All language subtitles for Miraculous Ladybug and Cat Noir The Movie 2023 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,543 --> 00:00:12,834 ¿Creen en la magia? 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,326 Soy Wang Fu, 3 00:00:16,459 --> 00:00:21,918 el guardián de las gemas mágicas llamadas Miraculous. 4 00:00:22,418 --> 00:00:26,451 Ocultan poderes extraordinarios desde hace siglos 5 00:00:26,584 --> 00:00:30,118 y se les otorgan a los mejores héroes 6 00:00:30,251 --> 00:00:32,959 para que protejan al mundo del mal. 7 00:00:34,168 --> 00:00:37,160 Entre ellos, hay uno muy temido, 8 00:00:37,293 --> 00:00:40,201 porque crea akumas, 9 00:00:40,334 --> 00:00:46,785 mariposas oscuras que convierten a cualquiera que sienta un mínimo de ira 10 00:00:46,918 --> 00:00:50,584 en un monstruo aterrador. 11 00:00:51,251 --> 00:00:53,160 Para detener a este mal, 12 00:00:53,293 --> 00:00:56,535 dos héroes rivales deben alzarse. 13 00:00:56,668 --> 00:00:59,951 Unidos, estos dos Miraculous 14 00:01:00,084 --> 00:01:02,035 poseen el poder supremo, 15 00:01:02,168 --> 00:01:05,209 uno más fuerte que la muerte. 16 00:01:05,709 --> 00:01:10,459 ¿Podrán estos corazones altruistas hallar su coraje a tiempo? 17 00:01:11,459 --> 00:01:15,084 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 18 00:01:40,876 --> 00:01:41,743 Ahí está. 19 00:01:41,876 --> 00:01:44,701 Marinette, se enfría el desayuno. 20 00:01:44,834 --> 00:01:46,660 Perdón, no tengo hambre. 21 00:01:46,793 --> 00:01:49,868 - Ya me voy. - Traeré croissants para el camino. 22 00:01:50,001 --> 00:01:50,826 ¿El camino? 23 00:01:50,959 --> 00:01:53,576 ¡Muero por llevarte a la escuela! 24 00:01:53,709 --> 00:01:56,785 ¿Qué? No, no. Hoy no es el día, papá. 25 00:01:56,918 --> 00:02:00,076 Iré sola. No querrás que se burlen de mí. 26 00:02:00,209 --> 00:02:01,584 Claro que no. 27 00:02:02,126 --> 00:02:04,576 - Gracias. - Pasaré a buscarte. 28 00:02:04,709 --> 00:02:07,410 Hice dulces para todos tus amigos. 29 00:02:07,543 --> 00:02:12,368 Y no olvidé tus favoritos, ¡los pastelitos de unicornio! 30 00:02:12,501 --> 00:02:13,576 No. 31 00:02:13,709 --> 00:02:17,035 ¿Cuántas veces te lo dije? No tengo amigos. 32 00:02:17,168 --> 00:02:19,293 Tom, algo se quema. 33 00:02:19,959 --> 00:02:21,668 ¡No, las baguettes no! 34 00:02:22,168 --> 00:02:24,660 Lo siento, sé que lo hace de corazón, pero... 35 00:02:24,793 --> 00:02:25,951 ¿Qué pasa? 36 00:02:26,084 --> 00:02:29,285 Temo que se burlen de mí. ¿Te imaginas qué pensarían? 37 00:02:29,418 --> 00:02:31,535 No te preocupes por eso. 38 00:02:31,668 --> 00:02:34,918 Sólo hay algo a lo que debes escuchar. 39 00:02:40,168 --> 00:02:43,368 Pero ¿cómo se cumplen los sueños? 40 00:02:43,501 --> 00:02:45,543 Debes creer en ti misma. 41 00:02:46,876 --> 00:02:48,376 Tienes razón, mamá. 42 00:02:52,168 --> 00:02:57,293 Seré quien vi si al fin creyera en mí. 43 00:02:58,168 --> 00:03:00,868 Tal vez soñar se vuelva real... 44 00:03:01,001 --> 00:03:03,868 - ¡Atenta, niña! - Y pueda ser feliz. 45 00:03:04,001 --> 00:03:06,535 Y cómo hay que vivir 46 00:03:06,668 --> 00:03:09,035 no me puedo decidir. 47 00:03:09,168 --> 00:03:11,743 Seré quien vi 48 00:03:11,876 --> 00:03:15,410 confiando al fin en mí. 49 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 ¿Y qué tal poder...? 50 00:03:18,001 --> 00:03:20,993 ¿por un momento otra ser? 51 00:03:21,126 --> 00:03:23,209 Es una ilusión 52 00:03:24,709 --> 00:03:30,209 que se quiebra al final muy veloz. 53 00:03:30,751 --> 00:03:32,209 El mundo usual 54 00:03:33,376 --> 00:03:38,251 entiende cómo y por qué hacer lo habitual. 55 00:03:38,751 --> 00:03:40,035 ¡Hola, Marinette! 56 00:03:40,168 --> 00:03:45,918 Pero en mí la inquietud es común. 57 00:03:46,418 --> 00:03:51,334 Seré quien vi si al fin creyera en mí. 58 00:03:52,459 --> 00:03:55,410 Tal vez soñar hoy sea verdad 59 00:03:55,543 --> 00:03:58,493 y muestre mi sentir. 60 00:03:58,626 --> 00:04:00,868 Colores que admiré 61 00:04:01,001 --> 00:04:03,785 creando formas que soñé 62 00:04:03,918 --> 00:04:05,868 van a vivir 63 00:04:06,001 --> 00:04:09,334 confiando al fin en mí. 64 00:04:13,418 --> 00:04:16,043 No debo estar aquí, qué horror. 65 00:04:16,668 --> 00:04:18,251 Ya tiembla mi voz. 66 00:04:19,959 --> 00:04:25,668 Creo yo que mejor ya me voy. 67 00:04:28,709 --> 00:04:30,418 Si hiciera algo más 68 00:04:31,501 --> 00:04:34,209 que imaginarme qué es real... 69 00:04:34,709 --> 00:04:36,459 Empiezo a dudar 70 00:04:38,126 --> 00:04:41,118 y el momento se va, 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,793 queda atrás. 72 00:04:49,668 --> 00:04:53,668 Es otro día. 73 00:04:55,668 --> 00:04:59,209 Tal vez es hoy, sí, 74 00:05:01,709 --> 00:05:05,543 cuando yo diga... 75 00:05:07,209 --> 00:05:10,584 que creo al fin en mí. 76 00:05:16,251 --> 00:05:21,168 Sería así si al fin creyera en mí. 77 00:05:21,876 --> 00:05:24,785 Tal vez soñar se vuelva real 78 00:05:24,918 --> 00:05:28,201 si puedo hallar mi fe. 79 00:05:28,334 --> 00:05:30,743 Y cómo hay que vivir 80 00:05:30,876 --> 00:05:33,535 yo lo voy a decidir. 81 00:05:33,668 --> 00:05:35,743 Seré quien vi 82 00:05:35,876 --> 00:05:39,334 confiando al fin... 83 00:05:39,876 --> 00:05:42,959 ¡en mí! 84 00:05:51,209 --> 00:05:53,368 - ¡Ahí viene! - Prepárense. 85 00:05:53,501 --> 00:05:55,285 ¡Señor Agreste, aquí! 86 00:05:55,418 --> 00:05:57,626 Los equipos esperan en el salón. 87 00:05:59,584 --> 00:06:01,209 ¿Una foto, por favor? 88 00:06:02,459 --> 00:06:03,459 ¡Magnífico! 89 00:06:03,501 --> 00:06:04,826 ¡Bravo! 90 00:06:04,959 --> 00:06:05,960 ¡Sí! 91 00:06:14,626 --> 00:06:18,076 Por otro lado, el desfile fue un éxito. 92 00:06:18,209 --> 00:06:21,126 - Quiero copias de las críticas. - Sí, señor. 93 00:06:22,418 --> 00:06:25,201 Recorta tres centímetros, baja el dobladillo 94 00:06:25,334 --> 00:06:26,834 y quita ese lazo. 95 00:06:28,126 --> 00:06:29,876 ¡Magnífico! 96 00:06:36,084 --> 00:06:37,084 ¡Hola, Nino! 97 00:06:37,168 --> 00:06:38,169 ¿Cómo va? 98 00:06:40,501 --> 00:06:42,168 - ¿Ejercitas? - Más músculos. 99 00:06:43,584 --> 00:06:44,410 ¿Vestuario? 100 00:06:44,543 --> 00:06:45,410 Perfecto. 101 00:06:45,543 --> 00:06:46,993 - ¿Libros? - Listo. 102 00:06:47,126 --> 00:06:49,576 - ¿Adrien? - Prometí ser su guía. 103 00:06:49,709 --> 00:06:52,785 Si el plan va bien, me llevará al baile. 104 00:06:52,918 --> 00:06:55,201 Todo debe salir según el plan. 105 00:06:55,334 --> 00:06:56,535 ¿Sí, Sabrina? 106 00:06:56,668 --> 00:06:58,251 ¿El plan? Listo. 107 00:07:01,043 --> 00:07:02,044 ¡Cuidado! 108 00:07:11,709 --> 00:07:16,243 ¡Arruinaste mi suéter de Gabriel Agreste! 109 00:07:16,376 --> 00:07:18,326 Lo siento mu... 110 00:07:18,459 --> 00:07:20,118 Marinette, 111 00:07:20,251 --> 00:07:23,084 te voy a... 112 00:07:24,793 --> 00:07:27,535 No pares por mí, sólo estoy mirando. 113 00:07:27,668 --> 00:07:30,868 Te nombraré mi nueva mejor amiga. 114 00:07:31,001 --> 00:07:33,168 Es sólo un suéter de cachemira. 115 00:07:33,834 --> 00:07:38,459 Vayamos a clase, Sabrina. Tenemos mucho que estudiar. 116 00:07:39,251 --> 00:07:42,201 Estoy tan enojada que me comería... 117 00:07:42,334 --> 00:07:44,660 ¡un pan con mantequilla! 118 00:07:44,793 --> 00:07:47,868 Pero es grasa y carbohidratos. ¡Te saldrán granos! 119 00:07:48,001 --> 00:07:49,668 ¡Ya sé! 120 00:07:50,418 --> 00:07:51,868 No hacía falta eso. 121 00:07:52,001 --> 00:07:57,793 Disculpa. ¿Tenía que hacer fila detrás de todos los que iban a salvarte? 122 00:07:58,293 --> 00:08:00,451 Es broma. Soy Alya. 123 00:08:00,584 --> 00:08:03,201 Gracias... Yo soy Marinette. 124 00:08:03,334 --> 00:08:07,160 Aquí todos dicen que eres un imán para el desastre. 125 00:08:07,293 --> 00:08:08,660 No decepcionas. 126 00:08:08,793 --> 00:08:11,701 Hay que esforzarse para fallar tanto. 127 00:08:11,834 --> 00:08:15,001 Sí, yo intento no hacerlo. 128 00:08:15,543 --> 00:08:17,285 Deberías alejarte. 129 00:08:17,418 --> 00:08:18,418 ¿Bromeas? 130 00:08:18,501 --> 00:08:20,410 Amo la acción. 131 00:08:20,543 --> 00:08:22,459 Me pegaré a ti. 132 00:08:23,626 --> 00:08:25,168 El destino nos unió. 133 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 ¿Llama a perros? 134 00:08:46,334 --> 00:08:48,293 ¡Eso fue genial! 135 00:08:48,876 --> 00:08:53,001 Mi amor, ¿dónde está el vestido que me prometiste? 136 00:08:53,626 --> 00:08:58,410 Cariño, ya lo tendrás. Tenemos todo el tiempo del mundo. 137 00:08:58,543 --> 00:09:02,209 Y no me importa esperar para siempre. 138 00:09:03,168 --> 00:09:05,751 Daría cada momento que me queda... 139 00:09:06,251 --> 00:09:09,251 por verte con ese vestido, Emilie. 140 00:09:22,459 --> 00:09:26,168 La verdad, nunca había visto algo tan raro. 141 00:09:26,918 --> 00:09:29,043 Me da escalofríos. 