Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,710 --> 00:00:50,170
Man: It's funny, you know,
2
00:00:50,380 --> 00:00:54,130
the kind of stuff that pops into your
head when you're trying to work.
3
00:00:55,380 --> 00:01:00,100
I remember there was this horse,
3 golden palomino.
4
00:01:00,260 --> 00:01:03,730
Old man mcginty had got him
in a trade, I think.
5
00:01:04,060 --> 00:01:06,350
I couldn't have been much more
than 9 or 10 at the time,
6
00:01:06,520 --> 00:01:10,440
but I'd made up my mind
I was gonna ride that horse.
7
00:01:11,360 --> 00:01:16,280
Of course, knowing old man mcginty,
that was gonna take some doing.
8
00:01:37,840 --> 00:01:41,260
MacGyver: Well, first off,
there was his dog, Hector.
9
00:01:41,970 --> 00:01:45,810
They didn't come any meaner
or louder than Hector.
10
00:01:46,020 --> 00:01:48,020
One whiff of me heading
for that corral,
11
00:01:48,230 --> 00:01:52,270
and Hector would have the old man
down on me like a shot.
12
00:01:55,780 --> 00:01:57,740
So much for Hector.
13
00:02:14,300 --> 00:02:16,260
Macgyve r:
Well, I remember thinking to myself,
14
00:02:16,420 --> 00:02:19,340
as that palomino stared at me
from across the corral
15
00:02:19,510 --> 00:02:23,390
with a real kind of proud
and angry look,
16
00:02:23,560 --> 00:02:28,560
that if ever there was a time
for turning back, this was it.
17
00:02:29,270 --> 00:02:31,270
But something else
must have decided
18
00:02:31,480 --> 00:02:34,110
our paths were bound
to cross that day,
19
00:02:34,270 --> 00:02:37,530
because my feet
just kept right on going.
20
00:03:13,770 --> 00:03:18,280
Now, having a golden palomino
in a corral is all well and good,
21
00:03:18,440 --> 00:03:20,820
but actually getting
right up to her,
22
00:03:21,030 --> 00:03:24,370
well, that could be a whole
other ball game.
23
00:03:25,620 --> 00:03:29,790
She was starting to look a little bit
bigger than I remembered too.
24
00:03:32,620 --> 00:03:35,750
No, there was definitely more
to riding this palomino
25
00:03:35,920 --> 00:03:38,170
than had occurred to me
the night before.
26
00:03:50,430 --> 00:03:52,940
They didn't say anything to me
about any survivors.
27
00:03:53,520 --> 00:03:56,400
The missile. Which tent?
28
00:04:04,530 --> 00:04:09,240
You might want to pass the time
by cutting yourself a little elbowroom.
29
00:04:14,880 --> 00:04:17,840
Hey, I want
that knife back, you know.
30
00:04:31,140 --> 00:04:36,480
I 'd always heard, in riding horses,
it was the horse that did the sweating.
31
00:04:36,650 --> 00:04:37,980
But I wasn't even on him yet,
32
00:04:38,150 --> 00:04:41,780
and you could have wrung enough
out of me to water the lawn.
33
00:04:47,870 --> 00:04:50,910
From here on, it was easy does it.
34
00:04:51,660 --> 00:04:54,620
If you move too sudden, or worse,
try jumping on her back,
35
00:04:54,790 --> 00:04:57,170
and you might just as well
strap yourself to a...
36
00:04:57,330 --> 00:04:59,630
Well, to a rocket.
37
00:06:02,570 --> 00:06:04,150
All right, hotshot,
38
00:06:04,360 --> 00:06:08,570
so you got a golden palomino
between your knees and no reins.
39
00:06:09,110 --> 00:06:10,660
Now what?
40
00:07:03,710 --> 00:07:05,210
Cavalry should be here
any minute.
41
00:07:45,090 --> 00:07:47,340
God, I hate heights.
42
00:08:09,860 --> 00:08:11,020
Prisoner: What are you doing?
43
00:08:11,150 --> 00:08:13,150
MacGyver:
Making a rocket thruster.
44
00:08:19,700 --> 00:08:21,790
Prisoner: What are we doing?!
45
00:08:22,500 --> 00:08:24,960
MacGyver: I'll tell you later.
46
00:09:52,380 --> 00:09:54,510
Reggie: Come on, Mac,
I've had big brothers before,
47
00:09:54,710 --> 00:09:56,270
none of them lived
in a place like this.
48
00:09:56,380 --> 00:09:58,060
MacGyver:
Well, it's comfy. I call it home.
49
00:09:58,220 --> 00:10:01,100
I thought you had to be real normal
to be somebody's big brother.
50
00:10:01,260 --> 00:10:04,020
I mean, this ain't a normal place
to live. This is weird.
51
00:10:04,220 --> 00:10:09,150
People a lot taller than yourself
have said the exact same thing.
52
00:10:09,310 --> 00:10:12,320
- I think it's interesting.
- Okay, it's interesting.
53
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
Now can I see Venus?
54
00:10:14,480 --> 00:10:17,780
You will be able to
once that cloud clears.
55
00:10:18,530 --> 00:10:21,370
Tell you what, in the meantime, what
do you say we go get a bite to eat?
56
00:10:21,450 --> 00:10:23,330
Okay.
57
00:10:30,290 --> 00:10:32,710
Man 1:
State department vehicle j1765
58
00:10:32,920 --> 00:10:34,630
requesting entry access
to kiva level one.
59
00:10:35,960 --> 00:10:37,840
Man 2:
Clearance request granted.
60
00:10:38,010 --> 00:10:39,130
Proceed to level one.
61
00:10:58,110 --> 00:10:59,820
Will you excuse me, please?
62
00:10:59,990 --> 00:11:01,710
Technician:
Oh, yeah, I see what it's doing.
63
00:11:01,820 --> 00:11:04,330
Yeah, okay.
That's a discrepancy. Okay.
64
00:11:05,080 --> 00:11:08,250
Dr. Marlowe. Our director,
Dr. Burke, was delayed,
65
00:11:08,410 --> 00:11:10,710
so on behalf of Dr. Steubens
and the sendrex corporation,
66
00:11:10,870 --> 00:11:12,790
I'd like to welcome you
to the kiva laboratories.
67
00:11:12,880 --> 00:11:14,670
- Thank you.
- Oh, I'm Barbara Spencer.
