All language subtitles for Chinnadana Neekosam Full Movie _ Nitin, Mishti Chakraborty _ Full HD [qYXHN4Fezlg].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,732 --> 00:00:50,848 Chinnadana Nee Kosam For You, My Little One 2 00:01:02,755 --> 00:01:04,582 Run how far you can. 3 00:01:17,490 --> 00:01:18,925 Bro, she must have gone that way. 4 00:01:18,950 --> 00:01:19,967 Let's go, guys. 5 00:01:21,122 --> 00:01:23,122 [TRAIN SIREN] 6 00:01:47,607 --> 00:01:48,604 Hey, come on... 7 00:01:49,247 --> 00:01:50,622 Where are you taking her, guys? 8 00:01:50,647 --> 00:01:51,636 Shut up and move. 9 00:01:54,068 --> 00:01:56,081 Hey, get up old man. - Who are you guys? 10 00:01:57,044 --> 00:01:57,946 You are being atrocious. 11 00:02:03,239 --> 00:02:04,507 Let me go. - I will kill everyone. 12 00:02:07,888 --> 00:02:08,629 Let go. 13 00:02:09,177 --> 00:02:10,641 Help me, please...! 14 00:02:11,482 --> 00:02:12,952 Somebody help me. 15 00:02:13,747 --> 00:02:14,734 Let go, guys. 16 00:04:06,959 --> 00:04:09,578 Bro, you smacked them up greatly. 17 00:04:09,603 --> 00:04:11,526 Superb, boy. Just superb. 18 00:04:11,580 --> 00:04:13,717 None of us could save her. 19 00:04:13,742 --> 00:04:14,629 Thanks, boy. 20 00:04:14,764 --> 00:04:17,217 I don't want your thanks. 21 00:04:17,242 --> 00:04:18,390 I want your gold. 22 00:04:20,280 --> 00:04:22,536 Take it off. Come on... 23 00:04:22,561 --> 00:04:23,978 So, are you a thief? 24 00:04:24,241 --> 00:04:26,729 Of course. Don't you believe me yet? 25 00:04:26,881 --> 00:04:29,639 You thank me but don't offer me your gold. 26 00:04:29,664 --> 00:04:30,959 Come on, take it off. 27 00:04:30,984 --> 00:04:32,423 What are you looking at? 28 00:04:32,448 --> 00:04:33,591 Come on... Take everything off. 29 00:04:33,592 --> 00:04:35,931 Come on... Make it fast. Take the gold off. 30 00:04:39,287 --> 00:04:43,224 Dear, it's the gold you toiled for. 31 00:04:43,249 --> 00:04:45,040 I will die but not give it to him. 32 00:04:45,959 --> 00:04:47,859 Sister is right, bro. 33 00:04:49,584 --> 00:04:52,034 Let us all rebel together. 34 00:04:52,373 --> 00:04:53,249 What say? 35 00:04:54,225 --> 00:04:55,054 Okay. 36 00:05:02,556 --> 00:05:04,094 You were motivated when it came to gold. 37 00:05:04,634 --> 00:05:06,863 You look united too. 38 00:05:08,564 --> 00:05:10,801 Where was your unity when she was attacked? 39 00:05:10,826 --> 00:05:13,713 Come on, tell me. Where was the unity? 40 00:05:14,674 --> 00:05:19,087 Damn! The country's biggest problem is not reacting to anything outside your home. 41 00:05:19,853 --> 00:05:23,747 Unless you honor a girl ad much as you value wealth... 42 00:05:23,772 --> 00:05:26,973 Our country and society will meet the same bloody fate. 43 00:05:29,564 --> 00:05:30,559 Change, guys. 44 00:05:34,525 --> 00:05:35,561 Sorry, son. 45 00:05:36,650 --> 00:05:41,363 No. Sorry and thanks serve no purpose. 46 00:05:41,509 --> 00:05:42,677 Don't just say it. 47 00:05:42,702 --> 00:05:45,473 Show the change in your conduct. Leave... 48 00:05:50,478 --> 00:05:51,821 Well said, son! 49 00:05:52,220 --> 00:05:54,680 If youth had this aggression, anger and rage... 50 00:05:54,705 --> 00:06:00,255 The whole of mankind will change for good. 51 00:06:01,314 --> 00:06:03,314 As long as there's a brave guy like you... 52 00:06:03,338 --> 00:06:07,354 No one has to fear the dark and wait for the dawn. 53 00:06:46,612 --> 00:06:49,604 ♪Get together everyone♪ 54 00:06:49,629 --> 00:06:51,861 ♪Let's do something different♪ 55 00:06:51,886 --> 00:06:56,486 ♪Live whole heartedly without any rules♪ 56 00:06:56,487 --> 00:06:58,577 ♪I spread hugs all around me♪ 57 00:06:58,602 --> 00:07:00,813 ♪It shows that we are united♪ 58 00:07:00,838 --> 00:07:05,103 ♪Heart is excited to be a human♪ 59 00:07:05,222 --> 00:07:07,199 ♪ We are our own Kings♪ 60 00:07:07,200 --> 00:07:09,697 ♪No one can reign over us♪ 61 00:07:09,722 --> 00:07:11,636 ♪We are the answer to our questions♪ 62 00:07:11,637 --> 00:07:14,258 ♪Life is a book you should learn from♪ 63 00:07:14,283 --> 00:07:16,564 ♪All I want to say is♪ 64 00:07:16,589 --> 00:07:18,767 ♪One and only one thing♪ 65 00:07:18,792 --> 00:07:23,259 ♪Let's all help each other, O' brother♪ 66 00:07:23,284 --> 00:07:25,593 ♪All I want to say is♪ 67 00:07:25,618 --> 00:07:27,723 ♪One and only one thing♪ 68 00:07:27,747 --> 00:07:30,069 ♪Stand for one another♪ 69 00:08:01,406 --> 00:08:06,279 ♪Add color to your black and white life♪ 70 00:08:06,304 --> 00:08:10,511 ♪Do what you love as life is short♪ 71 00:08:10,672 --> 00:08:15,156 ♪Distribute smiles and joy around♪ 72 00:08:15,164 --> 00:08:17,663 ♪Why don't you spare some time?♪ 73 00:08:19,765 --> 00:08:22,095 ♪Say it aloud with your heart♪ 74 00:08:22,096 --> 00:08:24,262 ♪All I want to say is♪ 75 00:08:24,287 --> 00:08:26,492 ♪One and only one thing♪ 76 00:08:26,517 --> 00:08:30,986 ♪Let's all help each other, O' brother♪ 77 00:08:31,011 --> 00:08:33,393 ♪All I want to say is♪ 78 00:08:33,418 --> 00:08:35,507 ♪One and only one thing♪ 79 00:08:35,532 --> 00:08:37,856 ♪Stand for one another♪ 80 00:08:49,255 --> 00:08:51,600 ♪Get together everyone♪ 81 00:08:51,625 --> 00:08:53,860 ♪Let's do something different♪ 82 00:08:53,885 --> 00:08:58,334 ♪Live whole heartedly without any rules♪ 83 00:08:58,450 --> 00:09:00,450 ♪All I want to say is♪ 84 00:09:00,474 --> 00:09:02,695 ♪One and only one thing♪ 85 00:09:02,720 --> 00:09:07,171 ♪Let's all help each other, O' brother♪ 86 00:09:07,196 --> 00:09:09,435 ♪All I want to say is♪ 87 00:09:09,460 --> 00:09:11,698 ♪One and only one thing♪ 88 00:09:11,723 --> 00:09:13,948 ♪Stand for one another♪ 89 00:09:30,989 --> 00:09:33,514 Bro... Bro... Drop me at college. 90 00:09:33,539 --> 00:09:35,028 I can't find my bike keys. 91 00:09:35,200 --> 00:09:38,003 She is always behind me for favours. 92 00:09:38,028 --> 00:09:39,579 It's sheer torture. Damn! 93 00:09:39,903 --> 00:09:41,749 Hey, you have my bike keys, don't you? 94 00:09:41,750 --> 00:09:43,319 No, aunt. I swear. 95 00:09:44,935 --> 00:09:47,130 What about this? Idiot! 96 00:09:47,263 --> 00:09:48,616 Hey, don't yell at him. 97 00:09:48,708 --> 00:09:50,064 He's your sister's son after all. 98 00:09:50,341 --> 00:09:54,894 Unable to bear him, she left him with us... 99 00:09:54,919 --> 00:09:56,646 Going on a vacation to enjoy life. 100 00:09:57,261 --> 00:09:58,152 Look at him. 101 00:09:59,417 --> 00:10:02,319 Wow! You have a great life, boy. 102 00:10:02,344 --> 00:10:04,512 You sleep all day. You party all night. 103 00:10:04,537 --> 00:10:07,683 He came home late last night. Poor boy. 104 00:10:07,846 --> 00:10:10,786 He slept here instead of his bedroom. Look. 105 00:10:11,276 --> 00:10:13,175 He didn't fall asleep, mom. 106 00:10:13,200 --> 00:10:14,484 He feels swooned. 107 00:10:14,768 --> 00:10:18,037 He can't climb stairs when he feels high. 108 00:10:19,003 --> 00:10:20,979 How could he possibly go to the bedroom? 109 00:10:21,004 --> 00:10:22,533 He is rolling on the couch. 110 00:10:22,643 --> 00:10:24,278 Hey, bro... Wake up. 111 00:10:25,315 --> 00:10:26,777 Why don't you let him sleep? 112 00:10:26,854 --> 00:10:29,441 You don't get my pain, mom. 113 00:10:29,466 --> 00:10:33,712 I've been trying to discuss his marriage with him since a week. 114 00:10:34,292 --> 00:10:35,120 Marriage? 115 00:10:35,145 --> 00:10:36,170 Yes, mom. 116 00:10:36,284 --> 00:10:39,434 All my college girls go crazy for him. 117 00:10:39,459 --> 00:10:39,969 Really? 118 00:10:40,268 --> 00:10:43,982 Sirisha, Radha and Pooja are head over heels in love. 119 00:10:44,284 --> 00:10:45,261 Look at them. 120 00:10:46,136 --> 00:10:49,181 Wow! They look like Bollywood heroines. 121 00:10:49,206 --> 00:10:51,337 What? They look like Bollywood heroines? 122 00:10:51,362 --> 00:10:53,080 Are her friends that beautiful? 123 00:10:53,105 --> 00:10:54,862 Why didn't you wake up early? Waste fellow! 124 00:10:54,887 --> 00:10:56,612 I wanted to have them over for a party... 125 00:10:56,637 --> 00:10:58,159 And introduce them to him. 126 00:10:58,160 --> 00:10:59,988 I wanted money but he doesn't wake up. 127 00:11:00,495 --> 00:11:02,069 All right. I am leaving. 128 00:11:02,292 --> 00:11:04,428 He isn't lucky. I can't help it. 129 00:11:04,550 --> 00:11:06,682 Mom, I am leaving the pictures here. 130 00:11:12,261 --> 00:11:13,607 Bro, you are awake?! 131 00:11:16,582 --> 00:11:19,991 I wanted to get my friends home to introduce them. 132 00:11:20,016 --> 00:11:21,154 But, you are... 133 00:11:25,746 --> 00:11:27,442 Thanks, bro. You are so sweet. 134 00:11:27,467 --> 00:11:28,911 Thank you. Thank you. - Go... Go... 135 00:11:28,926 --> 00:11:29,816 Bye, bro. 136 00:11:30,239 --> 00:11:32,022 Be ready in the evening. 137 00:11:32,047 --> 00:11:34,690 My entire batch will be here. Let's party. 138 00:11:35,825 --> 00:11:37,731 Bollywood heroines? How can I miss them? 139 00:11:37,756 --> 00:11:38,997 I shall find the pictures. 140 00:11:39,075 --> 00:11:40,068 They aren't here. 141 00:11:40,739 --> 00:11:42,018 Oh, mom... 142 00:11:44,207 --> 00:11:45,698 They aren't here too. Damn! 143 00:11:46,598 --> 00:11:48,179 Mommy... 144 00:11:48,864 --> 00:11:50,663 Come on... Have a shower first. Go... 145 00:11:50,688 --> 00:11:52,640 I need to see your face first thing in the morning. 146 00:11:56,325 --> 00:11:57,616 Okay, get to cooking. 147 00:12:00,442 --> 00:12:01,551 Mommy... 148 00:12:01,645 --> 00:12:02,478 What is it? 149 00:12:03,020 --> 00:12:05,020 Where are they, mommy? 150 00:12:05,411 --> 00:12:07,158 What? What do you want? 151 00:12:07,683 --> 00:12:08,703 The pictures... 152 00:12:08,832 --> 00:12:09,743 Which pictures? 153 00:12:10,317 --> 00:12:12,453 The ones Kavya showed you... 154 00:12:12,879 --> 00:12:14,283 What did she show me? 155 00:12:14,856 --> 00:12:16,633 You know, mom... Her classmates... 156 00:12:16,658 --> 00:12:17,926 Sirisha, Radha, Sriya, Pooja... 157 00:12:17,951 --> 00:12:19,303 You said they looked like Bollywood heroines. 158 00:12:20,106 --> 00:12:21,612 So, you weren't asleep? 159 00:12:23,657 --> 00:12:24,949 Uh-huh... 160 00:12:25,543 --> 00:12:26,691 Rascal! 161 00:12:26,911 --> 00:12:28,824 Enough... They are in the hall. Go look. 162 00:12:28,849 --> 00:12:31,151 Okay. Nitin's girlfriends are waiting. 163 00:12:36,809 --> 00:12:37,581 Mom! 164 00:12:37,934 --> 00:12:38,751 What? 165 00:12:39,067 --> 00:12:40,942 They look like Bollywood heroines? 166 00:12:41,437 --> 00:12:43,142 I don't watch Hindi movies, right? 167 00:12:43,167 --> 00:12:44,684 I said that because they looked fair. 168 00:12:44,709 --> 00:12:46,063 They don't just look like heroines. 169 00:12:46,064 --> 00:12:47,543 They are Bollywood heroines indeed. 170 00:12:47,568 --> 00:12:48,309 Really? 171 00:12:48,387 --> 00:12:49,434 This is Deepika Padukone. 172 00:12:49,707 --> 00:12:50,863 This is Katrina Kaif. 173 00:12:51,411 --> 00:12:52,892 This is... - Alia Bhatt, right? 174 00:12:52,996 --> 00:12:55,293 You know Alia Bhatt, eh? 175 00:13:00,786 --> 00:13:03,288 Mom...It's Ms. Savitri. 176 00:13:04,614 --> 00:13:06,614 You couldn't recognize Ms. Savitri? 177 00:13:08,297 --> 00:13:11,425 Poor boy! Your sister fooled you again. 178 00:13:11,450 --> 00:13:13,546 Have you lost your wallet again? 179 00:13:13,840 --> 00:13:15,646 Don't pity me too much. It was your wallet. 180 00:13:17,575 --> 00:13:20,013 How could you believe that we found a girl for you? 181 00:13:20,038 --> 00:13:21,677 Believing you are my parents... 182 00:13:21,793 --> 00:13:25,312 I got you a job at my friend's but you failed. 183 00:13:25,337 --> 00:13:26,869 Why do we do all this for you? 184 00:13:26,870 --> 00:13:29,492 If you rove around being jobless... 185 00:13:29,517 --> 00:13:31,965 Why would any girl marry you? 186 00:13:31,990 --> 00:13:33,990 She has to be flattered by my stature. 187 00:13:34,014 --> 00:13:35,877 Hello, no way that's happening. 188 00:13:36,114 --> 00:13:38,225 I just wanted to give you a chance. 189 00:13:38,250 --> 00:13:39,922 But, I hate arranged marriages. 190 00:13:39,947 --> 00:13:42,721 Very good. Have a love marriage like us then. 191 00:13:42,746 --> 00:13:45,170 Whoa! To hell with your love marriage. 192 00:13:45,403 --> 00:13:48,742 I don't know my grandpa because of what you did. 193 00:13:48,767 --> 00:13:50,767 Grandpa doesn't even know we exist. 194 00:13:50,791 --> 00:13:52,714 Instead of kicking you out like my dad did with me... 195 00:13:52,739 --> 00:13:53,935 Aren't I encouraging you? 196 00:13:53,936 --> 00:13:55,262 You are encouraging me. Well and good. 197 00:13:55,434 --> 00:13:57,830 But, I need to find the girl of my taste. 198 00:14:44,565 --> 00:14:46,681 [HONKING] 199 00:15:04,676 --> 00:15:08,549 Hi, Nitin... How are you? 200 00:15:09,137 --> 00:15:11,018 How are auntie and uncle? 201 00:15:11,105 --> 00:15:12,760 What's the way to road no. 10? 202 00:15:13,934 --> 00:15:17,584 Straight... Left... Right... 203 00:15:18,134 --> 00:15:19,386 Straight... Left... Right... 204 00:15:19,411 --> 00:15:20,896 Okay, bye... 205 00:15:25,540 --> 00:15:28,048 How does she know me? 206 00:15:28,399 --> 00:15:29,931 Who is she anyway? 207 00:15:31,446 --> 00:15:33,971 Hey, why didn't you tell me you had friends here? 208 00:15:34,352 --> 00:15:36,193 Hey, who said he's my friend? 209 00:15:36,673 --> 00:15:38,155 How'd you guess his name then? 210 00:15:44,180 --> 00:15:47,172 Oh... I didn't tell you. I can read faces. 211 00:15:49,423 --> 00:15:53,807 Are you crazy? How could you shout my name in public? 212 00:15:53,832 --> 00:15:55,515 We kept it a secret until today. 213 00:15:55,540 --> 00:15:57,855 Our register marriage is in a day and... 214 00:15:58,296 --> 00:16:00,853 How could you? Shame! - What? Register marriage? 215 00:16:00,878 --> 00:16:02,337 Hey, what are you saying? 216 00:16:02,362 --> 00:16:04,490 Shut up. You confessed it in public. 217 00:16:04,515 --> 00:16:05,615 Why are you lying to your friends? 218 00:16:05,616 --> 00:16:06,942 What the hell! 219 00:16:11,148 --> 00:16:13,318 What is this, huh? I am asking you what this is. 220 00:16:13,726 --> 00:16:14,675 Mango juice... 221 00:16:14,700 --> 00:16:16,658 Damn! Have you lost your mind? 222 00:16:16,835 --> 00:16:19,508 If you eat mangoes, lemons and tamarind in public... 223 00:16:19,533 --> 00:16:21,351 Everyone will guess that matter too. 224 00:16:21,494 --> 00:16:22,546 Which matter? 225 00:16:24,062 --> 00:16:27,794 Have you consulted the gynaecologist for your routine check up? 226 00:16:28,726 --> 00:16:30,068 What is he saying, girl? 227 00:16:30,163 --> 00:16:31,648 Dhanya... 228 00:16:31,673 --> 00:16:32,657 Baby is crying. 229 00:16:32,905 --> 00:16:35,723 What the hell! I don't know him. 230 00:16:35,748 --> 00:16:39,505 Oh... You didn't tell your best friend Dhanya? - Uh-huh... 231 00:16:40,124 --> 00:16:43,153 Damn! Have I revealed everything? Huh? 232 00:16:43,178 --> 00:16:44,366 What'd you even reveal? 233 00:16:44,468 --> 00:16:46,186 The matter she hid from you. 234 00:16:46,187 --> 00:16:48,118 Yeah. What did Nandini hide from me? 235 00:16:48,143 --> 00:16:49,539 She... One minute... 236 00:16:49,586 --> 00:16:51,766 Nandini, we better tell her. - Shut up! 237 00:16:52,030 --> 00:16:52,952 She's asking me not to say it. - Huh? 238 00:16:52,977 --> 00:16:54,812 I didn't mean that. - Shall I tell her then? 239 00:16:55,046 --> 00:16:58,115 Actually, that day... - Ugh! He's confusing you. 240 00:16:58,116 --> 00:17:01,327 We don't know each other at all. 241 00:17:01,859 --> 00:17:04,818 How'd you know my name then? 242 00:17:04,843 --> 00:17:07,046 It was on your bike. All right? 243 00:17:09,179 --> 00:17:11,743 One cold coffee with hot samosa, please... 244 00:17:16,741 --> 00:17:17,301 Let's go. 245 00:17:27,273 --> 00:17:28,459 Ms. Nandini... 246 00:17:37,015 --> 00:17:41,035 Actually... I wanted to... 247 00:17:43,374 --> 00:17:45,669 What is this? What do you think about me? 248 00:17:45,694 --> 00:17:47,504 I was calm no matter what you said. 249 00:17:47,505 --> 00:17:49,056 How dare you give me a love letter? 250 00:17:50,842 --> 00:17:52,382 You don't know me. 251 00:17:52,991 --> 00:17:55,408 Miss, your bill... 252 00:17:59,632 --> 00:18:02,044 Is every paper a love letter? 253 00:18:03,679 --> 00:18:05,384 But, the idea sounds good. 254 00:18:05,409 --> 00:18:06,584 Let me write one right now. 255 00:18:06,585 --> 00:18:08,312 Come on, please... 256 00:18:19,720 --> 00:18:22,618 When will I see her again? 257 00:18:25,916 --> 00:18:27,361 Bro, you look great. 258 00:18:27,386 --> 00:18:29,133 Mom, what the hell is this? 259 00:18:29,330 --> 00:18:31,718 Hey, it's your dad's birthday. Don't move. 260 00:18:32,305 --> 00:18:33,602 I am tying the loincloth as we are going to the temple. 261 00:18:33,603 --> 00:18:35,168 Tie it to him. Why are you putting me through this? 262 00:18:35,193 --> 00:18:36,864 I already tied him one. - Really? 263 00:18:36,889 --> 00:18:37,955 Turn around. - Hello... 264 00:18:38,369 --> 00:18:39,931 You want to see my muscles? 265 00:18:39,956 --> 00:18:41,576 You want to see my front? 266 00:18:41,923 --> 00:18:43,391 You want to see my back? 267 00:18:44,384 --> 00:18:46,226 You want to see my biceps? 268 00:18:46,251 --> 00:18:47,928 Hey, you see my husband? 269 00:18:47,953 --> 00:18:49,484 He is so well mannered. 270 00:18:51,126 --> 00:18:54,026 He looks more like an underpants model. 271 00:18:59,697 --> 00:19:01,749 Hmm... There's a lot of crowd. 272 00:19:02,205 --> 00:19:04,205 There are no special visits in this temple. 