142 00:09:33,959 --> 00:09:36,001 Oye, no estés mal. 143 00:09:38,876 --> 00:09:39,951 Llámame, ¿sí? 144 00:09:40,084 --> 00:09:42,001 Ojalá yo pudiera... 145 00:09:42,751 --> 00:09:44,576 Te pasas, Marinette. 146 00:09:44,709 --> 00:09:47,160 - Parece adrede. - Es muy torpe. 147 00:09:47,293 --> 00:09:49,951 Haga lo que haga, mejor alejarse. 148 00:09:50,084 --> 00:09:51,876 ¿Naciste torpe? 149 00:09:56,001 --> 00:09:57,285 Hola, Marinella. 150 00:09:57,418 --> 00:10:00,451 ¿Nos hacemos trenzas después de clases? 151 00:10:00,584 --> 00:10:03,993 Así podría estrangularte. ¿Qué dices? 152 00:10:04,126 --> 00:10:07,368 Oye, ¿esa chica tiene un suéter de Agreste? 153 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 ¿Quién se atreve? 154 00:10:09,918 --> 00:10:12,785 No te escaparás de mí, Marinella. 155 00:10:12,918 --> 00:10:13,919 Disculpa. 156 00:10:15,376 --> 00:10:16,377 Perdón. 157 00:10:21,876 --> 00:10:23,126 Vamos, Sabrina. 158 00:10:26,293 --> 00:10:29,293 Debe haber una salida de emergencia. 159 00:10:33,376 --> 00:10:35,118 Mi vida está acabada. 160 00:10:35,251 --> 00:10:38,959 Tendré que mudarme, cambiarme el nombre, teñirme... 161 00:10:40,959 --> 00:10:44,001 Un poco de suerte, por favor. 162 00:10:49,918 --> 00:10:51,751 ¿Estás bien? 163 00:10:52,501 --> 00:10:53,502 ¿Yo? 164 00:10:54,084 --> 00:10:55,085 ¿Llorabas? 165 00:10:55,793 --> 00:10:57,584 ¿Qué? No, no lloraba. 166 00:10:58,293 --> 00:11:00,201 Es que tengo alergia. 167 00:11:00,334 --> 00:11:03,035 Hay mucho polen aquí. Digo, tierra. 168 00:11:03,168 --> 00:11:04,993 Quiero decir, polvo. 169 00:11:05,126 --> 00:11:07,001 Me entró en los ojos. 170 00:11:35,334 --> 00:11:36,834 ¿Seguro que estás bien? 171 00:11:45,668 --> 00:11:46,834 ¿Te ayudo? 172 00:12:03,918 --> 00:12:05,834 Espera, ¿crees que...? 173 00:12:07,834 --> 00:12:08,835 ¿Hola? 174 00:12:18,626 --> 00:12:20,368 Qué chica rara. 175 00:12:20,501 --> 00:12:21,501 ¡Hola, bro! 176 00:12:21,626 --> 00:12:23,043 Disculpen. Perdón. 177 00:12:23,668 --> 00:12:25,326 Perdón. Gracias. 178 00:12:25,459 --> 00:12:30,660 - Te pierdes toda la diversión. - Sí, me siento sólo ahí adentro. 179 00:12:30,793 --> 00:12:32,868 Oye, la feria abre mañana. 180 00:12:33,001 --> 00:12:37,001 Deberías venir. Hay atracciones nuevas, será genial. 181 00:12:37,959 --> 00:12:39,959 Sabes que cuentas conmigo. 182 00:12:40,668 --> 00:12:41,793 Bueno, amigo. 183 00:12:44,334 --> 00:12:48,035 - ¿Algo más? - Tiene la entrevista por la mañana. 184 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Bien. 185 00:12:49,251 --> 00:12:50,584 Merci, Nathalie. 186 00:12:52,084 --> 00:12:53,085 ¿Y la cena? 187 00:12:54,668 --> 00:12:56,626 Con su hijo, señor. 188 00:12:57,751 --> 00:13:00,493 - No, tengo trabajo. - Lo necesita. 189 00:13:00,626 --> 00:13:03,876 Agradecería que te ocuparas de tus asuntos. 190 00:13:13,251 --> 00:13:14,959 Lo siento, Adrien. 191 00:13:15,543 --> 00:13:16,709 Ya sé cómo es. 192 00:14:32,501 --> 00:14:35,418 TEATRO DE PARÍS EMILIE AGRESTE 193 00:14:40,001 --> 00:14:41,793 Feliz cumpleaños, mamá. 194 00:14:44,334 --> 00:14:47,751 Ya no puedo guardar este secreto oscuro. 195 00:14:56,334 --> 00:14:59,543 Dame el poder supremo para recuperar a mi esposa. 196 00:15:03,584 --> 00:15:06,660 Amo, no puedo cumplir su deseo. 197 00:15:06,793 --> 00:15:11,076 Ese poder lo poseen los Miraculous de Ladybug y Cat Noir. 198 00:15:11,209 --> 00:15:12,368 ¿Cómo los encuentro? 199 00:15:12,501 --> 00:15:15,668 Sólo son llamados en tiempos de caos. 200 00:15:17,126 --> 00:15:19,326 Si el caos es el camino, 201 00:15:19,459 --> 00:15:23,751 ¡haré arder el mundo y me perderé entre las llamas! 202 00:15:28,501 --> 00:15:31,334 ¡Que se imponga la oscuridad! 203 00:15:38,001 --> 00:15:39,251 Es hora. 204 00:15:58,543 --> 00:16:00,160 A ver, ustedes dos. 205 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 ¡Sé que están despiertos! 206 00:16:03,168 --> 00:16:05,493 Voy a abrir la caja, 207 00:16:05,626 --> 00:16:09,451 pero les advierto, no se peleen. 208 00:16:09,584 --> 00:16:12,584 Tienen que trabajar juntos. 209 00:16:17,751 --> 00:16:18,752 ¡Voilà! 210 00:16:19,584 --> 00:16:21,084 ¡No, no! 211 00:16:23,001 --> 00:16:24,334 ¡No! 212 00:16:25,876 --> 00:16:27,626 Hola, Marinella. 213 00:16:29,209 --> 00:16:31,451 ¿Te acompaño a tu casa? 214 00:16:31,584 --> 00:16:32,618 ¡Debo irme! 215 00:16:32,751 --> 00:16:34,035 Perdón. 216 00:16:34,168 --> 00:16:37,043 ¡No se huye de amigas que te odian! 217 00:16:43,418 --> 00:16:48,368 ¡Sólo quiero que nos gritemos como dos adolescentes civilizadas! 218 00:16:48,501 --> 00:16:49,502 ¡Espera! 219 00:16:50,001 --> 00:16:52,001 Debemos elegirlos juntos. 220 00:16:56,793 --> 00:16:57,794 Perdón. 221 00:16:58,793 --> 00:16:59,794 ¡Oye! 222 00:17:16,876 --> 00:17:17,876 ¿Está bien? 223 00:17:17,918 --> 00:17:21,410 ¿Arriesgaste tu vida para salvarme? 224 00:17:21,543 --> 00:17:24,043 Un momento. Eres tú. 225 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 Ven conmigo. 226 00:17:26,793 --> 00:17:29,993 ¡Ahora! El mundo está en peligro. 227 00:17:30,126 --> 00:17:32,701 Bueno, se lo ve bien. 228 00:17:32,834 --> 00:17:34,334 ¡Marinella! 229 00:17:35,043 --> 00:17:36,044 ¡Debo irme! 230 00:17:36,668 --> 00:17:37,826 ¡Espera! 231 00:17:37,959 --> 00:17:41,868 Recuerda: ¡quien salva una vida salva al mundo! 232 00:17:42,001 --> 00:17:45,035 Tengo que alejarme de estos locos. 233 00:17:45,168 --> 00:17:49,285 ¡No tengas miedo! O todos moriremos. 234 00:17:49,418 --> 00:17:50,459 ¡Eres la elegida! 235 00:17:51,251 --> 00:17:52,959 ¡Esto es un loquero! 236 00:18:00,418 --> 00:18:01,834 ¡Marinella! 237 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 ¿Dónde estás? 238 00:18:05,376 --> 00:18:08,410 ¿Por qué eres tan lenta? ¡La dejaste escapar! 239 00:18:08,543 --> 00:18:10,459 Llevaba los dos bolsos. 240 00:18:11,001 --> 00:18:14,334 ¡Sólo piensas en ti! ¡Encuéntrala! 241 00:18:20,584 --> 00:18:22,209 ¡Aquí no está! 242 00:18:33,918 --> 00:18:35,043 ¿Qué...? 243 00:19:04,584 --> 00:19:07,285 Lo supe en cuanto te conocí. 244 00:19:07,418 --> 00:19:09,668 Cielo, ¿te casarías conmigo? 245 00:19:10,584 --> 00:19:13,001 Esto es perfecto, Raymond. 246 00:19:13,501 --> 00:19:16,035 El lugar, la música... 247 00:19:16,168 --> 00:19:18,543 ¡Pero amo a otro! 248 00:19:19,709 --> 00:19:21,660 ¿Cómo puede ser? 249 00:19:21,793 --> 00:19:24,918 ¡Nunca volveré a amar! 250 00:19:39,168 --> 00:19:42,418 Akumatiza su corazón, desata su ira. 251 00:19:47,043 --> 00:19:53,126 Hace tiempo, se creía que las gárgolas cobraban vida por la noche... 252 00:19:54,084 --> 00:19:58,084 ¡para proteger a Notre Dame de espíritus malignos! 253 00:20:05,834 --> 00:20:08,243 ¡Me iré enseguida! Lo prometo. 254 00:20:08,376 --> 00:20:10,959 No me asusten, ya lo hago sola. 255 00:20:16,751 --> 00:20:18,293 ¿Qué haces tú aquí? 256 00:20:26,543 --> 00:20:27,544 ¡Espera! 257 00:20:39,668 --> 00:20:42,668 ¿"Quien salva una vida salva al mundo"? 258 00:21:30,084 --> 00:21:33,293 ¡Te tomaste tu tiempo! 259 00:21:35,084 --> 00:21:36,751 ¡Cielos! 260 00:21:40,834 --> 00:21:43,493 ¡Qué emoción! ¡Descubrieron la electricidad! 261 00:21:43,626 --> 00:21:47,293 ¿Las chicas usan pantalones? ¡Por fin! 262 00:21:50,001 --> 00:21:52,618 Olvidé cómo gritan en esta parte. 263 00:21:52,751 --> 00:21:55,535 - ¡Tú! - No hay tiempo, seré rápida. 264 00:21:55,668 --> 00:21:59,076 Soy Tikki, kwami de la creación. Mucho gusto, Marinette. 265 00:21:59,209 --> 00:22:02,918 Sí, sé tu nombre. Soy una kwami. ¿Puedes decirlo? 266 00:22:05,418 --> 00:22:07,668 Olvídalo. Soy una geniecilla. 267 00:22:08,459 --> 00:22:10,368 Pero no concedo deseos. 268 00:22:10,501 --> 00:22:15,451 Haremos cosas peligrosas, nos arriesgaremos y salvaremos al mundo. 269 00:22:15,584 --> 00:22:16,584 ¿Lista? 270 00:22:16,668 --> 00:22:19,868 La última vez que soñé algo así, ¡mojé la cama! 271 00:22:20,001 --> 00:22:22,451 Qué lindo. Pero esto es real. 272 00:22:22,584 --> 00:22:25,076 A Hawk Moth lo perdió la codicia. 273 00:22:25,209 --> 00:22:29,251 No sabemos de qué es capaz. ¡El destino del mundo está en tus manos! 274 00:22:29,751 --> 00:22:30,752 ¿Qué? 275 00:22:32,584 --> 00:22:34,168 Probemos de otra forma. 276 00:22:35,084 --> 00:22:36,626 Te hallé, Ladybug. 277 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 Lo eres, lo sé. 278 00:22:41,251 --> 00:22:43,043 Si algo anda mal, 279 00:22:44,709 --> 00:22:47,785 contigo lo venceré. 280 00:22:47,918 --> 00:22:49,493 Es un grave error. 281 00:22:49,626 --> 00:22:50,627 ¡No! 282 00:22:51,001 --> 00:22:52,618 Te falta buscar... 283 00:22:52,751 --> 00:22:54,118 Es obvio que no. 284 00:22:54,251 --> 00:22:55,993 Un héroe audaz. 285 00:22:56,126 --> 00:22:57,160 Exacto. 286 00:22:57,293 --> 00:22:59,334 Yo, nunca jamás. 287 00:23:00,668 --> 00:23:03,868 Me encanta tu humildad. 