68
00:11:14,840 --> 00:11:16,630
Oh, yes.
69
00:11:16,800 --> 00:11:19,420
Yes, his assistant.
He's mentioned you in his letters.
70
00:11:19,590 --> 00:11:21,890
Dr. Steubens is waiting for us
down on the third level.
71
00:11:22,050 --> 00:11:24,890
Follow me, please.
The elevator's this way.
72
00:11:27,100 --> 00:11:30,980
If you'll just stand completely within
this circle, this will only take a moment.
73
00:11:31,140 --> 00:11:35,820
Go ahead, station b.
It just came up.
74
00:11:35,980 --> 00:11:39,570
Right. Okay.
Set it up on level b.
75
00:11:39,740 --> 00:11:43,660
Spencer, Barbara t.
Gl773, clearance to level three.
76
00:11:43,820 --> 00:11:45,950
Such tight security.
Should I be flattered?
77
00:11:46,120 --> 00:11:48,540
Standard procedure, I'm afraid.
78
00:11:49,080 --> 00:11:50,870
The kiva has the most
advanced security
79
00:11:51,040 --> 00:11:52,830
of the all the sendrex corporations.
80
00:11:53,040 --> 00:11:54,280
Nothing moves in or out of here
81
00:11:54,420 --> 00:11:56,260
that isn't constantly monitored
and controlled.
82
00:12:07,600 --> 00:12:10,770
Sidney, dear Sidney, how are you?
83
00:12:10,930 --> 00:12:13,650
Marlowe:
I'm great. It's good to see you, Carl.
84
00:12:13,850 --> 00:12:15,980
Shall we start with a little
tour of the facilities?
85
00:12:16,190 --> 00:12:18,900
Uh, no, I've changed my mind
about that.
86
00:12:19,110 --> 00:12:23,030
We have a serious matter
to settle, face-to-face.
87
00:12:23,780 --> 00:12:26,450
As I recall, your last telex,
88
00:12:26,620 --> 00:12:30,120
it was queen to bishop four.
89
00:12:30,450 --> 00:12:31,870
Yes, correct.
90
00:12:32,040 --> 00:12:35,710
You countered with
rook to king's fifth.
91
00:12:35,880 --> 00:12:39,710
Pure suicide, but far be it
for me to stop you, Carl.
92
00:12:50,560 --> 00:12:54,350
- It's your move, Carl.
- Oh, I know.
93
00:13:05,740 --> 00:13:07,950
I'm sorry, Sidney.
94
00:13:44,940 --> 00:13:47,450
Woman's voice:
Acid leak. Level three.
95
00:13:47,660 --> 00:13:50,160
Containment out of control.
96
00:13:53,450 --> 00:13:55,330
Containment out of control.
97
00:14:17,940 --> 00:14:20,690
Tell me you were just in a hurry
to see me and there's no bad news.
98
00:14:20,860 --> 00:14:23,400
I was just in a hurry
to see you and...
99
00:14:23,570 --> 00:14:25,210
I'll save the bad news
till we get inside.
100
00:14:25,400 --> 00:14:27,490
Gant. Gant.
101
00:14:27,650 --> 00:14:29,660
Come on, let's have it.
102
00:14:32,780 --> 00:14:34,370
All right.
103
00:14:34,540 --> 00:14:35,700
An accident in new Mexico.
104
00:14:35,870 --> 00:14:38,120
A lab that handles a lot
of classified research.
105
00:14:38,290 --> 00:14:39,890
Something set off a series
of explosions.
106
00:14:40,080 --> 00:14:41,760
- How bad?
- Most of the personnel got out,
107
00:14:41,920 --> 00:14:43,560
but at least 20 are still
unaccounted for.
108
00:14:43,670 --> 00:14:46,760
Among them is a top British scientist
named marlowe.
109
00:14:46,920 --> 00:14:49,800
He was here visiting
one of our own men, steubens.
110
00:14:49,970 --> 00:14:52,510
They're also both candidates
for the nobel prize this year.
111
00:14:52,720 --> 00:14:55,440
Not exactly the kind of publicity
the state department wants to hear.
112
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
They still alive?
113
00:14:56,810 --> 00:14:59,390
They survived the blast,
but they're still trapped in the lab.
114
00:14:59,560 --> 00:15:01,600
They calculate the chances
of anyone getting through
115
00:15:01,650 --> 00:15:03,860
to marlowe and steubens is...
116
00:15:06,030 --> 00:15:07,400
Well, it's not great.
117
00:15:07,570 --> 00:15:09,740
Well, give me "not great"
on a scale of one to ten.
118
00:15:09,900 --> 00:15:11,360
Minus three.
119
00:15:11,530 --> 00:15:14,030
That's why we couldn't
order anyone to try.
120
00:15:14,200 --> 00:15:16,620
So your name came up.
121
00:15:16,990 --> 00:15:18,750
What other options do they have?
122
00:15:21,120 --> 00:15:23,580
- I'm it, aren't I?
- You're it.
123
00:15:25,000 --> 00:15:29,010
Now, look, Mac, you don't have to take
this assignment, you know that.
124
00:15:31,010 --> 00:15:33,260
Call the lab, gant.
Tell them we're on our way.
125
00:15:43,100 --> 00:15:44,260
Man 1: Try the other monitor.
126
00:15:44,400 --> 00:15:47,020
Man 2:
I don't want excuses from you.
127
00:15:48,530 --> 00:15:49,570
Man 3: Stand by.
128
00:15:49,740 --> 00:15:51,220
Man 1:
The auxiliary backup went down.
129
00:15:51,360 --> 00:15:54,030
I think we may be getting
through again.
130
00:15:54,700 --> 00:15:58,370
Dr. Marlowe, Dr. Steubens,
can you hear me?
131
00:15:58,740 --> 00:16:01,160
Gentlemen, can you hear me?
132
00:16:01,330 --> 00:16:03,790
Yes, just a little.
133
00:16:04,000 --> 00:16:08,300
I think Carl is regaining
consciousness,
134
00:16:08,460 --> 00:16:11,220
but we do need a doctor down here.
135
00:16:13,720 --> 00:16:15,180
Dr. Marlowe. Hello?
136
00:16:15,390 --> 00:16:17,470
Do you hear me? Hello?
137
00:16:17,640 --> 00:16:20,180
- Sorry, sir, we lost it.
- Keep trying.
138
00:16:41,580 --> 00:16:43,710
Soldier:
On the double. Okay, move out.
