Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:16,400
This film is a fictional story
2
00:00:16,530 --> 00:00:19,530
freely inspired by actual
people and events.
3
00:00:46,070 --> 00:00:49,650
In July 1939, the last big wave
of immigration reached France.
4
00:00:49,780 --> 00:00:53,150
Impoverished laborers,
mostly from Algeria and Morocco,
5
00:00:53,280 --> 00:00:56,440
arrived in Paris looking for
factory and construction work.
6
00:00:57,450 --> 00:01:00,400
The war and the German occupation
halted the influx.
7
00:01:00,530 --> 00:01:04,190
Most were sent back
to North Africa but many stayed on,
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,820
struggling to make ends meet
in occupied Paris.
9
00:01:33,740 --> 00:01:34,900
Greetings!
10
00:01:39,110 --> 00:01:40,110
Ηow's life?
11
00:01:42,110 --> 00:01:43,400
What have you got?
12
00:01:44,450 --> 00:01:45,690
Good things?
13
00:01:52,700 --> 00:01:54,190
Got any coffee?
14
00:01:56,990 --> 00:01:58,280
Coffee and cigarettes.
15
00:01:58,400 --> 00:02:00,360
- How much for this?
- Six.
16
00:02:00,530 --> 00:02:02,530
Cigarettes for me, too.
17
00:02:02,700 --> 00:02:04,070
- For you?
- Tea.
18
00:02:14,860 --> 00:02:16,360
Trade me some cigarettes
19
00:02:16,780 --> 00:02:18,440
for this darbuka.
20
00:02:19,650 --> 00:02:20,860
It's no use to me.
21
00:02:21,070 --> 00:02:22,320
I don't do trades.
22
00:02:23,990 --> 00:02:25,530
It's all I have left.
23
00:02:25,700 --> 00:02:27,150
I'm penniless.
24
00:02:28,650 --> 00:02:29,990
It's valuable.
25
00:02:30,780 --> 00:02:33,860
- It belonged to Ηadj El Αnka. Right?
- Right.
26
00:03:13,240 --> 00:03:17,740
Free Men
27
00:03:38,530 --> 00:03:39,740
Greetings.
28
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
Any post, Maryvonne?
29
00:03:43,900 --> 00:03:45,360
Still nothing.
30
00:04:22,530 --> 00:04:24,150
I've finally found you.
31
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
What's up, Ali?
32
00:04:27,030 --> 00:04:31,070
There's a crackdown on immigrants.
Id checks are increasing.
33
00:04:32,200 --> 00:04:33,440
Υou'd better watch out.
34
00:04:33,570 --> 00:04:36,190
I know, I'm losing customers.
35
00:04:39,360 --> 00:04:41,110
Listen, Υounes.
36
00:04:44,200 --> 00:04:46,820
We union guys
are getting organized.
37
00:04:47,070 --> 00:04:49,190
We're meeting tonight.
Why not come?
38
00:04:49,360 --> 00:04:51,650
I told you, I'm not interested.
39
00:04:51,820 --> 00:04:54,940
Would your dad like how you get
the money you send home?
40
00:04:55,070 --> 00:04:56,780
Mind your own business!
41
00:04:58,030 --> 00:04:59,570
You know why I'm here.
42
00:05:00,490 --> 00:05:02,280
To make my cash and go home.
43
00:05:12,950 --> 00:05:17,190
Dear brother, I hope this letter
finds you all well.
44
00:05:20,030 --> 00:05:22,400
Did you get the latest money I sent?
45
00:05:24,570 --> 00:05:27,150
I hope the work on the house
is going well.
46
00:05:27,400 --> 00:05:28,900
Everything's good here.
47
00:05:29,820 --> 00:05:31,440
Cousin Ali is fine.
48
00:05:32,150 --> 00:05:35,530
We work hard at the factory.
I miss you all.
49
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
He's been out all day.
50
00:05:43,490 --> 00:05:44,440
Police!
51
00:05:50,650 --> 00:05:51,740
Identity check!
52
00:05:52,360 --> 00:05:53,860
Face the wall.
53
00:05:54,900 --> 00:05:56,570
Search the rooms.
54
00:06:12,530 --> 00:06:13,740
What's this?
55
00:06:16,900 --> 00:06:17,990
Take him away.
56
00:06:19,110 --> 00:06:20,150
Move!
57
00:06:23,030 --> 00:06:25,490
Answer the lieutenant.
58
00:06:26,030 --> 00:06:27,940
Tell us where Ali is hiding.
59
00:06:30,650 --> 00:06:33,940
I don't know.
I'm not involved in that.
60
00:06:34,700 --> 00:06:35,780
You're lying.
61
00:06:38,200 --> 00:06:39,490
I know nothing.
62
00:06:41,200 --> 00:06:43,570
Who are those goods for?
63
00:06:44,450 --> 00:06:45,490
Me.
64
00:06:46,490 --> 00:06:47,530
Take him away.
65
00:07:06,450 --> 00:07:07,780
Υounes Bendaoud!
66
00:07:09,280 --> 00:07:10,360
Follow me.
67
00:07:27,450 --> 00:07:28,650
Been in Paris long?
68
00:07:29,360 --> 00:07:30,530
Since 1939, sir.
69
00:07:31,400 --> 00:07:32,440
Are you practicing?
70
00:07:34,200 --> 00:07:35,320
I don't understand.
71
00:07:36,740 --> 00:07:38,360
Do you attend the mosque?
72
00:07:39,570 --> 00:07:40,900
On holidays, sometimes.
73
00:07:42,200 --> 00:07:43,780
Here's a deal.
74
00:07:45,200 --> 00:07:46,690
Be useful to us
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,860
and keep your business.
76
00:07:54,990 --> 00:07:57,400
- What do I have to I do?
- Attend the mosque.
77
00:07:57,530 --> 00:07:59,570
Report everything to me.
78
00:08:00,530 --> 00:08:04,030
Tell me who comes and goes,
who visits the Director.
79
00:08:05,450 --> 00:08:08,150
Every outsider you see, tell me.
80
00:08:08,990 --> 00:08:10,030
Got it?
81
00:08:19,450 --> 00:08:20,490
Everything OK?
82
00:09:15,950 --> 00:09:18,440
This is the Koran
I was telling you about.
83
00:09:20,530 --> 00:09:23,570
The Sultan himself
gave it to the mosque.
84
00:09:26,530 --> 00:09:29,650
It's infinitely precious to us.
85
00:09:31,146 --> 00:09:32,320
You see?
86
00:09:32,450 --> 00:09:35,280
Every letter is covered in gold.
87
00:09:35,490 --> 00:09:36,740
Beautiful work.
88
00:09:40,280 --> 00:09:41,740
Tell me, Your Excellency,
89
00:09:42,450 --> 00:09:44,690
how fares our little business?
90
00:09:44,820 --> 00:09:46,820
I've submitted your dossier.
91
00:09:47,360 --> 00:09:50,030
It's with the Royal Palace in Rabat.
92
00:09:50,200 --> 00:09:54,030
I imagine it's only a matter of weeks,
93
00:09:54,320 --> 00:09:55,570
if not days now.
94
00:09:55,740 --> 00:09:57,530
How can I thank you?
95
00:10:00,740 --> 00:10:02,320
That's a smart suit.
96
00:10:02,820 --> 00:10:05,150
Today is an important holiday.
97
00:10:05,740 --> 00:10:08,030
It's the Prophet's birthday.
98
00:10:09,030 --> 00:10:10,780
Everybody's all dressed up.
99
00:10:11,030 --> 00:10:12,530
What's the word in Arabic?
100
00:10:12,700 --> 00:10:13,690
Mabruk!
101
00:10:14,570 --> 00:10:16,780
Major, I'm impressed.
102
00:10:17,740 --> 00:10:19,110
Major, please!
103
00:10:22,820 --> 00:10:23,740
Thank you.
