Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:37,880
Careful.
2
00:02:11,000 --> 00:02:11,920
I will be careful.
3
00:02:12,200 --> 00:02:13,320
Hey be quite.
4
00:02:32,000 --> 00:02:33,840
Our boys are good children, aren't they?
5
00:02:34,000 --> 00:02:36,520
Of course, they are clever and have serious minds.
6
00:02:37,000 --> 00:02:38,240
That's right, they're Mac Gregors.
7
00:02:38,760 --> 00:02:41,080
But they are also young and talkative.
8
00:02:41,720 --> 00:02:43,520
Yeah, when they go to town.
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,360
And go courtin', they talk to the girls.
10
00:02:46,560 --> 00:02:48,840
This is everything girls are after. After this!
11
00:02:49,200 --> 00:02:51,680
-It is our duty to...
-Never mind, we have decided.
12
00:02:51,681 --> 00:02:55,840
If you don't know nothing, you don't risk nothing.
That's what myy grandfather Mac Gregor used to say.
13
00:02:56,240 --> 00:02:58,800
- So he was a wise grandfather.
-Yes, he was.
14
00:02:59,160 --> 00:03:02,560
- Come on.
-It'll be safe here.
15
00:03:09,440 --> 00:03:14,040
How sad it is Harold. We can no
longer get up at night and enjoy our gold.
16
00:03:14,360 --> 00:03:16,600
It's sad but necessary.
17
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
Okay, we'll get it done before dawn.
18
00:03:31,840 --> 00:03:33,280
It seems better now.
19
00:03:48,920 --> 00:03:50,440
One, two, three...
20
00:03:57,440 --> 00:03:58,160
Peterrr!
21
00:03:58,720 --> 00:04:00,160
Here I come!
22
00:04:02,880 --> 00:04:06,520
Ladies and gentlemen, take your pick. No we dance!
23
00:04:09,080 --> 00:04:12,000
Turning back to two steps,
spread your legs and start again.
24
00:04:24,240 --> 00:04:25,040
Can i have an apple
25
00:04:25,360 --> 00:04:26,320
Of course, yes.
26
00:04:27,640 --> 00:04:28,320
Hey!
27
00:04:28,680 --> 00:04:30,200
That's it, you'll be sick.
28
00:05:07,400 --> 00:05:09,520
It's a party!
29
00:05:11,160 --> 00:05:12,720
Well, take your glasses.
30
00:05:15,400 --> 00:05:19,000
Here's a toast: Whiskey an glory, hurray for the Mac Gregors!
31
00:05:19,280 --> 00:05:20,320
Hooray!
32
00:05:20,880 --> 00:05:22,720
God saves Scotland!
33
00:05:23,040 --> 00:05:25,120
God saves Scotland!
34
00:05:28,440 --> 00:05:31,320
Mr. Donovan. You are a great drinker, but you cannot drink with...
35
00:05:31,321 --> 00:05:34,280
in the most beautiful country in the world.
36
00:05:34,680 --> 00:05:37,440
Of course I'll drink to it, MacGregor.
37
00:05:37,800 --> 00:05:41,840
But I will be drinking to my Ireland! Hip, hip...!
38
00:05:42,000 --> 00:05:43,080
Hooray!
39
00:05:43,240 --> 00:05:45,400
Listen, Donovan.
40
00:05:45,440 --> 00:05:47,720
When one has a distinguished privilege...
41
00:05:47,760 --> 00:05:50,720
of a hospitality of a Scottish family...
42
00:05:50,760 --> 00:05:55,000
you shouldn't praise Ireland...
43
00:05:55,080 --> 00:05:57,320
which, by the way, one of our colonies.
44
00:05:58,440 --> 00:06:01,040
Mr MacGregor...
45
00:06:01,320 --> 00:06:06,160
When you are the host of the Irish,
you cannot insult my country and leave without punishment.
46
00:06:09,440 --> 00:06:10,640
Let me go!
47
00:06:12,760 --> 00:06:20,200
Mr. Donovan, it's always a great pleasure for me
when you give me a chance to have a friendly chat.
48
00:06:27,640 --> 00:06:29,680
Give it to him, father!
49
00:06:31,720 --> 00:06:34,000
Down with Scotland, long live Ireland!
50
00:06:36,720 --> 00:06:39,680
Even though it's not the right city and neither right time...
51
00:06:39,720 --> 00:06:42,400
it will be difficult for me to
present my political opinion, my friend.
52
00:06:45,160 --> 00:06:51,120
I'm not so sure, Mr. Donovan. You just came here to drink our whiskey.
53
00:06:52,480 --> 00:06:53,600
Aren't you afraid they'll be hurt?
54
00:06:53,920 --> 00:06:56,400
No, Rosita, don't worry.
55
00:06:56,760 --> 00:07:00,560
They're been doing this for 30 years.....and they're still
they are old the best of friends.
56
00:07:24,560 --> 00:07:26,800
Hey, keep the fight fair.
57
00:07:27,160 --> 00:07:29,520
Yeah, well, I will.
58
00:07:51,360 --> 00:07:54,800
-Hurry, we are going to fight for Ireland!
- Hurray!
59
00:07:59,880 --> 00:08:01,760
Are you crazy?
60
00:08:15,320 --> 00:08:17,360
Peace, my old brothers, peace!
61
00:08:18,160 --> 00:08:19,240
Amen!
62
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
I don't like rainy days at all.
63
00:08:24,880 --> 00:08:27,320
-Come with them!
-Yes...
64
00:08:27,520 --> 00:08:30,000
It's better when the sun is shining.
65
00:08:30,360 --> 00:08:34,560
I like the wind, even
when is getting too strong.
66
00:08:35,280 --> 00:08:38,400
I bet you're even
more beautiful then.
67
00:08:44,280 --> 00:08:46,400
Here comes Ireland!
68
00:08:49,160 --> 00:08:51,280
Not so fast!
69
00:08:52,560 --> 00:08:55,160
I caught the Irish flag!
70
00:08:56,640 --> 00:08:58,280
Do you think it's funny?
71
00:08:59,240 --> 00:09:01,200
How dare you!
72
00:09:10,640 --> 00:09:12,360
Well done, keep it up!
73
00:09:13,760 --> 00:09:19,000
If you were a lake, I'd rest on your banks,
every second, every hour all through my days.
74
00:09:20,600 --> 00:09:22,560
Stop conversing and eat!
75
00:09:24,520 --> 00:09:26,760
What is it, what's going on?
76
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
Let me go, you beast!
77
00:09:33,680 --> 00:09:36,880
Some celebration! That's
what's happening here, isn't it?
78
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
We haven't had this much
fun here in a long time.
79
00:09:43,320 --> 00:09:45,440
Hey, check this one out!
80
00:09:45,760 --> 00:09:46,880
Hey, they look like Indians.
81
00:09:47,040 --> 00:09:48,680
They can't be, we didn't have
Indians here for twenty years.
82
00:09:48,920 --> 00:09:51,920
Boys! Come here, move!
83
00:09:52,400 --> 00:09:54,120
Let's move!
84
00:09:58,240 --> 00:10:00,240
Get your weapons, hurry!
85
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
Heads down!
Everyone to the windows!
86
00:10:03,160 --> 00:10:04,760
Give me that gun!
87
00:10:07,040 --> 00:10:08,800
Something is happening here.
88
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
Gregor, come in.
89
00:10:15,560 --> 00:10:17,200
- Keep your heads down! - I wanna shoot too!
90
00:10:17,360 --> 00:10:18,840
Give it to me!
91
00:10:21,560 --> 00:10:23,320
Sorry, Apache.
92
00:10:31,800 --> 00:10:33,240
Did they hurt you?
93
00:10:33,480 --> 00:10:35,560
Not if it was a bullet.
94
00:10:41,080 --> 00:10:42,640
Damn, my baby!
95
00:10:53,040 --> 00:10:56,800
They must not let them surround us.
We must go out and attack.
96
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Gregor, I prefer the back door.
97
00:10:59,160 --> 00:11:00,320
I'll take the wagon, give us cover.
98
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Good.
99
00:11:01,600 --> 00:11:03,920
Women, don't waste bullets!
100
00:11:04,040 --> 00:11:06,080
Battles are expensive.
101
00:11:06,120 --> 00:11:09,320
-Please let me in!
-Get out!
102
00:11:10,840 --> 00:11:14,640
Harold! Wouldn't you say
it's time for Queen Anne?
103
00:11:14,720 --> 00:11:16,480
Of course it is!
104
00:11:17,880 --> 00:11:19,520
Move!
105
00:11:19,760 --> 00:11:22,040
- Please!
-Get out!
106
00:11:23,880 --> 00:11:26,720
Crap! You're all screwed!
107
00:11:27,400 --> 00:11:29,120
Come on, hurry up.