288 00:23:04,001 --> 00:23:06,951 Tú eres la Ladybug ideal. 289 00:23:07,084 --> 00:23:10,285 En mí tú podrás confiar, 290 00:23:10,418 --> 00:23:13,168 sabes que es verdad. 291 00:23:13,876 --> 00:23:15,035 Aquí vamos. 292 00:23:15,168 --> 00:23:17,793 En mi labor, muy buena soy. 293 00:23:18,293 --> 00:23:20,793 Pues siempre ha sido mi misión 294 00:23:21,459 --> 00:23:24,535 buscar un ser con gran valor 295 00:23:24,668 --> 00:23:27,035 y amor que supere al temor. 296 00:23:27,168 --> 00:23:30,118 ¿Qué me ves? Ni fuerte ni especial. 297 00:23:30,251 --> 00:23:33,451 Porque sé de tu capacidad. 298 00:23:33,584 --> 00:23:36,910 ¿Cómo voy el mundo a salvar? 299 00:23:37,043 --> 00:23:40,785 Créeme cuando digo: "Te hallé, Ladybug". 300 00:23:40,918 --> 00:23:43,785 - En serio que no. - Cuando intentes, sabrás. 301 00:23:43,918 --> 00:23:45,743 No soy yo esa chica. 302 00:23:45,876 --> 00:23:48,826 - Si algo anda mal... - Me quiero ocultar. 303 00:23:48,959 --> 00:23:51,743 En tu corazón fuerza hay. 304 00:23:51,876 --> 00:23:54,160 - ¿De qué hablas? - Te explicaré. 305 00:23:54,293 --> 00:23:57,285 He hallado Ladybugs por siglos y más, 306 00:23:57,418 --> 00:24:00,410 pues se necesitan si aparece el mal. 307 00:24:00,543 --> 00:24:03,576 Y en la noche oscura o en la hora gris, 308 00:24:03,709 --> 00:24:06,993 hay siempre una Ladybug que lucha por mí. 309 00:24:07,126 --> 00:24:09,868 Peleamos y espiamos, amigas con fe, 310 00:24:10,001 --> 00:24:12,743 nuestra piel arriesgamos, y a la carga otra vez. 311 00:24:12,876 --> 00:24:16,035 Y es increíble observar a un ser con esta habilidad. 312 00:24:16,168 --> 00:24:19,118 Es lo más cool ser la supercoccinélida. 313 00:24:19,251 --> 00:24:20,076 ¿La qué? 314 00:24:20,209 --> 00:24:22,326 ¿Qué obtienes con exactitud? 315 00:24:22,459 --> 00:24:25,334 Te volverás una nueva tú. 316 00:24:26,251 --> 00:24:28,493 Ya, déjame ya. 317 00:24:28,626 --> 00:24:30,285 No quiero escuchar. 318 00:24:30,418 --> 00:24:33,493 No puedo ser la heroína que ves. 319 00:24:33,626 --> 00:24:39,834 Tú me confundes, lo sé. 320 00:24:41,084 --> 00:24:43,168 No soy Ladybug. 321 00:24:44,668 --> 00:24:46,626 Nunca seré. 322 00:24:48,043 --> 00:24:49,709 Me quedo atrás... 323 00:24:50,793 --> 00:24:53,334 si algo anda mal. 324 00:24:54,001 --> 00:24:55,118 No soy Ladybug... 325 00:24:55,251 --> 00:24:58,076 Quiero pellizcarte para que escuches. 326 00:24:58,209 --> 00:25:01,243 Se me acaba la paciencia, no dudes. 327 00:25:01,376 --> 00:25:06,868 Si algo va mal, se aprende a pelear. Presiento que por ti deberé decidir. 328 00:25:07,001 --> 00:25:10,118 - No soy Ladybug... - No hay tiempo, yo estoy segura. 329 00:25:10,251 --> 00:25:11,834 ¡Eres Ladybug! 330 00:25:20,043 --> 00:25:23,951 La única noche que tengo libre, y me llaman a mí. 331 00:25:24,084 --> 00:25:26,118 Van a pagar por esto. 332 00:25:26,251 --> 00:25:28,709 Sí, ya me van a oír mañana. 333 00:25:36,709 --> 00:25:38,743 No hay nada que reportar. 334 00:25:38,876 --> 00:25:40,459 Qué pérdida de tiempo. 335 00:25:45,959 --> 00:25:46,960 Un momento. 336 00:25:47,918 --> 00:25:49,251 ¿Qué es eso? 337 00:25:51,751 --> 00:25:52,876 Vaya. 338 00:25:56,709 --> 00:25:58,576 Una canción, ¿y ahora un yoyó? 339 00:25:58,709 --> 00:26:00,293 ¿Seguirá un juego de té? 340 00:26:07,126 --> 00:26:08,127 ¿Qué? 341 00:26:39,334 --> 00:26:41,126 ¿Dónde estoy? 342 00:26:48,334 --> 00:26:49,335 Bonjour. 343 00:26:59,043 --> 00:27:01,251 - ¿Qué crees que haces? - Yo... 344 00:27:01,918 --> 00:27:04,410 Aquí es peligroso para una chica. 345 00:27:04,543 --> 00:27:07,326 No soy una doncella en apuros. 346 00:27:07,459 --> 00:27:08,493 ¿Y quién eres? 347 00:27:08,626 --> 00:27:10,001 Soy Cat Noir. 348 00:27:10,918 --> 00:27:12,001 ¿Te conozco? 349 00:27:12,501 --> 00:27:14,618 Soy el nuevo héroe. 350 00:27:14,751 --> 00:27:17,660 Estoy aquí para salvar al mundo. 351 00:27:17,793 --> 00:27:20,043 ¿Con qué? ¿Bolas de pelo? 352 00:27:20,668 --> 00:27:23,368 ¿Y qué eres tú? ¿Una sandía? 353 00:27:23,501 --> 00:27:24,993 ¿Disculpa? 354 00:27:25,126 --> 00:27:27,410 Sí, servirás como secuaz. 355 00:27:27,543 --> 00:27:30,501 ¿Qué? Yo también vine a salvar... 356 00:27:31,918 --> 00:27:32,701 al mundo. 357 00:27:32,834 --> 00:27:34,293 Ya veo. 358 00:27:35,834 --> 00:27:37,910 Con todo ese alboroto, 359 00:27:38,043 --> 00:27:40,209 revelaste tus movimientos. 360 00:27:43,459 --> 00:27:45,951 ¡Adiós al elemento sorpresa! 361 00:27:46,084 --> 00:27:47,535 ¿Sabes qué es un señuelo? 362 00:27:47,668 --> 00:27:50,285 No entiendo nada, todo está mal. 363 00:27:50,418 --> 00:27:53,209 Sólo copia lo que hago, 364 00:27:53,709 --> 00:27:54,709 secuaz. 365 00:27:54,834 --> 00:27:55,835 No soy... 366 00:27:58,668 --> 00:28:00,751 No te muevas. 367 00:28:10,043 --> 00:28:12,168 - ¿Tienes un plan? - ¿Plan? 368 00:28:13,459 --> 00:28:14,876 ¿Si tengo un plan? 369 00:28:15,376 --> 00:28:17,084 Tengo más que un plan. 370 00:28:17,959 --> 00:28:20,084 ¡Tengo nueve vidas! 371 00:28:24,418 --> 00:28:27,793 ¡El devastador poder de la destrucción! 372 00:28:31,876 --> 00:28:33,451 Visión nocturna, 373 00:28:33,584 --> 00:28:36,376 sentidos agudizados. 374 00:28:37,751 --> 00:28:39,876 Nada me pesca desprevenido. 375 00:28:41,626 --> 00:28:43,584 Y ni hablar de mi arma, 376 00:28:44,084 --> 00:28:46,543 ¡este artilugio multifunción! 377 00:28:47,918 --> 00:28:50,126 Listo para pelear. 378 00:29:00,126 --> 00:29:01,127 ¡Corre! 379 00:29:07,001 --> 00:29:09,368 ¡Oye, no en la primera cita! 380 00:29:09,501 --> 00:29:11,959 Parece que se llevan muy bien. 381 00:29:15,918 --> 00:29:17,418 ¡Yo puedo, secuaz! 382 00:29:22,418 --> 00:29:23,993 Y el ganador es... 383 00:29:24,126 --> 00:29:26,251 ¡Cat Noir! 384 00:29:32,793 --> 00:29:33,793 ¡Secuaz! 385 00:29:33,834 --> 00:29:36,243 ¿Qué haces ahí? ¡Ayúdame! 386 00:29:36,376 --> 00:29:37,993 ¡Es mi primera vez! 387 00:29:38,126 --> 00:29:40,001 - ¿Qué? - ¡No! 388 00:29:53,626 --> 00:29:54,826 ¿Es una sandía? 389 00:29:54,959 --> 00:29:55,960 Te lo dije. 390 00:29:58,918 --> 00:30:02,793 Para ser un gato, ¡no pareces caer bien de pie! 391 00:30:08,584 --> 00:30:10,168 ¡Música para mis oídos! 392 00:30:12,001 --> 00:30:14,876 ¡Bomba al agua! 393 00:30:15,834 --> 00:30:18,418 Estoy en vivo desde Notre Dame. 394 00:30:23,334 --> 00:30:25,243 ¡Eso fue increíble! 395 00:30:25,376 --> 00:30:26,410 ¡Dios mío! 396 00:30:26,543 --> 00:30:29,201 ¿Vieron eso? ¡Es heroica! 397 00:30:29,334 --> 00:30:30,959 ¡Una heroína! 398 00:30:33,876 --> 00:30:35,251 Tocamos fondo. 399 00:30:37,459 --> 00:30:39,251 ¡Hay pescados frescos! 400 00:30:41,376 --> 00:30:42,793 ¿Estás bien? 401 00:30:48,126 --> 00:30:49,618 Para la señora, 402 00:30:49,751 --> 00:30:50,910 champaña. 403 00:30:51,043 --> 00:30:52,535 Y para el señor... 404 00:30:52,668 --> 00:30:53,669 Sólo agua. 405 00:30:56,209 --> 00:30:57,910 ¡Disculpen! 406 00:30:58,043 --> 00:30:59,584 ¡Bon appétit! 407 00:31:11,126 --> 00:31:12,751 ¡Espérame! 408 00:31:16,834 --> 00:31:18,834 ¡No me esperes! 409 00:31:23,043 --> 00:31:24,326 Lo escucho, mamá. 410 00:31:24,459 --> 00:31:25,459 Ya viene. 411 00:31:25,543 --> 00:31:27,459 Cuidado al subir... 412 00:31:34,501 --> 00:31:35,951 ¡Te tengo! 413 00:31:36,084 --> 00:31:38,168 ¿Quién es el héroe ahora? 414 00:31:38,668 --> 00:31:40,959 Van dos para Cat Noir... 415 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 y cero para la gárgola. 416 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Quieto. 417 00:32:10,293 --> 00:32:11,294 ¡Tráelo! 418 00:32:16,126 --> 00:32:17,127 Olvídalo. 419 00:32:18,209 --> 00:32:20,785 ¡No lo traigas! 420 00:32:20,918 --> 00:32:21,919 ¡Gatito! 421 00:32:38,126 --> 00:32:40,584 ¡Disculpen! ¡Cuidado! 422 00:32:42,626 --> 00:32:44,410 ¿Qué está pasando? 423 00:32:44,543 --> 00:32:46,709 No sé, pero parece grave. 424 00:32:47,543 --> 00:32:49,951 Por suerte, Marinette está en casa. 425 00:32:50,084 --> 00:32:51,084 ¡Cuidado! 426 00:32:51,168 --> 00:32:52,169 ¿Mamá? ¿Papá? 427 00:32:52,793 --> 00:32:54,626 ¡Llegaré tarde a cenar! 428 00:33:12,418 --> 00:33:13,419 ¡Cuidado! 429 00:33:17,459 --> 00:33:21,118 Estamos en vivo sobre la estación Passy, en el centro de París. 430 00:33:21,251 --> 00:33:25,118 Es una situación inverosímil y muy alarmante. 431 00:33:25,251 --> 00:33:29,126 Volveremos cuando sepamos más. Las primicias en las noticias. 432 00:33:31,418 --> 00:33:32,419 ¿Cat? 433 00:33:33,876 --> 00:33:35,251 Me alegra verte bien. 434 00:33:38,126 --> 00:33:40,001 No soy mala secuaz, ¿no? 435 00:33:51,543 --> 00:33:53,076 ¡Encuéntrenlos! 436 00:33:53,209 --> 00:33:54,709 Rápido, vámonos. 437 00:34:10,084 --> 00:34:11,368 ¿Qué fue eso? 438 00:34:11,501 --> 00:34:13,118 Un akuma. 439 00:34:13,251 --> 00:34:15,418 Un momento. ¿Quién habló? 