All language subtitles for Eine Kugel Fuer MacGregor E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:37,880 Careful. 2 00:02:11,000 --> 00:02:11,920 I will be careful. 3 00:02:12,200 --> 00:02:13,320 Hey be quite. 4 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 Our boys are good children, aren't they? 5 00:02:34,000 --> 00:02:36,520 Of course, they are clever and have serious minds. 6 00:02:37,000 --> 00:02:38,240 That's right, they're Mac Gregors. 7 00:02:38,760 --> 00:02:41,080 But they are also young and talkative. 8 00:02:41,720 --> 00:02:43,520 Yeah, when they go to town. 9 00:02:43,880 --> 00:02:46,360 And go courtin', they talk to the girls. 10 00:02:46,560 --> 00:02:48,840 This is everything girls are after. After this! 11 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 -It is our duty to... -Never mind, we have decided. 12 00:02:51,681 --> 00:02:55,840 If you don't know nothing, you don't risk nothing. That's what myy grandfather Mac Gregor used to say. 13 00:02:56,240 --> 00:02:58,800 - So he was a wise grandfather. -Yes, he was. 14 00:02:59,160 --> 00:03:02,560 - Come on. -It'll be safe here. 15 00:03:09,440 --> 00:03:14,040 How sad it is Harold. We can no longer get up at night and enjoy our gold. 16 00:03:14,360 --> 00:03:16,600 It's sad but necessary. 17 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 Okay, we'll get it done before dawn. 18 00:03:31,840 --> 00:03:33,280 It seems better now. 19 00:03:48,920 --> 00:03:50,440 One, two, three... 20 00:03:57,440 --> 00:03:58,160 Peterrr! 21 00:03:58,720 --> 00:04:00,160 Here I come! 22 00:04:02,880 --> 00:04:06,520 Ladies and gentlemen, take your pick. No we dance! 23 00:04:09,080 --> 00:04:12,000 Turning back to two steps, spread your legs and start again. 24 00:04:24,240 --> 00:04:25,040 Can i have an apple 25 00:04:25,360 --> 00:04:26,320 Of course, yes. 26 00:04:27,640 --> 00:04:28,320 Hey! 27 00:04:28,680 --> 00:04:30,200 That's it, you'll be sick. 28 00:05:07,400 --> 00:05:09,520 It's a party! 29 00:05:11,160 --> 00:05:12,720 Well, take your glasses. 30 00:05:15,400 --> 00:05:19,000 Here's a toast: Whiskey an glory, hurray for the Mac Gregors! 31 00:05:19,280 --> 00:05:20,320 Hooray! 32 00:05:20,880 --> 00:05:22,720 God saves Scotland! 33 00:05:23,040 --> 00:05:25,120 God saves Scotland! 34 00:05:28,440 --> 00:05:31,320 Mr. Donovan. You are a great drinker, but you cannot drink with... 35 00:05:31,321 --> 00:05:34,280 in the most beautiful country in the world. 36 00:05:34,680 --> 00:05:37,440 Of course I'll drink to it, MacGregor. 37 00:05:37,800 --> 00:05:41,840 But I will be drinking to my Ireland! Hip, hip...! 38 00:05:42,000 --> 00:05:43,080 Hooray! 39 00:05:43,240 --> 00:05:45,400 Listen, Donovan. 40 00:05:45,440 --> 00:05:47,720 When one has a distinguished privilege... 41 00:05:47,760 --> 00:05:50,720 of a hospitality of a Scottish family... 42 00:05:50,760 --> 00:05:55,000 you shouldn't praise Ireland... 43 00:05:55,080 --> 00:05:57,320 which, by the way, one of our colonies. 44 00:05:58,440 --> 00:06:01,040 Mr MacGregor... 45 00:06:01,320 --> 00:06:06,160 When you are the host of the Irish, you cannot insult my country and leave without punishment. 46 00:06:09,440 --> 00:06:10,640 Let me go! 47 00:06:12,760 --> 00:06:20,200 Mr. Donovan, it's always a great pleasure for me when you give me a chance to have a friendly chat. 48 00:06:27,640 --> 00:06:29,680 Give it to him, father! 49 00:06:31,720 --> 00:06:34,000 Down with Scotland, long live Ireland! 50 00:06:36,720 --> 00:06:39,680 Even though it's not the right city and neither right time... 51 00:06:39,720 --> 00:06:42,400 it will be difficult for me to present my political opinion, my friend. 52 00:06:45,160 --> 00:06:51,120 I'm not so sure, Mr. Donovan. You just came here to drink our whiskey. 53 00:06:52,480 --> 00:06:53,600 Aren't you afraid they'll be hurt? 54 00:06:53,920 --> 00:06:56,400 No, Rosita, don't worry. 55 00:06:56,760 --> 00:07:00,560 They're been doing this for 30 years.....and they're still they are old the best of friends. 56 00:07:24,560 --> 00:07:26,800 Hey, keep the fight fair. 57 00:07:27,160 --> 00:07:29,520 Yeah, well, I will. 58 00:07:51,360 --> 00:07:54,800 -Hurry, we are going to fight for Ireland! - Hurray! 59 00:07:59,880 --> 00:08:01,760 Are you crazy? 60 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 Peace, my old brothers, peace! 61 00:08:18,160 --> 00:08:19,240 Amen! 62 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 I don't like rainy days at all. 63 00:08:24,880 --> 00:08:27,320 -Come with them! -Yes... 64 00:08:27,520 --> 00:08:30,000 It's better when the sun is shining. 65 00:08:30,360 --> 00:08:34,560 I like the wind, even when is getting too strong. 66 00:08:35,280 --> 00:08:38,400 I bet you're even more beautiful then. 67 00:08:44,280 --> 00:08:46,400 Here comes Ireland! 68 00:08:49,160 --> 00:08:51,280 Not so fast! 69 00:08:52,560 --> 00:08:55,160 I caught the Irish flag! 70 00:08:56,640 --> 00:08:58,280 Do you think it's funny? 71 00:08:59,240 --> 00:09:01,200 How dare you! 72 00:09:10,640 --> 00:09:12,360 Well done, keep it up! 73 00:09:13,760 --> 00:09:19,000 If you were a lake, I'd rest on your banks, every second, every hour all through my days. 74 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 Stop conversing and eat! 75 00:09:24,520 --> 00:09:26,760 What is it, what's going on? 76 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 Let me go, you beast! 77 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 Some celebration! That's what's happening here, isn't it? 78 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 We haven't had this much fun here in a long time. 79 00:09:43,320 --> 00:09:45,440 Hey, check this one out! 80 00:09:45,760 --> 00:09:46,880 Hey, they look like Indians. 81 00:09:47,040 --> 00:09:48,680 They can't be, we didn't have Indians here for twenty years. 82 00:09:48,920 --> 00:09:51,920 Boys! Come here, move! 83 00:09:52,400 --> 00:09:54,120 Let's move! 84 00:09:58,240 --> 00:10:00,240 Get your weapons, hurry! 85 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 Heads down! Everyone to the windows! 86 00:10:03,160 --> 00:10:04,760 Give me that gun! 87 00:10:07,040 --> 00:10:08,800 Something is happening here. 88 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 Gregor, come in. 89 00:10:15,560 --> 00:10:17,200 - Keep your heads down! - I wanna shoot too! 90 00:10:17,360 --> 00:10:18,840 Give it to me! 91 00:10:21,560 --> 00:10:23,320 Sorry, Apache. 92 00:10:31,800 --> 00:10:33,240 Did they hurt you? 93 00:10:33,480 --> 00:10:35,560 Not if it was a bullet. 94 00:10:41,080 --> 00:10:42,640 Damn, my baby! 95 00:10:53,040 --> 00:10:56,800 They must not let them surround us. We must go out and attack. 96 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Gregor, I prefer the back door. 97 00:10:59,160 --> 00:11:00,320 I'll take the wagon, give us cover. 98 00:11:00,400 --> 00:11:01,560 Good. 99 00:11:01,600 --> 00:11:03,920 Women, don't waste bullets! 100 00:11:04,040 --> 00:11:06,080 Battles are expensive. 