Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,543 --> 00:00:12,834
¿Creen en la magia?
2
00:00:14,168 --> 00:00:16,326
Soy Wang Fu,
3
00:00:16,459 --> 00:00:21,918
el guardián de las gemas mágicas
llamadas Miraculous.
4
00:00:22,418 --> 00:00:26,451
Ocultan poderes extraordinarios
desde hace siglos
5
00:00:26,584 --> 00:00:30,118
y se les otorgan a los mejores héroes
6
00:00:30,251 --> 00:00:32,959
para que protejan al mundo del mal.
7
00:00:34,168 --> 00:00:37,160
Entre ellos, hay uno muy temido,
8
00:00:37,293 --> 00:00:40,201
porque crea akumas,
9
00:00:40,334 --> 00:00:46,785
mariposas oscuras que convierten
a cualquiera que sienta un mínimo de ira
10
00:00:46,918 --> 00:00:50,584
en un monstruo aterrador.
11
00:00:51,251 --> 00:00:53,160
Para detener a este mal,
12
00:00:53,293 --> 00:00:56,535
dos héroes rivales deben alzarse.
13
00:00:56,668 --> 00:00:59,951
Unidos, estos dos Miraculous
14
00:01:00,084 --> 00:01:02,035
poseen el poder supremo,
15
00:01:02,168 --> 00:01:05,209
uno más fuerte que la muerte.
16
00:01:05,709 --> 00:01:10,459
¿Podrán estos corazones altruistas
hallar su coraje a tiempo?
17
00:01:11,459 --> 00:01:15,084
MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG
LA PELÍCULA
18
00:01:40,876 --> 00:01:41,743
Ahí está.
19
00:01:41,876 --> 00:01:44,701
Marinette, se enfría el desayuno.
20
00:01:44,834 --> 00:01:46,660
Perdón, no tengo hambre.
21
00:01:46,793 --> 00:01:49,868
- Ya me voy.
- Traeré croissants para el camino.
22
00:01:50,001 --> 00:01:50,826
¿El camino?
23
00:01:50,959 --> 00:01:53,576
¡Muero por llevarte a la escuela!
24
00:01:53,709 --> 00:01:56,785
¿Qué? No, no. Hoy no es el día, papá.
25
00:01:56,918 --> 00:02:00,076
Iré sola. No querrás que se burlen de mí.
26
00:02:00,209 --> 00:02:01,584
Claro que no.
27
00:02:02,126 --> 00:02:04,576
- Gracias.
- Pasaré a buscarte.
28
00:02:04,709 --> 00:02:07,410
Hice dulces para todos tus amigos.
29
00:02:07,543 --> 00:02:12,368
Y no olvidé tus favoritos,
¡los pastelitos de unicornio!
30
00:02:12,501 --> 00:02:13,576
No.
31
00:02:13,709 --> 00:02:17,035
¿Cuántas veces te lo dije?
No tengo amigos.
32
00:02:17,168 --> 00:02:19,293
Tom, algo se quema.
33
00:02:19,959 --> 00:02:21,668
¡No, las baguettes no!
34
00:02:22,168 --> 00:02:24,660
Lo siento,
sé que lo hace de corazón, pero...
35
00:02:24,793 --> 00:02:25,951
¿Qué pasa?
36
00:02:26,084 --> 00:02:29,285
Temo que se burlen de mí.
¿Te imaginas qué pensarían?
37
00:02:29,418 --> 00:02:31,535
No te preocupes por eso.
38
00:02:31,668 --> 00:02:34,918
Sólo hay algo a lo que debes escuchar.
39
00:02:40,168 --> 00:02:43,368
Pero ¿cómo se cumplen los sueños?
40
00:02:43,501 --> 00:02:45,543
Debes creer en ti misma.
41
00:02:46,876 --> 00:02:48,376
Tienes razón, mamá.
42
00:02:52,168 --> 00:02:57,293
Seré quien vi si al fin creyera en mí.
43
00:02:58,168 --> 00:03:00,868
Tal vez soñar se vuelva real...
44
00:03:01,001 --> 00:03:03,868
- ¡Atenta, niña!
- Y pueda ser feliz.
45
00:03:04,001 --> 00:03:06,535
Y cómo hay que vivir
46
00:03:06,668 --> 00:03:09,035
no me puedo decidir.
47
00:03:09,168 --> 00:03:11,743
Seré quien vi
48
00:03:11,876 --> 00:03:15,410
confiando al fin en mí.
49
00:03:15,543 --> 00:03:16,959
¿Y qué tal poder...?
50
00:03:18,001 --> 00:03:20,993
¿por un momento otra ser?
51
00:03:21,126 --> 00:03:23,209
Es una ilusión
52
00:03:24,709 --> 00:03:30,209
que se quiebra al final muy veloz.
53
00:03:30,751 --> 00:03:32,209
El mundo usual
54
00:03:33,376 --> 00:03:38,251
entiende cómo y por qué hacer lo habitual.
55
00:03:38,751 --> 00:03:40,035
¡Hola, Marinette!
56
00:03:40,168 --> 00:03:45,918
Pero en mí la inquietud es común.
57
00:03:46,418 --> 00:03:51,334
Seré quien vi si al fin creyera en mí.
58
00:03:52,459 --> 00:03:55,410
Tal vez soñar hoy sea verdad
59
00:03:55,543 --> 00:03:58,493
y muestre mi sentir.
60
00:03:58,626 --> 00:04:00,868
Colores que admiré
61
00:04:01,001 --> 00:04:03,785
creando formas que soñé
62
00:04:03,918 --> 00:04:05,868
van a vivir
63
00:04:06,001 --> 00:04:09,334
confiando al fin en mí.
64
00:04:13,418 --> 00:04:16,043
No debo estar aquí, qué horror.
65
00:04:16,668 --> 00:04:18,251
Ya tiembla mi voz.
66
00:04:19,959 --> 00:04:25,668
Creo yo que mejor ya me voy.
67
00:04:28,709 --> 00:04:30,418
Si hiciera algo más
68
00:04:31,501 --> 00:04:34,209
que imaginarme qué es real...
69
00:04:34,709 --> 00:04:36,459
Empiezo a dudar
70
00:04:38,126 --> 00:04:41,118
y el momento se va,
71
00:04:41,251 --> 00:04:44,793
queda atrás.
72
00:04:49,668 --> 00:04:53,668
Es otro día.
73
00:04:55,668 --> 00:04:59,209
Tal vez es hoy, sí,
74
00:05:01,709 --> 00:05:05,543
cuando yo diga...
75
00:05:07,209 --> 00:05:10,584
que creo al fin en mí.
76
00:05:16,251 --> 00:05:21,168
Sería así si al fin creyera en mí.
77
00:05:21,876 --> 00:05:24,785
Tal vez soñar se vuelva real
78
00:05:24,918 --> 00:05:28,201
si puedo hallar mi fe.
79
00:05:28,334 --> 00:05:30,743
Y cómo hay que vivir
80
00:05:30,876 --> 00:05:33,535
yo lo voy a decidir.
81
00:05:33,668 --> 00:05:35,743
Seré quien vi
82
00:05:35,876 --> 00:05:39,334
confiando al fin...
83
00:05:39,876 --> 00:05:42,959
¡en mí!
84
00:05:51,209 --> 00:05:53,368
- ¡Ahí viene!
- Prepárense.
85
00:05:53,501 --> 00:05:55,285
¡Señor Agreste, aquí!
86
00:05:55,418 --> 00:05:57,626
Los equipos esperan en el salón.
87
00:05:59,584 --> 00:06:01,209
¿Una foto, por favor?
88
00:06:02,459 --> 00:06:03,459
¡Magnífico!
89
00:06:03,501 --> 00:06:04,826
¡Bravo!
90
00:06:04,959 --> 00:06:05,960
¡Sí!
91
00:06:14,626 --> 00:06:18,076
Por otro lado, el desfile fue un éxito.
92
00:06:18,209 --> 00:06:21,126
- Quiero copias de las críticas.
- Sí, señor.
93
00:06:22,418 --> 00:06:25,201
Recorta tres centímetros,
baja el dobladillo
94
00:06:25,334 --> 00:06:26,834
y quita ese lazo.
95
00:06:28,126 --> 00:06:29,876
¡Magnífico!
96
00:06:36,084 --> 00:06:37,084
¡Hola, Nino!
97
00:06:37,168 --> 00:06:38,169
¿Cómo va?
98
00:06:40,501 --> 00:06:42,168
- ¿Ejercitas?
- Más músculos.
99
00:06:43,584 --> 00:06:44,410
¿Vestuario?
100
00:06:44,543 --> 00:06:45,410
Perfecto.
101
00:06:45,543 --> 00:06:46,993
- ¿Libros?
- Listo.
102
00:06:47,126 --> 00:06:49,576
- ¿Adrien?
- Prometí ser su guía.
103
00:06:49,709 --> 00:06:52,785
Si el plan va bien, me llevará al baile.
104
00:06:52,918 --> 00:06:55,201
Todo debe salir según el plan.
105
00:06:55,334 --> 00:06:56,535
¿Sí, Sabrina?
106
00:06:56,668 --> 00:06:58,251
¿El plan? Listo.
107
00:07:01,043 --> 00:07:02,044
¡Cuidado!
108
00:07:11,709 --> 00:07:16,243
¡Arruinaste mi suéter de Gabriel Agreste!
109
00:07:16,376 --> 00:07:18,326
Lo siento mu...
110
00:07:18,459 --> 00:07:20,118
Marinette,
111
00:07:20,251 --> 00:07:23,084
te voy a...
112
00:07:24,793 --> 00:07:27,535
No pares por mí, sólo estoy mirando.
113
00:07:27,668 --> 00:07:30,868
Te nombraré mi nueva mejor amiga.
114
00:07:31,001 --> 00:07:33,168
Es sólo un suéter de cachemira.
115
00:07:33,834 --> 00:07:38,459
Vayamos a clase, Sabrina.
Tenemos mucho que estudiar.
116
00:07:39,251 --> 00:07:42,201
Estoy tan enojada que me comería...
117
00:07:42,334 --> 00:07:44,660
¡un pan con mantequilla!
118
00:07:44,793 --> 00:07:47,868
Pero es grasa y carbohidratos.
¡Te saldrán granos!
119
00:07:48,001 --> 00:07:49,668
¡Ya sé!
120
00:07:50,418 --> 00:07:51,868
No hacía falta eso.
121
00:07:52,001 --> 00:07:57,793
Disculpa. ¿Tenía que hacer fila
detrás de todos los que iban a salvarte?
122
00:07:58,293 --> 00:08:00,451
Es broma. Soy Alya.
123
00:08:00,584 --> 00:08:03,201
Gracias... Yo soy Marinette.
124
00:08:03,334 --> 00:08:07,160
Aquí todos dicen
que eres un imán para el desastre.
125
00:08:07,293 --> 00:08:08,660
No decepcionas.
126
00:08:08,793 --> 00:08:11,701
Hay que esforzarse para fallar tanto.
127
00:08:11,834 --> 00:08:15,001
Sí, yo intento no hacerlo.
128
00:08:15,543 --> 00:08:17,285
Deberías alejarte.
129
00:08:17,418 --> 00:08:18,418
¿Bromeas?
130
00:08:18,501 --> 00:08:20,410
Amo la acción.
131
00:08:20,543 --> 00:08:22,459
Me pegaré a ti.
132
00:08:23,626 --> 00:08:25,168
El destino nos unió.
133
00:08:32,376 --> 00:08:33,543
¿Llama a perros?
134
00:08:46,334 --> 00:08:48,293
¡Eso fue genial!
135
00:08:48,876 --> 00:08:53,001
Mi amor, ¿dónde está el vestido
que me prometiste?
136
00:08:53,626 --> 00:08:58,410
Cariño, ya lo tendrás.
Tenemos todo el tiempo del mundo.
137
00:08:58,543 --> 00:09:02,209
Y no me importa esperar para siempre.
138
00:09:03,168 --> 00:09:05,751
Daría cada momento que me queda...
139
00:09:06,251 --> 00:09:09,251
por verte con ese vestido, Emilie.
140
00:09:22,459 --> 00:09:26,168
La verdad,
nunca había visto algo tan raro.
141
00:09:26,918 --> 00:09:29,043
Me da escalofríos.
142
00:09:33,959 --> 00:09:36,001
Oye, no estés mal.
143
00:09:38,876 --> 00:09:39,951
Llámame, ¿sí?
144
00:09:40,084 --> 00:09:42,001
Ojalá yo pudiera...
145
00:09:42,751 --> 00:09:44,576
Te pasas, Marinette.
146
00:09:44,709 --> 00:09:47,160
- Parece adrede.
- Es muy torpe.