273 00:19:04,228 --> 00:19:06,601 Mom, wouldn't they allow me in without this attire? 274 00:19:06,626 --> 00:19:08,336 It's your dad's birthday today. 275 00:19:08,337 --> 00:19:09,829 You didn't have to dress me up like this. 276 00:19:09,830 --> 00:19:11,063 Hey, Nitin... - Huh? 277 00:19:11,134 --> 00:19:12,912 Wow! You are looking so cute. 278 00:19:13,306 --> 00:19:15,190 Damn! They saw me. 279 00:19:16,400 --> 00:19:17,335 Come on, Nitin... 280 00:19:18,275 --> 00:19:19,842 You have a great following, son. 281 00:19:19,867 --> 00:19:22,806 What the hell! It's all because of the attire. 282 00:19:22,831 --> 00:19:24,192 If he really had a following... 283 00:19:24,193 --> 00:19:26,984 He'd have brought a girl home by now. 284 00:19:27,009 --> 00:19:29,501 Hello... I don't get random girls home. 285 00:19:29,526 --> 00:19:31,526 A girls needs to enter my heart before entering our home. 286 00:19:31,550 --> 00:19:33,006 When will that happen? 287 00:20:00,735 --> 00:20:02,399 Dear, where is he going? 288 00:20:02,424 --> 00:20:04,169 Some girl must have entered his heart. 289 00:20:06,969 --> 00:20:08,360 Hey, boy... It's you! 290 00:20:08,953 --> 00:20:10,122 Me? - Yeah. 291 00:20:10,664 --> 00:20:11,263 You are...? 292 00:20:11,288 --> 00:20:12,227 Didn't you recognize me? 293 00:20:12,228 --> 00:20:14,405 You saved a girl on the train that day. 294 00:20:14,430 --> 00:20:15,639 Oh... Okay. 295 00:20:15,664 --> 00:20:18,525 You spoke so well that day. 296 00:20:18,550 --> 00:20:20,211 I did? - Yeah. 297 00:20:20,236 --> 00:20:20,947 Are you sure? 298 00:20:20,948 --> 00:20:23,070 Son, what do you know about Reddy sir? 299 00:20:23,095 --> 00:20:25,353 We haven't seen him praise anyone until now. 300 00:20:26,088 --> 00:20:27,629 Reddy sir is a top businessman. 301 00:20:27,654 --> 00:20:29,730 He is the temple's trustee. - Stop it, guys. 302 00:20:29,900 --> 00:20:30,871 Forget about me. 303 00:20:31,025 --> 00:20:32,593 We should talk about this noble man. 304 00:20:32,775 --> 00:20:34,339 Let me go, man. 305 00:20:34,364 --> 00:20:37,571 You have shown how every citizen of the society should be. 306 00:20:37,806 --> 00:20:42,164 Son, please repeat those words for them. 307 00:20:42,189 --> 00:20:43,854 Sir, it was a week ago. 308 00:20:43,879 --> 00:20:44,782 How would I remember it? 309 00:20:44,807 --> 00:20:46,516 Anyways, nice meeting you. Bye... 310 00:20:46,517 --> 00:20:48,459 Wait on... You shouldn't say that, son. 311 00:20:48,646 --> 00:20:51,411 That's a power the youth of today lacks. 312 00:20:52,056 --> 00:20:54,187 Every word was a principle. 313 00:20:54,299 --> 00:20:57,198 Whoa! I really don't remember it, sir. 314 00:20:57,223 --> 00:20:58,275 Don't say that. 315 00:20:58,300 --> 00:21:00,222 There was rage in every statement. 316 00:21:00,873 --> 00:21:03,288 Reddy sir, please don't mind. 317 00:21:03,313 --> 00:21:06,472 I have to go. - Where? I finally found you. 318 00:21:06,473 --> 00:21:08,473 Let me felicitate you in this temple. 319 00:21:08,497 --> 00:21:09,634 What? A felicitation? 320 00:21:09,635 --> 00:21:11,424 Thank goodness you didn't want to shave my head. 321 00:21:11,449 --> 00:21:13,341 My parents are waiting in the queue. 322 00:21:13,366 --> 00:21:14,852 I have to go, sir. Please... 323 00:21:14,853 --> 00:21:16,814 Your parents can't be waiting when I am here. 324 00:21:16,839 --> 00:21:18,292 This is our temple, son. 325 00:21:18,317 --> 00:21:21,133 Come on... I will take care of all the rituals. 326 00:21:21,158 --> 00:21:22,540 Let's go. - Sir... Sir... Sir... 327 00:21:22,565 --> 00:21:23,504 What about the girl? 328 00:21:24,400 --> 00:21:25,345 You deal with it. 329 00:21:25,370 --> 00:21:26,555 She is not listening to me, sir. 330 00:21:27,291 --> 00:21:29,291 Okay. Sorry, son. 331 00:21:29,431 --> 00:21:30,586 He will accompany you. 332 00:21:30,611 --> 00:21:32,028 He will take care of everything, okay? 333 00:21:32,029 --> 00:21:35,070 But, before you leave, introduce me to your parents. 334 00:21:35,853 --> 00:21:36,712 Take him. - Okay, sir. 335 00:21:36,737 --> 00:21:38,071 Reddy sir said it. 336 00:21:38,072 --> 00:21:40,561 I have to go that way. - No, it's this way. Come on... 337 00:21:40,666 --> 00:21:43,335 Sir, please don't say no. 338 00:21:43,360 --> 00:21:44,264 Not possible. 339 00:21:44,369 --> 00:21:46,305 People come to temple for peace. 340 00:21:46,330 --> 00:21:48,806 Dance classes would disturb the devotees. 341 00:21:48,831 --> 00:21:49,580 Sir, please... 342 00:21:49,581 --> 00:21:52,845 Listen... I can't be nicer to you. 343 00:21:53,799 --> 00:21:54,455 Leave... 344 00:21:54,658 --> 00:21:55,702 Come on, guys. 345 00:21:56,682 --> 00:21:58,937 Why do you get such petty issues to me? 346 00:22:02,970 --> 00:22:04,315 Dad, I am going. 347 00:22:07,330 --> 00:22:08,363 Oh Lord! 348 00:22:08,650 --> 00:22:09,651 Oh Lord...! 349 00:22:10,049 --> 00:22:11,751 Hail, Lord...! 350 00:22:15,174 --> 00:22:16,398 Hail, Lord...! 351 00:22:16,783 --> 00:22:18,783 Hail, Lord...! 352 00:22:38,814 --> 00:22:41,735 By the way, why'd you run like that? 353 00:22:41,760 --> 00:22:43,072 It was for a girl. - For a girl? 354 00:22:43,097 --> 00:22:43,643 Hmm... 355 00:22:43,713 --> 00:22:47,672 Dear, don't accuse my son in a temple. 356 00:22:47,697 --> 00:22:48,745 Ask him to deny it. 357 00:22:48,770 --> 00:22:50,878 I am telling you. He's not such a guy. Mom... 358 00:22:50,903 --> 00:22:51,486 Huh... 359 00:22:53,083 --> 00:22:53,924 Huh? 360 00:22:55,723 --> 00:22:58,675 You see... A mom is all eyes for her kids. 361 00:22:58,810 --> 00:23:00,949 But, a dad is all eyes for his kids' focus. 362 00:23:00,974 --> 00:23:03,467 You said she entered your heart. 363 00:23:03,492 --> 00:23:04,677 When are you bringing her home? 364 00:23:04,702 --> 00:23:06,940 Don't be so sarcastic, dear. 365 00:23:07,395 --> 00:23:10,551 He can get her home by evening if he wants to. 366 00:23:10,576 --> 00:23:12,301 Mom, stay stable. 367 00:23:12,302 --> 00:23:13,450 This is no easy task. 368 00:23:13,475 --> 00:23:15,484 I will bring her home in a week or so. 369 00:23:15,575 --> 00:23:16,985 Really? Challenge? 370 00:23:18,356 --> 00:23:19,845 Challenge! - Challenge! 371 00:23:21,630 --> 00:23:24,103 Dear, he finally liked a girl. 372 00:23:24,270 --> 00:23:26,094 Why are you sarcastic about it? 373 00:23:26,489 --> 00:23:28,952 He will proceed only if I provoke. 374 00:23:31,825 --> 00:23:34,087 Arrange for another queue here tomorrow. 375 00:23:34,661 --> 00:23:35,825 Oh my!! It's him. 376 00:23:35,850 --> 00:23:36,792 He will eat me alive. 377 00:23:36,792 --> 00:23:37,443 Offering... 378 00:23:37,444 --> 00:23:38,468 Dad, let's go. 379 00:23:38,493 --> 00:23:41,079 What's the hurry? - I will tell you. Come on... 380 00:23:42,075 --> 00:23:45,324 Tell us what it is. - Oh my god! 381 00:23:56,653 --> 00:23:59,453 What? She was teaching classical dance yesterday. 382 00:23:59,478 --> 00:24:01,199 She is training them in Karate today. 383 00:24:01,200 --> 00:24:03,456 You are surprising me every single time, darling. 384 00:24:03,817 --> 00:24:05,222 Hold on. I am coming. 385 00:24:06,028 --> 00:24:07,356 Son, it's you! 386 00:24:07,381 --> 00:24:08,624 Oh god, it's you! 387 00:24:08,864 --> 00:24:10,315 I didn't think I'd find you again. 388 00:24:10,340 --> 00:24:12,055 Yeah, sir. You found me well. 389 00:24:12,056 --> 00:24:13,612 Where'd disappear at the temple yesterday? 390 00:24:13,637 --> 00:24:14,803 I didn't disappear yesterday. 391 00:24:14,804 --> 00:24:16,456 But today, I sure will. 392 00:24:17,716 --> 00:24:19,170 Sense of humour! 393 00:24:19,458 --> 00:24:20,988 Friends, do you know him? 394 00:24:20,989 --> 00:24:22,402 Come on, sir. It's a wonder you know me. 395 00:24:22,403 --> 00:24:23,500 Why would they know me too? 396 00:24:23,614 --> 00:24:24,607 Is it? - Yeah. 397 00:24:24,739 --> 00:24:25,857 Want to look? - Yeah. 398 00:24:26,099 --> 00:24:31,140 Friends... Early morning... Train... Fight... 399 00:24:31,510 --> 00:24:33,213 Train star, huh? 400 00:24:34,864 --> 00:24:41,414 Sir, I've heard of Power Star, Super Star and also Burning Star. 401 00:24:41,536 --> 00:24:43,228 What's with the Train Star now? 402 00:24:43,380 --> 00:24:44,936 You want another surprise? 403 00:24:45,349 --> 00:24:47,349 Friends... Dialogue... 404 00:24:48,270 --> 00:24:57,350 'Unless you honor a girl ad much as you value wealth...' 405 00:24:57,661 --> 00:24:58,973 Damn! She left. 406 00:24:58,998 --> 00:24:59,613 Sir! 407 00:24:59,613 --> 00:25:00,363 What is it, son? 408 00:25:00,364 --> 00:25:01,402 Go walk, sir. 409 00:25:01,403 --> 00:25:03,123 Hey, boy... Where are you going? 410 00:25:04,583 --> 00:25:05,987 Hey, boy... What's your name? 411 00:25:05,988 --> 00:25:07,020 Why do you care? 412 00:25:07,435 --> 00:25:09,699 Oh... You are of that type. 413 00:25:09,724 --> 00:25:10,883 Let me get back. 414 00:25:11,333 --> 00:25:11,996 Hello... 415 00:25:12,091 --> 00:25:15,713 Vinayak sir, I found a great chap to play young Akhil in our movie. 416 00:25:15,825 --> 00:25:17,253 But, he isn't telling his name, sir. 417 00:25:17,278 --> 00:25:19,911 Bro... Bro, please... I will tell you my name. 418 00:25:20,153 --> 00:25:21,891 Bro, I am Supraj. 419 00:25:22,395 --> 00:25:23,968 Sir, he is Supraj it seems. 420 00:25:23,993 --> 00:25:24,756 One minute, sir... 421 00:25:26,106 --> 00:25:26,661 Get up. 422 00:25:26,778 --> 00:25:27,310 Bro... 423 00:25:27,311 --> 00:25:28,516 What's your teacher's address? 424 00:25:28,895 --> 00:25:31,164 You just need my call sheet. Why do you need my teacher's address? 425 00:25:31,189 --> 00:25:32,466 Hello... Vinayak sir... 426 00:25:32,491 --> 00:25:33,686 Bro... Bro... 427 00:25:33,687 --> 00:25:35,815 Raindrops Apartments, Sagar Society, bro... 428 00:25:35,966 --> 00:25:36,814 Good boy. 429 00:25:36,966 --> 00:25:37,482 Bro... 430 00:25:37,483 --> 00:25:38,935 What? - What about my call sheet? 431 00:25:39,020 --> 00:25:40,717 Call sheet, eh? You... 432 00:25:40,942 --> 00:25:42,927 Go to school, shorty. Get lost. 433 00:25:43,060 --> 00:25:43,785 Bro... 434 00:25:44,052 --> 00:25:44,935 What? 435 00:25:45,083 --> 00:25:46,998 I gave you the wrong address. 436 00:25:47,023 --> 00:25:49,099 You are only short. Get lost. - Hey, stop... 437 00:25:49,124 --> 00:25:50,433 Dad, how long do I have to wait? 438 00:25:50,458 --> 00:25:51,473 Where were you until now? 439 00:25:51,474 --> 00:25:52,792 Just get on the bike. 440 00:25:52,895 --> 00:25:54,817 Sorry, boy. Give me the address. 441 00:25:54,842 --> 00:25:55,606 2000 bucks... 442 00:25:56,086 --> 00:25:58,387 Why are you asking him for money? - This is business, dad. 443 00:26:02,763 --> 00:26:03,613 Tell me. 444 00:26:03,716 --> 00:26:06,067 I gave you the correct address. 445 00:26:08,208 --> 00:26:09,374 Dad, look... 446 00:26:09,399 --> 00:26:10,602 You are superb, son. 447 00:26:17,458 --> 00:26:18,154 Get lost. 448 00:26:22,469 --> 00:26:23,924 Raindrops Apartments... 449 00:26:27,802 --> 00:26:30,605 Bro, I am just asking for info. 450 00:26:30,677 --> 00:26:31,972 500 bucks is too much. 451 00:26:31,997 --> 00:26:33,471 Why don't you give me a discount? 452 00:26:41,638 --> 00:26:43,142 What do you guys think? 453 00:26:43,317 --> 00:26:45,507 What do you guys even think of yourself? 454 00:26:45,575 --> 00:26:47,575 Are you the only lovers in the State? 455 00:26:47,599 --> 00:26:52,956 Guys all around are desperate to gift their girlfriends... 456 00:26:52,981 --> 00:26:57,037 A dress every day, a party every two days, a mobile once... 457 00:26:57,062 --> 00:27:00,950 a week, a vacation once a month and a car once a year. 458 00:27:00,975 --> 00:27:01,653 Hey, Ramesh... 459 00:27:01,678 --> 00:27:02,918 Who the hell is that? 460 00:27:02,919 --> 00:27:04,169 Sir... - Have you cleaned the car? 461 00:27:04,194 --> 00:27:05,015 I did, sir. 462 00:27:05,040 --> 00:27:06,250 What about us, bro? 463 00:27:06,275 --> 00:27:06,990 Hush! 464 00:27:07,224 --> 00:27:08,478 Please go, sir. 465 00:27:10,294 --> 00:27:11,106 He left. 466 00:27:11,599 --> 00:27:13,256 At that time... 467 00:27:13,257 --> 00:27:16,777 I am the watchman to apartments filled with beautiful girls. 468 00:27:16,802 --> 00:27:21,576 I give you valuable info on their timings and likes... 469 00:27:21,601 --> 00:27:23,269 Clearing the route for you. 470 00:27:23,270 --> 00:27:25,870 But, you bargain for 500 bucks. 471 00:27:25,895 --> 00:27:27,669 How would you maintain a girlfriend? 472 00:27:27,670 --> 00:27:30,975 Friendship is right for poor guys like you. 473 00:27:31,000 --> 00:27:33,793 Get lost! I am on duty. Please go. 474 00:27:33,794 --> 00:27:36,047 Poor fellows. Why do you want love? 475 00:27:36,072 --> 00:27:36,620 Ramesh... 476 00:27:36,621 --> 00:27:38,232 Huh? What do you want? 477 00:27:39,169 --> 00:27:40,293 Do I have to come? 478 00:27:40,747 --> 00:27:41,850 What is it? 479 00:27:41,875 --> 00:27:43,161 Nandini... 480 00:27:43,186 --> 00:27:44,739 Yeah, the music teacher... - No. 481 00:27:44,864 --> 00:27:46,777 Time's up. The Veena teacher... 482 00:27:46,778 --> 00:27:49,011 No. She's a karate teacher. - That's at 6am. 483 00:27:49,216 --> 00:27:50,245 What? 484 00:27:50,246 --> 00:27:51,459 You know, the girl... 485 00:27:51,945 --> 00:27:53,269 No free service, sir. 486 00:27:53,270 --> 00:27:54,400 Only 500 rupees. 487 00:27:54,401 --> 00:27:55,191 Oh, sure. 488 00:27:55,192 --> 00:27:56,273 You are helping me a lot. 489 00:27:56,298 --> 00:27:58,075 That's reasonable. Here you go. 490 00:28:00,755 --> 00:28:02,888 I finally found a fool. 491 00:28:02,913 --> 00:28:04,429 Let me loot everything. 492 00:28:04,454 --> 00:28:06,161 Sir, you want half or full? - Huh? 493 00:28:06,224 --> 00:28:07,340 The info... 494 00:28:07,341 --> 00:28:11,288 I want the full info. - I need 500 bucks extra for it. 495 00:28:11,313 --> 00:28:14,158 Oh... You want 1000 bucks, eh? - Yes, sir. 496 00:28:14,294 --> 00:28:16,396 All right. Give me the 500 bucks. 497 00:28:16,421 --> 00:28:18,653 I will give you a thousand rupee note. - Sure, sir. 498 00:28:18,678 --> 00:28:21,786 I have no problem in taking a 1000 rupee note. - Okay. As you wish. 499 00:28:21,811 --> 00:28:25,138 He is no ordinary fool. He is an extraordinary one. 500 00:28:25,163 --> 00:28:26,135 I shall loot him. 501 00:28:26,160 --> 00:28:26,871 Here you go. 502 00:28:27,950 --> 00:28:28,832 1000 bucks... 503 00:28:30,138 --> 00:28:33,023 I find no joy in giving the petty details. 504 00:28:33,048 --> 00:28:35,808 I wish to give you the complete info. 505 00:28:35,833 --> 00:28:38,829 Oh... - You better pay me more. 506 00:28:40,652 --> 00:28:43,009 No one can change fate, you see. - Yeah, sir. Only God's screenplay... 507 00:28:43,010 --> 00:28:45,493 Why don't you take 1500 bucks? - Oh, yes! 508 00:28:48,361 --> 00:28:49,105 Here you go. 509 00:28:51,555 --> 00:28:52,688 So much money... 510 00:28:53,118 --> 00:28:55,347 Gandhi... Gandhi sir... 511 00:28:55,372 --> 00:28:56,954 Sir, the timings are... 512 00:28:56,979 --> 00:28:59,507 Morning 6 to 7 is karate class. 513 00:28:59,532 --> 00:29:01,286 7 to 8 is aerobics class. 514 00:29:01,311 --> 00:29:03,096 8 to 9 is bharatanatyam class. 515 00:29:03,121 --> 00:29:05,827 9 to 10 is music and 10 to 11 is veena. 516 00:29:05,852 --> 00:29:06,821 Hindi pandit, sir... 517 00:29:06,822 --> 00:29:09,261 Special classes for IAS and IPS... 518 00:29:09,286 --> 00:29:11,414 She gives classes all day, sir. 519 00:29:12,008 --> 00:29:14,003 She is coming, sir. She'd yell at me if she saw us. 520 00:29:16,149 --> 00:29:17,971 She didn't see us, did she? 521 00:29:17,996 --> 00:29:19,019 Ah, she left. 522 00:29:19,485 --> 00:29:21,868 Sir, I am a watchman today. 523 00:29:21,893 --> 00:29:23,304 If I find a few fools like you... 524 00:29:23,305 --> 00:29:24,052 Sorry, sir. 525 00:29:24,149 --> 00:29:26,299 If I find customers like you... 526 00:29:26,352 --> 00:29:29,798 I will buy one such flat and be a top watchman, sir. 527 00:29:29,930 --> 00:29:31,930 Thank you, sir. I will leave. 528 00:29:32,946 --> 00:29:35,613 Oh my god! She is multi-talented. 529 00:29:36,125 --> 00:29:36,871 Darling... 530 00:29:44,169 --> 00:29:46,085 Who is he following our chick? 531 00:29:48,927 --> 00:29:49,685 What is it, man? 532 00:29:49,686 --> 00:29:50,787 You are following. 533 00:29:50,812 --> 00:29:52,229 Me? No way. 534 00:29:52,254 --> 00:29:54,866 Really? We've been watching you. 535 00:29:54,990 --> 00:29:55,854 Trust me, bro. 536 00:29:55,855 --> 00:29:56,911 I am not following you. 537 00:29:56,912 --> 00:29:57,944 I am following a girl. 538 00:29:57,945 --> 00:29:59,435 Let me show her. - Hey...! 539 00:29:59,591 --> 00:30:01,318 I am talking about the girl only. 540 00:30:01,974 --> 00:30:06,411 Oh, fish! I thought you meant I was following you. 541 00:30:06,966 --> 00:30:08,387 Yeah, bro. I am following that girl. 542 00:30:08,388 --> 00:30:11,415 Oi, do you know we've been on the waiting list? 543 00:30:12,201 --> 00:30:14,098 So, you also like the girl... 544 00:30:14,123 --> 00:30:14,679 Yeah. 545 00:30:14,680 --> 00:30:16,343 We've been following her before you. 546 00:30:19,247 --> 00:30:20,817 Awesome, bro. I like you. 547 00:30:20,842 --> 00:30:22,775 You look bad but you have great taste. 