All language subtitles for Cobra.1986.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,571 --> 00:00:37,552 Amerikassa... 2 00:00:37,969 --> 00:00:41,097 ...tapahtuu murtovarkaus joka 11. sekunti... 3 00:00:42,453 --> 00:00:47,457 ...aseellinen ryöstö joka 65. sekunti... 4 00:00:48,709 --> 00:00:52,567 ...väkivaltainen rikos joka 25. sekunti... 5 00:00:53,922 --> 00:00:57,571 ...murha joka 24. minuutti... 6 00:00:58,718 --> 00:01:02,055 ...ja 250 raiskausta joka päivä. 7 00:03:23,545 --> 00:03:25,839 Jerry, älä paina sitä kasaan noin. 8 00:03:26,048 --> 00:03:27,912 Anna jo olla! 9 00:03:28,550 --> 00:03:30,414 Sinä kuvotat minua! 10 00:03:58,996 --> 00:04:00,852 Katso eteesi! 11 00:04:18,711 --> 00:04:21,450 Hei, kaveri! Voinko olla avuksi? 12 00:05:32,211 --> 00:05:36,695 Me tahdomme neuvotella. Kukaan ei tahdo vahingoittaa sinua. 13 00:05:37,007 --> 00:05:38,676 Ymmärrätkö? 14 00:05:39,093 --> 00:05:43,785 Me tahdomme neuvotella. Ei ole tarvetta enempään väkivaltaan. 15 00:05:44,515 --> 00:05:49,207 Ei ole muuta tietä ulos kuin neuvottelemalla. Ymmärrätkö? 16 00:05:49,415 --> 00:05:51,709 Kukaan ei tahdo vahingoittaa sinua. 17 00:05:52,752 --> 00:05:54,420 Me tahdomme auttaa. 18 00:05:55,463 --> 00:05:57,965 Kommunikoi kanssamme! 19 00:05:59,221 --> 00:06:00,955 Sinä voit mennä. 20 00:06:03,178 --> 00:06:04,930 Sinä voit mennä! 21 00:06:06,515 --> 00:06:08,270 Olet vapaa! 22 00:06:10,686 --> 00:06:14,231 Kukaan ei tahdo vahingoittaa sinua. Ymmärrätkö? 23 00:06:17,672 --> 00:06:21,217 - Riittä jo tuon mielipuolen kanssa keskustelu! - Alas! 24 00:06:21,947 --> 00:06:25,387 Tarvitsemme vain lisää aikaa. Voimme saada tilanteen hallintaamme. 25 00:06:25,700 --> 00:06:27,264 Mihin hallintaan? 26 00:06:38,421 --> 00:06:39,985 Kutsukaa Cobra. 27 00:07:34,725 --> 00:07:36,289 - Miten paha tilanne on? - Paha. 28 00:07:36,602 --> 00:07:37,645 Tiedättekö tyypin henkilöllisyyttä? 29 00:07:37,957 --> 00:07:41,607 Taas yksi kusipää joka heräsi vihaten maailmaa. Mitä tapahtuu? 30 00:07:41,919 --> 00:07:45,569 En ole yhtä mieltä heidän kanssaan sinun kutsumisestasi tänne. Ettäs tiedät. 31 00:07:48,697 --> 00:07:49,948 No niin. 32 00:07:50,782 --> 00:07:51,825 No niin! 33 00:07:53,806 --> 00:07:54,944 Liikettä! 34 00:08:42,394 --> 00:08:44,688 Maahan. Maahan! 35 00:08:44,897 --> 00:08:46,669 Turpa kiinni! Mene pois hänen luotaan! 36 00:08:47,712 --> 00:08:48,755 Turpa kiinni! 37 00:09:05,542 --> 00:09:07,940 Minä tapan sinut. Tapan heidät kaikki! 38 00:09:09,191 --> 00:09:11,172 Se on uuden maailman tapa. 39 00:09:11,485 --> 00:09:14,092 Missä televisiokamerat viipyvät? 40 00:09:14,300 --> 00:09:17,011 Hei kaveri, minulla on pommi. 41 00:09:18,158 --> 00:09:20,035 Tapan heidät kaikki! 42 00:09:21,078 --> 00:09:23,893 Tuo televisioväki tänne tai tapan heidät kaikki. 43 00:09:24,206 --> 00:09:25,874 Meneekö jakeluun? 44 00:09:26,082 --> 00:09:28,376 Se on uuden maailman tapa! 45 00:09:42,244 --> 00:09:45,059 Mitä sinä odotat? Menoksi! 46 00:09:46,623 --> 00:09:49,647 Tulet tänne niin tapan heidät kaikki. Tajuatko? 47 00:09:50,585 --> 00:09:53,192 Te olette roskasakkia muutenkin. Ansaitsette sen. 48 00:10:06,747 --> 00:10:07,789 Hei hylkiö! 49 00:10:09,249 --> 00:10:11,126 Olet huono ampumaan. 50 00:10:12,168 --> 00:10:14,254 En pidä huonoista ampujista. 51 00:10:14,462 --> 00:10:17,278 Tapoit penskan turhan takia. 52 00:10:18,633 --> 00:10:21,135 Nyt on aika tappaa sinut. 53 00:10:29,268 --> 00:10:30,415 Seis! 54 00:10:30,728 --> 00:10:32,605 Anna tulla. 55 00:10:32,813 --> 00:10:34,273 Minulla on pommi täällä. 56 00:10:34,482 --> 00:10:35,837 Minä tapan hänet. 57 00:10:36,463 --> 00:10:38,027 Räjäytän koko paikan. 58 00:10:38,444 --> 00:10:39,591 Anna mennä. 59 00:10:39,799 --> 00:10:41,676 En tee ostoksiani täällä. 60 00:10:47,202 --> 00:10:49,079 Ota rennosti, amigo. 61 00:10:49,392 --> 00:10:50,643 Tahdotko puhua? 62 00:10:50,852 --> 00:10:54,084 Puhutaan. Janoan kunnon keskustelua. 63 00:10:54,501 --> 00:10:55,544 En tahdo puhua kanssasi. 64 00:10:55,752 --> 00:10:59,506 Tuo televisiokamerat tänne heti! 65 00:11:00,757 --> 00:11:02,217 En voi tehdä sitä. 66 00:11:02,425 --> 00:11:03,468 Miksi? 67 00:11:04,823 --> 00:11:08,160 En tee kauppaa hullujen kanssa. Toimitan heidät pois. 68 00:11:08,368 --> 00:11:09,724 En ole hullu. 69 00:11:10,662 --> 00:11:11,901 Olen sankari! 70 00:11:12,331 --> 00:11:14,520 Katsot saatana metsästäjää. 71 00:11:14,833 --> 00:11:16,606 Olen uuden maailman sankari. 72 00:11:18,274 --> 00:11:20,985 Olet tauti, ja minä olen lääke. 73 00:11:22,653 --> 00:11:23,987 Kuole! 74 00:11:26,511 --> 00:11:27,554 Pudota se! 75 00:11:57,687 --> 00:11:58,938 Tule. 76 00:12:08,218 --> 00:12:09,573 Oletko kunnossa? 