147
00:09:47,293 --> 00:09:49,951
Haga lo que haga, mejor alejarse.
148
00:09:50,084 --> 00:09:51,876
¿Naciste torpe?
149
00:09:56,001 --> 00:09:57,285
Hola, Marinella.
150
00:09:57,418 --> 00:10:00,451
¿Nos hacemos trenzas después de clases?
151
00:10:00,584 --> 00:10:03,993
Así podría estrangularte. ¿Qué dices?
152
00:10:04,126 --> 00:10:07,368
Oye, ¿esa chica
tiene un suéter de Agreste?
153
00:10:07,501 --> 00:10:09,001
¿Quién se atreve?
154
00:10:09,918 --> 00:10:12,785
No te escaparás de mí, Marinella.
155
00:10:12,918 --> 00:10:13,919
Disculpa.
156
00:10:15,376 --> 00:10:16,377
Perdón.
157
00:10:21,876 --> 00:10:23,126
Vamos, Sabrina.
158
00:10:26,293 --> 00:10:29,293
Debe haber una salida de emergencia.
159
00:10:33,376 --> 00:10:35,118
Mi vida está acabada.
160
00:10:35,251 --> 00:10:38,959
Tendré que mudarme,
cambiarme el nombre, teñirme...
161
00:10:40,959 --> 00:10:44,001
Un poco de suerte, por favor.
162
00:10:49,918 --> 00:10:51,751
¿Estás bien?
163
00:10:52,501 --> 00:10:53,502
¿Yo?
164
00:10:54,084 --> 00:10:55,085
¿Llorabas?
165
00:10:55,793 --> 00:10:57,584
¿Qué? No, no lloraba.
166
00:10:58,293 --> 00:11:00,201
Es que tengo alergia.
167
00:11:00,334 --> 00:11:03,035
Hay mucho polen aquí. Digo, tierra.
168
00:11:03,168 --> 00:11:04,993
Quiero decir, polvo.
169
00:11:05,126 --> 00:11:07,001
Me entró en los ojos.
170
00:11:35,334 --> 00:11:36,834
¿Seguro que estás bien?
171
00:11:45,668 --> 00:11:46,834
¿Te ayudo?
172
00:12:03,918 --> 00:12:05,834
Espera, ¿crees que...?
173
00:12:07,834 --> 00:12:08,835
¿Hola?
174
00:12:18,626 --> 00:12:20,368
Qué chica rara.
175
00:12:20,501 --> 00:12:21,501
¡Hola, bro!
176
00:12:21,626 --> 00:12:23,043
Disculpen. Perdón.
177
00:12:23,668 --> 00:12:25,326
Perdón. Gracias.
178
00:12:25,459 --> 00:12:30,660
- Te pierdes toda la diversión.
- Sí, me siento sólo ahí adentro.
179
00:12:30,793 --> 00:12:32,868
Oye, la feria abre mañana.
180
00:12:33,001 --> 00:12:37,001
Deberías venir.
Hay atracciones nuevas, será genial.
181
00:12:37,959 --> 00:12:39,959
Sabes que cuentas conmigo.
182
00:12:40,668 --> 00:12:41,793
Bueno, amigo.
183
00:12:44,334 --> 00:12:48,035
- ¿Algo más?
- Tiene la entrevista por la mañana.
184
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Bien.
185
00:12:49,251 --> 00:12:50,584
Merci, Nathalie.
186
00:12:52,084 --> 00:12:53,085
¿Y la cena?
187
00:12:54,668 --> 00:12:56,626
Con su hijo, señor.
188
00:12:57,751 --> 00:13:00,493
- No, tengo trabajo.
- Lo necesita.
189
00:13:00,626 --> 00:13:03,876
Agradecería que te ocuparas
de tus asuntos.
190
00:13:13,251 --> 00:13:14,959
Lo siento, Adrien.
191
00:13:15,543 --> 00:13:16,709
Ya sé cómo es.
192
00:14:32,501 --> 00:14:35,418
TEATRO DE PARÍS
EMILIE AGRESTE
193
00:14:40,001 --> 00:14:41,793
Feliz cumpleaños, mamá.
194
00:14:44,334 --> 00:14:47,751
Ya no puedo guardar este secreto oscuro.
195
00:14:56,334 --> 00:14:59,543
Dame el poder supremo
para recuperar a mi esposa.
196
00:15:03,584 --> 00:15:06,660
Amo, no puedo cumplir su deseo.
197
00:15:06,793 --> 00:15:11,076
Ese poder lo poseen
los Miraculous de Ladybug y Cat Noir.
198
00:15:11,209 --> 00:15:12,368
¿Cómo los encuentro?
199
00:15:12,501 --> 00:15:15,668
Sólo son llamados en tiempos de caos.
200
00:15:17,126 --> 00:15:19,326
Si el caos es el camino,
201
00:15:19,459 --> 00:15:23,751
¡haré arder el mundo
y me perderé entre las llamas!
202
00:15:28,501 --> 00:15:31,334
¡Que se imponga la oscuridad!
203
00:15:38,001 --> 00:15:39,251
Es hora.
204
00:15:58,543 --> 00:16:00,160
A ver, ustedes dos.
205
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
¡Sé que están despiertos!
206
00:16:03,168 --> 00:16:05,493
Voy a abrir la caja,
207
00:16:05,626 --> 00:16:09,451
pero les advierto, no se peleen.
208
00:16:09,584 --> 00:16:12,584
Tienen que trabajar juntos.
209
00:16:17,751 --> 00:16:18,752
¡Voilà!
210
00:16:19,584 --> 00:16:21,084
¡No, no!
211
00:16:23,001 --> 00:16:24,334
¡No!
212
00:16:25,876 --> 00:16:27,626
Hola, Marinella.
213
00:16:29,209 --> 00:16:31,451
¿Te acompaño a tu casa?
214
00:16:31,584 --> 00:16:32,618
¡Debo irme!
215
00:16:32,751 --> 00:16:34,035
Perdón.
216
00:16:34,168 --> 00:16:37,043
¡No se huye de amigas que te odian!
217
00:16:43,418 --> 00:16:48,368
¡Sólo quiero que nos gritemos
como dos adolescentes civilizadas!
218
00:16:48,501 --> 00:16:49,502
¡Espera!
219
00:16:50,001 --> 00:16:52,001
Debemos elegirlos juntos.
220
00:16:56,793 --> 00:16:57,794
Perdón.
221
00:16:58,793 --> 00:16:59,794
¡Oye!
222
00:17:16,876 --> 00:17:17,876
¿Está bien?
223
00:17:17,918 --> 00:17:21,410
¿Arriesgaste tu vida para salvarme?
224
00:17:21,543 --> 00:17:24,043
Un momento. Eres tú.
225
00:17:24,793 --> 00:17:26,084
Ven conmigo.
226
00:17:26,793 --> 00:17:29,993
¡Ahora! El mundo está en peligro.
227
00:17:30,126 --> 00:17:32,701
Bueno, se lo ve bien.
228
00:17:32,834 --> 00:17:34,334
¡Marinella!
229
00:17:35,043 --> 00:17:36,044
¡Debo irme!
230
00:17:36,668 --> 00:17:37,826
¡Espera!
231
00:17:37,959 --> 00:17:41,868
Recuerda:
¡quien salva una vida salva al mundo!
232
00:17:42,001 --> 00:17:45,035
Tengo que alejarme de estos locos.
233
00:17:45,168 --> 00:17:49,285
¡No tengas miedo! O todos moriremos.
234
00:17:49,418 --> 00:17:50,459
¡Eres la elegida!
235
00:17:51,251 --> 00:17:52,959
¡Esto es un loquero!
236
00:18:00,418 --> 00:18:01,834
¡Marinella!
237
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
¿Dónde estás?
238
00:18:05,376 --> 00:18:08,410
¿Por qué eres tan lenta?
¡La dejaste escapar!
239
00:18:08,543 --> 00:18:10,459
Llevaba los dos bolsos.
240
00:18:11,001 --> 00:18:14,334
¡Sólo piensas en ti! ¡Encuéntrala!
241
00:18:20,584 --> 00:18:22,209
¡Aquí no está!
242
00:18:33,918 --> 00:18:35,043
¿Qué...?
243
00:19:04,584 --> 00:19:07,285
Lo supe en cuanto te conocí.
244
00:19:07,418 --> 00:19:09,668
Cielo, ¿te casarías conmigo?
245
00:19:10,584 --> 00:19:13,001
Esto es perfecto, Raymond.
246
00:19:13,501 --> 00:19:16,035
El lugar, la música...
247
00:19:16,168 --> 00:19:18,543
¡Pero amo a otro!
248
00:19:19,709 --> 00:19:21,660
¿Cómo puede ser?
249
00:19:21,793 --> 00:19:24,918
¡Nunca volveré a amar!
250
00:19:39,168 --> 00:19:42,418
Akumatiza su corazón, desata su ira.
251
00:19:47,043 --> 00:19:53,126
Hace tiempo, se creía que las gárgolas
cobraban vida por la noche...
252
00:19:54,084 --> 00:19:58,084
¡para proteger a Notre Dame
de espíritus malignos!
253
00:20:05,834 --> 00:20:08,243
¡Me iré enseguida! Lo prometo.
254
00:20:08,376 --> 00:20:10,959
No me asusten, ya lo hago sola.
255
00:20:16,751 --> 00:20:18,293
¿Qué haces tú aquí?
256
00:20:26,543 --> 00:20:27,544
¡Espera!
257
00:20:39,668 --> 00:20:42,668
¿"Quien salva una vida salva al mundo"?
258
00:21:30,084 --> 00:21:33,293
¡Te tomaste tu tiempo!
259
00:21:35,084 --> 00:21:36,751
¡Cielos!
260
00:21:40,834 --> 00:21:43,493
¡Qué emoción!
¡Descubrieron la electricidad!
261
00:21:43,626 --> 00:21:47,293
¿Las chicas usan pantalones? ¡Por fin!
262
00:21:50,001 --> 00:21:52,618
Olvidé cómo gritan en esta parte.
263
00:21:52,751 --> 00:21:55,535
- ¡Tú!
- No hay tiempo, seré rápida.
264
00:21:55,668 --> 00:21:59,076
Soy Tikki, kwami de la creación.
Mucho gusto, Marinette.
265
00:21:59,209 --> 00:22:02,918
Sí, sé tu nombre.
Soy una kwami. ¿Puedes decirlo?
266
00:22:05,418 --> 00:22:07,668
Olvídalo. Soy una geniecilla.
267
00:22:08,459 --> 00:22:10,368
Pero no concedo deseos.
268
00:22:10,501 --> 00:22:15,451
Haremos cosas peligrosas,
nos arriesgaremos y salvaremos al mundo.
269
00:22:15,584 --> 00:22:16,584
¿Lista?
270
00:22:16,668 --> 00:22:19,868
La última vez que soñé algo así,
¡mojé la cama!
271
00:22:20,001 --> 00:22:22,451
Qué lindo. Pero esto es real.
272
00:22:22,584 --> 00:22:25,076
A Hawk Moth lo perdió la codicia.
273
00:22:25,209 --> 00:22:29,251
No sabemos de qué es capaz.
¡El destino del mundo está en tus manos!
274
00:22:29,751 --> 00:22:30,752
¿Qué?
275
00:22:32,584 --> 00:22:34,168
Probemos de otra forma.
276
00:22:35,084 --> 00:22:36,626
Te hallé, Ladybug.
277
00:22:38,126 --> 00:22:40,168
Lo eres, lo sé.
278
00:22:41,251 --> 00:22:43,043
Si algo anda mal,
279
00:22:44,709 --> 00:22:47,785
contigo lo venceré.
280
00:22:47,918 --> 00:22:49,493
Es un grave error.
281
00:22:49,626 --> 00:22:50,627
¡No!
282
00:22:51,001 --> 00:22:52,618
Te falta buscar...
283
00:22:52,751 --> 00:22:54,118
Es obvio que no.
284
00:22:54,251 --> 00:22:55,993
Un héroe audaz.
285
00:22:56,126 --> 00:22:57,160
Exacto.
286
00:22:57,293 --> 00:22:59,334
Yo, nunca jamás.
287
00:23:00,668 --> 00:23:03,868
Me encanta tu humildad.
288
00:23:04,001 --> 00:23:06,951
Tú eres la Ladybug ideal.
289
00:23:07,084 --> 00:23:10,285
En mí tú podrás confiar,
290
00:23:10,418 --> 00:23:13,168
sabes que es verdad.
291
00:23:13,876 --> 00:23:15,035
Aquí vamos.
292
00:23:15,168 --> 00:23:17,793
En mi labor, muy buena soy.