101 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 -Please let me in! -Get out! 102 00:11:10,840 --> 00:11:14,640 Harold! Wouldn't you say it's time for Queen Anne? 103 00:11:14,720 --> 00:11:16,480 Of course it is! 104 00:11:17,880 --> 00:11:19,520 Move! 105 00:11:19,760 --> 00:11:22,040 - Please! -Get out! 106 00:11:23,880 --> 00:11:26,720 Crap! You're all screwed! 107 00:11:27,400 --> 00:11:29,120 Come on, hurry up. 108 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Here. 109 00:12:03,600 --> 00:12:06,520 Whiskey and glory! Hooray for the Mac Gregors! 110 00:12:23,440 --> 00:12:25,480 I don't understand. What are they doing now? 111 00:12:25,720 --> 00:12:29,040 They are running way. No sense chasing I guess. 112 00:12:29,320 --> 00:12:31,800 I have never seen an attack like that. 113 00:12:32,360 --> 00:12:34,200 But why did they run away? 114 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 Yeah, it's weird. 115 00:12:38,000 --> 00:12:39,840 We better get back to the ranch. 116 00:12:40,160 --> 00:12:41,520 Hey! 117 00:12:45,000 --> 00:12:46,920 What are these Indians tryomg to do? 118 00:12:53,120 --> 00:12:54,480 Whoa! 119 00:13:03,600 --> 00:13:04,840 What's going on? 120 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 Son, it's a disaster! 121 00:13:06,480 --> 00:13:09,440 We are destroyed! Oh baby! 122 00:13:09,680 --> 00:13:12,120 They stole our gold, Gregor. It was buried here. 123 00:13:14,080 --> 00:13:19,120 Look at the Mac Gregors. Nice how they got hit. 124 00:13:19,800 --> 00:13:21,920 Oh! 125 00:13:22,320 --> 00:13:23,720 Gregor, this was in the hole. 126 00:13:25,520 --> 00:13:28,920 It says, "Thank you for that. Greetings, Frank James." 127 00:13:58,080 --> 00:13:58,880 Let's go. 128 00:14:11,040 --> 00:14:12,160 What about mother? 129 00:14:12,360 --> 00:14:13,680 She's at Aunt Annie's. 130 00:14:14,200 --> 00:14:16,840 They're trying to convince Rosita, not to go with them. 131 00:14:17,120 --> 00:14:18,480 Goodbye. 132 00:14:19,360 --> 00:14:20,920 Come on guys, mount up! 133 00:14:21,080 --> 00:14:25,000 Be careful guys. Frank James is the most feared criminal in the West. 134 00:14:25,560 --> 00:14:27,600 After the death of his brother Jesse. 135 00:14:28,200 --> 00:14:30,560 Well, turned out just a little bit smarter than you were, dad. 136 00:14:31,160 --> 00:14:34,360 Wait, Gregor. We thought we were doing the right thing for everyone. 137 00:14:34,760 --> 00:14:37,240 For you and the others. We wanted to protect you. 138 00:14:37,760 --> 00:14:39,520 Yes. So we noticed. 139 00:14:40,720 --> 00:14:42,640 Check this one out! 140 00:14:44,360 --> 00:14:45,840 -They are coming back. -Who are they? 141 00:14:46,080 --> 00:14:47,600 Those damn tramps. 142 00:14:48,920 --> 00:14:50,520 They're always pestering us. 143 00:14:51,000 --> 00:14:52,560 Someone bring me a gun! 144 00:14:54,520 --> 00:14:55,760 Whoa! 145 00:14:58,640 --> 00:15:00,000 Hello my friends. 146 00:15:00,600 --> 00:15:01,560 What do you want? 147 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Hello, you handsome boy. 148 00:15:04,040 --> 00:15:07,800 I know you weren't expecting us, but we need a small favor. 149 00:15:07,880 --> 00:15:12,160 The bandits stole two of our best horses from us and we have to get to El Paso. 150 00:15:12,600 --> 00:15:14,720 That's no concern of ours. 151 00:15:15,760 --> 00:15:17,920 Could you please lend him some horses? 152 00:15:18,400 --> 00:15:20,280 I promise we'll take care of them... 153 00:15:21,200 --> 00:15:23,240 and we will return them within 6 days. 154 00:15:23,600 --> 00:15:25,880 Absolutely not! I'm already bought six bales of hay. 155 00:15:26,080 --> 00:15:28,880 You should pay for hay for the week. 156 00:15:29,080 --> 00:15:30,120 Hay, huh? 157 00:15:30,200 --> 00:15:32,640 You are mistaken. That was a circus. 158 00:15:32,920 --> 00:15:34,920 All these vagabonds are the same. 159 00:15:35,280 --> 00:15:39,880 I will gladly repay you. Do you need some teeth pulled out? 160 00:15:40,080 --> 00:15:42,560 Never mind, our teeth are sound. 161 00:15:42,561 --> 00:15:46,320 Well, may I suggest an elixir for impotence? 162 00:15:46,400 --> 00:15:49,080 - I don't want to get poisoned! Get out! -Out. 163 00:15:49,160 --> 00:15:51,640 You should try the elixir of love. It is one hundred percent different. 164 00:15:51,641 --> 00:15:55,760 We don't want it. Now get out! We want nothing to do with you! 165 00:15:56,080 --> 00:15:58,760 Oh..you should try a love potion too. 166 00:15:58,761 --> 00:16:00,280 No one could resist. 167 00:16:00,840 --> 00:16:02,080 Really? 168 00:16:03,080 --> 00:16:04,720 How about resisting a bullet? 169 00:16:04,800 --> 00:16:06,320 Rosita, stop. 170 00:16:06,680 --> 00:16:09,040 Alright, give them the horses, pa. 171 00:16:09,560 --> 00:16:13,280 Well, it seems I have to, since you are giving the orders here now. 172 00:16:13,680 --> 00:16:15,000 Come on, Peter. 173 00:16:15,320 --> 00:16:16,640 Let's not waste time. 174 00:16:19,880 --> 00:16:21,800 Gregor! 175 00:16:24,040 --> 00:16:26,800 Be careful, darling. You mustn't be reckless... 176 00:16:27,240 --> 00:16:28,920 and and come back soon. 177 00:16:31,640 --> 00:16:34,880 Harold, give them two horses. The worst we have. 178 00:16:35,200 --> 00:16:38,840 What a waste, Gregor. We'll all end up bankrupt. 179 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 Goodbye. 180 00:16:42,840 --> 00:16:44,040 Goodbye, Rosita. 181 00:16:44,600 --> 00:16:45,880 I will keep an eye on Gregor. 182 00:16:46,080 --> 00:16:48,000 We'll be back. 183 00:17:10,040 --> 00:17:12,560 Whiskey and glory! Hooray for the Mac Gregors! 184 00:17:13,200 --> 00:17:14,680 Hooray! 185 00:18:38,760 --> 00:18:40,480 Frank James! 186 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 Frank James, come out! 187 00:19:02,920 --> 00:19:06,480 Frank James, come out! You are surrounded! 188 00:19:06,680 --> 00:19:11,040 Get out, it's useless to resist! We have 7 guns aimed at you! 189 00:19:14,800 --> 00:19:20,160 Frank James....surrender in 10 seconds or we'll open fire! 190 00:19:38,480 --> 00:19:41,560 What? What is? 191 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Did someone call me? 192 00:19:44,560 --> 00:19:45,400 Huh? 193 00:19:45,880 --> 00:19:47,920 We're looking for Frank James. 194 00:19:48,000 --> 00:19:50,480 That's me, yes, sir! 195 00:19:50,520 --> 00:19:53,800 Frank James, Jesse's brother. 196 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 We are looking for the "Terror of the West". 197 00:19:58,880 --> 00:20:04,480 I am the "Terror of the West"! .....or at least I was. 198 00:20:04,600 --> 00:20:07,320 I was in prison for 20 years. 199 00:20:07,440 --> 00:20:11,720 Yes, sir. three suspended hanging sentences. 200 00:20:11,760 --> 00:20:15,320 What do you want of this old "Terror of the West"? 201 00:20:15,520 --> 00:20:18,040 Out gold was stolen from us the other day. 202 00:20:19,520 --> 00:20:23,240 Well, I don't even remember the color of gold. 203 00:20:25,480 --> 00:20:27,240 -Really? - Hm. 204 00:20:27,720 --> 00:20:29,320 What about this? 205 00:20:30,680 --> 00:20:33,120 I see. 206 00:20:35,800 --> 00:20:42,920 "Thank you for that. Greetings. Frank James." 