 --> 00:17:27,521
Give me your book and proceed
to recite to me as far as you have gone.
149
00:17:28,690 --> 00:17:30,651
Your book, please, Sara.
150
00:17:32,653 --> 00:17:34,070
Thank you.
151
00:17:35,029 --> 00:17:36,573
Go on.
152
00:17:37,490 --> 00:17:39,034
I can't.
153
00:17:40,326 --> 00:17:42,287
Not one line?
154
00:17:44,623 --> 00:17:46,500
I shall leave you now, Sara.
155
00:17:47,000 --> 00:17:51,128
I expect you to be word-perfect
when I send Miss Lumley in in half an hour.
156
00:17:51,630 --> 00:17:54,298
Otherwise, I'm afraid I shall have
to send you to bed...
157
00:17:54,383 --> 00:17:57,219
instead of letting you stay up
until the others return from the picnic.
158
00:18:11,191 --> 00:18:12,817
Bertie.
159
00:18:13,859 --> 00:18:15,528
Bertie.
160
00:18:16,654 --> 00:18:18,824
Jesus, where are you?
161
00:18:20,909 --> 00:18:22,952
Oh, Miranda.
162
00:18:31,627 --> 00:18:33,380
I like this one.
163
00:18:34,714 --> 00:18:38,009
“Shall I compare thee to a summer's day?
164
00:18:39,176 --> 00:18:43,472
Thou art more lovely and more temperate.
165
00:18:43,557 --> 00:18:47,394
Rough winds do shake
the darling buds of May...
166
00:18:47,894 --> 00:18:51,480
and summer's lease
hath all too short a date.
167
00:18:51,981 --> 00:18:56,903
- Sometime too hot the eye of heaven shines” -
168
00:18:56,987 --> 00:18:58,488
That's funny.
169
00:19:00,240 --> 00:19:02,159
Blowed if me watch hasn't stopped.
170
00:19:05,828 --> 00:19:07,622
Dead on 12:00.
171
00:19:11,876 --> 00:19:13,502
Real funny.
172
00:19:15,756 --> 00:19:17,798
C'est tre's joli, n'est-ce pas?
173
00:19:19,718 --> 00:19:22,261
Uh, you wouldn't have
the time, I suppose, miss?
174
00:19:26,391 --> 00:19:30,186
Ah, Miranda. Your pretty
little diamond watch.
175
00:19:30,269 --> 00:19:32,355
Don't wear it anymore.
176
00:19:32,855 --> 00:19:34,523
Can't stand the ticking above my heart.
177
00:19:34,607 --> 00:19:36,734
- Ah.
178
00:19:37,234 --> 00:19:38,987
If it were mine...
179
00:19:39,488 --> 00:19:41,655
I'd wear it always.
180
00:19:41,740 --> 00:19:43,450
- Even in the bath.
181
00:19:44,409 --> 00:19:46,076
Would you, Mr. Hussey?
182
00:19:51,374 --> 00:19:53,210
Stopped at 12:00.
183
00:19:54,920 --> 00:19:56,712
Never stopped before.
184
00:19:56,797 --> 00:19:58,923
Must be something magnetic.
185
00:19:59,007 --> 00:20:01,300
It's well after 2:00, I'd say.
186
00:20:02,259 --> 00:20:04,095
We'd better be careful.
187
00:20:04,179 --> 00:20:08,141
I promised Mrs. Appleyard I'd have you lot
back at the college by 8:00.
188
00:20:12,770 --> 00:20:15,147
Except for those people down there...
189
00:20:15,981 --> 00:20:19,318
we might be the only
living creatures in the whole world.
190
00:20:35,836 --> 00:20:38,128
- Excuse me, Mamsell.
- Yes, Marion?
191
00:20:38,212 --> 00:20:41,508
I should like to make a few measurements
at the base of the rock if we have time.
192
00:20:41,590 --> 00:20:43,551
With Miranda and Irma.
193
00:20:46,429 --> 00:20:48,097
Oh, please, Mamsell.
194
00:20:49,223 --> 00:20:51,101
We'll be back long before tea.
195
00:20:53,811 --> 00:20:55,355
Eh bien. Allez.
196
00:20:57,857 --> 00:21:00,109
May I come too, please?
197
00:21:00,192 --> 00:21:01,862
So long as you don't complain.
198
00:21:01,944 --> 00:21:03,779
I won't. I promise.
199
00:21:03,864 --> 00:21:06,031
And don't worry about us, Mamsell.
200
00:21:06,532 --> 00:21:08,535
We shall only be gone a little while.
201
00:21:26,553 --> 00:21:27,846
Ah.
202
00:21:30,682 --> 00:21:32,558
Now I know.
203
00:21:33,684 --> 00:21:35,686
What do you know?
204
00:21:37,814 --> 00:21:41,859
I know that Miranda is a Botticelli angel.
205
00:22:06,634 --> 00:22:08,219
Wait!
206
00:22:16,353 --> 00:22:18,438
I vote to take a flying leap.
207
00:22:19,605 --> 00:22:21,732
- Can you manage it, Edith?
- I don't know.
208
00:22:25,194 --> 00:22:27,571
I don't want to get my feet wet.
209
00:22:33,619 --> 00:22:36,538
- Oh!
210
00:22:42,127 --> 00:22:44,838
Thought the little fat one
was gonna take a bath.
211
00:22:49,301 --> 00:22:51,304
Some of them are real lookers.
212
00:22:52,096 --> 00:22:54,932
Have a look at the shape
of the dark one with the curls.
213
00:22:56,058 --> 00:22:57,978
Built like an hourglass.
214
00:23:01,189 --> 00:23:03,732
And have a go at the last one.
The blonde!
215
00:23:04,858 --> 00:23:07,569
Oh. She'd have a decent pair of legs.
216
00:23:08,989 --> 00:23:11,115
All the way up to her bum.
217
00:23:11,199 --> 00:23:13,367
I'd rather you didn't say
crude things like that, Albert.
218
00:23:15,327 --> 00:23:17,204
Oh, I say the crude things.
219
00:23:18,123 --> 00:23:19,790
You just think 'em.
220
00:23:19,874 --> 00:23:21,835
Miranda!
221
00:23:22,335 --> 00:23:26,006
Take my word for it. The sheilas are all
alike when it comes to the fellas.
222
00:23:27,507 --> 00:23:29,884
Doesn't matter
if it's a bloody college you come from...
223
00:23:29,968 --> 00:23:34,305
or - or the Ballarat Orphanage
where me and me kid sister was dragged up.
224
00:23:34,388 --> 00:23:36,348
I didn't know you were an orphan.
225
00:23:37,267 --> 00:23:41,270
Geez. I haven't thought
of that bloody dump in donkeys' years.
226
00:23:57,162 --> 00:23:59,372
Miranda!
227
00:24:08,506 --> 00:24:10,424
I think I'll just, uh...
228
00:24:10,924 --> 00:24:13,135
stretch my legs a bit before we go.
229
00:25:25,500 --> 00:25:27,000
Look!
230
00:25:28,795 --> 00:25:32,798
Not down at the ground, Edith.
Way up there in the sky.
231
00:27:04,390 --> 00:27:06,601
Why can't we just sit on this log...
232
00:27:06,683 --> 00:27:09,479
and look at the ugly old rock from here?
233
00:27:12,356 --> 00:27:13,982
It's nasty here.
234
00:27:14,067 --> 00:27:18,153
I never thought it would be so nasty
or I wouldn't have come!
235
00:28:17,838 --> 00:28:19,882
We can't go much further.
236
00:28:20,717 --> 00:28:23,135
We promised Mamsell...
237
00:28:25,012 --> 00:28:26,931
we wouldn't be long away.