293
00:23:18,293 --> 00:23:20,793
Pues siempre ha sido mi misión
294
00:23:21,459 --> 00:23:24,535
buscar un ser con gran valor
295
00:23:24,668 --> 00:23:27,035
y amor que supere al temor.
296
00:23:27,168 --> 00:23:30,118
¿Qué me ves? Ni fuerte ni especial.
297
00:23:30,251 --> 00:23:33,451
Porque sé de tu capacidad.
298
00:23:33,584 --> 00:23:36,910
¿Cómo voy el mundo a salvar?
299
00:23:37,043 --> 00:23:40,785
Créeme cuando digo: "Te hallé, Ladybug".
300
00:23:40,918 --> 00:23:43,785
- En serio que no.
- Cuando intentes, sabrás.
301
00:23:43,918 --> 00:23:45,743
No soy yo esa chica.
302
00:23:45,876 --> 00:23:48,826
- Si algo anda mal...
- Me quiero ocultar.
303
00:23:48,959 --> 00:23:51,743
En tu corazón fuerza hay.
304
00:23:51,876 --> 00:23:54,160
- ¿De qué hablas?
- Te explicaré.
305
00:23:54,293 --> 00:23:57,285
He hallado Ladybugs por siglos y más,
306
00:23:57,418 --> 00:24:00,410
pues se necesitan si aparece el mal.
307
00:24:00,543 --> 00:24:03,576
Y en la noche oscura o en la hora gris,
308
00:24:03,709 --> 00:24:06,993
hay siempre una Ladybug que lucha por mí.
309
00:24:07,126 --> 00:24:09,868
Peleamos y espiamos, amigas con fe,
310
00:24:10,001 --> 00:24:12,743
nuestra piel arriesgamos,
y a la carga otra vez.
311
00:24:12,876 --> 00:24:16,035
Y es increíble observar
a un ser con esta habilidad.
312
00:24:16,168 --> 00:24:19,118
Es lo más cool ser la supercoccinélida.
313
00:24:19,251 --> 00:24:20,076
¿La qué?
314
00:24:20,209 --> 00:24:22,326
¿Qué obtienes con exactitud?
315
00:24:22,459 --> 00:24:25,334
Te volverás una nueva tú.
316
00:24:26,251 --> 00:24:28,493
Ya, déjame ya.
317
00:24:28,626 --> 00:24:30,285
No quiero escuchar.
318
00:24:30,418 --> 00:24:33,493
No puedo ser la heroína que ves.
319
00:24:33,626 --> 00:24:39,834
Tú me confundes, lo sé.
320
00:24:41,084 --> 00:24:43,168
No soy Ladybug.
321
00:24:44,668 --> 00:24:46,626
Nunca seré.
322
00:24:48,043 --> 00:24:49,709
Me quedo atrás...
323
00:24:50,793 --> 00:24:53,334
si algo anda mal.
324
00:24:54,001 --> 00:24:55,118
No soy Ladybug...
325
00:24:55,251 --> 00:24:58,076
Quiero pellizcarte para que escuches.
326
00:24:58,209 --> 00:25:01,243
Se me acaba la paciencia, no dudes.
327
00:25:01,376 --> 00:25:06,868
Si algo va mal, se aprende a pelear.
Presiento que por ti deberé decidir.
328
00:25:07,001 --> 00:25:10,118
- No soy Ladybug...
- No hay tiempo, yo estoy segura.
329
00:25:10,251 --> 00:25:11,834
¡Eres Ladybug!
330
00:25:20,043 --> 00:25:23,951
La única noche que tengo libre,
y me llaman a mí.
331
00:25:24,084 --> 00:25:26,118
Van a pagar por esto.
332
00:25:26,251 --> 00:25:28,709
Sí, ya me van a oír mañana.
333
00:25:36,709 --> 00:25:38,743
No hay nada que reportar.
334
00:25:38,876 --> 00:25:40,459
Qué pérdida de tiempo.
335
00:25:45,959 --> 00:25:46,960
Un momento.
336
00:25:47,918 --> 00:25:49,251
¿Qué es eso?
337
00:25:51,751 --> 00:25:52,876
Vaya.
338
00:25:56,709 --> 00:25:58,576
Una canción, ¿y ahora un yoyó?
339
00:25:58,709 --> 00:26:00,293
¿Seguirá un juego de té?
340
00:26:07,126 --> 00:26:08,127
¿Qué?
341
00:26:39,334 --> 00:26:41,126
¿Dónde estoy?
342
00:26:48,334 --> 00:26:49,335
Bonjour.
343
00:26:59,043 --> 00:27:01,251
- ¿Qué crees que haces?
- Yo...
344
00:27:01,918 --> 00:27:04,410
Aquí es peligroso para una chica.
345
00:27:04,543 --> 00:27:07,326
No soy una doncella en apuros.
346
00:27:07,459 --> 00:27:08,493
¿Y quién eres?
347
00:27:08,626 --> 00:27:10,001
Soy Cat Noir.
348
00:27:10,918 --> 00:27:12,001
¿Te conozco?
349
00:27:12,501 --> 00:27:14,618
Soy el nuevo héroe.
350
00:27:14,751 --> 00:27:17,660
Estoy aquí para salvar al mundo.
351
00:27:17,793 --> 00:27:20,043
¿Con qué? ¿Bolas de pelo?
352
00:27:20,668 --> 00:27:23,368
¿Y qué eres tú? ¿Una sandía?
353
00:27:23,501 --> 00:27:24,993
¿Disculpa?
354
00:27:25,126 --> 00:27:27,410
Sí, servirás como secuaz.
355
00:27:27,543 --> 00:27:30,501
¿Qué? Yo también vine a salvar...
356
00:27:31,918 --> 00:27:32,701
al mundo.
357
00:27:32,834 --> 00:27:34,293
Ya veo.
358
00:27:35,834 --> 00:27:37,910
Con todo ese alboroto,
359
00:27:38,043 --> 00:27:40,209
revelaste tus movimientos.
360
00:27:43,459 --> 00:27:45,951
¡Adiós al elemento sorpresa!
361
00:27:46,084 --> 00:27:47,535
¿Sabes qué es un señuelo?
362
00:27:47,668 --> 00:27:50,285
No entiendo nada, todo está mal.
363
00:27:50,418 --> 00:27:53,209
Sólo copia lo que hago,
364
00:27:53,709 --> 00:27:54,709
secuaz.
365
00:27:54,834 --> 00:27:55,835
No soy...
366
00:27:58,668 --> 00:28:00,751
No te muevas.
367
00:28:10,043 --> 00:28:12,168
- ¿Tienes un plan?
- ¿Plan?
368
00:28:13,459 --> 00:28:14,876
¿Si tengo un plan?
369
00:28:15,376 --> 00:28:17,084
Tengo más que un plan.
370
00:28:17,959 --> 00:28:20,084
¡Tengo nueve vidas!
371
00:28:24,418 --> 00:28:27,793
¡El devastador poder de la destrucción!
372
00:28:31,876 --> 00:28:33,451
Visión nocturna,
373
00:28:33,584 --> 00:28:36,376
sentidos agudizados.
374
00:28:37,751 --> 00:28:39,876
Nada me pesca desprevenido.
375
00:28:41,626 --> 00:28:43,584
Y ni hablar de mi arma,
376
00:28:44,084 --> 00:28:46,543
¡este artilugio multifunción!
377
00:28:47,918 --> 00:28:50,126
Listo para pelear.
378
00:29:00,126 --> 00:29:01,127
¡Corre!
379
00:29:07,001 --> 00:29:09,368
¡Oye, no en la primera cita!
380
00:29:09,501 --> 00:29:11,959
Parece que se llevan muy bien.
381
00:29:15,918 --> 00:29:17,418
¡Yo puedo, secuaz!
382
00:29:22,418 --> 00:29:23,993
Y el ganador es...
383
00:29:24,126 --> 00:29:26,251
¡Cat Noir!
384
00:29:32,793 --> 00:29:33,793
¡Secuaz!
385
00:29:33,834 --> 00:29:36,243
¿Qué haces ahí? ¡Ayúdame!
386
00:29:36,376 --> 00:29:37,993
¡Es mi primera vez!
387
00:29:38,126 --> 00:29:40,001
- ¿Qué?
- ¡No!
388
00:29:53,626 --> 00:29:54,826
¿Es una sandía?
389
00:29:54,959 --> 00:29:55,960
Te lo dije.
390
00:29:58,918 --> 00:30:02,793
Para ser un gato,
¡no pareces caer bien de pie!
391
00:30:08,584 --> 00:30:10,168
¡Música para mis oídos!
392
00:30:12,001 --> 00:30:14,876
¡Bomba al agua!
393
00:30:15,834 --> 00:30:18,418
Estoy en vivo desde Notre Dame.
394
00:30:23,334 --> 00:30:25,243
¡Eso fue increíble!
395
00:30:25,376 --> 00:30:26,410
¡Dios mío!
396
00:30:26,543 --> 00:30:29,201
¿Vieron eso? ¡Es heroica!
397
00:30:29,334 --> 00:30:30,959
¡Una heroína!
398
00:30:33,876 --> 00:30:35,251
Tocamos fondo.
399
00:30:37,459 --> 00:30:39,251
¡Hay pescados frescos!
400
00:30:41,376 --> 00:30:42,793
¿Estás bien?
401
00:30:48,126 --> 00:30:49,618
Para la señora,
402
00:30:49,751 --> 00:30:50,910
champaña.
403
00:30:51,043 --> 00:30:52,535
Y para el señor...
404
00:30:52,668 --> 00:30:53,669
Sólo agua.
405
00:30:56,209 --> 00:30:57,910
¡Disculpen!
406
00:30:58,043 --> 00:30:59,584
¡Bon appétit!
407
00:31:11,126 --> 00:31:12,751
¡Espérame!
408
00:31:16,834 --> 00:31:18,834
¡No me esperes!
409
00:31:23,043 --> 00:31:24,326
Lo escucho, mamá.
410
00:31:24,459 --> 00:31:25,459
Ya viene.
411
00:31:25,543 --> 00:31:27,459
Cuidado al subir...
412
00:31:34,501 --> 00:31:35,951
¡Te tengo!
413
00:31:36,084 --> 00:31:38,168
¿Quién es el héroe ahora?
414
00:31:38,668 --> 00:31:40,959
Van dos para Cat Noir...
415
00:31:42,126 --> 00:31:44,334
y cero para la gárgola.
416
00:32:04,001 --> 00:32:05,293
Quieto.
417
00:32:10,293 --> 00:32:11,294
¡Tráelo!
418
00:32:16,126 --> 00:32:17,127
Olvídalo.
419
00:32:18,209 --> 00:32:20,785
¡No lo traigas!
420
00:32:20,918 --> 00:32:21,919
¡Gatito!
421
00:32:38,126 --> 00:32:40,584
¡Disculpen! ¡Cuidado!
422
00:32:42,626 --> 00:32:44,410
¿Qué está pasando?
423
00:32:44,543 --> 00:32:46,709
No sé, pero parece grave.
424
00:32:47,543 --> 00:32:49,951
Por suerte, Marinette está en casa.
425
00:32:50,084 --> 00:32:51,084
¡Cuidado!
426
00:32:51,168 --> 00:32:52,169
¿Mamá? ¿Papá?
427
00:32:52,793 --> 00:32:54,626
¡Llegaré tarde a cenar!
428
00:33:12,418 --> 00:33:13,419
¡Cuidado!
429
00:33:17,459 --> 00:33:21,118
Estamos en vivo sobre la estación Passy,
en el centro de París.
430
00:33:21,251 --> 00:33:25,118
Es una situación inverosímil
y muy alarmante.
431
00:33:25,251 --> 00:33:29,126
Volveremos cuando sepamos más.
Las primicias en las noticias.
432
00:33:31,418 --> 00:33:32,419
¿Cat?
433
00:33:33,876 --> 00:33:35,251
Me alegra verte bien.
434
00:33:38,126 --> 00:33:40,001
No soy mala secuaz, ¿no?
435
00:33:51,543 --> 00:33:53,076
¡Encuéntrenlos!
436
00:33:53,209 --> 00:33:54,709
Rápido, vámonos.
437
00:34:10,084 --> 00:34:11,368
¿Qué fue eso?
438
00:34:11,501 --> 00:34:13,118
Un akuma.
439
00:34:13,251 --> 00:34:15,418
Un momento. ¿Quién habló?
440
00:34:16,543 --> 00:34:18,493
¿Quién rayos es este tipo?
441
00:34:18,626 --> 00:34:20,743
Antes de preguntarse eso,
442
00:34:20,876 --> 00:34:24,126
deben descubrir quiénes son ustedes.
443
00:34:25,168 --> 00:34:26,169
¿Qué?
