Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,732 --> 00:00:50,848
Chinnadana Nee Kosam
For You, My Little One
2
00:01:02,755 --> 00:01:04,582
Run how far you can.
3
00:01:17,490 --> 00:01:18,925
Bro, she must have
gone that way.
4
00:01:18,950 --> 00:01:19,967
Let's go, guys.
5
00:01:21,122 --> 00:01:23,122
[TRAIN SIREN]
6
00:01:47,607 --> 00:01:48,604
Hey, come on...
7
00:01:49,247 --> 00:01:50,622
Where are you taking her, guys?
8
00:01:50,647 --> 00:01:51,636
Shut up and move.
9
00:01:54,068 --> 00:01:56,081
Hey, get up old man.
- Who are you guys?
10
00:01:57,044 --> 00:01:57,946
You are being atrocious.
11
00:02:03,239 --> 00:02:04,507
Let me go.
- I will kill everyone.
12
00:02:07,888 --> 00:02:08,629
Let go.
13
00:02:09,177 --> 00:02:10,641
Help me, please...!
14
00:02:11,482 --> 00:02:12,952
Somebody help me.
15
00:02:13,747 --> 00:02:14,734
Let go, guys.
16
00:04:06,959 --> 00:04:09,578
Bro, you smacked
them up greatly.
17
00:04:09,603 --> 00:04:11,526
Superb, boy. Just superb.
18
00:04:11,580 --> 00:04:13,717
None of us could save her.
19
00:04:13,742 --> 00:04:14,629
Thanks, boy.
20
00:04:14,764 --> 00:04:17,217
I don't want your thanks.
21
00:04:17,242 --> 00:04:18,390
I want your gold.
22
00:04:20,280 --> 00:04:22,536
Take it off. Come on...
23
00:04:22,561 --> 00:04:23,978
So, are you a thief?
24
00:04:24,241 --> 00:04:26,729
Of course. Don't you
believe me yet?
25
00:04:26,881 --> 00:04:29,639
You thank me but don't
offer me your gold.
26
00:04:29,664 --> 00:04:30,959
Come on, take it off.
27
00:04:30,984 --> 00:04:32,423
What are you looking at?
28
00:04:32,448 --> 00:04:33,591
Come on... Take everything off.
29
00:04:33,592 --> 00:04:35,931
Come on... Make it fast.
Take the gold off.
30
00:04:39,287 --> 00:04:43,224
Dear, it's the gold
you toiled for.
31
00:04:43,249 --> 00:04:45,040
I will die but not
give it to him.
32
00:04:45,959 --> 00:04:47,859
Sister is right, bro.
33
00:04:49,584 --> 00:04:52,034
Let us all rebel together.
34
00:04:52,373 --> 00:04:53,249
What say?
35
00:04:54,225 --> 00:04:55,054
Okay.
36
00:05:02,556 --> 00:05:04,094
You were motivated
when it came to gold.
37
00:05:04,634 --> 00:05:06,863
You look united too.
38
00:05:08,564 --> 00:05:10,801
Where was your unity
when she was attacked?
39
00:05:10,826 --> 00:05:13,713
Come on, tell me.
Where was the unity?
40
00:05:14,674 --> 00:05:19,087
Damn! The country's biggest problem is not
reacting to anything outside your home.
41
00:05:19,853 --> 00:05:23,747
Unless you honor a girl ad
much as you value wealth...
42
00:05:23,772 --> 00:05:26,973
Our country and society will
meet the same bloody fate.
43
00:05:29,564 --> 00:05:30,559
Change, guys.
44
00:05:34,525 --> 00:05:35,561
Sorry, son.
45
00:05:36,650 --> 00:05:41,363
No. Sorry and thanks
serve no purpose.
46
00:05:41,509 --> 00:05:42,677
Don't just say it.
47
00:05:42,702 --> 00:05:45,473
Show the change in your conduct.
Leave...
48
00:05:50,478 --> 00:05:51,821
Well said, son!
49
00:05:52,220 --> 00:05:54,680
If youth had this aggression,
anger and rage...
50
00:05:54,705 --> 00:06:00,255
The whole of mankind
will change for good.
51
00:06:01,314 --> 00:06:03,314
As long as there's a
brave guy like you...
52
00:06:03,338 --> 00:06:07,354
No one has to fear the dark
and wait for the dawn.
53
00:06:46,612 --> 00:06:49,604
♪Get together everyone♪
54
00:06:49,629 --> 00:06:51,861
♪Let's do something different♪
55
00:06:51,886 --> 00:06:56,486
♪Live whole heartedly
without any rules♪
56
00:06:56,487 --> 00:06:58,577
♪I spread hugs all around me♪
57
00:06:58,602 --> 00:07:00,813
♪It shows that we are united♪
58
00:07:00,838 --> 00:07:05,103
♪Heart is excited
to be a human♪
59
00:07:05,222 --> 00:07:07,199
♪ We are our own Kings♪
60
00:07:07,200 --> 00:07:09,697
♪No one can reign over us♪
61
00:07:09,722 --> 00:07:11,636
♪We are the answer
to our questions♪
62
00:07:11,637 --> 00:07:14,258
♪Life is a book you
should learn from♪
63
00:07:14,283 --> 00:07:16,564
♪All I want to say is♪
64
00:07:16,589 --> 00:07:18,767
♪One and only one thing♪
65
00:07:18,792 --> 00:07:23,259
♪Let's all help each
other, O' brother♪
66
00:07:23,284 --> 00:07:25,593
♪All I want to say is♪
67
00:07:25,618 --> 00:07:27,723
♪One and only one thing♪
68
00:07:27,747 --> 00:07:30,069
♪Stand for one another♪
69
00:08:01,406 --> 00:08:06,279
♪Add color to your
black and white life♪
70
00:08:06,304 --> 00:08:10,511
♪Do what you love
as life is short♪
71
00:08:10,672 --> 00:08:15,156
♪Distribute smiles
and joy around♪
72
00:08:15,164 --> 00:08:17,663
♪Why don't you
spare some time?♪
73
00:08:19,765 --> 00:08:22,095
♪Say it aloud with your heart♪
74
00:08:22,096 --> 00:08:24,262
♪All I want to say is♪
75
00:08:24,287 --> 00:08:26,492
♪One and only one thing♪
76
00:08:26,517 --> 00:08:30,986
♪Let's all help each
other, O' brother♪
77
00:08:31,011 --> 00:08:33,393
♪All I want to say is♪
78
00:08:33,418 --> 00:08:35,507
♪One and only one thing♪
79
00:08:35,532 --> 00:08:37,856
♪Stand for one another♪
80
00:08:49,255 --> 00:08:51,600
♪Get together everyone♪
81
00:08:51,625 --> 00:08:53,860
♪Let's do something different♪
82
00:08:53,885 --> 00:08:58,334
♪Live whole heartedly
without any rules♪
83
00:08:58,450 --> 00:09:00,450
♪All I want to say is♪
84
00:09:00,474 --> 00:09:02,695
♪One and only one thing♪
85
00:09:02,720 --> 00:09:07,171
♪Let's all help each
other, O' brother♪
86
00:09:07,196 --> 00:09:09,435
♪All I want to say is♪
87
00:09:09,460 --> 00:09:11,698
♪One and only one thing♪
88
00:09:11,723 --> 00:09:13,948
♪Stand for one another♪
89
00:09:30,989 --> 00:09:33,514
Bro... Bro...
Drop me at college.
90
00:09:33,539 --> 00:09:35,028
I can't find my bike keys.
91
00:09:35,200 --> 00:09:38,003
She is always behind
me for favours.
92
00:09:38,028 --> 00:09:39,579
It's sheer torture. Damn!
93
00:09:39,903 --> 00:09:41,749
Hey, you have my bike
keys, don't you?
94
00:09:41,750 --> 00:09:43,319
No, aunt. I swear.
95
00:09:44,935 --> 00:09:47,130
What about this? Idiot!
96
00:09:47,263 --> 00:09:48,616
Hey, don't yell at him.
97
00:09:48,708 --> 00:09:50,064
He's your sister's
son after all.
98
00:09:50,341 --> 00:09:54,894
Unable to bear him,
she left him with us...
99
00:09:54,919 --> 00:09:56,646
Going on a vacation
to enjoy life.
100
00:09:57,261 --> 00:09:58,152
Look at him.
101
00:09:59,417 --> 00:10:02,319
Wow! You have a
great life, boy.
102
00:10:02,344 --> 00:10:04,512
You sleep all day.
You party all night.
103
00:10:04,537 --> 00:10:07,683
He came home late last night.
Poor boy.
104
00:10:07,846 --> 00:10:10,786
He slept here instead
of his bedroom. Look.
105
00:10:11,276 --> 00:10:13,175
He didn't fall asleep, mom.
106
00:10:13,200 --> 00:10:14,484
He feels swooned.
107
00:10:14,768 --> 00:10:18,037
He can't climb stairs
when he feels high.
108
00:10:19,003 --> 00:10:20,979
How could he possibly
go to the bedroom?
109
00:10:21,004 --> 00:10:22,533
He is rolling on the couch.
110
00:10:22,643 --> 00:10:24,278
Hey, bro... Wake up.
111
00:10:25,315 --> 00:10:26,777
Why don't you let him sleep?
112
00:10:26,854 --> 00:10:29,441
You don't get my pain, mom.
113
00:10:29,466 --> 00:10:33,712
I've been trying to discuss his
marriage with him since a week.
114
00:10:34,292 --> 00:10:35,120
Marriage?
115
00:10:35,145 --> 00:10:36,170
Yes, mom.
116
00:10:36,284 --> 00:10:39,434
All my college girls
go crazy for him.
117
00:10:39,459 --> 00:10:39,969
Really?
118
00:10:40,268 --> 00:10:43,982
Sirisha, Radha and Pooja are
head over heels in love.
119
00:10:44,284 --> 00:10:45,261
Look at them.
120
00:10:46,136 --> 00:10:49,181
Wow! They look like
Bollywood heroines.
121
00:10:49,206 --> 00:10:51,337
What? They look like
Bollywood heroines?
122
00:10:51,362 --> 00:10:53,080
Are her friends that beautiful?
123
00:10:53,105 --> 00:10:54,862
Why didn't you wake up early?
Waste fellow!
124
00:10:54,887 --> 00:10:56,612
I wanted to have them
over for a party...
125
00:10:56,637 --> 00:10:58,159
And introduce them to him.