207 00:20:46,880 --> 00:20:51,400 Well sure. It's another dirty trick of rascal Maldonado. 208 00:20:51,920 --> 00:20:54,760 That thief, son of a bitch. 209 00:20:57,640 --> 00:21:00,080 If that spiny coyote doesn't stop doing this... 210 00:21:00,081 --> 00:21:03,240 I will ask my brother Jesse to teach him a lesson. 211 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 Jesse? But Jesse James died 10 years ago! 212 00:21:07,040 --> 00:21:08,640 Oh yes? That's what you think! 213 00:21:11,560 --> 00:21:14,200 No, Jesse will never die. 214 00:21:21,800 --> 00:21:24,640 He still rides at night in the moonlight... 215 00:21:24,920 --> 00:21:27,640 and ahead of all his men. 216 00:21:28,160 --> 00:21:30,040 He'll never die. 217 00:21:30,320 --> 00:21:33,680 Alright, alright, what about this Maldonado? 218 00:21:34,520 --> 00:21:38,600 That disgusting son of a Mexican goat is always playing tricks on me. 219 00:21:39,160 --> 00:21:41,560 He leaves my name wherever he goes, yes sir. 220 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 "Hello, Frank James" 221 00:21:45,040 --> 00:21:48,160 I once went to prison for 10 years for something he did and they accused me of it. 222 00:21:48,520 --> 00:21:51,160 Wait, wait a minute. Look here. 223 00:21:52,000 --> 00:21:55,080 I want you to see my pets. 224 00:21:55,081 --> 00:22:01,600 I trained them myself when I was in prison to eat from hand. Come on... 225 00:22:02,360 --> 00:22:06,680 - I'll show you. -No, thanks. We just wonder where that Maldonado is hiding. 226 00:22:09,840 --> 00:22:13,800 Well, there is no outsider who knows where Maldonado is hiding now. 227 00:22:14,480 --> 00:22:18,240 It's kept a secret. At least no one wants to know where he is. 228 00:22:21,080 --> 00:22:25,240 But if you want to find out, I'll tell you, I know how to do it. 229 00:22:25,520 --> 00:22:31,680 The best way to find his hideout is to find and track one of his men. 230 00:22:33,040 --> 00:22:39,560 You can find them in Fresno, Santa Fe and in Yellowstone. 231 00:22:40,720 --> 00:22:47,040 I am convinced that the information can be found in one of those cities. 232 00:22:48,600 --> 00:22:50,680 Thanks for the help. 233 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 Don't worry, I enjoyed that. 234 00:22:55,880 --> 00:22:58,880 It brought back memories from the good old days... 235 00:22:59,080 --> 00:23:03,400 when I also left him such greetings. Yes, the good old days. 236 00:23:07,880 --> 00:23:11,760 Let's go boys. We have to do something if we want our gold back. 237 00:23:12,560 --> 00:23:19,320 And if you find Maldonado, send him greetings from Frank James, "Terror of the West"... 238 00:23:19,520 --> 00:23:23,320 I hope he drops dead! 239 00:23:23,400 --> 00:23:26,360 I hope it will be soon. That's what I want! 240 00:23:37,080 --> 00:23:39,400 Here they are, Maldonado. 241 00:23:43,560 --> 00:23:47,880 They'll tell me you are cowards that were intimidated by thos miners in San Rafael. 242 00:23:50,200 --> 00:23:52,280 That will never happen again, I'll assure you! 243 00:23:52,640 --> 00:23:53,880 Miguel! 244 00:23:54,800 --> 00:23:56,680 Those who are chosen step forward quickly! 245 00:23:57,200 --> 00:23:58,560 Every third man! 246 00:23:59,200 --> 00:24:00,600 One, two, three! 247 00:24:00,880 --> 00:24:01,800 One, two, three! 248 00:24:02,520 --> 00:24:03,640 One, two, three! 249 00:24:04,160 --> 00:24:05,080 One, two, three! 250 00:24:21,560 --> 00:24:23,840 Don't shot, Maldonado! Don't shoot! 251 00:24:23,880 --> 00:24:28,120 We've always worked well together. Just remember I was the first of a group of your men. 252 00:24:28,320 --> 00:24:31,480 You would be dead now if I'd have not rescued you! 253 00:24:33,200 --> 00:24:37,080 It is true, you were valiant. 254 00:24:37,920 --> 00:24:41,480 You're alright my friend. You deserve to be treated differently. 255 00:24:47,240 --> 00:24:48,920 No! No! 256 00:24:52,880 --> 00:24:54,400 Return to San Rafael. 257 00:24:54,680 --> 00:24:57,760 And get there before sun sets, I want every house burned! 258 00:24:57,761 --> 00:25:00,480 Kill them all! Move on! 259 00:25:12,000 --> 00:25:15,720 I would go with you if I could if those damn teeth didn't hurt so much. 260 00:25:17,200 --> 00:25:19,320 This is a sign from heaven, Maldonado! 261 00:25:19,640 --> 00:25:21,200 It's a benign curse on you! 262 00:25:21,560 --> 00:25:24,000 It's just the beginning of what's coming to you. 263 00:25:24,400 --> 00:25:28,360 Shut up, priest! Get out before I forget I am a good Christian! Get out of my sight! 264 00:25:28,480 --> 00:25:32,440 No, you have to let me talk! You are the Antichrist! 265 00:25:32,800 --> 00:25:35,200 Take him away from me! 266 00:25:36,120 --> 00:25:39,360 You are the devil! You are the devil and you will pay for this! 267 00:25:41,800 --> 00:25:44,520 Find somebody who can pull a tooth! 268 00:25:44,760 --> 00:25:46,880 -Find the best one around! -Immediately. 269 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 Get some sleep! 270 00:26:54,240 --> 00:26:57,720 We were too late. Maldonado is gone. 271 00:26:57,800 --> 00:27:00,160 We'll make him pay. 272 00:27:03,200 --> 00:27:06,160 Yes, but we have to find him first. 273 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 Buenas d�as, senores. 274 00:27:32,040 --> 00:27:34,160 Hello. 275 00:27:41,320 --> 00:27:42,560 You're all alone? 276 00:27:45,400 --> 00:27:49,800 I'm not, sir. as you can see I am with my doll, Chiquita. 277 00:27:52,240 --> 00:27:56,640 And your father and mother? Are they alive? 278 00:27:57,200 --> 00:28:01,080 Yes sir. They're in trouble, both of them, sir. 279 00:28:01,120 --> 00:28:02,880 And where are they? 280 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 They are out of town. 281 00:28:06,840 --> 00:28:09,680 -Who is your father? -He's a bandit, sir. 282 00:28:11,200 --> 00:28:12,880 Who is he riding with? 283 00:28:13,280 --> 00:28:17,320 With Maldonado, sir. Maldonado is the best bandit in the world. 284 00:28:18,080 --> 00:28:20,280 And at this moment, where is your dad? 285 00:28:20,680 --> 00:28:22,840 With Maldonado, sir. 286 00:28:23,760 --> 00:28:27,360 Yeah, sure. But where is Maldonado now, girl? 287 00:28:27,760 --> 00:28:29,400 With my father, sir. 288 00:28:29,760 --> 00:28:34,720 Yes, but when Maldonado and your father are tired, where do they sleep? 289 00:28:35,640 --> 00:28:41,440 Do you really think that I will betray Maldonado and my father? 290 00:28:54,320 --> 00:28:56,800 Okay, could you change this into 10s, please. 291 00:28:59,160 --> 00:29:01,320 20, 30, 40, 50....here it is. 292 00:29:02,360 --> 00:29:05,360 Get a move on it. 293 00:29:07,200 --> 00:29:10,200 Good day, friend. I want to make a deposit. 294 00:29:11,520 --> 00:29:15,600 I got it. This guy will get us to Maldonado. 295 00:29:15,760 --> 00:29:19,000 If it is the will of the Lord. - Hurry up, snap to it and prepare the horses. 296 00:29:19,520 --> 00:29:20,720 Right. 297 00:29:26,320 --> 00:29:27,480 Hands up! 298 00:29:27,760 --> 00:29:28,800 Women can leave. 299 00:29:29,160 --> 00:29:30,360 Shut up, priest! 