444
00:34:26,501 --> 00:34:28,493
Es fácil, él es un loco.
445
00:34:28,626 --> 00:34:30,743
Y tú pareces una sandía.
446
00:34:30,876 --> 00:34:31,993
¿Puedes parar?
447
00:34:32,126 --> 00:34:34,535
- Sandía.
- Loco.
448
00:34:34,668 --> 00:34:36,701
- ¡Sandía!
- ¡Loco!
449
00:34:36,834 --> 00:34:37,993
¡Basta!
450
00:34:38,126 --> 00:34:40,701
Tú, Ladybug,
posees el poder de la creación.
451
00:34:40,834 --> 00:34:42,493
¿Sandía?
452
00:34:42,626 --> 00:34:46,160
Y tú, Cat Noir,
el poder de la destrucción.
453
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Genial.
454
00:34:47,959 --> 00:34:50,285
- Obvio.
- ¿Cómo sabe todo eso?
455
00:34:50,418 --> 00:34:52,910
Deben derrotar a Hawk Moth,
456
00:34:53,043 --> 00:34:58,993
él es quien convierte el odio y la ira
en esas criaturas horribles.
457
00:34:59,126 --> 00:35:00,410
¿Hawk qué?
458
00:35:00,543 --> 00:35:03,826
Deténganlas y capturen sus akumas.
459
00:35:03,959 --> 00:35:06,660
Sí, tranquilo. Yo me encargo.
460
00:35:06,793 --> 00:35:07,793
¡No!
461
00:35:07,834 --> 00:35:09,918
Más fuertes juntos.
462
00:35:10,418 --> 00:35:15,076
Así alcanzarán el equilibrio perfecto
entre corazón y mente.
463
00:35:15,209 --> 00:35:18,293
Si no, no vencerán a Hawk Moth.
464
00:35:23,501 --> 00:35:25,868
Yo no pedí nada de esto.
465
00:35:26,001 --> 00:35:28,493
Lo entiendo. Tienes miedo.
466
00:35:28,626 --> 00:35:30,459
Tu enemigo no es el fracaso,
467
00:35:31,043 --> 00:35:32,209
son tus miedos.
468
00:35:33,751 --> 00:35:35,793
Sé mi secuaz, estarás bien.
469
00:35:38,793 --> 00:35:41,709
¡No soporto más a este chico!
470
00:35:42,209 --> 00:35:43,076
¡Espera!
471
00:35:43,209 --> 00:35:44,826
¿Te volveré a ver?
472
00:35:44,959 --> 00:35:46,326
¡Claro!
473
00:35:46,459 --> 00:35:48,826
En tus sueños y mis pesadillas.
474
00:35:48,959 --> 00:35:52,668
O mejor en el más allá,
luego de que nos maten.
475
00:35:57,918 --> 00:35:58,919
Vaya.
476
00:36:00,959 --> 00:36:06,376
Si mi sonrisa era un poco falsa,
477
00:36:07,334 --> 00:36:11,168
creo que ya entiendo muy bien
478
00:36:12,334 --> 00:36:17,876
que un motivo a mí me faltaba
479
00:36:18,501 --> 00:36:22,118
o ser parte de algo también.
480
00:36:22,251 --> 00:36:26,618
Y entonces, ya vuelo en la noche estelar
481
00:36:26,751 --> 00:36:30,418
queriendo entender, por favor,
482
00:36:31,043 --> 00:36:34,743
si esta aventura que ahora llegó
483
00:36:34,876 --> 00:36:38,459
terminará pronto o no.
484
00:36:38,959 --> 00:36:42,993
Mas de repente se apareció,
485
00:36:43,126 --> 00:36:46,543
y el mundo en calma ya está.
486
00:36:47,293 --> 00:36:49,076
Sonríe y me mira,
487
00:36:49,209 --> 00:36:54,793
y pienso que hoy mi vida volvió a girar.
488
00:36:55,418 --> 00:36:57,701
Al fin me siento en libertad,
489
00:36:57,834 --> 00:36:59,493
voy tan ligero,
490
00:36:59,626 --> 00:37:03,076
y veo que el sufrir va a pasar.
491
00:37:03,209 --> 00:37:05,576
Es algo tan intenso
492
00:37:05,709 --> 00:37:07,701
que atrapa el pensamiento
493
00:37:07,834 --> 00:37:11,126
que esté a mi lado al voltear.
494
00:37:12,043 --> 00:37:16,201
Si mi sonrisa estaba dormida,
495
00:37:16,334 --> 00:37:19,668
creo que al fin la encontré.
496
00:37:20,459 --> 00:37:24,368
Me ha motivado, es perfecto que exista.
497
00:37:24,501 --> 00:37:31,251
Mi dama en París ella es.
498
00:37:41,834 --> 00:37:43,334
Falta algo.
499
00:37:44,043 --> 00:37:45,044
Marinette.
500
00:37:45,459 --> 00:37:46,460
¡Marinette!
501
00:37:47,834 --> 00:37:48,834
¿Marinette?
502
00:37:48,959 --> 00:37:51,668
- ¿Y Marinette, amor?
- Está arriba.
503
00:37:55,418 --> 00:37:56,419
¿Cariño?
504
00:37:57,709 --> 00:38:00,618
Le falta algo a la sopa de la abuela.
505
00:38:00,751 --> 00:38:02,543
¿Era tomillo o perejil?
506
00:38:03,876 --> 00:38:05,001
¿Romero?
507
00:38:06,376 --> 00:38:07,418
¡Claro!
508
00:38:07,918 --> 00:38:10,334
¿Qué haría sin mi pequeña chef?
509
00:38:11,959 --> 00:38:15,001
Ella es increíble.
510
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
Ella...
511
00:38:18,626 --> 00:38:20,876
Ella... ¿apesta?
512
00:38:22,251 --> 00:38:24,868
Plagg, eres asqueroso.
513
00:38:25,001 --> 00:38:26,201
Lo siento, niño.
514
00:38:26,334 --> 00:38:29,418
Las historias de amor
me hacen doler la barriga.
515
00:38:34,834 --> 00:38:35,835
¡Cuidado!
516
00:38:36,293 --> 00:38:37,701
Vas a romper todo.
517
00:38:37,834 --> 00:38:40,876
¡Sí! ¡Soy el kwami de la destrucción!
518
00:38:42,334 --> 00:38:46,376
Y encontré este queso en la basura.
¿Tienes algo más podrido?
519
00:38:48,168 --> 00:38:49,334
Genial, Plagg.
520
00:38:50,043 --> 00:38:52,910
No puedo ni hablarte
como a un genio de verdad.
521
00:38:53,043 --> 00:38:55,701
¿Adrien? ¿Está todo bien ahí?
522
00:38:55,834 --> 00:38:57,376
Todo bien, Nathalie.
523
00:39:04,084 --> 00:39:05,451
Volveré más tarde.
524
00:39:05,584 --> 00:39:09,201
Debes mejorar el control,
la puntería y los retruques.
525
00:39:09,334 --> 00:39:12,660
Tienes que estar
lista... para contraatacar.
526
00:39:12,793 --> 00:39:16,910
¿Es una broma?
¡Casi morimos! ¡Muchos casi se lastiman!
527
00:39:17,043 --> 00:39:18,410
¡Y todo por mí!
528
00:39:18,543 --> 00:39:21,451
Pero nadie salió herido gracias a ti.
529
00:39:21,584 --> 00:39:24,660
Entre nosotros, ella me salvó ahí.
530
00:39:24,793 --> 00:39:27,793
Se arriesgó por mí, fue muy valiente.
531
00:39:29,668 --> 00:39:31,326
Para, cálmate.
532
00:39:31,459 --> 00:39:34,451
Son los signos típicos del SPTPA.
533
00:39:34,584 --> 00:39:35,868
Ya pasará.
534
00:39:36,001 --> 00:39:37,535
¿SPT... qué?
535
00:39:37,668 --> 00:39:41,035
El shock postraumático
por pelear con un akuma. Respira.
536
00:39:41,168 --> 00:39:43,660
Debe hacer esto desde hace mucho.
537
00:39:43,793 --> 00:39:45,451
Sabe bien lo que hace.
538
00:39:45,584 --> 00:39:46,585
Inhala...
539
00:39:47,709 --> 00:39:50,076
y exhala.
540
00:39:50,209 --> 00:39:51,785
Me dejaste sola.
541
00:39:51,918 --> 00:39:54,660
Pero estabas con el otro guardián.
542
00:39:54,793 --> 00:39:59,076
Cuando dije: "Soy Cat Noir",
ella pensó: "Es genial".
543
00:39:59,209 --> 00:40:01,326
¿El Gato con Botas? ¡Ni ahí!
544
00:40:01,459 --> 00:40:03,118
Ese chico es ridículo.
545
00:40:03,251 --> 00:40:05,118
Le gusta mi estilo.
546
00:40:05,251 --> 00:40:06,785
¡Tiene una campanita!
547
00:40:06,918 --> 00:40:10,285
Debes poder hacer algo para ayudarme.
548
00:40:10,418 --> 00:40:13,076
Está bien. ¡Te diré una regla!
549
00:40:13,209 --> 00:40:15,951
Dos mitades son más fuertes juntas.
550
00:40:16,084 --> 00:40:17,451
O algo así.
551
00:40:17,584 --> 00:40:20,660
Luego de salvar al mundo,
no tendrás que verlo más.
552
00:40:20,793 --> 00:40:21,793
¿Qué?
553
00:40:21,876 --> 00:40:23,493
No sé, ¡descífralo!
554
00:40:23,626 --> 00:40:25,743
No volveré a hacer eso.
555
00:40:25,876 --> 00:40:28,868
Un fracaso es suficiente.
Listo, Marinette fuera.
556
00:40:29,001 --> 00:40:31,376
¡Por favor!
557
00:40:32,459 --> 00:40:33,460
- Adiós.
- Tú...
558
00:40:38,751 --> 00:40:39,910
No fue real.
559
00:40:40,043 --> 00:40:41,535
Fue sólo un sueño,
560
00:40:41,668 --> 00:40:43,918
una pesadilla muy fea.
561
00:40:45,751 --> 00:40:46,752
No, no.
562
00:40:53,126 --> 00:40:54,127
¿Qué?
563
00:40:58,876 --> 00:41:00,209
¿Quieres jugar?
564
00:41:01,001 --> 00:41:03,334
¡Bien! Yo también puedo jugar.
565
00:41:07,209 --> 00:41:09,251
Adiós, hadita extraña.
566
00:41:09,876 --> 00:41:12,043
Ve a arruinar otra vida.
567
00:41:14,959 --> 00:41:16,826
Eres la elegida.
568
00:41:16,959 --> 00:41:19,910
Los desafíos se adaptan a tu potencial.
569
00:41:20,043 --> 00:41:21,626
¿No lo entiendes?
570
00:41:22,293 --> 00:41:24,160
No, tú no entiendes.
571
00:41:24,293 --> 00:41:25,501
Tengo miedo.
572
00:41:26,126 --> 00:41:28,126
Me da miedo.
573
00:41:28,709 --> 00:41:31,584
Por favor, déjame sola.
574
00:41:45,126 --> 00:41:47,668
Señor, ya está todo para mañana.
575
00:41:48,168 --> 00:41:49,701
Me voy a casa.
576
00:41:49,834 --> 00:41:52,701
¿Ataque paranormal o histeria masiva?
577
00:41:52,834 --> 00:41:54,743
Varios testigos describen
578
00:41:54,876 --> 00:41:58,493
a una gárgola que peleó
contra dos vengadores enmascarados.
579
00:41:58,626 --> 00:42:02,251
Se cree que estos héroes
siguen en la ciudad.
580
00:42:11,168 --> 00:42:12,826
Se lo advertí, amo.
581
00:42:12,959 --> 00:42:15,709
Pare ahora o no habrá vuelta atrás.
582
00:42:16,209 --> 00:42:18,418
Lo perderá todo.
583
00:42:18,959 --> 00:42:21,084
No tengo nada que perder.
584
00:42:25,876 --> 00:42:30,993
Sufriendo al ver que se apagó
585
00:42:31,126 --> 00:42:36,243
tu dulce ser, bellísima Emilie.
586
00:42:36,376 --> 00:42:40,501
Por mi acción has de volver.
587
00:42:41,376 --> 00:42:46,334
¡Me voy a transformar!
588
00:42:46,959 --> 00:42:49,493
No dijiste que podía hacer esto.
589
00:42:49,626 --> 00:42:51,535
Amo, esto no es correcto.
590
00:42:51,668 --> 00:42:55,201
Si el caos atrae a las gemas, ¡caos habrá!
591
00:42:55,334 --> 00:42:57,493
Así no deben usarse estos poderes.