126
00:10:58,160 --> 00:10:59,988
I wanted money but
he doesn't wake up.
127
00:11:00,495 --> 00:11:02,069
All right. I am leaving.
128
00:11:02,292 --> 00:11:04,428
He isn't lucky.
I can't help it.
129
00:11:04,550 --> 00:11:06,682
Mom, I am leaving
the pictures here.
130
00:11:12,261 --> 00:11:13,607
Bro, you are awake?!
131
00:11:16,582 --> 00:11:19,991
I wanted to get my friends
home to introduce them.
132
00:11:20,016 --> 00:11:21,154
But, you are...
133
00:11:25,746 --> 00:11:27,442
Thanks, bro.
You are so sweet.
134
00:11:27,467 --> 00:11:28,911
Thank you. Thank you.
- Go... Go...
135
00:11:28,926 --> 00:11:29,816
Bye, bro.
136
00:11:30,239 --> 00:11:32,022
Be ready
in the evening.
137
00:11:32,047 --> 00:11:34,690
My entire batch will be here.
Let's party.
138
00:11:35,825 --> 00:11:37,731
Bollywood heroines?
How can I miss them?
139
00:11:37,756 --> 00:11:38,997
I shall find the pictures.
140
00:11:39,075 --> 00:11:40,068
They aren't here.
141
00:11:40,739 --> 00:11:42,018
Oh, mom...
142
00:11:44,207 --> 00:11:45,698
They aren't here too. Damn!
143
00:11:46,598 --> 00:11:48,179
Mommy...
144
00:11:48,864 --> 00:11:50,663
Come on... Have a shower first.
Go...
145
00:11:50,688 --> 00:11:52,640
I need to see your face
first thing in the morning.
146
00:11:56,325 --> 00:11:57,616
Okay, get to cooking.
147
00:12:00,442 --> 00:12:01,551
Mommy...
148
00:12:01,645 --> 00:12:02,478
What is it?
149
00:12:03,020 --> 00:12:05,020
Where are they, mommy?
150
00:12:05,411 --> 00:12:07,158
What? What do you want?
151
00:12:07,683 --> 00:12:08,703
The pictures...
152
00:12:08,832 --> 00:12:09,743
Which pictures?
153
00:12:10,317 --> 00:12:12,453
The ones Kavya showed you...
154
00:12:12,879 --> 00:12:14,283
What did she show me?
155
00:12:14,856 --> 00:12:16,633
You know, mom...
Her classmates...
156
00:12:16,658 --> 00:12:17,926
Sirisha, Radha, Sriya, Pooja...
157
00:12:17,951 --> 00:12:19,303
You said they looked
like Bollywood heroines.
158
00:12:20,106 --> 00:12:21,612
So, you weren't asleep?
159
00:12:23,657 --> 00:12:24,949
Uh-huh...
160
00:12:25,543 --> 00:12:26,691
Rascal!
161
00:12:26,911 --> 00:12:28,824
Enough... They are in the hall.
Go look.
162
00:12:28,849 --> 00:12:31,151
Okay. Nitin's girlfriends
are waiting.
163
00:12:36,809 --> 00:12:37,581
Mom!
164
00:12:37,934 --> 00:12:38,751
What?
165
00:12:39,067 --> 00:12:40,942
They look like
Bollywood heroines?
166
00:12:41,437 --> 00:12:43,142
I don't watch Hindi
movies, right?
167
00:12:43,167 --> 00:12:44,684
I said that because
they looked fair.
168
00:12:44,709 --> 00:12:46,063
They don't just
look like heroines.
169
00:12:46,064 --> 00:12:47,543
They are Bollywood
heroines indeed.
170
00:12:47,568 --> 00:12:48,309
Really?
171
00:12:48,387 --> 00:12:49,434
This is Deepika Padukone.
172
00:12:49,707 --> 00:12:50,863
This is Katrina Kaif.
173
00:12:51,411 --> 00:12:52,892
This is...
- Alia Bhatt, right?
174
00:12:52,996 --> 00:12:55,293
You know Alia Bhatt, eh?
175
00:13:00,786 --> 00:13:03,288
Mom...It's Ms. Savitri.
176
00:13:04,614 --> 00:13:06,614
You couldn't recognize Ms.
Savitri?
177
00:13:08,297 --> 00:13:11,425
Poor boy! Your sister
fooled you again.
178
00:13:11,450 --> 00:13:13,546
Have you lost your
wallet again?
179
00:13:13,840 --> 00:13:15,646
Don't pity me too much.
It was your wallet.
180
00:13:17,575 --> 00:13:20,013
How could you believe that
we found a girl for you?
181
00:13:20,038 --> 00:13:21,677
Believing you are my parents...
182
00:13:21,793 --> 00:13:25,312
I got you a job at my
friend's but you failed.
183
00:13:25,337 --> 00:13:26,869
Why do we do all this for you?
184
00:13:26,870 --> 00:13:29,492
If you rove around
being jobless...
185
00:13:29,517 --> 00:13:31,965
Why would any girl marry you?
186
00:13:31,990 --> 00:13:33,990
She has to be flattered
by my stature.
187
00:13:34,014 --> 00:13:35,877
Hello, no way that's happening.
188
00:13:36,114 --> 00:13:38,225
I just wanted to
give you a chance.
189
00:13:38,250 --> 00:13:39,922
But, I hate arranged marriages.
190
00:13:39,947 --> 00:13:42,721
Very good. Have a love
marriage like us then.
191
00:13:42,746 --> 00:13:45,170
Whoa! To hell with
your love marriage.
192
00:13:45,403 --> 00:13:48,742
I don't know my grandpa
because of what you did.
193
00:13:48,767 --> 00:13:50,767
Grandpa doesn't
even know we exist.
194
00:13:50,791 --> 00:13:52,714
Instead of kicking you out
like my dad did with me...
195
00:13:52,739 --> 00:13:53,935
Aren't I encouraging you?
196
00:13:53,936 --> 00:13:55,262
You are encouraging me.
Well and good.
197
00:13:55,434 --> 00:13:57,830
But, I need to find
the girl of my taste.
198
00:14:44,565 --> 00:14:46,681
[HONKING]
199
00:15:04,676 --> 00:15:08,549
Hi, Nitin... How are you?
200
00:15:09,137 --> 00:15:11,018
How are auntie and uncle?
201
00:15:11,105 --> 00:15:12,760
What's the way to road no. 10?
202
00:15:13,934 --> 00:15:17,584
Straight... Left... Right...
203
00:15:18,134 --> 00:15:19,386
Straight... Left... Right...
204
00:15:19,411 --> 00:15:20,896
Okay, bye...
205
00:15:25,540 --> 00:15:28,048
How does she know me?
206
00:15:28,399 --> 00:15:29,931
Who is she anyway?
207
00:15:31,446 --> 00:15:33,971
Hey, why didn't you tell
me you had friends here?
208
00:15:34,352 --> 00:15:36,193
Hey, who said he's my friend?
209
00:15:36,673 --> 00:15:38,155
How'd you guess his name then?
210
00:15:44,180 --> 00:15:47,172
Oh... I didn't tell you.
I can read faces.
211
00:15:49,423 --> 00:15:53,807
Are you crazy? How could you
shout my name in public?
212
00:15:53,832 --> 00:15:55,515
We kept it a secret
until today.
213
00:15:55,540 --> 00:15:57,855
Our register marriage
is in a day and...
214
00:15:58,296 --> 00:16:00,853
How could you? Shame!
- What? Register marriage?
215
00:16:00,878 --> 00:16:02,337
Hey, what are you saying?
216
00:16:02,362 --> 00:16:04,490
Shut up.
You confessed it in public.
217
00:16:04,515 --> 00:16:05,615
Why are you lying
to your friends?
218
00:16:05,616 --> 00:16:06,942
What the hell!
219
00:16:11,148 --> 00:16:13,318
What is this, huh?
I am asking you what this is.
220
00:16:13,726 --> 00:16:14,675
Mango juice...
221
00:16:14,700 --> 00:16:16,658
Damn! Have you lost your mind?
222
00:16:16,835 --> 00:16:19,508
If you eat mangoes, lemons
and tamarind in public...
223
00:16:19,533 --> 00:16:21,351
Everyone will guess
that matter too.
224
00:16:21,494 --> 00:16:22,546
Which matter?
225
00:16:24,062 --> 00:16:27,794
Have you consulted the gynaecologist
for your routine check up?
226
00:16:28,726 --> 00:16:30,068
What is he saying, girl?
227
00:16:30,163 --> 00:16:31,648
Dhanya...
228
00:16:31,673 --> 00:16:32,657
Baby is crying.
229
00:16:32,905 --> 00:16:35,723
What the hell!
I don't know him.
230
00:16:35,748 --> 00:16:39,505
Oh... You didn't tell your best
friend Dhanya? - Uh-huh...
231
00:16:40,124 --> 00:16:43,153
Damn! Have I revealed everything?
Huh?
232
00:16:43,178 --> 00:16:44,366
What'd you even reveal?
233
00:16:44,468 --> 00:16:46,186
The matter she hid from you.
234
00:16:46,187 --> 00:16:48,118
Yeah. What did Nandini
hide from me?
235
00:16:48,143 --> 00:16:49,539
She... One minute...
236
00:16:49,586 --> 00:16:51,766
Nandini, we better tell her.
- Shut up!
237
00:16:52,030 --> 00:16:52,952
She's asking me not to say it.
- Huh?
238
00:16:52,977 --> 00:16:54,812
I didn't mean that.
- Shall I tell her then?
239
00:16:55,046 --> 00:16:58,115
Actually, that day...
- Ugh! He's confusing you.
240
00:16:58,116 --> 00:17:01,327
We don't know each
other at all.
241
00:17:01,859 --> 00:17:04,818
How'd you know my name then?
242
00:17:04,843 --> 00:17:07,046
It was on your bike. All right?
243
00:17:09,179 --> 00:17:11,743
One cold coffee with
hot samosa, please...
244
00:17:16,741 --> 00:17:17,301
Let's go.
245
00:17:27,273 --> 00:17:28,459
Ms. Nandini...
246
00:17:37,015 --> 00:17:41,035
Actually... I wanted to...
247
00:17:43,374 --> 00:17:45,669
What is this?
What do you think about me?
248
00:17:45,694 --> 00:17:47,504
I was calm no matter
what you said.
249
00:17:47,505 --> 00:17:49,056
How dare you give
me a love letter?