77 00:12:12,180 --> 00:12:14,057 Sinäkö tapoit sen mielipuolen? 78 00:12:14,682 --> 00:12:17,393 Sanoiko hän miksi hän teki sen? Liittyykö tämä Night Slasher:n? 79 00:12:17,602 --> 00:12:20,313 Night Slasher on eri tapaus. Ihmiset, olkaa hyvät! 80 00:12:20,626 --> 00:12:21,877 Annetaan hieman tilaa! 81 00:12:25,005 --> 00:12:28,758 Oliko tilanteen välttämätöntä päättyä näin? Pitikö hänet tappaa? 82 00:12:28,967 --> 00:12:31,469 Älä kuuntele tätä kusipäätä. 83 00:12:31,886 --> 00:12:34,076 Käytitkö tarpeettomasti tappavaa voimaa? 84 00:12:34,389 --> 00:12:36,057 Käytin mitä minulla oli. 85 00:12:36,266 --> 00:12:39,185 Onko tämä yleinen foorumi? Meillä on työmme tehtävänä täällä! 86 00:12:39,394 --> 00:12:43,564 Tahdomme tietää mikä tekee poliisista tuomarin ja valamiehistön. Ihmisillä on oikeuksia. 87 00:12:43,773 --> 00:12:46,692 Luuletko että mielipuolella joka juuri ampui penskan paskaksi pitäisi olla oikeuksia? 88 00:12:46,901 --> 00:12:51,384 Sama mitä sinä ajattelet, ihmisillä on oikeus suojeluun lain nojalla. 89 00:12:55,034 --> 00:12:57,119 Kerro se hänen perheelleen! 90 00:13:02,437 --> 00:13:04,835 No niin, näytös on päättynyt. Antaa heittää, tyhjentäkää alue! 91 00:13:21,205 --> 00:13:23,082 - Menkää! - Haista vittu! 92 00:13:31,319 --> 00:13:33,196 Mikä sinun ongelmasi on? 93 00:13:44,352 --> 00:13:47,689 Mikä sinua vaivaa, ése? Sinä kolhit autoani. 94 00:13:52,381 --> 00:13:54,153 Tuo on pahaksi terveydellesi. 95 00:13:54,362 --> 00:13:56,447 Mikä, pinche? 96 00:13:58,533 --> 00:13:59,679 Minä. 97 00:14:03,850 --> 00:14:04,893 Korjaa käytöksesi. 98 00:14:11,357 --> 00:14:13,443 Yeah! Sinä olet ongelmissa. 99 00:14:14,485 --> 00:14:16,154 Sinä näytit hänelle, ése. 100 00:15:53,331 --> 00:15:56,250 Tänä iltana, Night Slasherina tunnettu mies... 101 00:15:56,563 --> 00:16:00,317 ...on iskenyt kuudennentoista kerran kuukauden sisällä. 102 00:16:00,525 --> 00:16:03,862 22-vuotias uhri silvottiin terävällä esineellä... 103 00:16:04,279 --> 00:16:08,032 ...ja oli yhtä epätodennäköinen uhri kuin muutkin 15. 104 00:16:08,137 --> 00:16:12,620 Paljon muuta ei tiedetä kuin että Night Slasher saalistaa ketä tahansa. 105 00:16:12,933 --> 00:16:15,852 Uhreihin lukeutuu liikemiehiä, Aasialaisia maahanmuuttajia... 106 00:16:16,061 --> 00:16:20,023 ...vanhuksia sekä yhdessä tapauksessa, seksuaalisesti pahoinpidelty lapsi. 107 00:16:20,232 --> 00:16:23,151 Sarjamurhaaja on saanut kaupungin paniikin valtaan... 108 00:16:23,464 --> 00:16:27,739 ...ja tähän asti kenelläkään ei ole aavistusta hänen henkilöllisyydestään. 109 00:16:27,947 --> 00:16:31,388 Murhaajan tiedetään ryömineen ikkunasta sisään... 110 00:16:31,597 --> 00:16:33,786 ...sekä tappaneen uhrit heidän nukkuessaan. 111 00:16:33,995 --> 00:16:36,810 Tappamiseen on käytetty hiljaisia välineitä... 112 00:16:37,019 --> 00:16:39,625 ...kuten lekoja, veitsiä ja kirveitä. 113 00:17:53,238 --> 00:17:56,783 - Ei ole epäilystäkään? - 90 %:lla varmuudella se on identtinen ase. 114 00:17:56,992 --> 00:18:00,015 Viillot ovat suoria, pitkiä, syviä, aivan kuten muutkin. 115 00:18:00,224 --> 00:18:03,352 Se tuo luvun kuuteentoista, ja vieläkään tämä paskiainen ei noudata mitään kaavaa. 116 00:18:03,569 --> 00:18:05,437 Ehkä tappajia on useampi kuin yksi. 117 00:18:05,652 --> 00:18:10,129 Tämä ei ole sinun erikoisalaasi, ok? Tämä on puhtaasti tutkivaa poliisin työtä... 118 00:18:10,338 --> 00:18:11,589 ...ei ikkunasta läpi hyppäämistä. 119 00:18:12,110 --> 00:18:15,864 - Meidän täytyy kasata iskujoukko. - Tarvitaan järjestöjen välistä yhteistyötä. 120 00:18:16,072 --> 00:18:18,888 Jokainen osasto haluaa olla sankari tässä jutussa! 121 00:18:19,200 --> 00:18:22,433 En tahdo olla sankari. Tahdon vaan mukaan juttuun. 122 00:18:27,333 --> 00:18:28,889 Jos voin sanoa jotain? 123 00:18:29,002 --> 00:18:32,130 Jos annamme Cobrettin käyttää taktiikkaansa kerjäämme ongelmia. 124 00:18:32,442 --> 00:18:33,798 Mitä tarkoitat? 125 00:18:34,006 --> 00:18:37,864 - Hänen tulisi pysyä zombie joukoissa. - Sinäkö sanot minulle missä tulisi pysyä? 126 00:18:38,073 --> 00:18:41,097 Tämä ei ole henkilökohtaista. Olemme vain erinlaisia poliiseja. 127 00:18:41,201 --> 00:18:44,954 Kuten Monte sanoo, olet spesialisti joka tekee keikat joita kukaan ei halua. 128 00:18:45,372 --> 00:18:48,604 Emme voi heitellä ihmisiä. Sisäisten asioiden tyypit käyvät kiinni kurkkuumme. 129 00:18:48,708 --> 00:18:50,376 - Sitten me häviämme. - Häviämme? 130 00:18:50,689 --> 00:18:55,068 Niin kauan kuin leikimme näitten vitun sääntöjen mukaan ja tappaja ei, häviämme. 131 00:19:07,268 --> 00:19:10,500 - Mitä tahdot meidän tekevän? - Emme voi muuta kuin odottaa. 