108
00:11:30,240 --> 00:11:31,680
Here.
109
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
Whiskey and glory! Hooray
for the Mac Gregors!
110
00:12:23,440 --> 00:12:25,480
I don't understand. What are they doing now?
111
00:12:25,720 --> 00:12:29,040
They are running way.
No sense chasing I guess.
112
00:12:29,320 --> 00:12:31,800
I have never seen an attack like that.
113
00:12:32,360 --> 00:12:34,200
But why did they run away?
114
00:12:35,000 --> 00:12:37,360
Yeah, it's weird.
115
00:12:38,000 --> 00:12:39,840
We better get back to the ranch.
116
00:12:40,160 --> 00:12:41,520
Hey!
117
00:12:45,000 --> 00:12:46,920
What are these Indians tryomg to do?
118
00:12:53,120 --> 00:12:54,480
Whoa!
119
00:13:03,600 --> 00:13:04,840
What's going on?
120
00:13:05,040 --> 00:13:06,240
Son, it's a disaster!
121
00:13:06,480 --> 00:13:09,440
We are destroyed!
Oh baby!
122
00:13:09,680 --> 00:13:12,120
They stole our gold, Gregor.
It was buried here.
123
00:13:14,080 --> 00:13:19,120
Look at the Mac Gregors. Nice how they got hit.
124
00:13:19,800 --> 00:13:21,920
Oh!
125
00:13:22,320 --> 00:13:23,720
Gregor, this was in the hole.
126
00:13:25,520 --> 00:13:28,920
It says, "Thank you for that. Greetings, Frank James."
127
00:13:58,080 --> 00:13:58,880
Let's go.
128
00:14:11,040 --> 00:14:12,160
What about mother?
129
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
She's at Aunt Annie's.
130
00:14:14,200 --> 00:14:16,840
They're trying to convince Rosita,
not to go with them.
131
00:14:17,120 --> 00:14:18,480
Goodbye.
132
00:14:19,360 --> 00:14:20,920
Come on guys, mount up!
133
00:14:21,080 --> 00:14:25,000
Be careful guys. Frank James
is the most feared criminal in the West.
134
00:14:25,560 --> 00:14:27,600
After the death of his brother Jesse.
135
00:14:28,200 --> 00:14:30,560
Well, turned out just a little
bit smarter than you were, dad.
136
00:14:31,160 --> 00:14:34,360
Wait, Gregor. We thought we were
doing the right thing for everyone.
137
00:14:34,760 --> 00:14:37,240
For you and the others.
We wanted to protect you.
138
00:14:37,760 --> 00:14:39,520
Yes. So we noticed.
139
00:14:40,720 --> 00:14:42,640
Check this one out!
140
00:14:44,360 --> 00:14:45,840
-They are coming back.
-Who are they?
141
00:14:46,080 --> 00:14:47,600
Those damn tramps.
142
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
They're always pestering us.
143
00:14:51,000 --> 00:14:52,560
Someone bring me a gun!
144
00:14:54,520 --> 00:14:55,760
Whoa!
145
00:14:58,640 --> 00:15:00,000
Hello my friends.
146
00:15:00,600 --> 00:15:01,560
What do you want?
147
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Hello, you handsome boy.
148
00:15:04,040 --> 00:15:07,800
I know you weren't expecting us,
but we need a small favor.
149
00:15:07,880 --> 00:15:12,160
The bandits stole two of our best
horses from us and we have to get to El Paso.
150
00:15:12,600 --> 00:15:14,720
That's no concern of ours.
151
00:15:15,760 --> 00:15:17,920
Could you please
lend him some horses?
152
00:15:18,400 --> 00:15:20,280
I promise we'll take care of them...
153
00:15:21,200 --> 00:15:23,240
and we will return them within 6 days.
154
00:15:23,600 --> 00:15:25,880
Absolutely not! I'm already
bought six bales of hay.
155
00:15:26,080 --> 00:15:28,880
You should pay for hay for the week.
156
00:15:29,080 --> 00:15:30,120
Hay, huh?
157
00:15:30,200 --> 00:15:32,640
You are mistaken. That was a circus.
158
00:15:32,920 --> 00:15:34,920
All these vagabonds are the same.
159
00:15:35,280 --> 00:15:39,880
I will gladly repay you.
Do you need some teeth pulled out?
160
00:15:40,080 --> 00:15:42,560
Never mind, our teeth are sound.
161
00:15:42,561 --> 00:15:46,320
Well, may I suggest an
elixir for impotence?
162
00:15:46,400 --> 00:15:49,080
- I don't want to get poisoned!
Get out! -Out.
163
00:15:49,160 --> 00:15:51,640
You should try the elixir of love.
It is one hundred percent different.
164
00:15:51,641 --> 00:15:55,760
We don't want it. Now get out!
We want nothing to do with you!
165
00:15:56,080 --> 00:15:58,760
Oh..you should try a love potion too.
166
00:15:58,761 --> 00:16:00,280
No one could resist.
167
00:16:00,840 --> 00:16:02,080
Really?
168
00:16:03,080 --> 00:16:04,720
How about resisting a bullet?
169
00:16:04,800 --> 00:16:06,320
Rosita, stop.
170
00:16:06,680 --> 00:16:09,040
Alright, give them the horses, pa.
171
00:16:09,560 --> 00:16:13,280
Well, it seems I have to,
since you are giving the orders here now.
172
00:16:13,680 --> 00:16:15,000
Come on, Peter.
173
00:16:15,320 --> 00:16:16,640
Let's not waste time.
174
00:16:19,880 --> 00:16:21,800
Gregor!
175
00:16:24,040 --> 00:16:26,800
Be careful, darling.
You mustn't be reckless...
176
00:16:27,240 --> 00:16:28,920
and and come back soon.
177
00:16:31,640 --> 00:16:34,880
Harold, give them two horses.
The worst we have.
178
00:16:35,200 --> 00:16:38,840
What a waste, Gregor.
We'll all end up bankrupt.
179
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
Goodbye.
180
00:16:42,840 --> 00:16:44,040
Goodbye, Rosita.
181
00:16:44,600 --> 00:16:45,880
I will keep an eye on Gregor.
182
00:16:46,080 --> 00:16:48,000
We'll be back.
183
00:17:10,040 --> 00:17:12,560
Whiskey and glory! Hooray for the Mac Gregors!
184
00:17:13,200 --> 00:17:14,680
Hooray!
185
00:18:38,760 --> 00:18:40,480
Frank James!
186
00:18:55,200 --> 00:18:56,760
Frank James, come out!
187
00:19:02,920 --> 00:19:06,480
Frank James, come out! You are surrounded!
188
00:19:06,680 --> 00:19:11,040
Get out, it's useless to resist!
We have 7 guns aimed at you!
189
00:19:14,800 --> 00:19:20,160
Frank James....surrender in
10 seconds or we'll open fire!
190
00:19:38,480 --> 00:19:41,560
What? What is?
191
00:19:42,560 --> 00:19:44,200
Did someone call me?
192
00:19:44,560 --> 00:19:45,400
Huh?
193
00:19:45,880 --> 00:19:47,920
We're looking for Frank James.
194
00:19:48,000 --> 00:19:50,480
That's me, yes, sir!
195
00:19:50,520 --> 00:19:53,800
Frank James, Jesse's brother.
196
00:19:54,200 --> 00:19:56,760
We are looking for the "Terror of the West".
197
00:19:58,880 --> 00:20:04,480
I am the "Terror of the West"!
.....or at least I was.
198
00:20:04,600 --> 00:20:07,320
I was in prison for 20 years.
199
00:20:07,440 --> 00:20:11,720
Yes, sir. three
suspended hanging sentences.
200
00:20:11,760 --> 00:20:15,320
What do you want of this
old "Terror of the West"?
201
00:20:15,520 --> 00:20:18,040
Out gold was stolen
from us the other day.
202
00:20:19,520 --> 00:20:23,240
Well, I don't even
remember the color of gold.
203
00:20:25,480 --> 00:20:27,240
-Really?
- Hm.
204
00:20:27,720 --> 00:20:29,320
What about this?
205
00:20:30,680 --> 00:20:33,120
I see.
206
00:20:35,800 --> 00:20:42,920
"Thank you for that. Greetings. Frank James."
207
00:20:46,880 --> 00:20:51,400
Well sure. It's another
dirty trick of rascal Maldonado.
208
00:20:51,920 --> 00:20:54,760
That thief, son of a bitch.
209
00:20:57,640 --> 00:21:00,080
If that spiny coyote doesn't stop doing this...
210
00:21:00,081 --> 00:21:03,240
I will ask my brother
Jesse to teach him a lesson.
211
00:21:03,480 --> 00:21:06,880
Jesse? But Jesse
James died 10 years ago!
212
00:21:07,040 --> 00:21:08,640
Oh yes? That's what you think!