104
00:11:24,360 --> 00:11:26,860
He's a young Algerian singer.
105
00:11:28,450 --> 00:11:31,610
I think he'll be a star one day.
106
00:11:31,900 --> 00:11:35,360
They say his voice is among
the best in the Arab world.
107
00:11:48,530 --> 00:11:49,900
I must go.
108
00:11:50,030 --> 00:11:52,360
As you wish. I'll see you out.
109
00:12:48,610 --> 00:12:49,860
You want something?
110
00:12:51,240 --> 00:12:54,030
I have a darbuka to sell.
Are you interested?
111
00:12:54,150 --> 00:12:55,070
Show me.
112
00:12:55,200 --> 00:12:57,690
It's not here.
I can bring it tomorrow.
113
00:12:58,740 --> 00:13:00,990
You know the Αndalussia Club?
114
00:13:01,610 --> 00:13:03,360
Bring it there tomorrow.
115
00:14:19,110 --> 00:14:20,570
What do you want?
116
00:14:20,700 --> 00:14:21,820
To see Salim.
117
00:14:38,450 --> 00:14:39,780
Someone to see you.
118
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
Let's see.
119
00:14:58,240 --> 00:14:59,690
Real rubies.
120
00:15:06,820 --> 00:15:08,110
Where did you get it?
121
00:15:08,240 --> 00:15:09,530
My family.
122
00:15:09,650 --> 00:15:11,900
It was Ηadj El Αnka's.
You know him?
123
00:15:12,950 --> 00:15:14,490
I'll give you 800.
124
00:15:15,450 --> 00:15:16,530
Francs?
125
00:15:16,650 --> 00:15:18,780
Why, isn't it enough?
126
00:15:27,950 --> 00:15:29,030
Here.
127
00:15:38,490 --> 00:15:41,150
I'm singing here tomorrow.
Be my guest.
128
00:15:45,320 --> 00:15:46,990
Isn't it beautiful?
129
00:15:50,490 --> 00:15:53,110
You got more stuff like that?
130
00:15:53,280 --> 00:15:54,610
Depends what you want.
131
00:15:58,070 --> 00:16:02,320
This confidant
murmuring secrets to you
132
00:16:03,490 --> 00:16:07,190
Gives you the hope
of reaching the sanctuary
133
00:16:07,990 --> 00:16:11,990
Accept his word
until your dying breath
134
00:16:12,530 --> 00:16:15,280
He is not asking for alms,
135
00:16:16,030 --> 00:16:18,030
but f or kindness
136
00:16:19,070 --> 00:16:20,610
God bless your parents
137
00:16:20,780 --> 00:16:22,690
and grant you long life.
138
00:16:25,860 --> 00:16:30,820
Before we visit
the Andalusian-style garden,
139
00:16:30,990 --> 00:16:33,820
admire the doorway
of this prayer room.
140
00:16:33,990 --> 00:16:38,690
It is used on holidays
when the main prayer room is full.
141
00:16:38,860 --> 00:16:42,530
Now let's visit the beautiful
Andalusian garden.
142
00:16:43,200 --> 00:16:46,110
There is disapproval in Marseille
143
00:16:46,360 --> 00:16:49,030
of your collaboration
with the French.
144
00:16:50,360 --> 00:16:51,940
What should I do?
145
00:16:52,070 --> 00:16:54,030
Let the Germans take my mosque?
146
00:18:19,540 --> 00:18:21,450
There was a holiday crowd.
147
00:18:21,620 --> 00:18:24,490
Ben Ghabrit was showing
a German officer around.
148
00:18:24,660 --> 00:18:26,870
They listened to music.
They seemed friendly.
149
00:18:28,120 --> 00:18:29,490
Is that all?
150
00:18:31,620 --> 00:18:35,330
When the Germans had gone,
Ben Ghabrit went off with the imam.
151
00:18:35,830 --> 00:18:37,580
He looked bothered.
152
00:18:37,700 --> 00:18:38,740
Then what?
153
00:18:38,870 --> 00:18:40,330
I don't know.
154
00:18:41,120 --> 00:18:43,620
He went out alone in the evening.
155
00:18:43,910 --> 00:18:44,950
Alone?
156
00:18:45,830 --> 00:18:47,450
Where to?
157
00:18:48,540 --> 00:18:50,330
I don't know. He drove off.
158
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
Interesting.
159
00:18:51,580 --> 00:18:53,080
But I need to know more.
160
00:18:54,080 --> 00:18:56,330
The mosque is issuing fake certificates.
161
00:18:57,540 --> 00:18:59,330
I need to know who for.
162
00:19:03,370 --> 00:19:05,620
Have you seen these people there?
163
00:19:15,500 --> 00:19:17,160
You know him?
164
00:19:19,160 --> 00:19:20,910
No, but...
165
00:19:24,620 --> 00:19:27,410
I may have seen him in a night club.
166
00:19:28,660 --> 00:19:30,290
A friend of Salim's.
167
00:19:31,250 --> 00:19:33,330
He's never at the mosque.
168
00:19:34,660 --> 00:19:36,450
Who is Salim?
169
00:19:37,370 --> 00:19:39,040
He's a singer.
170
00:19:39,660 --> 00:19:40,990
He has a great voice.
171
00:19:42,120 --> 00:19:43,240
Don't bullshit me.
172
00:19:45,790 --> 00:19:47,620
His name is Salim Ηalali.
173
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
He's Algerian.
We met at the mosque.
174
00:19:50,870 --> 00:19:53,120
He sings at the Αndalussia.
175
00:19:55,040 --> 00:19:56,620
That's all I know.
176
00:19:57,000 --> 00:19:58,450
Find out about him.
177
00:19:59,330 --> 00:20:01,370
What's he plotting with that communist?
178
00:20:05,830 --> 00:20:07,160
Take this.
179
00:20:12,750 --> 00:20:15,330
Keep me informed
and you'll get plenty more.
180
00:20:21,040 --> 00:20:22,490
Omar!
181
00:20:23,620 --> 00:20:25,080
What are you doing here?
182
00:20:25,200 --> 00:20:26,990
I need to replenish my stock.
183
00:20:30,370 --> 00:20:32,160
I told you not to come here.
184
00:20:32,790 --> 00:20:35,410
- Meet me tonight.
- I'm busy tonight.
185
00:20:37,870 --> 00:20:40,620
I get off in an hour.
Wait outside.
186
00:20:42,500 --> 00:20:43,540
One hour.
187
00:20:49,120 --> 00:20:52,370
The days...
188
00:20:59,160 --> 00:21:02,990
A curse on all those days...
189
00:21:07,410 --> 00:21:11,410
Those days of pain and sorrow!
190
00:21:22,580 --> 00:21:26,660
I love a girl from Andalusia
191
00:21:26,950 --> 00:21:30,700
Young and dazzling as a meteor
192
00:21:38,910 --> 00:21:41,990
God, how beautiful she is!
193
00:21:42,910 --> 00:21:46,330
Those captivating eyebrows...
194
00:21:46,910 --> 00:21:49,290
With their beguiling curves...
195
00:21:50,830 --> 00:21:52,790
Leave her lover sighing
196
00:21:54,750 --> 00:21:57,450
I love a girl from Andalusia
197
00:21:58,830 --> 00:22:02,490
Young and dazzling as a meteor
198
00:22:10,750 --> 00:22:14,080
Her dark eyes, driving me insane...
199
00:22:14,660 --> 00:22:18,080
Her wild hair, flowing like a mane...
200
00:22:18,790 --> 00:22:22,240
How can I get close to her?
201
00:22:22,790 --> 00:22:26,080
Praise the creator of such beauty!
202
00:23:34,370 --> 00:23:37,080
The girls here are stunning.
203
00:23:44,080 --> 00:23:46,290
- Hello, Salim.
- Hi, Jeannot.
204
00:23:46,410 --> 00:23:47,540
Ηow's it going?