440 00:34:16,543 --> 00:34:18,493 ¿Quién rayos es este tipo? 441 00:34:18,626 --> 00:34:20,743 Antes de preguntarse eso, 442 00:34:20,876 --> 00:34:24,126 deben descubrir quiénes son ustedes. 443 00:34:25,168 --> 00:34:26,169 ¿Qué? 444 00:34:26,501 --> 00:34:28,493 Es fácil, él es un loco. 445 00:34:28,626 --> 00:34:30,743 Y tú pareces una sandía. 446 00:34:30,876 --> 00:34:31,993 ¿Puedes parar? 447 00:34:32,126 --> 00:34:34,535 - Sandía. - Loco. 448 00:34:34,668 --> 00:34:36,701 - ¡Sandía! - ¡Loco! 449 00:34:36,834 --> 00:34:37,993 ¡Basta! 450 00:34:38,126 --> 00:34:40,701 Tú, Ladybug, posees el poder de la creación. 451 00:34:40,834 --> 00:34:42,493 ¿Sandía? 452 00:34:42,626 --> 00:34:46,160 Y tú, Cat Noir, el poder de la destrucción. 453 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Genial. 454 00:34:47,959 --> 00:34:50,285 - Obvio. - ¿Cómo sabe todo eso? 455 00:34:50,418 --> 00:34:52,910 Deben derrotar a Hawk Moth, 456 00:34:53,043 --> 00:34:58,993 él es quien convierte el odio y la ira en esas criaturas horribles. 457 00:34:59,126 --> 00:35:00,410 ¿Hawk qué? 458 00:35:00,543 --> 00:35:03,826 Deténganlas y capturen sus akumas. 459 00:35:03,959 --> 00:35:06,660 Sí, tranquilo. Yo me encargo. 460 00:35:06,793 --> 00:35:07,793 ¡No! 461 00:35:07,834 --> 00:35:09,918 Más fuertes juntos. 462 00:35:10,418 --> 00:35:15,076 Así alcanzarán el equilibrio perfecto entre corazón y mente. 463 00:35:15,209 --> 00:35:18,293 Si no, no vencerán a Hawk Moth. 464 00:35:23,501 --> 00:35:25,868 Yo no pedí nada de esto. 465 00:35:26,001 --> 00:35:28,493 Lo entiendo. Tienes miedo. 466 00:35:28,626 --> 00:35:30,459 Tu enemigo no es el fracaso, 467 00:35:31,043 --> 00:35:32,209 son tus miedos. 468 00:35:33,751 --> 00:35:35,793 Sé mi secuaz, estarás bien. 469 00:35:38,793 --> 00:35:41,709 ¡No soporto más a este chico! 470 00:35:42,209 --> 00:35:43,076 ¡Espera! 471 00:35:43,209 --> 00:35:44,826 ¿Te volveré a ver? 472 00:35:44,959 --> 00:35:46,326 ¡Claro! 473 00:35:46,459 --> 00:35:48,826 En tus sueños y mis pesadillas. 474 00:35:48,959 --> 00:35:52,668 O mejor en el más allá, luego de que nos maten. 475 00:35:57,918 --> 00:35:58,919 Vaya. 476 00:36:00,959 --> 00:36:06,376 Si mi sonrisa era un poco falsa, 477 00:36:07,334 --> 00:36:11,168 creo que ya entiendo muy bien 478 00:36:12,334 --> 00:36:17,876 que un motivo a mí me faltaba 479 00:36:18,501 --> 00:36:22,118 o ser parte de algo también. 480 00:36:22,251 --> 00:36:26,618 Y entonces, ya vuelo en la noche estelar 481 00:36:26,751 --> 00:36:30,418 queriendo entender, por favor, 482 00:36:31,043 --> 00:36:34,743 si esta aventura que ahora llegó 483 00:36:34,876 --> 00:36:38,459 terminará pronto o no. 484 00:36:38,959 --> 00:36:42,993 Mas de repente se apareció, 485 00:36:43,126 --> 00:36:46,543 y el mundo en calma ya está. 486 00:36:47,293 --> 00:36:49,076 Sonríe y me mira, 487 00:36:49,209 --> 00:36:54,793 y pienso que hoy mi vida volvió a girar. 488 00:36:55,418 --> 00:36:57,701 Al fin me siento en libertad, 489 00:36:57,834 --> 00:36:59,493 voy tan ligero, 490 00:36:59,626 --> 00:37:03,076 y veo que el sufrir va a pasar. 491 00:37:03,209 --> 00:37:05,576 Es algo tan intenso 492 00:37:05,709 --> 00:37:07,701 que atrapa el pensamiento 493 00:37:07,834 --> 00:37:11,126 que esté a mi lado al voltear. 494 00:37:12,043 --> 00:37:16,201 Si mi sonrisa estaba dormida, 495 00:37:16,334 --> 00:37:19,668 creo que al fin la encontré. 496 00:37:20,459 --> 00:37:24,368 Me ha motivado, es perfecto que exista. 497 00:37:24,501 --> 00:37:31,251 Mi dama en París ella es. 498 00:37:41,834 --> 00:37:43,334 Falta algo. 499 00:37:44,043 --> 00:37:45,044 Marinette. 500 00:37:45,459 --> 00:37:46,460 ¡Marinette! 501 00:37:47,834 --> 00:37:48,834 ¿Marinette? 502 00:37:48,959 --> 00:37:51,668 - ¿Y Marinette, amor? - Está arriba. 503 00:37:55,418 --> 00:37:56,419 ¿Cariño? 504 00:37:57,709 --> 00:38:00,618 Le falta algo a la sopa de la abuela. 505 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 ¿Era tomillo o perejil? 506 00:38:03,876 --> 00:38:05,001 ¿Romero? 507 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 ¡Claro! 508 00:38:07,918 --> 00:38:10,334 ¿Qué haría sin mi pequeña chef? 509 00:38:11,959 --> 00:38:15,001 Ella es increíble. 510 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Ella... 511 00:38:18,626 --> 00:38:20,876 Ella... ¿apesta? 512 00:38:22,251 --> 00:38:24,868 Plagg, eres asqueroso. 513 00:38:25,001 --> 00:38:26,201 Lo siento, niño. 514 00:38:26,334 --> 00:38:29,418 Las historias de amor me hacen doler la barriga. 515 00:38:34,834 --> 00:38:35,835 ¡Cuidado! 516 00:38:36,293 --> 00:38:37,701 Vas a romper todo. 517 00:38:37,834 --> 00:38:40,876 ¡Sí! ¡Soy el kwami de la destrucción! 518 00:38:42,334 --> 00:38:46,376 Y encontré este queso en la basura. ¿Tienes algo más podrido? 519 00:38:48,168 --> 00:38:49,334 Genial, Plagg. 520 00:38:50,043 --> 00:38:52,910 No puedo ni hablarte como a un genio de verdad. 521 00:38:53,043 --> 00:38:55,701 ¿Adrien? ¿Está todo bien ahí? 522 00:38:55,834 --> 00:38:57,376 Todo bien, Nathalie. 523 00:39:04,084 --> 00:39:05,451 Volveré más tarde. 524 00:39:05,584 --> 00:39:09,201 Debes mejorar el control, la puntería y los retruques. 525 00:39:09,334 --> 00:39:12,660 Tienes que estar lista... para contraatacar. 526 00:39:12,793 --> 00:39:16,910 ¿Es una broma? ¡Casi morimos! ¡Muchos casi se lastiman! 527 00:39:17,043 --> 00:39:18,410 ¡Y todo por mí! 528 00:39:18,543 --> 00:39:21,451 Pero nadie salió herido gracias a ti. 529 00:39:21,584 --> 00:39:24,660 Entre nosotros, ella me salvó ahí. 530 00:39:24,793 --> 00:39:27,793 Se arriesgó por mí, fue muy valiente. 531 00:39:29,668 --> 00:39:31,326 Para, cálmate. 532 00:39:31,459 --> 00:39:34,451 Son los signos típicos del SPTPA. 533 00:39:34,584 --> 00:39:35,868 Ya pasará. 534 00:39:36,001 --> 00:39:37,535 ¿SPT... qué? 535 00:39:37,668 --> 00:39:41,035 El shock postraumático por pelear con un akuma. Respira. 536 00:39:41,168 --> 00:39:43,660 Debe hacer esto desde hace mucho. 537 00:39:43,793 --> 00:39:45,451 Sabe bien lo que hace. 538 00:39:45,584 --> 00:39:46,585 Inhala... 539 00:39:47,709 --> 00:39:50,076 y exhala. 540 00:39:50,209 --> 00:39:51,785 Me dejaste sola. 541 00:39:51,918 --> 00:39:54,660 Pero estabas con el otro guardián. 542 00:39:54,793 --> 00:39:59,076 Cuando dije: "Soy Cat Noir", ella pensó: "Es genial". 543 00:39:59,209 --> 00:40:01,326 ¿El Gato con Botas? ¡Ni ahí! 544 00:40:01,459 --> 00:40:03,118 Ese chico es ridículo. 545 00:40:03,251 --> 00:40:05,118 Le gusta mi estilo. 546 00:40:05,251 --> 00:40:06,785 ¡Tiene una campanita! 547 00:40:06,918 --> 00:40:10,285 Debes poder hacer algo para ayudarme. 548 00:40:10,418 --> 00:40:13,076 Está bien. ¡Te diré una regla! 549 00:40:13,209 --> 00:40:15,951 Dos mitades son más fuertes juntas. 550 00:40:16,084 --> 00:40:17,451 O algo así. 551 00:40:17,584 --> 00:40:20,660 Luego de salvar al mundo, no tendrás que verlo más. 552 00:40:20,793 --> 00:40:21,793 ¿Qué? 553 00:40:21,876 --> 00:40:23,493 No sé, ¡descífralo! 554 00:40:23,626 --> 00:40:25,743 No volveré a hacer eso. 555 00:40:25,876 --> 00:40:28,868 Un fracaso es suficiente. Listo, Marinette fuera. 556 00:40:29,001 --> 00:40:31,376 ¡Por favor! 557 00:40:32,459 --> 00:40:33,460 - Adiós. - Tú... 558 00:40:38,751 --> 00:40:39,910 No fue real. 559 00:40:40,043 --> 00:40:41,535 Fue sólo un sueño, 560 00:40:41,668 --> 00:40:43,918 una pesadilla muy fea. 561 00:40:45,751 --> 00:40:46,752 No, no. 562 00:40:53,126 --> 00:40:54,127 ¿Qué? 563 00:40:58,876 --> 00:41:00,209 ¿Quieres jugar? 564 00:41:01,001 --> 00:41:03,334 ¡Bien! Yo también puedo jugar. 565 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Adiós, hadita extraña. 566 00:41:09,876 --> 00:41:12,043 Ve a arruinar otra vida. 567 00:41:14,959 --> 00:41:16,826 Eres la elegida. 568 00:41:16,959 --> 00:41:19,910 Los desafíos se adaptan a tu potencial. 569 00:41:20,043 --> 00:41:21,626 ¿No lo entiendes? 570 00:41:22,293 --> 00:41:24,160 No, tú no entiendes. 571 00:41:24,293 --> 00:41:25,501 Tengo miedo. 572 00:41:26,126 --> 00:41:28,126 Me da miedo. 573 00:41:28,709 --> 00:41:31,584 Por favor, déjame sola. 574 00:41:45,126 --> 00:41:47,668 Señor, ya está todo para mañana. 575 00:41:48,168 --> 00:41:49,701 Me voy a casa. 576 00:41:49,834 --> 00:41:52,701 ¿Ataque paranormal o histeria masiva? 577 00:41:52,834 --> 00:41:54,743 Varios testigos describen 578 00:41:54,876 --> 00:41:58,493 a una gárgola que peleó contra dos vengadores enmascarados. 579 00:41:58,626 --> 00:42:02,251 Se cree que estos héroes siguen en la ciudad. 580 00:42:11,168 --> 00:42:12,826 Se lo advertí, amo. 581 00:42:12,959 --> 00:42:15,709 Pare ahora o no habrá vuelta atrás. 582 00:42:16,209 --> 00:42:18,418 Lo perderá todo. 583 00:42:18,959 --> 00:42:21,084 No tengo nada que perder. 584 00:42:25,876 --> 00:42:30,993 Sufriendo al ver que se apagó 585 00:42:31,126 --> 00:42:36,243 tu dulce ser, bellísima Emilie. 