132 00:19:10,708 --> 00:19:11,855 Mitä? 133 00:19:12,585 --> 00:19:14,775 Sen tapahtuvan taas. 134 00:19:51,060 --> 00:19:54,396 Olen todella pahoillani. Tulikohan mitään vahinkoa? 135 00:19:54,709 --> 00:19:58,150 Miten sinä törmäsit minuun? Oletko juonut tai jotain? 136 00:19:58,776 --> 00:20:00,131 Kyllä. 137 00:20:42,359 --> 00:20:43,402 Ottakaa rekisterinumero ylös! 138 00:20:49,658 --> 00:20:50,701 Vauhtia vauhtia! 139 00:21:09,364 --> 00:21:11,137 Hän yllyttää meitä nappaamaan itsensä. 140 00:21:11,554 --> 00:21:14,369 - Me etsimme ja löydämme johtolangan. - Unohda se. 141 00:21:14,474 --> 00:21:16,559 Unohda se? Mitä vaihtoehtoja meillä on? 142 00:21:16,767 --> 00:21:18,227 Otamme yhteyttä siihen paskiaiseen. 143 00:21:22,398 --> 00:21:24,692 Metro Police. Voinko olla avuksi? 144 00:21:53,370 --> 00:21:54,608 Herrat. 145 00:21:54,721 --> 00:21:56,180 Päällikkö. 146 00:21:56,910 --> 00:21:58,370 En hukkaa aikaa. 147 00:21:58,787 --> 00:22:02,228 Tunnet lähes kaikki hullut tässä kaupungissa. Kovistele heitä. 148 00:22:02,541 --> 00:22:04,522 Tee tarvittava saadaksesi johtolanka. 149 00:22:04,835 --> 00:22:06,190 Entä jos löydän hänet? 150 00:22:06,294 --> 00:22:07,650 Tee se minkä osaat parhaiten. 151 00:22:08,901 --> 00:22:11,091 Ja yritä olla tappamatta väärää miestä. 152 00:22:11,821 --> 00:22:13,072 Mutta... 153 00:22:13,489 --> 00:22:15,991 ...mitä sinä siitä välität, eikö? 154 00:22:19,223 --> 00:22:20,996 Kun tämä on ohi... 155 00:22:21,309 --> 00:22:26,209 ...haluaisin juhlistaa sitä iskemällä reiän Monten rintaan. 156 00:22:28,816 --> 00:22:30,589 Tiedätkö mikä on ongelmasi? 157 00:22:32,987 --> 00:22:34,447 Olet liian väkivaltainen. 158 00:22:36,740 --> 00:22:38,096 Johtuu tuosta syömästäsi sokerista. 159 00:22:38,930 --> 00:22:41,745 - Tämä on ensimmäinen tälle päivälle. - Roskaruoka sen teettää. 160 00:22:41,849 --> 00:22:42,892 Paskat! 161 00:22:43,101 --> 00:22:45,812 Koita kuivattuja luumuja. Jotain luonnollista. Rusinoita. 162 00:22:46,541 --> 00:22:49,670 Koita kalaa. Kalaa ja riisiä. Erittäin hyvää. 163 00:22:50,608 --> 00:22:51,755 Kalaa ja riisiä! 164 00:26:11,948 --> 00:26:13,720 - Minä jatkan tästä. - Oletko varma? 165 00:26:13,929 --> 00:26:16,431 Ei ongelmaa. Hänen autonsa on aivan tuossa. 166 00:26:16,536 --> 00:26:17,891 Olet hyvissä käsissä. Hyvää yötä. 167 00:26:18,204 --> 00:26:22,583 Kuule, uskon yhä että voisit tehdä paljon isompia asetelmia jos tahtoisit. 168 00:26:23,000 --> 00:26:25,398 Sinustahan se on kiinni, mutta voisin olla avuksi. 169 00:26:25,503 --> 00:26:27,692 En halua joutua pelaamaan näitä pelejä. 170 00:26:27,901 --> 00:26:31,029 - Pelejä? Mitä pelejä? - Tiedät hyvin mitä pelejä! 171 00:26:31,654 --> 00:26:33,948 Olisin sairas jos en haluaisi maata kanssasi. 172 00:26:34,782 --> 00:26:37,389 Älä tee sitten tee sitä takiani. Tee se urasi takia. 173 00:26:39,787 --> 00:26:41,038 Kuulitko jotain? 174 00:26:43,124 --> 00:26:45,939 Enhän minä sinua vaimokseni pyydä. 175 00:26:56,783 --> 00:26:59,806 Vie näköjään aikaa saada sinut muuttamaan mielesi. 176 00:27:00,015 --> 00:27:04,081 - Eli, missä haluat syödä? - Dan, en ole nälkäinen! 177 00:27:04,707 --> 00:27:06,688 En tee tätä itseni takia. 178 00:27:06,897 --> 00:27:10,755 Yritän vain auttaa sinua löytämään onnen. 179 00:27:11,797 --> 00:27:13,674 Unohdin laukkuni. 180 00:27:14,404 --> 00:27:16,385 Katso nyt. Sinä tarvitset minua. 181 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 Vauhtia! Herranjumala! 182 00:27:47,457 --> 00:27:48,812 Jättäkää minut rauhaan! 183 00:27:49,750 --> 00:27:50,897 He yrittävät tappaa minut! 184 00:27:51,106 --> 00:27:52,461 Peräänny! 185 00:27:57,362 --> 00:27:58,926 Tapa hänet. 186 00:29:12,122 --> 00:29:16,292 Tohtori Dorson, ole hyvä ja ota yhteyttä hoitajien eteläiseen laitokseen 4 187 00:29:16,605 --> 00:29:18,273 Miten pian tuo vaikuttaa? 188 00:29:18,482 --> 00:29:19,733 En tahdo nukkua. 189 00:29:20,150 --> 00:29:23,278 Et sinä nukahda siihen. Se vain rauhoittaa sinua. 190 00:29:23,904 --> 00:29:25,989 Tulen takaisin kun olette valmiita. 191 00:29:29,117 --> 00:29:30,368 Terve. 192 00:29:30,577 --> 00:29:33,705 Onko se "Ka-nudsen"? Ka? 193 00:29:35,060 --> 00:29:36,103 Niin minä ajattelinkin. 194 00:29:39,022 --> 00:29:40,482 Olen ylikonstaapeli Gonzales... 195 00:29:40,795 --> 00:29:44,861 ...ja tuo tiukan näköinen herra takanasi on luutnantti Cobretti. 196 00:29:45,591 --> 00:29:47,468 Me olemme pari mukavaa hemmoa... 197 00:29:47,781 --> 00:29:50,179 ...jotka ovat täällä kysymässä ikäviä kysymyksiä. 198 00:29:50,909 --> 00:29:51,952 Sopiiko se? 199 00:29:56,018 --> 00:29:57,791 Ette näytä poliiseilta. 200 00:29:58,520 --> 00:29:59,563 Emmekö? 