548 00:30:22,776 --> 00:30:25,381 This is the minimum following for talented girl like her. 549 00:30:25,406 --> 00:30:26,567 That's why I am following her. 550 00:30:26,568 --> 00:30:27,677 You shouldn't. 551 00:30:27,872 --> 00:30:30,615 Come on, bro. Did I ask you not to? 552 00:30:30,640 --> 00:30:32,500 You also follow her. Try your best. 553 00:30:32,525 --> 00:30:34,063 So, are you saying we will fail? 554 00:30:34,064 --> 00:30:36,591 No. I would never say that. 555 00:30:36,616 --> 00:30:37,966 Do you think you can? 556 00:30:38,318 --> 00:30:39,606 It's nothing for me, bro. 557 00:30:39,631 --> 00:30:41,507 Try saying it once. 558 00:30:41,888 --> 00:30:43,492 You will know what happens. 559 00:30:44,591 --> 00:30:46,548 Okay. My dear brothers... 560 00:30:46,573 --> 00:30:49,077 You can't follow that girl from today. 561 00:30:52,122 --> 00:30:53,069 Come on, bro... 562 00:30:53,419 --> 00:30:55,987 If I knew this was your language... 563 00:30:56,012 --> 00:30:57,728 Would you have beaten us? 564 00:31:07,216 --> 00:31:08,006 Sorry, bro. 565 00:31:08,031 --> 00:31:11,185 My slang in this language is too worse. 566 00:31:12,146 --> 00:31:14,904 Hey, do you still want to fight me? 567 00:31:15,383 --> 00:31:16,364 Okay, come on... 568 00:31:16,389 --> 00:31:18,083 Don't blame me for the pain. 569 00:31:27,430 --> 00:31:30,142 Hey, Bunty... Is your brain slow or what? 570 00:31:30,167 --> 00:31:32,031 He is giving you a review. 571 00:31:32,056 --> 00:31:34,139 How much would you rate my punch? 572 00:31:34,821 --> 00:31:38,476 5! Whoo-hoo! He gave me 5 stars, man. 573 00:31:38,501 --> 00:31:40,501 You will see stars as I hit you. 574 00:31:42,289 --> 00:31:44,058 Get the bike while coming. 575 00:31:45,102 --> 00:31:46,494 They are really smart, man. 576 00:31:47,289 --> 00:31:48,698 You guys are fools. 577 00:31:54,611 --> 00:31:56,148 Hello, Miss... 578 00:31:58,502 --> 00:31:59,878 Isn't it a bit much? 579 00:31:59,903 --> 00:32:02,289 This is nothing in front of your talent. 580 00:32:02,362 --> 00:32:03,147 What's the matter? 581 00:32:03,148 --> 00:32:06,134 Goddess Saraswati has 4 arms and yet, she settled to one veena. 582 00:32:06,159 --> 00:32:10,300 But, you only have these two tiny arms. 583 00:32:10,325 --> 00:32:12,229 How are you so skilled, Miss? 584 00:32:12,254 --> 00:32:14,240 You are really great, Miss. 585 00:32:14,241 --> 00:32:17,837 My ambition is to have a cup of coffee with a celebrity like you. 586 00:32:17,862 --> 00:32:18,550 So, please... 587 00:32:18,551 --> 00:32:19,778 How do you know all this? 588 00:32:20,097 --> 00:32:21,472 Are you following me? 589 00:32:21,497 --> 00:32:23,939 Oh my!! I might be your greatest fan. 590 00:32:23,964 --> 00:32:25,826 But, I can't roam so much like you do. 591 00:32:25,949 --> 00:32:29,982 I wish to see you in the morning, chat in the evening and have a coffee in between. 592 00:32:30,433 --> 00:32:31,709 That'd be enough for this life. 593 00:32:32,078 --> 00:32:35,077 So, a cup of coffee with you... 594 00:32:35,102 --> 00:32:36,540 I am not having coffee with you. 595 00:32:36,565 --> 00:32:37,352 Get lost! 596 00:32:41,441 --> 00:32:44,970 She wouldn't be a celebrity if she isn't arrogant. Okay. 597 00:32:46,522 --> 00:32:48,022 Hey, stop... 598 00:32:48,585 --> 00:32:49,484 Go... 599 00:32:50,452 --> 00:32:51,153 Next... 600 00:32:52,124 --> 00:32:52,732 Go... 601 00:32:54,077 --> 00:32:56,186 Is nobody drunk? - No one, sir. 602 00:33:02,890 --> 00:33:04,546 Hey, stop... 603 00:33:06,593 --> 00:33:07,733 Shoot him! 604 00:33:10,147 --> 00:33:12,147 Oh, no! I am caught. 605 00:33:16,163 --> 00:33:17,162 Hello, sir... 606 00:33:17,187 --> 00:33:18,195 What's your name? 607 00:33:18,421 --> 00:33:19,337 Ramesh, sir... 608 00:33:21,007 --> 00:33:21,971 Say that again. 609 00:33:22,077 --> 00:33:22,994 Ramesh, sir... 610 00:33:23,460 --> 00:33:24,336 You go. 611 00:33:26,390 --> 00:33:27,731 Be louder. 612 00:33:27,756 --> 00:33:29,172 Ramesh, sir...! 613 00:33:32,493 --> 00:33:34,428 [POLICE SIREN] 614 00:33:34,453 --> 00:33:35,440 Stop it, man. 615 00:33:38,421 --> 00:33:43,575 The machine blasted like a cracker with your shout. 616 00:33:43,600 --> 00:33:44,999 It must be China material, sir. 617 00:33:46,218 --> 00:33:48,218 [POLICE SIREN] 618 00:33:48,686 --> 00:33:51,794 Now that it's proven, I surrender, sir. 619 00:33:55,772 --> 00:33:56,596 Hey...! 620 00:33:59,869 --> 00:34:01,600 You are smart, bro. 621 00:34:01,625 --> 00:34:04,053 Hope you do good. Take care. 622 00:34:04,078 --> 00:34:05,781 Bye, sir. Thank you. 623 00:34:06,179 --> 00:34:08,721 What are you staring at, idiot? 624 00:34:10,429 --> 00:34:13,874 By the way, why'd I pay 1000 when there's no slip? 625 00:34:13,899 --> 00:34:15,586 Have I paid more out of tension? 626 00:34:17,882 --> 00:34:21,373 He is fooling youth seeing I am drunk. 627 00:34:21,398 --> 00:34:23,814 Darling, I will be there in an hour. 628 00:34:23,839 --> 00:34:25,652 [POLICE SIREN] 629 00:34:26,890 --> 00:34:27,565 Shut up! 630 00:34:28,444 --> 00:34:30,322 I asked you to leave. Why are you back? 631 00:34:30,347 --> 00:34:32,167 Sir, stop looting us. 632 00:34:32,192 --> 00:34:34,167 Return 500 bucks out of the 1000. 633 00:34:35,451 --> 00:34:36,881 What the hell are you saying? 634 00:34:36,906 --> 00:34:38,370 I am seeking justice, sir. 635 00:34:38,371 --> 00:34:39,270 And what's that? 636 00:34:39,271 --> 00:34:41,004 Why should I pay 1000 bucks without a slip? 637 00:34:41,976 --> 00:34:44,628 Pay me back, sir. This is not right. 638 00:34:44,653 --> 00:34:45,994 This is not right at all. 639 00:34:46,132 --> 00:34:47,119 What are you staring at? 640 00:34:47,218 --> 00:34:48,931 Return 500 bucks to me. 641 00:34:48,932 --> 00:34:50,932 Just return it, I say. Come on... 642 00:34:52,436 --> 00:34:57,349 Hey, idiot! You give me a fake note and act silly in return. 643 00:34:57,374 --> 00:34:58,453 You scoundrel! 644 00:34:58,478 --> 00:34:59,787 Sir, I didn't know it was fake. 645 00:34:59,788 --> 00:35:02,585 Let's deal with this at the station. - Sir, it's my fault. 646 00:35:02,610 --> 00:35:04,504 I paid you 1000 bucks for 'drink n drive'. 647 00:35:04,529 --> 00:35:07,583 Compensating for the fake note and my nuisance... 648 00:35:07,608 --> 00:35:10,052 I will pay you 10,000 bucks in total. Take it. 649 00:35:10,077 --> 00:35:11,173 Turn it around. 650 00:35:11,327 --> 00:35:12,575 I did. 651 00:35:12,600 --> 00:35:14,037 Whoa! They are all fake notes. 652 00:35:14,038 --> 00:35:16,724 Hey...! How dare you pay fake notes? 653 00:35:16,749 --> 00:35:18,170 What do you think of police, eh? 654 00:35:18,608 --> 00:35:22,349 Trying to bribe us, huh? 655 00:35:27,272 --> 00:35:29,802 Okay. I will talk to the MRO. - Okay, sir. 656 00:35:34,686 --> 00:35:36,211 Who are you, girl? What do you want? 657 00:35:36,655 --> 00:35:38,104 Greetings, sir... - Hmm... 658 00:35:38,129 --> 00:35:39,212 I am Nandini. 659 00:35:40,069 --> 00:35:42,582 I don't know if you remember me. 660 00:35:42,607 --> 00:35:43,960 At the temple earlier... 661 00:35:43,985 --> 00:35:45,519 Yeah. I remember. 662 00:35:45,890 --> 00:35:48,199 I see you in Sundaram's apartment often. 663 00:35:48,413 --> 00:35:51,745 Yes, sir. I live there. 664 00:35:51,849 --> 00:35:56,595 I teach dance, music, veena, yoga... 665 00:35:58,169 --> 00:35:59,293 Tell me what the matter is. 666 00:35:59,318 --> 00:36:02,396 Sir, majority of my students are from this area. 667 00:36:02,575 --> 00:36:06,522 You know how far I stay from here. 668 00:36:06,547 --> 00:36:11,053 So, it would be convenient if I shifted here. 669 00:36:11,482 --> 00:36:12,760 Why are you telling me that? 670 00:36:12,785 --> 00:36:15,474 Sir, I know your penthouse is vacant. 671 00:36:15,771 --> 00:36:19,761 I mean... The open place on terrace will be of great help. 672 00:36:19,786 --> 00:36:22,310 Look... I didn't even hang a to-let board. 673 00:36:22,685 --> 00:36:24,266 I don't know who told you. 674 00:36:24,435 --> 00:36:25,914 The penthouse is not vacant. 675 00:36:26,380 --> 00:36:28,271 And I am not putting it up for rent. 676 00:36:28,786 --> 00:36:29,710 You know, sir... 677 00:36:29,735 --> 00:36:31,578 I said no, didn't I? 678 00:36:32,177 --> 00:36:34,240 I am running late. Is the driver ready? - Yes, sir. 679 00:36:46,552 --> 00:36:49,004 Hello... A cup of coffee... 680 00:36:49,029 --> 00:36:51,904 Listen... Even if you request or threaten me... 681 00:36:52,013 --> 00:36:54,316 I am not having coffee with you. 682 00:36:54,529 --> 00:36:55,940 I simply hate coffee. 683 00:36:55,965 --> 00:36:58,895 Oh, if you hate coffee, what about sugarcane juice? 684 00:36:58,920 --> 00:37:02,355 If I come across you ever again, trust me, I am going to call the cops. 685 00:37:02,380 --> 00:37:04,075 Why would cops have coffee with us? 686 00:37:04,100 --> 00:37:05,237 Please don't irritate me. 687 00:37:05,262 --> 00:37:06,261 How many times do I have to tell you? 688 00:37:06,262 --> 00:37:07,419 Please leave me alone. 689 00:37:08,005 --> 00:37:09,361 Please... Please... Please... 690 00:37:10,255 --> 00:37:11,056 Stop the car. 691 00:37:16,685 --> 00:37:22,214 Hey, boy... Nitin... Nitin... 692 00:37:22,302 --> 00:37:25,116 What a timing, man! 693 00:37:25,141 --> 00:37:28,060 Could you call him? 694 00:37:28,708 --> 00:37:30,780 Hey, he is calling you. 695 00:37:30,990 --> 00:37:33,881 I heard him. Ignore him. Forget it. - Nitin... 696 00:37:34,240 --> 00:37:36,691 He is an elderly man. Why don't you go? 697 00:37:36,755 --> 00:37:37,794 You would leave, right? 698 00:37:38,214 --> 00:37:40,629 I will stay. Go to him and come. 699 00:37:41,615 --> 00:37:43,235 Stay right here. I will be right back. 700 00:37:43,260 --> 00:37:43,929 Hmm... 701 00:37:44,693 --> 00:37:47,403 This isn't right. I should warn him strictly. 702 00:37:47,638 --> 00:37:48,473 Come on... 703 00:37:48,498 --> 00:37:50,523 Here I come. You are finished. 704 00:37:50,919 --> 00:37:52,576 Come, dear... Look who's here. 705 00:37:52,577 --> 00:37:53,130 Train star! 706 00:37:53,155 --> 00:37:56,583 Oh mighty one! You've tortured me enough with your affection. Bye. 707 00:37:56,608 --> 00:37:57,359 Dear... 708 00:37:57,630 --> 00:37:59,598 Not anymore. You and I are... 709 00:38:00,849 --> 00:38:01,919 What happened? 710 00:38:02,208 --> 00:38:04,128 You call me a good guy, eh? 711 00:38:04,153 --> 00:38:04,696 Yeah. 712 00:38:04,697 --> 00:38:05,929 I will turn into a terrorist. 713 00:38:06,255 --> 00:38:08,743 Your applause is killing me. Bye. 714 00:38:08,768 --> 00:38:09,905 Driver, start the car. 715 00:38:09,930 --> 00:38:11,715 Come on, sir... - What is this? 716 00:38:11,740 --> 00:38:13,626 Get in. Bro, start the car. 717 00:38:15,228 --> 00:38:16,230 Bye... Bye... Bye... 718 00:38:17,521 --> 00:38:19,982 Sir, you are respected by everyone. 719 00:38:20,007 --> 00:38:21,765 Did you need to be embarrassed by him? 720 00:38:24,810 --> 00:38:26,341 Do you know him? 721 00:38:26,366 --> 00:38:28,740 Mr. Reddy... He made me a hero. 722 00:38:29,099 --> 00:38:30,759 Does he like you? 723 00:38:30,784 --> 00:38:33,263 Like me? You know I am your crazy fan. 724 00:38:33,288 --> 00:38:34,885 He is a crazier fan of mine. 725 00:38:34,910 --> 00:38:37,207 I cut him off unable to take the love. 726 00:38:37,232 --> 00:38:41,526 Listen... If you act normal with him... 727 00:38:41,551 --> 00:38:42,575 Huh, if I do? 728 00:38:43,669 --> 00:38:44,940 I will have coffee with you every day. 729 00:38:44,965 --> 00:38:48,153 No chance. Your coffee... Coffee? 730 00:38:49,200 --> 00:38:51,797 Yes. Coffee indeed. Every day... 731 00:38:51,822 --> 00:38:53,460 Every... 732 00:38:53,485 --> 00:38:54,274 Day... 733 00:38:57,088 --> 00:38:59,258 O' God, I've been looking for you. 734 00:38:59,283 --> 00:39:00,705 You've proven to be right here. 735 00:39:00,730 --> 00:39:03,883 Thank you, lord. Aww... Sorry... Sorry... 736 00:39:06,663 --> 00:39:07,773 I will turn into a terrorist. 737 00:39:09,718 --> 00:39:13,172 You could've told me before, right? 738 00:39:13,197 --> 00:39:13,824 Why? 739 00:39:14,263 --> 00:39:18,754 I broke it off with him not knowing this. 740 00:39:18,888 --> 00:39:20,038 That's your problem. 741 00:39:20,063 --> 00:39:22,291 For our coffee relation to begin... 742 00:39:22,316 --> 00:39:24,458 You need to do me another favor. 743 00:39:25,763 --> 00:39:28,576 Superb. Tell me what the other favor is. I will help you. 744 00:39:28,601 --> 00:39:31,041 Get me Mr. Reddy's penthouse on rent. 745 00:39:32,161 --> 00:39:33,641 Deal! Bye. 746 00:39:36,075 --> 00:39:38,262 You linked it to the old man again. 747 00:39:43,443 --> 00:39:44,559 He is all alone. 748 00:39:44,857 --> 00:39:46,857 I should flatter him and get the penthouse. 749 00:39:47,169 --> 00:39:48,114 Stop right there. 750 00:39:48,536 --> 00:39:50,516 Aren't' you ashamed to enter my house again? 751 00:39:50,541 --> 00:39:53,109 You were dead to me since the moment you abandoned me. 752 00:39:54,240 --> 00:39:57,254 Oh my god! Old man seems to be deeply hurt. 753 00:39:58,146 --> 00:40:01,594 Sorry, sir. It was a mistake. 754 00:40:01,619 --> 00:40:05,465 You call that a mistake? It's ego. Recklessness... 755 00:40:05,575 --> 00:40:08,345 I didn't expect you to be so hurt, sir. 756 00:40:09,177 --> 00:40:13,521 You thought a sorry would fix everything, huh? 757 00:40:14,529 --> 00:40:17,324 You don't respect me or my words. 758 00:40:17,697 --> 00:40:20,242 Not at all. I have great respect for you. 759 00:40:20,267 --> 00:40:24,243 Respect? In that case, why would you embarrass me in public? 760 00:40:24,268 --> 00:40:26,051 Why would you marry against my will? 761 00:40:26,096 --> 00:40:27,859 Er... It just happened, sir. 762 00:40:27,884 --> 00:40:31,771 What? I married against your will? When? 763 00:40:31,796 --> 00:40:34,621 Yes. You denied me and got married. 764 00:40:35,096 --> 00:40:39,406 When my own blood betrayed me, I don't trust people anymore. 765 00:40:39,549 --> 00:40:42,093 Oh... All this is from being drunk. 766 00:40:42,322 --> 00:40:43,817 How'd I raise you? 767 00:40:44,213 --> 00:40:45,930 Mr. Reddy... Mr. Reddy... 768 00:40:45,955 --> 00:40:46,955 Who did you think I was? 769 00:40:47,018 --> 00:40:49,662 It's me, Nitin. - Huh? Who is it? 770 00:40:50,635 --> 00:40:52,039 It's me, sir. Nitin... 771 00:40:52,221 --> 00:40:55,229 Oh boy, it's you. I am sorry. 772 00:40:55,783 --> 00:40:56,307 It's okay. 773 00:40:56,308 --> 00:41:01,800 I always thought my grandson would be a great man like you. 774 00:41:01,825 --> 00:41:05,781 That is why I am excited every time I see you. 775 00:41:07,268 --> 00:41:08,567 I am your grandson. 776 00:41:08,592 --> 00:41:09,369 Huh? 777 00:41:09,393 --> 00:41:11,785 Assume I am. You will feel better. 778 00:41:12,994 --> 00:41:15,251 No... No... No way. 779 00:41:15,672 --> 00:41:17,938 I don't want any relations or affections. 780 00:41:18,774 --> 00:41:22,181 For the past 25 years, I have been all alone. Solo! 781 00:41:24,330 --> 00:41:27,885 When your own blood cheats you, it's really painful. 782 00:41:28,807 --> 00:41:30,089 Bloody blood! 783 00:41:30,090 --> 00:41:31,577 Why are you so furious? 784 00:41:31,578 --> 00:41:33,619 You said your family has been away for 25 years. 785 00:41:33,644 --> 00:41:36,878 You must have totally lost your anger for them. 786 00:41:37,010 --> 00:41:38,791 So, forgive them and... 787 00:41:38,816 --> 00:41:39,601 No! 788 00:41:44,775 --> 00:41:45,798 Sir, blood...! 789 00:41:46,119 --> 00:41:46,767 Huh? 790 00:41:47,533 --> 00:41:49,724 What the hell! There's no blood. 791 00:41:49,947 --> 00:41:52,717 There's no blood? How come? 792 00:41:55,510 --> 00:41:57,129 It's my blood, sir. 793 00:41:57,807 --> 00:41:58,898 Give me your hand. 794 00:42:03,205 --> 00:42:04,295 Careful. 795 00:42:07,025 --> 00:42:11,003 You got sentimental and injured me, old man. 796 00:42:11,028 --> 00:42:12,339 Sorry, boy. 797 00:42:12,364 --> 00:42:13,753 Who wants your sorry? 798 00:42:13,940 --> 00:42:16,111 To compensate this mistake of yours... 799 00:42:16,136 --> 00:42:17,850 Just rent me your penthouse. 800 00:42:17,875 --> 00:42:18,896 Penthouse, ah? 801 00:42:18,897 --> 00:42:19,361 Yeah. 802 00:42:19,362 --> 00:42:22,024 What's the link between this and that? 803 00:42:22,213 --> 00:42:24,357 I am asking it for another link. 804 00:42:24,382 --> 00:42:25,673 The link is Nandini. 805 00:42:25,994 --> 00:42:29,642 Nandini is that dance teacher, right? 806 00:42:29,667 --> 00:42:32,061 Yes. I need to impress that teacher. 807 00:42:35,502 --> 00:42:38,165 Why do you have to impress that teacher? 808 00:42:38,190 --> 00:42:39,135 Why do you care about all that? 809 00:42:39,135 --> 00:42:40,021 Will you rent it or not? 810 00:42:40,158 --> 00:42:42,392 You don't have to request me. It's done. 811 00:42:42,908 --> 00:42:43,809 Done? 812 00:42:43,884 --> 00:42:45,134 Done! 813 00:42:52,455 --> 00:42:53,273 Greetings, sir... 814 00:43:02,697 --> 00:43:04,135 She is my... 815 00:43:04,245 --> 00:43:04,877 Friend! 816 00:43:04,986 --> 00:43:06,986 Oh, is it? 817 00:43:07,072 --> 00:43:10,912 Listen, girl... Nitin's my only dear one in the world. 818 00:43:11,158 --> 00:43:14,127 He is younger to me but I respect him a lot. 819 00:43:14,994 --> 00:43:18,243 Why don't you tell her why? Nandini should know. 820 00:43:19,245 --> 00:43:20,304 What should I tell her? 821 00:43:20,791 --> 00:43:23,993 You know... What you tell everyone about me... 822 00:43:25,907 --> 00:43:26,767 What? 823 00:43:27,016 --> 00:43:29,890 You know, Mr. Reddy... My dialogues and action... 824 00:43:29,915 --> 00:43:32,024 Oh, it's all mere chatter, boy. 825 00:43:32,049 --> 00:43:34,133 Huh? Mere chatter? 826 00:43:34,158 --> 00:43:36,499 This is called sheer bad timing. 