586 00:42:36,376 --> 00:42:40,501 Por mi acción has de volver. 587 00:42:41,376 --> 00:42:46,334 ¡Me voy a transformar! 588 00:42:46,959 --> 00:42:49,493 No dijiste que podía hacer esto. 589 00:42:49,626 --> 00:42:51,535 Amo, esto no es correcto. 590 00:42:51,668 --> 00:42:55,201 Si el caos atrae a las gemas, ¡caos habrá! 591 00:42:55,334 --> 00:42:57,493 Así no deben usarse estos poderes. 592 00:42:57,626 --> 00:43:02,168 Ahora es mi decisión, insecto. Te diré qué voy a hacer. 593 00:43:03,209 --> 00:43:07,701 Gemas que hallaré por fin, 594 00:43:07,834 --> 00:43:11,285 y otra vez mi amor tendré. 595 00:43:11,418 --> 00:43:12,418 Es imposible. 596 00:43:12,501 --> 00:43:14,576 Las veré y las obtendré 597 00:43:14,709 --> 00:43:17,118 con la fuerza y poder. 598 00:43:17,251 --> 00:43:21,876 No importa qué destruya, la despertaré. 599 00:43:22,376 --> 00:43:26,576 A lo inferior descenderé. 600 00:43:26,709 --> 00:43:30,626 ¿Quién es el peor, ahora que empecé? 601 00:43:31,334 --> 00:43:33,785 Denme a dolidos, marginados, 602 00:43:33,918 --> 00:43:36,576 los perdidos, los hastiados. 603 00:43:36,709 --> 00:43:38,451 Amo, por favor, así no. 604 00:43:38,584 --> 00:43:41,326 ¡Silencio! ¡El caos reinará hoy! 605 00:43:41,459 --> 00:43:43,543 ¡Canten! 606 00:43:44,251 --> 00:43:46,535 Hawk Moth, Hawk Moth. 607 00:43:46,668 --> 00:43:48,701 Hawk Moth, Hawk Moth. 608 00:43:48,834 --> 00:43:50,910 Hawk Moth, Hawk Moth. 609 00:43:51,043 --> 00:43:57,709 Observen, ¡el caos reinará hoy! 610 00:43:58,334 --> 00:44:01,826 El poder supremo no es este. Es... 611 00:44:01,959 --> 00:44:02,959 ¡Basta! 612 00:44:03,001 --> 00:44:05,001 Sé lo que tengo que hacer. 613 00:44:05,501 --> 00:44:07,618 Tu sombra ruin, 614 00:44:07,751 --> 00:44:10,160 tu envidia vil, 615 00:44:10,293 --> 00:44:11,993 embrión del mal, 616 00:44:12,126 --> 00:44:14,618 voy a inflamar. 617 00:44:14,751 --> 00:44:17,160 A cada ser en soledad 618 00:44:17,293 --> 00:44:19,535 Hawk Moth lo guiará. 619 00:44:19,668 --> 00:44:22,326 Pongo rumbo a su inutilidad, 620 00:44:22,459 --> 00:44:24,626 y luego los voy a ignorar. 621 00:44:25,543 --> 00:44:26,993 No funciona en mí. 622 00:44:27,126 --> 00:44:29,701 ¿Y? Trabajas para mí. ¡Canten! 623 00:44:29,834 --> 00:44:32,118 Hawk Moth, Hawk Moth. 624 00:44:32,251 --> 00:44:34,493 Hawk Moth, Hawk Moth. 625 00:44:34,626 --> 00:44:36,993 Hawk Moth, Hawk Moth. 626 00:44:37,126 --> 00:44:39,076 Hawk Moth, Hawk Moth. 627 00:44:39,209 --> 00:44:41,535 Observen, el caos reinará... 628 00:44:41,668 --> 00:44:48,501 ¡hoy! 629 00:44:49,751 --> 00:44:52,410 ¡París Gazette, edición especial! 630 00:44:52,543 --> 00:44:54,043 ¡Ataque de gárgola! 631 00:44:54,584 --> 00:44:56,576 ¿Quiénes son los enmascarados? 632 00:44:56,709 --> 00:44:58,160 ¿Amigos o enemigos? 633 00:44:58,293 --> 00:45:00,451 ¡Ojalá lo hubieras visto! 634 00:45:00,584 --> 00:45:02,368 Ya me hice una idea. 635 00:45:02,501 --> 00:45:03,951 ¿Puedes creerlo? 636 00:45:04,084 --> 00:45:07,493 Una superheroína arrasadora. 637 00:45:07,626 --> 00:45:09,743 ¡Y le saqué su primera foto! 638 00:45:09,876 --> 00:45:12,285 - Linda pareja, ¿no? - Estás loca. 639 00:45:12,418 --> 00:45:13,576 ¿Por qué? 640 00:45:13,709 --> 00:45:16,743 No es mi... No es su novio. 641 00:45:16,876 --> 00:45:17,993 ¿Cómo lo sabes? 642 00:45:18,126 --> 00:45:20,535 Es obvio. Mira las fotos. 643 00:45:20,668 --> 00:45:22,918 Ni parece que se gusten. 644 00:45:24,959 --> 00:45:26,243 Ni en esta, 645 00:45:26,376 --> 00:45:28,451 ni en esta o en esta. 646 00:45:28,584 --> 00:45:31,251 Bueno, le preguntaré la próxima. 647 00:45:32,543 --> 00:45:34,285 Podría ser peligroso. 648 00:45:34,418 --> 00:45:38,126 Si quiero ser reportera, debo ir tras la acción. 649 00:45:43,168 --> 00:45:45,326 ¡Se acabó! ¡Están rodeados! 650 00:45:45,459 --> 00:45:46,626 Hay muchos. 651 00:46:01,459 --> 00:46:02,618 ¡Gracias! 652 00:46:02,751 --> 00:46:05,168 Han sido un público fabuloso. 653 00:46:06,543 --> 00:46:08,626 Pero el show no terminó. 654 00:46:10,376 --> 00:46:12,584 ¡El final será explosivo! 655 00:46:15,876 --> 00:46:17,418 ¿Alguna vez... 656 00:46:18,001 --> 00:46:19,868 te enamoraste? 657 00:46:20,001 --> 00:46:24,243 ¿Estás bromeando? Por algo me llaman Dr. Amor. 658 00:46:24,376 --> 00:46:26,118 Pasa a mi consultorio. 659 00:46:26,251 --> 00:46:28,701 Conozco todos los trucos, amigo. 660 00:46:28,834 --> 00:46:31,660 Primera regla: No debes ser tú mismo. 661 00:46:31,793 --> 00:46:35,118 Sé misterioso, como si usaras una máscara. 662 00:46:35,251 --> 00:46:36,451 No creas nada. 663 00:46:36,584 --> 00:46:38,576 Hazla reír. Les encanta. 664 00:46:38,709 --> 00:46:41,076 Qué mal cuando intentan ser graciosos. 665 00:46:41,209 --> 00:46:43,868 Lleva rosas, demuestra confianza. 666 00:46:44,001 --> 00:46:45,501 Es de desesperado. 667 00:46:46,084 --> 00:46:48,201 Continuamos cubriendo 668 00:46:48,334 --> 00:46:51,118 el robo de hoy a un banco de París. 669 00:46:51,251 --> 00:46:54,368 - Podría estar relacionado... - Es terrible. 670 00:46:54,501 --> 00:46:58,826 El alcalde afirmó que se reforzará la seguridad en la feria. 671 00:46:58,959 --> 00:47:00,076 VOY A LA FERIA 672 00:47:00,209 --> 00:47:02,243 Mientras, las autoridades... 673 00:47:02,376 --> 00:47:04,418 Iré a ver que esté bien. 674 00:47:04,918 --> 00:47:07,826 No exageres, no abrirían si no fuera seguro. 675 00:47:07,959 --> 00:47:09,626 ¡Ni me verá! 676 00:47:14,626 --> 00:47:15,709 Y por último, 677 00:47:16,293 --> 00:47:19,118 la regla de oro es verte confiado. 678 00:47:19,251 --> 00:47:20,252 Hola, Nino. 679 00:47:21,376 --> 00:47:23,918 ¡Hola! ¿Cómo va, Alya? Yo... 680 00:47:25,293 --> 00:47:26,294 Te ves... 681 00:47:26,959 --> 00:47:29,535 Marinette, ¿no? Nos conocimos. 682 00:47:29,668 --> 00:47:31,160 Él es Adrien. 683 00:47:31,293 --> 00:47:33,376 Ya nos conocimos. 684 00:47:34,459 --> 00:47:37,243 Ya veo. Tienen un secreto. 685 00:47:37,376 --> 00:47:40,126 - ¿Qué? No, no es eso. - Sí, no. 686 00:47:40,959 --> 00:47:42,660 Esto se puso incómodo. 687 00:47:42,793 --> 00:47:44,785 ¿Quién viene a la montaña rusa? 688 00:47:44,918 --> 00:47:46,410 Nino, ¿tú? 689 00:47:46,543 --> 00:47:47,543 ¿Yo? 690 00:47:47,668 --> 00:47:48,669 ¿Contigo? 691 00:47:49,251 --> 00:47:50,660 Yo... 692 00:47:50,793 --> 00:47:52,493 Claro, vamos. 693 00:47:52,626 --> 00:47:55,334 Marinette, Adrien, ¿vienen? 694 00:47:58,584 --> 00:48:01,951 En verdad, debería irme antes de que mi papá... 695 00:48:02,084 --> 00:48:05,618 Sí, yo también. Debo ayudar a mi papá en la pastelería. 696 00:48:05,751 --> 00:48:08,493 ¿Tiene una pastelería? ¡Qué genial! 697 00:48:08,626 --> 00:48:12,243 Sí, me despierto con el aroma a croissants recién hechos. 698 00:48:12,376 --> 00:48:14,501 Tu papá parece increíble. 699 00:48:15,251 --> 00:48:16,618 Es el mejor. 700 00:48:16,751 --> 00:48:19,459 Tengo macarrones, puedes probarlos. 701 00:48:25,126 --> 00:48:26,127 Vaya. 702 00:48:26,626 --> 00:48:29,118 Estos diseños son muy buenos. 703 00:48:29,251 --> 00:48:30,252 Gracias. 704 00:48:32,793 --> 00:48:35,660 - ¿Papá? - ¿Quién quiere una manzana? 705 00:48:35,793 --> 00:48:36,993 ¿Él es tu papá? 706 00:48:37,126 --> 00:48:38,868 ¡Espera, te explicaré! 707 00:48:39,001 --> 00:48:40,834 No le digas a tu mamá. 708 00:48:41,793 --> 00:48:43,459 Disculpa, es mi papá. 709 00:48:44,168 --> 00:48:46,626 - ¿Papá? - Adrien, ¿dónde estás? 710 00:48:47,126 --> 00:48:50,701 En la feria. Ven, pasemos un rato juntos. 711 00:48:50,834 --> 00:48:53,951 Vuelve a casa ahora. No es seguro allí. 712 00:48:54,084 --> 00:48:56,043 Enviaré a un auto por ti. 713 00:48:58,751 --> 00:49:00,834 Tengo que irme a casa. 714 00:49:02,959 --> 00:49:03,743 ¡Papá! 715 00:49:03,876 --> 00:49:05,910 Eso fue muy vergonzoso. 716 00:49:06,043 --> 00:49:08,168 ¿Te avergüenzas... 717 00:49:08,876 --> 00:49:09,877 de mí? 718 00:49:12,293 --> 00:49:14,418 BOLETERÍA 719 00:49:16,626 --> 00:49:20,459 ¡Oigan! ¿Creen que pueden entrar sin pagar o qué? 720 00:49:23,376 --> 00:49:26,084 ¡Qué divertido! Te gusta esto, ¿no? 721 00:49:26,626 --> 00:49:27,627 No. 722 00:49:27,959 --> 00:49:30,201 ¡No! Digo, no tengo miedo. 723 00:49:30,334 --> 00:49:32,626 Te encantará. ¡Tres vueltas! 724 00:49:34,918 --> 00:49:38,618 Chloe, me dan mucho miedo las alturas. 725 00:49:38,751 --> 00:49:44,584 Bien. ¡Tendré que buscarme otra amiga menos egoísta que piense en mí! 726 00:49:45,209 --> 00:49:47,043 ¡No! Puedo ir. 727 00:50:00,001 --> 00:50:02,626 ¡Que empiece el show! 728 00:50:07,876 --> 00:50:08,877 Y... 729 00:50:16,918 --> 00:50:20,285 CASA FANTASMA 730 00:50:20,418 --> 00:50:22,959 Este día no podría ser peor. 731 00:50:27,209 --> 00:50:31,001 PALOMITAS DE MAÍZ 732 00:50:39,709 --> 00:50:42,118 ¿Qué pasa? ¿Por qué paramos? 