201 00:29:59,980 --> 00:30:02,587 Älä viitsi? Hänen täytyy tarkoittaa sinua. 202 00:30:03,212 --> 00:30:06,132 Kyllä me olemme. Aitoa tavaraa. 203 00:30:07,696 --> 00:30:10,407 En ymmärrä miten tämä tapahtui minulle. 204 00:30:11,658 --> 00:30:14,890 Koita hetki miettiä sitä. 205 00:30:17,184 --> 00:30:19,478 - Riitelitkö kenenkään kanssa? - En. 206 00:30:19,687 --> 00:30:21,459 Oletko velkaa kenellekkään? 207 00:30:22,502 --> 00:30:24,900 Oletko ollut huumeiden kanssa tekemisissä, tai huumekauppiaiden? 208 00:30:25,526 --> 00:30:27,298 Ei. En koskaan. 209 00:30:29,383 --> 00:30:30,739 Sepä hyvä. 210 00:30:33,346 --> 00:30:36,682 Eli viime viikkoina ei ole tapahtunut mitään erikoista? 211 00:30:36,995 --> 00:30:38,768 Ei mitään uhkauksia? 212 00:30:39,080 --> 00:30:40,227 Ei. 213 00:30:40,957 --> 00:30:43,981 Yksi kaveri säikäytti minua hieman tänäiltana. 214 00:30:45,441 --> 00:30:46,579 Kuka? 215 00:30:47,943 --> 00:30:50,237 En tiedä kuka hän oli. 216 00:30:50,863 --> 00:30:52,948 Joku kaveri alikulkukäytävässä. 217 00:30:53,156 --> 00:30:54,720 Ajoin karkuun. 218 00:30:57,119 --> 00:30:58,683 Mihin aikaan olit siellä? 219 00:31:00,559 --> 00:31:02,019 Ehkä 22:00. 220 00:31:02,749 --> 00:31:05,043 Hän säikäytti sinut. Miksi? Mitä hän teki? 221 00:31:06,190 --> 00:31:08,588 Se oli vain se miten hän katsoi minua. 222 00:31:09,005 --> 00:31:11,716 Mitä muuta sinä näit? Näitkö mitään muuta? 223 00:31:12,133 --> 00:31:15,678 Kyllä, heidän edessään oli toinen auto. 224 00:31:17,763 --> 00:31:18,902 Heidän? 225 00:31:20,370 --> 00:31:22,143 Luulen että heitä oli kolme. 226 00:31:22,664 --> 00:31:25,479 Tunnistaisitko hänet jos näkisit hänet uudestaan? 227 00:31:26,001 --> 00:31:27,356 Sen kookkaanko? 228 00:31:27,565 --> 00:31:30,484 Kyllä, sen joka tahtoo tappaa sinut. 229 00:31:55,508 --> 00:31:57,385 Hän tunnistaa kasvosi. 230 00:31:58,011 --> 00:31:59,679 Tiedän missä hän on. 231 00:32:06,039 --> 00:32:07,812 Anna minun hoidella hänet. 232 00:32:14,693 --> 00:32:16,153 Hän on minun. 233 00:32:20,428 --> 00:32:22,201 Oletko valmis Fred? 234 00:32:23,243 --> 00:32:24,286 Söpö mies. 235 00:32:26,371 --> 00:32:27,518 No, miltä näyttää? 236 00:32:28,665 --> 00:32:30,333 Se näyttää hiukan häneltä. 237 00:32:30,542 --> 00:32:32,627 Etkö osaa kuvailla niitä kahta muuta? 238 00:32:33,461 --> 00:32:35,443 En, oli liian hämärää. 239 00:32:35,651 --> 00:32:39,196 - Haluatko painattaa kopioita päämajalla? - Minä hoidan sen, kiitos. 240 00:32:39,405 --> 00:32:43,158 Tänään sinä jäät tänne. Huomenna siirrämme sinut turvapaikkaan. 241 00:32:43,471 --> 00:32:45,765 Miksi minun täytyy olla täällä? Tahdon mennä. 242 00:32:45,973 --> 00:32:48,684 Sinä olet ainoa todistaja murhapaikalta. 243 00:32:48,997 --> 00:32:51,083 Menettelemmä näin kunnes nappaamme hänet. 244 00:32:55,149 --> 00:32:56,400 Tony, oletko nälkäinen? 245 00:32:56,713 --> 00:32:57,951 Mitä sinulta löytyy? 246 00:32:58,486 --> 00:33:00,467 Jotain joka näyttää juustolta. 247 00:33:00,675 --> 00:33:02,656 Ei, tuolla on leivoksia. 248 00:33:02,865 --> 00:33:05,367 - Ota juusto. - En halua juustoa. 249 00:33:05,680 --> 00:33:08,599 - Näin leivoksia. - Sinähän olet valmis tämän suhteen? 250 00:33:08,808 --> 00:33:10,059 Kyllä. 251 00:33:11,102 --> 00:33:13,709 Hyvä on ota leivos. Mutta säästä tämä, ok? 252 00:33:29,453 --> 00:33:31,955 Hän romuttaa uuden maailmamme. 253 00:33:32,372 --> 00:33:34,041 Sekä unelman. 254 00:33:34,666 --> 00:33:36,752 Sinun täytyy pysäyttää hänet. 255 00:33:43,425 --> 00:33:45,406 Komean näköinen kaveri, eikö? 256 00:33:45,614 --> 00:33:47,387 Pidätkö sitä ylösalaisin? 257 00:33:47,804 --> 00:33:49,994 En, hän on vain tavallinen roskaläjä. 258 00:33:50,202 --> 00:33:53,434 Menen kotiini ja vertaan tätä siellä oleviin tietoihin. 259 00:33:53,747 --> 00:33:55,728 Palaan muutaman tunnin kuluttua, sopiiko? 260 00:33:56,041 --> 00:33:58,752 Nätin näköinen nainen. Eikö? 261 00:33:59,169 --> 00:34:01,984 - Hän tuolla yläkerrassako? - Yläkerrassa, muistatko? 262 00:34:02,089 --> 00:34:04,591 Empä kiinnittänyt huomiota, Gonzales. Olin työkeikalla. 263 00:34:05,008 --> 00:34:07,615 - Kiinnitin huomioni työasioihin. - Juu niin minäkin. 264 00:34:07,719 --> 00:34:08,970 Hyvää yötä. 265 00:34:09,283 --> 00:34:10,326 Helvetin valehtelija! 266 00:34:10,638 --> 00:34:13,037 - Siisti suusi. Olet julkisissa tiloissa. - Tietenkin. 267 00:34:41,710 --> 00:34:42,857 Olet hyvä kansalainen. 268 00:35:57,825 --> 00:36:00,015 Ei saa hankittua mitään. 269 00:36:19,721 --> 00:36:22,432 Teidän tulisi käyttää huoltohissiä. 270 00:36:22,536 --> 00:36:25,143 Ensi kerralla, käyttäkää portaita. 271 00:36:50,689 --> 00:36:54,755 Muistakaa puhtaus säännöt. Ensi kerralla menkää portaita. 