All language subtitles for Les Hommes Libres FR 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:16,400 This film is a fictional story 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,530 freely inspired by actual people and events. 3 00:00:46,070 --> 00:00:49,650 In July 1939, the last big wave of immigration reached France. 4 00:00:49,780 --> 00:00:53,150 Impoverished laborers, mostly from Algeria and Morocco, 5 00:00:53,280 --> 00:00:56,440 arrived in Paris looking for factory and construction work. 6 00:00:57,450 --> 00:01:00,400 The war and the German occupation halted the influx. 7 00:01:00,530 --> 00:01:04,190 Most were sent back to North Africa but many stayed on, 8 00:01:04,320 --> 00:01:07,820 struggling to make ends meet in occupied Paris. 9 00:01:33,740 --> 00:01:34,900 Greetings! 10 00:01:39,110 --> 00:01:40,110 Ηow's life? 11 00:01:42,110 --> 00:01:43,400 What have you got? 12 00:01:44,450 --> 00:01:45,690 Good things? 13 00:01:52,700 --> 00:01:54,190 Got any coffee? 14 00:01:56,990 --> 00:01:58,280 Coffee and cigarettes. 15 00:01:58,400 --> 00:02:00,360 - How much for this? - Six. 16 00:02:00,530 --> 00:02:02,530 Cigarettes for me, too. 17 00:02:02,700 --> 00:02:04,070 - For you? - Tea. 18 00:02:14,860 --> 00:02:16,360 Trade me some cigarettes 19 00:02:16,780 --> 00:02:18,440 for this darbuka. 20 00:02:19,650 --> 00:02:20,860 It's no use to me. 21 00:02:21,070 --> 00:02:22,320 I don't do trades. 22 00:02:23,990 --> 00:02:25,530 It's all I have left. 23 00:02:25,700 --> 00:02:27,150 I'm penniless. 24 00:02:28,650 --> 00:02:29,990 It's valuable. 25 00:02:30,780 --> 00:02:33,860 - It belonged to Ηadj El Αnka. Right? - Right. 26 00:03:13,240 --> 00:03:17,740 Free Men 27 00:03:38,530 --> 00:03:39,740 Greetings. 28 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 Any post, Maryvonne? 29 00:03:43,900 --> 00:03:45,360 Still nothing. 30 00:04:22,530 --> 00:04:24,150 I've finally found you. 31 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 What's up, Ali? 32 00:04:27,030 --> 00:04:31,070 There's a crackdown on immigrants. Id checks are increasing. 33 00:04:32,200 --> 00:04:33,440 Υou'd better watch out. 34 00:04:33,570 --> 00:04:36,190 I know, I'm losing customers. 35 00:04:39,360 --> 00:04:41,110 Listen, Υounes. 36 00:04:44,200 --> 00:04:46,820 We union guys are getting organized. 37 00:04:47,070 --> 00:04:49,190 We're meeting tonight. Why not come? 38 00:04:49,360 --> 00:04:51,650 I told you, I'm not interested. 39 00:04:51,820 --> 00:04:54,940 Would your dad like how you get the money you send home? 40 00:04:55,070 --> 00:04:56,780 Mind your own business! 41 00:04:58,030 --> 00:04:59,570 You know why I'm here. 42 00:05:00,490 --> 00:05:02,280 To make my cash and go home. 43 00:05:12,950 --> 00:05:17,190 Dear brother, I hope this letter finds you all well. 44 00:05:20,030 --> 00:05:22,400 Did you get the latest money I sent? 45 00:05:24,570 --> 00:05:27,150 I hope the work on the house is going well. 46 00:05:27,400 --> 00:05:28,900 Everything's good here. 47 00:05:29,820 --> 00:05:31,440 Cousin Ali is fine. 48 00:05:32,150 --> 00:05:35,530 We work hard at the factory. I miss you all. 49 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 He's been out all day. 50 00:05:43,490 --> 00:05:44,440 Police! 51 00:05:50,650 --> 00:05:51,740 Identity check! 52 00:05:52,360 --> 00:05:53,860 Face the wall. 53 00:05:54,900 --> 00:05:56,570 Search the rooms. 54 00:06:12,530 --> 00:06:13,740 What's this? 55 00:06:16,900 --> 00:06:17,990 Take him away. 56 00:06:19,110 --> 00:06:20,150 Move! 57 00:06:23,030 --> 00:06:25,490 Answer the lieutenant. 58 00:06:26,030 --> 00:06:27,940 Tell us where Ali is hiding. 59 00:06:30,650 --> 00:06:33,940 I don't know. I'm not involved in that. 60 00:06:34,700 --> 00:06:35,780 You're lying. 61 00:06:38,200 --> 00:06:39,490 I know nothing. 62 00:06:41,200 --> 00:06:43,570 Who are those goods for? 63 00:06:44,450 --> 00:06:45,490 Me. 64 00:06:46,490 --> 00:06:47,530 Take him away. 65 00:07:06,450 --> 00:07:07,780 Υounes Bendaoud! 66 00:07:09,280 --> 00:07:10,360 Follow me. 67 00:07:27,450 --> 00:07:28,650 Been in Paris long? 68 00:07:29,360 --> 00:07:30,530 Since 1939, sir. 69 00:07:31,400 --> 00:07:32,440 Are you practicing? 70 00:07:34,200 --> 00:07:35,320 I don't understand. 71 00:07:36,740 --> 00:07:38,360 Do you attend the mosque? 72 00:07:39,570 --> 00:07:40,900 On holidays, sometimes. 73 00:07:42,200 --> 00:07:43,780 Here's a deal. 74 00:07:45,200 --> 00:07:46,690 Be useful to us 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,860 and keep your business. 76 00:07:54,990 --> 00:07:57,400 - What do I have to I do? - Attend the mosque. 77 00:07:57,530 --> 00:07:59,570 Report everything to me. 78 00:08:00,530 --> 00:08:04,030 Tell me who comes and goes, who visits the Director. 79 00:08:05,450 --> 00:08:08,150 Every outsider you see, tell me. 80 00:08:08,990 --> 00:08:10,030 Got it? 81 00:08:19,450 --> 00:08:20,490 Everything OK? 82 00:09:15,950 --> 00:09:18,440 This is the Koran I was telling you about. 83 00:09:20,530 --> 00:09:23,570 The Sultan himself gave it to the mosque. 84 00:09:26,530 --> 00:09:29,650 It's infinitely precious to us. 85 00:09:31,146 --> 00:09:32,320 You see? 86 00:09:32,450 --> 00:09:35,280 Every letter is covered in gold. 87 00:09:35,490 --> 00:09:36,740 Beautiful work. 88 00:09:40,280 --> 00:09:41,740 Tell me, Your Excellency, 89 00:09:42,450 --> 00:09:44,690 how fares our little business? 90 00:09:44,820 --> 00:09:46,820 I've submitted your dossier. 91 00:09:47,360 --> 00:09:50,030 It's with the Royal Palace in Rabat. 92 00:09:50,200 --> 00:09:54,030 I imagine it's only a matter of weeks, 93 00:09:54,320 --> 00:09:55,570 if not days now. 94 00:09:55,740 --> 00:09:57,530 How can I thank you? 95 00:10:00,740 --> 00:10:02,320 That's a smart suit. 96 00:10:02,820 --> 00:10:05,150 Today is an important holiday. 97 00:10:05,740 --> 00:10:08,030 It's the Prophet's birthday. 98 00:10:09,030 --> 00:10:10,780 Everybody's all dressed up. 99 00:10:11,030 --> 00:10:12,530 What's the word in Arabic? 100 00:10:12,700 --> 00:10:13,690 Mabruk! 101 00:10:14,570 --> 00:10:16,780 Major, I'm impressed. 