733 00:50:42,251 --> 00:50:45,334 Relájate, es parte del juego. 734 00:50:46,459 --> 00:50:47,993 ¡Mis lentes! 735 00:50:48,126 --> 00:50:49,368 Eso creo. 736 00:50:49,501 --> 00:50:51,418 ¿Cómo que crees? 737 00:50:52,501 --> 00:50:53,584 ¡Villanos! 738 00:50:55,084 --> 00:50:56,084 ¿Dónde? 739 00:50:56,168 --> 00:50:58,543 Esto llamará su atención. 740 00:51:12,793 --> 00:51:15,076 Interrumpimos la transmisión. 741 00:51:15,209 --> 00:51:18,376 Se extiende el pánico cerca del Louvre. 742 00:51:23,168 --> 00:51:25,543 ¿Por qué me hiciste subir? 743 00:51:27,959 --> 00:51:29,584 No puedo permitirlo. 744 00:51:30,084 --> 00:51:31,209 No lo haré. 745 00:51:31,709 --> 00:51:33,001 No tendré miedo. 746 00:51:33,918 --> 00:51:35,126 Ya no. 747 00:51:36,043 --> 00:51:37,834 Y aquí estoy, 748 00:51:39,543 --> 00:51:42,043 en la oscuridad. 749 00:51:43,251 --> 00:51:47,076 El silencio es total y los sueños se van, 750 00:51:47,209 --> 00:51:49,584 falsa es la realidad. 751 00:51:50,668 --> 00:51:52,793 Muy atrás, 752 00:51:54,334 --> 00:51:56,876 siento al mundo parar. 753 00:51:57,793 --> 00:51:59,868 Llegan la soledad 754 00:52:00,001 --> 00:52:04,543 y esta debilidad de la duda fatal. 755 00:52:05,293 --> 00:52:07,451 Debo hallar coraje en mí 756 00:52:07,584 --> 00:52:11,918 y, entonces, vivir más valiente y firme ya. 757 00:52:12,584 --> 00:52:14,493 Encontrar coraje en mí, 758 00:52:14,626 --> 00:52:18,910 alzarme y seguir, y el destino aceptar. 759 00:52:19,043 --> 00:52:22,668 El vuelo al fin puedo alzar, 760 00:52:23,251 --> 00:52:26,584 lo que fui llega a su final. 761 00:52:27,376 --> 00:52:33,701 ¿Lograré enfrentar cada tempestad sin fallar? 762 00:52:33,834 --> 00:52:37,168 El vuelo al fin puedo alzar, 763 00:52:37,709 --> 00:52:41,168 lo comprendo con claridad. 764 00:52:41,959 --> 00:52:44,118 No vacilo más, 765 00:52:44,251 --> 00:52:45,951 voy a confiar 766 00:52:46,084 --> 00:52:48,501 y al fin... 767 00:52:49,209 --> 00:52:52,168 mi vuelo alzar. 768 00:52:53,043 --> 00:52:54,751 Decidí... 769 00:52:56,543 --> 00:52:58,793 otro rumbo seguir. 770 00:53:00,626 --> 00:53:03,993 Me alarma pensar hasta dónde llegar 771 00:53:04,126 --> 00:53:06,293 y qué espera allí. 772 00:53:07,751 --> 00:53:10,251 O luchar, 773 00:53:11,209 --> 00:53:14,543 con temor de un error, 774 00:53:15,043 --> 00:53:18,660 si el miedo asumir sola y combatir 775 00:53:18,793 --> 00:53:21,751 por un mundo mejor. 776 00:53:25,334 --> 00:53:27,209 ¿Estás lista, Marinette? 777 00:53:30,084 --> 00:53:31,459 ¿Y si fracaso? 778 00:53:34,584 --> 00:53:38,751 Debes enfrentar tu miedo para proteger a quienes amas. 779 00:53:48,293 --> 00:53:49,334 Tikki... 780 00:53:51,459 --> 00:53:53,418 ¡Las motas! 781 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 Lo que era oscuro 782 00:53:58,543 --> 00:54:02,118 hoy bajo la luz distinto está 783 00:54:02,251 --> 00:54:03,743 y, en mi corazón, 784 00:54:03,876 --> 00:54:09,660 comprendo que me puedo elevar. 785 00:54:09,793 --> 00:54:12,084 Y sin titubeos... 786 00:54:13,126 --> 00:54:16,543 con lo que se oponga lucharé. 787 00:54:17,084 --> 00:54:19,201 Aprovechando mi poder, 788 00:54:19,334 --> 00:54:24,834 yo los salvaré. 789 00:54:25,501 --> 00:54:27,410 Sin correr, sin huir, 790 00:54:27,543 --> 00:54:31,660 hasta el cielo subir, hoy sí. 791 00:54:31,793 --> 00:54:35,160 No me rendiré, doy todo de mí, 792 00:54:35,293 --> 00:54:38,084 y puedo al fin... 793 00:54:38,876 --> 00:54:42,584 mi vuelo alzar. 794 00:54:48,876 --> 00:54:51,043 ¡Sáquenle las patas de encima! 795 00:54:52,168 --> 00:54:53,826 Tranquilo, te tengo. 796 00:54:53,959 --> 00:54:55,001 Estás bien. 797 00:55:03,709 --> 00:55:05,293 ¿Qué diablos? 798 00:55:09,793 --> 00:55:12,160 ¡Entrega tu Miraculous ahora! 799 00:55:12,293 --> 00:55:15,660 - ¿O qué? - Te aplastaré como a un insecto. 800 00:55:15,793 --> 00:55:17,709 ¿Me necesitabas? 801 00:55:23,126 --> 00:55:24,910 No. ¿Tú otra vez? 802 00:55:25,043 --> 00:55:26,834 Un sueño hecho realidad. 803 00:55:27,751 --> 00:55:29,709 Hora de hacerlos desaparecer. 804 00:55:32,334 --> 00:55:33,709 Adivinaré. 805 00:55:34,334 --> 00:55:36,160 Silencioso pero mortal. 806 00:55:36,293 --> 00:55:38,543 ¡Se acabó! ¡No va más! 807 00:55:44,793 --> 00:55:45,918 ¡Sí! 808 00:55:48,084 --> 00:55:49,085 ¿Tú...? 809 00:55:50,293 --> 00:55:52,410 ¡Vaya! ¡Nuestros poderes! 810 00:55:52,543 --> 00:55:54,751 ¡Más fuertes juntos! 811 00:55:55,334 --> 00:55:56,335 ¡Sí! 812 00:55:57,459 --> 00:55:58,668 ¿Adónde fueron? 813 00:55:59,834 --> 00:56:03,001 ¡La última vuelta será electrizante! 814 00:56:04,876 --> 00:56:06,418 ¡Hazlos rebotar! 815 00:56:13,168 --> 00:56:15,043 - ¡La montaña rusa! - ¡La rueda! 816 00:56:24,001 --> 00:56:25,459 ¡No te subirás gratis! 817 00:56:29,501 --> 00:56:31,584 ¡Alto! ¡Por ahí no! 818 00:56:32,501 --> 00:56:33,701 ¡Brilloso! 819 00:56:33,834 --> 00:56:35,001 ¿Te ayudo? 820 00:56:37,126 --> 00:56:38,576 Cuánta ayuda. 821 00:56:38,709 --> 00:56:40,001 ¡No teman! 822 00:56:46,543 --> 00:56:48,334 Es una broma, ¿no? 823 00:56:53,209 --> 00:56:54,576 - ¡Espera! - ¡Vete! 824 00:56:54,709 --> 00:56:56,084 ¡Yo soy el bueno! 825 00:56:56,668 --> 00:56:57,709 ¡Déjame! 826 00:57:05,168 --> 00:57:07,418 ¿Cómo lo hacemos explotar? 827 00:57:08,418 --> 00:57:10,751 Hola, tanto tiempo sin hablar. 828 00:57:19,918 --> 00:57:21,118 ¡Sabrina! 829 00:57:21,251 --> 00:57:22,252 ¡Ayúdame! 830 00:57:28,251 --> 00:57:29,826 ¿Sabes quién soy? 831 00:57:29,959 --> 00:57:32,243 ¡Qué locura! ¿Viste eso? 832 00:57:32,376 --> 00:57:33,501 Claro. 833 00:57:34,584 --> 00:57:37,043 Y ahora, ¡el gran final! 834 00:57:39,876 --> 00:57:42,584 Es un caos absoluto ahí abajo. 835 00:57:43,793 --> 00:57:46,834 ¿Algo que decir? ¡Es el momento! 836 00:57:49,584 --> 00:57:50,585 ¡Alya! 837 00:57:52,043 --> 00:57:53,043 Te quie... 838 00:57:53,126 --> 00:57:55,376 ¡Ladybug! 839 00:58:06,876 --> 00:58:07,877 ¡Mira! 840 00:58:23,001 --> 00:58:25,293 ¡Más fuertes juntos! 841 00:58:35,876 --> 00:58:38,376 Tengo una idea. ¡Vamos! 842 00:58:45,793 --> 00:58:47,959 ¡Ahora, Gatito! ¡Alinéala! 843 00:59:19,584 --> 00:59:20,626 ¡Sí! 844 00:59:28,168 --> 00:59:29,169 El Louvre. 845 00:59:29,918 --> 00:59:31,251 Qué idea afilada. 846 00:59:43,834 --> 00:59:47,876 La próxima vez, no habrá piedad. 847 00:59:48,376 --> 00:59:50,785 Me temerán. 848 00:59:50,918 --> 00:59:53,076 ¡Lo juro! 849 00:59:53,209 --> 00:59:55,076 Sabes qué hacer, ¿no? 850 00:59:55,209 --> 00:59:56,210 Eso creo. 851 01:00:04,376 --> 01:00:05,543 ¡Los tengo! 852 01:00:08,251 --> 01:00:09,918 Adiós, maripositas. 853 01:00:15,876 --> 01:00:17,201 ¡Le Bande Aux Chapeaux! 854 01:00:17,334 --> 01:00:19,910 ¡Atraparon a los ladrones más buscados! 855 01:00:20,043 --> 01:00:21,160 Y nos salvaron. 856 01:00:21,293 --> 01:00:22,910 Ustedes son héroes. 857 01:00:23,043 --> 01:00:25,160 Ladybug y... ¿Tú eres...? 858 01:00:25,293 --> 01:00:26,751 Soy su secuaz. 859 01:00:27,751 --> 01:00:28,951 Somos compañeros. 860 01:00:29,084 --> 01:00:30,085 ¡Choca! 861 01:00:31,001 --> 01:00:34,076 ¿Quiénes son los enmascarados? ¿Amigos o enemigos? 862 01:00:34,209 --> 01:00:36,951 Como sea, ¡sí que tienen estilo! 863 01:00:37,084 --> 01:00:39,701 Miraculous, lo más genial. 864 01:00:39,834 --> 01:00:43,576 A resolver lo que anda mal. 865 01:00:43,709 --> 01:00:46,701 Miraculous, nada mejor. 866 01:00:46,834 --> 01:00:50,668 Es fuerte el poder del amor. 867 01:00:54,293 --> 01:00:58,160 Un día más, es siempre igual. 868 01:00:58,293 --> 01:01:01,576 Yo pienso en él, es especial. 869 01:01:01,709 --> 01:01:05,493 - ¡Ahí están! - Me siento audaz si ella está. 870 01:01:05,626 --> 01:01:08,793 Si no estoy bien, me animará. 871 01:01:10,293 --> 01:01:12,451 Al verla sonreír, 872 01:01:12,584 --> 01:01:16,376 me hace tan feliz. 873 01:01:17,084 --> 01:01:19,876 Miraculous, lo más genial. 874 01:01:20,501 --> 01:01:24,160 A resolver lo que anda mal. 875 01:01:24,293 --> 01:01:27,126 Miraculous, nada mejor. 876 01:01:27,834 --> 01:01:31,285 Es fuerte el poder del amor. 877 01:01:31,418 --> 01:01:34,668 Miraculous, nada mejor. 878 01:01:35,418 --> 01:01:38,868 Es fuerte el poder del amor. 879 01:01:39,001 --> 01:01:44,418 ¡Miraculous! 880 01:01:48,834 --> 01:01:50,451 París está a salvo, 881 01:01:50,584 --> 01:01:52,543 y gracias a nosotros. 882 01:01:53,043 --> 01:01:54,660 Cuesta creerlo. 883 01:01:54,793 --> 01:01:56,326 ¿Sabes qué, Sandía? 884 01:01:56,459 --> 01:01:58,209 Te escucho, Pulgoso. 885 01:01:58,709 --> 01:02:01,993 No te lo tomes a mal, tu estilo es bueno, 886 01:02:02,126 --> 01:02:04,168 pero podrías golpear... 887 01:02:06,001 --> 01:02:07,501 un poco más rápido. 888 01:02:08,084 --> 01:02:09,085 ¿En serio? 889 01:02:09,668 --> 01:02:10,669 Interesante. 890 01:02:14,293 --> 01:02:17,793 Lento, pero bastante fuerte para una sandía. 