205
00:23:53,500 --> 00:23:55,490
How do you like the blonde?
206
00:24:03,540 --> 00:24:05,160
You kidding?!
207
00:24:05,290 --> 00:24:06,330
Have a drop.
208
00:24:11,500 --> 00:24:12,740
Your health.
209
00:24:18,660 --> 00:24:20,490
Slowly! It's not tea.
210
00:24:25,830 --> 00:24:27,990
- Hi, Salim.
- Hi, darling.
211
00:24:30,370 --> 00:24:31,990
See you later.
212
00:24:36,290 --> 00:24:37,370
You know people here.
213
00:24:37,500 --> 00:24:39,410
They all know me.
214
00:24:42,330 --> 00:24:43,660
You know,
215
00:24:43,830 --> 00:24:47,580
when I arrived in Marseille,
I was only just 14. I knew nobody.
216
00:24:48,120 --> 00:24:51,450
No club would listen to me.
Now I want to enjoy it.
217
00:24:51,660 --> 00:24:54,910
When the war is over,
I hope to open my own club in Paris.
218
00:24:55,120 --> 00:24:56,620
The "lsmailia Follies".
219
00:24:57,830 --> 00:24:58,870
God willing.
220
00:24:59,870 --> 00:25:01,200
Cheers, brother.
221
00:25:03,330 --> 00:25:06,370
Slow down! I'm drunk.
222
00:25:06,660 --> 00:25:08,700
I told you it wasn't tea.
223
00:25:26,660 --> 00:25:28,040
DECREE OF JUNE 6ΤΗ, 1942
224
00:25:28,160 --> 00:25:30,910
Forbidding Jews
to perform on stage...
225
00:25:31,660 --> 00:25:32,830
What does it say?
226
00:25:33,200 --> 00:25:35,160
Just bullshit. Come on.
227
00:26:51,330 --> 00:26:52,240
Who is it?
228
00:26:52,450 --> 00:26:53,740
Larbi. Let me in!
229
00:26:55,500 --> 00:26:57,240
This was sent to the club.
230
00:26:57,870 --> 00:27:00,160
"No Jew may perform on stage..."
231
00:27:00,330 --> 00:27:01,490
I know, I know!
232
00:27:01,660 --> 00:27:05,240
I can't risk having the police
close my club.
233
00:27:06,120 --> 00:27:10,330
You better watch yourself.
There are informers everywhere.
234
00:27:10,500 --> 00:27:13,490
Get off my back!
Who cares about that crap?
235
00:27:13,750 --> 00:27:15,490
Nobody stops me singing!
236
00:27:30,660 --> 00:27:32,290
Tell me about the singer.
237
00:27:34,410 --> 00:27:37,790
We went out drinking
in Pigalle last night.
238
00:27:41,450 --> 00:27:42,870
He lives in the 11th.
239
00:27:46,750 --> 00:27:48,740
What do you know about him?
240
00:27:55,950 --> 00:27:57,200
What is it?
241
00:27:59,000 --> 00:28:00,080
Talk!
242
00:29:33,830 --> 00:29:35,330
Why are you here?
243
00:29:36,500 --> 00:29:40,290
I often see you at the mosque
but never in the prayer room.
244
00:29:41,450 --> 00:29:44,040
Prayer lets us stand back
245
00:29:44,160 --> 00:29:46,700
from the world we live in.
246
00:29:47,700 --> 00:29:48,740
Don't you think?
247
00:30:40,500 --> 00:30:42,200
What are you doing here?
248
00:30:44,540 --> 00:30:45,660
What do you want?
249
00:30:45,790 --> 00:30:47,160
We need to talk.
250
00:30:47,290 --> 00:30:48,830
Not now. I'm busy.
251
00:30:49,330 --> 00:30:50,830
We need to talk.
252
00:30:51,500 --> 00:30:52,540
Now!
253
00:30:52,830 --> 00:30:54,370
I said I'm busy.
254
00:31:04,000 --> 00:31:06,580
I've been expecting you.
255
00:31:09,580 --> 00:31:11,620
I've known about you all along.
256
00:31:13,330 --> 00:31:16,540
You haven't been very subtle...
257
00:31:17,660 --> 00:31:21,120
but I didn't know
they were investigating Salim.
258
00:31:22,500 --> 00:31:23,540
Does he know?
259
00:31:27,040 --> 00:31:28,830
I tried to tell him but...
260
00:31:34,330 --> 00:31:35,740
What should I do now?
261
00:31:36,870 --> 00:31:40,120
It's up to you.
I don't want to know.
262
00:31:42,330 --> 00:31:44,830
You should try the mosque's steam bath.
263
00:32:11,540 --> 00:32:12,790
Ali!
264
00:32:14,040 --> 00:32:15,910
I thought you were dead!
265
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
Cousin!
266
00:32:21,290 --> 00:32:23,080
The police are after you.
267
00:32:23,330 --> 00:32:24,160
Come here.
268
00:32:25,000 --> 00:32:26,870
You put me in the shit.
269
00:32:27,330 --> 00:32:30,950
The cops raided the hotel
and questioned me. I almost got shot.
270
00:32:34,000 --> 00:32:35,330
What got into you?
271
00:32:36,910 --> 00:32:38,080
Take it easy.
272
00:32:39,330 --> 00:32:40,990
I tried to keep you out of it.
273
00:32:44,870 --> 00:32:46,540
I've joined the Resistance.
274
00:32:47,870 --> 00:32:50,120
I'm hiding here till things calm down.
275
00:32:50,580 --> 00:32:52,290
Nobody must know I'm here.
276
00:32:53,000 --> 00:32:54,660
Forget you saw me.
277
00:32:55,790 --> 00:32:57,330
Why fight? It's not our war.
278
00:32:58,790 --> 00:33:00,120
I'm fighting for freedom.
279
00:33:00,500 --> 00:33:03,200
In France today, Algeria tomorrow...
280
00:33:04,080 --> 00:33:05,580
and all North Αfrica.
281
00:33:32,410 --> 00:33:34,160
I just spoke to Ben Ghabrit.
282
00:33:34,700 --> 00:33:35,990
Why are they after me?
283
00:33:38,330 --> 00:33:39,740
What have I done wrong?
284
00:33:41,160 --> 00:33:43,330
Relax.
They don't know you're Jewish.
285
00:33:57,120 --> 00:33:59,160
I'm sorry about last time.
286
00:33:59,330 --> 00:34:00,620
I wasn't alone.
287
00:34:01,660 --> 00:34:02,990
The past is past.
288
00:34:07,500 --> 00:34:09,160
Let me buy you a drink.
289
00:34:12,290 --> 00:34:13,490
Where is he?
290
00:34:16,000 --> 00:34:17,200
What's the matter?
291
00:34:19,410 --> 00:34:21,160
I want to back out.
292
00:34:24,500 --> 00:34:27,830
I raise a toast
to French-Arab friendship
293
00:34:28,000 --> 00:34:30,160
and congratulate His Excellency,
294
00:34:30,790 --> 00:34:32,240
Si Kaddour Ben Ghabrit,
295
00:34:32,450 --> 00:34:36,290
our minister plenipotentiary
and envoy of the Sultan of Morocco,
296
00:34:36,500 --> 00:34:40,240
for facilitating contacts between
France and North Αfrica,
297
00:34:40,540 --> 00:34:43,490
Lebanon, Syria,
and the Muslim world in general.
298
00:34:44,160 --> 00:34:48,160
Your Excellency, on behalf of
Marshal Petain and France,
299
00:34:48,450 --> 00:34:50,790
I salute your eminent role
300
00:34:51,000 --> 00:34:54,160
in sealing the friendship
between our countries.
301
00:34:57,250 --> 00:34:59,990
Thank you, Minister.
302
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
Your health.
303
00:35:08,950 --> 00:35:09,990
Please be seated.
304
00:35:32,950 --> 00:35:34,040
Excuse me.