102 00:10:17,740 --> 00:10:19,110 Major, please! 103 00:10:22,820 --> 00:10:23,740 Thank you. 104 00:11:24,360 --> 00:11:26,860 He's a young Algerian singer. 105 00:11:28,450 --> 00:11:31,610 I think he'll be a star one day. 106 00:11:31,900 --> 00:11:35,360 They say his voice is among the best in the Arab world. 107 00:11:48,530 --> 00:11:49,900 I must go. 108 00:11:50,030 --> 00:11:52,360 As you wish. I'll see you out. 109 00:12:48,610 --> 00:12:49,860 You want something? 110 00:12:51,240 --> 00:12:54,030 I have a darbuka to sell. Are you interested? 111 00:12:54,150 --> 00:12:55,070 Show me. 112 00:12:55,200 --> 00:12:57,690 It's not here. I can bring it tomorrow. 113 00:12:58,740 --> 00:13:00,990 You know the Αndalussia Club? 114 00:13:01,610 --> 00:13:03,360 Bring it there tomorrow. 115 00:14:19,110 --> 00:14:20,570 What do you want? 116 00:14:20,700 --> 00:14:21,820 To see Salim. 117 00:14:38,450 --> 00:14:39,780 Someone to see you. 118 00:14:50,030 --> 00:14:51,030 Let's see. 119 00:14:58,240 --> 00:14:59,690 Real rubies. 120 00:15:06,820 --> 00:15:08,110 Where did you get it? 121 00:15:08,240 --> 00:15:09,530 My family. 122 00:15:09,650 --> 00:15:11,900 It was Ηadj El Αnka's. You know him? 123 00:15:12,950 --> 00:15:14,490 I'll give you 800. 124 00:15:15,450 --> 00:15:16,530 Francs? 125 00:15:16,650 --> 00:15:18,780 Why, isn't it enough? 126 00:15:27,950 --> 00:15:29,030 Here. 127 00:15:38,490 --> 00:15:41,150 I'm singing here tomorrow. Be my guest. 128 00:15:45,320 --> 00:15:46,990 Isn't it beautiful? 129 00:15:50,490 --> 00:15:53,110 You got more stuff like that? 130 00:15:53,280 --> 00:15:54,610 Depends what you want. 131 00:15:58,070 --> 00:16:02,320 This confidant murmuring secrets to you 132 00:16:03,490 --> 00:16:07,190 Gives you the hope of reaching the sanctuary 133 00:16:07,990 --> 00:16:11,990 Accept his word until your dying breath 134 00:16:12,530 --> 00:16:15,280 He is not asking for alms, 135 00:16:16,030 --> 00:16:18,030 but f or kindness 136 00:16:19,070 --> 00:16:20,610 God bless your parents 137 00:16:20,780 --> 00:16:22,690 and grant you long life. 138 00:16:25,860 --> 00:16:30,820 Before we visit the Andalusian-style garden, 139 00:16:30,990 --> 00:16:33,820 admire the doorway of this prayer room. 140 00:16:33,990 --> 00:16:38,690 It is used on holidays when the main prayer room is full. 141 00:16:38,860 --> 00:16:42,530 Now let's visit the beautiful Andalusian garden. 142 00:16:43,200 --> 00:16:46,110 There is disapproval in Marseille 143 00:16:46,360 --> 00:16:49,030 of your collaboration with the French. 144 00:16:50,360 --> 00:16:51,940 What should I do? 145 00:16:52,070 --> 00:16:54,030 Let the Germans take my mosque? 146 00:18:19,540 --> 00:18:21,450 There was a holiday crowd. 147 00:18:21,620 --> 00:18:24,490 Ben Ghabrit was showing a German officer around. 148 00:18:24,660 --> 00:18:26,870 They listened to music. They seemed friendly. 149 00:18:28,120 --> 00:18:29,490 Is that all? 150 00:18:31,620 --> 00:18:35,330 When the Germans had gone, Ben Ghabrit went off with the imam. 151 00:18:35,830 --> 00:18:37,580 He looked bothered. 152 00:18:37,700 --> 00:18:38,740 Then what? 153 00:18:38,870 --> 00:18:40,330 I don't know. 154 00:18:41,120 --> 00:18:43,620 He went out alone in the evening. 155 00:18:43,910 --> 00:18:44,950 Alone? 156 00:18:45,830 --> 00:18:47,450 Where to? 157 00:18:48,540 --> 00:18:50,330 I don't know. He drove off. 158 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 Interesting. 159 00:18:51,580 --> 00:18:53,080 But I need to know more. 160 00:18:54,080 --> 00:18:56,330 The mosque is issuing fake certificates. 161 00:18:57,540 --> 00:18:59,330 I need to know who for. 162 00:19:03,370 --> 00:19:05,620 Have you seen these people there? 163 00:19:15,500 --> 00:19:17,160 You know him? 164 00:19:19,160 --> 00:19:20,910 No, but... 165 00:19:24,620 --> 00:19:27,410 I may have seen him in a night club. 166 00:19:28,660 --> 00:19:30,290 A friend of Salim's. 167 00:19:31,250 --> 00:19:33,330 He's never at the mosque. 168 00:19:34,660 --> 00:19:36,450 Who is Salim? 169 00:19:37,370 --> 00:19:39,040 He's a singer. 170 00:19:39,660 --> 00:19:40,990 He has a great voice. 171 00:19:42,120 --> 00:19:43,240 Don't bullshit me. 172 00:19:45,790 --> 00:19:47,620 His name is Salim Ηalali. 173 00:19:48,500 --> 00:19:50,700 He's Algerian. We met at the mosque. 174 00:19:50,870 --> 00:19:53,120 He sings at the Αndalussia. 175 00:19:55,040 --> 00:19:56,620 That's all I know. 176 00:19:57,000 --> 00:19:58,450 Find out about him. 177 00:19:59,330 --> 00:20:01,370 What's he plotting with that communist? 178 00:20:05,830 --> 00:20:07,160 Take this. 179 00:20:12,750 --> 00:20:15,330 Keep me informed and you'll get plenty more. 180 00:20:21,040 --> 00:20:22,490 Omar! 181 00:20:23,620 --> 00:20:25,080 What are you doing here? 182 00:20:25,200 --> 00:20:26,990 I need to replenish my stock. 183 00:20:30,370 --> 00:20:32,160 I told you not to come here. 184 00:20:32,790 --> 00:20:35,410 - Meet me tonight. - I'm busy tonight. 185 00:20:37,870 --> 00:20:40,620 I get off in an hour. Wait outside. 186 00:20:42,500 --> 00:20:43,540 One hour. 187 00:20:49,120 --> 00:20:52,370 The days... 188 00:20:59,160 --> 00:21:02,990 A curse on all those days... 189 00:21:07,410 --> 00:21:11,410 Those days of pain and sorrow! 190 00:21:22,580 --> 00:21:26,660 I love a girl from Andalusia 191 00:21:26,950 --> 00:21:30,700 Young and dazzling as a meteor 192 00:21:38,910 --> 00:21:41,990 God, how beautiful she is! 193 00:21:42,910 --> 00:21:46,330 Those captivating eyebrows... 194 00:21:46,910 --> 00:21:49,290 With their beguiling curves... 195 00:21:50,830 --> 00:21:52,790 Leave her lover sighing 196 00:21:54,750 --> 00:21:57,450 I love a girl from Andalusia 197 00:21:58,830 --> 00:22:02,490 Young and dazzling as a meteor 198 00:22:10,750 --> 00:22:14,080 Her dark eyes, driving me insane... 199 00:22:14,660 --> 00:22:18,080 Her wild hair, flowing like a mane... 200 00:22:18,790 --> 00:22:22,240 How can I get close to her? 201 00:22:22,790 --> 00:22:26,080 Praise the creator of such beauty! 202 00:23:34,370 --> 00:23:37,080 The girls here are stunning. 