213
00:21:11,560 --> 00:21:14,200
No, Jesse will never die.
214
00:21:21,800 --> 00:21:24,640
He still rides at night in the moonlight...
215
00:21:24,920 --> 00:21:27,640
and ahead of all his men.
216
00:21:28,160 --> 00:21:30,040
He'll never die.
217
00:21:30,320 --> 00:21:33,680
Alright, alright, what about this Maldonado?
218
00:21:34,520 --> 00:21:38,600
That disgusting son of a Mexican
goat is always playing tricks on me.
219
00:21:39,160 --> 00:21:41,560
He leaves my name wherever he goes, yes sir.
220
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
"Hello, Frank James"
221
00:21:45,040 --> 00:21:48,160
I once went to prison for 10 years
for something he did and they accused me of it.
222
00:21:48,520 --> 00:21:51,160
Wait, wait a minute.
Look here.
223
00:21:52,000 --> 00:21:55,080
I want you to see my pets.
224
00:21:55,081 --> 00:22:01,600
I trained them myself when I was in
prison to eat from hand. Come on...
225
00:22:02,360 --> 00:22:06,680
- I'll show you.
-No, thanks. We just wonder where that Maldonado is hiding.
226
00:22:09,840 --> 00:22:13,800
Well, there is no outsider who knows where Maldonado is hiding now.
227
00:22:14,480 --> 00:22:18,240
It's kept a secret. At least no one
wants to know where he is.
228
00:22:21,080 --> 00:22:25,240
But if you want to find out, I'll tell you,
I know how to do it.
229
00:22:25,520 --> 00:22:31,680
The best way to find his hideout
is to find and track one of his men.
230
00:22:33,040 --> 00:22:39,560
You can find them in Fresno,
Santa Fe and in Yellowstone.
231
00:22:40,720 --> 00:22:47,040
I am convinced that the information
can be found in one of those cities.
232
00:22:48,600 --> 00:22:50,680
Thanks for the help.
233
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
Don't worry, I enjoyed that.
234
00:22:55,880 --> 00:22:58,880
It brought back memories from the good old days...
235
00:22:59,080 --> 00:23:03,400
when I also left him such greetings.
Yes, the good old days.
236
00:23:07,880 --> 00:23:11,760
Let's go boys. We have to do something
if we want our gold back.
237
00:23:12,560 --> 00:23:19,320
And if you find Maldonado, send him
greetings from Frank James, "Terror of the West"...
238
00:23:19,520 --> 00:23:23,320
I hope he drops dead!
239
00:23:23,400 --> 00:23:26,360
I hope it will be soon.
That's what I want!
240
00:23:37,080 --> 00:23:39,400
Here they are, Maldonado.
241
00:23:43,560 --> 00:23:47,880
They'll tell me you are cowards that were
intimidated by thos miners in San Rafael.
242
00:23:50,200 --> 00:23:52,280
That will never happen again, I'll assure you!
243
00:23:52,640 --> 00:23:53,880
Miguel!
244
00:23:54,800 --> 00:23:56,680
Those who are chosen
step forward quickly!
245
00:23:57,200 --> 00:23:58,560
Every third man!
246
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
One, two, three!
247
00:24:00,880 --> 00:24:01,800
One, two, three!
248
00:24:02,520 --> 00:24:03,640
One, two, three!
249
00:24:04,160 --> 00:24:05,080
One, two, three!
250
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
Don't shot, Maldonado! Don't shoot!
251
00:24:23,880 --> 00:24:28,120
We've always worked well together.
Just remember I was the first of a group of your men.
252
00:24:28,320 --> 00:24:31,480
You would be dead now if
I'd have not rescued you!
253
00:24:33,200 --> 00:24:37,080
It is true, you were valiant.
254
00:24:37,920 --> 00:24:41,480
You're alright my friend. You deserve to be treated differently.
255
00:24:47,240 --> 00:24:48,920
No! No!
256
00:24:52,880 --> 00:24:54,400
Return to San Rafael.
257
00:24:54,680 --> 00:24:57,760
And get there before sun sets,
I want every house burned!
258
00:24:57,761 --> 00:25:00,480
Kill them all!
Move on!
259
00:25:12,000 --> 00:25:15,720
I would go with you if I could
if those damn teeth didn't hurt so much.
260
00:25:17,200 --> 00:25:19,320
This is a sign from heaven, Maldonado!
261
00:25:19,640 --> 00:25:21,200
It's a benign curse on you!
262
00:25:21,560 --> 00:25:24,000
It's just the beginning
of what's coming to you.
263
00:25:24,400 --> 00:25:28,360
Shut up, priest! Get out before I forget
I am a good Christian! Get out of my sight!
264
00:25:28,480 --> 00:25:32,440
No, you have to let me talk!
You are the Antichrist!
265
00:25:32,800 --> 00:25:35,200
Take him away from me!
266
00:25:36,120 --> 00:25:39,360
You are the devil! You are the
devil and you will pay for this!
267
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
Find somebody who can pull a tooth!
268
00:25:44,760 --> 00:25:46,880
-Find the best one around!
-Immediately.
269
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
Get some sleep!
270
00:26:54,240 --> 00:26:57,720
We were too late.
Maldonado is gone.
271
00:26:57,800 --> 00:27:00,160
We'll make him pay.
272
00:27:03,200 --> 00:27:06,160
Yes, but we have to find him first.
273
00:27:28,440 --> 00:27:30,480
Buenas d�as, senores.
274
00:27:32,040 --> 00:27:34,160
Hello.
275
00:27:41,320 --> 00:27:42,560
You're all alone?
276
00:27:45,400 --> 00:27:49,800
I'm not, sir. as you can see
I am with my doll, Chiquita.
277
00:27:52,240 --> 00:27:56,640
And your father and mother?
Are they alive?
278
00:27:57,200 --> 00:28:01,080
Yes sir. They're in trouble,
both of them, sir.
279
00:28:01,120 --> 00:28:02,880
And where are they?
280
00:28:03,440 --> 00:28:05,320
They are out of town.
281
00:28:06,840 --> 00:28:09,680
-Who is your father?
-He's a bandit, sir.
282
00:28:11,200 --> 00:28:12,880
Who is he riding with?
283
00:28:13,280 --> 00:28:17,320
With Maldonado, sir. Maldonado
is the best bandit in the world.
284
00:28:18,080 --> 00:28:20,280
And at this moment,
where is your dad?
285
00:28:20,680 --> 00:28:22,840
With Maldonado, sir.
286
00:28:23,760 --> 00:28:27,360
Yeah, sure. But where is Maldonado now, girl?
287
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
With my father, sir.
288
00:28:29,760 --> 00:28:34,720
Yes, but when Maldonado and your
father are tired, where do they sleep?
289
00:28:35,640 --> 00:28:41,440
Do you really think that I will
betray Maldonado and my father?
290
00:28:54,320 --> 00:28:56,800
Okay, could you change this into 10s, please.
291
00:28:59,160 --> 00:29:01,320
20, 30, 40, 50....here it is.
292
00:29:02,360 --> 00:29:05,360
Get a move on it.
293
00:29:07,200 --> 00:29:10,200
Good day, friend.
I want to make a deposit.
294
00:29:11,520 --> 00:29:15,600
I got it. This guy will get us
to Maldonado.
295
00:29:15,760 --> 00:29:19,000
If it is the will of the Lord.
- Hurry up, snap to it and prepare the horses.
296
00:29:19,520 --> 00:29:20,720
Right.
297
00:29:26,320 --> 00:29:27,480
Hands up!
298
00:29:27,760 --> 00:29:28,800
Women can leave.
299
00:29:29,160 --> 00:29:30,360
Shut up, priest!
300
00:29:30,720 --> 00:29:31,640
What is it?
301
00:29:58,760 --> 00:30:00,840
The Bible says "though shall not kill", priest.
302
00:30:00,920 --> 00:30:04,040
"Who lives by the gun will die by the gun!"
303
00:30:04,920 --> 00:30:06,400
Come on, let's go to safe.
304
00:30:06,640 --> 00:30:08,520
You, we'll go this way.
305
00:30:09,200 --> 00:30:11,080
Well?
306
00:30:13,160 --> 00:30:14,600
I can't open it.
307
00:30:16,120 --> 00:30:17,720
Come on!
308
00:30:18,680 --> 00:30:21,880
- Everyone together to the side!
- Let's go! Doesn't it work?
309
00:30:32,600 --> 00:30:34,240
-Can you open it?
-No.
310
00:30:34,400 --> 00:30:35,480
-What about you?
-No.
311
00:30:35,800 --> 00:30:37,360
-And you?
- No, it's just eff...
312
00:30:41,320 --> 00:30:42,760
Stop, priest!
313
00:30:43,240 --> 00:30:45,560
Better start praying!