305
00:35:34,660 --> 00:35:35,700
Minister,
306
00:35:35,830 --> 00:35:38,950
may I have a word in private?
307
00:35:40,830 --> 00:35:42,330
Please, come in.
308
00:35:48,410 --> 00:35:49,370
Have a seat.
309
00:35:49,500 --> 00:35:54,040
Minister, I'd like to know
what's behind this charade.
310
00:35:54,160 --> 00:35:56,580
What do you mean?
311
00:35:57,410 --> 00:35:59,490
You heap praise on me with one hand
312
00:35:59,700 --> 00:36:02,490
and deny me your trust
with the other.
313
00:36:02,660 --> 00:36:04,410
Dear friend, please explain!
314
00:36:05,540 --> 00:36:07,330
The immigration police
315
00:36:08,000 --> 00:36:11,330
have sent a man
to spy on the mosque.
316
00:36:12,660 --> 00:36:16,790
That's unacceptable.
I disapprove entirely.
317
00:36:17,000 --> 00:36:18,790
I had no part in it.
318
00:36:19,120 --> 00:36:22,490
I'll take it up with
the interior Minister.
319
00:36:35,120 --> 00:36:37,410
Welcome. Enjoy your meal.
320
00:36:47,200 --> 00:36:48,240
Υounes!
321
00:37:02,830 --> 00:37:03,990
What's up?
322
00:37:05,500 --> 00:37:06,620
What are you doing here?
323
00:37:06,750 --> 00:37:07,700
Eating.
324
00:37:07,830 --> 00:37:10,120
You should eat downstairs with us.
325
00:37:10,250 --> 00:37:11,740
I need your help.
326
00:37:17,330 --> 00:37:20,120
I need to take some papers
to a place in the 11th
327
00:37:20,290 --> 00:37:21,910
but I can't be seen outside.
328
00:37:22,040 --> 00:37:23,410
Go after dark.
329
00:37:24,080 --> 00:37:25,490
It'll be too late.
330
00:37:29,500 --> 00:37:31,410
What are the papers?
331
00:37:32,000 --> 00:37:35,450
Fake papers for an
Algerian family in danger.
332
00:37:35,580 --> 00:37:38,700
I'm not taking risks for strangers.
I'm in enough trouble.
333
00:37:38,830 --> 00:37:40,540
I can't ask anyone else.
334
00:37:40,660 --> 00:37:41,910
Do it for me.
335
00:38:17,000 --> 00:38:18,950
Idiot! You were spotted!
336
00:38:19,080 --> 00:38:20,330
The deal's off.
337
00:38:20,830 --> 00:38:21,910
Got it?
338
00:38:22,500 --> 00:38:24,790
Stay out of my way, or else!
339
00:38:24,910 --> 00:38:25,990
Get out.
340
00:39:07,450 --> 00:39:08,700
They've gone.
341
00:39:09,330 --> 00:39:11,410
They were arrested this morning.
342
00:39:13,660 --> 00:39:14,830
What did you want?
343
00:39:19,450 --> 00:39:21,120
I had something for them.
344
00:39:21,700 --> 00:39:23,080
Are you a relative?
345
00:39:23,790 --> 00:39:24,830
No.
346
00:39:26,700 --> 00:39:28,370
Can you spare a minute?
347
00:39:30,330 --> 00:39:31,620
Please.
348
00:39:53,370 --> 00:39:56,080
Their parents brought them
just before the police came.
349
00:39:56,200 --> 00:39:57,330
They can't stay.
350
00:39:57,950 --> 00:39:59,370
What can you do?
351
00:39:59,950 --> 00:40:01,490
Me, nothing.
352
00:40:04,160 --> 00:40:05,620
I've got papers...
353
00:40:07,250 --> 00:40:08,290
They can't stay here.
354
00:40:08,410 --> 00:40:12,160
The block warden says the police
will search the building.
355
00:40:12,330 --> 00:40:13,790
They'll find them here.
356
00:40:18,950 --> 00:40:20,490
I don't know what to say.
357
00:40:40,830 --> 00:40:42,200
Who are they?
358
00:40:43,120 --> 00:40:44,200
Orphans.
359
00:40:46,000 --> 00:40:47,040
Orphans?
360
00:40:48,660 --> 00:40:50,080
Where are your parents?
361
00:40:52,500 --> 00:40:53,910
What's your name?
362
00:40:54,910 --> 00:40:56,450
Tell me your name.
363
00:40:57,080 --> 00:40:58,660
Sarah Bensoussan.
364
00:41:00,330 --> 00:41:02,700
Sorry. They can't come in.
365
00:41:04,160 --> 00:41:05,620
They have nobody.
366
00:41:05,750 --> 00:41:07,700
I can't help that.
367
00:41:07,830 --> 00:41:09,120
We want no trouble here.
368
00:41:09,250 --> 00:41:11,200
I know, but what can I do?
369
00:41:11,330 --> 00:41:14,490
Take them back
to whoever gave them to you.
370
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
I'm not taking them back. Please...
371
00:41:17,330 --> 00:41:19,580
- We want no trouble.
- They're staying.
372
00:41:19,700 --> 00:41:21,790
Children, go with the man.
373
00:41:22,000 --> 00:41:23,490
Let them in!
374
00:41:23,910 --> 00:41:25,660
But these children are Jews.
375
00:41:25,830 --> 00:41:27,490
They are our children.
376
00:41:28,540 --> 00:41:31,910
With all due respect,
we should not interfere with German...
377
00:41:32,040 --> 00:41:33,660
I know. That's enough!
378
00:41:34,120 --> 00:41:35,330
Yes, sir.
379
00:41:36,660 --> 00:41:38,990
Move along. Go back to your prayers.
380
00:41:40,080 --> 00:41:41,490
Come, children.
381
00:42:01,000 --> 00:42:02,490
I'm proud of you, Υounes.
382
00:42:08,620 --> 00:42:10,490
I knew I could count on you.
383
00:42:13,830 --> 00:42:14,830
Come in!
384
00:42:21,160 --> 00:42:22,490
This is Francis.
385
00:42:23,080 --> 00:42:24,830
He was at the factory with us.
386
00:42:25,370 --> 00:42:29,290
He was a union man.
Now he's a freedom fighter like us.
387
00:42:32,080 --> 00:42:33,870
Pleased to meet you, Υounes.
388
00:42:34,290 --> 00:42:35,330
What's new?
389
00:42:38,250 --> 00:42:40,830
You can talk. Υounes is my cousin.
390
00:42:46,160 --> 00:42:49,370
Be a good girl, now.
391
00:42:49,500 --> 00:42:50,490
It's safer indoors.
392
00:42:50,620 --> 00:42:51,790
What's up?
393
00:42:53,160 --> 00:42:54,490
Visitors.
394
00:42:54,620 --> 00:42:55,580
They should be indoors.
395
00:42:55,700 --> 00:42:56,950
Go inside, children.
396
00:43:01,700 --> 00:43:03,450
What's wrong, Sarah?
397
00:43:03,580 --> 00:43:04,620
Nothing.
398
00:43:13,500 --> 00:43:14,580
Major,
399
00:43:15,500 --> 00:43:19,330
you haven't said
what brings you here...
400
00:43:19,910 --> 00:43:21,700
but if it's about...
401
00:43:24,160 --> 00:43:27,200
your medal,
I'm af raid I've had no...
402
00:43:27,330 --> 00:43:28,330
Your Excellency.
403
00:43:30,040 --> 00:43:32,660
I have something to discuss with you
404
00:43:33,200 --> 00:43:34,080
in private.
405
00:43:34,200 --> 00:43:36,040
Certainly.
406
00:43:42,660 --> 00:43:43,830
What is that?
407
00:43:45,250 --> 00:43:48,740
It's from the Deputy Policy Chief
408
00:43:49,200 --> 00:43:51,740
of the Vichy Ministry of Police
409
00:43:51,950 --> 00:43:53,660
to the Minister.