203 00:23:44,080 --> 00:23:46,290 - Hello, Salim. - Hi, Jeannot. 204 00:23:46,410 --> 00:23:47,540 Ηow's it going? 205 00:23:53,500 --> 00:23:55,490 How do you like the blonde? 206 00:24:03,540 --> 00:24:05,160 You kidding?! 207 00:24:05,290 --> 00:24:06,330 Have a drop. 208 00:24:11,500 --> 00:24:12,740 Your health. 209 00:24:18,660 --> 00:24:20,490 Slowly! It's not tea. 210 00:24:25,830 --> 00:24:27,990 - Hi, Salim. - Hi, darling. 211 00:24:30,370 --> 00:24:31,990 See you later. 212 00:24:36,290 --> 00:24:37,370 You know people here. 213 00:24:37,500 --> 00:24:39,410 They all know me. 214 00:24:42,330 --> 00:24:43,660 You know, 215 00:24:43,830 --> 00:24:47,580 when I arrived in Marseille, I was only just 14. I knew nobody. 216 00:24:48,120 --> 00:24:51,450 No club would listen to me. Now I want to enjoy it. 217 00:24:51,660 --> 00:24:54,910 When the war is over, I hope to open my own club in Paris. 218 00:24:55,120 --> 00:24:56,620 The "lsmailia Follies". 219 00:24:57,830 --> 00:24:58,870 God willing. 220 00:24:59,870 --> 00:25:01,200 Cheers, brother. 221 00:25:03,330 --> 00:25:06,370 Slow down! I'm drunk. 222 00:25:06,660 --> 00:25:08,700 I told you it wasn't tea. 223 00:25:26,660 --> 00:25:28,040 DECREE OF JUNE 6ΤΗ, 1942 224 00:25:28,160 --> 00:25:30,910 Forbidding Jews to perform on stage... 225 00:25:31,660 --> 00:25:32,830 What does it say? 226 00:25:33,200 --> 00:25:35,160 Just bullshit. Come on. 227 00:26:51,330 --> 00:26:52,240 Who is it? 228 00:26:52,450 --> 00:26:53,740 Larbi. Let me in! 229 00:26:55,500 --> 00:26:57,240 This was sent to the club. 230 00:26:57,870 --> 00:27:00,160 "No Jew may perform on stage..." 231 00:27:00,330 --> 00:27:01,490 I know, I know! 232 00:27:01,660 --> 00:27:05,240 I can't risk having the police close my club. 233 00:27:06,120 --> 00:27:10,330 You better watch yourself. There are informers everywhere. 234 00:27:10,500 --> 00:27:13,490 Get off my back! Who cares about that crap? 235 00:27:13,750 --> 00:27:15,490 Nobody stops me singing! 236 00:27:30,660 --> 00:27:32,290 Tell me about the singer. 237 00:27:34,410 --> 00:27:37,790 We went out drinking in Pigalle last night. 238 00:27:41,450 --> 00:27:42,870 He lives in the 11th. 239 00:27:46,750 --> 00:27:48,740 What do you know about him? 240 00:27:55,950 --> 00:27:57,200 What is it? 241 00:27:59,000 --> 00:28:00,080 Talk! 242 00:29:33,830 --> 00:29:35,330 Why are you here? 243 00:29:36,500 --> 00:29:40,290 I often see you at the mosque but never in the prayer room. 244 00:29:41,450 --> 00:29:44,040 Prayer lets us stand back 245 00:29:44,160 --> 00:29:46,700 from the world we live in. 246 00:29:47,700 --> 00:29:48,740 Don't you think? 247 00:30:40,500 --> 00:30:42,200 What are you doing here? 248 00:30:44,540 --> 00:30:45,660 What do you want? 249 00:30:45,790 --> 00:30:47,160 We need to talk. 250 00:30:47,290 --> 00:30:48,830 Not now. I'm busy. 251 00:30:49,330 --> 00:30:50,830 We need to talk. 252 00:30:51,500 --> 00:30:52,540 Now! 253 00:30:52,830 --> 00:30:54,370 I said I'm busy. 254 00:31:04,000 --> 00:31:06,580 I've been expecting you. 255 00:31:09,580 --> 00:31:11,620 I've known about you all along. 256 00:31:13,330 --> 00:31:16,540 You haven't been very subtle... 257 00:31:17,660 --> 00:31:21,120 but I didn't know they were investigating Salim. 258 00:31:22,500 --> 00:31:23,540 Does he know? 259 00:31:27,040 --> 00:31:28,830 I tried to tell him but... 260 00:31:34,330 --> 00:31:35,740 What should I do now? 261 00:31:36,870 --> 00:31:40,120 It's up to you. I don't want to know. 262 00:31:42,330 --> 00:31:44,830 You should try the mosque's steam bath. 263 00:32:11,540 --> 00:32:12,790 Ali! 264 00:32:14,040 --> 00:32:15,910 I thought you were dead! 265 00:32:17,160 --> 00:32:18,160 Cousin! 266 00:32:21,290 --> 00:32:23,080 The police are after you. 267 00:32:23,330 --> 00:32:24,160 Come here. 268 00:32:25,000 --> 00:32:26,870 You put me in the shit. 269 00:32:27,330 --> 00:32:30,950 The cops raided the hotel and questioned me. I almost got shot. 270 00:32:34,000 --> 00:32:35,330 What got into you? 271 00:32:36,910 --> 00:32:38,080 Take it easy. 272 00:32:39,330 --> 00:32:40,990 I tried to keep you out of it. 273 00:32:44,870 --> 00:32:46,540 I've joined the Resistance. 274 00:32:47,870 --> 00:32:50,120 I'm hiding here till things calm down. 275 00:32:50,580 --> 00:32:52,290 Nobody must know I'm here. 276 00:32:53,000 --> 00:32:54,660 Forget you saw me. 277 00:32:55,790 --> 00:32:57,330 Why fight? It's not our war. 278 00:32:58,790 --> 00:33:00,120 I'm fighting for freedom. 279 00:33:00,500 --> 00:33:03,200 In France today, Algeria tomorrow... 280 00:33:04,080 --> 00:33:05,580 and all North Αfrica. 281 00:33:32,410 --> 00:33:34,160 I just spoke to Ben Ghabrit. 282 00:33:34,700 --> 00:33:35,990 Why are they after me? 283 00:33:38,330 --> 00:33:39,740 What have I done wrong? 284 00:33:41,160 --> 00:33:43,330 Relax. They don't know you're Jewish. 285 00:33:57,120 --> 00:33:59,160 I'm sorry about last time. 286 00:33:59,330 --> 00:34:00,620 I wasn't alone. 287 00:34:01,660 --> 00:34:02,990 The past is past. 288 00:34:07,500 --> 00:34:09,160 Let me buy you a drink. 289 00:34:12,290 --> 00:34:13,490 Where is he? 290 00:34:16,000 --> 00:34:17,200 What's the matter? 291 00:34:19,410 --> 00:34:21,160 I want to back out. 292 00:34:24,500 --> 00:34:27,830 I raise a toast to French-Arab friendship 293 00:34:28,000 --> 00:34:30,160 and congratulate His Excellency, 294 00:34:30,790 --> 00:34:32,240 Si Kaddour Ben Ghabrit, 295 00:34:32,450 --> 00:34:36,290 our minister plenipotentiary and envoy of the Sultan of Morocco, 296 00:34:36,500 --> 00:34:40,240 for facilitating contacts between France and North Αfrica, 297 00:34:40,540 --> 00:34:43,490 Lebanon, Syria, and the Muslim world in general. 298 00:34:44,160 --> 00:34:48,160 Your Excellency, on behalf of Marshal Petain and France, 299 00:34:48,450 --> 00:34:50,790 I salute your eminent role 300 00:34:51,000 --> 00:34:54,160 in sealing the friendship between our countries. 301 00:34:57,250 --> 00:34:59,990 Thank you, Minister. 302 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 Your health. 