314
00:30:48,120 --> 00:30:49,560
Now it is my turn.
315
00:30:56,920 --> 00:30:59,400
Open it now, or
end up like the others.
316
00:31:01,320 --> 00:31:02,400
Hurry up!
317
00:31:16,360 --> 00:31:18,720
Now you can finally rest, preacher.
318
00:31:19,600 --> 00:31:21,760
I'm sorry if you're hurt, priest.
319
00:31:24,720 --> 00:31:26,240
Check it out...
320
00:31:27,480 --> 00:31:29,440
With that much money,
I could be president.
321
00:31:48,520 --> 00:31:50,360
He cannot kill a priest.
322
00:31:51,000 --> 00:31:52,640
He's going to hell.
323
00:31:53,240 --> 00:31:54,640
But this one is a Protestant.
324
00:31:56,200 --> 00:31:58,240
Well, then go on.
325
00:31:58,760 --> 00:32:00,720
The lord is my life and my salvation.
326
00:32:00,721 --> 00:32:06,640
When the wicked on is trying to destroy your body,
they shall stumble and die.
327
00:32:07,560 --> 00:32:10,240
Believe it, the scripture says it.
328
00:32:13,720 --> 00:32:16,080
Well, we'd better leave it at that.
329
00:32:22,320 --> 00:32:24,520
Yeah, one never knows...
330
00:32:33,400 --> 00:32:35,080
Let's go!
331
00:33:20,400 --> 00:33:23,200
What do you think? I was beaten up for nothing.
332
00:33:25,480 --> 00:33:27,600
They are all dead.
333
00:33:29,440 --> 00:33:32,160
Let's hope Gregor and
Peter are luckier than we were.
334
00:33:32,920 --> 00:33:36,920
Hooray for the people of Fresno!
Hooray!
335
00:33:54,240 --> 00:33:56,280
I have money.
336
00:33:57,040 --> 00:33:59,200
I've got a list of supplies on me.
337
00:33:59,560 --> 00:34:02,560
I don't care. Take what
you need and pay in cash.
338
00:34:03,120 --> 00:34:05,600
This is a place, alright. We're in luck.
339
00:34:06,720 --> 00:34:09,920
Wait outside. Come back,
when you hear me whistle, go now.
340
00:34:11,480 --> 00:34:12,840
Good.
341
00:34:16,440 --> 00:34:22,000
I got everything I need but I don't have enough money.
You're prices are too high.
342
00:34:22,080 --> 00:34:24,000
Can't I pay in installments?
343
00:34:24,080 --> 00:34:26,200
You didn't hear what I said?
344
00:34:28,600 --> 00:34:34,400
I can't get any credit in this story,
if you want any credit you have to join the miner's association.
345
00:34:34,720 --> 00:34:38,680
The association? And being a
hand to those dirty crooks?
346
00:34:39,240 --> 00:34:42,360
That's not my problem anymore.
I will sell it for cash only.
347
00:34:42,361 --> 00:34:43,920
That's how it goes.
348
00:34:50,440 --> 00:34:51,520
Attention!
349
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
What?
350
00:34:53,320 --> 00:34:56,120
I apologize, miss.
I wanted to talk to you.
351
00:34:56,640 --> 00:34:57,760
But about what?
352
00:34:58,080 --> 00:35:01,320
Well, you were passing by and I didn't want anybody to disturb us.
353
00:35:03,280 --> 00:35:05,480
You are a young elegant man.
354
00:35:09,280 --> 00:35:10,680
How much is this, Barney?
355
00:35:10,880 --> 00:35:12,600
I'm sorry, I can't sell you anything.
So you better get out.
356
00:35:12,800 --> 00:35:14,640
What are you talking about?
357
00:35:16,920 --> 00:35:19,880
Ah, I get it. Are you still here, Lopez?
358
00:35:20,080 --> 00:35:24,480
If you would only join the miner's association,
you would be protected from people like Barney.
359
00:35:25,560 --> 00:35:27,600
This is dirty blackmail, Lopez.
360
00:35:27,601 --> 00:35:28,880
How much does this cost?
361
00:35:29,200 --> 00:35:30,240
18 dollars.
362
00:35:34,560 --> 00:35:37,320
Here's $19.
A dollar for the inconvenience.
363
00:35:39,040 --> 00:35:40,800
This is very inconvenient.
364
00:35:47,520 --> 00:35:51,040
Do you understand? I'm a stranger here.
365
00:35:51,041 --> 00:35:54,920
Oh, I'm a stranger here too.
I'm on my way to Kansas City.
366
00:35:56,840 --> 00:36:00,200
Kansas City...you are lucky.
367
00:36:44,880 --> 00:36:48,160
And if you'll pass through Las Mesas,
don't forget to visit me.
368
00:36:49,720 --> 00:36:51,760
Ah! It's Gregor! Excuse me.
369
00:36:57,680 --> 00:36:58,840
Here I am, Gregor!
370
00:37:18,800 --> 00:37:20,360
Sorry, it was my fault.
371
00:37:36,360 --> 00:37:38,800
There are two strangers
here fighting against Lopez!
372
00:37:40,400 --> 00:37:41,720
Let's see what happens.
373
00:38:02,080 --> 00:38:04,480
-Thanks for your help.
-No, for what.
374
00:38:06,080 --> 00:38:07,680
Whoops! Here we go!
375
00:38:10,880 --> 00:38:12,360
One,
376
00:38:12,361 --> 00:38:14,720
two,
377
00:38:14,760 --> 00:38:15,520
three!
378
00:38:27,360 --> 00:38:31,120
- They'll be running to Maldonado, alright.
- We will follow them there, it will be a game.
379
00:38:31,560 --> 00:38:33,160
Give me your hand.
380
00:38:33,320 --> 00:38:35,080
They are all her,
the red one is Lopez.
381
00:38:36,240 --> 00:38:39,440
Come on, we'll get them out of here.
Come on give us a hand.
382
00:38:40,400 --> 00:38:43,160
Let's go, Lopez. If you behave we'll let you have a bath.
383
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Where are they?
384
00:38:45,840 --> 00:38:49,240
Hey, wait! Where are you taking them?
385
00:38:49,320 --> 00:38:50,760
Those men are ours, we need them.
386
00:38:51,240 --> 00:38:54,600
You have done us a great favor,
I'm proud of you.
387
00:38:55,000 --> 00:38:57,040
Let's go for a couple of glasses. I'll invite you.
388
00:39:20,480 --> 00:39:21,440
Get ready.
389
00:39:27,480 --> 00:39:29,840
I would like to take off
my clothes and take a bath.
390
00:39:29,920 --> 00:39:32,400
-Try and say that to your father.
-Can you imagine it?
391
00:39:32,440 --> 00:39:33,560
Let's go, let's go.
392
00:39:34,760 --> 00:39:37,400
Come on, let's get to
work if you want wine.
393
00:39:37,560 --> 00:39:39,760
We have to find a husband first, don't we?
394
00:40:13,520 --> 00:40:18,200
There may not be very much gold... but do you see what I see?
395
00:40:18,520 --> 00:40:21,720
Let's get rid of the old and the Indian...
396
00:40:22,360 --> 00:40:26,400
and we will take the nine as prisoners.
397
00:40:29,400 --> 00:40:31,120
Here we go.
398
00:40:31,360 --> 00:40:32,640
You have to wait.
399
00:40:42,920 --> 00:40:43,800
Come on guys.
400
00:40:47,000 --> 00:40:48,280
Let's go!
401
00:40:48,680 --> 00:40:50,640
A group of bandits is coming!
402
00:40:51,920 --> 00:40:53,000
Let's get out of here!
403
00:40:53,400 --> 00:40:54,120
Get some cover!
404
00:42:07,000 --> 00:42:08,240
Can you shoot that thing?
405
00:42:08,320 --> 00:42:09,360
I will try.
406
00:42:17,200 --> 00:42:18,000
What?
407
00:42:34,400 --> 00:42:35,120
Let's go!
408
00:42:40,720 --> 00:42:43,160
These are the Mac Gregors!
409
00:42:44,040 --> 00:42:45,000
Hooray!
410
00:42:53,080 --> 00:42:54,160
Hooray!
411
00:42:57,920 --> 00:42:59,640
You are welcome!
412
00:43:00,440 --> 00:43:02,160
Hooray!
413
00:43:08,240 --> 00:43:10,440
Looks like the shots came
from the Donovan's place.
414
00:43:11,040 --> 00:43:13,640
- Sounds like trouble.
- We're going to have a look.
415
00:43:19,480 --> 00:43:21,520
You came at the right time.
416
00:43:34,640 --> 00:43:35,560
Hello!
417
00:43:36,040 --> 00:43:37,400
Hey, look who's coming!
418
00:43:38,320 --> 00:43:39,920
These are the Mac Gregors!