238
00:28:45,199 --> 00:28:47,951
If only we could stay out all night...
239
00:28:48,827 --> 00:28:51,163
and watch the moon rise.
240
00:28:51,830 --> 00:28:56,085
Blanche said
Sara writes poetry - in the dunny!
241
00:28:56,169 --> 00:29:00,256
She found one there on the floor -
all about Miranda.
242
00:29:01,298 --> 00:29:03,175
She's an orphan.
243
00:29:08,847 --> 00:29:13,227
Sara reminds me
of a little deer Papa brought home once.
244
00:29:15,063 --> 00:29:17,022
I looked after it...
245
00:29:17,565 --> 00:29:19,192
but it died.
246
00:29:22,028 --> 00:29:24,696
Mama always said it was doomed.
247
00:29:26,531 --> 00:29:29,451
Doomed? What's that mean, Irma?
248
00:29:29,535 --> 00:29:31,828
Doomed to die, of course.
249
00:29:32,329 --> 00:29:34,624
“The boy stood on the burning deck...
250
00:29:34,707 --> 00:29:37,250
whence all but he had fled,” tra-la.
251
00:29:37,751 --> 00:29:41,338
- I forget the rest.
- I think I must be doomed.
252
00:29:42,673 --> 00:29:45,384
I don't feel at all well.
253
00:29:46,426 --> 00:29:49,055
I do wish you'd stop talking for once.
254
00:29:50,181 --> 00:29:53,601
Poor Edith. We'll go back soon.
255
00:31:12,762 --> 00:31:15,807
Irma! Look at them!
256
00:31:18,644 --> 00:31:21,146
Where in the world are they going?
257
00:31:22,147 --> 00:31:23,648
Without their shoes!
258
00:31:26,486 --> 00:31:29,154
Irma, wait! Wait for me!
259
00:31:29,238 --> 00:31:32,991
Please wait! Wait, Irma! Wait!
260
00:31:40,540 --> 00:31:43,376
Whatever can those people
be doing down there?
261
00:31:43,877 --> 00:31:46,506
- Like a lot of ants.
262
00:31:46,588 --> 00:31:51,344
A surprising number
of human beings are without purpose.
263
00:31:52,511 --> 00:31:54,387
Although it is probable...
264
00:31:54,471 --> 00:31:57,224
they are performing some function...
265
00:31:57,767 --> 00:31:59,644
unknown to themselves.
266
00:32:11,113 --> 00:32:15,492
Everything begins and ends...
267
00:32:16,786 --> 00:32:20,830
at exactly the right time and place.
268
00:32:22,875 --> 00:32:24,210
Look.
269
00:34:21,409 --> 00:34:24,454
Oh, Miranda, I feel awful.
270
00:34:25,164 --> 00:34:26,831
Really awful.
271
00:34:27,791 --> 00:34:29,251
Oh.
272
00:34:30,418 --> 00:34:33,463
Miranda, I feel perfectly awful.
273
00:34:33,547 --> 00:34:35,507
When are we going home?
274
00:34:38,844 --> 00:34:40,762
When are we going home?
275
00:34:46,686 --> 00:34:47,686
Miranda?
276
00:34:52,733 --> 00:34:54,527
Miranda!
277
00:34:57,028 --> 00:34:58,739
Miranda!
278
00:34:59,657 --> 00:35:02,492
Miranda, don't go up there! Come back!
279
00:35:37,820 --> 00:35:40,364
I've gotta go. That's Mrs. Appleyard.
280
00:35:40,447 --> 00:35:43,701
- Let someone else go.
- They won't. No. I'm on.
281
00:35:43,784 --> 00:35:46,369
What time is it?
282
00:35:49,539 --> 00:35:53,043
Time to go.
283
00:35:54,085 --> 00:35:56,630
What have you got to do?
I've got to go and clean -
284
00:35:59,175 --> 00:36:02,427
- Mrs. Appleyard'll skin me.
- We've got plenty of time.
285
00:36:14,190 --> 00:36:16,025
You'd better go.
286
00:36:45,304 --> 00:36:47,181
Why are they so late?
287
00:37:16,710 --> 00:37:19,338
- God be praised.
288
00:37:31,182 --> 00:37:33,143
Mademoiselle, why are you so late?
289
00:37:34,311 --> 00:37:38,690
Madame, something terrible has happened.
290
00:37:38,773 --> 00:37:40,317
What?
291
00:37:40,860 --> 00:37:43,320
- What do you mean?
- I can't -
292
00:37:43,403 --> 00:37:46,030
And where in heaven's name
is Miss McCraw?
293
00:37:47,240 --> 00:37:50,327
- We left her behind at the rock.
294
00:37:50,411 --> 00:37:52,413
You left her behind?
295
00:37:53,956 --> 00:37:55,791
Has everyone taken leave of their senses?
296
00:37:57,543 --> 00:37:59,503
Miss Lumley,
get these girls to bed immediately.
297
00:37:59,586 --> 00:38:02,630
And Cook. Cook!
Hot soup, please, for all of them.
298
00:38:05,425 --> 00:38:08,721
Mrs. Appleyard.
I-l must speak to you alone.
299
00:38:08,804 --> 00:38:10,139
Very well.
300
00:38:17,855 --> 00:38:21,400
Straight up the stairs, girls.
Come along. Quickly as you can.
301
00:38:21,483 --> 00:38:23,527
Cook, I asked you for hot soup!
302
00:38:36,748 --> 00:38:42,128
Well, ma'am -
Ma'am, uh, the strength of it is this:
303
00:38:44,422 --> 00:38:47,092
Three of your young ladies...
304
00:38:47,592 --> 00:38:51,096
and, uh - and Miss McCraw...
305
00:38:52,181 --> 00:38:54,391
are m-missing...
306
00:38:55,351 --> 00:38:57,226
- on the rock.
307
00:38:59,271 --> 00:39:00,898
What happened?
308
00:39:02,483 --> 00:39:04,777
Well, now, Mrs. Appleyard...
309
00:39:05,610 --> 00:39:07,528
that's just the trouble.
310
00:39:08,947 --> 00:39:11,282
Nobody knows what happened.
311
00:39:14,119 --> 00:39:17,081
How soon after the girls
did Miss McCraw leave?
312
00:39:18,123 --> 00:39:19,916
Don't know.
313
00:39:20,000 --> 00:39:21,501
No one knows.
314
00:39:22,710 --> 00:39:25,338
No one saw her leave.
We were all asleep.
315
00:39:28,675 --> 00:39:30,219
And the little one?
316
00:39:30,927 --> 00:39:32,304
Edith Horton.
317
00:39:34,889 --> 00:39:36,641
Well, like I told you...
318
00:39:37,809 --> 00:39:40,269
she come tearin' out of the bushes...
319
00:39:40,353 --> 00:39:42,313
dress all torn...
320
00:39:43,148 --> 00:39:45,108
screamin' fit to -
321
00:39:48,152 --> 00:39:51,447
Well, after we'd shushed her screamin',
all we could get out of her...
322
00:39:51,532 --> 00:39:54,742
was that she'd left the other three
somewhere up on the rock.
323
00:39:59,831 --> 00:40:01,666
That's about all I can tell ya.
324
00:40:04,920 --> 00:40:06,963
Irma!
325
00:40:07,047 --> 00:40:10,175
- Miranda!
326
00:40:10,259 --> 00:40:11,427
Irma!
327
00:40:15,556 --> 00:40:17,266
Marion!
328
00:40:20,101 --> 00:40:21,561
Marion!
329
00:40:21,644 --> 00:40:22,980
Irma!
330
00:40:23,563 --> 00:40:24,981
Irma!
331
00:40:31,780 --> 00:40:33,449
Marion!
332
00:40:51,632 --> 00:40:53,135
Go on. Get out of it.