303 00:35:08,950 --> 00:35:09,990 Please be seated. 304 00:35:32,950 --> 00:35:34,040 Excuse me. 305 00:35:34,660 --> 00:35:35,700 Minister, 306 00:35:35,830 --> 00:35:38,950 may I have a word in private? 307 00:35:40,830 --> 00:35:42,330 Please, come in. 308 00:35:48,410 --> 00:35:49,370 Have a seat. 309 00:35:49,500 --> 00:35:54,040 Minister, I'd like to know what's behind this charade. 310 00:35:54,160 --> 00:35:56,580 What do you mean? 311 00:35:57,410 --> 00:35:59,490 You heap praise on me with one hand 312 00:35:59,700 --> 00:36:02,490 and deny me your trust with the other. 313 00:36:02,660 --> 00:36:04,410 Dear friend, please explain! 314 00:36:05,540 --> 00:36:07,330 The immigration police 315 00:36:08,000 --> 00:36:11,330 have sent a man to spy on the mosque. 316 00:36:12,660 --> 00:36:16,790 That's unacceptable. I disapprove entirely. 317 00:36:17,000 --> 00:36:18,790 I had no part in it. 318 00:36:19,120 --> 00:36:22,490 I'll take it up with the interior Minister. 319 00:36:35,120 --> 00:36:37,410 Welcome. Enjoy your meal. 320 00:36:47,200 --> 00:36:48,240 Υounes! 321 00:37:02,830 --> 00:37:03,990 What's up? 322 00:37:05,500 --> 00:37:06,620 What are you doing here? 323 00:37:06,750 --> 00:37:07,700 Eating. 324 00:37:07,830 --> 00:37:10,120 You should eat downstairs with us. 325 00:37:10,250 --> 00:37:11,740 I need your help. 326 00:37:17,330 --> 00:37:20,120 I need to take some papers to a place in the 11th 327 00:37:20,290 --> 00:37:21,910 but I can't be seen outside. 328 00:37:22,040 --> 00:37:23,410 Go after dark. 329 00:37:24,080 --> 00:37:25,490 It'll be too late. 330 00:37:29,500 --> 00:37:31,410 What are the papers? 331 00:37:32,000 --> 00:37:35,450 Fake papers for an Algerian family in danger. 332 00:37:35,580 --> 00:37:38,700 I'm not taking risks for strangers. I'm in enough trouble. 333 00:37:38,830 --> 00:37:40,540 I can't ask anyone else. 334 00:37:40,660 --> 00:37:41,910 Do it for me. 335 00:38:17,000 --> 00:38:18,950 Idiot! You were spotted! 336 00:38:19,080 --> 00:38:20,330 The deal's off. 337 00:38:20,830 --> 00:38:21,910 Got it? 338 00:38:22,500 --> 00:38:24,790 Stay out of my way, or else! 339 00:38:24,910 --> 00:38:25,990 Get out. 340 00:39:07,450 --> 00:39:08,700 They've gone. 341 00:39:09,330 --> 00:39:11,410 They were arrested this morning. 342 00:39:13,660 --> 00:39:14,830 What did you want? 343 00:39:19,450 --> 00:39:21,120 I had something for them. 344 00:39:21,700 --> 00:39:23,080 Are you a relative? 345 00:39:23,790 --> 00:39:24,830 No. 346 00:39:26,700 --> 00:39:28,370 Can you spare a minute? 347 00:39:30,330 --> 00:39:31,620 Please. 348 00:39:53,370 --> 00:39:56,080 Their parents brought them just before the police came. 349 00:39:56,200 --> 00:39:57,330 They can't stay. 350 00:39:57,950 --> 00:39:59,370 What can you do? 351 00:39:59,950 --> 00:40:01,490 Me, nothing. 352 00:40:04,160 --> 00:40:05,620 I've got papers... 353 00:40:07,250 --> 00:40:08,290 They can't stay here. 354 00:40:08,410 --> 00:40:12,160 The block warden says the police will search the building. 355 00:40:12,330 --> 00:40:13,790 They'll find them here. 356 00:40:18,950 --> 00:40:20,490 I don't know what to say. 357 00:40:40,830 --> 00:40:42,200 Who are they? 358 00:40:43,120 --> 00:40:44,200 Orphans. 359 00:40:46,000 --> 00:40:47,040 Orphans? 360 00:40:48,660 --> 00:40:50,080 Where are your parents? 361 00:40:52,500 --> 00:40:53,910 What's your name? 362 00:40:54,910 --> 00:40:56,450 Tell me your name. 363 00:40:57,080 --> 00:40:58,660 Sarah Bensoussan. 364 00:41:00,330 --> 00:41:02,700 Sorry. They can't come in. 365 00:41:04,160 --> 00:41:05,620 They have nobody. 366 00:41:05,750 --> 00:41:07,700 I can't help that. 367 00:41:07,830 --> 00:41:09,120 We want no trouble here. 368 00:41:09,250 --> 00:41:11,200 I know, but what can I do? 369 00:41:11,330 --> 00:41:14,490 Take them back to whoever gave them to you. 370 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 I'm not taking them back. Please... 371 00:41:17,330 --> 00:41:19,580 - We want no trouble. - They're staying. 372 00:41:19,700 --> 00:41:21,790 Children, go with the man. 373 00:41:22,000 --> 00:41:23,490 Let them in! 374 00:41:23,910 --> 00:41:25,660 But these children are Jews. 375 00:41:25,830 --> 00:41:27,490 They are our children. 376 00:41:28,540 --> 00:41:31,910 With all due respect, we should not interfere with German... 377 00:41:32,040 --> 00:41:33,660 I know. That's enough! 378 00:41:34,120 --> 00:41:35,330 Yes, sir. 379 00:41:36,660 --> 00:41:38,990 Move along. Go back to your prayers. 380 00:41:40,080 --> 00:41:41,490 Come, children. 381 00:42:01,000 --> 00:42:02,490 I'm proud of you, Υounes. 382 00:42:08,620 --> 00:42:10,490 I knew I could count on you. 383 00:42:13,830 --> 00:42:14,830 Come in! 384 00:42:21,160 --> 00:42:22,490 This is Francis. 385 00:42:23,080 --> 00:42:24,830 He was at the factory with us. 386 00:42:25,370 --> 00:42:29,290 He was a union man. Now he's a freedom fighter like us. 387 00:42:32,080 --> 00:42:33,870 Pleased to meet you, Υounes. 388 00:42:34,290 --> 00:42:35,330 What's new? 389 00:42:38,250 --> 00:42:40,830 You can talk. Υounes is my cousin. 390 00:42:46,160 --> 00:42:49,370 Be a good girl, now. 391 00:42:49,500 --> 00:42:50,490 It's safer indoors. 392 00:42:50,620 --> 00:42:51,790 What's up? 393 00:42:53,160 --> 00:42:54,490 Visitors. 394 00:42:54,620 --> 00:42:55,580 They should be indoors. 395 00:42:55,700 --> 00:42:56,950 Go inside, children. 396 00:43:01,700 --> 00:43:03,450 What's wrong, Sarah? 397 00:43:03,580 --> 00:43:04,620 Nothing. 398 00:43:13,500 --> 00:43:14,580 Major, 399 00:43:15,500 --> 00:43:19,330 you haven't said what brings you here... 400 00:43:19,910 --> 00:43:21,700 but if it's about... 401 00:43:24,160 --> 00:43:27,200 your medal, I'm af raid I've had no... 402 00:43:27,330 --> 00:43:28,330 Your Excellency. 403 00:43:30,040 --> 00:43:32,660 I have something to discuss with you 404 00:43:33,200 --> 00:43:34,080 in private. 405 00:43:34,200 --> 00:43:36,040 Certainly. 406 00:43:42,660 --> 00:43:43,830 What is that? 407 00:43:45,250 --> 00:43:48,740 It's from the Deputy Policy Chief 408 00:43:49,200 --> 00:43:51,740 of the Vichy Ministry of Police 409 00:43:51,950 --> 00:43:53,660 to the Minister. 