272 00:37:17,172 --> 00:37:19,153 Hieman myöhä moppaamiseen. 273 00:37:21,864 --> 00:37:23,637 Sanonko hänelle jotain? 274 00:37:24,158 --> 00:37:27,078 Ei, minun on tehtävä kierrokseni. Minä sanon. 275 00:37:27,391 --> 00:37:28,850 Nähdään seuraavalla tauolla. 276 00:37:52,102 --> 00:37:55,021 Hei, olen toimistossasi. Mihin tarvitset minua? 277 00:37:55,230 --> 00:37:56,468 Miten sinä siellä olet? 278 00:37:56,585 --> 00:37:58,566 Päämajasta soitettiin ja sanottiin Että tahdoit minut tänne. 279 00:37:58,775 --> 00:38:00,860 Mene takaisin sairaalaan! 280 00:38:01,277 --> 00:38:02,424 Presley! 281 00:40:34,446 --> 00:40:35,684 Kauniit hiukset! 282 00:41:31,689 --> 00:41:34,191 Miksi teet tämän minulle? 283 00:41:36,902 --> 00:41:39,300 Lopeta! Älä tee tätä minulle! 284 00:41:53,897 --> 00:41:56,504 Onko täällä ketään? 285 00:42:07,556 --> 00:42:10,059 Pysytelkää rauhallisina. 286 00:42:10,476 --> 00:42:13,187 Kaikki sairaalan uloskäynnit on selkeästi merkitty. 287 00:42:14,334 --> 00:42:19,026 Olkaa hyvät ja käyttäkää portaita. Säilyttäkää rauhallisuutenne. 288 00:42:19,234 --> 00:42:20,473 Älkää juosko. 289 00:42:43,424 --> 00:42:45,405 Sinä melkein tapatit kaikki. 290 00:42:45,510 --> 00:42:49,055 - Ehkä sinä nyt osaat tehdä sen oikein. - Heillä on joku sisäpuolella. 291 00:42:49,263 --> 00:42:52,391 Melkoinen syytös, Cobretti. Voitko todistaa sen? 292 00:42:53,643 --> 00:42:55,728 Päällikkö Halliwell pyytää vastausta. 293 00:42:56,771 --> 00:42:57,813 Ei vielä. 294 00:42:58,022 --> 00:42:59,794 Ymmärrän minkä kanssa olemme tekemisissä. 295 00:43:00,003 --> 00:43:01,984 Älä tee asioista vaikeampia kuin ne ovat. 296 00:43:02,297 --> 00:43:04,486 Monte sanoo että sinulla on luonnos epäillystä. 297 00:43:04,591 --> 00:43:05,946 Onko tämä jokin saatanan peli? 298 00:43:06,989 --> 00:43:08,970 Hän ei sanonut taikasanaa. 299 00:43:09,283 --> 00:43:10,430 Mitä taikasanaa? 300 00:43:11,264 --> 00:43:12,306 Olisitko ystävällinen. 301 00:43:15,434 --> 00:43:18,250 Hyvä on, riittää tämä paska. Ymmärrätkö? 302 00:43:19,397 --> 00:43:20,648 Takuulla. 303 00:43:22,420 --> 00:43:23,463 Se siitä? 304 00:43:24,923 --> 00:43:26,070 Se siitä. 305 00:43:30,866 --> 00:43:34,307 Cobretti, tiedätkö että sinulla on asenneongelma? 306 00:43:36,705 --> 00:43:39,312 Onneksi se on vain pieni. 307 00:43:49,947 --> 00:43:52,866 - Hän tappaa minut, eikö? - Ei tapa. 308 00:43:53,179 --> 00:43:56,620 Miten voit sanoa noin? Väitit että olisin täällä turvassa. 309 00:43:58,601 --> 00:44:00,061 Kuka hän on? 310 00:44:00,791 --> 00:44:02,459 Emme tiedä vielä. 311 00:44:04,231 --> 00:44:06,213 No niin, on aika lähteä. 312 00:44:06,525 --> 00:44:09,236 Tämä on Stalk. Hänet on määrätty tähän juttuun. 313 00:44:09,341 --> 00:44:11,009 - No niin, lähdetäämpäs. - Minne? 314 00:44:11,217 --> 00:44:12,886 Menemme turvapaikkaan. 315 00:44:13,094 --> 00:44:14,345 Tahdotko apua tämän kanssa? 316 00:44:15,597 --> 00:44:17,473 - Tahdotko haukun? - En. 317 00:44:17,786 --> 00:44:19,454 Etkä pidä terveysruuasta? 318 00:44:22,165 --> 00:44:24,459 Huomasitko mitään tavallisuudesta poikkeavaa? 319 00:44:25,085 --> 00:44:26,962 Uhmasiko kukaan sinua? 320 00:44:28,630 --> 00:44:32,279 Jos muistuu jotain ilmoita meille. Arvostan apuanne. 321 00:44:32,488 --> 00:44:34,573 Sinun on kerrottava minulle mitä täällä tapahtui. 322 00:44:34,886 --> 00:44:38,327 Minähän sanoin että jättäisit tämän tiimini hoidettavaksi, Ymmärrätkö? 323 00:44:38,640 --> 00:44:40,934 Etpä tietenkään. Kuules, kuumakalle. 324 00:44:41,146 --> 00:44:43,644 - Tahdomme napata hänet yhtä lailla. - Tahdotteko? 325 00:44:43,749 --> 00:44:48,545 Huoneeseen määrättiin kolme miestä. Päämaja käski ottaa kaksi pois. Miksi? 326 00:44:48,858 --> 00:44:53,237 - Päämaja ei tehnyt mitään. - Eikö? Kuka sitten? 327 00:44:53,341 --> 00:44:55,844 Sinun showsi. Selvitä itse. 328 00:46:13,940 --> 00:46:15,087 Missä Gonzales on? 329 00:46:20,196 --> 00:46:21,534 Kiinnitä turvavyösi! 330 00:47:44,444 --> 00:47:46,529 Hän on hullu! Hän on hullu! 331 00:48:41,999 --> 00:48:43,233 Vauhtia! 332 00:48:53,573 --> 00:48:54,907 Varo! 333 00:50:02,181 --> 00:50:03,849 Matalaksi! 334 00:50:54,314 --> 00:50:56,712 Homma on luisunut niin käsistä etten tiedä mistä aloittaa? 335 00:50:56,921 --> 00:50:58,276 Aloita oikeudellisista ongelmista. 336 00:50:58,485 --> 00:51:02,239 Tietysti meillä on oikeudellisia ongelmia. Kaupungista on tullut helvetin taistelukenttä. 337 00:51:02,551 --> 00:51:05,679 Kansa tulee huutamaan liittovaltion apua. 338 00:51:05,888 --> 00:51:07,556 En tahdo FBI:tä tänne! 339 00:51:07,765 --> 00:51:11,518 Meillä on tarpeeksi miehiä hoitamaan tämä, miksemme saa tätä hallintaan? 