139
00:16:43,870 --> 00:16:45,710
Double time. Move out. Let's go.
140
00:16:45,880 --> 00:16:48,750
- Colonel keel.
- Gantner.
141
00:16:51,960 --> 00:16:53,440
Woman: Attention, please.
142
00:16:53,590 --> 00:16:57,430
All sector clearances must be
approved on a priority basis.
143
00:16:57,600 --> 00:17:00,470
Check at your substation
command post.
144
00:17:01,270 --> 00:17:03,100
Oh, ed, I see you've already met
colonel keel.
145
00:17:03,270 --> 00:17:05,870
I better keep things moving outside.
I'll check in with you later.
146
00:17:06,020 --> 00:17:08,860
- Good.
- Charlie Burke, this is MacGyver.
147
00:17:09,070 --> 00:17:11,310
- Charlie is director of the lab.
- Thank you for coming.
148
00:17:11,480 --> 00:17:13,740
- How's it stand right now?
- Well, marlowe's fine.
149
00:17:13,900 --> 00:17:16,300
Steubens was unconscious for a while,
but he's coming around.
150
00:17:16,450 --> 00:17:18,320
We've been unable to maintain
any communication
151
00:17:18,530 --> 00:17:20,010
for more than a few seconds
at a time.
152
00:17:20,160 --> 00:17:21,790
You got any idea what set it off?
153
00:17:21,990 --> 00:17:24,590
An explosion on the third level
somehow made its way to the first,
154
00:17:24,750 --> 00:17:25,910
but past that we're guessing.
155
00:17:26,040 --> 00:17:28,480
Any chance it could've had
anything to do with their research?
156
00:17:28,750 --> 00:17:32,510
No, no. Steubens' research had to do
with magnetic fields in the ozone layer.
157
00:17:32,670 --> 00:17:34,260
- Rainmakers?
- Yeah.
158
00:17:34,420 --> 00:17:36,010
You're sure this was
an accident, right?
159
00:17:36,180 --> 00:17:37,900
Given the security
of the kiva laboratories,
160
00:17:38,050 --> 00:17:39,760
I don't see how it could be
anything else.
161
00:17:39,930 --> 00:17:42,390
Yeah, right. Uh, you got somebody
I can talk specifics with?
162
00:17:42,600 --> 00:17:44,350
Andy Colson is
our chief of operations.
163
00:17:44,520 --> 00:17:47,280
All right, let's have him. That ten hours
can't be getting any longer.
164
00:17:47,400 --> 00:17:49,310
Burke: Get Colson down here.
165
00:17:49,480 --> 00:17:52,570
Now, we started to drill an air hole
from the outside, but we had to stop.
166
00:17:52,730 --> 00:17:54,940
- Gantner: Why's that?
- We hit sulfuric acid.
167
00:17:55,740 --> 00:17:58,020
Explosion must have ruptured
one of the tanks, and it's...
168
00:17:58,110 --> 00:18:00,240
Well, it's leaking into the ground.
169
00:18:00,410 --> 00:18:02,830
- Has it reached the aquifer yet?
- Gantner: What's that?
170
00:18:02,990 --> 00:18:04,790
Aquifer. It's a layer
of underground water.
171
00:18:05,000 --> 00:18:07,040
In this case, it leads directly
into the rio grande.
172
00:18:07,250 --> 00:18:09,040
Now, if the acid hits the river,
173
00:18:09,210 --> 00:18:12,420
we're gonna poison most of this state,
Texas and Mexico.
174
00:18:12,590 --> 00:18:14,830
- What can you do about it?
- Well, we can neutralize it.
175
00:18:14,920 --> 00:18:16,010
But in order to do that,
176
00:18:16,170 --> 00:18:18,470
we have to flood the entire complex
with sodium hydroxide.
177
00:18:19,890 --> 00:18:21,140
What's that?
178
00:18:21,300 --> 00:18:25,220
Let's just say it's the same stuff they
use to clean the flesh off of skeletons.
179
00:18:25,390 --> 00:18:27,480
You're kidding.
180
00:18:27,690 --> 00:18:29,940
- Is that true?
- Yeah.
181
00:18:30,100 --> 00:18:32,320
Burke: There's a convoy of tankers
on the way right now.
182
00:18:32,480 --> 00:18:33,980
So it's not ten hours anymore?
183
00:18:34,730 --> 00:18:36,650
No, given the rate of flow
of the acid,
184
00:18:36,860 --> 00:18:39,490
I'd say you have a little under
five hours, my friend.
185
00:18:39,660 --> 00:18:41,990
Boy, you're just taking all the fun
out of this, Charlie.
186
00:18:42,200 --> 00:18:45,700
- Can you show me where the tank is?
- Right there.
187
00:18:45,870 --> 00:18:48,250
Third level, 300 feet below ground.
188
00:18:49,790 --> 00:18:52,460
- You Colson?
- That's right.
189
00:18:52,630 --> 00:18:55,170
- You must be the screwball.
- Gantner: Andy, come on.
190
00:18:55,380 --> 00:18:58,260
Yeah. It doesn't make much sense
to go over every level right now.
191
00:18:58,470 --> 00:19:01,310
If you can wire me for two-way,
you can fill me in as I get to each one.
192
00:19:01,390 --> 00:19:04,310
The first problem, though,
is to get me inside.
193
00:19:04,510 --> 00:19:05,970
Have you got any ideas on that?
194
00:19:06,140 --> 00:19:08,220
The only way to get down
to the first level right now
195
00:19:08,350 --> 00:19:10,950
is through the elevator, and we can't
even open the doors up here.
196
00:19:11,060 --> 00:19:13,270
The whole shaft
is protected by laser.
197
00:19:13,440 --> 00:19:16,030
- Infrared or gas discharge?
- Gas.
198
00:19:16,190 --> 00:19:17,570
Co2, 10,000 watts.
199
00:19:18,900 --> 00:19:21,990
You boys take your elevator shafts
pretty seriously.
200
00:19:23,660 --> 00:19:26,950
- Spare a cigarette?
- Yeah, sure.
201
00:19:28,120 --> 00:19:30,790
- Thank you.
- Take the pack, why don't you.
202
00:19:30,960 --> 00:19:33,670
- You want my lighter too?
- No, thanks. I carry my own matches.
203
00:19:33,830 --> 00:19:35,420
Now, this wiring duct here,
204
00:19:35,590 --> 00:19:37,750
it looks like it runs into
the elevator shaft. Does it?