410 00:43:56,660 --> 00:43:59,290 "The Occupation authorities suspect" 411 00:43:59,410 --> 00:44:01,790 "the staff at the Paris mosque" 412 00:44:02,660 --> 00:44:06,990 "of fraudulently supplying Jewish individuals" 413 00:44:07,370 --> 00:44:10,290 "with papers falsely certifying" 414 00:44:10,450 --> 00:44:12,080 "that they are Muslims." 415 00:44:14,330 --> 00:44:18,830 "The imam has been ordered to desist or be punished." 416 00:44:19,000 --> 00:44:23,830 "It seems that many Jews will stoop to anything" 417 00:44:24,290 --> 00:44:27,790 "in order to conceal their identity." 418 00:44:28,830 --> 00:44:29,830 Major, 419 00:44:30,790 --> 00:44:32,660 I don't believe a word of it. 420 00:44:33,750 --> 00:44:36,160 I trust our imam implicitly. 421 00:44:37,120 --> 00:44:40,910 He alone has the power to issue these certificates. 422 00:44:41,410 --> 00:44:43,830 But our community has enemies. 423 00:44:43,950 --> 00:44:47,200 I will not let them tarnish the mosque's reputation. 424 00:44:48,910 --> 00:44:49,990 Then... 425 00:44:50,620 --> 00:44:51,910 get a new imam. 426 00:44:52,290 --> 00:44:55,160 But Major, that's impossible! 427 00:44:56,290 --> 00:44:58,290 In that case, 428 00:44:59,160 --> 00:45:00,660 if it happens again, 429 00:45:01,620 --> 00:45:04,700 my superiors will hold you responsible. 430 00:45:18,160 --> 00:45:19,660 Have you seen Salim around? 431 00:45:28,330 --> 00:45:29,370 How are things? 432 00:45:29,870 --> 00:45:30,910 OK. 433 00:45:36,370 --> 00:45:37,660 What are you reading? 434 00:45:54,540 --> 00:45:55,910 Looks interesting. 435 00:45:56,040 --> 00:45:57,200 Can you read? 436 00:45:59,000 --> 00:46:00,290 I get by. 437 00:46:02,000 --> 00:46:04,200 I took French lessons at the factory. 438 00:46:08,160 --> 00:46:09,740 "We are a people." 439 00:46:09,950 --> 00:46:13,790 "We have a common language, the rich language that is Arabic." 440 00:46:15,660 --> 00:46:17,580 "We have a glorious past." 441 00:46:18,330 --> 00:46:20,490 "We have all it takes to be a people." 442 00:46:20,790 --> 00:46:23,490 "When we say 'the Algerian people'," 443 00:46:23,830 --> 00:46:26,660 "we make no distinction of race." 444 00:46:27,450 --> 00:46:30,330 "When we demand universal suffrage," 445 00:46:30,580 --> 00:46:34,040 "we demand it for every member of the Algerian people." 446 00:46:34,250 --> 00:46:35,950 Messali Ηadj. 447 00:47:03,410 --> 00:47:06,990 I need eggs, Υounes. At least a dozen. 448 00:47:07,120 --> 00:47:09,200 I'm done with the black market. 449 00:47:27,830 --> 00:47:29,740 Thanks for the book. 450 00:47:31,040 --> 00:47:33,240 I read some of it. It made me think. 451 00:47:36,330 --> 00:47:37,660 Want a hand? 452 00:47:41,830 --> 00:47:42,950 Go on then. 453 00:47:51,370 --> 00:47:52,700 Not bad! 454 00:47:53,080 --> 00:47:54,160 Neither are you. 455 00:47:56,120 --> 00:47:57,700 It comes from living alone. 456 00:47:59,950 --> 00:48:01,490 What brought you to Paris? 457 00:48:01,700 --> 00:48:03,160 My cousin Ali. 458 00:48:04,160 --> 00:48:05,700 He's been here for ten years. 459 00:48:06,160 --> 00:48:09,160 He got me a job in a factory just before the war. 460 00:48:09,950 --> 00:48:11,330 I did it for two years. 461 00:48:11,620 --> 00:48:12,830 Then I got ill. 462 00:48:13,500 --> 00:48:14,490 With what? 463 00:48:14,620 --> 00:48:15,990 Tuberculosis. 464 00:48:17,160 --> 00:48:19,620 I was in Bobigny Hospital for weeks. 465 00:48:20,000 --> 00:48:21,200 I survived, thank God. 466 00:48:24,370 --> 00:48:25,620 Pass me the brush. 467 00:48:28,160 --> 00:48:30,990 I lost my job but I'm still in one piece. 468 00:48:45,160 --> 00:48:46,240 How about you? 469 00:48:47,120 --> 00:48:48,870 I'm here for family reasons. 470 00:48:49,660 --> 00:48:50,830 Family in Paris? 471 00:48:52,330 --> 00:48:53,870 A brother in Germany. 472 00:48:55,790 --> 00:48:56,910 Doing what? 473 00:48:57,830 --> 00:48:59,740 He's in a prison camp. 474 00:49:03,950 --> 00:49:05,740 God willing, he'll soon be free. 475 00:49:21,040 --> 00:49:23,790 Maybe we could see each other somewhere else. 476 00:50:35,580 --> 00:50:38,660 Would you mind leaving us for a moment? 477 00:50:47,000 --> 00:50:48,080 What's going on? 478 00:50:53,750 --> 00:50:54,950 I've just heard... 479 00:50:56,080 --> 00:50:58,490 there's going to be a big police raid 480 00:50:59,160 --> 00:51:01,040 in the 11th district. 481 00:51:02,580 --> 00:51:05,290 I don't know what they're planning... 482 00:51:06,000 --> 00:51:08,660 but I advise you to leave France. 483 00:51:10,750 --> 00:51:12,200 Go to Morocco. 484 00:51:13,200 --> 00:51:16,870 You'll be safe there. My friends will give you shelter. 485 00:51:18,700 --> 00:51:20,580 I can't leave Paris yet. 486 00:51:20,870 --> 00:51:22,580 I have to find someone. 487 00:51:24,580 --> 00:51:25,990 As you wish. 488 00:51:28,330 --> 00:51:30,660 I want to stay put as long as I can. 489 00:51:31,450 --> 00:51:34,200 The certificate will keep me safe. 490 00:51:34,330 --> 00:51:36,450 Not any more, it won't. 491 00:51:36,830 --> 00:51:39,330 The Germans know they're fake. 492 00:51:40,750 --> 00:51:41,990 Listen, Salim... 493 00:51:43,750 --> 00:51:45,740 if you get arrested... 494 00:51:47,000 --> 00:51:51,040 tell them your father lies buried in the Muslim cemetery in Bobigny. 495 00:51:52,000 --> 00:51:52,870 My father? 496 00:51:53,000 --> 00:51:54,540 It proves beyond doubt 497 00:51:54,660 --> 00:51:57,200 that you're a Muslim. 498 00:52:41,830 --> 00:52:44,040 Leila's been gone since this morning. 499 00:52:45,870 --> 00:52:47,240 Where did she go? 500 00:52:52,620 --> 00:52:53,990 To meet some people. 501 00:52:55,330 --> 00:52:56,490 Who? 502 00:53:00,870 --> 00:53:04,490 Don't be too inquisitive. We'll find out more tonight. 503 00:54:28,910 --> 00:54:30,040 He's with me. 504 00:54:30,160 --> 00:54:33,830 Banned from the Party for collaborating with the fascists. 505 00:54:34,000 --> 00:54:35,830 Exactly one year ago, 506 00:54:36,120 --> 00:54:40,410 Messali Ηadj got 16 years hard labor for refusing to collaborate. 