592
00:42:57,626 --> 00:43:02,168
Ahora es mi decisión, insecto.
Te diré qué voy a hacer.
593
00:43:03,209 --> 00:43:07,701
Gemas que hallaré por fin,
594
00:43:07,834 --> 00:43:11,285
y otra vez mi amor tendré.
595
00:43:11,418 --> 00:43:12,418
Es imposible.
596
00:43:12,501 --> 00:43:14,576
Las veré y las obtendré
597
00:43:14,709 --> 00:43:17,118
con la fuerza y poder.
598
00:43:17,251 --> 00:43:21,876
No importa qué destruya, la despertaré.
599
00:43:22,376 --> 00:43:26,576
A lo inferior descenderé.
600
00:43:26,709 --> 00:43:30,626
¿Quién es el peor, ahora que empecé?
601
00:43:31,334 --> 00:43:33,785
Denme a dolidos, marginados,
602
00:43:33,918 --> 00:43:36,576
los perdidos, los hastiados.
603
00:43:36,709 --> 00:43:38,451
Amo, por favor, así no.
604
00:43:38,584 --> 00:43:41,326
¡Silencio! ¡El caos reinará hoy!
605
00:43:41,459 --> 00:43:43,543
¡Canten!
606
00:43:44,251 --> 00:43:46,535
Hawk Moth, Hawk Moth.
607
00:43:46,668 --> 00:43:48,701
Hawk Moth, Hawk Moth.
608
00:43:48,834 --> 00:43:50,910
Hawk Moth, Hawk Moth.
609
00:43:51,043 --> 00:43:57,709
Observen, ¡el caos reinará hoy!
610
00:43:58,334 --> 00:44:01,826
El poder supremo no es este. Es...
611
00:44:01,959 --> 00:44:02,959
¡Basta!
612
00:44:03,001 --> 00:44:05,001
Sé lo que tengo que hacer.
613
00:44:05,501 --> 00:44:07,618
Tu sombra ruin,
614
00:44:07,751 --> 00:44:10,160
tu envidia vil,
615
00:44:10,293 --> 00:44:11,993
embrión del mal,
616
00:44:12,126 --> 00:44:14,618
voy a inflamar.
617
00:44:14,751 --> 00:44:17,160
A cada ser en soledad
618
00:44:17,293 --> 00:44:19,535
Hawk Moth lo guiará.
619
00:44:19,668 --> 00:44:22,326
Pongo rumbo a su inutilidad,
620
00:44:22,459 --> 00:44:24,626
y luego los voy a ignorar.
621
00:44:25,543 --> 00:44:26,993
No funciona en mí.
622
00:44:27,126 --> 00:44:29,701
¿Y? Trabajas para mí. ¡Canten!
623
00:44:29,834 --> 00:44:32,118
Hawk Moth, Hawk Moth.
624
00:44:32,251 --> 00:44:34,493
Hawk Moth, Hawk Moth.
625
00:44:34,626 --> 00:44:36,993
Hawk Moth, Hawk Moth.
626
00:44:37,126 --> 00:44:39,076
Hawk Moth, Hawk Moth.
627
00:44:39,209 --> 00:44:41,535
Observen, el caos reinará...
628
00:44:41,668 --> 00:44:48,501
¡hoy!
629
00:44:49,751 --> 00:44:52,410
¡París Gazette, edición especial!
630
00:44:52,543 --> 00:44:54,043
¡Ataque de gárgola!
631
00:44:54,584 --> 00:44:56,576
¿Quiénes son los enmascarados?
632
00:44:56,709 --> 00:44:58,160
¿Amigos o enemigos?
633
00:44:58,293 --> 00:45:00,451
¡Ojalá lo hubieras visto!
634
00:45:00,584 --> 00:45:02,368
Ya me hice una idea.
635
00:45:02,501 --> 00:45:03,951
¿Puedes creerlo?
636
00:45:04,084 --> 00:45:07,493
Una superheroína arrasadora.
637
00:45:07,626 --> 00:45:09,743
¡Y le saqué su primera foto!
638
00:45:09,876 --> 00:45:12,285
- Linda pareja, ¿no?
- Estás loca.
639
00:45:12,418 --> 00:45:13,576
¿Por qué?
640
00:45:13,709 --> 00:45:16,743
No es mi... No es su novio.
641
00:45:16,876 --> 00:45:17,993
¿Cómo lo sabes?
642
00:45:18,126 --> 00:45:20,535
Es obvio. Mira las fotos.
643
00:45:20,668 --> 00:45:22,918
Ni parece que se gusten.
644
00:45:24,959 --> 00:45:26,243
Ni en esta,
645
00:45:26,376 --> 00:45:28,451
ni en esta o en esta.
646
00:45:28,584 --> 00:45:31,251
Bueno, le preguntaré la próxima.
647
00:45:32,543 --> 00:45:34,285
Podría ser peligroso.
648
00:45:34,418 --> 00:45:38,126
Si quiero ser reportera,
debo ir tras la acción.
649
00:45:43,168 --> 00:45:45,326
¡Se acabó! ¡Están rodeados!
650
00:45:45,459 --> 00:45:46,626
Hay muchos.
651
00:46:01,459 --> 00:46:02,618
¡Gracias!
652
00:46:02,751 --> 00:46:05,168
Han sido un público fabuloso.
653
00:46:06,543 --> 00:46:08,626
Pero el show no terminó.
654
00:46:10,376 --> 00:46:12,584
¡El final será explosivo!
655
00:46:15,876 --> 00:46:17,418
¿Alguna vez...
656
00:46:18,001 --> 00:46:19,868
te enamoraste?
657
00:46:20,001 --> 00:46:24,243
¿Estás bromeando?
Por algo me llaman Dr. Amor.
658
00:46:24,376 --> 00:46:26,118
Pasa a mi consultorio.
659
00:46:26,251 --> 00:46:28,701
Conozco todos los trucos, amigo.
660
00:46:28,834 --> 00:46:31,660
Primera regla: No debes ser tú mismo.
661
00:46:31,793 --> 00:46:35,118
Sé misterioso, como si usaras una máscara.
662
00:46:35,251 --> 00:46:36,451
No creas nada.
663
00:46:36,584 --> 00:46:38,576
Hazla reír. Les encanta.
664
00:46:38,709 --> 00:46:41,076
Qué mal cuando intentan ser graciosos.
665
00:46:41,209 --> 00:46:43,868
Lleva rosas, demuestra confianza.
666
00:46:44,001 --> 00:46:45,501
Es de desesperado.
667
00:46:46,084 --> 00:46:48,201
Continuamos cubriendo
668
00:46:48,334 --> 00:46:51,118
el robo de hoy a un banco de París.
669
00:46:51,251 --> 00:46:54,368
- Podría estar relacionado...
- Es terrible.
670
00:46:54,501 --> 00:46:58,826
El alcalde afirmó que se reforzará
la seguridad en la feria.
671
00:46:58,959 --> 00:47:00,076
VOY A LA FERIA
672
00:47:00,209 --> 00:47:02,243
Mientras, las autoridades...
673
00:47:02,376 --> 00:47:04,418
Iré a ver que esté bien.
674
00:47:04,918 --> 00:47:07,826
No exageres,
no abrirían si no fuera seguro.
675
00:47:07,959 --> 00:47:09,626
¡Ni me verá!
676
00:47:14,626 --> 00:47:15,709
Y por último,
677
00:47:16,293 --> 00:47:19,118
la regla de oro es verte confiado.
678
00:47:19,251 --> 00:47:20,252
Hola, Nino.
679
00:47:21,376 --> 00:47:23,918
¡Hola! ¿Cómo va, Alya? Yo...
680
00:47:25,293 --> 00:47:26,294
Te ves...
681
00:47:26,959 --> 00:47:29,535
Marinette, ¿no? Nos conocimos.
682
00:47:29,668 --> 00:47:31,160
Él es Adrien.
683
00:47:31,293 --> 00:47:33,376
Ya nos conocimos.
684
00:47:34,459 --> 00:47:37,243
Ya veo. Tienen un secreto.
685
00:47:37,376 --> 00:47:40,126
- ¿Qué? No, no es eso.
- Sí, no.
686
00:47:40,959 --> 00:47:42,660
Esto se puso incómodo.
687
00:47:42,793 --> 00:47:44,785
¿Quién viene a la montaña rusa?
688
00:47:44,918 --> 00:47:46,410
Nino, ¿tú?
689
00:47:46,543 --> 00:47:47,543
¿Yo?
690
00:47:47,668 --> 00:47:48,669
¿Contigo?
691
00:47:49,251 --> 00:47:50,660
Yo...
692
00:47:50,793 --> 00:47:52,493
Claro, vamos.
693
00:47:52,626 --> 00:47:55,334
Marinette, Adrien, ¿vienen?
694
00:47:58,584 --> 00:48:01,951
En verdad, debería irme
antes de que mi papá...
695
00:48:02,084 --> 00:48:05,618
Sí, yo también.
Debo ayudar a mi papá en la pastelería.
696
00:48:05,751 --> 00:48:08,493
¿Tiene una pastelería? ¡Qué genial!
697
00:48:08,626 --> 00:48:12,243
Sí, me despierto con el aroma
a croissants recién hechos.
698
00:48:12,376 --> 00:48:14,501
Tu papá parece increíble.
699
00:48:15,251 --> 00:48:16,618
Es el mejor.
700
00:48:16,751 --> 00:48:19,459
Tengo macarrones, puedes probarlos.
701
00:48:25,126 --> 00:48:26,127
Vaya.
702
00:48:26,626 --> 00:48:29,118
Estos diseños son muy buenos.
703
00:48:29,251 --> 00:48:30,252
Gracias.
704
00:48:32,793 --> 00:48:35,660
- ¿Papá?
- ¿Quién quiere una manzana?
705
00:48:35,793 --> 00:48:36,993
¿Él es tu papá?
706
00:48:37,126 --> 00:48:38,868
¡Espera, te explicaré!
707
00:48:39,001 --> 00:48:40,834
No le digas a tu mamá.
708
00:48:41,793 --> 00:48:43,459
Disculpa, es mi papá.
709
00:48:44,168 --> 00:48:46,626
- ¿Papá?
- Adrien, ¿dónde estás?
710
00:48:47,126 --> 00:48:50,701
En la feria. Ven, pasemos un rato juntos.
711
00:48:50,834 --> 00:48:53,951
Vuelve a casa ahora. No es seguro allí.
712
00:48:54,084 --> 00:48:56,043
Enviaré a un auto por ti.
713
00:48:58,751 --> 00:49:00,834
Tengo que irme a casa.
714
00:49:02,959 --> 00:49:03,743
¡Papá!
715
00:49:03,876 --> 00:49:05,910
Eso fue muy vergonzoso.
716
00:49:06,043 --> 00:49:08,168
¿Te avergüenzas...
717
00:49:08,876 --> 00:49:09,877
de mí?
718
00:49:12,293 --> 00:49:14,418
BOLETERÍA
719
00:49:16,626 --> 00:49:20,459
¡Oigan! ¿Creen que pueden
entrar sin pagar o qué?
720
00:49:23,376 --> 00:49:26,084
¡Qué divertido! Te gusta esto, ¿no?
721
00:49:26,626 --> 00:49:27,627
No.
722
00:49:27,959 --> 00:49:30,201
¡No! Digo, no tengo miedo.
723
00:49:30,334 --> 00:49:32,626
Te encantará. ¡Tres vueltas!
724
00:49:34,918 --> 00:49:38,618
Chloe, me dan mucho miedo las alturas.
725
00:49:38,751 --> 00:49:44,584
Bien. ¡Tendré que buscarme
otra amiga menos egoísta que piense en mí!
726
00:49:45,209 --> 00:49:47,043
¡No! Puedo ir.
727
00:50:00,001 --> 00:50:02,626
¡Que empiece el show!
728
00:50:07,876 --> 00:50:08,877
Y...
729
00:50:16,918 --> 00:50:20,285
CASA FANTASMA
730
00:50:20,418 --> 00:50:22,959
Este día no podría ser peor.
731
00:50:27,209 --> 00:50:31,001
PALOMITAS DE MAÍZ
732
00:50:39,709 --> 00:50:42,118
¿Qué pasa? ¿Por qué paramos?
733
00:50:42,251 --> 00:50:45,334
Relájate, es parte del juego.
734
00:50:46,459 --> 00:50:47,993
¡Mis lentes!
735
00:50:48,126 --> 00:50:49,368
Eso creo.
736
00:50:49,501 --> 00:50:51,418
¿Cómo que crees?
737
00:50:52,501 --> 00:50:53,584
¡Villanos!
738
00:50:55,084 --> 00:50:56,084
¿Dónde?