891 01:02:19,626 --> 01:02:21,168 ¿Eso es una patada? 892 01:02:21,668 --> 01:02:24,043 Qué gatito tierno. 893 01:02:28,001 --> 01:02:31,043 ¡Oigan! ¿Qué es todo ese ruido? 894 01:02:31,543 --> 01:02:33,334 ¿No terminaron? 895 01:02:33,834 --> 01:02:35,084 ¿Quieres pelear? 896 01:02:36,001 --> 01:02:37,959 A ver si paras esto. 897 01:02:38,751 --> 01:02:41,876 - ¿Eso es un puñetazo? - Un rasguño. 898 01:02:42,376 --> 01:02:45,168 - No te rompas una uña. - ¿Llorarías? 899 01:02:50,001 --> 01:02:52,793 ¿Cómo logras fastidiarme tanto? 900 01:03:04,043 --> 01:03:05,876 Debo irme a casa. 901 01:03:08,376 --> 01:03:09,377 Quédate. 902 01:03:17,501 --> 01:03:19,209 ¿Quién eres, Ladybug? 903 01:03:22,168 --> 01:03:25,576 EL GRAN BAILE DE PARÍS 904 01:03:25,709 --> 01:03:29,243 En serio, Alya. ¿Crees que Adrien diría que sí? 905 01:03:29,376 --> 01:03:32,376 Claro. Yo invitaré a Nino. 906 01:03:33,001 --> 01:03:34,910 Deberían ir juntas, 907 01:03:35,043 --> 01:03:37,410 porque Adrien irá conmigo, 908 01:03:37,543 --> 01:03:39,376 no con una panadera. 909 01:03:40,126 --> 01:03:41,451 Silencio, Chloe. 910 01:03:41,584 --> 01:03:43,701 Las adultas están hablando. 911 01:03:43,834 --> 01:03:45,826 ¿Y si te arreglas el pelo? 912 01:03:45,959 --> 01:03:47,584 Parece un nido de ratas. 913 01:03:48,709 --> 01:03:49,993 Tikki, lo haré. 914 01:03:50,126 --> 01:03:52,410 ¡Invitaré a Adrien al baile! 915 01:03:52,543 --> 01:03:56,368 Ya planeé todo. Mi vestido, lo que diré, el moño... 916 01:03:56,501 --> 01:04:00,451 Hawk Moth sigue suelto. Tenemos que estar atentas. 917 01:04:00,584 --> 01:04:02,160 Relájate, Tikki. 918 01:04:02,293 --> 01:04:04,576 Vencimos a todos sus villanos. 919 01:04:04,709 --> 01:04:06,743 Debe estar asustado. 920 01:04:06,876 --> 01:04:09,501 O es la calma antes de la tormenta. 921 01:04:11,626 --> 01:04:12,627 ¿Ves? 922 01:04:17,043 --> 01:04:19,076 Que sea rápido, Gatito. 923 01:04:19,209 --> 01:04:22,084 Mañana es un día importante y necesito dormir. 924 01:04:22,793 --> 01:04:23,959 ¿Cat Noir? 925 01:04:25,168 --> 01:04:26,334 ¿Hola? 926 01:04:31,626 --> 01:04:32,993 No. 927 01:04:33,126 --> 01:04:34,743 No llegué a tiempo. 928 01:04:34,876 --> 01:04:36,910 Se lo llevaron, no está. 929 01:04:37,043 --> 01:04:38,044 ¡Gatito! 930 01:04:40,709 --> 01:04:43,209 Así que te importo. 931 01:04:45,626 --> 01:04:47,076 Te odio. 932 01:04:47,209 --> 01:04:49,584 Ya veremos. Sígueme. 933 01:04:54,584 --> 01:04:55,834 Vaya. 934 01:05:07,626 --> 01:05:10,451 Adivinaré. ¿Aquí traes a las chicas? 935 01:05:10,584 --> 01:05:13,701 En verdad, nunca traje a nadie aquí. 936 01:05:13,834 --> 01:05:15,410 Cuando murió mi mamá, 937 01:05:15,543 --> 01:05:19,459 me prometí que no volvería a encariñarme. 938 01:05:21,084 --> 01:05:22,785 Lo lamento, Cat Noir. 939 01:05:22,918 --> 01:05:24,084 No. 940 01:05:24,834 --> 01:05:26,543 Ya no estoy triste... 941 01:05:27,084 --> 01:05:28,834 desde que te conocí. 942 01:05:30,709 --> 01:05:32,043 Preparé algo. 943 01:05:33,168 --> 01:05:36,701 Pero no estoy seguro. No quiero meter la pata. 944 01:05:36,834 --> 01:05:41,785 ¿Sabes? Alguien me dijo una vez que el enemigo no es el fracaso, 945 01:05:41,918 --> 01:05:43,243 sino tus miedos. 946 01:05:43,376 --> 01:05:44,377 Es verdad. 947 01:05:44,918 --> 01:05:48,418 Así que estoy dispuesto a hacer el ridículo. 948 01:05:54,376 --> 01:05:56,785 ¿Y necesitas un piano para eso? 949 01:05:56,918 --> 01:05:57,919 Un regalo... 950 01:05:58,584 --> 01:05:59,585 para ti. 951 01:06:03,126 --> 01:06:06,543 ¿Cómo fue... 952 01:06:07,543 --> 01:06:12,959 que un mundo tú me hiciste ver? 953 01:06:13,668 --> 01:06:19,209 Hoy soy libre por primera vez, 954 01:06:20,584 --> 01:06:23,959 y es gracias a ti. 955 01:06:28,418 --> 01:06:32,043 Es por igual, 956 01:06:33,126 --> 01:06:37,876 el miedo ya no existe más. 957 01:06:39,584 --> 01:06:44,251 Un choque me hizo actuar, 958 01:06:46,418 --> 01:06:50,834 y ya decidí. 959 01:06:55,543 --> 01:06:57,209 Dime "sí". 960 01:06:59,334 --> 01:07:01,876 Hoy y aquí, 961 01:07:03,584 --> 01:07:06,001 demostraré... 962 01:07:07,501 --> 01:07:11,535 que esto nada podrá romperlo. 963 01:07:11,668 --> 01:07:14,626 Tú y yo, 964 01:07:15,543 --> 01:07:18,876 más que dos. 965 01:07:19,626 --> 01:07:22,293 Me enfrentaré 966 01:07:23,584 --> 01:07:27,160 a lo que no podrá vencernos. 967 01:07:27,293 --> 01:07:31,493 Gracias por provocar 968 01:07:31,626 --> 01:07:35,535 que sea libre y logre confiar. 969 01:07:35,668 --> 01:07:39,451 No hay temor de fallar 970 01:07:39,584 --> 01:07:43,201 porque tengo a alguien más. 971 01:07:43,334 --> 01:07:47,535 Corazón y razón, 972 01:07:47,668 --> 01:07:50,459 soy más fuerte... 973 01:07:51,084 --> 01:07:55,084 si tu mano das. 974 01:07:59,334 --> 01:08:03,535 Sin dudar te hablaré, 975 01:08:03,668 --> 01:08:07,410 mis defectos puedes ver. 976 01:08:07,543 --> 01:08:11,535 Sin saber, te encontré. 977 01:08:11,668 --> 01:08:15,493 Juntos, mi destino hallé. 978 01:08:15,626 --> 01:08:19,451 Corazón y razón, 979 01:08:19,584 --> 01:08:22,993 soy más fuerte, 980 01:08:23,126 --> 01:08:30,084 tu mano me das. 981 01:08:32,501 --> 01:08:35,826 Con máscara, salvas al mundo cada día, 982 01:08:35,959 --> 01:08:38,793 pero la chica que hay detrás salvó mi corazón. 983 01:08:41,501 --> 01:08:45,743 Lo que empecé a sentir 984 01:08:45,876 --> 01:08:50,201 no debería ser. 985 01:08:50,334 --> 01:08:54,043 En su mirar me hundí, 986 01:08:54,709 --> 01:08:59,251 ahora no sé qué hacer. 987 01:08:59,876 --> 01:09:03,285 Lo puedo ver, 988 01:09:03,418 --> 01:09:07,826 danza tras tu antifaz 989 01:09:07,959 --> 01:09:12,076 eso que no logré 990 01:09:12,209 --> 01:09:16,584 disimular. 991 01:09:22,251 --> 01:09:24,876 Lo siento, 992 01:09:25,543 --> 01:09:29,459 mi amor tiene dueño. 993 01:09:29,959 --> 01:09:33,118 No puedo continuar, 994 01:09:33,251 --> 01:09:37,376 no sigas ya. 995 01:09:39,918 --> 01:09:43,076 Por favor, 996 01:09:43,209 --> 01:09:47,493 no puede ser mejor. 997 01:09:47,626 --> 01:09:51,618 Escucha al corazón, 998 01:09:51,751 --> 01:09:54,709 te amo en verdad. 999 01:09:56,959 --> 01:09:58,126 Lo siento. 1000 01:10:03,084 --> 01:10:05,751 ¿Cómo iba a enamorarse de mí? 1001 01:10:07,126 --> 01:10:11,251 Detrás de esta máscara, sólo hay un corazón vacío. 1002 01:10:13,501 --> 01:10:16,910 ¿Sabes qué más está vacío? Mi estómago. 1003 01:10:17,043 --> 01:10:19,368 Escucha, niño. Te lo dije. 1004 01:10:19,501 --> 01:10:22,084 No te enamores de tu secuaz. 1005 01:10:27,584 --> 01:10:28,751 Adrien... 1006 01:10:29,251 --> 01:10:31,076 Te estaba esperando. 1007 01:10:31,209 --> 01:10:32,368 ¿Dónde estabas? 1008 01:10:32,501 --> 01:10:35,451 - ¿Qué te importa? - No volviste anoche. 1009 01:10:35,584 --> 01:10:39,035 - ¿Ahora te preocupas por mí? - Claro que sí. 1010 01:10:39,168 --> 01:10:40,410 Soy tu padre. 1011 01:10:40,543 --> 01:10:41,660 ¿Mi padre? 1012 01:10:41,793 --> 01:10:45,251 ¡Perdí a mi papá hace mucho tiempo! 1013 01:10:46,168 --> 01:10:47,668 Adrien, ¡espera! 1014 01:10:51,293 --> 01:10:53,418 Tikki, sé... 1015 01:10:53,959 --> 01:10:56,209 Sé que me gusta Adrien, 1016 01:10:56,793 --> 01:10:57,910 no Cat Noir. 1017 01:10:58,043 --> 01:10:59,785 Sigue a tu corazón. 1018 01:10:59,918 --> 01:11:02,626 Tienes razón, a mi corazón. 1019 01:11:03,418 --> 01:11:04,419 Adrien. 1020 01:11:04,876 --> 01:11:06,160 ¡Es él! 1021 01:11:06,293 --> 01:11:07,668 - Yo... - ¡Ve! 1022 01:11:08,418 --> 01:11:09,501 Hola, Adrien. 1023 01:11:10,668 --> 01:11:12,918 - Hola. - Hola, Marinette. 1024 01:11:13,876 --> 01:11:16,910 Estuve pensando en... el baile. 1025 01:11:17,043 --> 01:11:18,243 Y pensé... 1026 01:11:18,376 --> 01:11:22,668 ¿que tal vez te gustaría ir conmigo? 1027 01:11:25,751 --> 01:11:27,326 Disculpa, Marinette, 1028 01:11:27,459 --> 01:11:29,501 pero no puedo. 1029 01:11:30,126 --> 01:11:31,127 Es que... 1030 01:11:32,668 --> 01:11:34,043 hay otra persona. 1031 01:11:36,334 --> 01:11:37,335 Lo siento. 1032 01:11:41,668 --> 01:11:43,376 Traté de advertirte. 1033 01:11:44,209 --> 01:11:46,501 Los cuentos no se hacen realidad. 1034 01:11:48,126 --> 01:11:49,993 Hay otra persona, 1035 01:11:50,126 --> 01:11:52,209 y está justo frente a ti. 1036 01:11:54,668 --> 01:11:56,793 No te metas entre nosotros. 1037 01:12:25,459 --> 01:12:28,668 Soñé en París y fue mi hogar, 1038 01:12:30,168 --> 01:12:33,751 y hoy veo todo ya muy mal. 1039 01:12:34,626 --> 01:12:38,334 Voy sola en la multitud, 1040 01:12:39,709 --> 01:12:43,993 que espera de mí que sea ideal. 1041 01:12:44,126 --> 01:12:48,334 Me olvido de aventuras ya, 1042 01:12:49,084 --> 01:12:53,243 es fantasía insustancial, 1043 01:12:53,376 --> 01:12:57,376 tan sólo ilusión fugaz. 1044 01:12:58,793 --> 01:13:04,160 Suelto el alma y el disfraz. 1045 01:13:04,293 --> 01:13:08,334 Voy a hallar... 