507 00:54:40,910 --> 00:54:41,950 Wait here. 508 00:54:42,080 --> 00:54:43,870 He refused the bait 509 00:54:44,000 --> 00:54:47,160 because he rejects every form of fascism. 510 00:54:47,620 --> 00:54:50,620 Like him, we believe we will never be free 511 00:54:51,080 --> 00:54:53,580 unless we wage war on colonialism and fascism. 512 00:54:54,950 --> 00:54:57,330 Long live freedom! Down with colonialism 513 00:54:57,450 --> 00:54:58,910 and fascism! 514 00:55:06,120 --> 00:55:07,950 The police caught Leila. 515 00:55:08,080 --> 00:55:11,040 They were tipped off. They raided the barge. 516 00:55:11,160 --> 00:55:13,910 Tipped off? What was she doing on a barge? 517 00:55:15,160 --> 00:55:18,660 Helping comrades who'd escaped from a German prison camp. 518 00:55:21,330 --> 00:55:22,700 Why did you involve her? 519 00:55:22,830 --> 00:55:26,040 She knew what she was doing. Her brother was one of them. 520 00:55:28,450 --> 00:55:30,450 Wasn't he due for release? 521 00:55:31,700 --> 00:55:33,740 He helped stage a riot in the camp. 522 00:55:34,120 --> 00:55:35,830 They were all going to be shot. 523 00:55:53,450 --> 00:55:54,620 Jew? 524 00:56:00,200 --> 00:56:01,490 Hands up! 525 00:56:22,660 --> 00:56:24,830 He's not Jewish. He's a Muslim. 526 00:56:25,660 --> 00:56:27,200 Are you sure? 527 00:57:00,200 --> 00:57:01,990 Where have you been? 528 00:57:11,040 --> 00:57:12,370 Listen, Salim. 529 00:57:12,950 --> 00:57:16,120 The police are outside arresting everyone. 530 00:57:19,200 --> 00:57:20,540 Are you listening? 531 00:57:21,500 --> 00:57:23,950 You know who he is? Mohamed Adbelwahab. 532 00:57:24,120 --> 00:57:26,950 I've always dreamed of singing with him. Listen. 533 00:57:43,000 --> 00:57:44,490 I pay my respects 534 00:57:45,000 --> 00:57:47,200 to one of the best voices I've ever heard. 535 00:57:47,500 --> 00:57:49,790 Salim Ηallali! 536 00:57:52,410 --> 00:57:53,370 Salim, 537 00:57:53,500 --> 00:57:57,080 would you mind joining me on stage? 538 00:57:57,660 --> 00:57:58,950 Thank you. 539 00:58:28,870 --> 00:58:31,080 Salim Ηallali? Police! Come with us. 540 00:58:31,330 --> 00:58:32,490 Move! 541 00:58:43,790 --> 00:58:45,120 Today, 542 00:58:45,500 --> 00:58:48,330 thousands of Jewish families were arrested 543 00:58:49,120 --> 00:58:50,370 all over Paris. 544 00:58:51,250 --> 00:58:53,330 Men, women and children. 545 00:58:56,500 --> 00:58:58,830 There is something... 546 00:59:01,330 --> 00:59:03,450 terrible about to happen. 547 00:59:13,330 --> 00:59:15,580 What can we do for Salim? 548 00:59:15,700 --> 00:59:18,660 You know where the Muslim cemetery is? 549 00:59:21,120 --> 00:59:22,160 Well? 550 00:59:22,620 --> 00:59:24,290 He says he's a Muslim. 551 00:59:31,330 --> 00:59:32,830 Is this your only proof? 552 00:59:43,330 --> 00:59:45,830 Who says you're not an Algerian Jew? 553 00:59:49,290 --> 00:59:52,330 My father lies buried in the Muslim cemetery. 554 00:59:55,160 --> 00:59:56,490 Check it out. 555 01:00:17,830 --> 01:00:19,540 Where's the grave? 556 01:00:20,120 --> 01:00:21,660 Υou'd better find it! 557 01:00:48,580 --> 01:00:52,580 Si Brahim Ηallali lies here, called to God 558 01:01:58,290 --> 01:02:00,700 Can you get me a gun? 559 01:02:01,410 --> 01:02:03,160 What for? You're safe now. 560 01:02:03,660 --> 01:02:05,910 That's what I thought before. 561 01:02:07,500 --> 01:02:09,660 Next time I'll put up a fight. 562 01:02:10,950 --> 01:02:13,160 Don't worry, there won't be a next time. 563 01:02:15,660 --> 01:02:17,200 Who carved the gravestone? 564 01:02:19,160 --> 01:02:20,290 Was it you? 565 01:02:22,700 --> 01:02:23,990 Take your coat. 566 01:02:25,250 --> 01:02:26,660 Don't stay here. 567 01:02:32,160 --> 01:02:36,290 This is the Free French Radio in London. 568 01:02:39,040 --> 01:02:42,290 This morning, 75,000 British and American troops 569 01:02:42,500 --> 01:02:46,660 landed in Morocco and Algeria under General Eisenhower. 570 01:02:46,830 --> 01:02:51,700 The success of Operation Torch was aided by French Resistance units 571 01:02:51,830 --> 01:02:54,620 joining the Allies in the war against Hitler. 572 01:02:54,790 --> 01:02:58,660 In his speech, General de Gaulle hailed the Free French Forces 573 01:02:58,830 --> 01:03:01,200 for their courage and determination. 574 01:03:02,000 --> 01:03:04,580 And now some personal messages. 575 01:03:05,370 --> 01:03:07,990 The tiger has eaten the lobsters. 576 01:03:08,120 --> 01:03:09,790 I repeat... 577 01:03:57,040 --> 01:03:58,080 Your Excellency. 578 01:03:58,290 --> 01:03:59,830 Welcome, Major. 579 01:04:01,000 --> 01:04:02,040 So! 580 01:04:02,370 --> 01:04:04,370 Can I finally see the medal? 581 01:04:05,870 --> 01:04:07,240 Have a seat. 582 01:04:08,870 --> 01:04:10,830 You know it's been awarded to you. 583 01:04:12,370 --> 01:04:16,870 But you'll have to go to Morocco to receive it officially. 584 01:04:18,290 --> 01:04:20,200 The Sultan is attached 585 01:04:20,330 --> 01:04:21,660 to tradition. 586 01:04:21,790 --> 01:04:23,120 Go to Morocco? 587 01:04:23,700 --> 01:04:26,700 Υou're joking. The Americans have occupied. 588 01:04:27,500 --> 01:04:29,370 I'm sorry, Major. 589 01:04:29,540 --> 01:04:32,990 No one can receive this royal medal 590 01:04:33,330 --> 01:04:35,410 unless they follow the protocol. 591 01:04:37,120 --> 01:04:39,330 The Order of Ouissam Αlaouite 592 01:04:39,500 --> 01:04:41,660 is the highest distinction. 593 01:04:41,830 --> 01:04:44,830 Only the Sultan himself can bestow it. 594 01:04:50,000 --> 01:04:51,540 You're very cunning. 595 01:04:56,330 --> 01:04:58,740 But I have some bad news for you too. 596 01:05:00,250 --> 01:05:02,080 So far, the German authorities 597 01:05:03,000 --> 01:05:06,370 have been soft on you, to avoid antagonizing Muslims. 598 01:05:07,250 --> 01:05:09,040 But things have changed. 599 01:05:10,620 --> 01:05:12,870 The Gestapo counter-espionage unit 600 01:05:13,000 --> 01:05:15,240 is investigating you. 601 01:05:16,040 --> 01:05:17,660 You are in danger. 602 01:05:18,370 --> 01:05:20,740 I thought you should be warned. 603 01:05:22,080 --> 01:05:25,040 In danger? For what reason? 