739
00:50:56,168 --> 00:50:58,543
Esto llamará su atención.
740
00:51:12,793 --> 00:51:15,076
Interrumpimos la transmisión.
741
00:51:15,209 --> 00:51:18,376
Se extiende el pánico cerca del Louvre.
742
00:51:23,168 --> 00:51:25,543
¿Por qué me hiciste subir?
743
00:51:27,959 --> 00:51:29,584
No puedo permitirlo.
744
00:51:30,084 --> 00:51:31,209
No lo haré.
745
00:51:31,709 --> 00:51:33,001
No tendré miedo.
746
00:51:33,918 --> 00:51:35,126
Ya no.
747
00:51:36,043 --> 00:51:37,834
Y aquí estoy,
748
00:51:39,543 --> 00:51:42,043
en la oscuridad.
749
00:51:43,251 --> 00:51:47,076
El silencio es total y los sueños se van,
750
00:51:47,209 --> 00:51:49,584
falsa es la realidad.
751
00:51:50,668 --> 00:51:52,793
Muy atrás,
752
00:51:54,334 --> 00:51:56,876
siento al mundo parar.
753
00:51:57,793 --> 00:51:59,868
Llegan la soledad
754
00:52:00,001 --> 00:52:04,543
y esta debilidad de la duda fatal.
755
00:52:05,293 --> 00:52:07,451
Debo hallar coraje en mí
756
00:52:07,584 --> 00:52:11,918
y, entonces,
vivir más valiente y firme ya.
757
00:52:12,584 --> 00:52:14,493
Encontrar coraje en mí,
758
00:52:14,626 --> 00:52:18,910
alzarme y seguir, y el destino aceptar.
759
00:52:19,043 --> 00:52:22,668
El vuelo al fin puedo alzar,
760
00:52:23,251 --> 00:52:26,584
lo que fui llega a su final.
761
00:52:27,376 --> 00:52:33,701
¿Lograré enfrentar
cada tempestad sin fallar?
762
00:52:33,834 --> 00:52:37,168
El vuelo al fin puedo alzar,
763
00:52:37,709 --> 00:52:41,168
lo comprendo con claridad.
764
00:52:41,959 --> 00:52:44,118
No vacilo más,
765
00:52:44,251 --> 00:52:45,951
voy a confiar
766
00:52:46,084 --> 00:52:48,501
y al fin...
767
00:52:49,209 --> 00:52:52,168
mi vuelo alzar.
768
00:52:53,043 --> 00:52:54,751
Decidí...
769
00:52:56,543 --> 00:52:58,793
otro rumbo seguir.
770
00:53:00,626 --> 00:53:03,993
Me alarma pensar hasta dónde llegar
771
00:53:04,126 --> 00:53:06,293
y qué espera allí.
772
00:53:07,751 --> 00:53:10,251
O luchar,
773
00:53:11,209 --> 00:53:14,543
con temor de un error,
774
00:53:15,043 --> 00:53:18,660
si el miedo asumir sola y combatir
775
00:53:18,793 --> 00:53:21,751
por un mundo mejor.
776
00:53:25,334 --> 00:53:27,209
¿Estás lista, Marinette?
777
00:53:30,084 --> 00:53:31,459
¿Y si fracaso?
778
00:53:34,584 --> 00:53:38,751
Debes enfrentar tu miedo
para proteger a quienes amas.
779
00:53:48,293 --> 00:53:49,334
Tikki...
780
00:53:51,459 --> 00:53:53,418
¡Las motas!
781
00:53:55,126 --> 00:53:57,751
Lo que era oscuro
782
00:53:58,543 --> 00:54:02,118
hoy bajo la luz distinto está
783
00:54:02,251 --> 00:54:03,743
y, en mi corazón,
784
00:54:03,876 --> 00:54:09,660
comprendo que me puedo elevar.
785
00:54:09,793 --> 00:54:12,084
Y sin titubeos...
786
00:54:13,126 --> 00:54:16,543
con lo que se oponga lucharé.
787
00:54:17,084 --> 00:54:19,201
Aprovechando mi poder,
788
00:54:19,334 --> 00:54:24,834
yo los salvaré.
789
00:54:25,501 --> 00:54:27,410
Sin correr, sin huir,
790
00:54:27,543 --> 00:54:31,660
hasta el cielo subir, hoy sí.
791
00:54:31,793 --> 00:54:35,160
No me rendiré, doy todo de mí,
792
00:54:35,293 --> 00:54:38,084
y puedo al fin...
793
00:54:38,876 --> 00:54:42,584
mi vuelo alzar.
794
00:54:48,876 --> 00:54:51,043
¡Sáquenle las patas de encima!
795
00:54:52,168 --> 00:54:53,826
Tranquilo, te tengo.
796
00:54:53,959 --> 00:54:55,001
Estás bien.
797
00:55:03,709 --> 00:55:05,293
¿Qué diablos?
798
00:55:09,793 --> 00:55:12,160
¡Entrega tu Miraculous ahora!
799
00:55:12,293 --> 00:55:15,660
- ¿O qué?
- Te aplastaré como a un insecto.
800
00:55:15,793 --> 00:55:17,709
¿Me necesitabas?
801
00:55:23,126 --> 00:55:24,910
No. ¿Tú otra vez?
802
00:55:25,043 --> 00:55:26,834
Un sueño hecho realidad.
803
00:55:27,751 --> 00:55:29,709
Hora de hacerlos desaparecer.
804
00:55:32,334 --> 00:55:33,709
Adivinaré.
805
00:55:34,334 --> 00:55:36,160
Silencioso pero mortal.
806
00:55:36,293 --> 00:55:38,543
¡Se acabó! ¡No va más!
807
00:55:44,793 --> 00:55:45,918
¡Sí!
808
00:55:48,084 --> 00:55:49,085
¿Tú...?
809
00:55:50,293 --> 00:55:52,410
¡Vaya! ¡Nuestros poderes!
810
00:55:52,543 --> 00:55:54,751
¡Más fuertes juntos!
811
00:55:55,334 --> 00:55:56,335
¡Sí!
812
00:55:57,459 --> 00:55:58,668
¿Adónde fueron?
813
00:55:59,834 --> 00:56:03,001
¡La última vuelta será electrizante!
814
00:56:04,876 --> 00:56:06,418
¡Hazlos rebotar!
815
00:56:13,168 --> 00:56:15,043
- ¡La montaña rusa!
- ¡La rueda!
816
00:56:24,001 --> 00:56:25,459
¡No te subirás gratis!
817
00:56:29,501 --> 00:56:31,584
¡Alto! ¡Por ahí no!
818
00:56:32,501 --> 00:56:33,701
¡Brilloso!
819
00:56:33,834 --> 00:56:35,001
¿Te ayudo?
820
00:56:37,126 --> 00:56:38,576
Cuánta ayuda.
821
00:56:38,709 --> 00:56:40,001
¡No teman!
822
00:56:46,543 --> 00:56:48,334
Es una broma, ¿no?
823
00:56:53,209 --> 00:56:54,576
- ¡Espera!
- ¡Vete!
824
00:56:54,709 --> 00:56:56,084
¡Yo soy el bueno!
825
00:56:56,668 --> 00:56:57,709
¡Déjame!
826
00:57:05,168 --> 00:57:07,418
¿Cómo lo hacemos explotar?
827
00:57:08,418 --> 00:57:10,751
Hola, tanto tiempo sin hablar.
828
00:57:19,918 --> 00:57:21,118
¡Sabrina!
829
00:57:21,251 --> 00:57:22,252
¡Ayúdame!
830
00:57:28,251 --> 00:57:29,826
¿Sabes quién soy?
831
00:57:29,959 --> 00:57:32,243
¡Qué locura! ¿Viste eso?
832
00:57:32,376 --> 00:57:33,501
Claro.
833
00:57:34,584 --> 00:57:37,043
Y ahora, ¡el gran final!
834
00:57:39,876 --> 00:57:42,584
Es un caos absoluto ahí abajo.
835
00:57:43,793 --> 00:57:46,834
¿Algo que decir? ¡Es el momento!
836
00:57:49,584 --> 00:57:50,585
¡Alya!
837
00:57:52,043 --> 00:57:53,043
Te quie...
838
00:57:53,126 --> 00:57:55,376
¡Ladybug!
839
00:58:06,876 --> 00:58:07,877
¡Mira!
840
00:58:23,001 --> 00:58:25,293
¡Más fuertes juntos!
841
00:58:35,876 --> 00:58:38,376
Tengo una idea. ¡Vamos!
842
00:58:45,793 --> 00:58:47,959
¡Ahora, Gatito! ¡Alinéala!
843
00:59:19,584 --> 00:59:20,626
¡Sí!
844
00:59:28,168 --> 00:59:29,169
El Louvre.
845
00:59:29,918 --> 00:59:31,251
Qué idea afilada.
846
00:59:43,834 --> 00:59:47,876
La próxima vez, no habrá piedad.
847
00:59:48,376 --> 00:59:50,785
Me temerán.
848
00:59:50,918 --> 00:59:53,076
¡Lo juro!
849
00:59:53,209 --> 00:59:55,076
Sabes qué hacer, ¿no?
850
00:59:55,209 --> 00:59:56,210
Eso creo.
851
01:00:04,376 --> 01:00:05,543
¡Los tengo!
852
01:00:08,251 --> 01:00:09,918
Adiós, maripositas.
853
01:00:15,876 --> 01:00:17,201
¡Le Bande Aux Chapeaux!
854
01:00:17,334 --> 01:00:19,910
¡Atraparon a los ladrones más buscados!
855
01:00:20,043 --> 01:00:21,160
Y nos salvaron.
856
01:00:21,293 --> 01:00:22,910
Ustedes son héroes.
857
01:00:23,043 --> 01:00:25,160
Ladybug y... ¿Tú eres...?
858
01:00:25,293 --> 01:00:26,751
Soy su secuaz.
859
01:00:27,751 --> 01:00:28,951
Somos compañeros.
860
01:00:29,084 --> 01:00:30,085
¡Choca!
861
01:00:31,001 --> 01:00:34,076
¿Quiénes son los enmascarados?
¿Amigos o enemigos?
862
01:00:34,209 --> 01:00:36,951
Como sea, ¡sí que tienen estilo!
863
01:00:37,084 --> 01:00:39,701
Miraculous, lo más genial.
864
01:00:39,834 --> 01:00:43,576
A resolver lo que anda mal.
865
01:00:43,709 --> 01:00:46,701
Miraculous, nada mejor.
866
01:00:46,834 --> 01:00:50,668
Es fuerte el poder del amor.
867
01:00:54,293 --> 01:00:58,160
Un día más, es siempre igual.
868
01:00:58,293 --> 01:01:01,576
Yo pienso en él, es especial.
869
01:01:01,709 --> 01:01:05,493
- ¡Ahí están!
- Me siento audaz si ella está.
870
01:01:05,626 --> 01:01:08,793
Si no estoy bien, me animará.
871
01:01:10,293 --> 01:01:12,451
Al verla sonreír,
872
01:01:12,584 --> 01:01:16,376
me hace tan feliz.
873
01:01:17,084 --> 01:01:19,876
Miraculous, lo más genial.
874
01:01:20,501 --> 01:01:24,160
A resolver lo que anda mal.
875
01:01:24,293 --> 01:01:27,126
Miraculous, nada mejor.
876
01:01:27,834 --> 01:01:31,285
Es fuerte el poder del amor.
877
01:01:31,418 --> 01:01:34,668
Miraculous, nada mejor.
878
01:01:35,418 --> 01:01:38,868
Es fuerte el poder del amor.
879
01:01:39,001 --> 01:01:44,418
¡Miraculous!
880
01:01:48,834 --> 01:01:50,451
París está a salvo,
881
01:01:50,584 --> 01:01:52,543
y gracias a nosotros.
882
01:01:53,043 --> 01:01:54,660
Cuesta creerlo.
883
01:01:54,793 --> 01:01:56,326
¿Sabes qué, Sandía?
884
01:01:56,459 --> 01:01:58,209
Te escucho, Pulgoso.
885
01:01:58,709 --> 01:02:01,993
No te lo tomes a mal, tu estilo es bueno,
886
01:02:02,126 --> 01:02:04,168
pero podrías golpear...
887
01:02:06,001 --> 01:02:07,501
un poco más rápido.
888
01:02:08,084 --> 01:02:09,085
¿En serio?
889
01:02:09,668 --> 01:02:10,669
Interesante.
890
01:02:14,293 --> 01:02:17,793
Lento, pero bastante fuerte
para una sandía.
891
01:02:19,626 --> 01:02:21,168
¿Eso es una patada?
892
01:02:21,668 --> 01:02:24,043
Qué gatito tierno.