300 00:29:30,720 --> 00:29:31,640 What is it? 301 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 The Bible says "though shall not kill", priest. 302 00:30:00,920 --> 00:30:04,040 "Who lives by the gun will die by the gun!" 303 00:30:04,920 --> 00:30:06,400 Come on, let's go to safe. 304 00:30:06,640 --> 00:30:08,520 You, we'll go this way. 305 00:30:09,200 --> 00:30:11,080 Well? 306 00:30:13,160 --> 00:30:14,600 I can't open it. 307 00:30:16,120 --> 00:30:17,720 Come on! 308 00:30:18,680 --> 00:30:21,880 - Everyone together to the side! - Let's go! Doesn't it work? 309 00:30:32,600 --> 00:30:34,240 -Can you open it? -No. 310 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 -What about you? -No. 311 00:30:35,800 --> 00:30:37,360 -And you? - No, it's just eff... 312 00:30:41,320 --> 00:30:42,760 Stop, priest! 313 00:30:43,240 --> 00:30:45,560 Better start praying! 314 00:30:48,120 --> 00:30:49,560 Now it is my turn. 315 00:30:56,920 --> 00:30:59,400 Open it now, or end up like the others. 316 00:31:01,320 --> 00:31:02,400 Hurry up! 317 00:31:16,360 --> 00:31:18,720 Now you can finally rest, preacher. 318 00:31:19,600 --> 00:31:21,760 I'm sorry if you're hurt, priest. 319 00:31:24,720 --> 00:31:26,240 Check it out... 320 00:31:27,480 --> 00:31:29,440 With that much money, I could be president. 321 00:31:48,520 --> 00:31:50,360 He cannot kill a priest. 322 00:31:51,000 --> 00:31:52,640 He's going to hell. 323 00:31:53,240 --> 00:31:54,640 But this one is a Protestant. 324 00:31:56,200 --> 00:31:58,240 Well, then go on. 325 00:31:58,760 --> 00:32:00,720 The lord is my life and my salvation. 326 00:32:00,721 --> 00:32:06,640 When the wicked on is trying to destroy your body, they shall stumble and die. 327 00:32:07,560 --> 00:32:10,240 Believe it, the scripture says it. 328 00:32:13,720 --> 00:32:16,080 Well, we'd better leave it at that. 329 00:32:22,320 --> 00:32:24,520 Yeah, one never knows... 330 00:32:33,400 --> 00:32:35,080 Let's go! 331 00:33:20,400 --> 00:33:23,200 What do you think? I was beaten up for nothing. 332 00:33:25,480 --> 00:33:27,600 They are all dead. 333 00:33:29,440 --> 00:33:32,160 Let's hope Gregor and Peter are luckier than we were. 334 00:33:32,920 --> 00:33:36,920 Hooray for the people of Fresno! Hooray! 335 00:33:54,240 --> 00:33:56,280 I have money. 336 00:33:57,040 --> 00:33:59,200 I've got a list of supplies on me. 337 00:33:59,560 --> 00:34:02,560 I don't care. Take what you need and pay in cash. 338 00:34:03,120 --> 00:34:05,600 This is a place, alright. We're in luck. 339 00:34:06,720 --> 00:34:09,920 Wait outside. Come back, when you hear me whistle, go now. 340 00:34:11,480 --> 00:34:12,840 Good. 341 00:34:16,440 --> 00:34:22,000 I got everything I need but I don't have enough money. You're prices are too high. 342 00:34:22,080 --> 00:34:24,000 Can't I pay in installments? 343 00:34:24,080 --> 00:34:26,200 You didn't hear what I said? 344 00:34:28,600 --> 00:34:34,400 I can't get any credit in this story, if you want any credit you have to join the miner's association. 345 00:34:34,720 --> 00:34:38,680 The association? And being a hand to those dirty crooks? 346 00:34:39,240 --> 00:34:42,360 That's not my problem anymore. I will sell it for cash only. 347 00:34:42,361 --> 00:34:43,920 That's how it goes. 348 00:34:50,440 --> 00:34:51,520 Attention! 349 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 What? 350 00:34:53,320 --> 00:34:56,120 I apologize, miss. I wanted to talk to you. 351 00:34:56,640 --> 00:34:57,760 But about what? 352 00:34:58,080 --> 00:35:01,320 Well, you were passing by and I didn't want anybody to disturb us. 353 00:35:03,280 --> 00:35:05,480 You are a young elegant man. 354 00:35:09,280 --> 00:35:10,680 How much is this, Barney? 355 00:35:10,880 --> 00:35:12,600 I'm sorry, I can't sell you anything. So you better get out. 356 00:35:12,800 --> 00:35:14,640 What are you talking about? 357 00:35:16,920 --> 00:35:19,880 Ah, I get it. Are you still here, Lopez? 358 00:35:20,080 --> 00:35:24,480 If you would only join the miner's association, you would be protected from people like Barney. 359 00:35:25,560 --> 00:35:27,600 This is dirty blackmail, Lopez. 360 00:35:27,601 --> 00:35:28,880 How much does this cost? 361 00:35:29,200 --> 00:35:30,240 18 dollars. 362 00:35:34,560 --> 00:35:37,320 Here's $19. A dollar for the inconvenience. 363 00:35:39,040 --> 00:35:40,800 This is very inconvenient. 364 00:35:47,520 --> 00:35:51,040 Do you understand? I'm a stranger here. 365 00:35:51,041 --> 00:35:54,920 Oh, I'm a stranger here too. I'm on my way to Kansas City. 366 00:35:56,840 --> 00:36:00,200 Kansas City...you are lucky. 367 00:36:44,880 --> 00:36:48,160 And if you'll pass through Las Mesas, don't forget to visit me. 368 00:36:49,720 --> 00:36:51,760 Ah! It's Gregor! Excuse me. 369 00:36:57,680 --> 00:36:58,840 Here I am, Gregor! 370 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 Sorry, it was my fault. 371 00:37:36,360 --> 00:37:38,800 There are two strangers here fighting against Lopez! 372 00:37:40,400 --> 00:37:41,720 Let's see what happens. 373 00:38:02,080 --> 00:38:04,480 -Thanks for your help. -No, for what. 374 00:38:06,080 --> 00:38:07,680 Whoops! Here we go! 375 00:38:10,880 --> 00:38:12,360 One, 376 00:38:12,361 --> 00:38:14,720 two, 377 00:38:14,760 --> 00:38:15,520 three! 378 00:38:27,360 --> 00:38:31,120 - They'll be running to Maldonado, alright. - We will follow them there, it will be a game. 379 00:38:31,560 --> 00:38:33,160 Give me your hand. 380 00:38:33,320 --> 00:38:35,080 They are all her, the red one is Lopez. 381 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Come on, we'll get them out of here. Come on give us a hand. 382 00:38:40,400 --> 00:38:43,160 Let's go, Lopez. If you behave we'll let you have a bath. 383 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 Where are they? 384 00:38:45,840 --> 00:38:49,240 Hey, wait! Where are you taking them? 385 00:38:49,320 --> 00:38:50,760 Those men are ours, we need them. 386 00:38:51,240 --> 00:38:54,600 You have done us a great favor, I'm proud of you. 387 00:38:55,000 --> 00:38:57,040 Let's go for a couple of glasses. I'll invite you. 388 00:39:20,480 --> 00:39:21,440 Get ready. 389 00:39:27,480 --> 00:39:29,840 I would like to take off my clothes and take a bath. 390 00:39:29,920 --> 00:39:32,400 -Try and say that to your father. -Can you imagine it? 391 00:39:32,440 --> 00:39:33,560 Let's go, let's go. 392 00:39:34,760 --> 00:39:37,400 Come on, let's get to work if you want wine. 393 00:39:37,560 --> 00:39:39,760 We have to find a husband first, don't we? 394 00:40:13,520 --> 00:40:18,200 There may not be very much gold... but do you see what I see? 395 00:40:18,520 --> 00:40:21,720 Let's get rid of the old and the Indian... 396 00:40:22,360 --> 00:40:26,400 and we will take the nine as prisoners. 397 00:40:29,400 --> 00:40:31,120 Here we go. 398 00:40:31,360 --> 00:40:32,640 You have to wait. 399 00:40:42,920 --> 00:40:43,800 Come on guys. 400 00:40:47,000 --> 00:40:48,280 Let's go! 401 00:40:48,680 --> 00:40:50,640 A group of bandits is coming! 402 00:40:51,920 --> 00:40:53,000 Let's get out of here! 403 00:40:53,400 --> 00:40:54,120 Get some cover! 