250
00:17:50,842 --> 00:17:52,382
You don't know me.
251
00:17:52,991 --> 00:17:55,408
Miss, your bill...
252
00:17:59,632 --> 00:18:02,044
Is every paper a love letter?
253
00:18:03,679 --> 00:18:05,384
But, the idea sounds good.
254
00:18:05,409 --> 00:18:06,584
Let me write one right now.
255
00:18:06,585 --> 00:18:08,312
Come on, please...
256
00:18:19,720 --> 00:18:22,618
When will I see her again?
257
00:18:25,916 --> 00:18:27,361
Bro, you look great.
258
00:18:27,386 --> 00:18:29,133
Mom, what the hell is this?
259
00:18:29,330 --> 00:18:31,718
Hey, it's your dad's birthday.
Don't move.
260
00:18:32,305 --> 00:18:33,602
I am tying the loincloth as
we are going to the temple.
261
00:18:33,603 --> 00:18:35,168
Tie it to him. Why are you
putting me through this?
262
00:18:35,193 --> 00:18:36,864
I already tied him one.
- Really?
263
00:18:36,889 --> 00:18:37,955
Turn around.
- Hello...
264
00:18:38,369 --> 00:18:39,931
You
want to see my muscles?
265
00:18:39,956 --> 00:18:41,576
You want to see my front?
266
00:18:41,923 --> 00:18:43,391
You want to see my back?
267
00:18:44,384 --> 00:18:46,226
You want to see my biceps?
268
00:18:46,251 --> 00:18:47,928
Hey, you see my husband?
269
00:18:47,953 --> 00:18:49,484
He is so well mannered.
270
00:18:51,126 --> 00:18:54,026
He looks more like
an underpants model.
271
00:18:59,697 --> 00:19:01,749
Hmm... There's a lot of crowd.
272
00:19:02,205 --> 00:19:04,205
There are no special
visits in this temple.
273
00:19:04,228 --> 00:19:06,601
Mom, wouldn't they allow
me in without this attire?
274
00:19:06,626 --> 00:19:08,336
It's your dad's birthday today.
275
00:19:08,337 --> 00:19:09,829
You didn't have to
dress me up like this.
276
00:19:09,830 --> 00:19:11,063
Hey, Nitin...
- Huh?
277
00:19:11,134 --> 00:19:12,912
Wow! You are looking so cute.
278
00:19:13,306 --> 00:19:15,190
Damn! They saw me.
279
00:19:16,400 --> 00:19:17,335
Come on, Nitin...
280
00:19:18,275 --> 00:19:19,842
You have a great
following, son.
281
00:19:19,867 --> 00:19:22,806
What the hell!
It's all because of the attire.
282
00:19:22,831 --> 00:19:24,192
If he really had a following...
283
00:19:24,193 --> 00:19:26,984
He'd have brought a
girl home by now.
284
00:19:27,009 --> 00:19:29,501
Hello... I don't get
random girls home.
285
00:19:29,526 --> 00:19:31,526
A girls needs to enter my heart
before entering our home.
286
00:19:31,550 --> 00:19:33,006
When will that happen?
287
00:20:00,735 --> 00:20:02,399
Dear, where is he going?
288
00:20:02,424 --> 00:20:04,169
Some girl must have
entered his heart.
289
00:20:06,969 --> 00:20:08,360
Hey, boy... It's you!
290
00:20:08,953 --> 00:20:10,122
Me?
- Yeah.
291
00:20:10,664 --> 00:20:11,263
You are...?
292
00:20:11,288 --> 00:20:12,227
Didn't you recognize me?
293
00:20:12,228 --> 00:20:14,405
You saved a girl on
the train that day.
294
00:20:14,430 --> 00:20:15,639
Oh... Okay.
295
00:20:15,664 --> 00:20:18,525
You spoke so well that day.
296
00:20:18,550 --> 00:20:20,211
I did?
- Yeah.
297
00:20:20,236 --> 00:20:20,947
Are you sure?
298
00:20:20,948 --> 00:20:23,070
Son, what do you know
about Reddy sir?
299
00:20:23,095 --> 00:20:25,353
We haven't seen him
praise anyone until now.
300
00:20:26,088 --> 00:20:27,629
Reddy sir is a top businessman.
301
00:20:27,654 --> 00:20:29,730
He is the temple's trustee.
- Stop it, guys.
302
00:20:29,900 --> 00:20:30,871
Forget about me.
303
00:20:31,025 --> 00:20:32,593
We should talk about
this noble man.
304
00:20:32,775 --> 00:20:34,339
Let me go, man.
305
00:20:34,364 --> 00:20:37,571
You have shown how every citizen
of the society should be.
306
00:20:37,806 --> 00:20:42,164
Son, please repeat
those words for them.
307
00:20:42,189 --> 00:20:43,854
Sir, it was a week ago.
308
00:20:43,879 --> 00:20:44,782
How would I remember it?
309
00:20:44,807 --> 00:20:46,516
Anyways, nice meeting you.
Bye...
310
00:20:46,517 --> 00:20:48,459
Wait on... You shouldn't
say that, son.
311
00:20:48,646 --> 00:20:51,411
That's a power the
youth of today lacks.
312
00:20:52,056 --> 00:20:54,187
Every word was a principle.
313
00:20:54,299 --> 00:20:57,198
Whoa! I really don't
remember it, sir.
314
00:20:57,223 --> 00:20:58,275
Don't say that.
315
00:20:58,300 --> 00:21:00,222
There was rage in
every statement.
316
00:21:00,873 --> 00:21:03,288
Reddy sir, please don't mind.
317
00:21:03,313 --> 00:21:06,472
I have to go.
- Where? I finally found you.
318
00:21:06,473 --> 00:21:08,473
Let me felicitate
you in this temple.
319
00:21:08,497 --> 00:21:09,634
What? A felicitation?
320
00:21:09,635 --> 00:21:11,424
Thank goodness you didn't
want to shave my head.
321
00:21:11,449 --> 00:21:13,341
My parents are waiting
in the queue.
322
00:21:13,366 --> 00:21:14,852
I have to go, sir. Please...
323
00:21:14,853 --> 00:21:16,814
Your parents can't be
waiting when I am here.
324
00:21:16,839 --> 00:21:18,292
This is our temple, son.
325
00:21:18,317 --> 00:21:21,133
Come on... I will take
care of all the rituals.
326
00:21:21,158 --> 00:21:22,540
Let's go.
- Sir... Sir... Sir...
327
00:21:22,565 --> 00:21:23,504
What about the girl?
328
00:21:24,400 --> 00:21:25,345
You deal with it.
329
00:21:25,370 --> 00:21:26,555
She is not listening
to me, sir.
330
00:21:27,291 --> 00:21:29,291
Okay. Sorry, son.
331
00:21:29,431 --> 00:21:30,586
He will accompany you.
332
00:21:30,611 --> 00:21:32,028
He will take care of
everything, okay?
333
00:21:32,029 --> 00:21:35,070
But, before you leave,
introduce me to your parents.
334
00:21:35,853 --> 00:21:36,712
Take him.
- Okay, sir.
335
00:21:36,737 --> 00:21:38,071
Reddy sir said it.
336
00:21:38,072 --> 00:21:40,561
I have to go that way.
- No, it's this way. Come on...
337
00:21:40,666 --> 00:21:43,335
Sir, please don't say no.
338
00:21:43,360 --> 00:21:44,264
Not possible.
339
00:21:44,369 --> 00:21:46,305
People come to
temple for peace.
340
00:21:46,330 --> 00:21:48,806
Dance classes would
disturb the devotees.
341
00:21:48,831 --> 00:21:49,580
Sir, please...
342
00:21:49,581 --> 00:21:52,845
Listen...
I can't be nicer to you.
343
00:21:53,799 --> 00:21:54,455
Leave...
344
00:21:54,658 --> 00:21:55,702
Come on, guys.
345
00:21:56,682 --> 00:21:58,937
Why do you get such
petty issues to me?
346
00:22:02,970 --> 00:22:04,315
Dad, I am going.
347
00:22:07,330 --> 00:22:08,363
Oh Lord!
348
00:22:08,650 --> 00:22:09,651
Oh Lord...!
349
00:22:10,049 --> 00:22:11,751
Hail, Lord...!
350
00:22:15,174 --> 00:22:16,398
Hail, Lord...!
351
00:22:16,783 --> 00:22:18,783
Hail, Lord...!
352
00:22:38,814 --> 00:22:41,735
By the way, why'd
you run like that?
353
00:22:41,760 --> 00:22:43,072
It was for a girl.
- For a girl?
354
00:22:43,097 --> 00:22:43,643
Hmm...
355
00:22:43,713 --> 00:22:47,672
Dear, don't accuse
my son in a temple.
356
00:22:47,697 --> 00:22:48,745
Ask him to deny it.
357
00:22:48,770 --> 00:22:50,878
I am telling you. He's
not such a guy. Mom...
358
00:22:50,903 --> 00:22:51,486
Huh...
359
00:22:53,083 --> 00:22:53,924
Huh?
360
00:22:55,723 --> 00:22:58,675
You see... A mom is all
eyes for her kids.
361
00:22:58,810 --> 00:23:00,949
But, a dad is all eyes
for his kids' focus.
362
00:23:00,974 --> 00:23:03,467
You said she entered
your heart.
363
00:23:03,492 --> 00:23:04,677
When are you bringing her home?
364
00:23:04,702 --> 00:23:06,940
Don't be so sarcastic, dear.
365
00:23:07,395 --> 00:23:10,551
He can get her home by
evening if he wants to.
366
00:23:10,576 --> 00:23:12,301
Mom, stay stable.
367
00:23:12,302 --> 00:23:13,450
This is no easy task.
368
00:23:13,475 --> 00:23:15,484
I will bring her home
in a week or so.
369
00:23:15,575 --> 00:23:16,985
Really? Challenge?
370
00:23:18,356 --> 00:23:19,845
Challenge!
- Challenge!
371
00:23:21,630 --> 00:23:24,103
Dear, he finally liked a girl.
372
00:23:24,270 --> 00:23:26,094
Why are you sarcastic about it?
373
00:23:26,489 --> 00:23:28,952
He will proceed
only if I provoke.
374
00:23:31,825 --> 00:23:34,087
Arrange for another
queue here tomorrow.
375
00:23:34,661 --> 00:23:35,825
Oh my!! It's him.