893
01:02:28,001 --> 01:02:31,043
¡Oigan! ¿Qué es todo ese ruido?
894
01:02:31,543 --> 01:02:33,334
¿No terminaron?
895
01:02:33,834 --> 01:02:35,084
¿Quieres pelear?
896
01:02:36,001 --> 01:02:37,959
A ver si paras esto.
897
01:02:38,751 --> 01:02:41,876
- ¿Eso es un puñetazo?
- Un rasguño.
898
01:02:42,376 --> 01:02:45,168
- No te rompas una uña.
- ¿Llorarías?
899
01:02:50,001 --> 01:02:52,793
¿Cómo logras fastidiarme tanto?
900
01:03:04,043 --> 01:03:05,876
Debo irme a casa.
901
01:03:08,376 --> 01:03:09,377
Quédate.
902
01:03:17,501 --> 01:03:19,209
¿Quién eres, Ladybug?
903
01:03:22,168 --> 01:03:25,576
EL GRAN BAILE DE PARÍS
904
01:03:25,709 --> 01:03:29,243
En serio, Alya.
¿Crees que Adrien diría que sí?
905
01:03:29,376 --> 01:03:32,376
Claro. Yo invitaré a Nino.
906
01:03:33,001 --> 01:03:34,910
Deberían ir juntas,
907
01:03:35,043 --> 01:03:37,410
porque Adrien irá conmigo,
908
01:03:37,543 --> 01:03:39,376
no con una panadera.
909
01:03:40,126 --> 01:03:41,451
Silencio, Chloe.
910
01:03:41,584 --> 01:03:43,701
Las adultas están hablando.
911
01:03:43,834 --> 01:03:45,826
¿Y si te arreglas el pelo?
912
01:03:45,959 --> 01:03:47,584
Parece un nido de ratas.
913
01:03:48,709 --> 01:03:49,993
Tikki, lo haré.
914
01:03:50,126 --> 01:03:52,410
¡Invitaré a Adrien al baile!
915
01:03:52,543 --> 01:03:56,368
Ya planeé todo.
Mi vestido, lo que diré, el moño...
916
01:03:56,501 --> 01:04:00,451
Hawk Moth sigue suelto.
Tenemos que estar atentas.
917
01:04:00,584 --> 01:04:02,160
Relájate, Tikki.
918
01:04:02,293 --> 01:04:04,576
Vencimos a todos sus villanos.
919
01:04:04,709 --> 01:04:06,743
Debe estar asustado.
920
01:04:06,876 --> 01:04:09,501
O es la calma antes de la tormenta.
921
01:04:11,626 --> 01:04:12,627
¿Ves?
922
01:04:17,043 --> 01:04:19,076
Que sea rápido, Gatito.
923
01:04:19,209 --> 01:04:22,084
Mañana es un día importante
y necesito dormir.
924
01:04:22,793 --> 01:04:23,959
¿Cat Noir?
925
01:04:25,168 --> 01:04:26,334
¿Hola?
926
01:04:31,626 --> 01:04:32,993
No.
927
01:04:33,126 --> 01:04:34,743
No llegué a tiempo.
928
01:04:34,876 --> 01:04:36,910
Se lo llevaron, no está.
929
01:04:37,043 --> 01:04:38,044
¡Gatito!
930
01:04:40,709 --> 01:04:43,209
Así que te importo.
931
01:04:45,626 --> 01:04:47,076
Te odio.
932
01:04:47,209 --> 01:04:49,584
Ya veremos. Sígueme.
933
01:04:54,584 --> 01:04:55,834
Vaya.
934
01:05:07,626 --> 01:05:10,451
Adivinaré. ¿Aquí traes a las chicas?
935
01:05:10,584 --> 01:05:13,701
En verdad, nunca traje a nadie aquí.
936
01:05:13,834 --> 01:05:15,410
Cuando murió mi mamá,
937
01:05:15,543 --> 01:05:19,459
me prometí que no volvería a encariñarme.
938
01:05:21,084 --> 01:05:22,785
Lo lamento, Cat Noir.
939
01:05:22,918 --> 01:05:24,084
No.
940
01:05:24,834 --> 01:05:26,543
Ya no estoy triste...
941
01:05:27,084 --> 01:05:28,834
desde que te conocí.
942
01:05:30,709 --> 01:05:32,043
Preparé algo.
943
01:05:33,168 --> 01:05:36,701
Pero no estoy seguro.
No quiero meter la pata.
944
01:05:36,834 --> 01:05:41,785
¿Sabes? Alguien me dijo una vez
que el enemigo no es el fracaso,
945
01:05:41,918 --> 01:05:43,243
sino tus miedos.
946
01:05:43,376 --> 01:05:44,377
Es verdad.
947
01:05:44,918 --> 01:05:48,418
Así que estoy dispuesto
a hacer el ridículo.
948
01:05:54,376 --> 01:05:56,785
¿Y necesitas un piano para eso?
949
01:05:56,918 --> 01:05:57,919
Un regalo...
950
01:05:58,584 --> 01:05:59,585
para ti.
951
01:06:03,126 --> 01:06:06,543
¿Cómo fue...
952
01:06:07,543 --> 01:06:12,959
que un mundo tú me hiciste ver?
953
01:06:13,668 --> 01:06:19,209
Hoy soy libre por primera vez,
954
01:06:20,584 --> 01:06:23,959
y es gracias a ti.
955
01:06:28,418 --> 01:06:32,043
Es por igual,
956
01:06:33,126 --> 01:06:37,876
el miedo ya no existe más.
957
01:06:39,584 --> 01:06:44,251
Un choque me hizo actuar,
958
01:06:46,418 --> 01:06:50,834
y ya decidí.
959
01:06:55,543 --> 01:06:57,209
Dime "sí".
960
01:06:59,334 --> 01:07:01,876
Hoy y aquí,
961
01:07:03,584 --> 01:07:06,001
demostraré...
962
01:07:07,501 --> 01:07:11,535
que esto nada podrá romperlo.
963
01:07:11,668 --> 01:07:14,626
Tú y yo,
964
01:07:15,543 --> 01:07:18,876
más que dos.
965
01:07:19,626 --> 01:07:22,293
Me enfrentaré
966
01:07:23,584 --> 01:07:27,160
a lo que no podrá vencernos.
967
01:07:27,293 --> 01:07:31,493
Gracias por provocar
968
01:07:31,626 --> 01:07:35,535
que sea libre y logre confiar.
969
01:07:35,668 --> 01:07:39,451
No hay temor de fallar
970
01:07:39,584 --> 01:07:43,201
porque tengo a alguien más.
971
01:07:43,334 --> 01:07:47,535
Corazón y razón,
972
01:07:47,668 --> 01:07:50,459
soy más fuerte...
973
01:07:51,084 --> 01:07:55,084
si tu mano das.
974
01:07:59,334 --> 01:08:03,535
Sin dudar te hablaré,
975
01:08:03,668 --> 01:08:07,410
mis defectos puedes ver.
976
01:08:07,543 --> 01:08:11,535
Sin saber, te encontré.
977
01:08:11,668 --> 01:08:15,493
Juntos, mi destino hallé.
978
01:08:15,626 --> 01:08:19,451
Corazón y razón,
979
01:08:19,584 --> 01:08:22,993
soy más fuerte,
980
01:08:23,126 --> 01:08:30,084
tu mano me das.
981
01:08:32,501 --> 01:08:35,826
Con máscara, salvas al mundo cada día,
982
01:08:35,959 --> 01:08:38,793
pero la chica que hay detrás
salvó mi corazón.
983
01:08:41,501 --> 01:08:45,743
Lo que empecé a sentir
984
01:08:45,876 --> 01:08:50,201
no debería ser.
985
01:08:50,334 --> 01:08:54,043
En su mirar me hundí,
986
01:08:54,709 --> 01:08:59,251
ahora no sé qué hacer.
987
01:08:59,876 --> 01:09:03,285
Lo puedo ver,
988
01:09:03,418 --> 01:09:07,826
danza tras tu antifaz
989
01:09:07,959 --> 01:09:12,076
eso que no logré
990
01:09:12,209 --> 01:09:16,584
disimular.
991
01:09:22,251 --> 01:09:24,876
Lo siento,
992
01:09:25,543 --> 01:09:29,459
mi amor tiene dueño.
993
01:09:29,959 --> 01:09:33,118
No puedo continuar,
994
01:09:33,251 --> 01:09:37,376
no sigas ya.
995
01:09:39,918 --> 01:09:43,076
Por favor,
996
01:09:43,209 --> 01:09:47,493
no puede ser mejor.
997
01:09:47,626 --> 01:09:51,618
Escucha al corazón,
998
01:09:51,751 --> 01:09:54,709
te amo en verdad.
999
01:09:56,959 --> 01:09:58,126
Lo siento.
1000
01:10:03,084 --> 01:10:05,751
¿Cómo iba a enamorarse de mí?
1001
01:10:07,126 --> 01:10:11,251
Detrás de esta máscara,
sólo hay un corazón vacío.
1002
01:10:13,501 --> 01:10:16,910
¿Sabes qué más está vacío? Mi estómago.
1003
01:10:17,043 --> 01:10:19,368
Escucha, niño. Te lo dije.
1004
01:10:19,501 --> 01:10:22,084
No te enamores de tu secuaz.
1005
01:10:27,584 --> 01:10:28,751
Adrien...
1006
01:10:29,251 --> 01:10:31,076
Te estaba esperando.
1007
01:10:31,209 --> 01:10:32,368
¿Dónde estabas?
1008
01:10:32,501 --> 01:10:35,451
- ¿Qué te importa?
- No volviste anoche.
1009
01:10:35,584 --> 01:10:39,035
- ¿Ahora te preocupas por mí?
- Claro que sí.
1010
01:10:39,168 --> 01:10:40,410
Soy tu padre.
1011
01:10:40,543 --> 01:10:41,660
¿Mi padre?
1012
01:10:41,793 --> 01:10:45,251
¡Perdí a mi papá hace mucho tiempo!
1013
01:10:46,168 --> 01:10:47,668
Adrien, ¡espera!
1014
01:10:51,293 --> 01:10:53,418
Tikki, sé...
1015
01:10:53,959 --> 01:10:56,209
Sé que me gusta Adrien,
1016
01:10:56,793 --> 01:10:57,910
no Cat Noir.
1017
01:10:58,043 --> 01:10:59,785
Sigue a tu corazón.
1018
01:10:59,918 --> 01:11:02,626
Tienes razón, a mi corazón.
1019
01:11:03,418 --> 01:11:04,419
Adrien.
1020
01:11:04,876 --> 01:11:06,160
¡Es él!
1021
01:11:06,293 --> 01:11:07,668
- Yo...
- ¡Ve!
1022
01:11:08,418 --> 01:11:09,501
Hola, Adrien.
1023
01:11:10,668 --> 01:11:12,918
- Hola.
- Hola, Marinette.
1024
01:11:13,876 --> 01:11:16,910
Estuve pensando en... el baile.
1025
01:11:17,043 --> 01:11:18,243
Y pensé...
1026
01:11:18,376 --> 01:11:22,668
¿que tal vez te gustaría ir conmigo?
1027
01:11:25,751 --> 01:11:27,326
Disculpa, Marinette,
1028
01:11:27,459 --> 01:11:29,501
pero no puedo.
1029
01:11:30,126 --> 01:11:31,127
Es que...
1030
01:11:32,668 --> 01:11:34,043
hay otra persona.
1031
01:11:36,334 --> 01:11:37,335
Lo siento.
1032
01:11:41,668 --> 01:11:43,376
Traté de advertirte.
1033
01:11:44,209 --> 01:11:46,501
Los cuentos no se hacen realidad.
1034
01:11:48,126 --> 01:11:49,993
Hay otra persona,
1035
01:11:50,126 --> 01:11:52,209
y está justo frente a ti.
1036
01:11:54,668 --> 01:11:56,793
No te metas entre nosotros.
1037
01:12:25,459 --> 01:12:28,668
Soñé en París y fue mi hogar,
1038
01:12:30,168 --> 01:12:33,751
y hoy veo todo ya muy mal.
1039
01:12:34,626 --> 01:12:38,334
Voy sola en la multitud,
1040
01:12:39,709 --> 01:12:43,993
que espera de mí que sea ideal.
1041
01:12:44,126 --> 01:12:48,334
Me olvido de aventuras ya,
1042
01:12:49,084 --> 01:12:53,243
es fantasía insustancial,
1043
01:12:53,376 --> 01:12:57,376
tan sólo ilusión fugaz.
1044
01:12:58,793 --> 01:13:04,160
Suelto el alma y el disfraz.
1045
01:13:04,293 --> 01:13:08,334
Voy a hallar...