404 00:42:07,000 --> 00:42:08,240 Can you shoot that thing? 405 00:42:08,320 --> 00:42:09,360 I will try. 406 00:42:17,200 --> 00:42:18,000 What? 407 00:42:34,400 --> 00:42:35,120 Let's go! 408 00:42:40,720 --> 00:42:43,160 These are the Mac Gregors! 409 00:42:44,040 --> 00:42:45,000 Hooray! 410 00:42:53,080 --> 00:42:54,160 Hooray! 411 00:42:57,920 --> 00:42:59,640 You are welcome! 412 00:43:00,440 --> 00:43:02,160 Hooray! 413 00:43:08,240 --> 00:43:10,440 Looks like the shots came from the Donovan's place. 414 00:43:11,040 --> 00:43:13,640 - Sounds like trouble. - We're going to have a look. 415 00:43:19,480 --> 00:43:21,520 You came at the right time. 416 00:43:34,640 --> 00:43:35,560 Hello! 417 00:43:36,040 --> 00:43:37,400 Hey, look who's coming! 418 00:43:38,320 --> 00:43:39,920 These are the Mac Gregors! 419 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 -Hello, Peter. -Hello. 420 00:43:43,400 --> 00:43:44,600 What happened? We heard the news. 421 00:43:45,040 --> 00:43:46,640 Your brothers got here just in time. 422 00:43:47,560 --> 00:43:48,880 We were attacked. 423 00:43:49,520 --> 00:43:50,600 Who were they? 424 00:43:50,720 --> 00:43:55,520 There they are. We killed a few of them and the others ran away. 425 00:43:57,680 --> 00:43:59,520 These guys belong to Maldonado's gang. 426 00:44:00,240 --> 00:44:02,160 And you let them go? 427 00:44:03,520 --> 00:44:06,080 Sorry, we didn't think about that. 428 00:44:08,880 --> 00:44:11,000 Then everything went wrong. 429 00:44:11,400 --> 00:44:14,880 We traveled around the land and tried to catch at least one of Maldonado's men. 430 00:44:16,000 --> 00:44:18,680 And just when we think we have the chance... 431 00:44:19,160 --> 00:44:21,880 Donovan, can you give me the Apache to track them? It is possible that the tracks are still fresh. 432 00:44:22,200 --> 00:44:25,200 Of course, with pleasure. 433 00:44:25,920 --> 00:44:27,320 Hey you, go with them. 434 00:44:28,120 --> 00:44:30,040 Quickly to the horses. Maybe we can still catch them. 435 00:44:33,600 --> 00:44:34,600 Goodbye. 436 00:44:35,520 --> 00:44:37,320 Goodbye! 437 00:44:37,680 --> 00:44:39,560 Goodbye, Johnny. 438 00:45:55,840 --> 00:45:57,160 Stay safe guys. 439 00:45:57,320 --> 00:45:57,920 -Hi. - Hi, Greg. 440 00:45:58,280 --> 00:45:59,360 -Good day. - This is a surprise! 441 00:46:00,400 --> 00:46:01,800 Good afternoon. Where are you going? 442 00:46:02,080 --> 00:46:02,880 Are you going to a party? 443 00:46:03,160 --> 00:46:05,320 On the contrary, a funeral in mind. 444 00:46:05,480 --> 00:46:08,200 Dad always had a wild imagination. Maldonado sent for us. 445 00:46:08,360 --> 00:46:11,160 -Can I go with you? - Yeah, that's a good idea! 446 00:46:12,680 --> 00:46:15,040 Yes, of course, to be so protected when... 447 00:46:15,440 --> 00:46:17,000 No! -Why not? 448 00:46:17,280 --> 00:46:24,040 I promised not to reveal where Maldonado hides, otherwise he take my life! 449 00:46:24,680 --> 00:46:26,040 But I have turned a liar. 450 00:46:26,320 --> 00:46:28,880 He who lies for a good reason is not a liar, psalm 23. 451 00:46:30,000 --> 00:46:37,360 But it will be better if we go alone. They gave me the order that I should be by myself to meet them at Salts George. 452 00:46:38,160 --> 00:46:39,520 We'll be walking. 453 00:46:39,840 --> 00:46:40,760 What do you mean by that? 454 00:46:41,000 --> 00:46:43,160 Let's not forget that we just borrowed these guys' horses. 455 00:46:43,400 --> 00:46:45,680 They can decide to take them back. 456 00:46:45,760 --> 00:46:50,480 She's right. Guys, the horses are ours. We'll take them back. 457 00:46:50,680 --> 00:46:52,040 Please guys don't do this. 458 00:46:52,720 --> 00:46:54,800 Wait, please! 459 00:46:55,080 --> 00:46:56,640 You can't do that! 460 00:46:56,880 --> 00:46:58,640 I'm begging you! 461 00:46:58,880 --> 00:47:04,840 If you take my horse, how can I get to Maldonado? And if I don't, he'll kill me. 462 00:47:05,360 --> 00:47:08,440 It doesn't matter how you look at it, you will up end dead so we might as well come. 463 00:47:08,840 --> 00:47:11,200 Guys, we'll go with him to Maldonado. 464 00:47:11,440 --> 00:47:13,920 Sure, but it's still my fault. 465 00:47:14,480 --> 00:47:17,480 But when he finds out I will be skinned alive, MacGregor. 466 00:47:17,720 --> 00:47:21,720 He won't find out. We hide in the wagon. You, Apache, take the horses back home. 467 00:47:24,520 --> 00:47:27,040 Please, dad, can I hide inside too? 468 00:47:31,320 --> 00:47:33,760 Thanks Gregor. 469 00:47:37,120 --> 00:47:38,720 You are very strong. 470 00:47:39,080 --> 00:47:40,120 Thank you for your help. 471 00:47:40,400 --> 00:47:41,680 It's a real pleasure. 472 00:47:42,840 --> 00:47:45,160 Come on, boys, come on in. 473 00:47:45,600 --> 00:47:46,200 Just walk in. 474 00:47:47,720 --> 00:47:49,520 Come on guys. 475 00:48:12,600 --> 00:48:15,840 Alistair, will you come here, hurry. 476 00:48:20,160 --> 00:48:23,160 These are our boys horses and this is Donovan's Indian. 477 00:48:23,640 --> 00:48:26,200 They must be crazy to give their horses to an Indian. 478 00:48:26,280 --> 00:48:28,360 But he brought them back. 479 00:48:31,400 --> 00:48:32,520 Any news about Gregor? 480 00:48:32,760 --> 00:48:34,320 I hope so. 481 00:48:35,320 --> 00:48:36,400 Hello, Apache. 482 00:48:36,920 --> 00:48:39,080 Why did you bring the horses back? Speak up. 483 00:48:39,480 --> 00:48:40,240 Where is Gregor? 484 00:48:47,240 --> 00:48:49,720 I don't understand. What is he trying to say? 485 00:48:59,880 --> 00:49:02,120 I understand. He is a cheat. 486 00:49:02,720 --> 00:49:05,880 Why, Rosita? He's just an Indian. 487 00:49:06,120 --> 00:49:08,480 No, the Indian is not a fraud, Gregor is. 488 00:49:09,440 --> 00:49:11,120 Do you know what that man did? 489 00:49:11,560 --> 00:49:16,720 He joined up with Dolly and they went to Mexico. 490 00:49:19,440 --> 00:49:21,640 How did you guess that? 491 00:49:23,320 --> 00:49:26,120 That blonde, I'll scratch her eyes out! 492 00:49:26,600 --> 00:49:28,760 You know where exactly? 493 00:49:33,040 --> 00:49:34,720 Ah, Salts Gorge. 494 00:49:35,600 --> 00:49:36,880 Now where are you going? 495 00:49:37,280 --> 00:49:38,720 I'm going to strangle her. 496 00:49:39,080 --> 00:49:42,480 In these clothes? It's a long journey. They will completely fall apart on you. 497 00:49:43,040 --> 00:49:47,720 I know it's a long way. At least I will have time to think about what I will do to Gregor. 498 00:49:48,360 --> 00:49:50,680 But darling, you can't go on a journey like that. 499 00:49:50,920 --> 00:49:52,440 You would get there looking like a rag. 500 00:49:52,800 --> 00:49:54,560 Even if.... 501 00:49:57,200 --> 00:49:58,720 Yes, you are right. 502 00:49:59,000 --> 00:50:01,240 We have to change those clothes. We will help you, right? 503 00:50:03,640 --> 00:50:06,000 I will help her find something suitable. 504 00:50:06,720 --> 00:50:08,240 Damn, I can't open it. 505 00:50:08,480 --> 00:50:10,800 Don't worry, I'll help you. 506 00:50:11,600 --> 00:50:13,040 Hurry up, I have to go. 507 00:50:13,041 --> 00:50:15,480 Don't be nervous, dear. Now take off your blouse. 