340 00:51:11,831 --> 00:51:15,898 Koska vastassamme on tappajien armeija. Sitähän olen teille koittanut sanoa. 341 00:51:16,106 --> 00:51:18,191 - Mistä sinä sen tiedät? - Minä vain tiedän, ok? 342 00:51:18,296 --> 00:51:21,737 - Armeija teoria kuulostaa heikolta. - Niinkö todella? 343 00:51:21,945 --> 00:51:25,699 Mitä todisteita teillä on muuta kuin pelästynyt nainen sanojenne takana? 344 00:51:25,907 --> 00:51:30,078 Ja ajatuksesi ottaa hänet suojelukseen on naurettava. 345 00:51:30,704 --> 00:51:32,163 Turvallisuushan on täällä. 346 00:51:32,476 --> 00:51:35,708 Ehkä hän on paremmassa turvassa täällä. Voimme pitää häntä silmällä täällä. 347 00:51:35,813 --> 00:51:37,272 - Se ei onnistu. - Miksi ei? 348 00:51:37,585 --> 00:51:40,609 Olemme tekemisissä hurjapäiden kanssa jotka tekevät mitä tahansa tuhotakseen hänet! 349 00:51:40,922 --> 00:51:43,424 Anteeksi, mutta minun on sanottava mitä ajattelen. 350 00:51:43,737 --> 00:51:46,865 Minusta tämä koko koettelemus on kuin joku... 351 00:51:46,969 --> 00:51:48,846 ...helvetin sairas vitsi. Jos minulta kysytään. 352 00:51:49,472 --> 00:51:50,827 Kukaan ei kysy sinulta, Monte. 353 00:51:51,036 --> 00:51:52,808 Sepä paha, eikö? 354 00:51:53,121 --> 00:51:56,875 Kohdataan tosiasiat. Hän ei välitä vittujakaan tytöstä, hän on vain elävä syötti... 355 00:51:57,083 --> 00:51:59,377 ...jotta kuningas Cobretti voi luoda uutta uraa. 356 00:51:59,586 --> 00:52:01,984 Olet jo aiheuttanut monien kuoleman. 357 00:52:02,088 --> 00:52:03,860 Mitä jos antaisit hänen elää? 358 00:52:06,676 --> 00:52:08,014 Nyt riittää! 359 00:52:16,685 --> 00:52:18,041 Ensi kerralla. 360 00:52:18,666 --> 00:52:20,126 Hän se on hullu! 361 00:52:20,439 --> 00:52:21,794 Mitä me teemme? 362 00:52:22,211 --> 00:52:25,235 Jos hän uskoo niiden hullujen seuraavan tyttöä. Antakaa hänen mennä. 363 00:52:25,548 --> 00:52:28,050 Ainakin saamme heidät pois kaupungilta. 364 00:52:28,363 --> 00:52:29,823 - Oletko kunnossa? - Kyllä. 365 00:53:03,188 --> 00:53:04,440 Ovatko miehesi tuolla? 366 00:53:04,857 --> 00:53:06,212 Kyllä he siellä ovat. 367 00:53:07,359 --> 00:53:10,800 Täytyykö meidän vain ajella ympäriimme Kunnes hän yrittää tappaa meidät taas? 368 00:53:11,634 --> 00:53:13,302 Eivät he saa sinua. 369 00:53:13,615 --> 00:53:16,535 Tuota sinä hoet. Miten voit olla varma siitä? 370 00:53:18,099 --> 00:53:20,080 Täytyy olla uskoa. 371 00:53:51,047 --> 00:53:52,403 Voinko kysyä erästä asiaa? 372 00:53:53,028 --> 00:53:54,175 Tietysti, mitä? 373 00:53:54,279 --> 00:53:56,573 Miksi tappelet muiden poliiseiden kanssa? 374 00:53:57,095 --> 00:54:00,535 Joskus he eivät sulata uskomuksiani. 375 00:54:01,787 --> 00:54:04,289 Tällaisia hulluja ihmisiä on joka puolella. 376 00:54:04,602 --> 00:54:07,938 Miksi poliisi ei voi vain laittaa heitä pois ja pitää poissa? 377 00:54:08,564 --> 00:54:10,441 Sano se tuomareille. 378 00:54:10,754 --> 00:54:11,988 Mitä tarkoitat? 379 00:54:12,526 --> 00:54:14,716 Me otamme heidät kiinni. He päästävät vapaaksi. 380 00:54:15,863 --> 00:54:17,740 Se saa minut voimaan pahoin! 381 00:54:18,991 --> 00:54:21,910 Kuten sanoin, kerro se tuomareille. 382 00:54:34,735 --> 00:54:36,716 Mahtava päivä roskaruoan symömiseen. 383 00:54:37,342 --> 00:54:39,531 Mikset lisäisi hieman lihaa diettiisi? 384 00:54:39,740 --> 00:54:42,659 Ei kiitos. Vihaan sammakonreisiä. 385 00:54:50,688 --> 00:54:51,939 Tahdotko sinä? 386 00:54:52,565 --> 00:54:53,816 Kiitos. 387 00:54:54,233 --> 00:54:55,484 Toveri roskavatsa. 388 00:55:02,366 --> 00:55:03,721 No, miten menee? 389 00:55:04,034 --> 00:55:05,285 Hyvin, entä itselläsi? 390 00:55:05,494 --> 00:55:06,745 Ei hullummin. 391 00:55:08,830 --> 00:55:10,186 Minne olemme menossa? 392 00:55:10,290 --> 00:55:13,940 Sinun täytyy kysyä Cobralta. Hän on asiantuntija tässä. 393 00:55:15,295 --> 00:55:17,693 Hän ei näytä asiantuntijalta, eihän? 394 00:55:17,797 --> 00:55:21,343 Tiedän. Hän näyttää karkulaiselta 50-luvulta... 395 00:55:21,655 --> 00:55:23,845 ...mutta hän tosiaan on hyvä nappaamaan psykopaatteja. 396 00:55:24,262 --> 00:55:26,452 Hän on zombie joukkojen ylpeys. 397 00:55:27,181 --> 00:55:28,328 Mikä on zombie joukot? 398 00:55:28,954 --> 00:55:30,622 Pohjimmainen osasto. 399 00:55:32,186 --> 00:55:33,525 Tahdotko pitää hieman hauskaa? 400 00:55:34,480 --> 00:55:36,566 Tämä on tavallaan henkilökohtaista... 401 00:55:36,774 --> 00:55:38,755 ...mutta saattaisi hieman piristää häntä. 402 00:55:39,068 --> 00:55:40,632 Mene hänen luokseen... 403 00:55:40,945 --> 00:55:42,509 ...ja kutsu häntä... 404 00:55:44,177 --> 00:55:45,950 Hän pitää siitä. 405 00:55:52,623 --> 00:55:54,187 Siisti kapine. 406 00:55:55,229 --> 00:55:57,002 Keksitkö mitään uutta? 