376
00:23:35,850 --> 00:23:36,792
He will eat me alive.
377
00:23:36,792 --> 00:23:37,443
Offering...
378
00:23:37,444 --> 00:23:38,468
Dad, let's go.
379
00:23:38,493 --> 00:23:41,079
What's the hurry?
- I will tell you. Come on...
380
00:23:42,075 --> 00:23:45,324
Tell us what it is.
- Oh my god!
381
00:23:56,653 --> 00:23:59,453
What? She was teaching
classical dance yesterday.
382
00:23:59,478 --> 00:24:01,199
She is training them
in Karate today.
383
00:24:01,200 --> 00:24:03,456
You are surprising me every
single time, darling.
384
00:24:03,817 --> 00:24:05,222
Hold on. I am coming.
385
00:24:06,028 --> 00:24:07,356
Son, it's you!
386
00:24:07,381 --> 00:24:08,624
Oh god, it's you!
387
00:24:08,864 --> 00:24:10,315
I didn't think I'd
find you again.
388
00:24:10,340 --> 00:24:12,055
Yeah, sir. You found me well.
389
00:24:12,056 --> 00:24:13,612
Where'd disappear at
the temple yesterday?
390
00:24:13,637 --> 00:24:14,803
I didn't disappear yesterday.
391
00:24:14,804 --> 00:24:16,456
But today, I sure will.
392
00:24:17,716 --> 00:24:19,170
Sense of humour!
393
00:24:19,458 --> 00:24:20,988
Friends, do you know him?
394
00:24:20,989 --> 00:24:22,402
Come on, sir. It's a
wonder you know me.
395
00:24:22,403 --> 00:24:23,500
Why would they know me too?
396
00:24:23,614 --> 00:24:24,607
Is it?
- Yeah.
397
00:24:24,739 --> 00:24:25,857
Want to look?
- Yeah.
398
00:24:26,099 --> 00:24:31,140
Friends... Early morning...
Train... Fight...
399
00:24:31,510 --> 00:24:33,213
Train star, huh?
400
00:24:34,864 --> 00:24:41,414
Sir, I've heard of Power Star,
Super Star and also Burning Star.
401
00:24:41,536 --> 00:24:43,228
What's with the Train Star now?
402
00:24:43,380 --> 00:24:44,936
You want another surprise?
403
00:24:45,349 --> 00:24:47,349
Friends... Dialogue...
404
00:24:48,270 --> 00:24:57,350
'Unless you honor a girl ad
much as you value wealth...'
405
00:24:57,661 --> 00:24:58,973
Damn! She left.
406
00:24:58,998 --> 00:24:59,613
Sir!
407
00:24:59,613 --> 00:25:00,363
What is it, son?
408
00:25:00,364 --> 00:25:01,402
Go walk, sir.
409
00:25:01,403 --> 00:25:03,123
Hey, boy... Where
are you going?
410
00:25:04,583 --> 00:25:05,987
Hey, boy... What's your name?
411
00:25:05,988 --> 00:25:07,020
Why do you care?
412
00:25:07,435 --> 00:25:09,699
Oh... You are of that type.
413
00:25:09,724 --> 00:25:10,883
Let me get back.
414
00:25:11,333 --> 00:25:11,996
Hello...
415
00:25:12,091 --> 00:25:15,713
Vinayak sir, I found a great chap
to play young Akhil in our movie.
416
00:25:15,825 --> 00:25:17,253
But, he isn't telling
his name, sir.
417
00:25:17,278 --> 00:25:19,911
Bro... Bro, please...
I will tell you my name.
418
00:25:20,153 --> 00:25:21,891
Bro, I am Supraj.
419
00:25:22,395 --> 00:25:23,968
Sir, he is Supraj it seems.
420
00:25:23,993 --> 00:25:24,756
One minute, sir...
421
00:25:26,106 --> 00:25:26,661
Get up.
422
00:25:26,778 --> 00:25:27,310
Bro...
423
00:25:27,311 --> 00:25:28,516
What's your teacher's address?
424
00:25:28,895 --> 00:25:31,164
You just need my call sheet.
Why do you need my teacher's address?
425
00:25:31,189 --> 00:25:32,466
Hello... Vinayak sir...
426
00:25:32,491 --> 00:25:33,686
Bro... Bro...
427
00:25:33,687 --> 00:25:35,815
Raindrops Apartments,
Sagar Society, bro...
428
00:25:35,966 --> 00:25:36,814
Good boy.
429
00:25:36,966 --> 00:25:37,482
Bro...
430
00:25:37,483 --> 00:25:38,935
What?
- What about my call sheet?
431
00:25:39,020 --> 00:25:40,717
Call sheet, eh? You...
432
00:25:40,942 --> 00:25:42,927
Go to school, shorty. Get lost.
433
00:25:43,060 --> 00:25:43,785
Bro...
434
00:25:44,052 --> 00:25:44,935
What?
435
00:25:45,083 --> 00:25:46,998
I gave you the wrong address.
436
00:25:47,023 --> 00:25:49,099
You are only short. Get lost.
- Hey, stop...
437
00:25:49,124 --> 00:25:50,433
Dad, how long do
I have to wait?
438
00:25:50,458 --> 00:25:51,473
Where were you until now?
439
00:25:51,474 --> 00:25:52,792
Just get on the bike.
440
00:25:52,895 --> 00:25:54,817
Sorry, boy.
Give me the address.
441
00:25:54,842 --> 00:25:55,606
2000 bucks...
442
00:25:56,086 --> 00:25:58,387
Why are you asking him for money?
- This is business, dad.
443
00:26:02,763 --> 00:26:03,613
Tell me.
444
00:26:03,716 --> 00:26:06,067
I gave you the correct address.
445
00:26:08,208 --> 00:26:09,374
Dad, look...
446
00:26:09,399 --> 00:26:10,602
You are superb, son.
447
00:26:17,458 --> 00:26:18,154
Get lost.
448
00:26:22,469 --> 00:26:23,924
Raindrops Apartments...
449
00:26:27,802 --> 00:26:30,605
Bro, I am just asking for info.
450
00:26:30,677 --> 00:26:31,972
500 bucks is too much.
451
00:26:31,997 --> 00:26:33,471
Why don't you give
me a discount?
452
00:26:41,638 --> 00:26:43,142
What do you guys think?
453
00:26:43,317 --> 00:26:45,507
What do you guys even
think of yourself?
454
00:26:45,575 --> 00:26:47,575
Are you the only
lovers in the State?
455
00:26:47,599 --> 00:26:52,956
Guys all around are desperate
to gift their girlfriends...
456
00:26:52,981 --> 00:26:57,037
A dress every day, a party every
two days, a mobile once...
457
00:26:57,062 --> 00:27:00,950
a week, a vacation once a
month and a car once a year.
458
00:27:00,975 --> 00:27:01,653
Hey, Ramesh...
459
00:27:01,678 --> 00:27:02,918
Who the hell is that?
460
00:27:02,919 --> 00:27:04,169
Sir...
- Have you cleaned the car?
461
00:27:04,194 --> 00:27:05,015
I did, sir.
462
00:27:05,040 --> 00:27:06,250
What about us, bro?
463
00:27:06,275 --> 00:27:06,990
Hush!
464
00:27:07,224 --> 00:27:08,478
Please go, sir.
465
00:27:10,294 --> 00:27:11,106
He left.
466
00:27:11,599 --> 00:27:13,256
At that time...
467
00:27:13,257 --> 00:27:16,777
I am the watchman to apartments
filled with beautiful girls.
468
00:27:16,802 --> 00:27:21,576
I give you valuable info on
their timings and likes...
469
00:27:21,601 --> 00:27:23,269
Clearing the route for you.
470
00:27:23,270 --> 00:27:25,870
But, you bargain for 500 bucks.
471
00:27:25,895 --> 00:27:27,669
How would you maintain
a girlfriend?
472
00:27:27,670 --> 00:27:30,975
Friendship is right for
poor guys like you.
473
00:27:31,000 --> 00:27:33,793
Get lost! I am on duty.
Please go.
474
00:27:33,794 --> 00:27:36,047
Poor fellows.
Why do you want love?
475
00:27:36,072 --> 00:27:36,620
Ramesh...
476
00:27:36,621 --> 00:27:38,232
Huh? What do you want?
477
00:27:39,169 --> 00:27:40,293
Do I have to come?
478
00:27:40,747 --> 00:27:41,850
What is it?
479
00:27:41,875 --> 00:27:43,161
Nandini...
480
00:27:43,186 --> 00:27:44,739
Yeah, the music teacher...
- No.
481
00:27:44,864 --> 00:27:46,777
Time's up. The Veena teacher...
482
00:27:46,778 --> 00:27:49,011
No. She's a karate teacher.
- That's at 6am.
483
00:27:49,216 --> 00:27:50,245
What?
484
00:27:50,246 --> 00:27:51,459
You know, the girl...
485
00:27:51,945 --> 00:27:53,269
No free service, sir.
486
00:27:53,270 --> 00:27:54,400
Only 500 rupees.
487
00:27:54,401 --> 00:27:55,191
Oh, sure.
488
00:27:55,192 --> 00:27:56,273
You are helping me a lot.
489
00:27:56,298 --> 00:27:58,075
That's reasonable. Here you go.
490
00:28:00,755 --> 00:28:02,888
I finally found a fool.
491
00:28:02,913 --> 00:28:04,429
Let me loot everything.
492
00:28:04,454 --> 00:28:06,161
Sir, you want half or full?
- Huh?
493
00:28:06,224 --> 00:28:07,340
The info...
494
00:28:07,341 --> 00:28:11,288
I want the full info.
- I need 500 bucks extra for it.
495
00:28:11,313 --> 00:28:14,158
Oh... You want 1000 bucks, eh?
- Yes, sir.
496
00:28:14,294 --> 00:28:16,396
All right.
Give me the 500 bucks.
497
00:28:16,421 --> 00:28:18,653
I will give you a thousand rupee note.
- Sure, sir.
498
00:28:18,678 --> 00:28:21,786
I have no problem in taking a 1000
rupee note. - Okay. As you wish.
499
00:28:21,811 --> 00:28:25,138
He is no ordinary fool.
He is an extraordinary one.
500
00:28:25,163 --> 00:28:26,135
I shall loot him.
501
00:28:26,160 --> 00:28:26,871
Here you go.
502
00:28:27,950 --> 00:28:28,832
1000 bucks...