333
00:40:55,804 --> 00:40:57,764
- Ah! Stop it!
334
00:41:01,059 --> 00:41:02,561
Come on.
335
00:41:05,688 --> 00:41:07,440
Miranda!
336
00:41:24,291 --> 00:41:26,251
Try to remember, Edith...
337
00:41:31,255 --> 00:41:34,592
what it was that frightened you
on the rock.
338
00:41:38,679 --> 00:41:41,182
Think carefully, darling.
Carefully.
339
00:41:43,226 --> 00:41:45,019
Did you speak to anyone?
340
00:41:46,855 --> 00:41:48,606
There must have been something.
341
00:41:51,527 --> 00:41:53,445
Was there a man?
342
00:41:59,451 --> 00:42:02,913
Her legs were quite severely scratched.
343
00:42:02,996 --> 00:42:05,289
From running through the brambles,
I should imagine.
344
00:42:10,128 --> 00:42:12,088
Nothing else?
345
00:42:16,592 --> 00:42:18,594
Nothing I could detect.
346
00:42:25,811 --> 00:42:29,565
She hadn't been... molested?
347
00:42:30,606 --> 00:42:33,402
No, no, nothing like that.
348
00:42:33,485 --> 00:42:38,322
I have examined her. She is quite intact.
349
00:42:51,210 --> 00:42:53,213
Since you won't tell me all the details...
350
00:42:53,297 --> 00:42:55,548
how can I give you an opinion, Lionel?
351
00:42:57,134 --> 00:42:59,177
There are no details.
352
00:42:59,260 --> 00:43:01,679
People just don't disappear, my dear.
353
00:43:02,222 --> 00:43:04,099
Not without good reason.
354
00:43:06,059 --> 00:43:09,228
- There's talk, is there?
- Not just gossip.
355
00:43:09,730 --> 00:43:11,940
People have... theories.
356
00:43:12,023 --> 00:43:13,525
Go on.
357
00:43:14,358 --> 00:43:16,195
Well, it couldn't be local.
358
00:43:17,362 --> 00:43:19,155
What couldn't?
359
00:43:19,239 --> 00:43:21,742
No one around here
would do a thing like that.
360
00:43:23,534 --> 00:43:27,206
I've just told you, Sergeant. I simply noticed
these three young ladies crossing the creek.
361
00:43:28,789 --> 00:43:30,458
What did they look like?
362
00:43:30,958 --> 00:43:34,378
- Hmm?
- The girls. Describe them to me.
363
00:43:35,255 --> 00:43:36,590
Hmm. Um -
364
00:43:37,632 --> 00:43:39,800
The first one was tall and dark.
365
00:43:42,762 --> 00:43:45,349
Um, then there was the little dumpy one.
366
00:43:45,431 --> 00:43:48,018
Um, then a girl with glasses...
367
00:43:48,518 --> 00:43:52,688
and... the last one was slim and fair.
368
00:43:54,608 --> 00:43:55,943
That's four.
369
00:43:58,820 --> 00:44:00,489
Pardon?
370
00:44:00,572 --> 00:44:03,157
A few minutes ago you said
there was only three of them.
371
00:44:03,242 --> 00:44:04,992
Oh. Oh, yeah. Um -
372
00:44:06,536 --> 00:44:09,081
That's because the, uh, dumpy one
was back a little.
373
00:44:10,331 --> 00:44:14,378
And then they, uh, moved off
into the trees...
374
00:44:14,460 --> 00:44:16,420
and that's the last we saw of them.
375
00:44:20,800 --> 00:44:22,802
Perhaps we could go a little higher.
376
00:44:25,054 --> 00:44:26,974
I was tired.
377
00:44:28,599 --> 00:44:30,643
I sat down on a log.
378
00:44:30,726 --> 00:44:33,063
Which log, Edith? This one?
379
00:44:33,563 --> 00:44:36,858
Look around you, darling.
Maybe you can see it now.
380
00:44:37,358 --> 00:44:41,362
- Is that the one? You went that way?
- I don't know.
381
00:44:41,445 --> 00:44:45,284
I was tired. I'm tired now.
382
00:44:51,623 --> 00:44:53,875
There is one thing I remember.
383
00:44:53,958 --> 00:44:56,253
What do you remember, Edith? Tell us.
384
00:44:56,335 --> 00:44:58,547
It was when I was coming down...
385
00:44:58,630 --> 00:45:00,423
when I was running.
386
00:45:01,132 --> 00:45:03,010
It was a cloud.
387
00:45:03,092 --> 00:45:05,012
What sort of a cloud?
388
00:45:05,554 --> 00:45:07,054
It was red.
389
00:45:08,556 --> 00:45:12,476
I remember it clearly.
It was just after I passed Miss McCraw.
390
00:45:15,771 --> 00:45:18,900
- Who did you say you saw?
- Miss McCraw.
391
00:45:18,983 --> 00:45:22,403
She was going up the hill
as I was going down.
392
00:45:22,487 --> 00:45:23,989
Did she stop?
393
00:45:24,822 --> 00:45:28,117
- Did you speak?
- No. She was too far away.
394
00:45:28,201 --> 00:45:32,039
She was about as far away
as those dead trees are over there.
395
00:45:36,835 --> 00:45:38,795
She was funny.
396
00:45:39,378 --> 00:45:41,505
Funny?
397
00:45:43,215 --> 00:45:45,927
- How?
- I'd rather not say.
398
00:45:46,802 --> 00:45:50,264
You must, Edith.
It could be very important.
399
00:45:50,349 --> 00:45:51,849
It's rude.
400
00:46:04,278 --> 00:46:05,989
Les pantalons.
401
00:46:06,530 --> 00:46:11,036
She had no skirt. Just /es pantalons.
402
00:46:11,119 --> 00:46:14,998
Drawers? You mean she was
just wearing drawers?
403
00:46:56,123 --> 00:46:57,916
One last go.
404
00:46:59,668 --> 00:47:01,628
For the bloodhound.
405
00:47:08,260 --> 00:47:10,094
Miranda.
406
00:48:13,365 --> 00:48:16,327
Why didn't you tell us
you followed the four girls?
407
00:48:17,829 --> 00:48:19,331
Because -
408
00:48:22,375 --> 00:48:24,251
I didn't exactly follow them.
409
00:48:24,335 --> 00:48:28,672
I just jumped across the creek and walked
towards the rock for a little way.
410
00:48:32,385 --> 00:48:34,221
I was curious.
411
00:48:37,849 --> 00:48:42,561
In England, young ladies like that wouldn't
be allowed to go walking in the forest.
412
00:48:43,063 --> 00:48:45,023
Not alone anyway.
413
00:48:46,023 --> 00:48:50,152
But they'd gone by the time
I came out of the trees, so I turned back.
414
00:48:56,117 --> 00:48:59,371
As the girls were jumping the creek...
415
00:49:02,541 --> 00:49:04,376
what were you thinking of?
416
00:49:09,338 --> 00:49:11,048
Uh-
417
00:49:12,800 --> 00:49:14,135
Hmm?
418
00:49:36,365 --> 00:49:38,284
Ah, Michael.
419
00:50:18,992 --> 00:50:21,244
Oh, Michael. I -
420
00:50:44,516 --> 00:50:47,061
The old man hired me
to look after the horses.
421
00:50:47,561 --> 00:50:50,815
I'm buggered if I'm gonna be
a lackey at a bloody garden party.
422
00:50:52,692 --> 00:50:54,735
That's what I bloody well told him.
423
00:50:56,320 --> 00:50:57,989
More or less.
424
00:51:10,751 --> 00:51:12,711
Had the bloodhound out the other day.
425
00:51:21,054 --> 00:51:23,514
I wake up every night in a cold sweat.