205
00:19:37,840 --> 00:19:39,840
Yeah, it does. And it's got
a grate on the opening.
206
00:19:39,920 --> 00:19:43,000
But that's not gonna do you any good.
You're still gonna draw the laser there.
207
00:19:43,180 --> 00:19:46,810
That's what I'm counting on.
Can you get me inside?
208
00:19:47,010 --> 00:19:49,230
You know, you're not gonna
be able to see that laser.
209
00:19:49,480 --> 00:19:52,400
- Can you?
- Yeah, I can get you in.
210
00:19:52,560 --> 00:19:55,400
You know, it's gonna take a lot more
than you can carry in that knapsack
211
00:19:55,520 --> 00:19:56,730
to get you through all this.
212
00:19:56,940 --> 00:19:59,110
Well, the bag's not for
what I take, Colson.
213
00:19:59,280 --> 00:20:01,860
It's for what I find along the way.
214
00:20:11,080 --> 00:20:14,170
MacGyver, that Mike
is voice-activated.
215
00:20:14,710 --> 00:20:16,670
All you've gotta do is talk.
We'll be listening.
216
00:20:16,840 --> 00:20:18,630
Okey-doke.
217
00:20:20,090 --> 00:20:23,380
Ed, relax. I've got a big date
on Sunday.
218
00:20:23,550 --> 00:20:26,510
I'm playing ball
with my little brother.
219
00:20:48,530 --> 00:20:50,790
Well, I've reached the grate.
220
00:20:50,950 --> 00:20:53,750
Can't see any damage so far.
221
00:21:06,970 --> 00:21:08,800
Colson: What was that?
222
00:21:08,970 --> 00:21:12,140
Yeah, well, there's nothing wrong
with your laser.
223
00:21:12,310 --> 00:21:14,730
Colson:
I told you you couldn't get through.
224
00:21:15,640 --> 00:21:20,070
Well, then, maybe it's time
for a smoke.
225
00:21:29,410 --> 00:21:32,290
Come on, pal, how about a light?
226
00:21:45,010 --> 00:21:47,760
Is he really taking the time
for a smoke?
227
00:22:14,330 --> 00:22:16,580
Well, that's kind of pretty.
228
00:22:18,170 --> 00:22:22,550
Gant, remind me to get
another pair of binoculars.
229
00:22:25,010 --> 00:22:27,300
Jeez, I hate to do this.
You're the best pair I ever had.
230
00:22:28,800 --> 00:22:30,930
Colson: Binoculars? What the...?
231
00:22:31,100 --> 00:22:32,850
What are you doing
with binoculars?
232
00:22:50,530 --> 00:22:52,580
Well, I'll tell you.
233
00:22:53,200 --> 00:22:56,830
Did you ever see a scorpion
sting itself to death?
234
00:23:28,280 --> 00:23:31,240
- What does it look like down there?
- MacGyver: Twilight zone.
235
00:23:34,070 --> 00:23:35,490
The elevator's jammed
in the shaft,
236
00:23:35,660 --> 00:23:38,080
so I'm gonna find
another way to the lower level.
237
00:23:38,250 --> 00:23:40,750
I'm heading for the bio lab.
238
00:24:00,060 --> 00:24:02,440
We got a problem, boys.
Gantner: What is it, Mac?
239
00:24:02,600 --> 00:24:06,610
Well, the corridor's caved-in
ahead here.
240
00:24:07,110 --> 00:24:10,070
I don't think I can make that bio lab.
241
00:24:10,900 --> 00:24:13,110
Back the other way, MacGyver.
There's a control room.
242
00:24:13,280 --> 00:24:14,450
Hold it a second.
243
00:24:30,920 --> 00:24:32,170
Gantner: Mac, what's happening?
244
00:24:32,340 --> 00:24:36,430
I'm getting a tapping sound
coming from the direction of the lab.
245
00:24:37,930 --> 00:24:41,480
I got a pretty big girder
in my way here, though.
246
00:24:48,820 --> 00:24:52,030
Come on back to me one more time.
247
00:24:57,070 --> 00:24:59,740
I got some life down here, boys.
248
00:24:59,910 --> 00:25:01,540
Colson:
Uh, MacGyver, the girder,
249
00:25:01,700 --> 00:25:02,710
can you move it?
250
00:25:02,870 --> 00:25:06,080
Well, that'd take some doing.
It's wedged in here pretty good.
251
00:25:06,960 --> 00:25:08,920
If I could raise it up
about three or four inches,
252
00:25:09,090 --> 00:25:11,960
I might be able to swing it
to one side.
253
00:25:13,090 --> 00:25:14,930
What's that sound?
254
00:25:15,090 --> 00:25:17,680
It was me, Mac.
Just taking a sip of water.
255
00:26:50,730 --> 00:26:52,480
MacGyver, what are you
doing down there?
256
00:26:52,650 --> 00:26:55,570
Praying my back doesn't give out.
257
00:27:02,780 --> 00:27:06,120
- MacGyver: Anybody hurt seriously?
- Some of us, but we can all walk.
258
00:27:06,290 --> 00:27:08,910
All right. Let's get you out of here.
259
00:27:09,080 --> 00:27:11,250
One at a time, up through that hole.
260
00:27:11,460 --> 00:27:14,500
Make your way to the corridor
from there.
261
00:27:15,750 --> 00:27:18,880
Colson, you got a whole bunch
of people coming your way.
262
00:27:19,050 --> 00:27:21,840
A rope ladder in the elevator shaft
ought to get them topside.
263
00:27:22,010 --> 00:27:24,140
We'll see them out from up here.
Thank you.
264
00:27:24,300 --> 00:27:26,850
Well, we got lucky.
Let's just hope it holds, huh?
265
00:27:27,060 --> 00:27:28,350
Gantner:
Sure you can go on, Mac?
266
00:27:28,560 --> 00:27:30,840
Unless you got another way to
get to marlowe and steubens,
267
00:27:31,020 --> 00:27:33,060
I'm just getting lazy.
268
00:27:34,770 --> 00:27:36,230
Marlowe and steub...?
269
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
You're not saying
they're still alive, are you?
270
00:27:38,400 --> 00:27:41,910
Yes, ma'am.
In a lab on the third level.
271
00:27:42,070 --> 00:27:43,240
I know where.