1046 01:13:09,418 --> 01:13:13,293 que puedo ir más allá de mí 1047 01:13:14,376 --> 01:13:17,834 con sólo lo que siempre fui. 1048 01:13:18,834 --> 01:13:22,584 Superaré el miedo al fin. 1049 01:13:24,668 --> 01:13:28,209 Tuve sueños que al final... 1050 01:13:28,834 --> 01:13:33,168 perdí y hoy guardo en mi interior. 1051 01:13:34,043 --> 01:13:38,209 Quiero un mundo nuevo hallar, 1052 01:13:38,709 --> 01:13:40,951 pero yo huyo 1053 01:13:41,084 --> 01:13:46,743 del dolor. 1054 01:13:46,876 --> 01:13:50,793 Voy a hallar... 1055 01:13:51,959 --> 01:13:55,501 que puedo ir más allá de mí 1056 01:13:56,709 --> 01:14:00,418 con sólo lo que siempre fui. 1057 01:14:01,376 --> 01:14:05,243 Superaré el miedo al fin. 1058 01:14:05,376 --> 01:14:09,293 Y entonces, hoy... 1059 01:14:10,793 --> 01:14:14,293 esto que siento lo diré 1060 01:14:15,501 --> 01:14:19,251 y otro modo encontraré. 1061 01:14:20,459 --> 01:14:25,918 Yo quiero huir, mas seguiré. 1062 01:14:27,459 --> 01:14:30,043 Con sólo lo que siempre fui. 1063 01:14:32,168 --> 01:14:36,251 Con sólo lo que siempre fui. 1064 01:14:40,126 --> 01:14:41,584 Emilie, mi amor. 1065 01:14:42,293 --> 01:14:44,868 Si no puedo traerte de vuelta, 1066 01:14:45,001 --> 01:14:47,001 iré yo contigo. 1067 01:14:50,043 --> 01:14:53,035 ¿Quieres un corazón oscuro? 1068 01:14:53,168 --> 01:14:56,118 ¿Eso es lo que quieres? 1069 01:14:56,251 --> 01:14:59,293 ¡Toma el mío! 1070 01:15:09,376 --> 01:15:13,293 Los odio, Ladybug y Cat Noir. 1071 01:15:24,209 --> 01:15:25,418 Te amo. 1072 01:16:09,751 --> 01:16:10,918 ¡Refúgiense! 1073 01:16:13,168 --> 01:16:14,169 ¡Mamá! 1074 01:16:27,501 --> 01:16:29,584 ¿Dónde estás, Cat Noir? 1075 01:16:42,709 --> 01:16:46,543 Cuanto menos interés muestras, más te buscan. 1076 01:17:11,543 --> 01:17:12,751 ¡Corre! 1077 01:17:21,043 --> 01:17:23,076 Bueno, deja de lamentarte. 1078 01:17:23,209 --> 01:17:24,251 ¡Vamos! 1079 01:17:24,918 --> 01:17:26,709 ¡Esta vez no bromeo! 1080 01:17:30,251 --> 01:17:33,418 Plagg, ¡las garras! 1081 01:17:48,126 --> 01:17:50,376 Parece que sí me necesitabas. 1082 01:17:52,918 --> 01:17:54,668 Al fin apareciste. 1083 01:17:55,251 --> 01:17:57,826 ¿Tu novio no podía venir a ayudar? 1084 01:17:57,959 --> 01:17:59,543 Basta con eso ahora. 1085 01:18:03,168 --> 01:18:05,501 No podemos vencerlo, Cat Noir. 1086 01:18:06,001 --> 01:18:07,543 Es demasiado fuerte. 1087 01:18:09,209 --> 01:18:10,868 - Yo me encargo. - ¡No! 1088 01:18:11,001 --> 01:18:14,626 ¡Cat Noir! Somos más fuertes juntos... 1089 01:18:27,418 --> 01:18:30,251 El gatito entró a la fosa del león. 1090 01:18:34,709 --> 01:18:36,668 ¡Cataclismo! 1091 01:18:54,918 --> 01:18:55,785 ¡Cat Noir! 1092 01:18:55,918 --> 01:18:59,001 Veamos si los gatos siempre caen de pie. 1093 01:19:01,709 --> 01:19:03,668 ¡Se va a derrumbar! 1094 01:19:41,251 --> 01:19:42,376 ¡Gatito! 1095 01:20:14,043 --> 01:20:15,535 Cat Noir, despierta. 1096 01:20:15,668 --> 01:20:17,660 Por favor, contéstame. 1097 01:20:17,793 --> 01:20:19,084 No me dejes. 1098 01:20:22,543 --> 01:20:23,709 ¡No lo toques! 1099 01:20:27,626 --> 01:20:28,660 ¡No! 1100 01:20:28,793 --> 01:20:31,168 Te tiemblan los huesos. 1101 01:20:31,834 --> 01:20:34,793 Sólo eres una niña asustada, ¿no? 1102 01:21:10,959 --> 01:21:12,084 ¡Marinette! 1103 01:21:12,793 --> 01:21:14,660 Ponte de pie. 1104 01:21:14,793 --> 01:21:15,794 ¡Levántate! 1105 01:21:16,376 --> 01:21:17,876 Vence tus miedos. 1106 01:21:26,168 --> 01:21:27,660 Es demasiado fuerte. 1107 01:21:27,793 --> 01:21:29,293 Necesito a Ladybug. 1108 01:21:29,834 --> 01:21:31,543 No soy nada sin ella. 1109 01:21:49,543 --> 01:21:51,584 Ayúdame, Ladybug. 1110 01:21:55,709 --> 01:21:58,293 Ladybug no existe sin ti. 1111 01:21:59,084 --> 01:22:02,910 Y mientras el amor venza al miedo en tu corazón, 1112 01:22:03,043 --> 01:22:06,701 no necesitas una máscara para ser quien ya eres. 1113 01:22:06,834 --> 01:22:10,160 Con máscara, salvas al mundo cada día, 1114 01:22:10,293 --> 01:22:13,126 pero la chica que hay detrás salvó mi corazón. 1115 01:22:51,543 --> 01:22:52,751 ¿Adrien? 1116 01:23:34,251 --> 01:23:35,252 ¡Adrien! 1117 01:23:41,001 --> 01:23:42,959 ¿Papá? ¿Tú? 1118 01:23:43,709 --> 01:23:46,751 ¿Tú hiciste todo esto? 1119 01:23:47,668 --> 01:23:48,793 Mírate. 1120 01:23:49,334 --> 01:23:50,709 ¿Qué he hecho? 1121 01:23:52,334 --> 01:23:53,793 Mi pequeño... 1122 01:23:55,709 --> 01:23:56,918 Pero ¿por qué? 1123 01:23:57,709 --> 01:24:00,501 Lo intenté todo para recuperarla. 1124 01:24:02,251 --> 01:24:07,043 Desde el primer día, sentimos que nos conocíamos desde siempre. 1125 01:24:08,876 --> 01:24:11,084 Dos mitades se unían. 1126 01:24:13,668 --> 01:24:15,910 Éramos el uno para el otro. 1127 01:24:16,043 --> 01:24:19,584 Y luego, recibimos el mejor regalo. 1128 01:24:21,501 --> 01:24:23,126 Llegaste tú. 1129 01:24:26,501 --> 01:24:28,001 Éramos una familia. 1130 01:24:29,334 --> 01:24:30,668 Lo teníamos todo. 1131 01:24:32,501 --> 01:24:33,876 Pero el destino... 1132 01:24:34,501 --> 01:24:35,959 no lo quiso así. 1133 01:24:41,709 --> 01:24:43,584 Debería haber muerto yo. 1134 01:24:44,834 --> 01:24:47,209 Necesitabas más a tu madre. 1135 01:24:49,709 --> 01:24:51,459 Cuando ella murió, yo... 1136 01:24:52,209 --> 01:24:53,459 me desmoroné. 1137 01:24:55,209 --> 01:24:58,376 No soportaba ver la tristeza en tus ojos. 1138 01:25:01,959 --> 01:25:04,243 Cuando supe de los Miraculous, 1139 01:25:04,376 --> 01:25:07,251 decidí hacer lo que fuera para recuperarla. 1140 01:25:08,626 --> 01:25:10,459 Para traerla contigo. 1141 01:25:12,959 --> 01:25:14,168 Me perdí. 1142 01:25:16,376 --> 01:25:17,793 Ahora lo entiendo. 1143 01:25:19,418 --> 01:25:21,751 Lo único más fuerte que la muerte... 1144 01:25:23,043 --> 01:25:24,168 es el amor. 1145 01:25:25,918 --> 01:25:27,751 Te fallé, hijo. 1146 01:25:28,626 --> 01:25:31,168 No sé si algún día me perdonarás. 1147 01:25:38,126 --> 01:25:40,043 Déjala ir, papá. 1148 01:26:25,293 --> 01:26:29,793 El famoso Gabriel Agreste fue quien causó el caos en París. 1149 01:26:34,168 --> 01:26:37,618 Una chispa alcanza para encender la esperanza. 1150 01:26:37,751 --> 01:26:40,910 Ahora que el amor venció al miedo en tu corazón, 1151 01:26:41,043 --> 01:26:42,826 deja que reluzca, 1152 01:26:42,959 --> 01:26:46,951 porque tú eres Ladybug, Miraculous de la creación. 1153 01:26:47,084 --> 01:26:48,793 No sé qué hacer. 1154 01:26:49,501 --> 01:26:53,501 Recuerda: Quien salva una vida salva al mundo. 1155 01:26:54,334 --> 01:26:57,501 Tus instintos me salvaron una vez. 1156 01:26:58,709 --> 01:26:59,834 Era usted. 1157 01:27:16,584 --> 01:27:17,751 ¡París! 1158 01:27:20,293 --> 01:27:22,751 ¡Ya no tienen que tener miedo! 1159 01:27:23,376 --> 01:27:25,001 ¡Ha vuelto la paz! 1160 01:27:26,334 --> 01:27:29,326 Si la oscuridad regresara, 1161 01:27:29,459 --> 01:27:32,834 el poder del amor siempre los protegerá. 1162 01:27:36,293 --> 01:27:37,543 ¡Ladybug! 1163 01:27:39,209 --> 01:27:42,576 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1164 01:27:42,709 --> 01:27:45,535 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1165 01:27:45,668 --> 01:27:49,251 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1166 01:28:34,501 --> 01:28:40,793 CONFITERÍA - PASTELERÍA 1167 01:29:25,001 --> 01:29:26,002 Vaya. 1168 01:29:40,709 --> 01:29:42,618 ¡Cielos! 1169 01:29:42,751 --> 01:29:43,868 ¡Qué vestido! 1170 01:29:44,001 --> 01:29:45,785 Sí, elegante. 1171 01:29:45,918 --> 01:29:47,076 ¿Vieron a Adrien? 1172 01:29:47,209 --> 01:29:50,076 Estaba afuera. Dijo que luego venía. 1173 01:29:50,209 --> 01:29:52,076 Marinette. 1174 01:29:52,209 --> 01:29:54,326 Espero que disfrutes hoy, 1175 01:29:54,459 --> 01:29:57,876 porque, el año próximo, volveré a hostigarte. 1176 01:29:58,751 --> 01:30:00,410 Cuenta conmigo. 1177 01:30:00,543 --> 01:30:02,793 Sabrina, ya nos vamos. 1178 01:30:09,626 --> 01:30:10,834 Los veo luego. 1179 01:30:13,293 --> 01:30:15,001 El amor. 1180 01:30:21,126 --> 01:30:23,451 Te extraño mucho, Ladybug. 1181 01:30:23,584 --> 01:30:25,626 El mundo está en paz, 1182 01:30:26,168 --> 01:30:28,209 pero mi corazón aún no. 1183 01:30:30,084 --> 01:30:31,085 ¿Cat Noir? 1184 01:31:04,334 --> 01:31:05,459 ¿Marinette? 1185 01:31:20,168 --> 01:31:21,709 O puedes llamarme... 1186 01:31:22,334 --> 01:31:23,668 Ladybug. 1187 01:32:07,959 --> 01:32:11,376 FIN 1188 01:32:22,126 --> 01:32:23,127 Nathalie, 1189 01:32:24,459 --> 01:32:27,751 eres la única que puede guardar mi secreto. 1190 01:32:28,918 --> 01:32:30,126 Desde ahora, 1191 01:32:30,959 --> 01:32:33,418 quedará sólo entre nosotros. 1192 01:32:53,043 --> 01:32:58,668 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 1193 01:34:33,376 --> 01:34:36,959 BASADA EN LA SERIE LAS AVENTURAS DE LADYBUG77353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.