419
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
-Hello, Peter.
-Hello.
420
00:43:43,400 --> 00:43:44,600
What happened? We heard the news.
421
00:43:45,040 --> 00:43:46,640
Your brothers got here just in time.
422
00:43:47,560 --> 00:43:48,880
We were attacked.
423
00:43:49,520 --> 00:43:50,600
Who were they?
424
00:43:50,720 --> 00:43:55,520
There they are. We killed a few of them and
the others ran away.
425
00:43:57,680 --> 00:43:59,520
These guys belong
to Maldonado's gang.
426
00:44:00,240 --> 00:44:02,160
And you let them go?
427
00:44:03,520 --> 00:44:06,080
Sorry, we didn't think about that.
428
00:44:08,880 --> 00:44:11,000
Then everything went wrong.
429
00:44:11,400 --> 00:44:14,880
We traveled around the land and tried
to catch at least one of Maldonado's men.
430
00:44:16,000 --> 00:44:18,680
And just when we think we have the chance...
431
00:44:19,160 --> 00:44:21,880
Donovan, can you give me the Apache to track them?
It is possible that the tracks are still fresh.
432
00:44:22,200 --> 00:44:25,200
Of course, with pleasure.
433
00:44:25,920 --> 00:44:27,320
Hey you, go with them.
434
00:44:28,120 --> 00:44:30,040
Quickly to the horses.
Maybe we can still catch them.
435
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
Goodbye.
436
00:44:35,520 --> 00:44:37,320
Goodbye!
437
00:44:37,680 --> 00:44:39,560
Goodbye, Johnny.
438
00:45:55,840 --> 00:45:57,160
Stay safe guys.
439
00:45:57,320 --> 00:45:57,920
-Hi.
- Hi, Greg.
440
00:45:58,280 --> 00:45:59,360
-Good day.
- This is a surprise!
441
00:46:00,400 --> 00:46:01,800
Good afternoon. Where are you going?
442
00:46:02,080 --> 00:46:02,880
Are you going to a party?
443
00:46:03,160 --> 00:46:05,320
On the contrary, a funeral in mind.
444
00:46:05,480 --> 00:46:08,200
Dad always had a wild imagination.
Maldonado sent for us.
445
00:46:08,360 --> 00:46:11,160
-Can I go with you?
- Yeah, that's a good idea!
446
00:46:12,680 --> 00:46:15,040
Yes, of course, to be so protected when...
447
00:46:15,440 --> 00:46:17,000
No!
-Why not?
448
00:46:17,280 --> 00:46:24,040
I promised not to reveal where
Maldonado hides, otherwise he take my life!
449
00:46:24,680 --> 00:46:26,040
But I have turned a liar.
450
00:46:26,320 --> 00:46:28,880
He who lies for a good reason is not a liar, psalm 23.
451
00:46:30,000 --> 00:46:37,360
But it will be better if we go alone. They gave me the order
that I should be by myself to meet them at Salts George.
452
00:46:38,160 --> 00:46:39,520
We'll be walking.
453
00:46:39,840 --> 00:46:40,760
What do you mean by that?
454
00:46:41,000 --> 00:46:43,160
Let's not forget that we
just borrowed these guys' horses.
455
00:46:43,400 --> 00:46:45,680
They can decide to take them back.
456
00:46:45,760 --> 00:46:50,480
She's right. Guys, the horses are ours.
We'll take them back.
457
00:46:50,680 --> 00:46:52,040
Please guys don't do this.
458
00:46:52,720 --> 00:46:54,800
Wait, please!
459
00:46:55,080 --> 00:46:56,640
You can't do that!
460
00:46:56,880 --> 00:46:58,640
I'm begging you!
461
00:46:58,880 --> 00:47:04,840
If you take my horse, how can I get to Maldonado?
And if I don't, he'll kill me.
462
00:47:05,360 --> 00:47:08,440
It doesn't matter how you look at it,
you will up end dead so we might as well come.
463
00:47:08,840 --> 00:47:11,200
Guys, we'll go with him to Maldonado.
464
00:47:11,440 --> 00:47:13,920
Sure, but it's still my fault.
465
00:47:14,480 --> 00:47:17,480
But when he finds out I will
be skinned alive, MacGregor.
466
00:47:17,720 --> 00:47:21,720
He won't find out. We hide in the wagon.
You, Apache, take the horses back home.
467
00:47:24,520 --> 00:47:27,040
Please, dad, can I hide inside too?
468
00:47:31,320 --> 00:47:33,760
Thanks Gregor.
469
00:47:37,120 --> 00:47:38,720
You are very strong.
470
00:47:39,080 --> 00:47:40,120
Thank you for your help.
471
00:47:40,400 --> 00:47:41,680
It's a real pleasure.
472
00:47:42,840 --> 00:47:45,160
Come on, boys, come on in.
473
00:47:45,600 --> 00:47:46,200
Just walk in.
474
00:47:47,720 --> 00:47:49,520
Come on guys.
475
00:48:12,600 --> 00:48:15,840
Alistair, will you come here, hurry.
476
00:48:20,160 --> 00:48:23,160
These are our boys horses
and this is Donovan's Indian.
477
00:48:23,640 --> 00:48:26,200
They must be crazy to give
their horses to an Indian.
478
00:48:26,280 --> 00:48:28,360
But he brought them back.
479
00:48:31,400 --> 00:48:32,520
Any news about Gregor?
480
00:48:32,760 --> 00:48:34,320
I hope so.
481
00:48:35,320 --> 00:48:36,400
Hello, Apache.
482
00:48:36,920 --> 00:48:39,080
Why did you bring the horses back? Speak up.
483
00:48:39,480 --> 00:48:40,240
Where is Gregor?
484
00:48:47,240 --> 00:48:49,720
I don't understand. What is he trying to say?
485
00:48:59,880 --> 00:49:02,120
I understand. He is a cheat.
486
00:49:02,720 --> 00:49:05,880
Why, Rosita? He's just an Indian.
487
00:49:06,120 --> 00:49:08,480
No, the Indian is not a fraud, Gregor is.
488
00:49:09,440 --> 00:49:11,120
Do you know what that man did?
489
00:49:11,560 --> 00:49:16,720
He joined up with Dolly
and they went to Mexico.
490
00:49:19,440 --> 00:49:21,640
How did you guess that?
491
00:49:23,320 --> 00:49:26,120
That blonde, I'll scratch her eyes out!
492
00:49:26,600 --> 00:49:28,760
You know where exactly?
493
00:49:33,040 --> 00:49:34,720
Ah, Salts Gorge.
494
00:49:35,600 --> 00:49:36,880
Now where are you going?
495
00:49:37,280 --> 00:49:38,720
I'm going to strangle her.
496
00:49:39,080 --> 00:49:42,480
In these clothes? It's a long journey.
They will completely fall apart on you.
497
00:49:43,040 --> 00:49:47,720
I know it's a long way. At least I will have
time to think about what I will do to Gregor.
498
00:49:48,360 --> 00:49:50,680
But darling, you can't
go on a journey like that.
499
00:49:50,920 --> 00:49:52,440
You would get there
looking like a rag.
500
00:49:52,800 --> 00:49:54,560
Even if....
501
00:49:57,200 --> 00:49:58,720
Yes, you are right.
502
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
We have to change those clothes.
We will help you, right?
503
00:50:03,640 --> 00:50:06,000
I will help her find something suitable.
504
00:50:06,720 --> 00:50:08,240
Damn, I can't open it.
505
00:50:08,480 --> 00:50:10,800
Don't worry, I'll help you.
506
00:50:11,600 --> 00:50:13,040
Hurry up, I have to go.
507
00:50:13,041 --> 00:50:15,480
Don't be nervous, dear.
Now take off your blouse.
508
00:50:16,360 --> 00:50:20,120
But there are other young men in the wagon too
with Gregor, huh?
509
00:50:20,400 --> 00:50:22,480
I don't care. I know this type.
510
00:50:23,720 --> 00:50:26,760
I'm not religious, I know what I'm doing.
511
00:50:28,680 --> 00:50:30,360
Where are you going with my thing?
512
00:50:32,760 --> 00:50:34,320
Don't worry, we'll be back soon.
513
00:50:36,320 --> 00:50:38,240
Annie, Mammie, don't do it!
514
00:50:39,440 --> 00:50:41,640
Open the door!
515
00:51:00,640 --> 00:51:03,840
She'll be alright now.
I am sure she'll calm down.
516
00:51:04,240 --> 00:51:08,600
You're right, God knows what kind of
trouble the boys would have with her.
517
00:51:09,800 --> 00:51:12,880
Females are terrible when they are jealous.
518
00:51:20,000 --> 00:51:20,920
Huh?
519
00:51:24,240 --> 00:51:25,360
Oh!