1046
01:13:09,418 --> 01:13:13,293
que puedo ir más allá de mí
1047
01:13:14,376 --> 01:13:17,834
con sólo lo que siempre fui.
1048
01:13:18,834 --> 01:13:22,584
Superaré el miedo al fin.
1049
01:13:24,668 --> 01:13:28,209
Tuve sueños que al final...
1050
01:13:28,834 --> 01:13:33,168
perdí y hoy guardo en mi interior.
1051
01:13:34,043 --> 01:13:38,209
Quiero un mundo nuevo hallar,
1052
01:13:38,709 --> 01:13:40,951
pero yo huyo
1053
01:13:41,084 --> 01:13:46,743
del dolor.
1054
01:13:46,876 --> 01:13:50,793
Voy a hallar...
1055
01:13:51,959 --> 01:13:55,501
que puedo ir más allá de mí
1056
01:13:56,709 --> 01:14:00,418
con sólo lo que siempre fui.
1057
01:14:01,376 --> 01:14:05,243
Superaré el miedo al fin.
1058
01:14:05,376 --> 01:14:09,293
Y entonces, hoy...
1059
01:14:10,793 --> 01:14:14,293
esto que siento lo diré
1060
01:14:15,501 --> 01:14:19,251
y otro modo encontraré.
1061
01:14:20,459 --> 01:14:25,918
Yo quiero huir, mas seguiré.
1062
01:14:27,459 --> 01:14:30,043
Con sólo lo que siempre fui.
1063
01:14:32,168 --> 01:14:36,251
Con sólo lo que siempre fui.
1064
01:14:40,126 --> 01:14:41,584
Emilie, mi amor.
1065
01:14:42,293 --> 01:14:44,868
Si no puedo traerte de vuelta,
1066
01:14:45,001 --> 01:14:47,001
iré yo contigo.
1067
01:14:50,043 --> 01:14:53,035
¿Quieres un corazón oscuro?
1068
01:14:53,168 --> 01:14:56,118
¿Eso es lo que quieres?
1069
01:14:56,251 --> 01:14:59,293
¡Toma el mío!
1070
01:15:09,376 --> 01:15:13,293
Los odio, Ladybug y Cat Noir.
1071
01:15:24,209 --> 01:15:25,418
Te amo.
1072
01:16:09,751 --> 01:16:10,918
¡Refúgiense!
1073
01:16:13,168 --> 01:16:14,169
¡Mamá!
1074
01:16:27,501 --> 01:16:29,584
¿Dónde estás, Cat Noir?
1075
01:16:42,709 --> 01:16:46,543
Cuanto menos interés muestras,
más te buscan.
1076
01:17:11,543 --> 01:17:12,751
¡Corre!
1077
01:17:21,043 --> 01:17:23,076
Bueno, deja de lamentarte.
1078
01:17:23,209 --> 01:17:24,251
¡Vamos!
1079
01:17:24,918 --> 01:17:26,709
¡Esta vez no bromeo!
1080
01:17:30,251 --> 01:17:33,418
Plagg, ¡las garras!
1081
01:17:48,126 --> 01:17:50,376
Parece que sí me necesitabas.
1082
01:17:52,918 --> 01:17:54,668
Al fin apareciste.
1083
01:17:55,251 --> 01:17:57,826
¿Tu novio no podía venir a ayudar?
1084
01:17:57,959 --> 01:17:59,543
Basta con eso ahora.
1085
01:18:03,168 --> 01:18:05,501
No podemos vencerlo, Cat Noir.
1086
01:18:06,001 --> 01:18:07,543
Es demasiado fuerte.
1087
01:18:09,209 --> 01:18:10,868
- Yo me encargo.
- ¡No!
1088
01:18:11,001 --> 01:18:14,626
¡Cat Noir! Somos más fuertes juntos...
1089
01:18:27,418 --> 01:18:30,251
El gatito entró a la fosa del león.
1090
01:18:34,709 --> 01:18:36,668
¡Cataclismo!
1091
01:18:54,918 --> 01:18:55,785
¡Cat Noir!
1092
01:18:55,918 --> 01:18:59,001
Veamos si los gatos siempre caen de pie.
1093
01:19:01,709 --> 01:19:03,668
¡Se va a derrumbar!
1094
01:19:41,251 --> 01:19:42,376
¡Gatito!
1095
01:20:14,043 --> 01:20:15,535
Cat Noir, despierta.
1096
01:20:15,668 --> 01:20:17,660
Por favor, contéstame.
1097
01:20:17,793 --> 01:20:19,084
No me dejes.
1098
01:20:22,543 --> 01:20:23,709
¡No lo toques!
1099
01:20:27,626 --> 01:20:28,660
¡No!
1100
01:20:28,793 --> 01:20:31,168
Te tiemblan los huesos.
1101
01:20:31,834 --> 01:20:34,793
Sólo eres una niña asustada, ¿no?
1102
01:21:10,959 --> 01:21:12,084
¡Marinette!
1103
01:21:12,793 --> 01:21:14,660
Ponte de pie.
1104
01:21:14,793 --> 01:21:15,794
¡Levántate!
1105
01:21:16,376 --> 01:21:17,876
Vence tus miedos.
1106
01:21:26,168 --> 01:21:27,660
Es demasiado fuerte.
1107
01:21:27,793 --> 01:21:29,293
Necesito a Ladybug.
1108
01:21:29,834 --> 01:21:31,543
No soy nada sin ella.
1109
01:21:49,543 --> 01:21:51,584
Ayúdame, Ladybug.
1110
01:21:55,709 --> 01:21:58,293
Ladybug no existe sin ti.
1111
01:21:59,084 --> 01:22:02,910
Y mientras el amor
venza al miedo en tu corazón,
1112
01:22:03,043 --> 01:22:06,701
no necesitas una máscara
para ser quien ya eres.
1113
01:22:06,834 --> 01:22:10,160
Con máscara, salvas al mundo cada día,
1114
01:22:10,293 --> 01:22:13,126
pero la chica que hay detrás
salvó mi corazón.
1115
01:22:51,543 --> 01:22:52,751
¿Adrien?
1116
01:23:34,251 --> 01:23:35,252
¡Adrien!
1117
01:23:41,001 --> 01:23:42,959
¿Papá? ¿Tú?
1118
01:23:43,709 --> 01:23:46,751
¿Tú hiciste todo esto?
1119
01:23:47,668 --> 01:23:48,793
Mírate.
1120
01:23:49,334 --> 01:23:50,709
¿Qué he hecho?
1121
01:23:52,334 --> 01:23:53,793
Mi pequeño...
1122
01:23:55,709 --> 01:23:56,918
Pero ¿por qué?
1123
01:23:57,709 --> 01:24:00,501
Lo intenté todo para recuperarla.
1124
01:24:02,251 --> 01:24:07,043
Desde el primer día,
sentimos que nos conocíamos desde siempre.
1125
01:24:08,876 --> 01:24:11,084
Dos mitades se unían.
1126
01:24:13,668 --> 01:24:15,910
Éramos el uno para el otro.
1127
01:24:16,043 --> 01:24:19,584
Y luego, recibimos el mejor regalo.
1128
01:24:21,501 --> 01:24:23,126
Llegaste tú.
1129
01:24:26,501 --> 01:24:28,001
Éramos una familia.
1130
01:24:29,334 --> 01:24:30,668
Lo teníamos todo.
1131
01:24:32,501 --> 01:24:33,876
Pero el destino...
1132
01:24:34,501 --> 01:24:35,959
no lo quiso así.
1133
01:24:41,709 --> 01:24:43,584
Debería haber muerto yo.
1134
01:24:44,834 --> 01:24:47,209
Necesitabas más a tu madre.
1135
01:24:49,709 --> 01:24:51,459
Cuando ella murió, yo...
1136
01:24:52,209 --> 01:24:53,459
me desmoroné.
1137
01:24:55,209 --> 01:24:58,376
No soportaba ver la tristeza en tus ojos.
1138
01:25:01,959 --> 01:25:04,243
Cuando supe de los Miraculous,
1139
01:25:04,376 --> 01:25:07,251
decidí hacer lo que fuera
para recuperarla.
1140
01:25:08,626 --> 01:25:10,459
Para traerla contigo.
1141
01:25:12,959 --> 01:25:14,168
Me perdí.
1142
01:25:16,376 --> 01:25:17,793
Ahora lo entiendo.
1143
01:25:19,418 --> 01:25:21,751
Lo único más fuerte que la muerte...
1144
01:25:23,043 --> 01:25:24,168
es el amor.
1145
01:25:25,918 --> 01:25:27,751
Te fallé, hijo.
1146
01:25:28,626 --> 01:25:31,168
No sé si algún día me perdonarás.
1147
01:25:38,126 --> 01:25:40,043
Déjala ir, papá.
1148
01:26:25,293 --> 01:26:29,793
El famoso Gabriel Agreste
fue quien causó el caos en París.
1149
01:26:34,168 --> 01:26:37,618
Una chispa alcanza
para encender la esperanza.
1150
01:26:37,751 --> 01:26:40,910
Ahora que el amor
venció al miedo en tu corazón,
1151
01:26:41,043 --> 01:26:42,826
deja que reluzca,
1152
01:26:42,959 --> 01:26:46,951
porque tú eres Ladybug,
Miraculous de la creación.
1153
01:26:47,084 --> 01:26:48,793
No sé qué hacer.
1154
01:26:49,501 --> 01:26:53,501
Recuerda:
Quien salva una vida salva al mundo.
1155
01:26:54,334 --> 01:26:57,501
Tus instintos me salvaron una vez.
1156
01:26:58,709 --> 01:26:59,834
Era usted.
1157
01:27:16,584 --> 01:27:17,751
¡París!
1158
01:27:20,293 --> 01:27:22,751
¡Ya no tienen que tener miedo!
1159
01:27:23,376 --> 01:27:25,001
¡Ha vuelto la paz!
1160
01:27:26,334 --> 01:27:29,326
Si la oscuridad regresara,
1161
01:27:29,459 --> 01:27:32,834
el poder del amor siempre los protegerá.
1162
01:27:36,293 --> 01:27:37,543
¡Ladybug!
1163
01:27:39,209 --> 01:27:42,576
¡Ladybug! ¡Ladybug!
1164
01:27:42,709 --> 01:27:45,535
¡Ladybug! ¡Ladybug!
1165
01:27:45,668 --> 01:27:49,251
¡Ladybug! ¡Ladybug!
1166
01:28:34,501 --> 01:28:40,793
CONFITERÍA - PASTELERÍA
1167
01:29:25,001 --> 01:29:26,002
Vaya.
1168
01:29:40,709 --> 01:29:42,618
¡Cielos!
1169
01:29:42,751 --> 01:29:43,868
¡Qué vestido!
1170
01:29:44,001 --> 01:29:45,785
Sí, elegante.
1171
01:29:45,918 --> 01:29:47,076
¿Vieron a Adrien?
1172
01:29:47,209 --> 01:29:50,076
Estaba afuera. Dijo que luego venía.
1173
01:29:50,209 --> 01:29:52,076
Marinette.
1174
01:29:52,209 --> 01:29:54,326
Espero que disfrutes hoy,
1175
01:29:54,459 --> 01:29:57,876
porque, el año próximo,
volveré a hostigarte.
1176
01:29:58,751 --> 01:30:00,410
Cuenta conmigo.
1177
01:30:00,543 --> 01:30:02,793
Sabrina, ya nos vamos.
1178
01:30:09,626 --> 01:30:10,834
Los veo luego.
1179
01:30:13,293 --> 01:30:15,001
El amor.
1180
01:30:21,126 --> 01:30:23,451
Te extraño mucho, Ladybug.
1181
01:30:23,584 --> 01:30:25,626
El mundo está en paz,
1182
01:30:26,168 --> 01:30:28,209
pero mi corazón aún no.
1183
01:30:30,084 --> 01:30:31,085
¿Cat Noir?
1184
01:31:04,334 --> 01:31:05,459
¿Marinette?
1185
01:31:20,168 --> 01:31:21,709
O puedes llamarme...
1186
01:31:22,334 --> 01:31:23,668
Ladybug.
1187
01:32:07,959 --> 01:32:11,376
FIN
1188
01:32:22,126 --> 01:32:23,127
Nathalie,
1189
01:32:24,459 --> 01:32:27,751
eres la única
que puede guardar mi secreto.
1190
01:32:28,918 --> 01:32:30,126
Desde ahora,
1191
01:32:30,959 --> 01:32:33,418
quedará sólo entre nosotros.
1192
01:32:53,043 --> 01:32:58,668
MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG
LA PELÍCULA
1193
01:34:33,376 --> 01:34:36,959
BASADA EN LA SERIE
LAS AVENTURAS DE LADYBUG77353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.