604 01:05:25,790 --> 01:05:27,330 I don't know yet. 605 01:05:27,660 --> 01:05:28,990 But you do, 606 01:05:29,790 --> 01:05:31,620 I'm sure. 607 01:05:38,200 --> 01:05:41,160 This is the last time we'll meet. 608 01:05:41,790 --> 01:05:43,410 I have to leave Paris. 609 01:06:15,160 --> 01:06:16,660 Did you have any trouble? 610 01:06:31,580 --> 01:06:33,200 Francis came to see you. 611 01:06:33,330 --> 01:06:34,410 About what? 612 01:06:36,870 --> 01:06:37,950 Leila. 613 01:06:39,500 --> 01:06:41,200 It's looking bad for her. 614 01:06:41,330 --> 01:06:44,990 They made her brother talk. She could be shot. 615 01:06:48,250 --> 01:06:49,700 Shot? Why? 616 01:06:50,410 --> 01:06:52,200 It's time you knew the truth. 617 01:06:53,450 --> 01:06:54,910 Her name isn't Leila. 618 01:06:55,200 --> 01:06:56,700 It's Warda Slimane. 619 01:06:57,500 --> 01:06:59,830 She's a leading communist from Algeria. 620 01:07:00,410 --> 01:07:03,490 She fled the mass arrests there a few months ago. 621 01:07:04,000 --> 01:07:06,120 The French police were after her. 622 01:07:14,620 --> 01:07:16,870 They're moving her to Fresnes tomorrow. 623 01:08:26,330 --> 01:08:28,660 Made in Germany. Top quality. 624 01:08:31,500 --> 01:08:33,200 Don't get caught with it. 625 01:08:33,330 --> 01:08:36,290 It's much riskier than peddling cigarettes. 626 01:08:37,120 --> 01:08:38,660 I've never met you. 627 01:08:40,330 --> 01:08:41,870 Who's it for? 628 01:08:42,830 --> 01:08:43,870 Friends. 629 01:08:45,540 --> 01:08:47,990 This war could bring us independence. 630 01:08:48,870 --> 01:08:50,370 Plenty of guys think so. 631 01:08:50,500 --> 01:08:52,540 I hope we don't get screwed over again. 632 01:08:53,040 --> 01:08:54,490 God willing. 633 01:08:56,200 --> 01:08:58,160 Love says, 634 01:08:58,290 --> 01:09:02,160 "Whoever gives up his life" 635 01:09:02,290 --> 01:09:05,830 "is given a thousand and one lives in exchange." 636 01:09:16,450 --> 01:09:17,830 Who is it? 637 01:09:24,370 --> 01:09:25,790 I'm busy. 638 01:09:33,830 --> 01:09:35,370 Still asleep? 639 01:09:36,790 --> 01:09:38,080 What do you want? 640 01:09:38,620 --> 01:09:41,200 Will you sing at Maryvonne's birthday party? 641 01:09:41,330 --> 01:09:43,830 I've stopped singing. Forget it. 642 01:09:43,950 --> 01:09:44,990 Come on. 643 01:09:45,540 --> 01:09:46,660 Get up. 644 01:09:47,950 --> 01:09:49,040 Get dressed! 645 01:09:50,160 --> 01:09:51,490 Leave me alone. 646 01:09:51,620 --> 01:09:54,450 I told them you'd come. Don't disgrace me. 647 01:10:07,830 --> 01:10:10,120 Will there be drink, at least? 648 01:10:31,500 --> 01:10:34,490 What on earth has happened? 649 01:10:42,620 --> 01:10:44,120 Isn't he Jewish? 650 01:10:44,620 --> 01:10:46,660 - Why? - No reason. 651 01:10:47,410 --> 01:10:48,910 I heard he was. 652 01:10:51,040 --> 01:10:54,790 Married women have started using bad language 653 01:10:54,910 --> 01:10:58,040 and turning away from their husbands 654 01:10:59,120 --> 01:11:03,410 The Yankees have landed with their bulging pockets 655 01:11:04,080 --> 01:11:08,200 They stroll the streets, attracting all the girls 656 01:11:08,950 --> 01:11:13,370 Now my girl puts on airs because she's being courted 657 01:11:13,580 --> 01:11:15,490 by the Americans 658 01:11:15,830 --> 01:11:20,160 Everywhere you go, you hear "OK, OK" 659 01:11:42,330 --> 01:11:46,700 They give out candy, cigars and dollars 660 01:11:47,660 --> 01:11:51,700 Old ladies buy nylons and scarves 661 01:11:52,120 --> 01:11:56,620 Even little children get treats 662 01:11:57,120 --> 01:11:58,870 from the Americans 663 01:11:59,500 --> 01:12:03,660 Wherever you go, you hear "OK! Come on! Bye-bye!" 664 01:12:31,950 --> 01:12:33,450 Happy birthday! 665 01:12:33,700 --> 01:12:36,450 Thanks, Omar. I haven't had chocolate for ages. 666 01:12:36,790 --> 01:12:38,040 It's my pleasure. 667 01:12:42,450 --> 01:12:44,240 Here, for your friend Salim. 668 01:12:51,500 --> 01:12:52,990 Looking for Salim? 669 01:12:53,120 --> 01:12:54,240 He's upstairs. 670 01:13:18,120 --> 01:13:19,950 I was just having a nap. 671 01:13:22,160 --> 01:13:23,080 What? 672 01:13:25,000 --> 01:13:26,240 Your slice of cake. 673 01:13:26,370 --> 01:13:29,120 No thanks. I've never cared for chocolate. 674 01:13:30,160 --> 01:13:31,990 Stop staring at me like that. 675 01:13:32,120 --> 01:13:33,160 What's the matter? 676 01:13:39,160 --> 01:13:40,370 Where are you going? 677 01:14:21,120 --> 01:14:23,240 EXECUTED THIS MORNING 678 01:14:27,080 --> 01:14:28,540 Keep moving. 679 01:14:50,700 --> 01:14:51,700 What's going on? 680 01:14:51,830 --> 01:14:53,910 Francis' group got raided. 681 01:14:54,580 --> 01:14:57,040 The Germans intercepted their radio. 682 01:14:57,160 --> 01:14:59,950 Francis got hit. He made it to Bobigny Hospital. 683 01:15:00,950 --> 01:15:03,410 We have to get there before the Gestapo 684 01:15:03,540 --> 01:15:06,450 and bring him to the mosque. Warn Ben Ghabrit. 685 01:15:06,580 --> 01:15:08,540 - I'm coming with you. - Too dangerous. 686 01:15:08,660 --> 01:15:09,950 I said I'm coming. 687 01:15:32,870 --> 01:15:33,870 Get down! 688 01:15:55,000 --> 01:15:57,330 - We have to warn them. - Don't move! 689 01:15:58,580 --> 01:16:00,040 Can you walk? 690 01:16:00,160 --> 01:16:01,700 Don't worry, I'll be OK. 691 01:16:01,830 --> 01:16:05,580 He's lucky. No vital organs were hit but he lost a lot of blood. 692 01:16:27,410 --> 01:16:29,490 - Where is he? - Sorry? 693 01:16:29,620 --> 01:16:32,200 We know a terrorist came here for treatment. 694 01:16:32,330 --> 01:16:35,830 An injured man came and went, leaving no address. 695 01:16:35,950 --> 01:16:38,660 I alerted the authorities at once. 696 01:16:45,080 --> 01:16:48,370 I wouldn't advise going in. That's the tuberculosis ward. 697 01:16:48,500 --> 01:16:50,660 Go ahead, but at your own risk. 698 01:17:12,250 --> 01:17:13,160 That's Omar! 699 01:17:14,910 --> 01:17:15,950 You know him? 700 01:17:16,080 --> 01:17:18,370 He's an immigration Bureau snitch. 701 01:17:18,500 --> 01:17:20,950 So that's where he gets his goods from now. 702 01:17:21,080 --> 01:17:22,490 What goods? 703 01:18:18,790 --> 01:18:20,580 We're being followed. 