520
00:51:25,720 --> 00:51:27,320
She managed to escape!
521
00:51:27,760 --> 00:51:29,640
He's smarter than you.
522
00:51:31,320 --> 00:51:32,400
That's madness.
523
00:51:32,680 --> 00:51:33,800
She got away.
524
00:51:34,240 --> 00:51:35,600
How crazy that is.
525
00:51:41,720 --> 00:51:43,640
Hold!
526
00:51:47,640 --> 00:51:49,920
- You can't go this way.
- We are expected.
527
00:51:50,000 --> 00:51:51,880
Then you must be Trevor, the dentist.
528
00:51:51,920 --> 00:51:54,920
Yeah, that is me. To your service.
529
00:51:55,160 --> 00:51:58,640
And travelling with you. The black guy.
And your daughter, where is she?
530
00:51:59,720 --> 00:52:02,480
I am coming. How are you?
531
00:52:02,880 --> 00:52:08,560
Come on, we must hurry. With that bad
tooth hurting Maldonado might kill someone.
532
00:52:09,880 --> 00:52:10,760
And why is that?
533
00:52:11,080 --> 00:52:14,240
Why? Because that's Maldonado.
He doesn't need a reason.
534
00:52:15,400 --> 00:52:17,200
Aha.
535
00:52:17,240 --> 00:52:19,920
Hey! We are going!
536
00:52:31,240 --> 00:52:33,840
Wait! At least you pack this!
537
00:52:38,120 --> 00:52:41,480
Rosita...Rosita, here!
538
00:52:44,160 --> 00:52:46,200
Say, wouldn't you do the same?
539
00:52:47,000 --> 00:52:48,280
Of course.
540
00:52:49,240 --> 00:52:52,320
These are women. You never quiet understand them.
541
00:53:10,120 --> 00:53:10,920
- Priest...
-Yes sir.
542
00:53:11,280 --> 00:53:16,000
You have to pray for me. You must pray for a
miracle to help me get rid of this toothache.
543
00:53:16,240 --> 00:53:19,040
A miracle must be asked
with faith and humility.
544
00:53:20,240 --> 00:53:23,560
Do what I tell you!
I command you!
545
00:53:25,080 --> 00:53:26,640
Continue the process. And sing.
546
00:53:58,120 --> 00:54:00,200
Stop! Where are you going?
547
00:54:00,440 --> 00:54:05,520
I don't know, someone told me
that there is a tooth puller here. I am in terrible pain.
548
00:54:05,880 --> 00:54:09,920
Yes, there is one, but this is
Maldonado's territory.
549
00:54:10,160 --> 00:54:13,080
Let her through. If Maldonado sees her,
he might give us a reward.
550
00:54:13,240 --> 00:54:17,400
You can go, miss. But come back soon,
I would like to talk to you.
551
00:54:19,400 --> 00:54:21,840
If Maldonado likes her,
we will have to wait.
552
00:54:22,280 --> 00:54:23,920
I would wait 10 years for her.
553
00:54:39,120 --> 00:54:40,560
Stay tuned!
554
00:55:39,920 --> 00:55:43,160
What about you? Can't you pray for the wellfare of your chief?
555
00:55:44,040 --> 00:55:45,120
But I can't sing.
556
00:55:45,520 --> 00:55:48,440
There are seven guns waiting to shoot you, sing!
557
00:55:48,480 --> 00:55:49,840
I have a cold-
558
00:55:50,160 --> 00:55:51,440
Sing!
559
00:55:57,000 --> 00:55:58,800
Put more feeling into it, my brother.
560
00:56:23,560 --> 00:56:24,880
Over here.
561
00:56:25,120 --> 00:56:26,680
Go on.
562
00:56:42,360 --> 00:56:46,520
It hurts... it hurst!
563
00:56:59,320 --> 00:57:01,920
Priest! What about this miracle?
564
00:57:02,560 --> 00:57:04,720
The pain is unbearable!
565
00:57:04,800 --> 00:57:07,080
You cannot command God.
566
00:57:10,240 --> 00:57:11,640
That's not fair!
567
00:57:12,000 --> 00:57:13,440
Here I am, Your Excellency!
568
00:57:13,720 --> 00:57:15,520
Go back to your prayers, priest!
569
00:57:15,920 --> 00:57:19,840
I apologize, Excellency, but my horses were tired.
What can I do for you?
570
00:57:20,400 --> 00:57:22,000
Pull out this damn tooth, cabron!
571
00:57:22,200 --> 00:57:24,360
That's a great honor.
572
00:57:31,400 --> 00:57:32,760
Get in!
573
00:57:51,760 --> 00:57:53,760
Hurt me and I will have
your skin peeled off you body!
574
00:57:56,400 --> 00:58:01,520
I'm sorry, Your Excellency. Sometimes it will hurt
but my elixir will lessen it.
575
00:58:01,880 --> 00:58:04,200
Would you mind opening
your mouth, Excellency?
576
00:58:04,560 --> 00:58:06,520
Which tooth hurts you?
577
00:58:09,120 --> 00:58:10,320
This one.
578
00:58:11,600 --> 00:58:13,320
Please...?
579
00:58:13,560 --> 00:58:15,600
Yeah, you'll pull his tooth
out first and let me see it.
580
00:58:16,320 --> 00:58:18,440
No, no, I don't
have a bad tooth.
581
00:58:19,240 --> 00:58:20,480
You're saying that all of mine are rotten?
582
00:58:20,560 --> 00:58:21,680
No no!
583
00:58:21,840 --> 00:58:23,200
Take it out!
584
00:58:25,640 --> 00:58:27,600
No, I don't like it, no.
585
00:58:29,920 --> 00:58:31,840
-Are you ready?
-Yes Yes Yes.
586
00:58:48,000 --> 00:58:48,600
Did he hurt you?
587
00:58:49,280 --> 00:58:51,280
Yes, it hurt!
588
00:58:51,560 --> 00:58:53,600
He forgot to give you the elixir.
589
00:58:54,160 --> 00:58:56,840
Ramon, give him
something for the pain.
590
00:59:00,640 --> 00:59:02,320
Was that good?
591
00:59:02,560 --> 00:59:05,040
That's an archaic
method no longer in use.
592
00:59:05,041 --> 00:59:07,440
Now I use the scientific method.
593
00:59:08,080 --> 00:59:10,800
Okay, now it's my turn.
Give me the elixir.
594
00:59:17,320 --> 00:59:19,760
-What are you doing here?
-Maldonado�s order.
595
00:59:20,000 --> 00:59:20,760
What order?
596
00:59:21,240 --> 00:59:21,760
This one!
597
00:59:22,680 --> 00:59:24,160
Open the door.
598
00:59:32,320 --> 00:59:33,320
Be smart next time.
599
00:59:33,760 --> 00:59:35,440
You'll be caught, you'll see.
600
00:59:36,360 --> 00:59:37,680
Don't do anything you'll regret.
601
00:59:39,400 --> 00:59:42,120
Who's there? Don't come any closer.
602
00:59:42,200 --> 00:59:43,880
Oh, it's you, Miguel. What do you want?
603
00:59:44,000 --> 00:59:45,400
I will explain it to you.
604
00:59:46,920 --> 00:59:48,440
Oh yes?
605
00:59:49,200 --> 00:59:52,720
You better have a very good reason if you want to come through with that lot.
606
00:59:52,721 --> 00:59:53,840
Maldonado's order.
607
00:59:54,440 --> 00:59:57,240
My orders of Maldonado is to murder suspicious persons.
608
00:59:57,360 --> 00:59:57,880
Now!
609
01:00:16,520 --> 01:00:18,880
Eh! What's going on?
610
01:00:22,880 --> 01:00:24,880
Careful, I don't want to trip over those
damn stairs!
611
01:00:25,560 --> 01:00:28,880
-Hurry up, boys.
- Mark, David, you.
612
01:00:30,280 --> 01:00:33,400
And what about me.
Don't bang my head.
613
01:00:33,480 --> 01:00:34,800
Come on!
614
01:00:35,800 --> 01:00:38,160
Not too hard, please. - Just an easy one.
615
01:00:47,920 --> 01:00:49,320
All the gold is here.
616
01:00:51,760 --> 01:00:53,160
Ah! Look at this!
617
01:00:53,880 --> 01:00:54,840
Give me a hand!
618
01:01:04,160 --> 01:01:05,200
Let's put it here.
619
01:01:08,360 --> 01:01:10,280
Better have a look.
620
01:01:14,720 --> 01:01:17,600
-Oh...!
- Just what I thought.
621
01:01:22,720 --> 01:01:24,680
It'll be hard to tell which is ours.
622
01:01:25,480 --> 01:01:26,560
Very difficult.
623
01:01:26,880 --> 01:01:28,080
Practically impossible.
624
01:01:28,081 --> 01:01:29,360
But the other chests are not ours...