410
00:43:56,660 --> 00:43:59,290
"The Occupation authorities suspect"
411
00:43:59,410 --> 00:44:01,790
"the staff at the Paris mosque"
412
00:44:02,660 --> 00:44:06,990
"of fraudulently supplying
Jewish individuals"
413
00:44:07,370 --> 00:44:10,290
"with papers falsely certifying"
414
00:44:10,450 --> 00:44:12,080
"that they are Muslims."
415
00:44:14,330 --> 00:44:18,830
"The imam has been ordered
to desist or be punished."
416
00:44:19,000 --> 00:44:23,830
"It seems that many Jews
will stoop to anything"
417
00:44:24,290 --> 00:44:27,790
"in order to conceal their identity."
418
00:44:28,830 --> 00:44:29,830
Major,
419
00:44:30,790 --> 00:44:32,660
I don't believe a word of it.
420
00:44:33,750 --> 00:44:36,160
I trust our imam implicitly.
421
00:44:37,120 --> 00:44:40,910
He alone has the power
to issue these certificates.
422
00:44:41,410 --> 00:44:43,830
But our community has enemies.
423
00:44:43,950 --> 00:44:47,200
I will not let them tarnish
the mosque's reputation.
424
00:44:48,910 --> 00:44:49,990
Then...
425
00:44:50,620 --> 00:44:51,910
get a new imam.
426
00:44:52,290 --> 00:44:55,160
But Major, that's impossible!
427
00:44:56,290 --> 00:44:58,290
In that case,
428
00:44:59,160 --> 00:45:00,660
if it happens again,
429
00:45:01,620 --> 00:45:04,700
my superiors will hold you responsible.
430
00:45:18,160 --> 00:45:19,660
Have you seen Salim around?
431
00:45:28,330 --> 00:45:29,370
How are things?
432
00:45:29,870 --> 00:45:30,910
OK.
433
00:45:36,370 --> 00:45:37,660
What are you reading?
434
00:45:54,540 --> 00:45:55,910
Looks interesting.
435
00:45:56,040 --> 00:45:57,200
Can you read?
436
00:45:59,000 --> 00:46:00,290
I get by.
437
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
I took French lessons at the factory.
438
00:46:08,160 --> 00:46:09,740
"We are a people."
439
00:46:09,950 --> 00:46:13,790
"We have a common language,
the rich language that is Arabic."
440
00:46:15,660 --> 00:46:17,580
"We have a glorious past."
441
00:46:18,330 --> 00:46:20,490
"We have all it takes
to be a people."
442
00:46:20,790 --> 00:46:23,490
"When we say 'the Algerian people',"
443
00:46:23,830 --> 00:46:26,660
"we make no distinction of race."
444
00:46:27,450 --> 00:46:30,330
"When we demand universal suffrage,"
445
00:46:30,580 --> 00:46:34,040
"we demand it for every member
of the Algerian people."
446
00:46:34,250 --> 00:46:35,950
Messali Ηadj.
447
00:47:03,410 --> 00:47:06,990
I need eggs, Υounes.
At least a dozen.
448
00:47:07,120 --> 00:47:09,200
I'm done with the black market.
449
00:47:27,830 --> 00:47:29,740
Thanks for the book.
450
00:47:31,040 --> 00:47:33,240
I read some of it.
It made me think.
451
00:47:36,330 --> 00:47:37,660
Want a hand?
452
00:47:41,830 --> 00:47:42,950
Go on then.
453
00:47:51,370 --> 00:47:52,700
Not bad!
454
00:47:53,080 --> 00:47:54,160
Neither are you.
455
00:47:56,120 --> 00:47:57,700
It comes from living alone.
456
00:47:59,950 --> 00:48:01,490
What brought you to Paris?
457
00:48:01,700 --> 00:48:03,160
My cousin Ali.
458
00:48:04,160 --> 00:48:05,700
He's been here for ten years.
459
00:48:06,160 --> 00:48:09,160
He got me a job in a factory
just before the war.
460
00:48:09,950 --> 00:48:11,330
I did it for two years.
461
00:48:11,620 --> 00:48:12,830
Then I got ill.
462
00:48:13,500 --> 00:48:14,490
With what?
463
00:48:14,620 --> 00:48:15,990
Tuberculosis.
464
00:48:17,160 --> 00:48:19,620
I was in Bobigny Hospital for weeks.
465
00:48:20,000 --> 00:48:21,200
I survived, thank God.
466
00:48:24,370 --> 00:48:25,620
Pass me the brush.
467
00:48:28,160 --> 00:48:30,990
I lost my job
but I'm still in one piece.
468
00:48:45,160 --> 00:48:46,240
How about you?
469
00:48:47,120 --> 00:48:48,870
I'm here for family reasons.
470
00:48:49,660 --> 00:48:50,830
Family in Paris?
471
00:48:52,330 --> 00:48:53,870
A brother in Germany.
472
00:48:55,790 --> 00:48:56,910
Doing what?
473
00:48:57,830 --> 00:48:59,740
He's in a prison camp.
474
00:49:03,950 --> 00:49:05,740
God willing, he'll soon be free.
475
00:49:21,040 --> 00:49:23,790
Maybe we could see each other
somewhere else.
476
00:50:35,580 --> 00:50:38,660
Would you mind leaving us for a moment?
477
00:50:47,000 --> 00:50:48,080
What's going on?
478
00:50:53,750 --> 00:50:54,950
I've just heard...
479
00:50:56,080 --> 00:50:58,490
there's going to be a big police raid
480
00:50:59,160 --> 00:51:01,040
in the 11th district.
481
00:51:02,580 --> 00:51:05,290
I don't know what they're planning...
482
00:51:06,000 --> 00:51:08,660
but I advise you to leave France.
483
00:51:10,750 --> 00:51:12,200
Go to Morocco.
484
00:51:13,200 --> 00:51:16,870
You'll be safe there.
My friends will give you shelter.
485
00:51:18,700 --> 00:51:20,580
I can't leave Paris yet.
486
00:51:20,870 --> 00:51:22,580
I have to find someone.
487
00:51:24,580 --> 00:51:25,990
As you wish.
488
00:51:28,330 --> 00:51:30,660
I want to stay put as long as I can.
489
00:51:31,450 --> 00:51:34,200
The certificate will keep me safe.
490
00:51:34,330 --> 00:51:36,450
Not any more, it won't.
491
00:51:36,830 --> 00:51:39,330
The Germans know they're fake.
492
00:51:40,750 --> 00:51:41,990
Listen, Salim...
493
00:51:43,750 --> 00:51:45,740
if you get arrested...
494
00:51:47,000 --> 00:51:51,040
tell them your father lies buried
in the Muslim cemetery in Bobigny.
495
00:51:52,000 --> 00:51:52,870
My father?
496
00:51:53,000 --> 00:51:54,540
It proves beyond doubt
497
00:51:54,660 --> 00:51:57,200
that you're a Muslim.
498
00:52:41,830 --> 00:52:44,040
Leila's been gone since this morning.
499
00:52:45,870 --> 00:52:47,240
Where did she go?
500
00:52:52,620 --> 00:52:53,990
To meet some people.
501
00:52:55,330 --> 00:52:56,490
Who?
502
00:53:00,870 --> 00:53:04,490
Don't be too inquisitive.
We'll find out more tonight.
503
00:54:28,910 --> 00:54:30,040
He's with me.
504
00:54:30,160 --> 00:54:33,830
Banned from the Party
for collaborating with the fascists.
505
00:54:34,000 --> 00:54:35,830
Exactly one year ago,
506
00:54:36,120 --> 00:54:40,410
Messali Ηadj got 16 years hard labor
for refusing to collaborate.
507
00:54:40,910 --> 00:54:41,950
Wait here.