272
00:27:43,450 --> 00:27:45,570
I mean, I was just about to
join them again in his lab
273
00:27:45,700 --> 00:27:47,490
when the first explosion hit.
274
00:27:47,660 --> 00:27:50,330
- Are you going down after them?
- Yeah, well, that's the plan.
275
00:27:50,500 --> 00:27:52,420
It sure would be a big help
if you could tell me
276
00:27:52,580 --> 00:27:54,630
how you made it
all the way back up here.
277
00:27:54,790 --> 00:27:57,710
I'll do better than that. I'll show you.
I'm going with you.
278
00:27:57,960 --> 00:28:00,480
No... whoa, whoa. No, I'm sorry,
but the only place you're going
279
00:28:00,630 --> 00:28:02,470
is up through that hole
to the surface.
280
00:28:02,840 --> 00:28:06,100
Oh, no, not without Carl steubens.
281
00:28:07,890 --> 00:28:10,930
- Look, uh...?
- Spencer. Barbara Spencer.
282
00:28:12,770 --> 00:28:15,310
Barbara, what if I were to tell you
283
00:28:15,480 --> 00:28:17,400
that if I can't stop
an acid leak down there,
284
00:28:17,570 --> 00:28:19,860
in a few hours, they're gonna
flood this whole complex
285
00:28:20,030 --> 00:28:21,780
with sodium hydroxide?
286
00:28:21,950 --> 00:28:24,780
Then I'd say we're wasting time.
287
00:28:25,660 --> 00:28:27,620
Guys, we got a little
change of plan here.
288
00:28:27,780 --> 00:28:30,910
I have a Barbara Spencer
on my hands.
289
00:28:31,080 --> 00:28:32,710
She's coming with me.
290
00:28:35,920 --> 00:28:38,380
God, I hate heights.
291
00:28:40,550 --> 00:28:42,220
Well...
292
00:29:01,780 --> 00:29:06,110
Spencer: I know this is a stupid time
to ask, but have you got a name?
293
00:29:06,700 --> 00:29:08,530
MacGyver.
294
00:29:08,700 --> 00:29:11,540
MacGyver. That's a good name.
295
00:29:17,670 --> 00:29:20,960
- MacGyver: Any idea what set it off?
- No, it was so sudden
296
00:29:21,130 --> 00:29:23,380
I barely had time to make it
past the electronics lab
297
00:29:23,550 --> 00:29:25,220
before that exploded too.
298
00:29:25,430 --> 00:29:29,100
Huh. Steubens' lab, bio lab,
electronics.
299
00:29:29,260 --> 00:29:33,180
It seems like all the explosions
were somehow connected to the labs.
300
00:29:33,430 --> 00:29:36,230
I don't see how that's possible.
They're all independent of each other.
301
00:29:36,270 --> 00:29:37,550
- This where you came up?
- Yeah.
302
00:29:37,650 --> 00:29:39,530
- There's a stairway...
- Hey, hold it, hold it.
303
00:30:06,880 --> 00:30:09,140
Got another way down?
304
00:30:09,890 --> 00:30:12,390
- The gas chamber.
- The what?
305
00:30:12,560 --> 00:30:14,060
It's the nickname we have
around here
306
00:30:14,220 --> 00:30:15,940
for a series of airlocks
around a common lab
307
00:30:16,060 --> 00:30:17,770
that work with sensitive gases.
308
00:30:18,230 --> 00:30:19,770
This way.
309
00:30:21,520 --> 00:30:23,940
Uh, you got three hours
and 27 minutes, Mac.
310
00:30:24,110 --> 00:30:27,150
- How's Spencer holding up?
- She likes my name.
311
00:30:27,320 --> 00:30:29,450
What more could I ask for?
312
00:30:31,700 --> 00:30:33,290
Chocolate.
313
00:30:33,450 --> 00:30:36,160
- MacGyver: Want one of these?
- No, thanks.
314
00:30:39,080 --> 00:30:41,280
How can you think about
eating candy at a time like this
315
00:30:41,420 --> 00:30:45,010
- when chances of getting out ofโ-?
- I know what the odds are.
316
00:30:45,170 --> 00:30:47,570
But I thought we might be able
to store up on a little energy
317
00:30:47,670 --> 00:30:50,930
before we pressed on. Let's go.
318
00:30:56,480 --> 00:30:59,230
- That's strange.
- What's that?
319
00:30:59,440 --> 00:31:02,520
Airlocks along the corridor are
designed to close in any emergency.
320
00:31:04,020 --> 00:31:05,530
MacGyver!
321
00:31:05,690 --> 00:31:07,360
Hurry!
322
00:31:21,540 --> 00:31:24,130
Oh, my god.
323
00:31:38,390 --> 00:31:41,310
Marlowe: Carl? Carl?
324
00:31:41,980 --> 00:31:43,770
We're still alive?
325
00:31:43,980 --> 00:31:47,190
Well, after that explosion,
it's a miracle we are,
326
00:31:47,360 --> 00:31:51,490
but we're trapped down here,
and the intercom, it's on-off-on-off.
327
00:31:51,660 --> 00:31:54,410
- They know we're here?
- Yes, they're trying to get to us.
328
00:31:57,160 --> 00:31:59,500
With all the damage on
the upper levels, it's a...
329
00:31:59,660 --> 00:32:01,120
Oh, no.
330
00:32:02,170 --> 00:32:07,170
Roger. Colonel, the hydroxide tankers
are reaching the complex now.
331
00:32:07,340 --> 00:32:08,460
Keel: Get Burke on the line.
332
00:32:08,670 --> 00:32:12,970
Tell him we'll be ready
to flood the complex in 55 minutes.
333
00:32:15,100 --> 00:32:16,820
Colson:
Listen, we're repairing the circuits
334
00:32:16,970 --> 00:32:19,180
that open the airlock doors
that are behind you.
335
00:32:19,390 --> 00:32:20,890
Ihearyou.
336
00:32:21,140 --> 00:32:22,980
You have any idea
what kind of gas is in there?
337
00:32:23,310 --> 00:32:25,480
No, I sure don't.
338
00:32:26,230 --> 00:32:28,480
Maybe Spencer does.
339
00:32:32,200 --> 00:32:35,450
Yeah, Colson, I don't think
we can get a fix on it just yet.
340
00:32:35,620 --> 00:32:37,580
We're gonna try the airlock
circuits now.
341
00:32:38,160 --> 00:32:39,740
Okay.