827 00:43:36,524 --> 00:43:37,880 You don't tell the right people. 828 00:43:37,905 --> 00:43:40,423 Look, dear... The penthouse is yours from today. 829 00:43:40,571 --> 00:43:41,936 Do what you have to. 830 00:43:42,188 --> 00:43:44,745 Hey, give her the keys. - Okay, sir. 831 00:43:44,770 --> 00:43:46,476 All right, son? - Hmm... 832 00:43:47,860 --> 00:43:52,645 What a charm! Thank you so much! 833 00:44:18,284 --> 00:44:22,006 ♪Don't pull my cheeks and run away, sweetheart♪ 834 00:44:22,120 --> 00:44:24,395 ♪Let our story unfold♪ 835 00:44:25,651 --> 00:44:27,673 ♪My eyes are set on you♪ 836 00:44:27,698 --> 00:44:29,486 ♪I am in love with your smile♪ 837 00:44:29,487 --> 00:44:32,281 ♪Shall I surrender you my life?♪ 838 00:44:32,424 --> 00:44:35,297 ♪It's all for you, pretty girl♪ 839 00:44:35,322 --> 00:44:36,611 ♪It's all for you♪ 840 00:44:36,612 --> 00:44:42,631 ♪It's all for you, pretty girl♪ 841 00:44:42,656 --> 00:44:44,002 ♪It's all for you♪ 842 00:44:47,179 --> 00:44:51,322 ♪Don't you poke my heart and slip away, jasmine♪ 843 00:44:51,390 --> 00:44:53,660 ♪You are everything hereafter♪ 844 00:44:54,976 --> 00:44:56,895 ♪You are the newest desire♪ 845 00:44:56,920 --> 00:44:58,738 ♪You are like a spicy pickle♪ 846 00:44:58,763 --> 00:45:01,490 ♪Shall I hum a new song for you?♪ 847 00:45:01,671 --> 00:45:04,501 ♪It's all for you, pretty girl♪ 848 00:45:04,526 --> 00:45:05,786 ♪It's all for you♪ 849 00:45:05,787 --> 00:45:08,600 ♪It's all for you, pretty girl♪ 850 00:45:08,890 --> 00:45:16,036 ♪It's all for you, pretty girl♪ 851 00:45:49,859 --> 00:45:53,404 ♪Your waist is so sleek, girl♪ 852 00:45:53,476 --> 00:45:56,913 ♪My pulse pounds for you♪ 853 00:45:57,085 --> 00:46:00,708 ♪You are both sweet and sour♪ 854 00:46:00,906 --> 00:46:03,688 ♪What do I do about you, girl?♪ 855 00:46:03,713 --> 00:46:07,390 ♪Let's take a ride, O' beautiful♪ 856 00:46:07,415 --> 00:46:11,499 ♪You are like a flowing stream♪ 857 00:46:11,835 --> 00:46:14,668 ♪I shall turn the world upside down for you♪ 858 00:46:14,820 --> 00:46:18,942 ♪It's all for you, pretty girl♪ 859 00:46:18,967 --> 00:46:29,085 ♪It's all for you, pretty girl♪ 860 00:46:51,970 --> 00:46:55,532 ♪I shall cast the evil eye off you♪ 861 00:46:55,665 --> 00:46:59,108 ♪People stare at you in your lehenga♪ 862 00:46:59,284 --> 00:47:02,931 ♪My heart is beating hard for you♪ 863 00:47:02,956 --> 00:47:05,917 ♪Show me the signal, precious one♪ 864 00:47:05,942 --> 00:47:10,118 ♪Let's go explore the world♪ 865 00:47:10,143 --> 00:47:13,644 ♪You are my partner as we take off♪ 866 00:47:13,940 --> 00:47:15,996 ♪I shall achieve greatness for you♪ 867 00:47:17,010 --> 00:47:23,470 ♪It's all for you, pretty girl♪ 868 00:47:24,143 --> 00:47:31,110 ♪It's all for you, pretty girl♪ 869 00:47:34,836 --> 00:47:36,118 Hello... - Huh? 870 00:47:36,142 --> 00:47:36,888 Where are you lost? 871 00:47:37,055 --> 00:47:37,813 Dream song... 872 00:47:38,508 --> 00:47:39,445 Here's a hundred. 873 00:47:42,079 --> 00:47:42,866 What's this? 874 00:47:43,165 --> 00:47:46,310 Offering to Goddess for landing the penthouse? 875 00:47:46,335 --> 00:47:50,554 No. You've been asking for a coffee since we met. 876 00:47:50,790 --> 00:47:52,040 I am allergic to coffee. 877 00:47:52,041 --> 00:47:54,271 You go to a coffee shop and have it. 878 00:47:54,296 --> 00:47:55,966 As I have to pay the bill... 879 00:47:55,991 --> 00:47:57,097 You gave me this hundred. 880 00:47:57,188 --> 00:47:57,618 Yeah. 881 00:47:57,805 --> 00:47:59,185 Hold this for me, please. 882 00:47:59,508 --> 00:48:00,023 Hmm... 883 00:48:03,024 --> 00:48:05,117 It's an offering inside the temple. It's alms outside the temple. 884 00:48:05,142 --> 00:48:05,904 Sorry, my friend. 885 00:48:05,905 --> 00:48:08,526 My foot! Why would I ask you if I had to go alone? 886 00:48:08,551 --> 00:48:10,797 My mom's coffee is the best in the world. 887 00:48:10,822 --> 00:48:14,453 He can get her home by evening if he wants to. 888 00:48:14,478 --> 00:48:15,457 Challenge? 889 00:48:16,751 --> 00:48:17,473 Challenge! 890 00:48:18,282 --> 00:48:19,841 You don't drink coffee anyways. 891 00:48:19,866 --> 00:48:21,090 Will you come to my place once? 892 00:48:21,235 --> 00:48:23,289 Hello... These extensions won't work out. 893 00:48:23,290 --> 00:48:24,934 Have a coffee or forget it. 894 00:48:24,959 --> 00:48:26,618 Don't ask me to come to your place or pubs. 895 00:48:26,643 --> 00:48:29,467 I wondered you are not as good as you seem. 896 00:48:29,468 --> 00:48:31,063 Come to my place once. Please... 897 00:48:31,088 --> 00:48:33,897 Just once. Please... Please... 898 00:48:33,922 --> 00:48:39,863 Listen... Don't you think you are being greedy? 899 00:48:39,888 --> 00:48:40,700 Huh? 900 00:48:44,055 --> 00:48:46,789 Damn! She is stern no matter how I request her. 901 00:48:47,662 --> 00:48:49,204 She is proud of being multi-talented. 902 00:48:49,563 --> 00:48:51,498 To suppress her pride... 903 00:49:04,516 --> 00:49:06,516 [TELUGU ROMANTIC MELODY] 904 00:49:24,622 --> 00:49:25,960 What is this attire? 905 00:49:25,985 --> 00:49:28,132 It's all about the arts, mom. 906 00:49:28,560 --> 00:49:31,912 From today, you will see the artistic side of me. 907 00:49:32,684 --> 00:49:34,746 Mom, I'll bend as much as possible. 908 00:49:34,771 --> 00:49:37,100 Bless me as much as you want. Okay? 909 00:49:42,091 --> 00:49:43,603 You must be frozen. All right. 910 00:49:48,607 --> 00:49:50,607 Dear, what's wrong with him? 911 00:49:50,857 --> 00:49:51,764 Nothing's wrong with him. 912 00:49:52,099 --> 00:49:53,827 I am worried something will go wrong with me. 913 00:49:53,872 --> 00:49:55,094 Bless me first. 914 00:49:57,708 --> 00:49:58,850 Hello, what is it? 915 00:50:01,716 --> 00:50:03,048 What's the noise early in the morning? 916 00:50:03,216 --> 00:50:06,731 Hey, I am almost skilled in flute and veena now. 917 00:50:06,756 --> 00:50:08,789 I need your guidance in Karate. 918 00:50:08,814 --> 00:50:11,921 Guidance in Karate? Why do you care? 919 00:50:12,193 --> 00:50:13,983 I have to impress a girl. One minute... 920 00:50:15,075 --> 00:50:16,495 Tomorrow is an auspicious day. 921 00:50:16,693 --> 00:50:18,131 I will kill it in Karate tomorrow. 922 00:50:18,156 --> 00:50:19,660 I will come fill the application today. 923 00:50:19,661 --> 00:50:20,747 Okay? Bye. 924 00:50:20,911 --> 00:50:22,064 What's wrong with him? 925 00:50:26,036 --> 00:50:27,529 Good morning, Master. 926 00:50:27,554 --> 00:50:28,261 Good morning. 927 00:50:28,286 --> 00:50:29,866 My assistant and I will demonstrate. 928 00:50:29,867 --> 00:50:31,136 Watch carefully and learn. 929 00:50:54,439 --> 00:50:55,602 Dude, come in. 930 00:50:56,588 --> 00:50:59,394 Okay. Guys, continue. - Okay, Master. 931 00:50:59,853 --> 00:51:01,274 Are you joining directly, bro? 932 00:51:01,299 --> 00:51:03,165 Hey, that girl... 933 00:51:03,213 --> 00:51:03,728 Which girl? 934 00:51:05,728 --> 00:51:07,135 Oh, that girl... 935 00:51:07,160 --> 00:51:08,070 She's my new student. 936 00:51:08,071 --> 00:51:09,509 She's coming since a week. - One week, ah? 937 00:51:09,510 --> 00:51:10,486 Why do you ask? 938 00:51:10,728 --> 00:51:12,304 It's nothing. You go. 939 00:51:12,642 --> 00:51:13,343 Okay. 940 00:51:22,557 --> 00:51:23,384 Come on... 941 00:51:28,338 --> 00:51:29,340 Okay, ready. 942 00:51:30,252 --> 00:51:35,359 One... Two... Three... 943 00:51:36,143 --> 00:51:38,600 O' Lord! What a miracle! 944 00:51:39,668 --> 00:51:42,330 So, she is pasting what she copied. 945 00:52:34,192 --> 00:52:35,926 Hey, what are you doing here? 946 00:52:37,489 --> 00:52:38,681 What are you looking at? 947 00:53:01,551 --> 00:53:03,166 I am dead, lord. 948 00:53:10,793 --> 00:53:12,281 No... No... No... 949 00:53:14,965 --> 00:53:17,139 When do I visit your place tomorrow? 950 00:53:17,164 --> 00:53:18,469 8'o clock. 951 00:53:18,470 --> 00:53:19,662 Only one day, right? 952 00:53:19,687 --> 00:53:20,278 Two days... 953 00:53:20,279 --> 00:53:22,427 Okay, you shouldn't ask me again. 954 00:53:22,452 --> 00:53:23,637 Ah, okay. 955 00:53:38,676 --> 00:53:39,715 Whoa! 956 00:53:43,223 --> 00:53:46,188 Mommy, someone is here. 957 00:53:51,653 --> 00:53:52,539 Who are you, dear? 958 00:53:53,160 --> 00:53:54,396 I am here for Nitin. 959 00:53:56,418 --> 00:53:57,468 He's my son. 960 00:53:58,442 --> 00:53:59,660 I am here to meet him. 961 00:53:59,685 --> 00:54:01,185 She must be the girl from the temple. 962 00:54:01,713 --> 00:54:02,949 Go call brother. 963 00:54:03,192 --> 00:54:04,301 Come on, dear. Be seated. 964 00:54:04,832 --> 00:54:06,987 She must be the girl from the temple. 965 00:54:08,902 --> 00:54:09,808 Yay! 966 00:54:13,461 --> 00:54:16,610 Bro... Bro... Get up. Come on... 967 00:54:17,836 --> 00:54:18,662 What is it? 968 00:54:18,687 --> 00:54:19,828 There's a surprise for you. 969 00:54:19,853 --> 00:54:21,214 Come on, bro... Come on... 970 00:54:24,250 --> 00:54:25,979 He has finally done it. 971 00:54:26,004 --> 00:54:27,367 He brought her home like he said. 972 00:54:27,392 --> 00:54:28,427 What'd you think, huh? 973 00:54:28,452 --> 00:54:29,765 He is my son after all. 974 00:54:30,594 --> 00:54:32,666 Why are they all zipped up? 975 00:54:35,687 --> 00:54:38,533 Who is it? Oh, it's you. 976 00:54:39,601 --> 00:54:41,122 Why'd you come so early? 977 00:54:42,164 --> 00:54:43,364 What? Didn't you invite her home? 978 00:54:43,365 --> 00:54:44,584 Do you think I am so jobless? 979 00:54:46,414 --> 00:54:47,651 What is it, huh? 980 00:54:48,438 --> 00:54:49,841 'Am I over doing it?' 981 00:54:49,866 --> 00:54:52,433 Oh, yeah... I remember. 982 00:54:52,523 --> 00:54:56,882 I just told her randomly that your coffee tastes great. 983 00:54:56,907 --> 00:54:59,438 She must be here to taste it. Am I right? 984 00:54:59,463 --> 00:55:02,099 Damn! I didn't even offer coffee. 985 00:55:02,180 --> 00:55:05,341 I'll get it in 2 minutes. - Oh, no! I simply hate coffee. 986 00:55:05,366 --> 00:55:08,232 Come on... You just don't want to trouble my mom. 987 00:55:08,257 --> 00:55:10,354 It's okay. Have it. 988 00:55:10,484 --> 00:55:11,427 No! 989 00:55:11,452 --> 00:55:15,127 Mom, get her a great coffee. 990 00:55:18,711 --> 00:55:20,554 Okay, people. I have to go back to sleep. 991 00:55:20,735 --> 00:55:23,874 You have the coffee and leave. 992 00:55:23,899 --> 00:55:26,414 And, don't call me the entire day, please. 993 00:55:26,484 --> 00:55:28,484 That's because I am a bit busy. 994 00:55:28,586 --> 00:55:32,296 Oh, sorry... I am really busy. Bye... 995 00:55:32,890 --> 00:55:35,044 Hey... Hey... Stop. 996 00:55:36,173 --> 00:55:37,554 She came home for the first time. 997 00:55:37,555 --> 00:55:39,116 Is this how you behave with her? 998 00:55:39,453 --> 00:55:42,839 Mister Daddy, I understand your vibrations. 999 00:55:42,864 --> 00:55:44,948 Only if she endures such conduct... 1000 00:55:44,973 --> 00:55:46,242 She can be your daughter-in-law. 1001 00:55:46,267 --> 00:55:47,425 Okay? So, let's see. 1002 00:55:49,523 --> 00:55:50,261 Have it, dear. 1003 00:55:57,914 --> 00:56:00,305 Is my coffee that good, dear? 1004 00:56:00,330 --> 00:56:01,342 Shall I get another mug? 1005 00:56:04,812 --> 00:56:06,693 Don't laugh. I am really angry. 1006 00:56:06,836 --> 00:56:08,836 [PHONE BUZZING] 1007 00:56:10,250 --> 00:56:11,151 He is dead. 1008 00:56:11,976 --> 00:56:12,484 What? 1009 00:56:12,509 --> 00:56:14,935 Ready to be home at the same time tomorrow? 1010 00:56:14,960 --> 00:56:15,890 I am not coming. 1011 00:56:16,039 --> 00:56:17,898 Oi, you promised two days. 1012 00:56:17,923 --> 00:56:20,519 If you aren't ready, I will go to Mr. Reddy. 1013 00:56:21,406 --> 00:56:22,164 I will come. 1014 00:56:22,469 --> 00:56:23,650 Good girl. Bye... 1015 00:56:27,265 --> 00:56:29,466 I will come indeed. 1016 00:56:35,836 --> 00:56:37,163 Yay! 1017 00:56:38,789 --> 00:56:40,321 Good morning, everybody! 1018 00:56:41,078 --> 00:56:44,444 Good morning...! 1019 00:56:44,469 --> 00:56:46,183 Why is she sounding different? 1020 00:56:46,208 --> 00:56:46,855 Hi... 1021 00:56:46,856 --> 00:56:48,516 She must have really loved my coffee. 1022 00:56:48,541 --> 00:56:49,608 She is home so early. 1023 00:56:49,680 --> 00:56:51,240 Let me get you a coffee, dear. 1024 00:56:51,265 --> 00:56:56,119 Oh, no, auntie! I can't have coffee or water for that matter. 1025 00:56:56,144 --> 00:56:57,060 I am on a fast. 1026 00:56:58,173 --> 00:56:59,111 Kavya... - Huh? 1027 00:56:59,136 --> 00:56:59,977 Wake up Nitin. 1028 00:57:00,095 --> 00:57:01,429 Don't wake him up, uncle. 1029 00:57:01,454 --> 00:57:03,955 I am here to spend time with all of you. 1030 00:57:06,501 --> 00:57:07,950 Oh my!! Something seems wrong. 1031 00:57:09,103 --> 00:57:11,045 Are you coming from a temple, dear? 1032 00:57:11,070 --> 00:57:12,024 Yes, auntie. 1033 00:57:12,025 --> 00:57:15,220 I was tying a loincloth to Nitin last time and he got so worked up. 1034 00:57:15,245 --> 00:57:17,351 What? Why are you back again? 1035 00:57:17,376 --> 00:57:19,300 I didn't come for you, idiot. Go to sleep. 1036 00:57:20,692 --> 00:57:21,601 Idiot, ah? 1037 00:57:21,626 --> 00:57:23,448 Don't come here. Go to sleep. 1038 00:57:24,025 --> 00:57:25,800 How dare you call me an idiot? 1039 00:57:25,825 --> 00:57:27,406 I didn't ask you to come here. 1040 00:57:28,392 --> 00:57:30,757 Don't you hear me? Go to sleep. 1041 00:57:31,431 --> 00:57:34,796 How are you putting up with such a lazy bum? 1042 00:57:35,165 --> 00:57:36,344 Lazy bum? 1043 00:57:36,853 --> 00:57:39,426 Wow! Dad cusses him similarly. 1044 00:57:41,267 --> 00:57:42,770 Don't just cuss him, uncle. 1045 00:57:43,134 --> 00:57:46,215 Even buffaloes are set straight with a few beatings. 1046 00:57:46,642 --> 00:57:48,966 He is nothing. Okay, forget it. 1047 00:57:50,658 --> 00:57:53,067 Wow! Something smells great. 1048 00:57:53,181 --> 00:57:54,139 Is it tamarind rice? 1049 00:57:54,650 --> 00:57:56,650 My wife cooks that one dish well. 1050 00:57:58,306 --> 00:57:59,364 She cooks all dishes well. 1051 00:58:00,197 --> 00:58:03,087 Really? I love tamarind rice. 1052 00:58:03,112 --> 00:58:04,844 Wait, dear. I will get it. 1053 00:58:04,869 --> 00:58:05,735 Thanks, auntie. 1054 00:58:05,760 --> 00:58:06,810 You said you were fasting. 1055 00:58:09,165 --> 00:58:11,930 So what? I will pack you a box. 1056 00:58:12,142 --> 00:58:14,317 Eat it once as you break your fast. 1057 00:58:14,342 --> 00:58:16,064 [PHONE BUZZING] 1058 00:58:16,837 --> 00:58:17,537 One minute... 1059 00:58:17,728 --> 00:58:18,426 Hello... 1060 00:58:20,689 --> 00:58:23,594 Hey, why are you over acting? 1061 00:58:23,900 --> 00:58:26,180 Weren't you over acting yesterday? 1062 00:58:26,619 --> 00:58:29,073 Our deal was just to visit your place. 1063 00:58:29,384 --> 00:58:32,463 My behavior here is up to me. 1064 00:58:33,759 --> 00:58:35,759 I will tell Mr. Reddy. 1065 00:58:35,934 --> 00:58:39,235 Please do that. I will be totally rid of you. 1066 00:58:39,455 --> 00:58:41,672 I am bearing you for the flat's sake. 1067 00:58:41,751 --> 00:58:44,346 Take the flat and Mr. Reddy away from me... 1068 00:58:44,525 --> 00:58:46,735 And I will wave you goodbye forever. 1069 00:58:47,884 --> 00:58:49,884 I didn't recognize that point. 1070 00:58:51,171 --> 00:58:51,956 Bye, auntie. 1071 00:58:51,989 --> 00:58:54,096 Don't forget to eat the tamarind rice. - Sure, uncle. 1072 00:58:57,353 --> 00:58:59,718 I am rid of him since today. 1073 00:58:59,743 --> 00:59:01,743 [UPBEAT HINDI SONG PLAYING] 1074 00:59:16,689 --> 00:59:17,391 Nandini... 1075 00:59:21,525 --> 00:59:22,430 Sir... 1076 00:59:24,025 --> 00:59:27,198 You seem to be dancing joyfully. 1077 00:59:31,525 --> 00:59:34,049 Wow! Tamarind rice! 1078 00:59:34,376 --> 00:59:36,376 The smell makes my mouth water. 1079 00:59:37,150 --> 00:59:38,266 Did you make it? 1080 00:59:39,025 --> 00:59:40,862 Yeah. Want to have some? 1081 00:59:41,010 --> 00:59:41,803 Why not? 1082 00:59:46,802 --> 00:59:48,882 I really love tamarind rice. 1083 00:59:48,907 --> 00:59:51,294 But, it never tasted so delicious. 1084 00:59:53,001 --> 00:59:55,935 Dear, you reminded me of my mom. 1085 00:59:57,298 --> 00:59:59,656 Daily... Not daily... 1086 00:59:59,681 --> 01:00:02,225 Will you make it for me once in a while? 1087 01:00:04,986 --> 01:00:06,037 Did you have it? 1088 01:00:06,205 --> 01:00:07,245 Yeah. 1089 01:00:07,790 --> 01:00:08,740 I will... 1090 01:00:09,705 --> 01:00:11,879 Make it tomorrow if possible. 1091 01:00:12,072 --> 01:00:13,752 With the same taste, please. 1092 01:00:13,923 --> 01:00:14,962 Same taste, ah? 1093 01:00:14,987 --> 01:00:16,806 Do I have to go to his place again? 1094 01:00:17,853 --> 01:00:19,624 [DOOR KNOCK] 1095 01:00:27,425 --> 01:00:29,062 Why'd she come without an invite? 1096 01:00:29,087 --> 01:00:30,574 Has she fallen for me or what? 1097 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 Why are you back again? 1098 01:00:42,560 --> 01:00:44,631 Why? Shouldn't I come? 1099 01:00:45,376 --> 01:00:48,314 Will I ever stop you from coming? 