407 00:55:57,523 --> 00:56:00,026 Sillä aikaa kun olit vessassa? En oikeastaan. 408 00:56:01,068 --> 00:56:02,215 Minäpä keksin. 409 00:56:02,424 --> 00:56:03,571 Kuten mitä? 410 00:56:03,884 --> 00:56:05,343 Marion Cobretti. 411 00:56:06,177 --> 00:56:08,054 Onko se todella oikea nimesi? 412 00:56:08,888 --> 00:56:10,869 Gonzales puhuu liikaa, eikö? 413 00:56:12,538 --> 00:56:14,102 Ei se ole ollenkaan hullumpi. 414 00:56:16,396 --> 00:56:18,272 Sen kanssa on hieman kovaa varttua. 415 00:56:19,524 --> 00:56:20,879 - Minä pidän siitä. - Pidätkö? 416 00:56:22,026 --> 00:56:24,528 Olen aina halunnut omata kovemman nimen itse. 417 00:56:24,945 --> 00:56:26,614 Tiedäthän, hieman leuhkemman nimen. 418 00:56:26,822 --> 00:56:28,073 Kuten esimerkiksi? 419 00:56:28,908 --> 00:56:29,950 Alice. 420 00:56:33,808 --> 00:56:35,581 Meidän on parasta jatkaa matkaa. 421 00:56:38,292 --> 00:56:39,751 Pahoittelen, ei kauppoja. 422 00:57:40,226 --> 00:57:42,520 Aterianne on valmis. 423 00:57:44,606 --> 00:57:46,065 Isolle perheelle. 424 00:57:46,378 --> 00:57:48,151 Todellakin. 425 00:58:02,435 --> 00:58:03,791 Onko sinulla pelastusliivejä? 426 00:58:04,625 --> 00:58:05,668 Miksi? 427 00:58:05,876 --> 00:58:08,379 Koska ranskalaisesi hukkuvat tuonne. 428 00:58:11,924 --> 00:58:13,696 Mikä tämä paikka on? 429 00:58:14,426 --> 00:58:16,199 Tämä on raudan valimo kaupunki. 430 00:58:19,014 --> 00:58:20,369 Kerroppa minulle eräs asia: 431 00:58:20,682 --> 00:58:21,933 Rentoudutko sinä koskaan? 432 00:58:23,184 --> 00:58:24,523 Tietysti. 433 00:58:25,374 --> 00:58:26,938 Todellako? 434 00:58:27,251 --> 00:58:29,440 Mitä teet rentoutuaksesi? 435 00:58:29,545 --> 00:58:31,109 Haen ongelmia. 436 00:58:31,951 --> 00:58:33,090 Ei, tarkoitan... 437 00:58:33,298 --> 00:58:35,071 ...oletko koskaan suhteessa? 438 00:58:35,905 --> 00:58:36,948 Naisen kanssa? 439 00:58:37,573 --> 00:58:39,242 Niin, naisen kanssa. 440 00:58:39,659 --> 00:58:41,744 Oikean naisen kanssa? Oikean elävän naisen? 441 00:58:42,057 --> 00:58:44,768 Empä tiedä. Satunnaisesti, ei mitään vakituista. 442 00:58:44,976 --> 00:58:46,215 Miksi? 443 00:58:46,853 --> 00:58:48,730 Sanotaanko näin että... 444 00:58:50,398 --> 00:58:53,005 ...moni ihminen ei sietäisi tapaa jolla elän. 445 00:58:54,152 --> 00:58:55,924 Mitä jos löytäisit jonkun? 446 00:58:58,114 --> 00:59:00,929 Sanoisin että hänen täytyisi olla hieman päästään vialla. 447 01:00:08,390 --> 01:00:09,850 Minun täytyy mennä. 448 01:00:15,272 --> 01:00:16,419 Säikäytit minut. 449 01:00:17,253 --> 01:00:18,504 Missä Tony on? 450 01:00:19,130 --> 01:00:22,258 Nukkuu. Tarkastin vain mitä kotiin kuuluu. 451 01:00:23,300 --> 01:00:25,281 Mikset käyttänyt huoneessa olevaa puhelinta? 452 01:00:25,803 --> 01:00:26,845 Se ei toimi. 453 01:00:27,054 --> 01:00:31,120 - Täällä alkaa olemaan kylmä? - Kyllä, parasta mennä sisään. 454 01:00:31,850 --> 01:00:36,021 Ehkä tämä ei tarkoita paljon, mutta minusta teet loistavaa työtä. 455 01:00:36,334 --> 01:00:37,672 Sinä myös. 456 01:01:56,411 --> 01:01:57,975 Etkö saa unta? 457 01:01:58,809 --> 01:02:00,164 En oikeastaan. 458 01:02:01,728 --> 01:02:03,067 Sinun tulisi yrittää. 459 01:02:08,923 --> 01:02:11,321 - Minä kuulen yhä. - Mitä? 460 01:02:12,051 --> 01:02:13,823 Että silmäsi ovat auki. 461 01:02:15,283 --> 01:02:16,534 Kuka pystyisi nukkumaan? 462 01:02:20,914 --> 01:02:23,416 Tulisitko tänne? 463 01:02:26,961 --> 01:02:28,629 En satuta sinua. 464 01:02:34,051 --> 01:02:35,511 Miksikäs ei? 465 01:02:39,995 --> 01:02:42,497 Enköhän ole melko turvassa. 466 01:02:48,649 --> 01:02:51,151 Mihin menet kun tämä on tehty? 467 01:02:52,715 --> 01:02:55,218 En tiedä. Ehkä toinen tapaus. 468 01:02:56,990 --> 01:03:00,118 Tapaammehan useammin kun tämä on ohi? 469 01:03:02,412 --> 01:03:04,184 Onko se mielestäsi hyvä ajatus? 470 01:03:04,497 --> 01:03:06,583 Voisi se olla. 471 01:03:12,630 --> 01:03:14,611 Tarkastan vielä ikkunan. 472 01:03:30,147 --> 01:03:32,754 Luulen että se olisi todella hyvä ajatus. 473 01:04:54,916 --> 01:04:55,959 Huomenta. 474 01:04:56,272 --> 01:04:57,314 Hei. 475 01:05:01,485 --> 01:05:02,736 Minne olemme menossa tänään? 476 01:05:02,945 --> 01:05:04,717 Jatkamme ylöspäin. 477 01:05:05,030 --> 01:05:07,741 Parempi tarkastaa Stalk, selvittää miksi hän ei ole täällä. 478 01:05:08,158 --> 01:05:09,826 Parempi mennä autoon. 479 01:05:10,139 --> 01:05:11,912 Onko jokin vialla? Näytät niin omituiselta. 480 01:05:12,537 --> 01:05:14,623 Näytän aina tältä ennen aamiaista. 481 01:05:15,248 --> 01:05:16,500 - Hän on hävinnyt. - Mitä? 482 01:05:16,812 --> 01:05:17,855 Kadonnut. 483 01:05:21,400 --> 01:05:22,634 Mene sisälle! 484 01:05:24,528 --> 01:05:25,779 Mene sisälle! 