426
00:51:26,309 --> 00:51:28,644
Just wondering if they're still alive.
427
00:51:28,728 --> 00:51:31,021
Yeah, well, the way I look at it is this:
428
00:51:31,106 --> 00:51:33,983
If the bloody cop
and the bloody abo tracker...
429
00:51:34,067 --> 00:51:37,112
and the bloody dog can't find 'em,
well, no one bloody can.
430
00:51:39,530 --> 00:51:41,449
People have been bushed before today...
431
00:51:41,532 --> 00:51:44,159
and as far as I'm concerned,
well, that's the stone end of it.
432
00:51:44,244 --> 00:51:46,829
Well, that's not the end of it
as far as I'm concerned.
433
00:51:49,123 --> 00:51:52,293
They may be out there,
dying of thirst on -
434
00:51:54,003 --> 00:51:55,838
on that infernal rock, and...
435
00:51:57,590 --> 00:52:00,009
you and I are sitting here
drinking cold bloody beer!
436
00:52:04,889 --> 00:52:06,599
That's where you and me's different.
437
00:52:13,231 --> 00:52:16,067
If you want my advice, the sooner
you forget the whole thing, the better.
438
00:52:16,150 --> 00:52:18,570
Well, I can't forget it, and I never will.
439
00:52:28,746 --> 00:52:30,664
I'm not great shakes on music...
440
00:52:30,748 --> 00:52:32,958
but I reckon the governor
must be leavin', eh?
441
00:52:36,378 --> 00:52:38,590
- Your auntie'll give you hell if you're not on show.
- Albert.
442
00:52:42,635 --> 00:52:44,596
I want to go back to the rock.
443
00:52:47,849 --> 00:52:49,684
To look for them.
444
00:52:51,603 --> 00:52:53,396
Will you come with me?
445
00:53:07,786 --> 00:53:09,496
Beautiful birds, them swans.
446
00:53:14,083 --> 00:53:15,793
A week in the bush...
447
00:53:18,253 --> 00:53:20,297
they'd be dead by now.
448
00:53:22,717 --> 00:53:24,469
Then I'll go alone.
449
00:54:46,092 --> 00:54:48,552
Cooee!
450
00:55:39,269 --> 00:55:40,688
Hello?
451
00:55:50,739 --> 00:55:52,699
Cooee!
452
00:55:57,621 --> 00:55:59,289
Mike!
453
00:56:01,708 --> 00:56:05,003
Michael!
454
00:56:17,766 --> 00:56:20,853
Michael!
455
00:56:33,992 --> 00:56:35,994
We'll have to be goin' soon.
456
00:56:36,619 --> 00:56:38,496
Dark before we get back.
457
00:56:39,496 --> 00:56:41,331
I'm staying here.
458
00:56:43,001 --> 00:56:44,710
You're what?
459
00:56:45,210 --> 00:56:46,586
I'm staying here.
460
00:56:46,670 --> 00:56:48,755
Here? On the rock?
461
00:56:48,840 --> 00:56:52,510
- Yes.
- What the hell for?
462
00:56:54,137 --> 00:56:56,764
- You're mad.
- Yes, perhaps I am.
463
00:56:56,847 --> 00:56:59,182
But I'm still staying,
because somebody has to.
464
00:56:59,266 --> 00:57:01,686
- Just because you lot are Australians -
- You're a funny bugger.
465
00:57:05,273 --> 00:57:07,900
What the hell am I gonna tell 'em
when I get back there without ya?
466
00:57:07,983 --> 00:57:09,818
You can tell 'em what you like.
467
00:57:12,905 --> 00:57:14,657
Hmm? What?
468
00:57:14,740 --> 00:57:16,324
Vvoodend?
469
00:57:16,409 --> 00:57:18,202
The Victoria, sir. The -
470
00:57:18,286 --> 00:57:20,413
The little pub near the corner.
471
00:57:21,748 --> 00:57:24,791
Mr. Michael's pretty knocked up, sir.
472
00:57:25,710 --> 00:57:27,210
He's sleepin' there.
473
00:57:28,253 --> 00:57:29,963
At the pub.
474
00:57:30,047 --> 00:57:32,717
Ah. Ah.
475
00:57:34,177 --> 00:57:36,929
Dashed if I know how his aunt'll take it.
476
00:57:38,639 --> 00:57:40,141
Yeah.
477
00:57:49,817 --> 00:57:51,735
All right. Carry on, Crundall.
478
00:57:52,235 --> 00:57:53,780
Thank you, sir.
479
01:00:14,003 --> 01:00:15,670
Stopped at 12:00.
480
01:00:16,172 --> 01:00:18,007
Never stopped before.
481
01:00:19,507 --> 01:00:24,137
Everything begins and ends...
482
01:00:25,264 --> 01:00:27,182
at exactly the right time.
483
01:00:27,266 --> 01:00:30,853
Waiting a million years... just for us.
484
01:00:30,936 --> 01:00:34,315
Look! Way up there in the sky.
485
01:00:34,398 --> 01:00:36,025
Now I know.
486
01:00:36,108 --> 01:00:38,027
What do you know?
487
01:00:38,693 --> 01:00:42,822
A surprising number
of human beings are without purpose.
488
01:00:43,907 --> 01:00:45,909
Although it is probable...
489
01:00:45,992 --> 01:00:49,079
they are performing some function
unknown to themselves.
490
01:00:49,163 --> 01:00:54,335
Everything begins and ends...
491
01:00:54,418 --> 01:00:58,422
at exactly the right time and place.
492
01:01:08,724 --> 01:01:10,016
Miranda.
493
01:01:20,695 --> 01:01:21,778
Miranda!
494
01:01:26,449 --> 01:01:27,827
Miranda!
495
01:01:33,206 --> 01:01:34,625
Miranda!
496
01:02:05,989 --> 01:02:07,407
Geez.
497
01:02:17,043 --> 01:02:19,003
Cooee!
498
01:02:24,007 --> 01:02:25,885
Cooee!
499
01:02:28,846 --> 01:02:30,722
Cooee!
500
01:02:34,059 --> 01:02:35,978
Cooee!
501
01:02:38,563 --> 01:02:40,440
Cooee!
502
01:03:48,592 --> 01:03:50,552
Let me have him now, son.
503
01:03:50,635 --> 01:03:54,347
I've had 30 years experience
puttin' them in...
504
01:03:54,431 --> 01:03:57,559
so they don't fall out back on the road.
505
01:04:04,275 --> 01:04:06,693
Ah, take her quietly, Sergeant.
506
01:05:51,507 --> 01:05:53,800
Oh, Jesus.
507
01:05:53,884 --> 01:05:55,844
Jesus.
508
01:06:08,398 --> 01:06:10,233
He“) me!
509
01:06:22,413 --> 01:06:23,914
He“) me!
510
01:06:28,418 --> 01:06:32,005
- Mademoiselle, they found Irma.
- What did you say?
511
01:06:32,088 --> 01:06:34,592
They found Irma, and she's still alive.
512
01:06:35,634 --> 01:06:37,427
Oh!
513
01:06:41,181 --> 01:06:42,724
No one else?
514
01:06:43,559 --> 01:06:44,768
No.
515
01:07:01,659 --> 01:07:04,288
Now go home.
There's nothing you can do.
516
01:07:08,416 --> 01:07:11,378
Go on now. Go home!
This is a police matter.
517
01:07:17,259 --> 01:07:18,760
Well, go on.
518
01:07:35,402 --> 01:07:37,112
We've got a bloody right to know.
519
01:07:37,195 --> 01:07:39,197
We'd like to know what's going on.
520
01:07:39,697 --> 01:07:41,282
He's right.
521
01:07:43,077 --> 01:07:45,411
We simply want something done about it.