1100 01:01:10,173 --> 01:01:14,795 ♪O' my love, you cast a spell on me♪ 1101 01:01:17,830 --> 01:01:21,434 ♪Heart is pounding as you appear as a spark♪ 1102 01:01:21,459 --> 01:01:25,492 ♪Call out for my heart and dance along with me♪ 1103 01:01:32,236 --> 01:01:39,142 ♪My heart speaks out with your arrival♪ 1104 01:01:39,167 --> 01:01:43,383 ♪It seems to be jumping around in joy♪ 1105 01:02:55,083 --> 01:02:58,588 ♪As I see your smiling cheeks♪ 1106 01:02:58,613 --> 01:03:01,937 ♪I am jealous of not caressing them♪ 1107 01:03:02,029 --> 01:03:05,314 ♪As they turn red with the heat♪ 1108 01:03:05,505 --> 01:03:08,725 ♪I'd cuss the sun with no care♪ 1109 01:03:09,068 --> 01:03:12,684 ♪Even if an ant pinches you♪ 1110 01:03:12,709 --> 01:03:16,252 ♪I'd declare a war against them♪ 1111 01:03:16,622 --> 01:03:20,239 ♪I'd pamper you like a glass doll♪ 1112 01:04:19,973 --> 01:04:23,010 ♪I need no monsoon♪ 1113 01:04:23,465 --> 01:04:26,668 ♪I am showered in your presence♪ 1114 01:04:27,020 --> 01:04:30,144 ♪As your hair sways like a stream♪ 1115 01:04:30,567 --> 01:04:33,875 ♪I will be the shore reaching out♪ 1116 01:04:34,145 --> 01:04:37,752 ♪As your swing in a cradle♪ 1117 01:04:37,777 --> 01:04:41,342 ♪I will touch you like the breeze♪ 1118 01:04:41,699 --> 01:04:46,128 ♪You leave me sleepless like the dawn♪ 1119 01:05:08,039 --> 01:05:08,915 Good luck. 1120 01:05:08,940 --> 01:05:11,856 Add the seasoning and... 1121 01:05:11,881 --> 01:05:13,331 Auntie, one minute... 1122 01:05:37,745 --> 01:05:38,677 Love you, boss. 1123 01:05:39,182 --> 01:05:42,128 Excellent! What a great artist! 1124 01:05:43,691 --> 01:05:46,291 No way. He only draws this. 1125 01:05:46,316 --> 01:05:48,971 That's because he is crazy about Power Star. 1126 01:05:48,996 --> 01:05:51,842 Yet, how could he draw so perfectly? 1127 01:05:53,252 --> 01:05:56,139 When you are madly in love, that's how you draw. 1128 01:06:04,174 --> 01:06:05,224 Excuse me, sir... 1129 01:06:05,924 --> 01:06:06,618 Tell me. 1130 01:06:07,057 --> 01:06:11,452 Sir, your coupon won the Europe trip from our company. 1131 01:06:15,854 --> 01:06:18,031 Hooray! We are flying to Europe. 1132 01:06:19,440 --> 01:06:20,317 Hey, what's this? 1133 01:06:21,198 --> 01:06:23,139 We mentioned three names in the coupon. 1134 01:06:23,320 --> 01:06:24,595 It shows only our two names. 1135 01:06:24,815 --> 01:06:25,903 Where's Nitin's ticket? 1136 01:06:25,987 --> 01:06:29,009 Sorry, ma'am. It was a technical error. 1137 01:06:29,034 --> 01:06:31,384 Nitin's ticket will be confirmed in the next 4 days. 1138 01:06:31,409 --> 01:06:32,668 How could you do that? 1139 01:06:32,807 --> 01:06:34,752 We would've travelled together otherwise. 1140 01:06:34,777 --> 01:06:35,709 Sorry, sir. 1141 01:06:35,734 --> 01:06:36,804 It's okay, Mr. Reddy. 1142 01:06:37,041 --> 01:06:38,838 Let's tease Nitin for fun. 1143 01:06:38,863 --> 01:06:41,204 Let's fly to Europe without telling him. 1144 01:06:41,284 --> 01:06:44,485 Let's tease him for 3 days and then handover the ticket. 1145 01:06:44,510 --> 01:06:45,437 He will come to us. 1146 01:06:46,924 --> 01:06:49,273 You love teasing Nitin, don't you? 1147 01:06:57,127 --> 01:06:58,886 Looks like Dhanya's car. 1148 01:06:59,354 --> 01:07:02,039 The stole is out. Darling must be inside. 1149 01:07:02,143 --> 01:07:04,805 Let me follow and surprise her. 1150 01:07:27,588 --> 01:07:28,194 Nandini... 1151 01:07:28,940 --> 01:07:29,704 Sorry? 1152 01:07:30,174 --> 01:07:32,503 Oh, sorry... - It's okay. 1153 01:07:34,409 --> 01:07:35,901 Hey, who is she? 1154 01:07:35,926 --> 01:07:37,052 Who are you, sir? 1155 01:07:37,166 --> 01:07:38,025 Who are you, man? 1156 01:07:38,151 --> 01:07:39,561 Where's Nandini? - Who is that? 1157 01:07:39,586 --> 01:07:40,673 Isn't it her friend Dhanya's car? 1158 01:07:40,674 --> 01:07:41,959 This is the hotel's travel car. 1159 01:07:41,984 --> 01:07:44,485 Hotel's travel car? 1160 01:07:45,135 --> 01:07:48,737 Yeah, sir. Dhanya ma'am rented the car until today morning. 1161 01:07:48,762 --> 01:07:50,053 Rented it? - Yes, sir. 1162 01:07:50,054 --> 01:07:53,355 We take their passports and rent the cars for self-driving. 1163 01:07:53,463 --> 01:07:54,559 What passports? 1164 01:07:54,584 --> 01:07:58,746 Ms. Dhanya and Ms. Nandini stayed in our Presidential Suite for a month now. 1165 01:08:00,665 --> 01:08:02,895 Nandini ma'am would be out mostly. 1166 01:08:02,920 --> 01:08:05,176 They are both European citizens from Barcelona. 1167 01:08:05,524 --> 01:08:07,655 They checked out today and flew to Europe. 1168 01:08:13,188 --> 01:08:16,103 'The number you are calling is currently switched off.' 1169 01:08:16,251 --> 01:08:18,002 'Please call again later.' 1170 01:08:21,313 --> 01:08:22,870 You ask like you don't know. 1171 01:08:23,212 --> 01:08:24,696 You only took the lucky draw. 1172 01:08:24,721 --> 01:08:27,141 I was asked to give you the ticket after 3 days. 1173 01:08:27,326 --> 01:08:29,417 But, I am leaving to my hometown. 1174 01:08:29,442 --> 01:08:30,840 So, here it is. 1175 01:08:30,865 --> 01:08:32,389 The trip was after 2 months. 1176 01:08:32,390 --> 01:08:33,076 I don't know. 1177 01:08:33,077 --> 01:08:34,101 They are at the airport already. 1178 01:08:34,102 --> 01:08:34,907 Airport, ah? 1179 01:08:34,908 --> 01:08:36,379 Hey, have you locked everything? 1180 01:08:37,829 --> 01:08:39,630 Yeah, sir. It's after two months. 1181 01:08:39,993 --> 01:08:41,596 You were here when the coupon was filled. 1182 01:08:41,621 --> 01:08:42,672 What about this ticket? 1183 01:08:44,688 --> 01:08:46,469 Sir, these are dummy tickets. 1184 01:08:46,602 --> 01:08:48,709 We didn't issue tickets to anyone. 1185 01:08:55,087 --> 01:08:55,801 Sorry, Nitin. 1186 01:08:55,802 --> 01:08:57,520 Nandini and Mr. Reddy already boarded. 1187 01:08:57,545 --> 01:08:58,676 Even the announcement is made. 1188 01:08:58,677 --> 01:08:59,966 Flight is on the runway to take off. 1189 01:08:59,991 --> 01:09:00,733 See you. 1190 01:09:37,321 --> 01:09:38,195 Hi... 1191 01:09:38,860 --> 01:09:39,861 Nandu... 1192 01:09:39,886 --> 01:09:41,520 Mommy... 1193 01:09:42,095 --> 01:09:43,727 Nandini... - Hi, dad... 1194 01:09:43,752 --> 01:09:45,131 Missed you, dear. 1195 01:09:45,602 --> 01:09:48,560 I've dropped pounds without your food there. 1196 01:09:48,868 --> 01:09:49,973 Stop chattering. 1197 01:09:49,974 --> 01:09:51,574 You've been on this tour for so long. 1198 01:09:51,575 --> 01:09:52,899 Your wedding is in 10 days. 1199 01:09:52,924 --> 01:09:54,334 You have landed now coolly. 1200 01:09:54,335 --> 01:09:55,553 I am here, aren't I? 1201 01:09:55,578 --> 01:09:58,879 All right. Talk to Chaitanya and his parents first. 1202 01:09:58,904 --> 01:10:02,295 Stay in touch with your fiancé and future in-laws. 1203 01:10:02,320 --> 01:10:03,462 Sure, mom. 1204 01:10:04,766 --> 01:10:07,953 Kittu... Hey, Kittu... Stop. 1205 01:10:08,212 --> 01:10:10,344 Hey, Kittu... - Uncle... Uncle... 1206 01:10:10,369 --> 01:10:12,050 Kittu, stop. - Don't give this to anyone. 1207 01:10:13,665 --> 01:10:15,550 Bro, did Kittu come this way? 1208 01:10:16,131 --> 01:10:16,829 He gave me this. 1209 01:10:16,830 --> 01:10:17,991 You see how smart he is? 1210 01:10:17,992 --> 01:10:18,915 This is Nandini's pen. 1211 01:10:18,916 --> 01:10:20,442 She is so careful about it. 1212 01:10:20,467 --> 01:10:22,345 A drive pen is really expensive, so... 1213 01:10:22,346 --> 01:10:23,883 What's a drive pen? It's just a pen. 1214 01:10:23,884 --> 01:10:26,060 Come on... It's not just a pen. 1215 01:10:26,085 --> 01:10:27,504 It has an in-built pen drive. 1216 01:10:27,529 --> 01:10:30,989 Whatever you write with this is saved in the pen drive. 1217 01:10:31,345 --> 01:10:33,024 All right. You give it to Nandini. 1218 01:10:33,049 --> 01:10:34,047 Hmm... Take it. 1219 01:10:42,466 --> 01:10:44,858 I spoke to grandpa at the temple for the first time. 1220 01:10:44,989 --> 01:10:46,989 But, my plan didn't work out. 1221 01:10:47,013 --> 01:10:48,208 He scolded me and left. 1222 01:10:48,458 --> 01:10:49,862 I am not upset he yelled at me. 1223 01:10:49,887 --> 01:10:52,001 I am happy I spoke to him for the first time. 1224 01:10:52,287 --> 01:10:54,755 But, I don't know how to get close to grandpa. 1225 01:10:55,122 --> 01:10:59,718 Mom, do you know what I got for you from India? 1226 01:10:59,743 --> 01:11:00,509 Ta-da! 1227 01:11:01,599 --> 01:11:04,334 Hey! These dolls are made in our village. 1228 01:11:04,359 --> 01:11:05,604 How'd you find it? 1229 01:11:10,132 --> 01:11:11,307 I bought it from a shop. 1230 01:11:11,536 --> 01:11:12,216 Why, mom? 1231 01:11:12,364 --> 01:11:16,765 This reminds me of my dad. 1232 01:11:17,583 --> 01:11:20,339 Shame! I am embarrassed to say you are my daughter. 1233 01:11:20,442 --> 01:11:22,102 I sent you to the city to study. 1234 01:11:22,177 --> 01:11:24,305 You are acting foolish in the name of love and marriage. 1235 01:11:24,373 --> 01:11:25,651 I didn't get married, dad. 1236 01:11:25,864 --> 01:11:26,905 I didn't fall in love too. 1237 01:11:27,052 --> 01:11:29,194 Arun just expressed his love for me. 1238 01:11:29,497 --> 01:11:31,814 He is here to talk to you respectfully. 1239 01:11:32,013 --> 01:11:33,606 I already promised your aunt. 1240 01:11:33,763 --> 01:11:35,155 There will be no discussions now. 1241 01:11:35,302 --> 01:11:37,142 I will convince auntie, dad. 1242 01:11:37,167 --> 01:11:38,239 How will you convince her? 1243 01:11:38,240 --> 01:11:40,387 We always wanted to marry you to Bujji. 1244 01:11:40,412 --> 01:11:42,604 Marrying cousins is not at all good, dad. 1245 01:11:42,763 --> 01:11:45,313 Science says the kids are in grieve danger. 1246 01:11:45,466 --> 01:11:48,019 Oh... Ever heard this? 1247 01:11:48,161 --> 01:11:49,693 She says marrying cousins isn't good. 1248 01:11:49,778 --> 01:11:51,391 Weren't our parents cousins? 1249 01:11:51,392 --> 01:11:52,958 Weren't your parents cousins? 1250 01:11:52,983 --> 01:11:53,815 Forget them. 1251 01:11:54,083 --> 01:11:56,017 Aren't we cousins? 1252 01:11:56,146 --> 01:11:57,772 Mom has a liver ailment, dad. 1253 01:11:59,450 --> 01:12:00,752 Even I have asthma. 1254 01:12:01,942 --> 01:12:03,942 It will be worse for the next generation. 1255 01:12:05,021 --> 01:12:06,066 Get out! 1256 01:12:06,200 --> 01:12:07,848 Dad? - Get out! 1257 01:12:08,122 --> 01:12:09,092 Get out I say. 1258 01:12:09,117 --> 01:12:10,556 Dad... Dad... 1259 01:12:10,581 --> 01:12:11,895 Don't call me that. Get lost. 1260 01:12:11,896 --> 01:12:13,047 Listen to me. - Shut up. 1261 01:12:16,345 --> 01:12:19,700 You insulted us in public blaming us for your disease. 1262 01:12:20,099 --> 01:12:24,371 That alone is enough for us to consider you dead. 1263 01:12:25,841 --> 01:12:26,630 Get lost! 1264 01:12:37,286 --> 01:12:40,788 Even when mom died and you were born... 1265 01:12:41,583 --> 01:12:42,769 He didn't let us in. 1266 01:12:43,771 --> 01:12:44,842 Don't be sad, mom. 1267 01:12:46,052 --> 01:12:46,942 Nandu... 1268 01:12:47,310 --> 01:12:48,640 I brought grandpa along. 1269 01:12:48,857 --> 01:12:50,583 I will unite you two soon. 1270 01:12:54,880 --> 01:12:55,834 How is it? 1271 01:12:56,388 --> 01:12:57,311 It's good, mom. 1272 01:12:57,567 --> 01:12:59,567 It's your dad's surprise gift. 1273 01:13:00,099 --> 01:13:01,021 Congrats, mom. 1274 01:13:01,046 --> 01:13:01,961 Wait on... 1275 01:13:02,239 --> 01:13:03,871 This isn't for me. 1276 01:13:04,122 --> 01:13:05,517 It's for my future daughter-in-law. 1277 01:13:05,622 --> 01:13:07,932 It's for your future wife. 1278 01:13:09,591 --> 01:13:15,325 Our entire family is glowing in Nandini's presence. 1279 01:13:16,232 --> 01:13:19,941 She rightly suits us and our personalities. 1280 01:13:21,810 --> 01:13:24,022 You can know that from her face, son. 1281 01:13:24,411 --> 01:13:27,621 She really loves you and respects us. 1282 01:13:36,700 --> 01:13:38,700 [DJ PLAYING] 1283 01:13:49,753 --> 01:13:55,997 Wow! We've been managing quite well since 3 days. 1284 01:13:56,987 --> 01:13:58,875 My wedding is in a week. 1285 01:13:59,089 --> 01:14:01,315 I will directly take him to the venue that day... 1286 01:14:01,659 --> 01:14:04,897 And get grandpa to meet mom. 1287 01:14:05,565 --> 01:14:06,779 Everything will be sorted. 1288 01:14:06,804 --> 01:14:12,125 Superb plan! But, we managed Nitin quite well too. 1289 01:14:12,150 --> 01:14:15,405 Oh my!! He and his family are over sentimental. 1290 01:14:15,430 --> 01:14:17,750 How can they be such emotional fools? 1291 01:14:18,032 --> 01:14:20,179 His love and their over affections... 1292 01:14:20,204 --> 01:14:22,381 Ugh! I couldn't take it. 1293 01:14:22,767 --> 01:14:27,749 They must be shocked as I vanished suddenly. 1294 01:14:34,540 --> 01:14:35,553 What's wrong? 1295 01:14:35,578 --> 01:14:36,916 I thought it was him. 1296 01:14:38,673 --> 01:14:42,190 No way. He would never come this far. 1297 01:14:46,876 --> 01:14:49,581 Hey, where's grandpa? Where'd he go? 1298 01:14:54,400 --> 01:14:56,472 Hey, look over there. 1299 01:14:59,189 --> 01:15:00,951 Grandpa...?! - Grandpa indeed. 1300 01:15:02,165 --> 01:15:02,702 It's okay. 1301 01:15:14,439 --> 01:15:17,022 Hey, boy...! You are here. 1302 01:15:29,838 --> 01:15:32,173 Mr. Reddy...! - We missed you. 1303 01:15:37,666 --> 01:15:40,240 ♪Your sparkly eyes worked their charm♪ 1304 01:15:40,265 --> 01:15:42,451 ♪They made my heart go crazy for you♪ 1305 01:15:42,476 --> 01:15:46,105 ♪I shall torture you for every action of yours♪ 1306 01:15:50,689 --> 01:15:53,246 ♪I will crush you hard♪ 1307 01:15:53,271 --> 01:15:55,343 ♪You have nowhere to go♪ 1308 01:15:55,368 --> 01:15:58,968 ♪I will torture you wherever you are♪ 1309 01:16:03,236 --> 01:16:07,714 ♪Watch me rebel in your style♪ 1310 01:16:07,806 --> 01:16:10,339 ♪Scream all you want♪ 1311 01:16:10,364 --> 01:16:12,174 ♪I'll show no mercy♪ 1312 01:16:12,199 --> 01:16:14,305 ♪Why are you in a hurry, girl?♪ 1313 01:16:14,330 --> 01:16:16,817 ♪You have filled my life with darkness♪ 1314 01:16:16,842 --> 01:16:18,995 ♪You killed my heart♪ 1315 01:16:19,020 --> 01:16:21,138 ♪You troubled me like hell♪ 1316 01:16:21,163 --> 01:16:23,212 ♪You killed my heart♪ 1317 01:16:23,237 --> 01:16:25,508 ♪You troubled me like hell♪ 1318 01:16:25,533 --> 01:16:27,737 ♪You killed my heart♪ 1319 01:16:27,762 --> 01:16:29,671 ♪You troubled me like hell♪ 1320 01:16:59,884 --> 01:17:02,157 ♪You thought it was no big deal♪ 1321 01:17:02,182 --> 01:17:04,314 ♪You abandoned my heart midway♪ 1322 01:17:04,339 --> 01:17:07,296 ♪There's no way I am leaving you♪ 1323 01:17:07,713 --> 01:17:12,115 ♪You have stabbed my heart hard♪ 1324 01:17:12,140 --> 01:17:15,989 ♪Shall I do the same to you?♪ 1325 01:17:16,830 --> 01:17:20,805 ♪I shall torture you for every action of yours♪ 1326 01:17:24,887 --> 01:17:29,565 ♪You vanished like a spark of light♪ 1327 01:17:29,590 --> 01:17:34,542 ♪How could you cheat me, girl?♪ 1328 01:17:34,965 --> 01:17:36,295 ♪You killed my heart♪ 1329 01:17:36,320 --> 01:17:38,525 ♪You troubled me like hell♪ 1330 01:17:39,593 --> 01:17:40,646 ♪You killed my heart♪ 1331 01:17:40,671 --> 01:17:42,735 ♪You troubled me like hell♪ 1332 01:17:43,848 --> 01:17:44,949 ♪You killed my heart♪ 1333 01:17:44,974 --> 01:17:47,114 ♪You troubled me like hell♪ 1334 01:17:47,139 --> 01:17:48,120 Where's grandpa? 1335 01:18:03,653 --> 01:18:05,262 He's dead in my hands today. 1336 01:18:05,287 --> 01:18:08,840 If I don't have him locked up and smacked... 1337 01:18:08,865 --> 01:18:10,349 I am not Nandini. 1338 01:18:12,457 --> 01:18:14,457 Welcome, girls! Welcome! 1339 01:18:14,676 --> 01:18:16,980 What is he doing here? - Hey, why are you here? 1340 01:18:16,981 --> 01:18:18,421 It's obvious you will come here. 1341 01:18:18,446 --> 01:18:20,942 So, I came early and waited for you. 1342 01:18:20,967 --> 01:18:21,756 Welcome! 1343 01:18:22,153 --> 01:18:24,933 Sir, I was actually talking to you about these two girls. 1344 01:18:24,958 --> 01:18:25,926 And I just found them. - Fine. 1345 01:18:25,926 --> 01:18:26,715 Thank you. 1346 01:18:26,817 --> 01:18:27,527 It's nothing. 1347 01:18:27,528 --> 01:18:28,628 I told him we were tourists. 1348 01:18:28,629 --> 01:18:30,897 We lost our way and found each other again. 1349 01:18:30,922 --> 01:18:32,324 Come, let's sit and talk. 1350 01:18:32,349 --> 01:18:34,019 I am not here to have a chat with you. 1351 01:18:34,044 --> 01:18:34,892 Where's Mr. Reddy? 1352 01:18:34,893 --> 01:18:36,674 He's your grandpa, right? I kidnapped him. 1353 01:18:36,699 --> 01:18:37,524 Where is he? 1354 01:18:37,525 --> 01:18:39,639 It wouldn't be a kidnap if I told you. 1355 01:18:40,526 --> 01:18:42,628 Fine. I will make the cops ask you. 1356 01:18:42,989 --> 01:18:45,865 Sure. Your grandpa will tell the truth then. 1357 01:18:45,866 --> 01:18:49,867 'It was no kidnap. I only followed him here.' 1358 01:18:49,892 --> 01:18:52,857 And, he will get to know you are his granddaughter. 1359 01:18:57,082 --> 01:19:01,417 You are in a police station talking about a kidnap. 1360 01:19:01,567 --> 01:19:04,369 That shows you have a sharp plan at the ready. 1361 01:19:07,200 --> 01:19:09,832 When you are well planned for making a mistake... 1362 01:19:09,857 --> 01:19:12,269 I need to be better planned for teaching you a lesson. 1363 01:19:12,294 --> 01:19:13,836 I made no mistake. 1364 01:19:13,943 --> 01:19:16,305 I wanted to unite my grandpa and mom. 1365 01:19:16,442 --> 01:19:18,484 If you told me when you met me... 1366 01:19:18,509 --> 01:19:19,721 If I did... 1367 01:19:19,746 --> 01:19:21,723 Would you unite me and my grandpa? 1368 01:19:21,748 --> 01:19:25,145 I don't know. But, I wouldn't have chased you. 1369 01:19:25,871 --> 01:19:28,450 I wouldn't have wasted my time and emotions. 1370 01:19:29,028 --> 01:19:31,842 You also fooled my parents in the name of trust. 1371 01:19:32,864 --> 01:19:33,857 I am sorry. 1372 01:19:33,952 --> 01:19:35,113 Huh? What? 1373 01:19:35,138 --> 01:19:35,875 Sorry, ah? 1374 01:19:36,817 --> 01:19:39,339 I would've accepted it if you came to me. 1375 01:19:39,364 --> 01:19:41,662 But, you are apologizing after I came to you. 1376 01:19:42,723 --> 01:19:44,247 What's in a sorry anyways? 