342
00:32:46,590 --> 00:32:47,750
Oh!
343
00:32:55,470 --> 00:32:56,600
Colson?
344
00:32:58,050 --> 00:33:00,970
Yeah. Sorry.
345
00:33:03,770 --> 00:33:06,650
Keel: What's the distance
from here to the complex wall?
346
00:33:06,860 --> 00:33:10,610
895 yards, just over a half-mile.
And a straight shot.
347
00:33:10,780 --> 00:33:13,200
Radio Burke.
Tell him we found a spot.
348
00:33:13,360 --> 00:33:16,320
Colson, this is a gas lab, right?
349
00:33:16,490 --> 00:33:18,700
Shouldn't there be some vacuum
pumps to evacuate the air
350
00:33:18,870 --> 00:33:21,200
just in case of an emergency?
351
00:33:21,450 --> 00:33:22,700
Yeah, that's right, there are.
352
00:33:22,910 --> 00:33:25,750
But you would have to go
through the gas to get to them.
353
00:33:26,210 --> 00:33:28,670
And even then, there's no
guarantee that they'll work.
354
00:33:28,840 --> 00:33:30,090
Mac, you can't.
355
00:33:30,250 --> 00:33:32,760
Once you break the seal
on that airlock, the gas will kill you.
356
00:33:32,920 --> 00:33:34,670
Doesn't matter, gant.
357
00:33:34,880 --> 00:33:37,010
We're gonna run out of air in here
pretty soon anyway.
358
00:33:38,010 --> 00:33:40,350
The switch for the pumps
is on that panel. See it?
359
00:33:41,680 --> 00:33:43,430
All right.
360
00:33:45,020 --> 00:33:46,230
When we open this airlock,
361
00:33:46,390 --> 00:33:49,070
I want you to head straight for
that passage down to the next level.
362
00:33:49,190 --> 00:33:50,480
All right?
363
00:33:51,020 --> 00:33:52,440
Here.
364
00:34:02,120 --> 00:34:05,330
Now, I want you to put this around
your mouth and nose.
365
00:34:05,500 --> 00:34:09,210
It won't keep out the gas,
but it might help a little.
366
00:34:09,380 --> 00:34:11,670
MacGyver, if you don't get
the pumps started...
367
00:34:11,880 --> 00:34:13,260
Hey, hey.
368
00:34:13,420 --> 00:34:15,670
I just wanted to say...
369
00:35:11,860 --> 00:35:15,610
It's the indicator lights for the pumps.
They're coming on.
370
00:35:17,900 --> 00:35:20,990
I can't be positive they're working,
but they're on.
371
00:35:24,200 --> 00:35:27,200
Mac? Mac, can you hear me?
372
00:35:27,410 --> 00:35:30,450
Colonel keel's confirmed, sir. They're
about to go into the launch procedure.
373
00:35:30,540 --> 00:35:32,670
- Thank you.
- Launch procedure?
374
00:35:32,830 --> 00:35:34,670
What launch procedure?
What's he talking about?
375
00:35:34,790 --> 00:35:36,300
Ed, take it easy.
We had no choice.
376
00:35:36,500 --> 00:35:37,820
- โ About what?
- About the acids.
377
00:35:37,960 --> 00:35:40,970
We can't be sure the sodium hydroxide
flooding's gonna be enough.
378
00:35:41,130 --> 00:35:45,260
We have to fuse the substratum rock
between here and the aquifer.
379
00:35:45,470 --> 00:35:47,060
And we think
an underground missile
380
00:35:47,220 --> 00:35:49,310
aimed at the kiva foundation
might do it.
381
00:35:49,520 --> 00:35:51,190
A missile?
382
00:35:51,350 --> 00:35:53,360
Well, what happens to the kiva?
383
00:35:53,520 --> 00:35:55,570
Below the first level,
there won't be a kiva.
384
00:36:00,030 --> 00:36:03,410
Mac, you've gotta get out of there.
They've got a missile aimed at you.
385
00:36:03,570 --> 00:36:04,700
Mac?
386
00:36:05,660 --> 00:36:08,910
Mac, can you hear me?
Mac, answer me.
387
00:36:09,080 --> 00:36:12,750
Mac, use your intercom. Mac!
388
00:36:15,790 --> 00:36:18,250
Bad news, Spencer.
We lost the two-way Mike.
389
00:36:18,420 --> 00:36:22,800
- They don't know where we are now.
- Let's find that acid leak.
390
00:36:26,810 --> 00:36:28,850
The tanks should be this way.
391
00:36:29,060 --> 00:36:32,980
Watch your step now.
This is nasty stuff we're looking for.
392
00:36:49,870 --> 00:36:51,000
MacGyver.
393
00:36:51,540 --> 00:36:54,790
MacGyver: It looks like the explosion
cracked the foundation too.
394
00:36:55,330 --> 00:36:57,340
Acid's running into the ground
through that.
395
00:36:57,500 --> 00:36:59,650
Spencer: Well, there's nothing
we can do to stop it, is there?
396
00:36:59,670 --> 00:37:02,630
We might be able to whip
up a band-aid.
397
00:37:02,800 --> 00:37:05,550
Our first problem, though,
is to get up to that crack.
398
00:37:05,720 --> 00:37:08,890
You think you could balance against
the tank if you stood on my shoulders?
399
00:37:09,060 --> 00:37:12,390
That might get us close enough
to stop that leak.
400
00:37:12,770 --> 00:37:15,480
With what? That's sulfuric acid
up there, remember?
401
00:37:15,650 --> 00:37:18,900
- With these.
- Chocolate bars?
402
00:37:19,070 --> 00:37:20,860
To you they're milk chocolate.
403
00:37:21,070 --> 00:37:23,740
To sulfuric acid,
it's lactose and sucrose,
404
00:37:23,900 --> 00:37:27,620
c12h22011, disaccharides.
405
00:37:27,990 --> 00:37:30,790
The acid will react with the sugars
to form an elemental carbon
406
00:37:30,950 --> 00:37:32,200
and a thick gummy residue.
407
00:37:32,540 --> 00:37:36,540
It should be enough to clog up
that rupture, temporarily at least.
408
00:37:41,420 --> 00:37:43,340
Coming up.
409
00:37:47,680 --> 00:37:49,890
All right, I'm moving over.
410
00:37:55,060 --> 00:37:58,400
All right, the bars are coming up,
fighthand.