522
01:07:46,914 --> 01:07:48,748
Where's Bumpher?
523
01:07:51,626 --> 01:07:54,088
What we should do is go
to the bloody rock ourselves.
524
01:07:56,840 --> 01:07:58,925
We've got our own
self-respect to think about.
525
01:07:59,009 --> 01:08:00,635
He's right there.
526
01:08:01,135 --> 01:08:04,306
- Get Bumpher out here. Come on.
- Come out, Bumpher!
527
01:08:04,389 --> 01:08:07,851
- There's Arthur. Hello. Everyone back.
- Just want to have a meeting.
528
01:08:08,434 --> 01:08:09,436
Go back.
529
01:08:09,519 --> 01:08:12,648
Go on. Go home. The bloody lot of ya.
530
01:08:13,773 --> 01:08:15,608
Nothing you can do.
531
01:08:26,203 --> 01:08:27,871
We can thank the Lord...
532
01:08:27,954 --> 01:08:31,457
for this merciful deliverance
of our dear classmate Irma...
533
01:08:31,542 --> 01:08:34,293
and pray that Marion and Miranda...
534
01:08:34,377 --> 01:08:37,296
and our beloved Miss McCraw
will be likewise spared.
535
01:08:37,881 --> 01:08:40,801
It has been seen fit
that Irma should convalesce...
536
01:08:40,884 --> 01:08:43,554
at the home of Colonel Fitzhubert
in Mount Macedon.
537
01:08:44,805 --> 01:08:47,056
Although you'll be delighted
at these good tidings...
538
01:08:47,140 --> 01:08:49,143
I would ask you to remember, please...
539
01:08:49,225 --> 01:08:51,145
that of the three remaining
lost members of the party...
540
01:08:51,228 --> 01:08:54,564
there is, as yet, no trace.
541
01:08:55,149 --> 01:08:57,525
Would you come with me
to my study, please, Miss Lumley?
542
01:08:57,609 --> 01:08:59,110
You may carry on, Mademoiselle.
543
01:09:10,706 --> 01:09:12,791
It's completely splendid!
544
01:09:22,301 --> 01:09:24,136
Wonderful news, Mrs. Appleyard.
545
01:09:25,804 --> 01:09:28,222
Don't be so foolish, woman.
546
01:09:28,306 --> 01:09:31,185
If all of them had been found -
but only one?
547
01:09:31,268 --> 01:09:33,811
This makes it worse. Far worse.
548
01:09:35,480 --> 01:09:37,440
This tragedy is little more
than a week old...
549
01:09:37,524 --> 01:09:40,359
and already three -
three, mark you - sets of parents...
550
01:09:40,444 --> 01:09:44,113
have written advising me
that their daughters will not be here next term.
551
01:09:45,407 --> 01:09:49,077
Now the newspapers have something further
to sensationalize about.
552
01:09:49,161 --> 01:09:52,122
Newspapers all over the world
have headlined our morbid affair, Miss Lumley.
553
01:09:52,206 --> 01:09:54,041
I mean, you realize that, I suppose.
554
01:09:55,876 --> 01:09:58,377
The three who have been withdrawn...
555
01:09:58,462 --> 01:10:00,338
plus the three still missing on the rock -
556
01:10:00,421 --> 01:10:03,759
Two, Mrs. Appleyard. Only two now.
I'm quite sure Irma will be coming back.
557
01:10:03,841 --> 01:10:06,302
That makes six, Miss Lumley...
558
01:10:07,637 --> 01:10:09,640
who will not be with us next term.
559
01:10:11,891 --> 01:10:15,270
In addition, there are several sets
of tuition fees impossibly overdue.
560
01:10:16,646 --> 01:10:18,940
Sara Waybourne, for instance.
561
01:10:21,484 --> 01:10:24,320
Most inconsiderate,
if I may say so, Mrs. Appleyard.
562
01:10:25,863 --> 01:10:27,407
Yes.
563
01:10:29,076 --> 01:10:30,493
Well, I -
564
01:10:31,744 --> 01:10:34,581
I expect we shall
see our way through somehow.
565
01:10:35,623 --> 01:10:38,585
Don't let me detain you, Miss Lumley.
You have a class in a few minutes, I believe.
566
01:10:38,668 --> 01:10:40,378
Senior needlework.
567
01:10:41,003 --> 01:10:44,507
Just ask the Waybourne girl
to come in to see me, please.
568
01:10:45,634 --> 01:10:49,011
- After luncheon will be convenient.
- Yes, Mrs. Appleyard.
569
01:10:50,930 --> 01:10:52,682
Oh, and Miss Lumley.
570
01:10:53,182 --> 01:10:57,186
Do your best to forbid any idle and morbid
gossip about this whole wretched business.
571
01:10:57,270 --> 01:10:59,648
Yes, Mrs. Appleyard. I will.
572
01:11:51,324 --> 01:11:53,577
- What, who is it?
- Shh!
573
01:11:58,457 --> 01:11:59,750
Ah.
574
01:12:08,175 --> 01:12:10,469
Remarkable.
575
01:12:10,551 --> 01:12:12,054
Mmm.
576
01:12:12,554 --> 01:12:16,390
A week out in the bush
and nothing more serious...
577
01:12:16,891 --> 01:12:19,101
than shock and exposure.
578
01:12:20,270 --> 01:12:22,229
Extraordinary.
579
01:12:23,439 --> 01:12:25,734
No bones broken.
580
01:12:26,234 --> 01:12:30,738
Just some cuts and bruises
to the face and hands.
581
01:12:32,532 --> 01:12:34,952
To the hands especially.
582
01:12:39,664 --> 01:12:41,625
Quite scratched.
583
01:12:43,460 --> 01:12:46,630
The fingernails are all torn and broken.
584
01:12:47,797 --> 01:12:50,634
There are several other unusual features.
585
01:12:52,051 --> 01:12:54,805
Her head is quite badly bruised.
586
01:12:55,805 --> 01:12:58,391
Probable concussion.
587
01:12:59,559 --> 01:13:01,353
Blow maybe?
588
01:13:01,979 --> 01:13:03,604
Or a fall?
589
01:13:05,649 --> 01:13:07,734
But then, if she fell...
590
01:13:08,819 --> 01:13:11,654
why is the rest of the body unmarked?
591
01:13:13,407 --> 01:13:15,408
It's quite unblemished.
592
01:13:16,952 --> 01:13:20,788
And the feet, too, are quite unmarked...
593
01:13:21,288 --> 01:13:26,712
which is very strange as she was not wearing
shoes or stockings when she was found.
594
01:13:26,795 --> 01:13:29,840
- We found no trace of 'em up on the rocks.
- Mmm.
595
01:13:33,051 --> 01:13:35,261
She's quite intact.
596
01:13:37,930 --> 01:13:41,976
I'd give my head to know
what really happened up there.
597
01:13:45,814 --> 01:13:47,774
She's quite intact.
598
01:13:52,738 --> 01:13:54,363
What is it, my girl?
599
01:13:54,864 --> 01:13:57,283
Well, ma'am, it's Miss Irma.
600
01:13:57,367 --> 01:13:58,784
Yes?
601
01:13:59,368 --> 01:14:02,456
Well, it's about her clothing.
602
01:14:02,538 --> 01:14:04,666
What is it, my dear?
603
01:14:04,750 --> 01:14:08,420
Well, I didn't know
whether the sergeant should be told.
604
01:14:08,920 --> 01:14:11,756
There's - There's no corset.
605
01:14:12,923 --> 01:14:16,344
Miss lrma's corset. it's missing.
606
01:14:16,427 --> 01:14:18,305
You did right, my dear.
607
01:14:18,387 --> 01:14:21,057
It can't possibly be of any interest.