1377 01:19:44,332 --> 01:19:45,506 You say it so simply. 1378 01:19:45,507 --> 01:19:46,415 I cannot see it. 1379 01:19:48,340 --> 01:19:49,474 It's a feeling. 1380 01:19:49,499 --> 01:19:50,765 What? A feeling? 1381 01:19:50,766 --> 01:19:52,939 Who has to feel it amongst us two? 1382 01:19:53,301 --> 01:19:56,008 You should feel that I am sorry. 1383 01:19:56,033 --> 01:19:57,914 But, I should feel it here, right? 1384 01:19:57,939 --> 01:20:01,331 Oh... So, do I have to love you now? 1385 01:20:01,356 --> 01:20:03,067 Love, ah? Shame! 1386 01:20:03,380 --> 01:20:07,024 You can never set a broken heart straight. 1387 01:20:07,729 --> 01:20:09,345 You can spell love but don't know what it means. 1388 01:20:09,346 --> 01:20:11,346 I don't want you or your love. 1389 01:20:11,987 --> 01:20:14,280 I want to leave you right away. 1390 01:20:14,425 --> 01:20:15,258 But, how? 1391 01:20:15,456 --> 01:20:17,958 There's no peace unless my heart is satisfied. 1392 01:20:18,065 --> 01:20:19,583 What do you want me to do now? 1393 01:20:19,948 --> 01:20:23,032 I should feel that you are really sorry. 1394 01:20:23,057 --> 01:20:26,829 Or else, I will take your grandpa to India. 1395 01:20:26,937 --> 01:20:28,490 Hey, how do I do that? 1396 01:20:32,734 --> 01:20:33,758 Through incidents... 1397 01:20:35,015 --> 01:20:37,267 Like there are 5 letters in your sorry... 1398 01:20:37,292 --> 01:20:40,242 Make me feel you are sorry through 5 incidents. 1399 01:20:40,375 --> 01:20:43,901 If I felt you are sorry in the first incident... 1400 01:20:43,926 --> 01:20:46,385 I will hand over your grandpa and go my way. 1401 01:20:47,398 --> 01:20:51,192 If not, forget about your grandpa. 1402 01:20:54,945 --> 01:20:57,155 I can find grandpa meanwhile. 1403 01:20:58,320 --> 01:21:00,012 Okay. I am ready. 1404 01:21:00,344 --> 01:21:01,662 Very good. Let's begin. 1405 01:21:01,804 --> 01:21:03,728 'S' is the first alphabet in sorry. 1406 01:21:04,109 --> 01:21:07,327 What could you do for me that starts with 'S'? 1407 01:21:09,382 --> 01:21:11,382 'Se...' 1408 01:21:11,960 --> 01:21:12,510 'Service!' 1409 01:21:13,093 --> 01:21:14,507 'Service!' - Service? 1410 01:21:14,532 --> 01:21:15,793 Yes. Service... 1411 01:21:15,882 --> 01:21:17,957 You are dead once I find my grandpa. 1412 01:21:20,132 --> 01:21:22,641 How would I serve you at the church? 1413 01:21:22,835 --> 01:21:24,029 I don't get it. 1414 01:21:24,054 --> 01:21:27,124 This church runs a charity and helps the needy. 1415 01:21:27,234 --> 01:21:28,772 I want to give them a donation. 1416 01:21:28,797 --> 01:21:30,913 That's through you. Follow me. 1417 01:21:30,938 --> 01:21:32,439 What do I have to do for that? 1418 01:21:33,171 --> 01:21:36,561 I will make paintings. You have to sell them. 1419 01:21:36,586 --> 01:21:38,880 Sell them? I can't do it. 1420 01:21:41,257 --> 01:21:42,927 Come on, girl. I've seen your talent in India. 1421 01:21:42,952 --> 01:21:45,057 You'd sell the sky if it was possible. 1422 01:21:45,082 --> 01:21:46,513 Come on now... Get to work. 1423 01:21:48,767 --> 01:21:50,605 Do you know how to paint? 1424 01:21:51,062 --> 01:21:52,146 I don't have to know. 1425 01:21:52,328 --> 01:21:53,505 What will you paint then? 1426 01:21:53,695 --> 01:21:55,579 I am already done, girl. 1427 01:21:57,476 --> 01:21:58,427 What is this? 1428 01:21:59,179 --> 01:22:00,119 Don't you get the meaning? 1429 01:22:00,898 --> 01:22:02,175 Does it mean anything? 1430 01:22:02,570 --> 01:22:04,148 Hooray! Yes! 1431 01:22:04,149 --> 01:22:06,428 I can also do modern art now. 1432 01:22:06,453 --> 01:22:07,897 Modern art is something you don't understand. 1433 01:22:07,922 --> 01:22:11,162 Sell this, impress me and take your grandpa. 1434 01:22:11,453 --> 01:22:14,289 You fool! Who would buy this? 1435 01:22:15,046 --> 01:22:18,304 Hello... You want this beautiful painting? - No... No... 1436 01:22:18,329 --> 01:22:19,885 No? Okay. - No! 1437 01:22:21,859 --> 01:22:22,929 Sir... - What? 1438 01:22:22,954 --> 01:22:24,561 You want this great painting? 1439 01:22:26,851 --> 01:22:28,066 What the hell is that? Just go away. 1440 01:22:30,000 --> 01:22:31,697 He was going to kill me. 1441 01:22:31,722 --> 01:22:32,897 Bloody painting! 1442 01:22:39,843 --> 01:22:41,405 Hooray! I did it! 1443 01:22:41,406 --> 01:22:43,546 I sold it. I earned 100 Euros. 1444 01:22:43,571 --> 01:22:44,912 Let's donate this. 1445 01:22:47,351 --> 01:22:48,979 Like my service? 1446 01:22:49,004 --> 01:22:50,865 I thought my painting wouldn't sell for 10 Euros. 1447 01:22:51,117 --> 01:22:53,216 But, you sold it for 100. - Yes. 1448 01:22:53,241 --> 01:22:55,794 Is my art so valuable? - Yes. 1449 01:22:55,819 --> 01:22:59,456 What if I painted 20 more? - 20? 1450 01:23:00,046 --> 01:23:00,966 Watch me now. 1451 01:23:00,991 --> 01:23:02,575 I will kill it with both my hands. 1452 01:23:02,600 --> 01:23:03,743 You can sell it for 200 Euros. 1453 01:23:05,218 --> 01:23:05,879 Yeah. 1454 01:23:06,155 --> 01:23:06,980 Look there. 1455 01:23:11,750 --> 01:23:14,128 Karma! What the hell! 1456 01:23:16,476 --> 01:23:18,124 Hey, what are you saying? 1457 01:23:18,149 --> 01:23:19,655 Will you buy all his paintings? 1458 01:23:19,680 --> 01:23:21,782 I have no option. He is torturing me. 1459 01:23:21,807 --> 01:23:22,530 Do something. 1460 01:23:22,609 --> 01:23:24,678 Send all our friends here with money. 1461 01:23:24,703 --> 01:23:25,788 Ask them to buy all the paintings. 1462 01:23:25,835 --> 01:23:28,452 He shouldn't doubt they are my friends. 1463 01:23:28,500 --> 01:23:29,434 Hmm... Okay. 1464 01:23:36,992 --> 01:23:39,607 Welcome! Welcome, ladies and gentlemen! 1465 01:23:39,632 --> 01:23:42,142 Please have a look at these beautiful paintings. 1466 01:23:42,167 --> 01:23:43,558 What is this painting? 1467 01:23:43,612 --> 01:23:46,190 This is India's most beautiful monument. 1468 01:23:46,215 --> 01:23:47,407 It's Taj Mahal. 1469 01:23:47,843 --> 01:23:49,694 Taj Mahal? Where is it? 1470 01:23:49,719 --> 01:23:52,383 Before construction... 1471 01:23:53,105 --> 01:23:53,960 Wow! 1472 01:23:53,961 --> 01:23:55,629 Now, look at this. 1473 01:23:55,654 --> 01:23:58,216 These are the twin towers of New York city. 1474 01:23:58,241 --> 01:23:59,853 The World Trade Centre... 1475 01:23:59,878 --> 01:24:02,100 Where's the building? 1476 01:24:02,125 --> 01:24:03,853 After the flight crash... 1477 01:24:03,878 --> 01:24:05,035 Wow! 1478 01:24:05,312 --> 01:24:06,950 What's the price of all the paintings? 1479 01:24:07,336 --> 01:24:10,834 Very expensive! 500 Euros... 1480 01:24:10,859 --> 01:24:12,352 Hey, that's nothing. 1481 01:24:12,377 --> 01:24:15,042 500 Euros is nothing? Watch me. 1482 01:24:15,570 --> 01:24:16,723 Hello... Hello... 1483 01:24:16,781 --> 01:24:19,340 500 Euros for not all the paintings. 1484 01:24:19,365 --> 01:24:21,862 500 Euros for one painting. 1485 01:24:23,601 --> 01:24:25,119 Isn't this a bit much? 1486 01:24:25,218 --> 01:24:27,584 Hello... It's for donation. Sell them. 1487 01:24:29,328 --> 01:24:31,217 Who is he? Why is he bringing the painting? 1488 01:24:31,242 --> 01:24:32,574 Don't come here, man. 1489 01:24:33,257 --> 01:24:35,230 Oh... He bought my first painting. 1490 01:24:35,289 --> 01:24:36,781 Thanks for buying my painting, sir. 1491 01:24:36,945 --> 01:24:38,018 I didn't buy it. 1492 01:24:38,102 --> 01:24:39,193 I found it there. 1493 01:24:39,585 --> 01:24:40,567 He says he found it? 1494 01:24:41,726 --> 01:24:43,177 In the trash box... 1495 01:24:43,265 --> 01:24:44,846 In the dust bin? 1496 01:24:45,421 --> 01:24:48,894 As a painter, I can tell you that you have a very unique style. 1497 01:24:48,919 --> 01:24:51,167 He is crazy. There's nothing unique about it. 1498 01:24:51,192 --> 01:24:53,691 But, my child, why'd you throw it there? 1499 01:24:54,734 --> 01:24:57,051 Hey, did you dump my painting? 1500 01:24:57,148 --> 01:24:58,460 How dare you? 1501 01:24:58,485 --> 01:25:01,319 You fooled me with a 100 Euros, eh? 1502 01:25:03,632 --> 01:25:06,287 Are they here to really buy? 1503 01:25:06,960 --> 01:25:08,172 Are you her friends? 1504 01:25:08,197 --> 01:25:09,229 No. 1505 01:25:09,254 --> 01:25:10,391 Do you know her? 1506 01:25:10,392 --> 01:25:10,929 No. 1507 01:25:10,930 --> 01:25:12,541 Her name is Nandini, no? 1508 01:25:12,566 --> 01:25:13,124 No. 1509 01:25:13,149 --> 01:25:14,184 How do you know? 1510 01:25:14,882 --> 01:25:15,815 Hey, wait... 1511 01:25:15,840 --> 01:25:17,452 They said that's not my name. 1512 01:25:18,015 --> 01:25:19,359 When they don't know you... 1513 01:25:19,360 --> 01:25:21,427 How'd they know that's not your name? 1514 01:25:21,452 --> 01:25:22,530 Playing games, eh? 1515 01:25:22,531 --> 01:25:24,749 Damn it! Forget about your grandpa now. 1516 01:25:24,774 --> 01:25:26,077 Nitin... Nitin... - I am flying to India with him. 1517 01:25:26,102 --> 01:25:27,273 Goodbye. Please wait, man. 1518 01:25:27,274 --> 01:25:28,093 Nitin... 1519 01:25:28,118 --> 01:25:29,314 Good pair. 1520 01:25:29,315 --> 01:25:30,857 Sorry, Nitin. Sorry... 1521 01:25:30,882 --> 01:25:32,460 Don't say sorry again. 1522 01:25:32,461 --> 01:25:34,528 One chance, please... One chance... 1523 01:25:35,078 --> 01:25:36,544 'S' in sorry failed. 1524 01:25:36,569 --> 01:25:37,692 Try something with 'O'. 1525 01:25:37,789 --> 01:25:40,101 Oh... You are throwing ideas at me now? 1526 01:25:40,126 --> 01:25:40,490 Hmm... 1527 01:25:40,491 --> 01:25:42,158 Go for 'O' because 'S' failed? 1528 01:25:42,183 --> 01:25:44,468 Shall I go to 'R', 'R' and Y' if 'O' fails? - Sure. 1529 01:25:44,493 --> 01:25:45,660 What the hell! 1530 01:25:45,685 --> 01:25:47,475 This is your penalty for cheating. 1531 01:25:47,476 --> 01:25:48,741 I am cancelling 'R', 'R' and 'Y'. 1532 01:25:48,742 --> 01:25:50,897 You only have 'O' left. 1533 01:25:50,922 --> 01:25:53,727 'O' for outing. 1534 01:25:53,960 --> 01:25:54,659 Outing, ah? 1535 01:25:54,660 --> 01:25:56,092 Don't play tricks and come alone. 1536 01:25:56,156 --> 01:25:57,001 Tomorrow morning... 1537 01:26:00,117 --> 01:26:01,116 Tomorrow morning... 1538 01:26:01,281 --> 01:26:02,719 Hey, what'd you say? 1539 01:26:02,744 --> 01:26:07,482 Uh-huh... I wonder where he'd take you and what he'd do. 1540 01:26:07,507 --> 01:26:08,573 Don't make me panic. 1541 01:26:08,726 --> 01:26:11,985 I can't take anyone of you as he saw you guys. 1542 01:26:13,765 --> 01:26:14,835 He saw everyone but one. 1543 01:26:15,421 --> 01:26:18,773 We should enter Rahul during times of panic. 1544 01:26:18,798 --> 01:26:21,594 Come on... He conditioned me to come alone. 1545 01:26:21,718 --> 01:26:24,440 No problem. Rahul will take care of everything. 1546 01:27:05,338 --> 01:27:06,345 Rahul...! 1547 01:27:07,963 --> 01:27:09,963 [PHONE BUZZING] 1548 01:27:12,900 --> 01:27:13,797 Answer my call. 1549 01:27:15,306 --> 01:27:16,816 Aren't you right in front of me? 1550 01:27:18,750 --> 01:27:20,885 Don't underestimate the power of a common man. 1551 01:27:21,443 --> 01:27:23,695 Rahul does everything with proper planning. 1552 01:27:23,869 --> 01:27:25,869 Hold my call on line. 1553 01:27:25,893 --> 01:27:27,621 I will hear your entire conversation. 1554 01:27:27,646 --> 01:27:29,285 I will follow you guys. 1555 01:27:29,310 --> 01:27:30,614 Superb, Rahul! 1556 01:27:30,639 --> 01:27:32,583 'It isn't over yet, my love.' 1557 01:27:32,892 --> 01:27:36,210 Get into the car. I will follow you. 1558 01:27:36,924 --> 01:27:37,639 Okay. 1559 01:27:45,361 --> 01:27:46,202 Attack! 1560 01:27:50,221 --> 01:27:52,122 Don't come too close. 1561 01:27:52,147 --> 01:27:53,350 He will get suspicious. 1562 01:27:54,103 --> 01:27:55,479 You are too scared. 1563 01:27:55,504 --> 01:27:56,973 You don't know him. 1564 01:27:57,244 --> 01:27:58,757 He doesn't know me too. 1565 01:27:59,072 --> 01:28:01,481 Don't underestimate the power of a common man. 1566 01:28:02,697 --> 01:28:04,127 Rahul... Rahul... 1567 01:28:04,152 --> 01:28:04,681 Tell me. 1568 01:28:04,682 --> 01:28:06,547 It's him. I am turning my speaker off. 1569 01:28:06,572 --> 01:28:09,204 Go ahead. I just have to hear you two. 1570 01:28:09,229 --> 01:28:09,836 Okay. 1571 01:28:18,197 --> 01:28:19,392 Who is it in the car behind? 1572 01:28:19,417 --> 01:28:20,187 Which car? 1573 01:28:20,187 --> 01:28:20,952 Who is it? 1574 01:28:21,681 --> 01:28:22,340 Who? 1575 01:28:23,377 --> 01:28:24,939 Some car and some fool... 1576 01:28:24,964 --> 01:28:27,061 Why do you panic like you arranged him? 1577 01:28:27,877 --> 01:28:28,834 Don't say that, bro. 1578 01:28:28,859 --> 01:28:30,415 I almost wet my pants here. 1579 01:28:30,416 --> 01:28:31,899 You aren't using your brains, are you? 1580 01:28:31,900 --> 01:28:34,025 No. I left them at home. 1581 01:28:35,814 --> 01:28:38,813 If you joke without my permission, I will not laugh. 1582 01:28:39,759 --> 01:28:40,679 I will eat you up. 1583 01:28:43,540 --> 01:28:45,134 This one's a good joke. Come on, move... 1584 01:28:50,939 --> 01:28:53,037 Is that car following us? 1585 01:28:53,837 --> 01:28:56,205 No. I mean, I don't know. 1586 01:28:56,423 --> 01:28:57,291 Okay. 1587 01:28:58,298 --> 01:28:59,619 Why am I following them anyway? 1588 01:28:59,644 --> 01:29:00,696 I can hear them, right? 1589 01:29:00,775 --> 01:29:01,622 Let me take over. 1590 01:29:07,845 --> 01:29:10,334 Wow! You see... He left. 1591 01:29:10,454 --> 01:29:11,871 Is your doubt clarified? 1592 01:29:11,896 --> 01:29:13,964 It isn't clarified. It's glorified now. 1593 01:29:14,236 --> 01:29:16,576 Oh my god! There are 4 roads ahead. 1594 01:29:16,704 --> 01:29:17,636 Which way do I go? 1595 01:29:17,661 --> 01:29:18,751 Good girl! 1596 01:29:19,837 --> 01:29:20,919 Tell her, man. 1597 01:29:21,220 --> 01:29:28,008 You'd go crazy thinking who's following who. 1598 01:29:28,033 --> 01:29:28,759 Take right. 1599 01:29:28,784 --> 01:29:30,004 Okay, right... 1600 01:29:32,189 --> 01:29:33,133 Very smart. 1601 01:29:33,704 --> 01:29:35,059 No. Go left. 1602 01:29:35,283 --> 01:29:37,414 Left... Whatever you say, darling. 1603 01:29:39,189 --> 01:29:41,487 He is moving in the direction I say. 1604 01:29:41,512 --> 01:29:43,300 You are being over smart, bro. 1605 01:29:45,376 --> 01:29:47,877 Oh, I see. You are managing through the phone. 1606 01:29:48,806 --> 01:29:51,603 Nandini, this route isn't that exciting. 1607 01:29:51,759 --> 01:29:53,246 Go straight and take a U-turn. 1608 01:29:53,353 --> 01:29:54,190 Make it fast. 1609 01:29:54,829 --> 01:29:56,998 U-turn? You think you own this road? 1610 01:29:57,023 --> 01:29:57,873 You are saying things suddenly. 1611 01:29:57,874 --> 01:29:59,245 Nandini, go right now. 1612 01:29:59,270 --> 01:30:00,225 Right, ah? 1613 01:30:00,250 --> 01:30:01,596 Hey... Hey... Hey... 1614 01:30:04,236 --> 01:30:06,469 This is Barcelona, man. 1615 01:30:06,494 --> 01:30:07,389 Not Bheemavaram. 1616 01:30:07,454 --> 01:30:08,875 I need to go 2 kilometres now. 1617 01:30:11,744 --> 01:30:12,347 What's wrong? 1618 01:30:12,372 --> 01:30:13,524 I want water. 1619 01:30:13,525 --> 01:30:14,891 Who should be serving who? 1620 01:30:15,915 --> 01:30:17,838 Please... Please... Please... Just this once. 1621 01:30:18,556 --> 01:30:19,395 All right. 1622 01:30:26,587 --> 01:30:27,259 Where are you? 1623 01:30:27,361 --> 01:30:28,701 I am behind your trunk. 1624 01:30:29,025 --> 01:30:29,878 Where exactly? 1625 01:30:30,800 --> 01:30:31,955 Turn around. 1626 01:30:32,423 --> 01:30:34,537 Don't underestimate the power of a common man. 1627 01:30:34,562 --> 01:30:35,417 I am coming. 1628 01:30:35,650 --> 01:30:38,644 Wait there. I will park the car behind the bus. 1629 01:30:45,501 --> 01:30:46,467 Where are you coming? 1630 01:30:50,040 --> 01:30:50,707 What? 1631 01:30:53,251 --> 01:30:55,149 You will suffocate to death if you hide in the trunk. 1632 01:30:55,384 --> 01:30:57,284 Don't underestimate the power of a common man. 1633 01:30:57,309 --> 01:30:59,961 If I blocked the trunk with my jacket... 1634 01:30:59,986 --> 01:31:01,720 There's no way he'd know. 1635 01:31:01,745 --> 01:31:03,180 Put the trunk up. 1636 01:31:03,205 --> 01:31:06,003 I will hide in the trunk and find your grandpa. 1637 01:31:15,134 --> 01:31:15,843 Here you go. 1638 01:31:16,611 --> 01:31:17,459 May I drive? 1639 01:31:17,484 --> 01:31:18,436 Okay. 1640 01:31:18,572 --> 01:31:19,286 Superb! 1641 01:31:23,556 --> 01:31:25,862 Damn! There's dust. 1642 01:31:25,887 --> 01:31:26,841 Hey, cloth... 1643 01:31:28,072 --> 01:31:29,185 Oh my!! He saw the cloth. 1644 01:31:29,266 --> 01:31:30,876 Is he going to pull it or what? 1645 01:31:33,962 --> 01:31:35,305 You idiot! 1646 01:31:38,298 --> 01:31:40,298 Don't underestimate the power of a common man. 1647 01:31:40,323 --> 01:31:41,584 I have asthma, man. 1648 01:31:50,564 --> 01:31:51,766 Drive slowly. 1649 01:31:51,791 --> 01:31:52,604 Okay. 1650 01:31:55,165 --> 01:31:57,165 He doesn't know I am in the trunk. 1651 01:32:04,244 --> 01:32:05,782 Do you have to drive so fast? 1652 01:32:05,884 --> 01:32:06,733 Go slow. 1653 01:32:06,758 --> 01:32:08,919 Hey... Don't underestimate the power of a common man. 1654 01:32:09,048 --> 01:32:09,819 Oh my god! 1655 01:32:10,884 --> 01:32:11,541 Slow down. 1656 01:32:11,566 --> 01:32:12,994 I am here to keep an eye on you. 1657 01:32:13,095 --> 01:32:15,171 But, you are suffocating me in the trunk. 