625
01:01:29,720 --> 01:01:30,840
Nor Maldonado.
626
01:01:30,920 --> 01:01:32,480
We'll better take them
all for the time being.
627
01:01:32,920 --> 01:01:34,080
Then we can decide.
628
01:01:35,520 --> 01:01:38,920
We'll find out who it
belongs to when we're out of here.
629
01:01:39,320 --> 01:01:40,520
Now let's steal some horses.
630
01:01:48,400 --> 01:01:50,360
Good work, father.
631
01:01:51,880 --> 01:01:53,640
Are you satisfied?
632
01:02:04,840 --> 01:02:06,000
Call the others.
633
01:02:47,200 --> 01:02:48,680
Looking for company?
634
01:02:49,080 --> 01:02:50,080
You are my type.
635
01:02:50,360 --> 01:02:51,400
I love you, girl.
636
01:02:55,040 --> 01:02:56,240
Where is Gregor?
637
01:02:56,280 --> 01:02:57,240
Huh? Gregor?
638
01:02:57,480 --> 01:02:59,000
Yes, Gregor!
639
01:02:59,040 --> 01:03:00,080
I don't know any Gregor.
640
01:03:01,000 --> 01:03:02,640
No? That's weird...
641
01:03:03,200 --> 01:03:05,560
Well, is that so, I think I'll ask her.
642
01:03:14,560 --> 01:03:16,440
Where is Gregor?
Tell me where he is!
643
01:03:16,520 --> 01:03:18,720
I don't know where he is! Who is this?
644
01:03:18,800 --> 01:03:20,320
I'll teach you, baptize a guy.
645
01:03:20,800 --> 01:03:22,040
Let me go!
646
01:03:26,360 --> 01:03:27,320
Let's see how cool he is!
647
01:03:27,760 --> 01:03:29,320
I'm a brunette.
648
01:04:00,480 --> 01:04:01,720
Poor Dolly.
649
01:04:03,640 --> 01:04:05,920
Take two men, get the dark one.
650
01:04:06,560 --> 01:04:07,240
Good.
651
01:04:08,440 --> 01:04:11,240
Dolly, Dolly! Did she hurt you?
652
01:04:12,000 --> 01:04:14,800
Did she hurt you, my little lam?
653
01:04:15,280 --> 01:04:16,400
Come with me, you bitch.
654
01:04:17,560 --> 01:04:19,840
- Let me go!
- Hold her tight!
655
01:04:19,920 --> 01:04:24,280
Hey, a surprise for our
victory senorita will be our guest.
656
01:04:26,000 --> 01:04:29,360
No! No, let me!
-Let's go, keep going!
657
01:04:32,040 --> 01:04:33,560
Damn you!
658
01:05:34,840 --> 01:05:37,760
Hey, I'll find you,
even in the dark.
659
01:05:40,720 --> 01:05:42,800
That makes it all
the more exciting.
660
01:05:47,200 --> 01:05:51,720
There is no way out. The door is locked
and the windows are closed.
661
01:05:56,880 --> 01:06:00,160
And no one here to help you.
662
01:07:24,920 --> 01:07:27,920
-No! Let me go!
- I caught you.
663
01:07:33,320 --> 01:07:35,120
I know you bite like a real tiger.
664
01:07:35,600 --> 01:07:37,040
But that won't help you.
665
01:07:40,640 --> 01:07:41,800
Enough!
666
01:07:48,440 --> 01:07:50,200
The game is over.
667
01:07:54,800 --> 01:07:56,280
Maldonado!
668
01:07:58,040 --> 01:07:59,320
What do you want, you idiot?
669
01:07:59,680 --> 01:08:01,520
It's serious, Maldonado.
670
01:08:05,520 --> 01:08:07,120
Maldonado...
671
01:08:07,560 --> 01:08:09,080
Our gold has been stolen.
672
01:08:09,280 --> 01:08:10,120
What about it? It's been stolen.
673
01:08:10,640 --> 01:08:12,000
What do you mean? How did it happen?
674
01:08:12,360 --> 01:08:14,520
It was done by seven foreigners. They must have put it in the procession.
675
01:08:14,800 --> 01:08:15,840
You betrayed me!
676
01:08:16,040 --> 01:08:17,080
It's not my fault...
677
01:08:17,560 --> 01:08:19,760
They guards, they must
have followed the guards.
678
01:08:20,640 --> 01:08:21,560
Where are the guards?
679
01:08:21,840 --> 01:08:23,360
They are all dead. They killed them, Maldonado.
680
01:08:23,520 --> 01:08:25,880
They're supposed to be dead already!
I would torture them to death anyway.
681
01:08:26,040 --> 01:08:28,440
It would be better for you too,
if I kill you.
682
01:08:28,760 --> 01:08:32,880
No, Maldonado! If you'd kill me, no one
would be able to tell you who stole the gold.
683
01:08:32,920 --> 01:08:36,200
I swear I'll find the gold!
Give me a chance!
684
01:08:36,280 --> 01:08:37,760
Shut up!
685
01:08:38,520 --> 01:08:40,920
Wait! That's it, Maldonado...
686
01:08:51,120 --> 01:08:57,080
I know her. She is engaged to one of the Mac Gregors.
That's who she is. That's it, it was them.
687
01:08:57,560 --> 01:08:59,040
Stop!
688
01:08:59,200 --> 01:09:01,120
Don't touch her.
689
01:09:04,320 --> 01:09:06,320
She is very precious.
690
01:09:07,600 --> 01:09:08,880
Take her away.
691
01:09:15,200 --> 01:09:18,360
With her help, we will get the gold back.
692
01:09:21,360 --> 01:09:22,480
Help me.
693
01:09:23,280 --> 01:09:24,400
That means only one thing.
694
01:09:24,920 --> 01:09:28,240
That means you didn't leave Maldonado even one nugget, did you?
695
01:09:28,440 --> 01:09:31,120
Yes, we have everything.
696
01:09:32,000 --> 01:09:34,920
Here are the beauties, my beauties.
697
01:09:36,800 --> 01:09:39,360
I would like to be Mormon and
get married to all these chests.
698
01:09:42,320 --> 01:09:44,440
By the way, did you meet Rosita?
699
01:09:44,441 --> 01:09:45,240
Meet Rosita?
700
01:09:45,720 --> 01:09:49,760
Even in her pants she's a beautiful girl.
701
01:09:50,200 --> 01:09:51,400
Her pants?
702
01:09:51,760 --> 01:09:54,600
It was necessary to
lend her my best dress.
703
01:09:54,601 --> 01:10:00,560
I know you Scots are stingy,
but you could have at least bought a dress for your fiancee.
704
01:10:01,080 --> 01:10:02,240
What do you mean?
705
01:10:02,480 --> 01:10:07,120
She came here. She was very angry with
you and also that tooth-pulling blonde.
706
01:10:07,480 --> 01:10:09,200
She was running after you.
707
01:10:09,480 --> 01:10:10,800
Who could have told
her I went with her?
708
01:10:14,240 --> 01:10:16,280
So it was you, hah.
Do you realize what you've done?
709
01:10:16,320 --> 01:10:18,760
As jealous as she is she is bound to give us a lot of trouble.
710
01:10:20,160 --> 01:10:21,880
Gregor, we're coming with you.
711
01:10:22,280 --> 01:10:24,600
No, it's my affair.
You go and tell our folks.
712
01:10:25,120 --> 01:10:26,640
You can't make it on your own.
713
01:10:27,280 --> 01:10:28,880
I'll make it.
714
01:10:29,160 --> 01:10:30,320
You go on home.
715
01:10:30,800 --> 01:10:31,720
That's an order.
716
01:10:32,080 --> 01:10:33,160
This is my business.
717
01:10:36,200 --> 01:10:37,440
Hey, where are you going?
718
01:10:37,720 --> 01:10:40,000
We can't let him go alone. He'll be caught.
719
01:10:40,320 --> 01:10:45,840
Of course, we can't let him go alone.
But if we go too without a plan they'll probably catch us all.
720
01:10:46,200 --> 01:10:48,920
This requires a brilliant idea.
721
01:10:49,600 --> 01:10:51,440
What do you say, Johnny?
722
01:10:51,480 --> 01:10:53,560
I agree.
But it's not easy.
723
01:10:53,680 --> 01:10:56,640
See, our parents invested a lot of
money so you got a good education.
724
01:10:57,000 --> 01:10:59,120
And it was our money too.
725
01:11:05,320 --> 01:11:07,040
Don't tell me it was all waisted.
726
01:11:07,320 --> 01:11:09,160
You are the only one who can help.
727
01:11:09,400 --> 01:11:12,240
Why throw it on me?
I only studied theology.
728
01:11:12,880 --> 01:11:14,240
But you studied.