503
00:28:30,138 --> 00:28:33,023
I find no joy in giving
the petty details.
504
00:28:33,048 --> 00:28:35,808
I wish to give you
the complete info.
505
00:28:35,833 --> 00:28:38,829
Oh...
- You better pay me more.
506
00:28:40,652 --> 00:28:43,009
No one can change fate, you see.
- Yeah, sir. Only God's screenplay...
507
00:28:43,010 --> 00:28:45,493
Why don't you take 1500 bucks?
- Oh, yes!
508
00:28:48,361 --> 00:28:49,105
Here you go.
509
00:28:51,555 --> 00:28:52,688
So much money...
510
00:28:53,118 --> 00:28:55,347
Gandhi... Gandhi sir...
511
00:28:55,372 --> 00:28:56,954
Sir, the timings are...
512
00:28:56,979 --> 00:28:59,507
Morning 6 to 7 is karate class.
513
00:28:59,532 --> 00:29:01,286
7 to 8 is aerobics class.
514
00:29:01,311 --> 00:29:03,096
8 to 9 is bharatanatyam class.
515
00:29:03,121 --> 00:29:05,827
9 to 10 is music and
10 to 11 is veena.
516
00:29:05,852 --> 00:29:06,821
Hindi pandit, sir...
517
00:29:06,822 --> 00:29:09,261
Special classes for
IAS and IPS...
518
00:29:09,286 --> 00:29:11,414
She gives classes all day, sir.
519
00:29:12,008 --> 00:29:14,003
She is coming, sir.
She'd yell at me if she saw us.
520
00:29:16,149 --> 00:29:17,971
She didn't see us, did she?
521
00:29:17,996 --> 00:29:19,019
Ah, she left.
522
00:29:19,485 --> 00:29:21,868
Sir, I am a watchman today.
523
00:29:21,893 --> 00:29:23,304
If I find a few
fools like you...
524
00:29:23,305 --> 00:29:24,052
Sorry, sir.
525
00:29:24,149 --> 00:29:26,299
If I find customers like you...
526
00:29:26,352 --> 00:29:29,798
I will buy one such flat and
be a top watchman, sir.
527
00:29:29,930 --> 00:29:31,930
Thank you, sir.
I will leave.
528
00:29:32,946 --> 00:29:35,613
Oh my god! She is
multi-talented.
529
00:29:36,125 --> 00:29:36,871
Darling...
530
00:29:44,169 --> 00:29:46,085
Who is he following our chick?
531
00:29:48,927 --> 00:29:49,685
What is it, man?
532
00:29:49,686 --> 00:29:50,787
You are following.
533
00:29:50,812 --> 00:29:52,229
Me? No way.
534
00:29:52,254 --> 00:29:54,866
Really? We've been
watching you.
535
00:29:54,990 --> 00:29:55,854
Trust me, bro.
536
00:29:55,855 --> 00:29:56,911
I am not following you.
537
00:29:56,912 --> 00:29:57,944
I am following a girl.
538
00:29:57,945 --> 00:29:59,435
Let me show her.
- Hey...!
539
00:29:59,591 --> 00:30:01,318
I am talking about the girl only.
540
00:30:01,974 --> 00:30:06,411
Oh, fish! I thought you
meant I was following you.
541
00:30:06,966 --> 00:30:08,387
Yeah, bro.
I am following that girl.
542
00:30:08,388 --> 00:30:11,415
Oi, do you know we've
been on the waiting list?
543
00:30:12,201 --> 00:30:14,098
So, you also like the girl...
544
00:30:14,123 --> 00:30:14,679
Yeah.
545
00:30:14,680 --> 00:30:16,343
We've been following
her before you.
546
00:30:19,247 --> 00:30:20,817
Awesome, bro.
I like you.
547
00:30:20,842 --> 00:30:22,775
You look bad but you
have great taste.
548
00:30:22,776 --> 00:30:25,381
This is the minimum following
for talented girl like her.
549
00:30:25,406 --> 00:30:26,567
That's why I am following her.
550
00:30:26,568 --> 00:30:27,677
You shouldn't.
551
00:30:27,872 --> 00:30:30,615
Come on, bro.
Did I ask you not to?
552
00:30:30,640 --> 00:30:32,500
You also follow her.
Try your best.
553
00:30:32,525 --> 00:30:34,063
So, are you saying
we will fail?
554
00:30:34,064 --> 00:30:36,591
No. I would never say that.
555
00:30:36,616 --> 00:30:37,966
Do you think you can?
556
00:30:38,318 --> 00:30:39,606
It's nothing for me, bro.
557
00:30:39,631 --> 00:30:41,507
Try saying it once.
558
00:30:41,888 --> 00:30:43,492
You will know what happens.
559
00:30:44,591 --> 00:30:46,548
Okay. My dear brothers...
560
00:30:46,573 --> 00:30:49,077
You can't follow that
girl from today.
561
00:30:52,122 --> 00:30:53,069
Come on, bro...
562
00:30:53,419 --> 00:30:55,987
If I knew this was
your language...
563
00:30:56,012 --> 00:30:57,728
Would you have beaten us?
564
00:31:07,216 --> 00:31:08,006
Sorry, bro.
565
00:31:08,031 --> 00:31:11,185
My slang in this
language is too worse.
566
00:31:12,146 --> 00:31:14,904
Hey, do you still
want to fight me?
567
00:31:15,383 --> 00:31:16,364
Okay, come on...
568
00:31:16,389 --> 00:31:18,083
Don't blame me for the pain.
569
00:31:27,430 --> 00:31:30,142
Hey, Bunty... Is your
brain slow or what?
570
00:31:30,167 --> 00:31:32,031
He is giving you a review.
571
00:31:32,056 --> 00:31:34,139
How much would you
rate my punch?
572
00:31:34,821 --> 00:31:38,476
5! Whoo-hoo! He gave
me 5 stars, man.
573
00:31:38,501 --> 00:31:40,501
You will see stars
as I hit you.
574
00:31:42,289 --> 00:31:44,058
Get the bike while coming.
575
00:31:45,102 --> 00:31:46,494
They are really smart, man.
576
00:31:47,289 --> 00:31:48,698
You guys are fools.
577
00:31:54,611 --> 00:31:56,148
Hello, Miss...
578
00:31:58,502 --> 00:31:59,878
Isn't it a bit much?
579
00:31:59,903 --> 00:32:02,289
This is nothing in
front of your talent.
580
00:32:02,362 --> 00:32:03,147
What's the matter?
581
00:32:03,148 --> 00:32:06,134
Goddess Saraswati has 4 arms and
yet, she settled to one veena.
582
00:32:06,159 --> 00:32:10,300
But, you only have
these two tiny arms.
583
00:32:10,325 --> 00:32:12,229
How are you so skilled, Miss?
584
00:32:12,254 --> 00:32:14,240
You are really great, Miss.
585
00:32:14,241 --> 00:32:17,837
My ambition is to have a cup of
coffee with a celebrity like you.
586
00:32:17,862 --> 00:32:18,550
So, please...
587
00:32:18,551 --> 00:32:19,778
How do you know all this?
588
00:32:20,097 --> 00:32:21,472
Are you following me?
589
00:32:21,497 --> 00:32:23,939
Oh my!! I might be
your greatest fan.
590
00:32:23,964 --> 00:32:25,826
But, I can't roam so
much like you do.
591
00:32:25,949 --> 00:32:29,982
I wish to see you in the morning, chat in
the evening and have a coffee in between.
592
00:32:30,433 --> 00:32:31,709
That'd be enough for this life.
593
00:32:32,078 --> 00:32:35,077
So, a cup of coffee with you...
594
00:32:35,102 --> 00:32:36,540
I am not having
coffee with you.
595
00:32:36,565 --> 00:32:37,352
Get lost!
596
00:32:41,441 --> 00:32:44,970
She wouldn't be a celebrity
if she isn't arrogant. Okay.
597
00:32:46,522 --> 00:32:48,022
Hey, stop...
598
00:32:48,585 --> 00:32:49,484
Go...
599
00:32:50,452 --> 00:32:51,153
Next...
600
00:32:52,124 --> 00:32:52,732
Go...
601
00:32:54,077 --> 00:32:56,186
Is nobody drunk?
- No one, sir.
602
00:33:02,890 --> 00:33:04,546
Hey, stop...
603
00:33:06,593 --> 00:33:07,733
Shoot him!
604
00:33:10,147 --> 00:33:12,147
Oh, no! I am caught.
605
00:33:16,163 --> 00:33:17,162
Hello, sir...
606
00:33:17,187 --> 00:33:18,195
What's your name?
607
00:33:18,421 --> 00:33:19,337
Ramesh, sir...
608
00:33:21,007 --> 00:33:21,971
Say that again.
609
00:33:22,077 --> 00:33:22,994
Ramesh, sir...
610
00:33:23,460 --> 00:33:24,336
You go.
611
00:33:26,390 --> 00:33:27,731
Be louder.
612
00:33:27,756 --> 00:33:29,172
Ramesh, sir...!
613
00:33:32,493 --> 00:33:34,428
[POLICE SIREN]
614
00:33:34,453 --> 00:33:35,440
Stop it, man.
615
00:33:38,421 --> 00:33:43,575
The machine blasted like a
cracker with your shout.
616
00:33:43,600 --> 00:33:44,999
It must be China material, sir.
617
00:33:46,218 --> 00:33:48,218
[POLICE SIREN]
618
00:33:48,686 --> 00:33:51,794
Now that it's proven,
I surrender, sir.
619
00:33:55,772 --> 00:33:56,596
Hey...!
620
00:33:59,869 --> 00:34:01,600
You are smart, bro.
621
00:34:01,625 --> 00:34:04,053
Hope you do good. Take care.
622
00:34:04,078 --> 00:34:05,781
Bye, sir. Thank you.
623
00:34:06,179 --> 00:34:08,721
What are you staring at, idiot?
624
00:34:10,429 --> 00:34:13,874
By the way, why'd I pay
1000 when there's no slip?
625
00:34:13,899 --> 00:34:15,586
Have I paid more
out of tension?
626
00:34:17,882 --> 00:34:21,373
He is fooling youth
seeing I am drunk.
627
00:34:21,398 --> 00:34:23,814
Darling, I will be
there in an hour.
628
00:34:23,839 --> 00:34:25,652
[POLICE SIREN]
629
00:34:26,890 --> 00:34:27,565
Shut up!
630
00:34:28,444 --> 00:34:30,322
I asked you to leave.