1658 01:32:15,196 --> 01:32:17,196 Please stop. I am begging you. 1659 01:32:20,079 --> 01:32:22,571 He is driving through pits even in foreign. 1660 01:32:22,596 --> 01:32:23,880 Please stop. I am begging you. 1661 01:32:23,905 --> 01:32:25,556 I will die from shortage of breath. 1662 01:32:25,557 --> 01:32:27,785 Please stop. I am begging you. 1663 01:32:28,009 --> 01:32:30,199 All my parts are shaking, man. 1664 01:32:30,681 --> 01:32:31,752 Oh my god! 1665 01:32:33,759 --> 01:32:34,566 Stop! 1666 01:32:36,759 --> 01:32:37,563 What is it? 1667 01:32:37,720 --> 01:32:38,641 Nandini... 1668 01:33:00,603 --> 01:33:01,799 Who is he? 1669 01:33:01,962 --> 01:33:02,802 My uncle... 1670 01:33:02,827 --> 01:33:05,395 Uncle, ah? Damn it. 1671 01:33:05,420 --> 01:33:07,938 People usually behave weird when drunk. 1672 01:33:08,064 --> 01:33:10,633 But, he hides in the trunk when he boozes. 1673 01:33:10,658 --> 01:33:13,220 In the trunk, eh? I pity you, uncle. 1674 01:33:14,003 --> 01:33:17,723 I check the trunk every day before going out. 1675 01:33:17,900 --> 01:33:19,182 I missed it today. 1676 01:33:20,353 --> 01:33:21,570 Calm down, uncle. 1677 01:33:21,829 --> 01:33:24,009 What have you done, girl? 1678 01:33:24,883 --> 01:33:28,080 Were you sleeping in the trunk, uncle? 1679 01:33:29,556 --> 01:33:30,171 Hey... 1680 01:33:35,142 --> 01:33:35,779 The car...! 1681 01:33:36,158 --> 01:33:36,962 My car...! 1682 01:33:36,987 --> 01:33:38,851 Hey, you... Stop! 1683 01:33:39,087 --> 01:33:40,888 Hello... Hey... 1684 01:33:41,581 --> 01:33:42,587 Call the cops. 1685 01:33:42,612 --> 01:33:44,626 With what? Phone and wallet are in the car. 1686 01:33:44,651 --> 01:33:45,668 What do we do now? 1687 01:33:48,775 --> 01:33:49,536 What is he saying? 1688 01:33:49,537 --> 01:33:51,111 He is asking the same thing. 1689 01:34:01,673 --> 01:34:03,282 Hey, the car... 1690 01:34:03,283 --> 01:34:04,460 Let's go. 1691 01:34:04,461 --> 01:34:06,190 Hey, the keys... 1692 01:34:07,445 --> 01:34:09,407 Don't you use your brains? You are just barging in. 1693 01:34:09,432 --> 01:34:11,174 We stole a superb car, didn't we? 1694 01:34:11,712 --> 01:34:12,604 Shailu... 1695 01:34:15,470 --> 01:34:16,212 Hey, Shailu... 1696 01:34:16,213 --> 01:34:17,344 Hey, come here. 1697 01:34:18,314 --> 01:34:21,732 What, Shalu? You forgot the keys like it's our car. 1698 01:34:22,165 --> 01:34:25,436 Sorry, Shailu. I forget myself when I look at you. 1699 01:34:26,761 --> 01:34:27,692 You naughty...! 1700 01:34:28,033 --> 01:34:30,041 Keys... Let's go. - Okay. 1701 01:34:31,501 --> 01:34:33,862 Car keys are in the car. 1702 01:34:33,887 --> 01:34:34,447 I see. 1703 01:34:34,448 --> 01:34:36,785 If you act smart one more time... 1704 01:34:42,181 --> 01:34:44,686 Okay. Rahul, I will go get the car keys. 1705 01:34:44,711 --> 01:34:46,825 Hey, men should do such risky stuff. 1706 01:34:46,850 --> 01:34:48,392 Only I should go then. 1707 01:34:49,056 --> 01:34:52,031 Hey... Don't underestimate the power of a common man. 1708 01:34:52,056 --> 01:34:53,902 I am also a man. I will also come. 1709 01:34:54,080 --> 01:34:55,526 Common man, my foot! 1710 01:34:55,845 --> 01:34:58,020 Stay here. I will go. You stay back. 1711 01:34:58,456 --> 01:34:59,678 Stop... 1712 01:34:59,703 --> 01:35:00,654 Gay pub, ah? 1713 01:35:03,634 --> 01:35:07,431 Mr. Common Man... ou are the perfect man. Go... 1714 01:35:07,456 --> 01:35:09,544 You wanted to go first. Go ahead... 1715 01:35:10,861 --> 01:35:12,890 All right. Let's go together. Come on... 1716 01:35:12,915 --> 01:35:14,542 I am not coming. Take Nandini. 1717 01:35:15,134 --> 01:35:16,380 Have you gone blind? 1718 01:35:16,405 --> 01:35:19,696 Look... The board reads 'Ladies and Gents aren't allowed'. 1719 01:35:19,806 --> 01:35:21,795 Gay couples can enter. That's why we should go together. 1720 01:35:21,796 --> 01:35:25,142 Come on... Nandini, wait right here. Okay? 1721 01:35:25,314 --> 01:35:25,846 Hmm... 1722 01:35:26,540 --> 01:35:27,324 Come on... 1723 01:35:36,565 --> 01:35:37,350 Stop! 1724 01:35:37,375 --> 01:35:40,588 Oh... Can we go inside? 1725 01:35:40,705 --> 01:35:43,243 No. This is strictly for gays. 1726 01:35:43,377 --> 01:35:45,571 But, we are gays. 1727 01:35:46,287 --> 01:35:48,057 No. You are not. 1728 01:35:48,082 --> 01:35:50,262 Bloody woman! She found out. Let's leave. 1729 01:35:50,287 --> 01:35:52,235 But, you can go inside. 1730 01:35:52,359 --> 01:35:53,308 Me? - Yeah. 1731 01:35:53,333 --> 01:35:55,664 I can make out that you are gay Nachimi. 1732 01:36:03,117 --> 01:36:04,020 But, he is not. 1733 01:36:04,045 --> 01:36:05,114 I am gay Nachimi? 1734 01:36:05,115 --> 01:36:06,460 Yeah. Go inside. 1735 01:36:06,490 --> 01:36:07,861 Alone? - Yeah, alone. 1736 01:36:07,862 --> 01:36:10,497 If I go alone, they will make me Sunny Leone. 1737 01:36:11,633 --> 01:36:13,974 Wait on... Everything has a price. 1738 01:36:13,999 --> 01:36:15,072 But, we have no cash on us. 1739 01:36:15,097 --> 01:36:16,806 There's cash on your body. - What's that? 1740 01:36:18,010 --> 01:36:18,824 This... 1741 01:36:20,569 --> 01:36:22,750 Now, can we go inside? 1742 01:36:22,782 --> 01:36:25,086 Both of you can get in. - Thank you. 1743 01:36:27,658 --> 01:36:28,579 Excuse me... 1744 01:36:29,416 --> 01:36:31,869 Wow! She's amaze! 1745 01:36:31,894 --> 01:36:33,295 Oh god, Shalu! 1746 01:36:33,658 --> 01:36:34,880 What is it, dear? 1747 01:36:35,283 --> 01:36:38,599 Your Shailu is here and you are staring at girls. 1748 01:36:38,624 --> 01:36:39,652 Are you okay now? 1749 01:36:40,377 --> 01:36:43,985 If she is so hot, her brother must be hotter. 1750 01:36:44,338 --> 01:36:45,223 Am I right? 1751 01:36:45,651 --> 01:36:46,263 Wow! 1752 01:36:53,627 --> 01:36:55,231 Hey, there they are. 1753 01:36:55,487 --> 01:36:56,038 Shalu... 1754 01:36:56,038 --> 01:36:56,901 We found them. 1755 01:36:56,902 --> 01:36:58,776 Smack them up and get the car key. 1756 01:36:58,801 --> 01:37:00,703 We can't fight them here. 1757 01:37:00,839 --> 01:37:02,989 There's two of us. There's so many of them. 1758 01:37:02,990 --> 01:37:06,446 If they realize we are men, they will share us. 1759 01:37:07,322 --> 01:37:08,228 What do we do now? 1760 01:37:09,132 --> 01:37:10,074 This... 1761 01:37:12,315 --> 01:37:14,669 Wow! We've got an Indian babe. 1762 01:37:14,694 --> 01:37:16,997 DJ, play Indian numbers. 1763 01:37:17,455 --> 01:37:18,512 Dance and impress them. 1764 01:37:18,537 --> 01:37:20,537 [INDIAN NUMBERS PLAYING] 1765 01:37:50,412 --> 01:37:51,245 Gay! 1766 01:37:53,841 --> 01:37:54,563 Gay! 1767 01:37:57,107 --> 01:37:57,836 Gay! 1768 01:38:00,115 --> 01:38:01,955 Gay! Gay! Gay! Gay! Gay! 1769 01:38:09,052 --> 01:38:10,337 Come on... 1770 01:40:03,096 --> 01:40:04,696 Shall we go on a long drive in our new car? 1771 01:40:04,697 --> 01:40:07,371 I will come only if you let me drive. 1772 01:40:07,396 --> 01:40:08,705 Sure, man. 1773 01:40:13,236 --> 01:40:15,249 You are really romantic. - Am I? 1774 01:40:16,096 --> 01:40:17,166 Darling, what's the problem? 1775 01:40:17,191 --> 01:40:18,506 Car isn't starting. 1776 01:40:18,507 --> 01:40:21,867 Could you get down and push? - Oh, sure. Let's go. Come on... 1777 01:40:23,869 --> 01:40:25,204 Ready? - Come on, start... 1778 01:40:25,299 --> 01:40:26,509 Push! 1779 01:40:28,518 --> 01:40:29,536 Push! 1780 01:40:30,307 --> 01:40:31,202 Oh my god! 1781 01:40:32,575 --> 01:40:34,017 They can't do it. 1782 01:40:34,042 --> 01:40:35,793 Why don't you lend a hand? 1783 01:40:41,815 --> 01:40:43,199 Oh, okay. 1784 01:40:45,315 --> 01:40:47,065 We are wasting time. Let's push quickly. 1785 01:40:47,090 --> 01:40:49,171 Come on... - Hey... Push the car not me. 1786 01:40:49,196 --> 01:40:51,104 Come here, please... Come... - Naughty... 1787 01:40:51,129 --> 01:40:51,703 Push. 1788 01:40:52,799 --> 01:40:55,413 That's it. Very good. 1789 01:41:00,596 --> 01:41:02,207 Hey, cheaters... 1790 01:41:03,580 --> 01:41:04,301 Come fast. 1791 01:41:06,744 --> 01:41:07,818 Right. - Yes! 1792 01:41:07,994 --> 01:41:08,767 Bye... 1793 01:41:13,658 --> 01:41:16,077 I can't hold it anymore. Stop. 1794 01:41:29,416 --> 01:41:30,081 Nandini... 1795 01:41:30,276 --> 01:41:30,664 Huh? 1796 01:41:30,838 --> 01:41:32,198 I am flying to India tomorrow. 1797 01:41:34,908 --> 01:41:37,471 I can feel you are sorry. 1798 01:41:38,705 --> 01:41:40,705 You were silly with the paintings. 1799 01:41:40,843 --> 01:41:44,241 But since morning, you've been pretty decent. 1800 01:41:45,168 --> 01:41:47,578 Do I know why I asked you for an outing today? 1801 01:41:47,932 --> 01:41:50,205 It's to unite you and your grandpa. - What? 1802 01:41:50,408 --> 01:41:52,261 Your grandpa is right here. 1803 01:41:52,286 --> 01:41:53,012 Where? 1804 01:41:53,861 --> 01:41:56,675 He's in that room. Go... 1805 01:41:57,026 --> 01:41:58,023 Thank you, Nitin. 1806 01:41:58,197 --> 01:41:59,307 Take him. 1807 01:42:03,916 --> 01:42:04,866 Mr. Reddy... 1808 01:42:05,666 --> 01:42:06,883 I am not wearing any underpants. 1809 01:42:16,986 --> 01:42:20,003 A lie for a minute hurts you so much. 1810 01:42:20,028 --> 01:42:23,047 But, you've been cheating me since we met. 1811 01:42:23,072 --> 01:42:24,655 Wouldn't I be hurt badly? 1812 01:42:25,541 --> 01:42:27,033 Well served! 1813 01:42:38,651 --> 01:42:41,454 Hey, Nandini... Why are you drinking raw? 1814 01:42:42,572 --> 01:42:46,414 He is torturing me. I want to shoot him. 1815 01:42:47,424 --> 01:42:49,972 Gun... I want a gun. - Where do I get it from? 1816 01:42:50,229 --> 01:42:53,327 If I had a gun, I'd shoot him right now. 1817 01:42:53,352 --> 01:42:56,721 Relax! Thank god it's a bottle. 1818 01:42:56,979 --> 01:42:58,020 What if it was really a gun? 1819 01:44:01,778 --> 01:44:03,557 Having fun, boys? 1820 01:44:04,473 --> 01:44:05,400 Who are you? 1821 01:45:10,067 --> 01:45:11,050 ♪O' my girl...♪ 1822 01:45:11,050 --> 01:45:12,002 ♪O' my girl...♪ 1823 01:45:12,003 --> 01:45:17,381 ♪O' my girl...♪ 1824 01:45:28,564 --> 01:45:30,564 ♪Hey, Rangeela...♪ 1825 01:45:30,642 --> 01:45:32,481 ♪Hey, Rangeela...♪ 1826 01:45:32,506 --> 01:45:34,665 ♪Hey, Mexican Rangeela...♪ 1827 01:45:35,868 --> 01:45:39,689 ♪Don't fire like a shot gun♪ 1828 01:45:39,714 --> 01:45:41,889 ♪Settle down with me♪ 1829 01:45:42,837 --> 01:45:46,070 ♪With a spicy tequila♪ 1830 01:45:46,470 --> 01:45:49,925 ♪Shall I do a shots up?♪ 1831 01:45:50,571 --> 01:45:52,471 ♪Don't say goodbye yet♪ 1832 01:45:52,496 --> 01:45:54,227 ♪Don't detest me♪ 1833 01:45:54,228 --> 01:45:57,327 ♪Dance along with me♪ 1834 01:45:57,352 --> 01:46:00,011 ♪O' my girl...♪ 1835 01:46:00,036 --> 01:46:02,735 ♪O' my girl...♪ 1836 01:46:02,760 --> 01:46:05,792 ♪O' my girl...♪ 1837 01:46:20,601 --> 01:46:23,964 ♪Don't risk it with me♪ 1838 01:46:24,351 --> 01:46:28,227 ♪I will set your attitude straight♪ 1839 01:46:28,252 --> 01:46:31,382 ♪As you surround me like a cowboy♪ 1840 01:46:31,633 --> 01:46:35,398 ♪I will suppress your head weight♪ 1841 01:46:35,423 --> 01:46:37,828 ♪Don't sit merely♪ 1842 01:46:37,853 --> 01:46:39,596 ♪Let's break boundaries♪ 1843 01:46:39,621 --> 01:46:42,918 ♪I shall make you scream, girl♪ 1844 01:46:42,943 --> 01:46:46,005 ♪I will tempt you like pepperoni pizza♪ 1845 01:46:46,030 --> 01:46:47,732 ♪You can't have me ever♪ 1846 01:46:48,101 --> 01:46:51,590 ♪O' my girl...♪ 1847 01:46:51,615 --> 01:46:56,609 ♪O' my girl...♪ 1848 01:47:45,965 --> 01:47:49,228 ♪Let's go to a disco♪ 1849 01:47:49,465 --> 01:47:51,230 ♪Do whatever with me♪ 1850 01:47:51,231 --> 01:47:53,394 ♪I give you all my rights♪ 1851 01:47:53,419 --> 01:47:54,868 ♪Shut your mouth♪ 1852 01:47:54,869 --> 01:47:56,684 ♪Mind your business♪ 1853 01:47:56,685 --> 01:47:58,402 ♪Don't show off♪ 1854 01:47:58,403 --> 01:48:01,036 ♪I will parcel you to Mars♪ 1855 01:48:01,061 --> 01:48:02,849 ♪You act like a tigress♪ 1856 01:48:02,850 --> 01:48:04,659 ♪You are uttering dialogues♪ 1857 01:48:04,660 --> 01:48:06,457 ♪Take your words back♪ 1858 01:48:06,458 --> 01:48:08,107 ♪Run away from me♪ 1859 01:48:08,108 --> 01:48:09,348 ♪In my race of life♪ 1860 01:48:09,349 --> 01:48:12,653 ♪No horse wins me over♪ 1861 01:48:13,301 --> 01:48:16,057 ♪O' my girl...♪ 1862 01:48:16,082 --> 01:48:18,766 ♪O' my girl...♪ 1863 01:48:18,791 --> 01:48:21,876 ♪O' my girl...♪ 1864 01:48:43,953 --> 01:48:45,953 Nitin... Nitin... 1865 01:48:47,172 --> 01:48:48,703 Rahul... Nitin... 1866 01:48:54,265 --> 01:48:55,991 Looks like a room key. 1867 01:49:01,132 --> 01:49:02,608 Catalonia Hotel... Good morning... 1868 01:49:02,609 --> 01:49:03,533 How many I help you? 1869 01:49:03,534 --> 01:49:08,148 Hi... Can you please tell me if Mr. Nitin is in room no. 1002? 1870 01:49:08,173 --> 01:49:08,977 One second... 1871 01:49:09,561 --> 01:49:11,482 No, ma'am. He has gone out. 1872 01:49:11,507 --> 01:49:12,242 That's okay. 1873 01:49:12,267 --> 01:49:14,558 Is there anyone else staying in the room right now? 1874 01:49:14,583 --> 01:49:17,374 Mr. Raghuveera Reddy is staying here. 1875 01:49:20,568 --> 01:49:22,568 What? You found grandpa's address? 1876 01:49:22,592 --> 01:49:24,382 Yes. I am going there right now. 1877 01:49:24,459 --> 01:49:28,174 Go home urgently and send my parents to Lord Balaji's temple. 1878 01:49:28,389 --> 01:49:30,296 You don't come. Send Sandy. 1879 01:49:30,321 --> 01:49:31,844 Hey, why are you confusing me? 1880 01:49:31,845 --> 01:49:33,498 We were going to unite them at the wedding. 1881 01:49:33,869 --> 01:49:36,156 It will be a disaster if we wait anymore. 1882 01:49:36,311 --> 01:49:39,668 We should do it today to be rid of that rascal. 1883 01:49:39,693 --> 01:49:40,663 Okay, yeah. 1884 01:49:41,029 --> 01:49:41,981 Taxi... 1885 01:49:58,968 --> 01:50:00,170 Mr. Reddy... 1886 01:50:00,195 --> 01:50:02,261 Good morning, Mr. Reddy... - Hey, Nandini... 1887 01:50:02,319 --> 01:50:04,217 Where were you? Get in. 1888 01:50:04,242 --> 01:50:04,981 Yes! 1889 01:50:05,006 --> 01:50:07,225 Get ready urgently. I have a surprise for you. 1890 01:50:07,250 --> 01:50:08,455 What's the surprise? 1891 01:50:08,608 --> 01:50:09,678 Why are you look dull? 1892 01:50:09,703 --> 01:50:10,588 Where's Nitin? 1893 01:50:10,663 --> 01:50:13,068 Nitin is on the way. Let's go first. 1894 01:50:13,093 --> 01:50:14,376 Tell me where. 1895 01:50:15,530 --> 01:50:17,657 You like Lord Balaji, right? 1896 01:50:17,718 --> 01:50:20,053 There's a fantastic temple here. 1897 01:50:20,078 --> 01:50:22,238 I will take you there. 1898 01:50:22,263 --> 01:50:25,243 Oh, very good. But, let Nitin join us. 1899 01:50:25,268 --> 01:50:25,997 He will be here. 1900 01:50:25,998 --> 01:50:28,045 Call him up once. It's not connecting from my phone. 1901 01:50:28,070 --> 01:50:29,191 Where's Nitin by the way? 1902 01:50:29,388 --> 01:50:30,882 Nitin... Nitin... Nitin... 1903 01:50:30,907 --> 01:50:32,011 You are always asking about him. 1904 01:50:32,012 --> 01:50:33,971 Do you know how idiotic he is? 1905 01:50:34,857 --> 01:50:37,083 Because you pamper him so much... 1906 01:50:37,108 --> 01:50:38,100 He has... 1907 01:50:41,357 --> 01:50:43,357 Tom and Jerry are back to fighting, eh? 1908 01:50:43,529 --> 01:50:45,356 What's your problem with him anyways? 1909 01:50:46,318 --> 01:50:48,775 Mr. Reddy, let's go to the temple first. 1910 01:50:49,552 --> 01:50:51,804 I will tell you everything later. 1911 01:51:00,599 --> 01:51:02,160 Why aren't they here yet? 1912 01:51:07,849 --> 01:51:08,713 Thanks, dear. 1913 01:51:08,880 --> 01:51:10,050 You brought me to a nice temple. 1914 01:51:10,302 --> 01:51:11,495 I feel so peaceful. 1915 01:51:11,496 --> 01:51:15,410 That is why I chose this place to reunite you and mom. 1916 01:51:34,883 --> 01:51:38,398 Mr. Reddy... Mr. Reddy... - Come on, dear. Let's leave. 1917 01:51:38,423 --> 01:51:39,402 Mr. Reddy, stop. 1918 01:51:39,804 --> 01:51:41,063 What happened? 1919 01:51:41,088 --> 01:51:41,946 Shame! 1920 01:51:41,971 --> 01:51:44,264 The face I never wanted to see again... 1921 01:51:44,265 --> 01:51:45,735 If I knew she was staying here... 1922 01:51:45,736 --> 01:51:47,240 I wouldn't have come to this country. 1923 01:51:47,414 --> 01:51:48,920 Wait... What happened? 1924 01:51:49,023 --> 01:51:49,941 What happened? 1925 01:51:49,992 --> 01:51:52,831 I consider my daughter dead since 25 years. 1926 01:51:53,320 --> 01:51:54,975 She is back in my life again. 1927 01:51:55,000 --> 01:51:57,126 I will not stay in the place they live. 1928 01:51:58,086 --> 01:52:00,229 You visit the Lord and come. I am leaving. 1929 01:52:00,719 --> 01:52:02,058 I cannot stay here anymore. 1930 01:52:02,083 --> 01:52:03,716 I need to fly to India as soon as possible. 1931 01:52:16,531 --> 01:52:17,107 Nandini... 1932 01:52:19,094 --> 01:52:20,378 Why'd you leave suddenly? 1933 01:52:20,758 --> 01:52:22,758 I've been calling you. It's not connecting. 1934 01:52:22,879 --> 01:52:24,608 I called Dhanya and she said you were here. 1935 01:52:25,781 --> 01:52:27,238 Do you know how tensed I was? 1936 01:52:27,263 --> 01:52:28,303 What even happened? 1937 01:52:28,367 --> 01:52:31,773 You were saved in the fight last night. 1938 01:52:31,829 --> 01:52:32,924 What happened? 1939 01:52:33,047 --> 01:52:35,173 Don't you remember what happened last night? 1940 01:52:36,625 --> 01:52:37,811 Hey... - Nandini... 1941 01:52:38,148 --> 01:52:41,548 I will kill him. - Relax, Nandini... 1942 01:52:42,320 --> 01:52:44,070 Stupid! - What? 1943 01:52:45,609 --> 01:52:46,851 Help me. - Okay. 1944 01:52:48,265 --> 01:52:50,074 I want to kill him. - Leave her... Hey! 1945 01:53:14,290 --> 01:53:14,981 Nandini... 