508 00:50:16,360 --> 00:50:20,120 But there are other young men in the wagon too with Gregor, huh? 509 00:50:20,400 --> 00:50:22,480 I don't care. I know this type. 510 00:50:23,720 --> 00:50:26,760 I'm not religious, I know what I'm doing. 511 00:50:28,680 --> 00:50:30,360 Where are you going with my thing? 512 00:50:32,760 --> 00:50:34,320 Don't worry, we'll be back soon. 513 00:50:36,320 --> 00:50:38,240 Annie, Mammie, don't do it! 514 00:50:39,440 --> 00:50:41,640 Open the door! 515 00:51:00,640 --> 00:51:03,840 She'll be alright now. I am sure she'll calm down. 516 00:51:04,240 --> 00:51:08,600 You're right, God knows what kind of trouble the boys would have with her. 517 00:51:09,800 --> 00:51:12,880 Females are terrible when they are jealous. 518 00:51:20,000 --> 00:51:20,920 Huh? 519 00:51:24,240 --> 00:51:25,360 Oh! 520 00:51:25,720 --> 00:51:27,320 She managed to escape! 521 00:51:27,760 --> 00:51:29,640 He's smarter than you. 522 00:51:31,320 --> 00:51:32,400 That's madness. 523 00:51:32,680 --> 00:51:33,800 She got away. 524 00:51:34,240 --> 00:51:35,600 How crazy that is. 525 00:51:41,720 --> 00:51:43,640 Hold! 526 00:51:47,640 --> 00:51:49,920 - You can't go this way. - We are expected. 527 00:51:50,000 --> 00:51:51,880 Then you must be Trevor, the dentist. 528 00:51:51,920 --> 00:51:54,920 Yeah, that is me. To your service. 529 00:51:55,160 --> 00:51:58,640 And travelling with you. The black guy. And your daughter, where is she? 530 00:51:59,720 --> 00:52:02,480 I am coming. How are you? 531 00:52:02,880 --> 00:52:08,560 Come on, we must hurry. With that bad tooth hurting Maldonado might kill someone. 532 00:52:09,880 --> 00:52:10,760 And why is that? 533 00:52:11,080 --> 00:52:14,240 Why? Because that's Maldonado. He doesn't need a reason. 534 00:52:15,400 --> 00:52:17,200 Aha. 535 00:52:17,240 --> 00:52:19,920 Hey! We are going! 536 00:52:31,240 --> 00:52:33,840 Wait! At least you pack this! 537 00:52:38,120 --> 00:52:41,480 Rosita...Rosita, here! 538 00:52:44,160 --> 00:52:46,200 Say, wouldn't you do the same? 539 00:52:47,000 --> 00:52:48,280 Of course. 540 00:52:49,240 --> 00:52:52,320 These are women. You never quiet understand them. 541 00:53:10,120 --> 00:53:10,920 - Priest... -Yes sir. 542 00:53:11,280 --> 00:53:16,000 You have to pray for me. You must pray for a miracle to help me get rid of this toothache. 543 00:53:16,240 --> 00:53:19,040 A miracle must be asked with faith and humility. 544 00:53:20,240 --> 00:53:23,560 Do what I tell you! I command you! 545 00:53:25,080 --> 00:53:26,640 Continue the process. And sing. 546 00:53:58,120 --> 00:54:00,200 Stop! Where are you going? 547 00:54:00,440 --> 00:54:05,520 I don't know, someone told me that there is a tooth puller here. I am in terrible pain. 548 00:54:05,880 --> 00:54:09,920 Yes, there is one, but this is Maldonado's territory. 549 00:54:10,160 --> 00:54:13,080 Let her through. If Maldonado sees her, he might give us a reward. 550 00:54:13,240 --> 00:54:17,400 You can go, miss. But come back soon, I would like to talk to you. 551 00:54:19,400 --> 00:54:21,840 If Maldonado likes her, we will have to wait. 552 00:54:22,280 --> 00:54:23,920 I would wait 10 years for her. 553 00:54:39,120 --> 00:54:40,560 Stay tuned! 554 00:55:39,920 --> 00:55:43,160 What about you? Can't you pray for the wellfare of your chief? 555 00:55:44,040 --> 00:55:45,120 But I can't sing. 556 00:55:45,520 --> 00:55:48,440 There are seven guns waiting to shoot you, sing! 557 00:55:48,480 --> 00:55:49,840 I have a cold- 558 00:55:50,160 --> 00:55:51,440 Sing! 559 00:55:57,000 --> 00:55:58,800 Put more feeling into it, my brother. 560 00:56:23,560 --> 00:56:24,880 Over here. 561 00:56:25,120 --> 00:56:26,680 Go on. 562 00:56:42,360 --> 00:56:46,520 It hurts... it hurst! 563 00:56:59,320 --> 00:57:01,920 Priest! What about this miracle? 564 00:57:02,560 --> 00:57:04,720 The pain is unbearable! 565 00:57:04,800 --> 00:57:07,080 You cannot command God. 566 00:57:10,240 --> 00:57:11,640 That's not fair! 567 00:57:12,000 --> 00:57:13,440 Here I am, Your Excellency! 568 00:57:13,720 --> 00:57:15,520 Go back to your prayers, priest! 569 00:57:15,920 --> 00:57:19,840 I apologize, Excellency, but my horses were tired. What can I do for you? 570 00:57:20,400 --> 00:57:22,000 Pull out this damn tooth, cabron! 571 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 That's a great honor. 572 00:57:31,400 --> 00:57:32,760 Get in! 573 00:57:51,760 --> 00:57:53,760 Hurt me and I will have your skin peeled off you body! 574 00:57:56,400 --> 00:58:01,520 I'm sorry, Your Excellency. Sometimes it will hurt but my elixir will lessen it. 575 00:58:01,880 --> 00:58:04,200 Would you mind opening your mouth, Excellency? 576 00:58:04,560 --> 00:58:06,520 Which tooth hurts you? 577 00:58:09,120 --> 00:58:10,320 This one. 578 00:58:11,600 --> 00:58:13,320 Please...? 579 00:58:13,560 --> 00:58:15,600 Yeah, you'll pull his tooth out first and let me see it. 580 00:58:16,320 --> 00:58:18,440 No, no, I don't have a bad tooth. 581 00:58:19,240 --> 00:58:20,480 You're saying that all of mine are rotten? 582 00:58:20,560 --> 00:58:21,680 No no! 583 00:58:21,840 --> 00:58:23,200 Take it out! 584 00:58:25,640 --> 00:58:27,600 No, I don't like it, no. 585 00:58:29,920 --> 00:58:31,840 -Are you ready? -Yes Yes Yes. 586 00:58:48,000 --> 00:58:48,600 Did he hurt you? 587 00:58:49,280 --> 00:58:51,280 Yes, it hurt! 588 00:58:51,560 --> 00:58:53,600 He forgot to give you the elixir. 589 00:58:54,160 --> 00:58:56,840 Ramon, give him something for the pain. 590 00:59:00,640 --> 00:59:02,320 Was that good? 591 00:59:02,560 --> 00:59:05,040 That's an archaic method no longer in use. 592 00:59:05,041 --> 00:59:07,440 Now I use the scientific method. 593 00:59:08,080 --> 00:59:10,800 Okay, now it's my turn. Give me the elixir. 594 00:59:17,320 --> 00:59:19,760 -What are you doing here? -Maldonado�s order. 595 00:59:20,000 --> 00:59:20,760 What order? 596 00:59:21,240 --> 00:59:21,760 This one! 597 00:59:22,680 --> 00:59:24,160 Open the door. 598 00:59:32,320 --> 00:59:33,320 Be smart next time. 599 00:59:33,760 --> 00:59:35,440 You'll be caught, you'll see. 600 00:59:36,360 --> 00:59:37,680 Don't do anything you'll regret. 601 00:59:39,400 --> 00:59:42,120 Who's there? Don't come any closer. 602 00:59:42,200 --> 00:59:43,880 Oh, it's you, Miguel. What do you want? 603 00:59:44,000 --> 00:59:45,400 I will explain it to you. 604 00:59:46,920 --> 00:59:48,440 Oh yes? 605 00:59:49,200 --> 00:59:52,720 You better have a very good reason if you want to come through with that lot. 606 00:59:52,721 --> 00:59:53,840 Maldonado's order. 607 00:59:54,440 --> 00:59:57,240 My orders of Maldonado is to murder suspicious persons. 608 00:59:57,360 --> 00:59:57,880 Now! 609 01:00:16,520 --> 01:00:18,880 Eh! What's going on? 610 01:00:22,880 --> 01:00:24,880 Careful, I don't want to trip over those damn stairs! 