508
00:54:42,080 --> 00:54:43,870
He refused the bait
509
00:54:44,000 --> 00:54:47,160
because he rejects
every form of fascism.
510
00:54:47,620 --> 00:54:50,620
Like him, we believe
we will never be free
511
00:54:51,080 --> 00:54:53,580
unless we wage war on
colonialism and fascism.
512
00:54:54,950 --> 00:54:57,330
Long live freedom!
Down with colonialism
513
00:54:57,450 --> 00:54:58,910
and fascism!
514
00:55:06,120 --> 00:55:07,950
The police caught Leila.
515
00:55:08,080 --> 00:55:11,040
They were tipped off.
They raided the barge.
516
00:55:11,160 --> 00:55:13,910
Tipped off?
What was she doing on a barge?
517
00:55:15,160 --> 00:55:18,660
Helping comrades who'd escaped
from a German prison camp.
518
00:55:21,330 --> 00:55:22,700
Why did you involve her?
519
00:55:22,830 --> 00:55:26,040
She knew what she was doing.
Her brother was one of them.
520
00:55:28,450 --> 00:55:30,450
Wasn't he due for release?
521
00:55:31,700 --> 00:55:33,740
He helped stage a riot in the camp.
522
00:55:34,120 --> 00:55:35,830
They were all going to be shot.
523
00:55:53,450 --> 00:55:54,620
Jew?
524
00:56:00,200 --> 00:56:01,490
Hands up!
525
00:56:22,660 --> 00:56:24,830
He's not Jewish. He's a Muslim.
526
00:56:25,660 --> 00:56:27,200
Are you sure?
527
00:57:00,200 --> 00:57:01,990
Where have you been?
528
00:57:11,040 --> 00:57:12,370
Listen, Salim.
529
00:57:12,950 --> 00:57:16,120
The police are outside
arresting everyone.
530
00:57:19,200 --> 00:57:20,540
Are you listening?
531
00:57:21,500 --> 00:57:23,950
You know who he is?
Mohamed Adbelwahab.
532
00:57:24,120 --> 00:57:26,950
I've always dreamed
of singing with him. Listen.
533
00:57:43,000 --> 00:57:44,490
I pay my respects
534
00:57:45,000 --> 00:57:47,200
to one of the best voices
I've ever heard.
535
00:57:47,500 --> 00:57:49,790
Salim Ηallali!
536
00:57:52,410 --> 00:57:53,370
Salim,
537
00:57:53,500 --> 00:57:57,080
would you mind joining me on stage?
538
00:57:57,660 --> 00:57:58,950
Thank you.
539
00:58:28,870 --> 00:58:31,080
Salim Ηallali?
Police! Come with us.
540
00:58:31,330 --> 00:58:32,490
Move!
541
00:58:43,790 --> 00:58:45,120
Today,
542
00:58:45,500 --> 00:58:48,330
thousands of Jewish families were arrested
543
00:58:49,120 --> 00:58:50,370
all over Paris.
544
00:58:51,250 --> 00:58:53,330
Men, women and children.
545
00:58:56,500 --> 00:58:58,830
There is something...
546
00:59:01,330 --> 00:59:03,450
terrible about to happen.
547
00:59:13,330 --> 00:59:15,580
What can we do for Salim?
548
00:59:15,700 --> 00:59:18,660
You know where
the Muslim cemetery is?
549
00:59:21,120 --> 00:59:22,160
Well?
550
00:59:22,620 --> 00:59:24,290
He says he's a Muslim.
551
00:59:31,330 --> 00:59:32,830
Is this your only proof?
552
00:59:43,330 --> 00:59:45,830
Who says you're not an Algerian Jew?
553
00:59:49,290 --> 00:59:52,330
My father lies buried
in the Muslim cemetery.
554
00:59:55,160 --> 00:59:56,490
Check it out.
555
01:00:17,830 --> 01:00:19,540
Where's the grave?
556
01:00:20,120 --> 01:00:21,660
Υou'd better find it!
557
01:00:48,580 --> 01:00:52,580
Si Brahim Ηallali
lies here, called to God
558
01:01:58,290 --> 01:02:00,700
Can you get me a gun?
559
01:02:01,410 --> 01:02:03,160
What for? You're safe now.
560
01:02:03,660 --> 01:02:05,910
That's what I thought before.
561
01:02:07,500 --> 01:02:09,660
Next time I'll put up a fight.
562
01:02:10,950 --> 01:02:13,160
Don't worry,
there won't be a next time.
563
01:02:15,660 --> 01:02:17,200
Who carved the gravestone?
564
01:02:19,160 --> 01:02:20,290
Was it you?
565
01:02:22,700 --> 01:02:23,990
Take your coat.
566
01:02:25,250 --> 01:02:26,660
Don't stay here.
567
01:02:32,160 --> 01:02:36,290
This is the Free French Radio in London.
568
01:02:39,040 --> 01:02:42,290
This morning,
75,000 British and American troops
569
01:02:42,500 --> 01:02:46,660
landed in Morocco and Algeria
under General Eisenhower.
570
01:02:46,830 --> 01:02:51,700
The success of Operation Torch
was aided by French Resistance units
571
01:02:51,830 --> 01:02:54,620
joining the Allies
in the war against Hitler.
572
01:02:54,790 --> 01:02:58,660
In his speech, General de Gaulle
hailed the Free French Forces
573
01:02:58,830 --> 01:03:01,200
for their courage and determination.
574
01:03:02,000 --> 01:03:04,580
And now some personal messages.
575
01:03:05,370 --> 01:03:07,990
The tiger has eaten the lobsters.
576
01:03:08,120 --> 01:03:09,790
I repeat...
577
01:03:57,040 --> 01:03:58,080
Your Excellency.
578
01:03:58,290 --> 01:03:59,830
Welcome, Major.
579
01:04:01,000 --> 01:04:02,040
So!
580
01:04:02,370 --> 01:04:04,370
Can I finally see the medal?
581
01:04:05,870 --> 01:04:07,240
Have a seat.
582
01:04:08,870 --> 01:04:10,830
You know it's been awarded to you.
583
01:04:12,370 --> 01:04:16,870
But you'll have to go to Morocco
to receive it officially.
584
01:04:18,290 --> 01:04:20,200
The Sultan is attached
585
01:04:20,330 --> 01:04:21,660
to tradition.
586
01:04:21,790 --> 01:04:23,120
Go to Morocco?
587
01:04:23,700 --> 01:04:26,700
Υou're joking.
The Americans have occupied.
588
01:04:27,500 --> 01:04:29,370
I'm sorry, Major.
589
01:04:29,540 --> 01:04:32,990
No one can receive this royal medal
590
01:04:33,330 --> 01:04:35,410
unless they follow the protocol.
591
01:04:37,120 --> 01:04:39,330
The Order of Ouissam Αlaouite
592
01:04:39,500 --> 01:04:41,660
is the highest distinction.
593
01:04:41,830 --> 01:04:44,830
Only the Sultan himself can bestow it.
594
01:04:50,000 --> 01:04:51,540
You're very cunning.
595
01:04:56,330 --> 01:04:58,740
But I have some bad news for you too.
596
01:05:00,250 --> 01:05:02,080
So far, the German authorities
597
01:05:03,000 --> 01:05:06,370
have been soft on you,
to avoid antagonizing Muslims.
598
01:05:07,250 --> 01:05:09,040
But things have changed.
599
01:05:10,620 --> 01:05:12,870
The Gestapo counter-espionage unit
600
01:05:13,000 --> 01:05:15,240
is investigating you.
601
01:05:16,040 --> 01:05:17,660
You are in danger.
602
01:05:18,370 --> 01:05:20,740
I thought you should be warned.
603
01:05:22,080 --> 01:05:25,040
In danger? For what reason?
604
01:05:25,790 --> 01:05:27,330
I don't know yet.
605
01:05:27,660 --> 01:05:28,990
But you do,
606
01:05:29,790 --> 01:05:31,620
I'm sure.