1946 01:53:15,767 --> 01:53:17,767 Will you hit me for touching her? 1947 01:53:18,040 --> 01:53:19,859 I will kiss her right in front of you now. 1948 01:53:19,884 --> 01:53:20,982 What will you do, man? 1949 01:53:47,017 --> 01:53:49,589 Hey... You are raged because we touched her. 1950 01:53:49,938 --> 01:53:51,197 I will kill her now. 1951 01:53:51,222 --> 01:53:52,339 What the hell can you do? 1952 01:54:01,637 --> 01:54:03,583 Nitin, let's go to the hospital. 1953 01:54:03,608 --> 01:54:04,560 I will be fine. 1954 01:54:04,585 --> 01:54:05,685 Take Nandini first. 1955 01:54:05,686 --> 01:54:06,840 Listen to me. Just go. 1956 01:54:09,411 --> 01:54:10,442 Sorry, Nandini. 1957 01:54:11,387 --> 01:54:13,762 I came to save you but was of no help. 1958 01:54:14,564 --> 01:54:16,005 Nitin was assumed to be problem. 1959 01:54:16,270 --> 01:54:18,186 But, he saved your honor and life. 1960 01:54:39,309 --> 01:54:44,386 I have always been cheating you. 1961 01:54:45,786 --> 01:54:49,607 Maybe that is why nothing is in my favor. 1962 01:54:50,861 --> 01:54:57,853 I clearly understood grandpa wouldn't accept mom or me. 1963 01:54:59,497 --> 01:55:03,564 Do you know why you didn't feel I was sorry? 1964 01:55:04,348 --> 01:55:08,667 It's because I never felt sorry when it came to you. 1965 01:55:11,039 --> 01:55:14,146 I always wanted to impress grandpa... 1966 01:55:14,500 --> 01:55:20,462 Get him here for my wedding and reunite him and mom. 1967 01:55:20,615 --> 01:55:22,851 But, I have nothing to lose now. 1968 01:55:23,147 --> 01:55:25,881 I don't have to worry about grandpa, mom or you. 1969 01:55:26,287 --> 01:55:28,065 But, here's a shocking fact. 1970 01:55:28,090 --> 01:55:31,607 After it's all over, I am feeling sorry in your context. 1971 01:55:31,787 --> 01:55:34,445 Realizing what I put you and your family through... 1972 01:55:34,470 --> 01:55:36,404 I am really feeling sorry. 1973 01:55:38,733 --> 01:55:41,166 I want to make you understand that. 1974 01:55:42,076 --> 01:55:43,858 My wedding is in 3 days. 1975 01:55:43,883 --> 01:55:46,007 If you stay at my place until then... 1976 01:55:46,209 --> 01:55:49,890 I will make you feel I am sorry. Please... 1977 01:55:51,443 --> 01:55:53,442 Please don't say no. 1978 01:55:55,264 --> 01:55:56,000 Hmm... 1979 01:55:57,490 --> 01:56:00,644 Thank you. I will settle the bill and come. 1980 01:56:03,881 --> 01:56:04,763 Where is she going? 1981 01:56:10,397 --> 01:56:12,514 Hey, Nandini just came and left. 1982 01:56:12,623 --> 01:56:14,179 She is playing some new drama. 1983 01:56:14,428 --> 01:56:18,225 I've been trying to ruin her wedding since I came here. 1984 01:56:18,506 --> 01:56:20,084 She herself invited me home now. 1985 01:56:20,109 --> 01:56:23,235 I will give her a shocker now. Bye... 1986 01:56:25,311 --> 01:56:26,053 Oh my!! 1987 01:56:26,928 --> 01:56:29,920 Nandini, Nitin came here to ruin your wedding. 1988 01:56:30,068 --> 01:56:31,307 Don't let him come home. 1989 01:56:31,881 --> 01:56:32,794 I don't believe you. 1990 01:56:33,334 --> 01:56:34,388 I heard him. 1991 01:56:34,413 --> 01:56:36,171 I will not believe anyone anymore. 1992 01:56:36,811 --> 01:56:39,069 If he wanted to ruin my life... 1993 01:56:39,303 --> 01:56:41,128 He wouldn't risk his life to save me. 1994 01:56:41,373 --> 01:56:42,311 Got it? 1995 01:56:42,678 --> 01:56:44,106 Go get your car. 1996 01:57:11,725 --> 01:57:16,455 "Is this pre-destined?" 1997 01:57:16,701 --> 01:57:21,057 "What happened to me?" 1998 01:57:21,397 --> 01:57:26,175 "Memories don't fade" 1999 01:57:26,365 --> 01:57:30,247 "Am I falling in love?" 2000 01:57:30,529 --> 01:57:35,024 "Glances speak a thousand words" 2001 01:57:35,816 --> 01:57:39,383 "You flourish in my thoughts now" 2002 01:57:40,553 --> 01:57:45,923 "How do I express it directly?" 2003 01:57:49,639 --> 01:57:54,498 "My vision for you had changed" 2004 01:57:54,523 --> 01:57:58,398 "You seem unique amongst all" 2005 01:57:59,318 --> 01:58:04,036 "Distance prolongs and time melts" 2006 01:58:04,217 --> 01:58:07,741 "Do you read my silence?" 2007 01:58:57,494 --> 01:58:59,933 "When a shadow caressed me" 2008 01:58:59,958 --> 01:59:02,360 "I assume it to be yours" 2009 01:59:02,455 --> 01:59:06,570 "My love awaits you" 2010 01:59:08,009 --> 01:59:10,471 "You are fun and frolic" 2011 01:59:10,472 --> 01:59:12,915 "You are my celebration" 2012 01:59:13,212 --> 01:59:18,153 "You fill up my daydreams" 2013 01:59:19,491 --> 01:59:21,927 "Do I bloom like a flower?" 2014 01:59:21,952 --> 01:59:24,281 "Do I hug you like a pillow?" 2015 01:59:24,306 --> 01:59:28,192 "Do I accompany you for life?" 2016 01:59:28,934 --> 01:59:31,616 "Do I give way?" 2017 01:59:31,641 --> 01:59:33,989 "Do I halt you?" 2018 01:59:34,014 --> 01:59:38,152 "Teach me the way to go" 2019 02:00:56,703 --> 02:00:57,529 Dad... 2020 02:00:59,039 --> 02:00:59,661 Dad... 2021 02:01:24,875 --> 02:01:26,875 Nandini is nobody but your granddaughter. 2022 02:01:26,899 --> 02:01:29,562 'Sir, please don't say no.' 2023 02:01:29,587 --> 02:01:31,500 To unite you and your daughter... 2024 02:01:31,525 --> 02:01:33,281 Nandini came to India and grew close to you. 2025 02:01:33,306 --> 02:01:36,117 Sir, I know your penthouse is vacant. 2026 02:01:36,142 --> 02:01:38,235 She worked real hard to get you here. 2027 02:01:38,260 --> 02:01:40,621 Hooray! We are flying to Europe. 2028 02:01:40,646 --> 02:01:44,953 But, Nitin took advantage, blackmailing and torturing her. 2029 02:01:44,978 --> 02:01:45,813 Where's Mr. Reddy? 2030 02:01:45,838 --> 02:01:47,588 He's your grandpa, right? I kidnapped him. 2031 02:01:47,589 --> 02:01:49,222 He is trying to ruin her wedding now. 2032 02:01:49,247 --> 02:01:52,936 I've been trying to ruin her wedding since I came here. 2033 02:01:53,348 --> 02:01:54,963 She herself invited me home now. 2034 02:01:54,988 --> 02:01:56,874 It's okay if you don't meet your daughter. 2035 02:01:57,325 --> 02:02:00,746 But, don't be the reason behind ruining your granddaughter's life. 2036 02:02:02,239 --> 02:02:05,118 I considered you my grandson due to your conduct. 2037 02:02:05,143 --> 02:02:06,277 How could you cheat me? 2038 02:02:07,976 --> 02:02:11,351 She is trying to unite me with my daughter. 2039 02:02:11,376 --> 02:02:15,901 But, you distanced me, blackmailed her and tried to ruin her life. 2040 02:02:16,828 --> 02:02:19,335 Shame! You call yourself human? 2041 02:02:20,164 --> 02:02:25,653 I couldn't notice her pain and your cruelty until he told me. 2042 02:02:27,976 --> 02:02:30,216 How could you fool me? 2043 02:02:30,445 --> 02:02:32,228 There are disputes in a family. 2044 02:02:32,726 --> 02:02:35,256 You should try sorting things for us. 2045 02:02:35,281 --> 02:02:38,710 But, if you take advantage and play with lives... 2046 02:02:38,961 --> 02:02:40,609 You thought no one would react? 2047 02:02:41,733 --> 02:02:43,137 Listen to me now. 2048 02:02:43,469 --> 02:02:45,602 Nandini is my granddaughter. 2049 02:02:46,523 --> 02:02:48,523 She is my daughter. 2050 02:02:48,867 --> 02:02:50,144 This is my family. 2051 02:02:52,320 --> 02:02:56,471 If you mess with my family, I will bury you dead. 2052 02:02:57,312 --> 02:02:58,378 Get lost! 2053 02:02:59,375 --> 02:03:01,203 Never show us your face again. Get lost! 2054 02:03:02,969 --> 02:03:07,042 Scoundrel! My fury makes me want to kill you. 2055 02:03:07,408 --> 02:03:09,846 Just because I met my family after so long... 2056 02:03:09,871 --> 02:03:11,015 I am letting you live. 2057 02:03:11,111 --> 02:03:11,603 Or else... 2058 02:03:11,604 --> 02:03:13,429 You can meet your family, man. 2059 02:03:13,572 --> 02:03:14,715 Who's stopping you? 2060 02:03:16,525 --> 02:03:18,374 Hey, Lord... 2061 02:03:19,025 --> 02:03:20,897 It's you who made me frank. 2062 02:03:21,017 --> 02:03:22,485 I can't hold it in anymore. 2063 02:03:22,916 --> 02:03:26,704 As per my plan, I should leave once my work is done. 2064 02:03:26,729 --> 02:03:28,150 I was leaving shut too. 2065 02:03:28,175 --> 02:03:30,175 But, in the process of lecturing me... 2066 02:03:30,200 --> 02:03:33,171 You are imagining yourself as some saint. 2067 02:03:34,223 --> 02:03:35,506 I feel too heated up. 2068 02:03:35,681 --> 02:03:36,894 Your words struck me hard. 2069 02:03:38,087 --> 02:03:39,266 Let me talk a little. 2070 02:03:39,611 --> 02:03:42,097 Sir, you feel sorry for your granddaughter. 2071 02:03:42,166 --> 02:03:45,676 Aren't you to be blamed for her situation? 2072 02:03:45,701 --> 02:03:47,701 Rascal! How dare you question me? 2073 02:03:47,725 --> 02:03:49,324 If my question flares you up, it's ego. 2074 02:03:49,431 --> 02:03:51,765 If you think about it, you will see the truth. 2075 02:03:52,603 --> 02:03:54,829 Just because I behaved like a rascal... 2076 02:03:54,854 --> 02:03:56,854 And took advantage of you... 2077 02:03:56,878 --> 02:04:00,672 You got furious and claimed them as your daughter and granddaughter. 2078 02:04:00,697 --> 02:04:06,875 Suppose I explained their efforts and pain to you.. 2079 02:04:06,900 --> 02:04:10,620 And asked you to reunite with them, would you? 2080 02:04:14,095 --> 02:04:18,066 You wounded my hands when this topic came up, remember? 2081 02:04:20,743 --> 02:04:25,523 Silence! All right. I'll give you a break and go to your daughter. 2082 02:04:26,228 --> 02:04:28,228 Miss... Daughter of Reddy... 2083 02:04:28,392 --> 02:04:31,941 If you convinced your dad after all these years... 2084 02:04:31,966 --> 02:04:33,885 Do you believe he will melt down? 2085 02:04:39,126 --> 02:04:40,189 There's silence here too. 2086 02:04:41,361 --> 02:04:44,009 Let me come to your granddaughter now. 2087 02:04:45,478 --> 02:04:47,693 Nandini, you tell me. 2088 02:04:47,884 --> 02:04:49,945 The reason you played with everyone's emotions... 2089 02:04:49,970 --> 02:04:52,867 And let me fool around with yours. 2090 02:04:52,892 --> 02:04:55,720 Isn't it his stubbornness, foolishness and anger? 2091 02:04:59,556 --> 02:05:00,275 Come on... 2092 02:05:00,300 --> 02:05:01,348 Is it 50-50? 2093 02:05:01,416 --> 02:05:02,284 Dial-a-friend? 2094 02:05:02,284 --> 02:05:03,119 Or Audience Poll? 2095 02:05:03,120 --> 02:05:04,330 Give me an answer. 2096 02:05:05,556 --> 02:05:06,450 Silence! 2097 02:05:07,806 --> 02:05:09,806 You all understand this silence, right? 2098 02:05:09,830 --> 02:05:11,092 The problem is... 2099 02:05:11,117 --> 02:05:12,946 We are bored with a peaceful life. 2100 02:05:12,971 --> 02:05:15,647 That is why we fight and part ways in the name of ego. 2101 02:05:15,672 --> 02:05:18,430 And when someone tries to unite us, we fight more. 2102 02:05:18,455 --> 02:05:21,829 But, if someone interferes, that's when unity comes into play. 2103 02:05:22,111 --> 02:05:23,597 Yes. This is proof. 2104 02:05:23,622 --> 02:05:25,572 Mr. Reddy... You remember our first meeting? 2105 02:05:25,597 --> 02:05:26,891 Same technique used in the train... 2106 02:05:26,892 --> 02:05:27,978 I turned a thief over there. 2107 02:05:28,003 --> 02:05:28,970 I framed myself as a rascal here. 2108 02:05:28,971 --> 02:05:32,942 I teased Nandini and let you know through him. 2109 02:05:33,126 --> 02:05:35,126 Watch what finally happened. 2110 02:05:35,150 --> 02:05:36,945 You are all one family. 2111 02:05:36,970 --> 02:05:38,410 I am now a stranger. 2112 02:05:40,181 --> 02:05:43,454 Nandini, there's nothing wrong in wanting to unite mom and grandpa. 2113 02:05:43,479 --> 02:05:45,479 But, what got me worked up is... 2114 02:05:45,487 --> 02:05:48,656 Instead of bothering about your grandpa's nature... 2115 02:05:48,681 --> 02:05:51,165 You made random plans and played with everyone's emotions. 2116 02:05:51,190 --> 02:05:52,697 Do you have a family alone? We do too, right? 2117 02:05:52,806 --> 02:05:53,640 Wouldn't I get furious? 2118 02:05:56,845 --> 02:05:58,674 Finally, I only have two options. 2119 02:05:58,699 --> 02:06:00,259 One is to cry in India. 2120 02:06:00,284 --> 02:06:01,501 Two is to make you cry here. 2121 02:06:01,526 --> 02:06:02,735 I am not the kind to cry. 2122 02:06:02,736 --> 02:06:04,341 It's a birth defect, you see. 2123 02:06:04,366 --> 02:06:05,500 Teasing is was the after effect. 2124 02:06:05,501 --> 02:06:07,945 Oh... When you came here to tease her... 2125 02:06:08,048 --> 02:06:10,855 Why'd you defame yourself to unite the family? 2126 02:06:10,880 --> 02:06:12,976 When you were easily fooled in the hospital... 2127 02:06:13,001 --> 02:06:14,045 I considered you a fool. 2128 02:06:14,046 --> 02:06:15,236 But, you asked a brilliant question. 2129 02:06:15,759 --> 02:06:16,610 That's me. 2130 02:06:16,783 --> 02:06:18,072 But, the problem is... 2131 02:06:18,073 --> 02:06:20,003 I don't' answer when I like the question. 2132 02:06:20,595 --> 02:06:22,109 I will answer if I am annoyed. 2133 02:06:22,134 --> 02:06:24,021 So, you still love Nandini. 2134 02:06:24,861 --> 02:06:26,556 This is the question that annoys me. 2135 02:06:26,581 --> 02:06:27,486 So, I will answer it. 2136 02:06:27,487 --> 02:06:29,703 I hate her! I hate her! I hate her! 2137 02:06:46,275 --> 02:06:48,695 'I hate her! I hate her! I hate her! ' 2138 02:07:16,275 --> 02:07:17,116 Hi, dear... 2139 02:07:17,141 --> 02:07:18,134 Nice to see you. 2140 02:07:18,236 --> 02:07:19,257 Do you recognize me? 2141 02:07:19,455 --> 02:07:19,994 Sorry. 2142 02:07:19,995 --> 02:07:22,185 I met you at this church last week. 2143 02:07:22,210 --> 02:07:23,400 With the painting... 2144 02:07:23,595 --> 02:07:24,793 Where's your boyfriend? 2145 02:07:24,837 --> 02:07:27,303 He's not my lover. He hates me. 2146 02:07:27,328 --> 02:07:28,496 What are you saying? 2147 02:07:28,853 --> 02:07:30,676 He hates you? - Yes. 2148 02:07:31,103 --> 02:07:33,673 No way. Something is wrong. 2149 02:07:33,830 --> 02:07:34,757 Come with me. 2150 02:07:35,697 --> 02:07:37,349 This is my personal art gallery. 2151 02:07:37,374 --> 02:07:41,050 As an artist, I collect wonderful paintings from all over the world. 2152 02:07:41,369 --> 02:07:45,341 I have a few unclaimed paintings along with the famous ones. 2153 02:07:47,620 --> 02:07:51,598 Notice these paintings and you will see a specialty. 2154 02:07:51,667 --> 02:07:53,161 You can see it for yourself. 2155 02:08:33,600 --> 02:08:35,344 'Yet, how could he draw so perfectly?' 2156 02:08:35,369 --> 02:08:38,149 'When you are madly in love, that's how you draw.' 2157 02:09:02,928 --> 02:09:03,886 Yes, ma'am? 2158 02:09:03,983 --> 02:09:06,283 Is Mr. Nitin there in room no. 1002? 2159 02:09:06,308 --> 02:09:08,304 I am sorry. He just checked out. 2160 02:09:32,563 --> 02:09:34,051 I cheated you. 2161 02:09:34,845 --> 02:09:36,783 Why'd you still do all this for me? 2162 02:09:36,931 --> 02:09:40,268 I don't know what you did. But, I loved you. 2163 02:09:40,756 --> 02:09:42,288 There are no expectations in love. 2164 02:09:42,313 --> 02:09:43,714 There's only giving. 2165 02:09:45,177 --> 02:09:46,492 Love is all about giving. 2166 02:09:46,670 --> 02:09:49,672 I came here to complete what you couldn't. 2167 02:09:49,967 --> 02:09:50,572 That's all. 2168 02:09:50,654 --> 02:09:52,882 If you really spread love... 2169 02:09:53,584 --> 02:09:55,948 Why'd you say you hate me? 2170 02:09:55,973 --> 02:09:57,973 When you didn't believe I loved you... 2171 02:09:58,456 --> 02:09:59,899 Why'd you believe I hated you? 2172 02:10:03,115 --> 02:10:04,306 Because I love you. 2173 02:10:05,849 --> 02:10:06,833 I love you! 2174 02:10:07,201 --> 02:10:08,279 I love you...! 2175 02:10:09,756 --> 02:10:12,667 Why'd I call you home from the hospital? 2176 02:10:13,162 --> 02:10:17,480 I started loving you unknowingly. 2177 02:10:19,013 --> 02:10:21,701 I left everything behind for you. 2178 02:10:22,263 --> 02:10:23,831 That's how much my love grew. 2179 02:10:31,154 --> 02:10:32,363 I love you. 2180 02:10:40,492 --> 02:10:41,227 Let's go. 2181 02:10:43,984 --> 02:10:45,763 Oi, go get my bag. 2182 02:10:46,117 --> 02:10:46,837 Me? 2183 02:10:46,862 --> 02:10:48,622 Yeah, go. Come on... 2184 02:10:48,828 --> 02:10:50,323 I am going to be your husband. 2185 02:10:50,348 --> 02:10:52,179 Learn to serve me. Come fast. 2186 02:10:52,204 --> 02:10:53,117 Hey, you...! 2187 02:10:54,508 --> 02:10:55,798 We need to reach India urgently. 2188 02:10:55,823 --> 02:10:56,328 Why? 2189 02:10:56,353 --> 02:10:59,084 Because my boss's film 'Gopala Gopala' is releasing for the festival. 2190 02:10:59,109 --> 02:11:00,469 We need to watch it in my hometown urgently. 2191 02:11:01,008 --> 02:11:04,712 ♪Don't pull my cheeks and run away, sweetheart♪ 2192 02:11:04,836 --> 02:11:07,131 ♪Let our story unfold♪ 2193 02:11:08,516 --> 02:11:10,301 ♪My eyes are set on you♪ 2194 02:11:10,391 --> 02:11:12,096 ♪I am in love with your smile♪ 2195 02:11:12,227 --> 02:11:14,876 ♪Shall I surrender you my life?♪ 2196 02:11:15,125 --> 02:11:19,268 ♪It's all for you, pretty girl♪ 2197 02:11:19,293 --> 02:11:29,380 ♪It's all for you, pretty girl♪ 2198 02:11:29,859 --> 02:11:34,004 ♪Don't you poke my heart and slip away, jasmine♪ 2199 02:11:34,086 --> 02:11:36,353 ♪You are everything hereafter♪ 2200 02:11:37,789 --> 02:11:39,602 ♪You are the newest desire♪ 2201 02:11:39,627 --> 02:11:41,486 ♪You are like a spicy pickle♪ 2202 02:11:41,511 --> 02:11:43,661 ♪Shall I hum a new song for you?♪ 2203 02:11:44,344 --> 02:11:50,718 ♪It's all for you, pretty girl♪ 2204 02:11:51,688 --> 02:11:58,831 ♪It's all for you, pretty girl♪ 2205 02:11:59,844 --> 02:12:06,844 [SUBTITLES BY TITLES MEDIA] 153494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.