485 01:05:35,268 --> 01:05:36,415 En koskaan pitänyt siitä ämmästä. 486 01:05:36,623 --> 01:05:38,083 En minäkään. 487 01:05:38,396 --> 01:05:39,855 Mene sisälle. 488 01:05:43,296 --> 01:05:44,652 Mene tuonne matalaksi. 489 01:07:24,748 --> 01:07:26,087 Tule! 490 01:07:56,237 --> 01:07:57,488 Tony! 491 01:09:17,565 --> 01:09:18,904 Mitä teen? 492 01:09:20,485 --> 01:09:21,840 Aja sen läpi! 493 01:09:22,049 --> 01:09:23,387 Anna mennä! 494 01:09:43,111 --> 01:09:44,779 Vauhtia, mennään! 495 01:10:09,073 --> 01:10:10,637 Mene valimoon. 496 01:14:05,134 --> 01:14:07,324 Sinulla on oikeus vaieta. 497 01:14:22,860 --> 01:14:24,298 Kuole, lutka! 498 01:14:38,500 --> 01:14:39,855 Tule pois sieltä! 499 01:15:38,349 --> 01:15:40,539 Vuodatetaan verta sika! 500 01:15:42,520 --> 01:15:43,858 Missä piileksit? 501 01:15:49,193 --> 01:15:51,278 Tahdon silmäsi, sika! 502 01:15:52,321 --> 01:15:53,885 Tahdon ne! 503 01:15:54,927 --> 01:15:56,700 Haluatko helvettiin? 504 01:16:01,601 --> 01:16:03,790 Tahdotko kanssani helvettiin? 505 01:16:05,146 --> 01:16:07,022 Onko sillä väliä, onko? 506 01:16:07,648 --> 01:16:10,046 Olemme saalistajia. 507 01:16:10,568 --> 01:16:11,923 Tapamme heikot... 508 01:16:12,132 --> 01:16:14,008 ...ja vahvat selviytyvät. 509 01:16:14,842 --> 01:16:17,032 Et voi pysäyttää uutta maailmaa. 510 01:16:17,345 --> 01:16:20,473 Saastainen yhteiskuntanne ei koskaan pääse eroon kaltaisistamme ihmisistä. 511 01:16:21,620 --> 01:16:23,392 Se tuottaa niitä. 512 01:16:23,601 --> 01:16:25,373 Me olemme tulevaisuus! 513 01:16:28,814 --> 01:16:30,587 Sinä olet historiaa. 514 01:16:33,402 --> 01:16:35,800 Sinä et tee sitä, sika. 515 01:16:36,530 --> 01:16:38,198 Et sinä ammu. 516 01:16:39,241 --> 01:16:42,160 On lainvastaista murhata. 517 01:16:44,246 --> 01:16:46,435 Sinun on vangittava minut. 518 01:16:47,478 --> 01:16:48,625 Jos... 519 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 ...pystyt. 520 01:16:52,170 --> 01:16:54,568 Jopa minulla on oikeuksia... 521 01:16:55,090 --> 01:16:56,862 ...eikö... 522 01:16:57,279 --> 01:16:58,635 ...sika? 523 01:17:00,407 --> 01:17:01,971 Vangitse minut. 524 01:17:03,535 --> 01:17:05,516 He sanovat että olen päästäni vialla. 525 01:17:06,350 --> 01:17:08,123 Eivätkö sanokin? 526 01:17:09,478 --> 01:17:11,877 Tuomioistuin on sivistynyt... 527 01:17:12,085 --> 01:17:13,753 ...eikö... 528 01:17:13,962 --> 01:17:15,213 ...sika? 529 01:17:15,630 --> 01:17:17,507 Mutta minä en ole. 530 01:17:18,758 --> 01:17:21,261 Tähän kohtaan laki loppuu... 531 01:17:21,782 --> 01:17:23,867 ...ja minä jatkan... 532 01:17:26,370 --> 01:17:27,621 ...heittiö! 533 01:17:51,498 --> 01:17:53,271 Anna tulla. 534 01:20:19,766 --> 01:20:21,122 Oletko kunnossa? 535 01:20:22,268 --> 01:20:23,624 Varmasti? 536 01:20:24,667 --> 01:20:26,126 Mennään pois täältä. 537 01:20:39,473 --> 01:20:43,435 Sinä teit parhaasi. Älä tunne syyllisyyttä. 538 01:20:43,852 --> 01:20:47,397 Mukava kuulla. Pärjäätkö? 539 01:20:47,605 --> 01:20:50,212 Päätöstanssi jää väliin osaltani. 540 01:20:51,463 --> 01:20:53,236 Voinko tuoda sinulle jotain? 541 01:20:53,549 --> 01:20:54,696 Kyllä. 542 01:20:55,008 --> 01:20:57,302 Voisin tappaa muutamasta... 543 01:20:57,824 --> 01:20:58,971 Mistä? 544 01:20:59,492 --> 01:21:00,952 Nalle karamellista. 545 01:21:01,473 --> 01:21:02,516 Nalle karamellista? 546 01:21:05,139 --> 01:21:06,891 Nähdään sairaalassa. 547 01:21:06,999 --> 01:21:09,710 - Pidetään yhteyttä. - Älä aja liian nopeaa. 548 01:21:18,990 --> 01:21:20,867 Teit hyvää työtä täällä. 549 01:21:21,492 --> 01:21:24,620 Jos tahdot siirron johonkin helpompaan tehtävään... 550 01:21:24,933 --> 01:21:27,984 ...tai tarvitset jotain, sana vain. 551 01:21:30,355 --> 01:21:33,066 No tuota, autostani tahtoisin korvauksen. 552 01:21:33,900 --> 01:21:36,820 Tekisimme sen mielellämme, mutta se ei ole budjetissa. 553 01:21:39,113 --> 01:21:42,867 Nähdään päämajalla. Pidän huolta lelustasi. 554 01:21:48,497 --> 01:21:50,270 Ei muistella pahalla. 555 01:21:51,417 --> 01:21:53,711 Sinä ammuit yli täällä. 556 01:21:54,128 --> 01:21:55,796 Henkilökohtaisesti minulla olisi ollut... 557 01:21:56,005 --> 01:21:59,133 ...hienovaraisempi ratkaisu, mutta sehän ei ole tyyliäsi. 558 01:21:59,758 --> 01:22:01,427 Ei muistella pahalla. 559 01:22:15,711 --> 01:22:18,109 Ei muistella pahalla, kaveri. 560 01:22:23,153 --> 01:22:25,299 Cobra annan sinulle kyydin. 561 01:22:25,408 --> 01:22:27,910 Ei tarvitse, minulla on oma kulkuväline, kiitos. 562 01:22:28,328 --> 01:22:31,679 - Oletko valmis? - Valmis, Marion. 563 01:22:32,811 --> 01:22:34,584 Mieleenpainuva nimi, eikö ole? 38919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.