704 01:18:23,500 --> 01:18:25,290 What do we do, Ali? 705 01:18:25,410 --> 01:18:26,330 Speed up! 706 01:18:43,620 --> 01:18:45,120 They're catching up! 707 01:18:46,870 --> 01:18:47,830 Faster! 708 01:19:16,620 --> 01:19:17,910 Get out! 709 01:19:52,370 --> 01:19:54,370 You won't escape alive! Surrender! 710 01:19:54,500 --> 01:19:55,950 Run for it! 711 01:19:56,080 --> 01:19:57,990 Come out with your hands up! 712 01:19:58,120 --> 01:19:59,160 Run! 713 01:20:43,160 --> 01:20:44,830 Hurry! They're coming! 714 01:21:05,080 --> 01:21:07,160 You should have warned me. 715 01:21:08,660 --> 01:21:10,410 You acted without my approval. 716 01:21:12,080 --> 01:21:15,160 Bobigny Hospital is crawling with police spies. 717 01:21:17,540 --> 01:21:19,120 It's common knowledge. 718 01:21:20,540 --> 01:21:22,490 You've endangered the mosque! 719 01:21:22,620 --> 01:21:24,790 What possessed you? 720 01:21:37,580 --> 01:21:40,990 The mosque is now under 24-hour surveillance. 721 01:21:41,500 --> 01:21:43,950 The hospital's chief doctor has been executed. 722 01:21:55,040 --> 01:21:58,740 Now I'll have to evacuate the basement. 723 01:21:58,870 --> 01:22:01,040 I'll need your help. 724 01:22:02,000 --> 01:22:04,290 It's your chance to go back home. 725 01:22:05,910 --> 01:22:08,200 - Back home? - Your friend Omar, 726 01:22:08,330 --> 01:22:09,870 you know what he did? 727 01:22:10,000 --> 01:22:12,740 He told the Gestapo you were at the hospital 728 01:22:12,870 --> 01:22:14,740 on the day of the shootout 729 01:22:15,160 --> 01:22:17,290 and now they're after you. 730 01:22:26,330 --> 01:22:27,160 Hurry up! 731 01:22:30,500 --> 01:22:32,160 Seal off all the exits. 732 01:23:10,540 --> 01:23:13,160 Ben Ghabrit told me you're leaving. 733 01:23:13,290 --> 01:23:15,700 We may not meet again. 734 01:23:18,160 --> 01:23:20,080 About the other evening... 735 01:23:21,000 --> 01:23:22,660 The past is past. 736 01:23:39,290 --> 01:23:40,790 His sister's missing. 737 01:23:40,910 --> 01:23:42,040 Where is she? 738 01:23:42,160 --> 01:23:44,240 She went to get my teddy. 739 01:23:50,870 --> 01:23:52,620 - I'll be back. - We'll wait. 740 01:24:07,540 --> 01:24:08,910 What is all this? 741 01:24:09,080 --> 01:24:12,200 Today is Eid, a Muslim holy day. 742 01:24:12,330 --> 01:24:14,540 Please show some respect. 743 01:24:23,580 --> 01:24:26,200 What you are doing is outrageous! 744 01:24:26,330 --> 01:24:28,410 I'll report you to your superiors. 745 01:24:28,540 --> 01:24:32,620 Colonel Knochen, the SS chief in Paris, wants to see you. 746 01:24:33,870 --> 01:24:35,160 Come with us. 747 01:25:14,830 --> 01:25:16,490 I'm scared of all the soldiers. 748 01:25:16,620 --> 01:25:17,990 Don't worry. Come quick. 749 01:25:48,410 --> 01:25:49,830 Please stand. 750 01:25:51,120 --> 01:25:53,410 Now make your way 751 01:25:53,540 --> 01:25:56,950 towards the exit, all together. 752 01:25:57,080 --> 01:25:58,990 May God thank you. 753 01:26:49,500 --> 01:26:50,540 Come on! 754 01:27:27,750 --> 01:27:28,870 Time to go. 755 01:27:29,000 --> 01:27:30,990 Wait a little longer. 756 01:27:37,790 --> 01:27:39,790 Here they come! Wait! 757 01:28:06,250 --> 01:28:07,330 Go with your brother. 758 01:28:15,580 --> 01:28:16,950 Aren't you leaving? 759 01:29:41,830 --> 01:29:44,490 Paris, August 1944 760 01:29:51,540 --> 01:29:53,290 Long live France! 761 01:30:40,830 --> 01:30:42,200 Keep this for me. 762 01:30:42,330 --> 01:30:44,790 - Where are you going? - See you later. 763 01:31:31,910 --> 01:31:32,990 Hello. 764 01:31:34,000 --> 01:31:36,200 I'm glad to see you're alive. 765 01:31:39,950 --> 01:31:41,290 How have you been? 766 01:31:41,750 --> 01:31:42,830 Fine. 767 01:31:44,160 --> 01:31:45,240 And you? 768 01:31:46,250 --> 01:31:47,450 Fine. 769 01:31:47,580 --> 01:31:49,700 Have you heard from Salim? 770 01:31:49,830 --> 01:31:51,620 He's doing well. 771 01:31:51,750 --> 01:31:53,540 He's singing again. 772 01:31:54,200 --> 01:31:58,700 He went back to live in the 11th. You know he loves it there. 773 01:32:00,330 --> 01:32:02,240 He often asks after you. 774 01:32:02,370 --> 01:32:05,660 You should pay him a call. I'm sure he'd be pleased. 775 01:32:11,160 --> 01:32:13,740 Won't you join us? Some friends are here. 776 01:32:17,700 --> 01:32:18,910 I understand. 777 01:32:21,080 --> 01:32:22,330 Off you go. 778 01:32:38,910 --> 01:32:40,240 Dear brothers, 779 01:32:40,830 --> 01:32:43,490 we walk the road to glory with confidence. 780 01:32:44,330 --> 01:32:46,370 We want to fight for our freedom 781 01:32:46,500 --> 01:32:49,200 but there's no freedom without sacrifice. 782 01:32:49,330 --> 01:32:50,990 Brothers, let us act! 783 01:32:52,200 --> 01:32:55,330 We're ready to give our blood to free our country. 784 01:32:56,200 --> 01:32:59,290 So let's join forces with the French Resistance! 785 01:32:59,410 --> 01:33:01,040 If we give the same blood, 786 01:33:01,160 --> 01:33:03,660 we'll have the same rights on victory day. 787 01:33:04,830 --> 01:33:08,120 Long live the freedom of peoples! Long live brotherhood! 788 01:33:08,830 --> 01:33:11,790 Down with colonialism! Down with fascism! 789 01:33:11,910 --> 01:33:13,200 Long live freedom! 790 01:33:59,410 --> 01:34:02,870 After the war, Salim Ηallali opened the Ismailia Follies in Paris. 791 01:34:03,000 --> 01:34:06,290 He was the leading champion of North African music in Europe. 792 01:34:06,410 --> 01:34:08,160 Later, he moved to Casablanca, 793 01:34:08,290 --> 01:34:11,830 where he founded North Africa's greatest cabaret, Le Coq d'Or. 794 01:34:11,950 --> 01:34:15,700 Finally, he retired to Cannes, where he died in anonymity in 2005. 795 01:34:15,830 --> 01:34:19,330 Si Kaddour Ben Ghabrit was awarded the Resistance Rosette in 1947. 796 01:34:19,450 --> 01:34:22,540 He directed the Paris mosque until his death in 1954. 797 01:34:22,660 --> 01:34:24,700 He was buried in the grounds of the mosque. 798 01:34:24,830 --> 01:34:28,660 Through Younes, a character inspired by various free men of North Africa, 799 01:34:28,790 --> 01:34:32,790 This film honors all the unnamed men and women who fought for freedom. 53214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.