Why are you back?
631
00:34:30,347 --> 00:34:32,167
Sir, stop looting us.
632
00:34:32,192 --> 00:34:34,167
Return 500 bucks
out of the 1000.
633
00:34:35,451 --> 00:34:36,881
What the hell are you saying?
634
00:34:36,906 --> 00:34:38,370
I am seeking justice, sir.
635
00:34:38,371 --> 00:34:39,270
And what's that?
636
00:34:39,271 --> 00:34:41,004
Why should I pay 1000
bucks without a slip?
637
00:34:41,976 --> 00:34:44,628
Pay me back, sir.
This is not right.
638
00:34:44,653 --> 00:34:45,994
This is not right at all.
639
00:34:46,132 --> 00:34:47,119
What are you staring at?
640
00:34:47,218 --> 00:34:48,931
Return 500 bucks to me.
641
00:34:48,932 --> 00:34:50,932
Just return it, I say.
Come on...
642
00:34:52,436 --> 00:34:57,349
Hey, idiot! You give me a fake
note and act silly in return.
643
00:34:57,374 --> 00:34:58,453
You scoundrel!
644
00:34:58,478 --> 00:34:59,787
Sir, I didn't know it was fake.
645
00:34:59,788 --> 00:35:02,585
Let's deal with this at the station.
- Sir, it's my fault.
646
00:35:02,610 --> 00:35:04,504
I paid you 1000 bucks
for 'drink n drive'.
647
00:35:04,529 --> 00:35:07,583
Compensating for the fake
note and my nuisance...
648
00:35:07,608 --> 00:35:10,052
I will pay you 10,000 bucks in total.
Take it.
649
00:35:10,077 --> 00:35:11,173
Turn it around.
650
00:35:11,327 --> 00:35:12,575
I did.
651
00:35:12,600 --> 00:35:14,037
Whoa! They are all fake notes.
652
00:35:14,038 --> 00:35:16,724
Hey...! How dare you
pay fake notes?
653
00:35:16,749 --> 00:35:18,170
What do you think
of police, eh?
654
00:35:18,608 --> 00:35:22,349
Trying to bribe us, huh?
655
00:35:27,272 --> 00:35:29,802
Okay. I will talk to the MRO.
- Okay, sir.
656
00:35:34,686 --> 00:35:36,211
Who are you, girl?
What do you want?
657
00:35:36,655 --> 00:35:38,104
Greetings, sir...
- Hmm...
658
00:35:38,129 --> 00:35:39,212
I am Nandini.
659
00:35:40,069 --> 00:35:42,582
I don't know if
you remember me.
660
00:35:42,607 --> 00:35:43,960
At the temple earlier...
661
00:35:43,985 --> 00:35:45,519
Yeah. I remember.
662
00:35:45,890 --> 00:35:48,199
I see you in Sundaram's
apartment often.
663
00:35:48,413 --> 00:35:51,745
Yes, sir. I live there.
664
00:35:51,849 --> 00:35:56,595
I teach dance, music,
veena, yoga...
665
00:35:58,169 --> 00:35:59,293
Tell me what the matter is.
666
00:35:59,318 --> 00:36:02,396
Sir, majority of my students
are from this area.
667
00:36:02,575 --> 00:36:06,522
You know how far
I stay from here.
668
00:36:06,547 --> 00:36:11,053
So, it would be convenient
if I shifted here.
669
00:36:11,482 --> 00:36:12,760
Why are you telling me that?
670
00:36:12,785 --> 00:36:15,474
Sir, I know your
penthouse is vacant.
671
00:36:15,771 --> 00:36:19,761
I mean... The open place on
terrace will be of great help.
672
00:36:19,786 --> 00:36:22,310
Look... I didn't even
hang a to-let board.
673
00:36:22,685 --> 00:36:24,266
I don't know who told you.
674
00:36:24,435 --> 00:36:25,914
The penthouse is not vacant.
675
00:36:26,380 --> 00:36:28,271
And I am not putting
it up for rent.
676
00:36:28,786 --> 00:36:29,710
You know, sir...
677
00:36:29,735 --> 00:36:31,578
I said no, didn't I?
678
00:36:32,177 --> 00:36:34,240
I am running late. Is the driver ready?
- Yes, sir.
679
00:36:46,552 --> 00:36:49,004
Hello... A cup of coffee...
680
00:36:49,029 --> 00:36:51,904
Listen... Even if you
request or threaten me...
681
00:36:52,013 --> 00:36:54,316
I am not having
coffee with you.
682
00:36:54,529 --> 00:36:55,940
I simply hate coffee.
683
00:36:55,965 --> 00:36:58,895
Oh, if you hate coffee,
what about sugarcane juice?
684
00:36:58,920 --> 00:37:02,355
If I come across you ever again, trust
me, I am going to call the cops.
685
00:37:02,380 --> 00:37:04,075
Why would cops have
coffee with us?
686
00:37:04,100 --> 00:37:05,237
Please don't irritate me.
687
00:37:05,262 --> 00:37:06,261
How many times do
I have to tell you?
688
00:37:06,262 --> 00:37:07,419
Please leave me alone.
689
00:37:08,005 --> 00:37:09,361
Please... Please... Please...
690
00:37:10,255 --> 00:37:11,056
Stop the car.
691
00:37:16,685 --> 00:37:22,214
Hey, boy... Nitin... Nitin...
692
00:37:22,302 --> 00:37:25,116
What a timing, man!
693
00:37:25,141 --> 00:37:28,060
Could you call him?
694
00:37:28,708 --> 00:37:30,780
Hey, he is calling you.
695
00:37:30,990 --> 00:37:33,881
I heard him. Ignore him. Forget it.
- Nitin...
696
00:37:34,240 --> 00:37:36,691
He is an elderly man.
Why don't you go?
697
00:37:36,755 --> 00:37:37,794
You would leave, right?
698
00:37:38,214 --> 00:37:40,629
I will stay.
Go to him and come.
699
00:37:41,615 --> 00:37:43,235
Stay right here.
I will be right back.
700
00:37:43,260 --> 00:37:43,929
Hmm...
701
00:37:44,693 --> 00:37:47,403
This isn't right.
I should warn him strictly.
702
00:37:47,638 --> 00:37:48,473
Come on...
703
00:37:48,498 --> 00:37:50,523
Here I come. You are finished.
704
00:37:50,919 --> 00:37:52,576
Come, dear...
Look who's here.
705
00:37:52,577 --> 00:37:53,130
Train star!
706
00:37:53,155 --> 00:37:56,583
Oh mighty one! You've tortured me
enough with your affection. Bye.
707
00:37:56,608 --> 00:37:57,359
Dear...
708
00:37:57,630 --> 00:37:59,598
Not anymore. You and I are...
709
00:38:00,849 --> 00:38:01,919
What happened?
710
00:38:02,208 --> 00:38:04,128
You call me a good guy, eh?
711
00:38:04,153 --> 00:38:04,696
Yeah.
712
00:38:04,697 --> 00:38:05,929
I will turn into a terrorist.
713
00:38:06,255 --> 00:38:08,743
Your applause is killing me.
Bye.
714
00:38:08,768 --> 00:38:09,905
Driver, start the car.
715
00:38:09,930 --> 00:38:11,715
Come on, sir...
- What is this?
716
00:38:11,740 --> 00:38:13,626
Get in. Bro, start the car.
717
00:38:15,228 --> 00:38:16,230
Bye... Bye... Bye...
718
00:38:17,521 --> 00:38:19,982
Sir, you are respected
by everyone.
719
00:38:20,007 --> 00:38:21,765
Did you need to be
embarrassed by him?
720
00:38:24,810 --> 00:38:26,341
Do you know him?
721
00:38:26,366 --> 00:38:28,740
Mr. Reddy... He made me a hero.
722
00:38:29,099 --> 00:38:30,759
Does he like you?
723
00:38:30,784 --> 00:38:33,263
Like me? You know I
am your crazy fan.
724
00:38:33,288 --> 00:38:34,885
He is a crazier fan of mine.
725
00:38:34,910 --> 00:38:37,207
I cut him off unable
to take the love.
726
00:38:37,232 --> 00:38:41,526
Listen... If you act
normal with him...
727
00:38:41,551 --> 00:38:42,575
Huh, if I do?
728
00:38:43,669 --> 00:38:44,940
I will have coffee
with you every day.
729
00:38:44,965 --> 00:38:48,153
No chance. Your coffee...
Coffee?
730
00:38:49,200 --> 00:38:51,797
Yes. Coffee indeed.
Every day...
731
00:38:51,822 --> 00:38:53,460
Every...
732
00:38:53,485 --> 00:38:54,274
Day...
733
00:38:57,088 --> 00:38:59,258
O' God, I've been
looking for you.
734
00:38:59,283 --> 00:39:00,705
You've proven to be right here.
735
00:39:00,730 --> 00:39:03,883
Thank you, lord. Aww...
Sorry... Sorry...
736
00:39:06,663 --> 00:39:07,773
I will turn into a terrorist.
737
00:39:09,718 --> 00:39:13,172
You could've told
me before, right?
738
00:39:13,197 --> 00:39:13,824
Why?
739
00:39:14,263 --> 00:39:18,754
I broke it off with
him not knowing this.
740
00:39:18,888 --> 00:39:20,038
That's your problem.
741
00:39:20,063 --> 00:39:22,291
For our coffee
relation to begin...
742
00:39:22,316 --> 00:39:24,458
You need to do me
another favor.
743
00:39:25,763 --> 00:39:28,576
Superb. Tell me what the other favor is.
I will help you.
744
00:39:28,601 --> 00:39:31,041
Get me Mr. Reddy's
penthouse on rent.
745
00:39:32,161 --> 00:39:33,641
Deal! Bye.
746
00:39:36,075 --> 00:39:38,262
You linked it to
the old man again.
747
00:39:43,443 --> 00:39:44,559
He is all alone.
748
00:39:44,857 --> 00:39:46,857
I should flatter him
and get the penthouse.
749
00:39:47,169 --> 00:39:48,114
Stop right there.
750
00:39:48,536 --> 00:39:50,516
Aren't' you ashamed to
enter my house again?
751
00:39:50,541 --> 00:39:53,109
You were dead to me since the
moment you abandoned me.
752
00:39:54,240 --> 00:39:57,254
Oh my god! Old man seems
to be deeply hurt.
753
00:39:58,146 --> 00:40:01,594
Sorry, sir.