608
01:14:23,310 --> 01:14:28,023
♪ The north wind brings me no rest ♪
609
01:14:29,815 --> 01:14:32,819
Any number of unsolved murders there are.
610
01:14:35,322 --> 01:14:38,574
Take -
Take Jack the Ripper, for instance.
611
01:14:47,458 --> 01:14:49,502
The police are up there again,
naturally.
612
01:14:50,002 --> 01:14:51,755
Thick as flies.
613
01:14:54,298 --> 01:14:57,301
Someone reported seein' a - a light
flashing around a pigsty...
614
01:14:57,385 --> 01:14:59,762
on a place about a mile from the rock.
615
01:15:00,514 --> 01:15:03,850
There's some questions
got answers and some haven't.
616
01:15:09,146 --> 01:15:10,356
No.
617
01:15:10,439 --> 01:15:13,443
There'll be a solution turn up directly,
more'n likely.
618
01:15:17,404 --> 01:15:19,240
A kidnappin'.
619
01:15:20,699 --> 01:15:23,369
Or, you know...
620
01:15:24,078 --> 01:15:25,997
something like that.
621
01:15:27,457 --> 01:15:29,542
They might have fallen down a hole.
622
01:15:34,506 --> 01:15:36,298
No, no.
623
01:15:36,382 --> 01:15:38,635
There's a solution somewhere, all right.
624
01:15:40,136 --> 01:15:41,887
There's gotta be.
625
01:15:42,389 --> 01:15:44,640
Come over here. Come on.
626
01:15:44,724 --> 01:15:46,268
Over here.
627
01:15:50,980 --> 01:15:54,609
Did you know, lad,
there are some plants that can move?
628
01:15:56,653 --> 01:15:58,320
No.
629
01:16:23,180 --> 01:16:26,015
Miss Lumley said you wanted to see me,
Mrs. Appleyard.
630
01:16:26,515 --> 01:16:28,185
That is correct.
631
01:16:28,685 --> 01:16:29,978
Come in.
632
01:16:31,104 --> 01:16:33,189
Close the door, please.
633
01:16:45,827 --> 01:16:49,956
I have written several letters
to your guardian, Mr. Cosgrove, Sara...
634
01:16:50,457 --> 01:16:53,417
but I have not been favored
with a reply thus far.
635
01:16:55,420 --> 01:16:59,048
In fact, it is all of six months
since I have received a letter...
636
01:17:00,841 --> 01:17:02,551
or a check.
637
01:17:03,720 --> 01:17:08,432
I therefore have no alternative
but to cancel all your extras.
638
01:17:08,934 --> 01:17:10,685
This means that, as of today...
639
01:17:10,769 --> 01:17:14,480
you can no longer partake
in dancing or drawing lessons.
640
01:17:15,899 --> 01:17:19,527
And unless all your outstanding fees
are paid by Easter...
641
01:17:20,028 --> 01:17:24,114
I'm afraid we shall have to make
other arrangements.
642
01:17:25,867 --> 01:17:28,411
You know what that means, don't you, Sara?
643
01:17:31,747 --> 01:17:33,541
You will have to go away.
644
01:17:35,502 --> 01:17:38,796
There are places for girls
in your predicament.
645
01:17:38,880 --> 01:17:40,840
Institutions.
646
01:17:47,846 --> 01:17:49,556
Now off you go.
647
01:17:51,600 --> 01:17:52,851
Sara.
648
01:18:17,293 --> 01:18:20,171
Sara! What's wrong with you?
649
01:18:22,590 --> 01:18:24,301
Are you feeling ill?
650
01:18:27,345 --> 01:18:30,640
People don't sit on cold steps in the dark
unless they're weak in the head.
651
01:18:35,645 --> 01:18:37,730
You heard the bell.
Go and wash for supper.
652
01:18:44,320 --> 01:18:46,155
Aren't you hungry?
653
01:18:49,533 --> 01:18:51,661
Then you best go straight to bed.
654
01:18:59,752 --> 01:19:00,962
Quickly.
655
01:19:08,261 --> 01:19:11,221
Tell Mamsell I don't want it. Thank you.
656
01:19:11,722 --> 01:19:15,726
But you must eat.
You'll get sick if you don't.
657
01:19:16,478 --> 01:19:18,313
I'm sick already.
658
01:19:18,395 --> 01:19:21,106
- If I eat that, I'll be even sicker.
659
01:19:21,190 --> 01:19:23,193
Nonsense.
Now come on, Miss Sara.
660
01:19:23,275 --> 01:19:25,069
Do you know what, Minnie?
661
01:19:25,862 --> 01:19:27,529
No. What?
662
01:19:28,405 --> 01:19:30,449
I was in an orphanage once.
663
01:19:31,408 --> 01:19:33,161
Were you, Sara?
664
01:19:38,041 --> 01:19:40,460
I had a brother then...
665
01:19:41,543 --> 01:19:43,128
called Bertie.
666
01:19:51,762 --> 01:19:56,475
I told the matron I wanted
to be a lady circus rider...
667
01:19:56,559 --> 01:19:59,395
on a white horse in a spangled dress.
668
01:20:02,899 --> 01:20:07,487
She was afraid I'd run away,
so she shaved my head.
669
01:20:09,488 --> 01:20:12,992
I bit her arm. It bled.
670
01:20:15,119 --> 01:20:18,247
So she painted my head
with gentian violet.
671
01:20:30,926 --> 01:20:35,014
♪ Woe the falling forest ♪
672
01:20:35,515 --> 01:20:40,603
♪ The north wind
brings me no rest ♪
673
01:20:40,686 --> 01:20:45,483
♪ And death is in the sky ♪
674
01:20:47,944 --> 01:20:51,613
♪ I love you, Minnie N
675
01:20:54,283 --> 01:20:56,118
I love you, darlin'.
676
01:20:58,121 --> 01:21:01,291
I feel sorry for them kids.
677
01:21:05,295 --> 01:21:07,130
The ones on the rock, you mean?
678
01:21:08,256 --> 01:21:10,425
Yeah, them too.
679
01:21:12,092 --> 01:21:15,387
I was thinkin' of them
other poor little devils...
680
01:21:15,471 --> 01:21:17,306
here at the college.
681
01:21:19,975 --> 01:21:21,769
Them?
682
01:21:21,853 --> 01:21:23,979
They're all right.
683
01:21:24,521 --> 01:21:26,524
Rollin' in cash, most of them.
684
01:21:27,567 --> 01:21:31,488
- Or at least their mothers and fathers are.
- Some of them are orphans.
685
01:21:32,822 --> 01:21:34,782
Or wards or -
686
01:21:36,493 --> 01:21:37,993
You know.
687
01:22:08,024 --> 01:22:09,734
Now I know.
688
01:22:10,902 --> 01:22:12,819
What do you know?
689
01:22:13,904 --> 01:22:15,113
What do you know?
690
01:22:17,283 --> 01:22:21,787
I know that Miranda is a Botticelli angel.
691
01:22:53,569 --> 01:22:56,573
Hold it right there,
thanks, gentlemen. That's it.
692
01:22:56,655 --> 01:22:58,615
Now smile, please.
Come on. Big smile.
693
01:22:59,576 --> 01:23:02,244
- Thank you. Thank you.
694
01:23:04,247 --> 01:23:05,497
Thanks, Sergeant.
695
01:23:05,582 --> 01:23:07,166
Lindsay.
696
01:23:07,667 --> 01:23:09,252
Lindsay!
697
01:23:09,335 --> 01:23:11,170
- Get those women over here, please.
698
01:23:11,253 --> 01:23:12,755
Arthur!