611 01:00:25,560 --> 01:00:28,880 -Hurry up, boys. - Mark, David, you. 612 01:00:30,280 --> 01:00:33,400 And what about me. Don't bang my head. 613 01:00:33,480 --> 01:00:34,800 Come on! 614 01:00:35,800 --> 01:00:38,160 Not too hard, please. - Just an easy one. 615 01:00:47,920 --> 01:00:49,320 All the gold is here. 616 01:00:51,760 --> 01:00:53,160 Ah! Look at this! 617 01:00:53,880 --> 01:00:54,840 Give me a hand! 618 01:01:04,160 --> 01:01:05,200 Let's put it here. 619 01:01:08,360 --> 01:01:10,280 Better have a look. 620 01:01:14,720 --> 01:01:17,600 -Oh...! - Just what I thought. 621 01:01:22,720 --> 01:01:24,680 It'll be hard to tell which is ours. 622 01:01:25,480 --> 01:01:26,560 Very difficult. 623 01:01:26,880 --> 01:01:28,080 Practically impossible. 624 01:01:28,081 --> 01:01:29,360 But the other chests are not ours... 625 01:01:29,720 --> 01:01:30,840 Nor Maldonado. 626 01:01:30,920 --> 01:01:32,480 We'll better take them all for the time being. 627 01:01:32,920 --> 01:01:34,080 Then we can decide. 628 01:01:35,520 --> 01:01:38,920 We'll find out who it belongs to when we're out of here. 629 01:01:39,320 --> 01:01:40,520 Now let's steal some horses. 630 01:01:48,400 --> 01:01:50,360 Good work, father. 631 01:01:51,880 --> 01:01:53,640 Are you satisfied? 632 01:02:04,840 --> 01:02:06,000 Call the others. 633 01:02:47,200 --> 01:02:48,680 Looking for company? 634 01:02:49,080 --> 01:02:50,080 You are my type. 635 01:02:50,360 --> 01:02:51,400 I love you, girl. 636 01:02:55,040 --> 01:02:56,240 Where is Gregor? 637 01:02:56,280 --> 01:02:57,240 Huh? Gregor? 638 01:02:57,480 --> 01:02:59,000 Yes, Gregor! 639 01:02:59,040 --> 01:03:00,080 I don't know any Gregor. 640 01:03:01,000 --> 01:03:02,640 No? That's weird... 641 01:03:03,200 --> 01:03:05,560 Well, is that so, I think I'll ask her. 642 01:03:14,560 --> 01:03:16,440 Where is Gregor? Tell me where he is! 643 01:03:16,520 --> 01:03:18,720 I don't know where he is! Who is this? 644 01:03:18,800 --> 01:03:20,320 I'll teach you, baptize a guy. 645 01:03:20,800 --> 01:03:22,040 Let me go! 646 01:03:26,360 --> 01:03:27,320 Let's see how cool he is! 647 01:03:27,760 --> 01:03:29,320 I'm a brunette. 648 01:04:00,480 --> 01:04:01,720 Poor Dolly. 649 01:04:03,640 --> 01:04:05,920 Take two men, get the dark one. 650 01:04:06,560 --> 01:04:07,240 Good. 651 01:04:08,440 --> 01:04:11,240 Dolly, Dolly! Did she hurt you? 652 01:04:12,000 --> 01:04:14,800 Did she hurt you, my little lam? 653 01:04:15,280 --> 01:04:16,400 Come with me, you bitch. 654 01:04:17,560 --> 01:04:19,840 - Let me go! - Hold her tight! 655 01:04:19,920 --> 01:04:24,280 Hey, a surprise for our victory senorita will be our guest. 656 01:04:26,000 --> 01:04:29,360 No! No, let me! -Let's go, keep going! 657 01:04:32,040 --> 01:04:33,560 Damn you! 658 01:05:34,840 --> 01:05:37,760 Hey, I'll find you, even in the dark. 659 01:05:40,720 --> 01:05:42,800 That makes it all the more exciting. 660 01:05:47,200 --> 01:05:51,720 There is no way out. The door is locked and the windows are closed. 661 01:05:56,880 --> 01:06:00,160 And no one here to help you. 662 01:07:24,920 --> 01:07:27,920 -No! Let me go! - I caught you. 663 01:07:33,320 --> 01:07:35,120 I know you bite like a real tiger. 664 01:07:35,600 --> 01:07:37,040 But that won't help you. 665 01:07:40,640 --> 01:07:41,800 Enough! 666 01:07:48,440 --> 01:07:50,200 The game is over. 667 01:07:54,800 --> 01:07:56,280 Maldonado! 668 01:07:58,040 --> 01:07:59,320 What do you want, you idiot? 669 01:07:59,680 --> 01:08:01,520 It's serious, Maldonado. 670 01:08:05,520 --> 01:08:07,120 Maldonado... 671 01:08:07,560 --> 01:08:09,080 Our gold has been stolen. 672 01:08:09,280 --> 01:08:10,120 What about it? It's been stolen. 673 01:08:10,640 --> 01:08:12,000 What do you mean? How did it happen? 674 01:08:12,360 --> 01:08:14,520 It was done by seven foreigners. They must have put it in the procession. 675 01:08:14,800 --> 01:08:15,840 You betrayed me! 676 01:08:16,040 --> 01:08:17,080 It's not my fault... 677 01:08:17,560 --> 01:08:19,760 They guards, they must have followed the guards. 678 01:08:20,640 --> 01:08:21,560 Where are the guards? 679 01:08:21,840 --> 01:08:23,360 They are all dead. They killed them, Maldonado. 680 01:08:23,520 --> 01:08:25,880 They're supposed to be dead already! I would torture them to death anyway. 681 01:08:26,040 --> 01:08:28,440 It would be better for you too, if I kill you. 682 01:08:28,760 --> 01:08:32,880 No, Maldonado! If you'd kill me, no one would be able to tell you who stole the gold. 683 01:08:32,920 --> 01:08:36,200 I swear I'll find the gold! Give me a chance! 684 01:08:36,280 --> 01:08:37,760 Shut up! 685 01:08:38,520 --> 01:08:40,920 Wait! That's it, Maldonado... 686 01:08:51,120 --> 01:08:57,080 I know her. She is engaged to one of the Mac Gregors. That's who she is. That's it, it was them. 687 01:08:57,560 --> 01:08:59,040 Stop! 688 01:08:59,200 --> 01:09:01,120 Don't touch her. 689 01:09:04,320 --> 01:09:06,320 She is very precious. 690 01:09:07,600 --> 01:09:08,880 Take her away. 691 01:09:15,200 --> 01:09:18,360 With her help, we will get the gold back. 692 01:09:21,360 --> 01:09:22,480 Help me. 693 01:09:23,280 --> 01:09:24,400 That means only one thing. 694 01:09:24,920 --> 01:09:28,240 That means you didn't leave Maldonado even one nugget, did you? 695 01:09:28,440 --> 01:09:31,120 Yes, we have everything. 696 01:09:32,000 --> 01:09:34,920 Here are the beauties, my beauties. 697 01:09:36,800 --> 01:09:39,360 I would like to be Mormon and get married to all these chests. 698 01:09:42,320 --> 01:09:44,440 By the way, did you meet Rosita? 699 01:09:44,441 --> 01:09:45,240 Meet Rosita? 700 01:09:45,720 --> 01:09:49,760 Even in her pants she's a beautiful girl. 701 01:09:50,200 --> 01:09:51,400 Her pants? 702 01:09:51,760 --> 01:09:54,600 It was necessary to lend her my best dress. 703 01:09:54,601 --> 01:10:00,560 I know you Scots are stingy, but you could have at least bought a dress for your fiancee. 704 01:10:01,080 --> 01:10:02,240 What do you mean? 705 01:10:02,480 --> 01:10:07,120 She came here. She was very angry with you and also that tooth-pulling blonde. 706 01:10:07,480 --> 01:10:09,200 She was running after you. 707 01:10:09,480 --> 01:10:10,800 Who could have told her I went with her? 708 01:10:14,240 --> 01:10:16,280 So it was you, hah. Do you realize what you've done? 709 01:10:16,320 --> 01:10:18,760 As jealous as she is she is bound to give us a lot of trouble. 710 01:10:20,160 --> 01:10:21,880 Gregor, we're coming with you. 711 01:10:22,280 --> 01:10:24,600 No, it's my affair. You go and tell our folks. 712 01:10:25,120 --> 01:10:26,640 You can't make it on your own. 713 01:10:27,280 --> 01:10:28,880 I'll make it. 714 01:10:29,160 --> 01:10:30,320 You go on home. 715 01:10:30,800 --> 01:10:31,720 That's an order. 716 01:10:32,080 --> 01:10:33,160 This is my business. 717 01:10:36,200 --> 01:10:37,440 Hey, where are you going? 718 01:10:37,720 --> 01:10:40,000 We can't let him go alone. He'll be caught. 719 01:10:40,320 --> 01:10:45,840 Of course, we can't let him go alone. But if we go too without a plan they'll probably catch us all. 720 01:10:46,200 --> 01:10:48,920 This requires a brilliant idea. 721 01:10:49,600 --> 01:10:51,440 What do you say, Johnny? 