607
01:05:38,200 --> 01:05:41,160
This is the last time we'll meet.
608
01:05:41,790 --> 01:05:43,410
I have to leave Paris.
609
01:06:15,160 --> 01:06:16,660
Did you have any trouble?
610
01:06:31,580 --> 01:06:33,200
Francis came to see you.
611
01:06:33,330 --> 01:06:34,410
About what?
612
01:06:36,870 --> 01:06:37,950
Leila.
613
01:06:39,500 --> 01:06:41,200
It's looking bad for her.
614
01:06:41,330 --> 01:06:44,990
They made her brother talk.
She could be shot.
615
01:06:48,250 --> 01:06:49,700
Shot? Why?
616
01:06:50,410 --> 01:06:52,200
It's time you knew the truth.
617
01:06:53,450 --> 01:06:54,910
Her name isn't Leila.
618
01:06:55,200 --> 01:06:56,700
It's Warda Slimane.
619
01:06:57,500 --> 01:06:59,830
She's a leading communist from Algeria.
620
01:07:00,410 --> 01:07:03,490
She fled the mass arrests there
a few months ago.
621
01:07:04,000 --> 01:07:06,120
The French police were after her.
622
01:07:14,620 --> 01:07:16,870
They're moving her to Fresnes tomorrow.
623
01:08:26,330 --> 01:08:28,660
Made in Germany. Top quality.
624
01:08:31,500 --> 01:08:33,200
Don't get caught with it.
625
01:08:33,330 --> 01:08:36,290
It's much riskier
than peddling cigarettes.
626
01:08:37,120 --> 01:08:38,660
I've never met you.
627
01:08:40,330 --> 01:08:41,870
Who's it for?
628
01:08:42,830 --> 01:08:43,870
Friends.
629
01:08:45,540 --> 01:08:47,990
This war could bring us independence.
630
01:08:48,870 --> 01:08:50,370
Plenty of guys think so.
631
01:08:50,500 --> 01:08:52,540
I hope we don't get screwed over again.
632
01:08:53,040 --> 01:08:54,490
God willing.
633
01:08:56,200 --> 01:08:58,160
Love says,
634
01:08:58,290 --> 01:09:02,160
"Whoever gives up his life"
635
01:09:02,290 --> 01:09:05,830
"is given a thousand
and one lives in exchange."
636
01:09:16,450 --> 01:09:17,830
Who is it?
637
01:09:24,370 --> 01:09:25,790
I'm busy.
638
01:09:33,830 --> 01:09:35,370
Still asleep?
639
01:09:36,790 --> 01:09:38,080
What do you want?
640
01:09:38,620 --> 01:09:41,200
Will you sing
at Maryvonne's birthday party?
641
01:09:41,330 --> 01:09:43,830
I've stopped singing. Forget it.
642
01:09:43,950 --> 01:09:44,990
Come on.
643
01:09:45,540 --> 01:09:46,660
Get up.
644
01:09:47,950 --> 01:09:49,040
Get dressed!
645
01:09:50,160 --> 01:09:51,490
Leave me alone.
646
01:09:51,620 --> 01:09:54,450
I told them you'd come.
Don't disgrace me.
647
01:10:07,830 --> 01:10:10,120
Will there be drink, at least?
648
01:10:31,500 --> 01:10:34,490
What on earth has happened?
649
01:10:42,620 --> 01:10:44,120
Isn't he Jewish?
650
01:10:44,620 --> 01:10:46,660
- Why?
- No reason.
651
01:10:47,410 --> 01:10:48,910
I heard he was.
652
01:10:51,040 --> 01:10:54,790
Married women
have started using bad language
653
01:10:54,910 --> 01:10:58,040
and turning away from their husbands
654
01:10:59,120 --> 01:11:03,410
The Yankees have landed
with their bulging pockets
655
01:11:04,080 --> 01:11:08,200
They stroll the streets,
attracting all the girls
656
01:11:08,950 --> 01:11:13,370
Now my girl puts on airs
because she's being courted
657
01:11:13,580 --> 01:11:15,490
by the Americans
658
01:11:15,830 --> 01:11:20,160
Everywhere you go, you hear "OK, OK"
659
01:11:42,330 --> 01:11:46,700
They give out candy, cigars and dollars
660
01:11:47,660 --> 01:11:51,700
Old ladies buy nylons and scarves
661
01:11:52,120 --> 01:11:56,620
Even little children get treats
662
01:11:57,120 --> 01:11:58,870
from the Americans
663
01:11:59,500 --> 01:12:03,660
Wherever you go, you hear
"OK! Come on! Bye-bye!"
664
01:12:31,950 --> 01:12:33,450
Happy birthday!
665
01:12:33,700 --> 01:12:36,450
Thanks, Omar.
I haven't had chocolate for ages.
666
01:12:36,790 --> 01:12:38,040
It's my pleasure.
667
01:12:42,450 --> 01:12:44,240
Here, for your friend Salim.
668
01:12:51,500 --> 01:12:52,990
Looking for Salim?
669
01:12:53,120 --> 01:12:54,240
He's upstairs.
670
01:13:18,120 --> 01:13:19,950
I was just having a nap.
671
01:13:22,160 --> 01:13:23,080
What?
672
01:13:25,000 --> 01:13:26,240
Your slice of cake.
673
01:13:26,370 --> 01:13:29,120
No thanks.
I've never cared for chocolate.
674
01:13:30,160 --> 01:13:31,990
Stop staring at me like that.
675
01:13:32,120 --> 01:13:33,160
What's the matter?
676
01:13:39,160 --> 01:13:40,370
Where are you going?
677
01:14:21,120 --> 01:14:23,240
EXECUTED THIS MORNING
678
01:14:27,080 --> 01:14:28,540
Keep moving.
679
01:14:50,700 --> 01:14:51,700
What's going on?
680
01:14:51,830 --> 01:14:53,910
Francis' group got raided.
681
01:14:54,580 --> 01:14:57,040
The Germans intercepted their radio.
682
01:14:57,160 --> 01:14:59,950
Francis got hit.
He made it to Bobigny Hospital.
683
01:15:00,950 --> 01:15:03,410
We have to get there
before the Gestapo
684
01:15:03,540 --> 01:15:06,450
and bring him to the mosque.
Warn Ben Ghabrit.
685
01:15:06,580 --> 01:15:08,540
- I'm coming with you.
- Too dangerous.
686
01:15:08,660 --> 01:15:09,950
I said I'm coming.
687
01:15:32,870 --> 01:15:33,870
Get down!
688
01:15:55,000 --> 01:15:57,330
- We have to warn them.
- Don't move!
689
01:15:58,580 --> 01:16:00,040
Can you walk?
690
01:16:00,160 --> 01:16:01,700
Don't worry, I'll be OK.
691
01:16:01,830 --> 01:16:05,580
He's lucky. No vital organs were hit
but he lost a lot of blood.
692
01:16:27,410 --> 01:16:29,490
- Where is he?
- Sorry?
693
01:16:29,620 --> 01:16:32,200
We know a terrorist
came here for treatment.
694
01:16:32,330 --> 01:16:35,830
An injured man came and went,
leaving no address.
695
01:16:35,950 --> 01:16:38,660
I alerted the authorities at once.
696
01:16:45,080 --> 01:16:48,370
I wouldn't advise going in.
That's the tuberculosis ward.
697
01:16:48,500 --> 01:16:50,660
Go ahead, but at your own risk.
698
01:17:12,250 --> 01:17:13,160
That's Omar!
699
01:17:14,910 --> 01:17:15,950
You know him?
700
01:17:16,080 --> 01:17:18,370
He's an immigration Bureau snitch.
701
01:17:18,500 --> 01:17:20,950
So that's where
he gets his goods from now.
702
01:17:21,080 --> 01:17:22,490
What goods?
703
01:18:18,790 --> 01:18:20,580
We're being followed.