411
00:37:59,020 --> 00:38:01,110
A little closer.
412
00:38:03,900 --> 00:38:07,490
All right, start stuffing them in
at the angle and work your way over.
413
00:38:07,660 --> 00:38:08,820
Oh, and, Spencer?
414
00:38:09,030 --> 00:38:12,040
Yeah, make sure it melts in the acid
and not in my hand, right?
415
00:38:33,060 --> 00:38:34,560
How much longer
before they launch?
416
00:38:34,720 --> 00:38:38,730
Technician: From our last sync
check, nine minutes and 30 seconds.
417
00:38:43,980 --> 00:38:47,400
- I think we got it.
- Yeah.
418
00:38:47,570 --> 00:38:49,490
Nice work, Spencer.
419
00:39:14,850 --> 00:39:16,310
Oh, no.
420
00:39:16,470 --> 00:39:18,230
There's a door to steubens' lab
right there,
421
00:39:18,390 --> 00:39:20,980
but with all this in the way,
I don't know how we're gonna get...
422
00:39:21,150 --> 00:39:23,430
Well, we're just gonna have to
build ourselves a new door.
423
00:39:23,570 --> 00:39:25,440
Is there any way to communicate
with them?
424
00:39:25,610 --> 00:39:28,950
There's a lab-to-lab intercom.
I'll try it.
425
00:39:31,820 --> 00:39:35,540
Dr. Steubens? Dr. Marlowe?
Can you hear me?
426
00:39:35,700 --> 00:39:38,830
Please. Can you answer this?
427
00:39:39,040 --> 00:39:43,080
Are you all right? Dr. Marlowe?
428
00:39:44,130 --> 00:39:47,130
- Plastique.
- Can you hear me?
429
00:39:49,510 --> 00:39:51,680
- Dr. Marlowe.
- Yes.
430
00:39:51,840 --> 00:39:54,800
- Is Carl all right?
- Oh, yes, he's all right, but...
431
00:39:55,010 --> 00:39:57,020
We're down here on the third level
in metallurgy
432
00:39:57,180 --> 00:39:58,930
just behind the back wall
of your lab.
433
00:39:59,100 --> 00:40:02,100
- No.
- It's them, Carl, they're right there.
434
00:40:02,270 --> 00:40:04,310
They've come to get us.
435
00:40:04,520 --> 00:40:06,150
We're gonna...
436
00:40:06,570 --> 00:40:08,740
Dr. Marlowe, I want you
to build yourselves a barricade
437
00:40:08,900 --> 00:40:10,740
as far from the back wall
as you possibly can.
438
00:40:10,900 --> 00:40:12,820
We're gonna try
and blow an opening in that wall.
439
00:40:12,950 --> 00:40:15,280
- Do you understand?
- We'll do it.
440
00:40:16,830 --> 00:40:20,000
Blow an opening? With what?
441
00:40:20,160 --> 00:40:23,330
Don't tell me you know how to make
a bomb out of a stick of chewing gum.
442
00:40:23,500 --> 00:40:25,420
Why? You got some?
443
00:40:26,750 --> 00:40:28,090
Come on, this is a lab, right?
444
00:40:28,250 --> 00:40:31,340
There's gotta be something here
we can fake it with.
445
00:40:34,800 --> 00:40:38,010
- What kind of lab is this anyway?
- It's metallurgy.
446
00:40:38,180 --> 00:40:42,100
Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy.
Come on, MacGyver.
447
00:40:42,270 --> 00:40:46,310
Sodium metal. That'll do it.
Any idea where they might keep it?
448
00:40:47,360 --> 00:40:49,070
In here.
449
00:40:55,820 --> 00:40:57,830
Bingo.
450
00:40:58,330 --> 00:41:00,750
All right, we probably won't need
much more than a few grams,
451
00:41:00,910 --> 00:41:03,120
but we're gonna have to contain
it in something.
452
00:41:03,290 --> 00:41:04,870
- Test tube?
- No, much too big.
453
00:41:05,040 --> 00:41:08,460
And it's got to be water soluble,
something cellulose.
454
00:41:09,300 --> 00:41:11,550
How about a cold capsule?
455
00:41:15,800 --> 00:41:18,550
You know, Spencer, I think you're
starting to get the hang of this.
456
00:41:18,720 --> 00:41:22,140
But I do wish I had known you had
a cold before I kissed you.
457
00:41:22,310 --> 00:41:25,100
Male voice: Attention.
Six minutes to missile launch.
458
00:41:25,270 --> 00:41:29,020
I say again, six minutes
to missile launch.
459
00:41:30,440 --> 00:41:34,320
All right, now try to find me a glass jar,
about a quart size with a stopper in it,
460
00:41:34,490 --> 00:41:37,740
- and put some water in it, all right?
- Okay.
461
00:42:22,700 --> 00:42:25,080
This capsule hits the water
and dissolves,
462
00:42:25,250 --> 00:42:27,500
the sodium will give off hydrogen,
463
00:42:27,670 --> 00:42:31,420
and enough of a reaction
to ignite it.
464
00:42:31,790 --> 00:42:33,630
Go call marlowe,
tell him to get down.
465
00:42:33,840 --> 00:42:35,300
We're ready.
466
00:42:37,180 --> 00:42:41,140
Dr. Marlowe, we're gonna try
and blow an opening in the wall now.
467
00:42:51,520 --> 00:42:54,230
All right, Spencer,
do me a favor, will you?
468
00:42:54,400 --> 00:42:55,570
You name it.
469
00:42:55,740 --> 00:42:57,360
Let me go in after marlowe
and steubens.
470
00:42:57,570 --> 00:42:59,490
You wait out here, all right?
471
00:42:59,660 --> 00:43:01,410
Why?
472
00:43:01,570 --> 00:43:03,910
Well, chalk it up to superstition,
all right?
473
00:43:16,210 --> 00:43:19,130
Marlowe? Steubens? You all right?
474
00:43:19,300 --> 00:43:22,550
Marlowe: Yeah, we're over here.
475
00:43:24,600 --> 00:43:26,930
Get on the intercom.
Try to reach the surface.
476
00:43:27,100 --> 00:43:28,940
Okay.
477
00:43:30,600 --> 00:43:31,980
You, back.
478
00:43:32,940 --> 00:43:36,360
Sidney, get away from
that intercom.
479
00:43:38,360 --> 00:43:39,950
Carl, what is this?