It was a mistake.
754
00:40:01,619 --> 00:40:05,465
You call that a mistake? It's ego.
Recklessness...
755
00:40:05,575 --> 00:40:08,345
I didn't expect you
to be so hurt, sir.
756
00:40:09,177 --> 00:40:13,521
You thought a sorry would
fix everything, huh?
757
00:40:14,529 --> 00:40:17,324
You don't respect
me or my words.
758
00:40:17,697 --> 00:40:20,242
Not at all.
I have great respect for you.
759
00:40:20,267 --> 00:40:24,243
Respect? In that case, why would
you embarrass me in public?
760
00:40:24,268 --> 00:40:26,051
Why would you marry
against my will?
761
00:40:26,096 --> 00:40:27,859
Er... It just happened, sir.
762
00:40:27,884 --> 00:40:31,771
What? I married against your will?
When?
763
00:40:31,796 --> 00:40:34,621
Yes. You denied me
and got married.
764
00:40:35,096 --> 00:40:39,406
When my own blood betrayed me,
I don't trust people anymore.
765
00:40:39,549 --> 00:40:42,093
Oh... All this is
from being drunk.
766
00:40:42,322 --> 00:40:43,817
How'd I raise you?
767
00:40:44,213 --> 00:40:45,930
Mr. Reddy... Mr. Reddy...
768
00:40:45,955 --> 00:40:46,955
Who did you think I was?
769
00:40:47,018 --> 00:40:49,662
It's me, Nitin.
- Huh? Who is it?
770
00:40:50,635 --> 00:40:52,039
It's me, sir. Nitin...
771
00:40:52,221 --> 00:40:55,229
Oh boy, it's you.
I am sorry.
772
00:40:55,783 --> 00:40:56,307
It's okay.
773
00:40:56,308 --> 00:41:01,800
I always thought my grandson
would be a great man like you.
774
00:41:01,825 --> 00:41:05,781
That is why I am excited
every time I see you.
775
00:41:07,268 --> 00:41:08,567
I am your grandson.
776
00:41:08,592 --> 00:41:09,369
Huh?
777
00:41:09,393 --> 00:41:11,785
Assume I am.
You will feel better.
778
00:41:12,994 --> 00:41:15,251
No... No... No way.
779
00:41:15,672 --> 00:41:17,938
I don't want
any relations or affections.
780
00:41:18,774 --> 00:41:22,181
For the past 25 years,
I have been all alone. Solo!
781
00:41:24,330 --> 00:41:27,885
When your own blood cheats
you, it's really painful.
782
00:41:28,807 --> 00:41:30,089
Bloody blood!
783
00:41:30,090 --> 00:41:31,577
Why are you so furious?
784
00:41:31,578 --> 00:41:33,619
You said your family has
been away for 25 years.
785
00:41:33,644 --> 00:41:36,878
You must have totally
lost your anger for them.
786
00:41:37,010 --> 00:41:38,791
So, forgive them and...
787
00:41:38,816 --> 00:41:39,601
No!
788
00:41:44,775 --> 00:41:45,798
Sir, blood...!
789
00:41:46,119 --> 00:41:46,767
Huh?
790
00:41:47,533 --> 00:41:49,724
What the hell!
There's no blood.
791
00:41:49,947 --> 00:41:52,717
There's no blood? How come?
792
00:41:55,510 --> 00:41:57,129
It's my blood, sir.
793
00:41:57,807 --> 00:41:58,898
Give me your hand.
794
00:42:03,205 --> 00:42:04,295
Careful.
795
00:42:07,025 --> 00:42:11,003
You got sentimental and
injured me, old man.
796
00:42:11,028 --> 00:42:12,339
Sorry, boy.
797
00:42:12,364 --> 00:42:13,753
Who wants your sorry?
798
00:42:13,940 --> 00:42:16,111
To compensate this
mistake of yours...
799
00:42:16,136 --> 00:42:17,850
Just rent me your penthouse.
800
00:42:17,875 --> 00:42:18,896
Penthouse, ah?
801
00:42:18,897 --> 00:42:19,361
Yeah.
802
00:42:19,362 --> 00:42:22,024
What's the link between
this and that?
803
00:42:22,213 --> 00:42:24,357
I am asking it for
another link.
804
00:42:24,382 --> 00:42:25,673
The link is Nandini.
805
00:42:25,994 --> 00:42:29,642
Nandini is that dance
teacher, right?
806
00:42:29,667 --> 00:42:32,061
Yes. I need to impress
that teacher.
807
00:42:35,502 --> 00:42:38,165
Why do you have to
impress that teacher?
808
00:42:38,190 --> 00:42:39,135
Why do you care about all that?
809
00:42:39,135 --> 00:42:40,021
Will you rent it or not?
810
00:42:40,158 --> 00:42:42,392
You don't have to request me.
It's done.
811
00:42:42,908 --> 00:42:43,809
Done?
812
00:42:43,884 --> 00:42:45,134
Done!
813
00:42:52,455 --> 00:42:53,273
Greetings, sir...
814
00:43:02,697 --> 00:43:04,135
She is my...
815
00:43:04,245 --> 00:43:04,877
Friend!
816
00:43:04,986 --> 00:43:06,986
Oh, is it?
817
00:43:07,072 --> 00:43:10,912
Listen, girl... Nitin's my
only dear one in the world.
818
00:43:11,158 --> 00:43:14,127
He is younger to me but
I respect him a lot.
819
00:43:14,994 --> 00:43:18,243
Why don't you tell her why?
Nandini should know.
820
00:43:19,245 --> 00:43:20,304
What should I tell her?
821
00:43:20,791 --> 00:43:23,993
You know... What you tell
everyone about me...
822
00:43:25,907 --> 00:43:26,767
What?
823
00:43:27,016 --> 00:43:29,890
You know, Mr. Reddy...
My dialogues and action...
824
00:43:29,915 --> 00:43:32,024
Oh, it's all mere chatter, boy.
825
00:43:32,049 --> 00:43:34,133
Huh? Mere chatter?
826
00:43:34,158 --> 00:43:36,499
This is called
sheer bad timing.
827
00:43:36,524 --> 00:43:37,880
You don't tell the
right people.
828
00:43:37,905 --> 00:43:40,423
Look, dear... The penthouse
is yours from today.
829
00:43:40,571 --> 00:43:41,936
Do what you have to.
830
00:43:42,188 --> 00:43:44,745
Hey, give her the keys.
- Okay, sir.
831
00:43:44,770 --> 00:43:46,476
All right, son?
- Hmm...
832
00:43:47,860 --> 00:43:52,645
What a charm!
Thank you so much!
833
00:44:18,284 --> 00:44:22,006
♪Don't pull my cheeks and
run away, sweetheart♪
834
00:44:22,120 --> 00:44:24,395
♪Let our story unfold♪
835
00:44:25,651 --> 00:44:27,673
♪My eyes are set on you♪
836
00:44:27,698 --> 00:44:29,486
♪I am in love with your smile♪
837
00:44:29,487 --> 00:44:32,281
♪Shall I surrender
you my life?♪
838
00:44:32,424 --> 00:44:35,297
♪It's all for you, pretty girl♪
839
00:44:35,322 --> 00:44:36,611
♪It's all for you♪
840
00:44:36,612 --> 00:44:42,631
♪It's all for you, pretty girl♪
841
00:44:42,656 --> 00:44:44,002
♪It's all for you♪
842
00:44:47,179 --> 00:44:51,322
♪Don't you poke my heart
and slip away, jasmine♪
843
00:44:51,390 --> 00:44:53,660
♪You are everything hereafter♪
844
00:44:54,976 --> 00:44:56,895
♪You are the newest desire♪
845
00:44:56,920 --> 00:44:58,738
♪You are like a spicy pickle♪
846
00:44:58,763 --> 00:45:01,490
♪Shall I hum a new
song for you?♪
847
00:45:01,671 --> 00:45:04,501
♪It's all for you, pretty girl♪
848
00:45:04,526 --> 00:45:05,786
♪It's all for you♪
849
00:45:05,787 --> 00:45:08,600
♪It's all for you, pretty girl♪
850
00:45:08,890 --> 00:45:16,036
♪It's all for you, pretty girl♪
851
00:45:49,859 --> 00:45:53,404
♪Your waist is so sleek, girl♪
852
00:45:53,476 --> 00:45:56,913
♪My pulse pounds for you♪
853
00:45:57,085 --> 00:46:00,708
♪You are both sweet and sour♪
854
00:46:00,906 --> 00:46:03,688
♪What do I do about you, girl?♪
855
00:46:03,713 --> 00:46:07,390
♪Let's take a ride,
O' beautiful♪
856
00:46:07,415 --> 00:46:11,499
♪You are like a flowing stream♪
857
00:46:11,835 --> 00:46:14,668
♪I shall turn the world
upside down for you♪
858
00:46:14,820 --> 00:46:18,942
♪It's all for you, pretty girl♪
859
00:46:18,967 --> 00:46:29,085
♪It's all for you, pretty girl♪
860
00:46:51,970 --> 00:46:55,532
♪I shall cast the
evil eye off you♪
861
00:46:55,665 --> 00:46:59,108
♪People stare at you
in your lehenga♪
862
00:46:59,284 --> 00:47:02,931
♪My heart is beating
hard for you♪
863
00:47:02,956 --> 00:47:05,917
♪Show me the signal,
precious one♪
864
00:47:05,942 --> 00:47:10,118
♪Let's go explore the world♪
865
00:47:10,143 --> 00:47:13,644
♪You are my partner
as we take off♪
866
00:47:13,940 --> 00:47:15,996
♪I shall achieve
greatness for you♪
867
00:47:17,010 --> 00:47:23,470
♪It's all for you, pretty girl♪
868
00:47:24,143 --> 00:47:31,110
♪It's all for you, pretty girl♪
869
00:47:34,836 --> 00:47:36,118
Hello...
- Huh?
870
00:47:36,142 --> 00:47:36,888
Where are you lost?
871
00:47:37,055 --> 00:47:37,813
Dream song...
872
00:47:38,508 --> 00:47:39,445
Here's a hundred.
873
00:47:42,079 --> 00:47:42,866
What's this?
874
00:47:43,165 --> 00:47:46,310
Offering to Goddess for
landing the penthouse?
875
00:47:46,335 --> 00:47:50,554
No. You've been asking for
a coffee since we met.