729
01:11:14,720 --> 01:11:15,920
No more talk.
730
01:11:19,920 --> 01:11:21,840
Let me think.
731
01:11:23,240 --> 01:11:24,560
Boys, I have it.
732
01:11:36,600 --> 01:11:38,680
Come on. We take away the donkeys
and bring the goods to the house.
733
01:12:06,920 --> 01:12:07,880
What are you doing?
734
01:12:08,480 --> 01:12:10,440
Give it to me, it's
not for the prisoners.
735
01:12:10,840 --> 01:12:13,040
We only give them
potatoes and beans.
736
01:12:18,240 --> 01:12:22,800
You could at least
peel them, right?
737
01:12:57,240 --> 01:12:59,160
Hey, look where
you put your feet.
738
01:13:00,560 --> 01:13:03,120
Now look what you've don,
you stupid idiot.
739
01:13:04,160 --> 01:13:07,320
Hey, that poor got
stuck watching the girl.
740
01:13:07,800 --> 01:13:10,880
Come on, get up,
that was just a date.
741
01:13:13,280 --> 01:13:14,480
Go ahead, hands up.
742
01:13:15,240 --> 01:13:16,440
Over against the wall.
743
01:13:17,160 --> 01:13:18,600
Get moving, quick!
744
01:13:19,520 --> 01:13:20,680
Move I said!
745
01:13:24,720 --> 01:13:26,200
Drop your guns!
746
01:13:42,760 --> 01:13:43,760
Oh damn!
747
01:13:57,160 --> 01:13:58,600
Watch out, Gregor!
748
01:14:02,160 --> 01:14:03,040
Come on!
749
01:14:12,440 --> 01:14:13,400
What's going on?
750
01:14:17,360 --> 01:14:19,560
Hey, hey, what an honour!
751
01:14:21,320 --> 01:14:23,440
You filthy pig! - Tell the truth!
752
01:14:33,720 --> 01:14:35,080
Wait.
753
01:14:35,880 --> 01:14:39,920
Maldonado wants him
alive and so do I.
754
01:14:46,400 --> 01:14:49,520
So how are you doing, Scot?
755
01:14:50,040 --> 01:14:51,880
Answer when you're spoken to.
756
01:14:56,320 --> 01:14:57,560
Stop.
757
01:14:58,720 --> 01:15:01,480
Don't murder the fool,
then my treasures will be returned.
758
01:15:01,520 --> 01:15:04,760
I'll call for the gringo's skin lining.
759
01:15:05,880 --> 01:15:09,880
That is some luxury.
760
01:15:10,200 --> 01:15:13,000
What do you think, my friends?
Quiet elegant!
761
01:15:15,560 --> 01:15:17,360
Have you ever seen
a rabbit skinned?
762
01:15:17,760 --> 01:15:19,600
Do you know how I'll do it?
763
01:15:21,000 --> 01:15:22,120
Like this...
764
01:15:23,200 --> 01:15:24,720
and this...
765
01:15:26,000 --> 01:15:27,520
and a across here...
766
01:15:29,120 --> 01:15:31,800
then inside I blow with this...
767
01:15:32,760 --> 01:15:35,600
you'll peel and blow up just like that, yes.
768
01:15:36,000 --> 01:15:40,440
I will not even hurt but what will hurt is the salt I'll put on it.
769
01:15:41,760 --> 01:15:43,440
Maldonado!
770
01:15:43,640 --> 01:15:45,360
Maldonado!
771
01:15:48,200 --> 01:15:50,280
We want to make a deal with you, Maldonado!
772
01:15:51,000 --> 01:15:55,800
We've got all the gold with us!
You can have it if you let all the prisoners go!
773
01:15:57,040 --> 01:15:59,400
Show me the gold, where is it?
774
01:15:59,480 --> 01:16:01,840
In there, look. In the wagon to the last nugget.
775
01:16:02,440 --> 01:16:04,720
We'll judge that. Go up and look!
776
01:16:05,680 --> 01:16:09,360
Peter! Kenneth! Dick!
Bring out the gold!
777
01:16:21,120 --> 01:16:23,760
Put the chests down there
and move away from there.
778
01:16:38,720 --> 01:16:40,600
Okay, now send the prisoners, okay?
779
01:16:42,280 --> 01:16:46,040
Listen, there is only one here who
decides what to do and that is me, understand?
780
01:16:48,440 --> 01:16:51,480
Now do as I say!
Get away from there!
781
01:16:56,600 --> 01:16:59,360
Miguel, you better check.
782
01:17:09,320 --> 01:17:10,120
Be calm.
783
01:17:17,360 --> 01:17:21,240
Here's the gold...our gold.
784
01:17:29,000 --> 01:17:30,440
Come on...
785
01:17:35,120 --> 01:17:36,400
Dynamite....
786
01:17:37,240 --> 01:17:37,920
Attention.....!
787
01:17:39,080 --> 01:17:40,040
Get away Johnny!
788
01:18:26,520 --> 01:18:27,240
Let's go, Johnny!
789
01:18:37,440 --> 01:18:38,520
Enjoy the gold!
790
01:18:44,800 --> 01:18:46,200
Come on, quick!
791
01:20:07,080 --> 01:20:08,560
Look over here.
792
01:20:13,720 --> 01:20:16,240
Gregor, there is a railroad.
793
01:20:22,800 --> 01:20:24,120
Come on, let's go!
794
01:20:40,000 --> 01:20:40,840
Here, Rosita!
795
01:21:01,280 --> 01:21:03,160
Close the door, David.
796
01:21:31,000 --> 01:21:33,800
This way we about lose half our horses.
797
01:21:34,080 --> 01:21:35,280
But I have an idea.
798
01:21:36,920 --> 01:21:38,600
It just takes a few men
799
01:21:39,200 --> 01:21:40,760
and you do as I say.
800
01:22:54,680 --> 01:22:56,120
Come here!
801
01:22:57,080 --> 01:22:58,120
I can't see anything!
802
01:23:16,280 --> 01:23:17,920
We cannot sacrifice her.
803
01:23:18,800 --> 01:23:19,840
We gotta surrender.
804
01:23:21,640 --> 01:23:22,720
I can't breathe!
805
01:23:32,440 --> 01:23:34,880
We've found her. Good Lord!
806
01:23:35,480 --> 01:23:37,160
- Are you crazy, you imbecile?
-Shut up.
807
01:23:37,520 --> 01:23:39,680
They are here! I can hear them!
808
01:23:56,720 --> 01:23:59,400
Whiskey and glory! Hooray
Mac Gregor!
809
01:24:03,360 --> 01:24:05,440
Hooray for Mac Gregor!
Hooray!
810
01:24:23,440 --> 01:24:25,800
Let's go, guys!
811
01:24:35,520 --> 01:24:37,160
Hooray for Mac Gregor!
812
01:24:39,480 --> 01:24:40,720
Hold!
813
01:25:12,440 --> 01:25:14,680
I'm going to get down! Behind me!
Here we go!
814
01:25:26,320 --> 01:25:27,760
Go guys!
815
01:25:32,440 --> 01:25:35,840
Wait, Harold! I'm on my way now!
Go on!
816
01:25:48,520 --> 01:25:49,600
Fire!
817
01:25:52,320 --> 01:25:54,240
Team up!
818
01:26:19,320 --> 01:26:20,560
Take the horses!
819
01:26:50,600 --> 01:26:53,000
Now it's my turn. That's just it
for special occasions.
820
01:26:53,640 --> 01:26:55,920
Let's see what happens.
821
01:27:05,840 --> 01:27:08,000
Listen. You hear a whistle?
822
01:27:08,440 --> 01:27:09,440
No, I didn't hear anything.
823
01:27:22,040 --> 01:27:24,480
Up the Mac Gregors!
824
01:27:43,360 --> 01:27:45,360
It's mine! Let's go!
825
01:27:52,680 --> 01:27:56,760
I'm buying! Hooray for Mac Gregor!
826
01:30:44,160 --> 01:30:45,600
God save Scotland!
827
01:30:45,920 --> 01:30:47,520
God save Scotland!
828
01:30:48,400 --> 01:30:52,600
Listen. I made a
surprising discovery.
829
01:30:55,520 --> 01:30:56,800
This is our whiskey.
830
01:30:57,080 --> 01:30:58,600
And you know how much whiskey costs.
831
01:30:59,160 --> 01:31:00,560
How did he manage to find it?
832
01:31:03,240 --> 01:31:06,200
Now it's my turn but I drink to Ireland.
833
01:31:07,200 --> 01:31:14,120
Mr. Donovan, I don't think it's appropriate
to drink Scotch whiskey to Ireland.
834
01:31:22,160 --> 01:31:23,760
Very appropriate, Mr. MacGregor.
835
01:31:38,560 --> 01:31:39,800
We won't thank you for it! OK?
60807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.