699
01:23:14,506 --> 01:23:16,009
Now, they crossed the creek down there -
700
01:23:16,091 --> 01:23:18,970
The rope. Not that stuff. The other.
701
01:23:19,052 --> 01:23:21,847
- Give me that rope over here.
702
01:23:21,930 --> 01:23:24,225
What about a cup of tea up here?
703
01:23:24,725 --> 01:23:26,603
- Ah, tea.
- Ah.
704
01:23:29,439 --> 01:23:30,856
Hello!
705
01:23:33,693 --> 01:23:35,944
- All gather over here, please.
706
01:23:36,029 --> 01:23:38,238
All searchers over here.
All those not engaged.
707
01:23:38,323 --> 01:23:39,865
- All those not engaged.
708
01:23:39,948 --> 01:23:41,868
- Come over here, please.
- Good. Good.
709
01:23:43,911 --> 01:23:45,704
As if looking up. Right up.
710
01:23:45,787 --> 01:23:47,832
That's it.
Looking for a cave or something like that.
711
01:23:47,914 --> 01:23:50,208
- Little more expression in the face, sir.
712
01:23:59,551 --> 01:24:01,179
Hello, Irma.
713
01:24:05,182 --> 01:24:07,810
Madame Fitzhubert showed me in.
714
01:24:12,398 --> 01:24:14,274
How do you feel?
715
01:24:19,322 --> 01:24:20,657
Oh, Irma!
716
01:24:21,198 --> 01:24:22,908
Oh, Irma.
717
01:24:24,786 --> 01:24:26,871
We thought you had gone forever.
718
01:24:34,002 --> 01:24:35,837
Let me look at you, chérie.
719
01:24:37,506 --> 01:24:40,176
Oh. You are so pale.
720
01:24:42,011 --> 01:24:44,012
But prettier than ever.
721
01:24:48,850 --> 01:24:51,186
Has the nephew paid you a visit yet?
722
01:24:51,979 --> 01:24:53,980
The one who found you.
723
01:24:54,606 --> 01:24:56,234
Yes.
724
01:24:58,610 --> 01:25:00,570
And the policeman.
725
01:25:03,198 --> 01:25:04,992
And you couldn't -
726
01:25:08,871 --> 01:25:11,998
I remember... nothing.
727
01:25:12,082 --> 01:25:15,043
Nothing! I remember nothing!
728
01:27:56,622 --> 01:27:57,957
Morning.
729
01:27:59,876 --> 01:28:01,627
Send that reporter packing!
730
01:28:01,711 --> 01:28:03,546
Girls. Girls, get inside at once!
731
01:28:06,215 --> 01:28:07,966
There you are, Miranda, dear.
732
01:28:09,176 --> 01:28:10,720
You liked these best.
733
01:28:12,137 --> 01:28:15,307
Mr. Whitehead gave them
to me to give to you.
734
01:28:15,807 --> 01:28:17,935
My dear.
735
01:28:18,019 --> 01:28:20,145
My sweet Miranda.
736
01:28:30,323 --> 01:28:32,617
She likes daisies best of all.
737
01:28:34,201 --> 01:28:37,371
Oh, Sara. Sara.
738
01:28:39,414 --> 01:28:42,918
You do know
that Miranda might not come back.
739
01:28:50,592 --> 01:28:53,762
Miranda knows lots of things
other people don't know.
740
01:28:57,140 --> 01:28:58,600
Secrets.
741
01:29:05,565 --> 01:29:07,525
She knew she wouldn't come back.
742
01:29:18,119 --> 01:29:22,457
Fanny, you are ridiculously out of step.
Pay attention to the music, please!
743
01:29:45,230 --> 01:29:47,065
Excuse me, Miss Lumley.
744
01:29:47,692 --> 01:29:50,987
Voila, mes enfants.
See who we have with us today?
745
01:29:51,069 --> 01:29:54,489
Our dear Irma is with us
but for a few hours.
746
01:29:56,158 --> 01:29:59,494
She is leaving soon
to join her parents in Europe.
747
01:30:01,788 --> 01:30:04,250
Alors, mes enfants.
748
01:30:04,332 --> 01:30:07,545
For 10 minutes,
you may talk as you choose.
749
01:30:07,627 --> 01:30:09,421
If you approve, Miss Lumley.
750
01:30:37,449 --> 01:30:39,909
- Tell us, Irma! Tell us!
- Yes, Irma. Tell us.
751
01:30:39,993 --> 01:30:42,829
- Tell us, Irma! Tell us!
- What happened to Miranda, Irma?
752
01:30:42,912 --> 01:30:44,414
- Tell us!
- You know what happened.
753
01:30:46,708 --> 01:30:49,045
- Tell us, Irma!
754
01:30:50,628 --> 01:30:53,548
Why won't you tell us, Irma?
You know where they are!
755
01:30:53,631 --> 01:30:56,051
Tell us, Irma! Tell us!
756
01:30:57,552 --> 01:31:00,139
They're dead!
All dead and gone, Irma!
757
01:31:03,100 --> 01:31:06,395
She's going to you know where!
758
01:31:06,895 --> 01:31:08,354
You are a liar and a fool!
759
01:31:36,091 --> 01:31:39,720
Mamsell? Mamsell?
760
01:31:39,804 --> 01:31:43,724
It's for her own good!
To cure her terrible stooping!
761
01:31:46,769 --> 01:31:48,104
Mon Die u.
762
01:32:03,077 --> 01:32:04,787
Come in.
763
01:32:12,962 --> 01:32:15,588
Well? Come in.
764
01:32:28,476 --> 01:32:30,229
My notice, ma'am.
765
01:33:19,235 --> 01:33:21,322
Have we an invalid in the house?
766
01:33:22,198 --> 01:33:24,490
Miss Sara's supper, mum.
767
01:33:24,574 --> 01:33:27,619
Mademoiselle asked me,
seeing as the child's feeling poorly.
768
01:33:28,119 --> 01:33:29,454
Oh.
769
01:33:29,537 --> 01:33:31,832
- Minnie.
- Hmm?
770
01:33:32,332 --> 01:33:36,962
Kindly tell Miss Sara not to put her light out
until I've had a word with her.
771
01:33:37,046 --> 01:33:38,546
Yes, mum.
772
01:33:48,097 --> 01:33:51,060
This is not a charitable institution.
773
01:34:05,823 --> 01:34:09,787
You recall our recent discussion, Sara.
774
01:34:12,081 --> 01:34:14,500
Answer me when I address you, child.
775
01:34:15,376 --> 01:34:16,918
Yes.
776
01:34:17,002 --> 01:34:21,631
I have considered
your situation most carefully...
777
01:34:22,423 --> 01:34:26,136
and I have searched
my mind and my conscience for a solution.
778
01:34:27,262 --> 01:34:30,056
But this is not
a charitable institution...
779
01:34:31,475 --> 01:34:33,726
and as your fees
have not been forthcoming...
780
01:34:33,810 --> 01:34:39,024
I have been forced to make,
uh, certain arrangements on your behalf.
781
01:34:42,110 --> 01:34:44,195
You will be returned to the orphanage.
782
01:35:23,652 --> 01:35:26,154
Oh, God help me.
783
01:36:21,752 --> 01:36:25,296
- You still thinking about that bloody rock?
- I can't help it.
784
01:36:26,047 --> 01:36:27,882
It comes back at night in dreams.
785
01:36:29,176 --> 01:36:31,929
- Oh, I had a funny dream last night.
- Hmm?
786
01:36:33,012 --> 01:36:36,140
There was this smell. Real strong.
787
01:36:37,643 --> 01:36:41,479
It was like -
like I was wide awake. Dead quiet.
788
01:36:43,064 --> 01:36:44,942
Pansies. That's what it smelt like.
789
01:36:45,442 --> 01:36:48,404
And the whole place was all lit up,
bright as day.