704
01:18:23,500 --> 01:18:25,290
What do we do, Ali?
705
01:18:25,410 --> 01:18:26,330
Speed up!
706
01:18:43,620 --> 01:18:45,120
They're catching up!
707
01:18:46,870 --> 01:18:47,830
Faster!
708
01:19:16,620 --> 01:19:17,910
Get out!
709
01:19:52,370 --> 01:19:54,370
You won't escape alive! Surrender!
710
01:19:54,500 --> 01:19:55,950
Run for it!
711
01:19:56,080 --> 01:19:57,990
Come out with your hands up!
712
01:19:58,120 --> 01:19:59,160
Run!
713
01:20:43,160 --> 01:20:44,830
Hurry! They're coming!
714
01:21:05,080 --> 01:21:07,160
You should have warned me.
715
01:21:08,660 --> 01:21:10,410
You acted without my approval.
716
01:21:12,080 --> 01:21:15,160
Bobigny Hospital
is crawling with police spies.
717
01:21:17,540 --> 01:21:19,120
It's common knowledge.
718
01:21:20,540 --> 01:21:22,490
You've endangered the mosque!
719
01:21:22,620 --> 01:21:24,790
What possessed you?
720
01:21:37,580 --> 01:21:40,990
The mosque is now
under 24-hour surveillance.
721
01:21:41,500 --> 01:21:43,950
The hospital's chief doctor
has been executed.
722
01:21:55,040 --> 01:21:58,740
Now I'll have to evacuate the basement.
723
01:21:58,870 --> 01:22:01,040
I'll need your help.
724
01:22:02,000 --> 01:22:04,290
It's your chance to go back home.
725
01:22:05,910 --> 01:22:08,200
- Back home?
- Your friend Omar,
726
01:22:08,330 --> 01:22:09,870
you know what he did?
727
01:22:10,000 --> 01:22:12,740
He told the Gestapo
you were at the hospital
728
01:22:12,870 --> 01:22:14,740
on the day of the shootout
729
01:22:15,160 --> 01:22:17,290
and now they're after you.
730
01:22:26,330 --> 01:22:27,160
Hurry up!
731
01:22:30,500 --> 01:22:32,160
Seal off all the exits.
732
01:23:10,540 --> 01:23:13,160
Ben Ghabrit told me you're leaving.
733
01:23:13,290 --> 01:23:15,700
We may not meet again.
734
01:23:18,160 --> 01:23:20,080
About the other evening...
735
01:23:21,000 --> 01:23:22,660
The past is past.
736
01:23:39,290 --> 01:23:40,790
His sister's missing.
737
01:23:40,910 --> 01:23:42,040
Where is she?
738
01:23:42,160 --> 01:23:44,240
She went to get my teddy.
739
01:23:50,870 --> 01:23:52,620
- I'll be back.
- We'll wait.
740
01:24:07,540 --> 01:24:08,910
What is all this?
741
01:24:09,080 --> 01:24:12,200
Today is Eid, a Muslim holy day.
742
01:24:12,330 --> 01:24:14,540
Please show some respect.
743
01:24:23,580 --> 01:24:26,200
What you are doing is outrageous!
744
01:24:26,330 --> 01:24:28,410
I'll report you to your superiors.
745
01:24:28,540 --> 01:24:32,620
Colonel Knochen, the SS chief
in Paris, wants to see you.
746
01:24:33,870 --> 01:24:35,160
Come with us.
747
01:25:14,830 --> 01:25:16,490
I'm scared of all the soldiers.
748
01:25:16,620 --> 01:25:17,990
Don't worry. Come quick.
749
01:25:48,410 --> 01:25:49,830
Please stand.
750
01:25:51,120 --> 01:25:53,410
Now make your way
751
01:25:53,540 --> 01:25:56,950
towards the exit, all together.
752
01:25:57,080 --> 01:25:58,990
May God thank you.
753
01:26:49,500 --> 01:26:50,540
Come on!
754
01:27:27,750 --> 01:27:28,870
Time to go.
755
01:27:29,000 --> 01:27:30,990
Wait a little longer.
756
01:27:37,790 --> 01:27:39,790
Here they come! Wait!
757
01:28:06,250 --> 01:28:07,330
Go with your brother.
758
01:28:15,580 --> 01:28:16,950
Aren't you leaving?
759
01:29:41,830 --> 01:29:44,490
Paris, August 1944
760
01:29:51,540 --> 01:29:53,290
Long live France!
761
01:30:40,830 --> 01:30:42,200
Keep this for me.
762
01:30:42,330 --> 01:30:44,790
- Where are you going?
- See you later.
763
01:31:31,910 --> 01:31:32,990
Hello.
764
01:31:34,000 --> 01:31:36,200
I'm glad to see you're alive.
765
01:31:39,950 --> 01:31:41,290
How have you been?
766
01:31:41,750 --> 01:31:42,830
Fine.
767
01:31:44,160 --> 01:31:45,240
And you?
768
01:31:46,250 --> 01:31:47,450
Fine.
769
01:31:47,580 --> 01:31:49,700
Have you heard from Salim?
770
01:31:49,830 --> 01:31:51,620
He's doing well.
771
01:31:51,750 --> 01:31:53,540
He's singing again.
772
01:31:54,200 --> 01:31:58,700
He went back to live in the 11th.
You know he loves it there.
773
01:32:00,330 --> 01:32:02,240
He often asks after you.
774
01:32:02,370 --> 01:32:05,660
You should pay him a call.
I'm sure he'd be pleased.
775
01:32:11,160 --> 01:32:13,740
Won't you join us?
Some friends are here.
776
01:32:17,700 --> 01:32:18,910
I understand.
777
01:32:21,080 --> 01:32:22,330
Off you go.
778
01:32:38,910 --> 01:32:40,240
Dear brothers,
779
01:32:40,830 --> 01:32:43,490
we walk the road to glory
with confidence.
780
01:32:44,330 --> 01:32:46,370
We want to fight for our freedom
781
01:32:46,500 --> 01:32:49,200
but there's no freedom
without sacrifice.
782
01:32:49,330 --> 01:32:50,990
Brothers, let us act!
783
01:32:52,200 --> 01:32:55,330
We're ready to give our blood
to free our country.
784
01:32:56,200 --> 01:32:59,290
So let's join forces with
the French Resistance!
785
01:32:59,410 --> 01:33:01,040
If we give the same blood,
786
01:33:01,160 --> 01:33:03,660
we'll have the same rights
on victory day.
787
01:33:04,830 --> 01:33:08,120
Long live the freedom of peoples!
Long live brotherhood!
788
01:33:08,830 --> 01:33:11,790
Down with colonialism!
Down with fascism!
789
01:33:11,910 --> 01:33:13,200
Long live freedom!
790
01:33:59,410 --> 01:34:02,870
After the war, Salim Ηallali opened
the Ismailia Follies in Paris.
791
01:34:03,000 --> 01:34:06,290
He was the leading champion
of North African music in Europe.
792
01:34:06,410 --> 01:34:08,160
Later, he moved to Casablanca,
793
01:34:08,290 --> 01:34:11,830
where he founded North Africa's
greatest cabaret, Le Coq d'Or.
794
01:34:11,950 --> 01:34:15,700
Finally, he retired to Cannes,
where he died in anonymity in 2005.
795
01:34:15,830 --> 01:34:19,330
Si Kaddour Ben Ghabrit was awarded
the Resistance Rosette in 1947.
796
01:34:19,450 --> 01:34:22,540
He directed the Paris mosque
until his death in 1954.
797
01:34:22,660 --> 01:34:24,700
He was buried
in the grounds of the mosque.
798
01:34:24,830 --> 01:34:28,660
Through Younes, a character inspired
by various free men of North Africa,
799
01:34:28,790 --> 01:34:32,790
This film honors all the unnamed
men and women who fought for freedom.
53214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.