722 01:10:51,480 --> 01:10:53,560 I agree. But it's not easy. 723 01:10:53,680 --> 01:10:56,640 See, our parents invested a lot of money so you got a good education. 724 01:10:57,000 --> 01:10:59,120 And it was our money too. 725 01:11:05,320 --> 01:11:07,040 Don't tell me it was all waisted. 726 01:11:07,320 --> 01:11:09,160 You are the only one who can help. 727 01:11:09,400 --> 01:11:12,240 Why throw it on me? I only studied theology. 728 01:11:12,880 --> 01:11:14,240 But you studied. 729 01:11:14,720 --> 01:11:15,920 No more talk. 730 01:11:19,920 --> 01:11:21,840 Let me think. 731 01:11:23,240 --> 01:11:24,560 Boys, I have it. 732 01:11:36,600 --> 01:11:38,680 Come on. We take away the donkeys and bring the goods to the house. 733 01:12:06,920 --> 01:12:07,880 What are you doing? 734 01:12:08,480 --> 01:12:10,440 Give it to me, it's not for the prisoners. 735 01:12:10,840 --> 01:12:13,040 We only give them potatoes and beans. 736 01:12:18,240 --> 01:12:22,800 You could at least peel them, right? 737 01:12:57,240 --> 01:12:59,160 Hey, look where you put your feet. 738 01:13:00,560 --> 01:13:03,120 Now look what you've don, you stupid idiot. 739 01:13:04,160 --> 01:13:07,320 Hey, that poor got stuck watching the girl. 740 01:13:07,800 --> 01:13:10,880 Come on, get up, that was just a date. 741 01:13:13,280 --> 01:13:14,480 Go ahead, hands up. 742 01:13:15,240 --> 01:13:16,440 Over against the wall. 743 01:13:17,160 --> 01:13:18,600 Get moving, quick! 744 01:13:19,520 --> 01:13:20,680 Move I said! 745 01:13:24,720 --> 01:13:26,200 Drop your guns! 746 01:13:42,760 --> 01:13:43,760 Oh damn! 747 01:13:57,160 --> 01:13:58,600 Watch out, Gregor! 748 01:14:02,160 --> 01:14:03,040 Come on! 749 01:14:12,440 --> 01:14:13,400 What's going on? 750 01:14:17,360 --> 01:14:19,560 Hey, hey, what an honour! 751 01:14:21,320 --> 01:14:23,440 You filthy pig! - Tell the truth! 752 01:14:33,720 --> 01:14:35,080 Wait. 753 01:14:35,880 --> 01:14:39,920 Maldonado wants him alive and so do I. 754 01:14:46,400 --> 01:14:49,520 So how are you doing, Scot? 755 01:14:50,040 --> 01:14:51,880 Answer when you're spoken to. 756 01:14:56,320 --> 01:14:57,560 Stop. 757 01:14:58,720 --> 01:15:01,480 Don't murder the fool, then my treasures will be returned. 758 01:15:01,520 --> 01:15:04,760 I'll call for the gringo's skin lining. 759 01:15:05,880 --> 01:15:09,880 That is some luxury. 760 01:15:10,200 --> 01:15:13,000 What do you think, my friends? Quiet elegant! 761 01:15:15,560 --> 01:15:17,360 Have you ever seen a rabbit skinned? 762 01:15:17,760 --> 01:15:19,600 Do you know how I'll do it? 763 01:15:21,000 --> 01:15:22,120 Like this... 764 01:15:23,200 --> 01:15:24,720 and this... 765 01:15:26,000 --> 01:15:27,520 and a across here... 766 01:15:29,120 --> 01:15:31,800 then inside I blow with this... 767 01:15:32,760 --> 01:15:35,600 you'll peel and blow up just like that, yes. 768 01:15:36,000 --> 01:15:40,440 I will not even hurt but what will hurt is the salt I'll put on it. 769 01:15:41,760 --> 01:15:43,440 Maldonado! 770 01:15:43,640 --> 01:15:45,360 Maldonado! 771 01:15:48,200 --> 01:15:50,280 We want to make a deal with you, Maldonado! 772 01:15:51,000 --> 01:15:55,800 We've got all the gold with us! You can have it if you let all the prisoners go! 773 01:15:57,040 --> 01:15:59,400 Show me the gold, where is it? 774 01:15:59,480 --> 01:16:01,840 In there, look. In the wagon to the last nugget. 775 01:16:02,440 --> 01:16:04,720 We'll judge that. Go up and look! 776 01:16:05,680 --> 01:16:09,360 Peter! Kenneth! Dick! Bring out the gold! 777 01:16:21,120 --> 01:16:23,760 Put the chests down there and move away from there. 778 01:16:38,720 --> 01:16:40,600 Okay, now send the prisoners, okay? 779 01:16:42,280 --> 01:16:46,040 Listen, there is only one here who decides what to do and that is me, understand? 780 01:16:48,440 --> 01:16:51,480 Now do as I say! Get away from there! 781 01:16:56,600 --> 01:16:59,360 Miguel, you better check. 782 01:17:09,320 --> 01:17:10,120 Be calm. 783 01:17:17,360 --> 01:17:21,240 Here's the gold...our gold. 784 01:17:29,000 --> 01:17:30,440 Come on... 785 01:17:35,120 --> 01:17:36,400 Dynamite.... 786 01:17:37,240 --> 01:17:37,920 Attention.....! 787 01:17:39,080 --> 01:17:40,040 Get away Johnny! 788 01:18:26,520 --> 01:18:27,240 Let's go, Johnny! 789 01:18:37,440 --> 01:18:38,520 Enjoy the gold! 790 01:18:44,800 --> 01:18:46,200 Come on, quick! 791 01:20:07,080 --> 01:20:08,560 Look over here. 792 01:20:13,720 --> 01:20:16,240 Gregor, there is a railroad. 793 01:20:22,800 --> 01:20:24,120 Come on, let's go! 794 01:20:40,000 --> 01:20:40,840 Here, Rosita! 795 01:21:01,280 --> 01:21:03,160 Close the door, David. 796 01:21:31,000 --> 01:21:33,800 This way we about lose half our horses. 797 01:21:34,080 --> 01:21:35,280 But I have an idea. 798 01:21:36,920 --> 01:21:38,600 It just takes a few men 799 01:21:39,200 --> 01:21:40,760 and you do as I say. 800 01:22:54,680 --> 01:22:56,120 Come here! 801 01:22:57,080 --> 01:22:58,120 I can't see anything! 802 01:23:16,280 --> 01:23:17,920 We cannot sacrifice her. 803 01:23:18,800 --> 01:23:19,840 We gotta surrender. 804 01:23:21,640 --> 01:23:22,720 I can't breathe! 805 01:23:32,440 --> 01:23:34,880 We've found her. Good Lord! 806 01:23:35,480 --> 01:23:37,160 - Are you crazy, you imbecile? -Shut up. 807 01:23:37,520 --> 01:23:39,680 They are here! I can hear them! 808 01:23:56,720 --> 01:23:59,400 Whiskey and glory! Hooray Mac Gregor! 809 01:24:03,360 --> 01:24:05,440 Hooray for Mac Gregor! Hooray! 810 01:24:23,440 --> 01:24:25,800 Let's go, guys! 811 01:24:35,520 --> 01:24:37,160 Hooray for Mac Gregor! 812 01:24:39,480 --> 01:24:40,720 Hold! 813 01:25:12,440 --> 01:25:14,680 I'm going to get down! Behind me! Here we go! 814 01:25:26,320 --> 01:25:27,760 Go guys! 815 01:25:32,440 --> 01:25:35,840 Wait, Harold! I'm on my way now! Go on! 816 01:25:48,520 --> 01:25:49,600 Fire! 817 01:25:52,320 --> 01:25:54,240 Team up! 818 01:26:19,320 --> 01:26:20,560 Take the horses! 819 01:26:50,600 --> 01:26:53,000 Now it's my turn. That's just it for special occasions. 820 01:26:53,640 --> 01:26:55,920 Let's see what happens. 821 01:27:05,840 --> 01:27:08,000 Listen. You hear a whistle? 822 01:27:08,440 --> 01:27:09,440 No, I didn't hear anything. 823 01:27:22,040 --> 01:27:24,480 Up the Mac Gregors! 824 01:27:43,360 --> 01:27:45,360 It's mine! Let's go! 825 01:27:52,680 --> 01:27:56,760 I'm buying! Hooray for Mac Gregor! 826 01:30:44,160 --> 01:30:45,600 God save Scotland! 827 01:30:45,920 --> 01:30:47,520 God save Scotland! 828 01:30:48,400 --> 01:30:52,600 Listen. I made a surprising discovery. 829 01:30:55,520 --> 01:30:56,800 This is our whiskey. 830 01:30:57,080 --> 01:30:58,600 And you know how much whiskey costs. 831 01:30:59,160 --> 01:31:00,560 How did he manage to find it? 832 01:31:03,240 --> 01:31:06,200 Now it's my turn but I drink to Ireland. 833 01:31:07,200 --> 01:31:14,120 Mr. Donovan, I don't think it's appropriate to drink Scotch whiskey to Ireland. 834 01:31:22,160 --> 01:31:23,760 Very appropriate, Mr. MacGregor. 835 01:31:38,560 --> 01:31:39,800 We won't thank you for it! OK? 60807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.