790
01:36:52,032 --> 01:36:53,826
Pitch-black outside.
791
01:36:55,368 --> 01:36:56,869
- And there she is.
- Who?
792
01:36:58,413 --> 01:37:00,248
- Who was it?
793
01:37:00,332 --> 01:37:02,251
It was only a bloody dream.
794
01:37:05,378 --> 01:37:09,091
My kid sister.
Haven't seen her since the orphanage.
795
01:37:09,675 --> 01:37:11,551
Well, she always liked pansies.
796
01:37:13,595 --> 01:37:16,305
Then she went all sort of...
797
01:37:17,599 --> 01:37:19,350
misty-like.
798
01:37:21,478 --> 01:37:26,233
I calls out, “Sara, don't go yet.”
799
01:37:28,694 --> 01:37:30,945
“Good-bye, Bertie,” she says.
800
01:37:31,447 --> 01:37:33,532
“I've come a long way to see ya...
801
01:37:33,614 --> 01:37:35,533
and now I must go.”
802
01:37:36,368 --> 01:37:38,162
And she went.
803
01:37:40,288 --> 01:37:42,457
Clear through that wall over there.
804
01:37:51,884 --> 01:37:53,844
Sit down, please, Mademoiselle.
805
01:37:53,926 --> 01:37:55,386
Merci.
806
01:37:55,887 --> 01:37:59,099
We were speaking last night
about the Waybourne girl.
807
01:37:59,182 --> 01:38:02,895
You expressed concern
over the state of her health.
808
01:38:02,978 --> 01:38:04,479
Yes, Madame.
809
01:38:04,563 --> 01:38:07,858
We have been relieved
of any further responsibility.
810
01:38:08,358 --> 01:38:13,404
Her guardian, Mr. Cosgrove, arrived this
morning and took her away with him.
811
01:38:17,658 --> 01:38:19,077
But -
812
01:38:19,828 --> 01:38:21,412
But was she fit enough to travel?
813
01:38:22,413 --> 01:38:24,750
Apparently.
814
01:38:24,832 --> 01:38:27,293
I should have been here
to supervise her packing.
815
01:38:27,377 --> 01:38:30,756
I, myself, helped Sara put a few things
she especially wanted...
816
01:38:30,838 --> 01:38:32,423
into her little covered basket.
817
01:38:32,507 --> 01:38:35,010
Mr. Cosgrove was in a hurry to get away.
818
01:38:35,594 --> 01:38:37,554
I shall not be coming
in to luncheon, Mademoiselle.
819
01:38:37,637 --> 01:38:40,140
Kindly tell them
not to lay a place for me.
820
01:38:40,224 --> 01:38:41,850
Nor for Sara?
821
01:38:42,975 --> 01:38:44,520
Nor for Sara.
822
01:38:49,190 --> 01:38:52,444
Is that rouge I see
on your cheek, Mademoiselle?
823
01:38:53,945 --> 01:38:57,032
Powder, Madame. I find it becoming.
824
01:39:00,077 --> 01:39:02,496
Well, well, well!
825
01:39:02,578 --> 01:39:04,081
Oh, God.
826
01:39:18,220 --> 01:39:20,471
Bye! Bye-bye!
827
01:39:21,305 --> 01:39:23,559
Thank you very much
for the lovely breakfast!
828
01:39:23,641 --> 01:39:25,769
Bye'bye!
829
01:39:25,851 --> 01:39:27,770
Ye bye, missus! Bye_bye!
830
01:39:27,854 --> 01:39:29,564
Hope you have a nice holiday!
831
01:39:29,648 --> 01:39:31,233
Bye-bye!
832
01:39:31,315 --> 01:39:32,525
Bye-bye!
833
01:39:32,609 --> 01:39:34,944
- Au revoir!
- Au revoir!
834
01:39:36,863 --> 01:39:38,323
♪ >J' Frére Jacques' ♪
835
01:39:38,407 --> 01:39:41,493
Au revoir, mes enfants. Au revoir.
836
01:39:42,243 --> 01:39:44,997
- ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
- ♪ Frére Jacques ♪
837
01:39:45,079 --> 01:39:46,122
Au revoir!
838
01:39:46,206 --> 01:39:49,667
♪ Sonnez Ies matinee
Sonnez Ies matinee' ♪
839
01:40:24,161 --> 01:40:28,122
Arthur, my late husband, and I...
840
01:40:28,206 --> 01:40:32,085
always took our annual
holidays in Bournemouth.
841
01:40:32,627 --> 01:40:35,713
Mmm. it's a delightful place.
842
01:40:35,796 --> 01:40:38,257
Absolutely delightful.
843
01:40:38,341 --> 01:40:39,717
Nothing changed.
844
01:40:39,801 --> 01:40:43,220
Ever. Not for 40 years.
845
01:40:43,721 --> 01:40:47,516
There's the pier
and the sands and the people.
846
01:40:48,435 --> 01:40:51,020
And that guesthouse.
847
01:40:51,104 --> 01:40:52,898
So dependable.
848
01:40:53,814 --> 01:40:57,778
Completely and utterly dependable.
849
01:41:02,532 --> 01:41:05,993
- A little more, Mamsell?
- No, Madame.
850
01:41:06,994 --> 01:41:08,704
As you wish.
851
01:41:18,798 --> 01:41:22,927
I came to depend so much
on Greta McCraw.
852
01:41:23,427 --> 01:41:25,514
So much masculine intellect.
853
01:41:26,806 --> 01:41:29,059
I came to rely on that woman...
854
01:41:29,685 --> 01:41:31,520
trust her.
855
01:41:31,603 --> 01:41:34,855
How could she allow herself
to be spirited away?
856
01:41:35,856 --> 01:41:37,525
Lost.
857
01:41:38,275 --> 01:41:40,112
Raped.
858
01:41:40,194 --> 01:41:43,239
Murdered in cold blood
like a silly schoolgirl...
859
01:41:43,323 --> 01:41:47,159
on that wretched Hanging Rock.
860
01:41:55,585 --> 01:41:59,171
Will Sara Waybourne
be coming back this term, Madame?
861
01:41:59,881 --> 01:42:01,382
Oh.
862
01:42:02,466 --> 01:42:04,386
Now where was I?
863
01:42:05,136 --> 01:42:06,887
Oh, yes.
864
01:42:08,390 --> 01:42:09,557
Bournemouth.
865
01:42:10,559 --> 01:42:12,894
What a delightful place.
866
01:42:13,729 --> 01:42:15,730
Nothing changed.
867
01:42:15,814 --> 01:42:17,231
Even
868
01:42:20,234 --> 01:42:22,279
- Bloody kids.
869
01:42:57,271 --> 01:42:59,106
Oh!
870
01:42:59,774 --> 01:43:03,360
Oh!
871
01:43:16,625 --> 01:43:18,460
Sara.
872
01:43:19,961 --> 01:43:21,462
Sara!
873
01:43:36,770 --> 01:43:39,021
The body of Mrs. Arthur Appleyard...
874
01:43:39,104 --> 01:43:41,233
principal of Appleyard College...
875
01:43:41,315 --> 01:43:46,279
was found at the base of Hanging Rock
on Friday the 27th of March, 1900.
876
01:43:46,822 --> 01:43:50,367
Although the exact circumstances
of her death are not known...
877
01:43:50,449 --> 01:43:54,162
it is believed she fell
while attempting to climb the rock.
878
01:43:54,662 --> 01:43:57,582
A search for the missing schoolgirls
and their governess...
879
01:43:57,666 --> 01:44:02,753
continued spasmodically
for the next few years without success.
880
01:44:03,296 --> 01:44:07,091
To this day,
their disappearance remains a mystery.
63189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.