What are you doing?
480
00:43:40,110 --> 00:43:41,570
Have you gone clean out
of your mind?
481
00:43:41,740 --> 00:43:44,870
- MacGyver, is everyone all right?
- Spencer, gosh darn it.
482
00:43:45,030 --> 00:43:47,580
- I told you to wait outside.
- I'm sorry, Barbara.
483
00:43:47,750 --> 00:43:49,370
Carl, I don't understand.
484
00:43:49,540 --> 00:43:53,920
The explosion down here,
it wasn't an accident.
485
00:43:54,500 --> 00:43:56,590
Everybody kept looking for
an accidental explanation
486
00:43:56,750 --> 00:43:58,510
because nothing else made sense.
487
00:43:58,710 --> 00:44:02,470
With all the security of this place, who
could possibly get a bomb to this level?
488
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
You and marlowe, you weren't
supposed to survive.
489
00:44:05,850 --> 00:44:08,720
- No.
- Carl, this makes no sense.
490
00:44:08,890 --> 00:44:09,980
MacGyver: Doesn't it?
491
00:44:10,140 --> 00:44:12,810
You told me sendrex ordered
a whole new series of experiments,
492
00:44:12,980 --> 00:44:15,440
but that steubens refused
to accept the results.
493
00:44:15,610 --> 00:44:18,650
So he invites the only other expert
in the field to visit.
494
00:44:19,070 --> 00:44:24,030
One accidental explosion and
all this research is set back 20 years.
495
00:44:24,200 --> 00:44:25,830
Maybe more.
496
00:44:25,990 --> 00:44:27,790
They wanted it to become a weapon.
497
00:44:28,450 --> 00:44:30,910
I've spent my whole life
to stop suffering.
498
00:44:31,120 --> 00:44:33,460
A weapon?
499
00:44:33,670 --> 00:44:36,000
Chain reactions in the ozone.
500
00:44:36,170 --> 00:44:37,500
Without the ozone layer,
501
00:44:37,670 --> 00:44:40,130
the sun's ultraviolet rays
would kill everything on earth.
502
00:44:40,970 --> 00:44:45,470
I think Carl here discovered the key
to make the ozone layer self-destruct.
503
00:44:45,640 --> 00:44:46,970
Didn't you, Carl?
504
00:44:47,760 --> 00:44:50,470
The ultimate doomsday weapon.
505
00:44:50,810 --> 00:44:52,850
I couldn't give them that.
506
00:44:53,060 --> 00:44:54,850
I still can't.
507
00:44:55,270 --> 00:44:58,570
Sidney, we're the only ones
who can stop this.
508
00:45:05,280 --> 00:45:08,910
That was dumb, Spencer.
Very, very dumb.
509
00:45:09,080 --> 00:45:13,920
- Yeah, it also hurts like hell.
- Oh, stop talking, will you?
510
00:45:14,620 --> 00:45:18,040
Colson, I want you to begin
the flooding.
511
00:45:18,210 --> 00:45:22,130
All right, Spencer, it's time
to get you out of here.
512
00:45:22,340 --> 00:45:25,090
You're a lousy liar, MacGyver.
513
00:45:25,260 --> 00:45:26,390
We're out of time,
514
00:45:26,550 --> 00:45:28,600
and they don't even know
we're down here, do they?
515
00:45:28,800 --> 00:45:31,640
There's gotta be some way
to contact the surface.
516
00:45:32,270 --> 00:45:34,480
You did everything
in your power, Mac.
517
00:45:35,560 --> 00:45:37,310
Spencer, you're a genius.
518
00:46:11,180 --> 00:46:12,820
Burke: What's going on
with the lights, Colson?
519
00:46:12,850 --> 00:46:15,180
I don't know. Will somebody
tell me what's going on?
520
00:46:15,350 --> 00:46:17,140
- Morse code, sir.
- What's it saying?
521
00:46:20,820 --> 00:46:25,860
Twenty, 19, 18, 17, 16...
522
00:46:26,110 --> 00:46:29,530
"Acid stopped, all safe. Mac."
523
00:46:31,780 --> 00:46:33,580
The missile. The missile.
Abort the launch.
524
00:46:33,790 --> 00:46:36,250
Abort launch. Yes, sir.
525
00:46:36,410 --> 00:46:39,920
Abort launch. Abort launch.
Repeat, abort launch.
526
00:46:44,710 --> 00:46:47,220
MacGyver: Hey, hold it
a second, guys.
527
00:46:47,430 --> 00:46:51,050
What is this, Spence, you trying to get
out of here without saying goodbye?
528
00:46:51,850 --> 00:46:54,350
I'd kiss you, MacGyver,
529
00:46:54,520 --> 00:46:56,270
but I got this cold.
530
00:46:56,480 --> 00:46:58,770
So, what's a little cold between
friends, huh?
531
00:47:12,070 --> 00:47:14,370
You're terrific, Spencer.
532
00:47:18,790 --> 00:47:20,170
Move her out.
533
00:47:26,380 --> 00:47:28,400
Reggie: You still haven't told me
what you do for a living.
534
00:47:28,420 --> 00:47:30,300
MacGyver:
Oh, I'm sort of a repairman.
535
00:47:30,470 --> 00:47:32,970
But I like playing basketball
with you best.
536
00:47:33,140 --> 00:47:35,720
- Okay, what's the deal this time?
- Championship.
537
00:47:35,930 --> 00:47:38,930
Seventh and final game
of this awesomely contested match.
538
00:47:39,140 --> 00:47:42,270
110-109, my team on top,
of course.
539
00:47:42,440 --> 00:47:45,860
- And the clock?
- A paltry three seconds remain.
540
00:47:46,030 --> 00:47:47,690
- Look at that.
- Short stuff's out.
541
00:47:47,860 --> 00:47:49,860
All right, wait, hold it.
Hold the phone.
542
00:47:50,070 --> 00:47:51,610
- What?
- You better get somebody ready
543
00:47:51,780 --> 00:47:53,300
to measure me
for my championship ring.
544
00:47:53,450 --> 00:47:55,790
- All right, shoot it, shoot it.
- All right.
545
00:47:55,990 --> 00:48:00,210
Reggie stops, pops, and is tops.
546
00:48:00,370 --> 00:48:04,040
MacGyver:
A phenomenal shot by a short kid.
547
00:48:04,210 --> 00:48:06,210
The fans go crazy.
44349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.