876
00:47:50,790 --> 00:47:52,040
I am allergic to coffee.
877
00:47:52,041 --> 00:47:54,271
You go to a coffee
shop and have it.
878
00:47:54,296 --> 00:47:55,966
As I have to pay the bill...
879
00:47:55,991 --> 00:47:57,097
You gave me this hundred.
880
00:47:57,188 --> 00:47:57,618
Yeah.
881
00:47:57,805 --> 00:47:59,185
Hold this for me, please.
882
00:47:59,508 --> 00:48:00,023
Hmm...
883
00:48:03,024 --> 00:48:05,117
It's an offering inside the temple.
It's alms outside the temple.
884
00:48:05,142 --> 00:48:05,904
Sorry, my friend.
885
00:48:05,905 --> 00:48:08,526
My foot! Why would I ask
you if I had to go alone?
886
00:48:08,551 --> 00:48:10,797
My mom's coffee is the
best in the world.
887
00:48:10,822 --> 00:48:14,453
He can get her home by
evening if he wants to.
888
00:48:14,478 --> 00:48:15,457
Challenge?
889
00:48:16,751 --> 00:48:17,473
Challenge!
890
00:48:18,282 --> 00:48:19,841
You don't drink coffee anyways.
891
00:48:19,866 --> 00:48:21,090
Will you come to my place once?
892
00:48:21,235 --> 00:48:23,289
Hello... These extensions
won't work out.
893
00:48:23,290 --> 00:48:24,934
Have a coffee or forget it.
894
00:48:24,959 --> 00:48:26,618
Don't ask me to come
to your place or pubs.
895
00:48:26,643 --> 00:48:29,467
I wondered you are not
as good as you seem.
896
00:48:29,468 --> 00:48:31,063
Come to my place once.
Please...
897
00:48:31,088 --> 00:48:33,897
Just once. Please... Please...
898
00:48:33,922 --> 00:48:39,863
Listen... Don't you think
you are being greedy?
899
00:48:39,888 --> 00:48:40,700
Huh?
900
00:48:44,055 --> 00:48:46,789
Damn! She is stern no
matter how I request her.
901
00:48:47,662 --> 00:48:49,204
She is proud of being
multi-talented.
902
00:48:49,563 --> 00:48:51,498
To suppress her pride...
903
00:49:04,516 --> 00:49:06,516
[TELUGU ROMANTIC MELODY]
904
00:49:24,622 --> 00:49:25,960
What is this attire?
905
00:49:25,985 --> 00:49:28,132
It's all about the arts, mom.
906
00:49:28,560 --> 00:49:31,912
From today, you will see
the artistic side of me.
907
00:49:32,684 --> 00:49:34,746
Mom, I'll bend as
much as possible.
908
00:49:34,771 --> 00:49:37,100
Bless me as much as you want.
Okay?
909
00:49:42,091 --> 00:49:43,603
You must be frozen. All right.
910
00:49:48,607 --> 00:49:50,607
Dear, what's wrong with him?
911
00:49:50,857 --> 00:49:51,764
Nothing's wrong with him.
912
00:49:52,099 --> 00:49:53,827
I am worried something
will go wrong with me.
913
00:49:53,872 --> 00:49:55,094
Bless me first.
914
00:49:57,708 --> 00:49:58,850
Hello, what is it?
915
00:50:01,716 --> 00:50:03,048
What's the noise early
in the morning?
916
00:50:03,216 --> 00:50:06,731
Hey, I am almost skilled
in flute and veena now.
917
00:50:06,756 --> 00:50:08,789
I need your guidance in Karate.
918
00:50:08,814 --> 00:50:11,921
Guidance in Karate?
Why do you care?
919
00:50:12,193 --> 00:50:13,983
I have to impress a girl.
One minute...
920
00:50:15,075 --> 00:50:16,495
Tomorrow is an auspicious day.
921
00:50:16,693 --> 00:50:18,131
I will kill it in
Karate tomorrow.
922
00:50:18,156 --> 00:50:19,660
I will come fill the
application today.
923
00:50:19,661 --> 00:50:20,747
Okay? Bye.
924
00:50:20,911 --> 00:50:22,064
What's wrong with him?
925
00:50:26,036 --> 00:50:27,529
Good morning, Master.
926
00:50:27,554 --> 00:50:28,261
Good morning.
927
00:50:28,286 --> 00:50:29,866
My assistant and I
will demonstrate.
928
00:50:29,867 --> 00:50:31,136
Watch carefully and learn.
929
00:50:54,439 --> 00:50:55,602
Dude, come in.
930
00:50:56,588 --> 00:50:59,394
Okay. Guys, continue.
- Okay, Master.
931
00:50:59,853 --> 00:51:01,274
Are you joining directly, bro?
932
00:51:01,299 --> 00:51:03,165
Hey, that girl...
933
00:51:03,213 --> 00:51:03,728
Which girl?
934
00:51:05,728 --> 00:51:07,135
Oh, that girl...
935
00:51:07,160 --> 00:51:08,070
She's my new student.
936
00:51:08,071 --> 00:51:09,509
She's coming since a week.
- One week, ah?
937
00:51:09,510 --> 00:51:10,486
Why do you ask?
938
00:51:10,728 --> 00:51:12,304
It's nothing. You go.
939
00:51:12,642 --> 00:51:13,343
Okay.
940
00:51:22,557 --> 00:51:23,384
Come on...
941
00:51:28,338 --> 00:51:29,340
Okay, ready.
942
00:51:30,252 --> 00:51:35,359
One... Two... Three...
943
00:51:36,143 --> 00:51:38,600
O' Lord! What a miracle!
944
00:51:39,668 --> 00:51:42,330
So, she is pasting
what she copied.
945
00:52:34,192 --> 00:52:35,926
Hey, what are you doing here?
946
00:52:37,489 --> 00:52:38,681
What are you looking at?
947
00:53:01,551 --> 00:53:03,166
I am dead, lord.
948
00:53:10,793 --> 00:53:12,281
No... No... No...
949
00:53:14,965 --> 00:53:17,139
When do I visit your
place tomorrow?
950
00:53:17,164 --> 00:53:18,469
8'o clock.
951
00:53:18,470 --> 00:53:19,662
Only one day, right?
952
00:53:19,687 --> 00:53:20,278
Two days...
953
00:53:20,279 --> 00:53:22,427
Okay, you shouldn't
ask me again.
954
00:53:22,452 --> 00:53:23,637
Ah, okay.
955
00:53:38,676 --> 00:53:39,715
Whoa!
956
00:53:43,223 --> 00:53:46,188
Mommy, someone is here.
957
00:53:51,653 --> 00:53:52,539
Who are you, dear?
958
00:53:53,160 --> 00:53:54,396
I am here for Nitin.
959
00:53:56,418 --> 00:53:57,468
He's my son.
960
00:53:58,442 --> 00:53:59,660
I am here to meet him.
961
00:53:59,685 --> 00:54:01,185
She must be the girl
from the temple.
962
00:54:01,713 --> 00:54:02,949
Go call brother.
963
00:54:03,192 --> 00:54:04,301
Come on, dear. Be seated.
964
00:54:04,832 --> 00:54:06,987
She must be the girl
from the temple.
965
00:54:08,902 --> 00:54:09,808
Yay!
966
00:54:13,461 --> 00:54:16,610
Bro... Bro... Get up.
Come on...
967
00:54:17,836 --> 00:54:18,662
What is it?
968
00:54:18,687 --> 00:54:19,828
There's a surprise for you.
969
00:54:19,853 --> 00:54:21,214
Come on, bro... Come on...
970
00:54:24,250 --> 00:54:25,979
He has finally done it.
971
00:54:26,004 --> 00:54:27,367
He brought her
home like he said.
972
00:54:27,392 --> 00:54:28,427
What'd you think, huh?
973
00:54:28,452 --> 00:54:29,765
He is my son after all.
974
00:54:30,594 --> 00:54:32,666
Why are they all zipped up?
975
00:54:35,687 --> 00:54:38,533
Who is it? Oh, it's you.
976
00:54:39,601 --> 00:54:41,122
Why'd you come so early?
977
00:54:42,164 --> 00:54:43,364
What? Didn't you
invite her home?
978
00:54:43,365 --> 00:54:44,584
Do you think I am so jobless?
979
00:54:46,414 --> 00:54:47,651
What is it, huh?
980
00:54:48,438 --> 00:54:49,841
'Am I over doing it?'
981
00:54:49,866 --> 00:54:52,433
Oh, yeah... I remember.
982
00:54:52,523 --> 00:54:56,882
I just told her randomly that
your coffee tastes great.
983
00:54:56,907 --> 00:54:59,438
She must be here to taste it.
Am I right?
984
00:54:59,463 --> 00:55:02,099
Damn! I didn't even offer coffee.
985
00:55:02,180 --> 00:55:05,341
I'll get it in 2 minutes.
- Oh, no! I simply hate coffee.
986
00:55:05,366 --> 00:55:08,232
Come on... You just don't
want to trouble my mom.
987
00:55:08,257 --> 00:55:10,354
It's okay. Have it.
988
00:55:10,484 --> 00:55:11,427
No!
989
00:55:11,452 --> 00:55:15,127
Mom, get her a great coffee.
990
00:55:18,711 --> 00:55:20,554
Okay, people.
I have to go back to sleep.
991
00:55:20,735 --> 00:55:23,874
You have the coffee and leave.
992
00:55:23,899 --> 00:55:26,414
And, don't call me the
entire day, please.
993
00:55:26,484 --> 00:55:28,484
That's because I am a bit busy.
994
00:55:28,586 --> 00:55:32,296
Oh, sorry... I am really busy.
Bye...
995
00:55:32,890 --> 00:55:35,044
Hey... Hey... Stop.
996
00:55:36,173 --> 00:55:37,554
She came home for
the first time.
997
00:55:37,555 --> 00:55:39,116
Is this how you
behave with her?
998
00:55:39,453 --> 00:55:42,839
Mister Daddy, I understand
your vibrations.
999
00:55:42,864 --> 00:55:44,948
Only if she endures
such conduct...
1000
00:55:44,973 --> 00:55:46,242
She can be your
daughter-in-law.
1001
00:55:46,267 --> 00:55:47,425
Okay? So, let's see.
1002
00:55:49,523 --> 00:55:50,261
Have it, dear.
1003
00:55:57,914 --> 00:56:00,305
Is my coffee that good, dear?
1004
00:56:00,330 --> 00:56:01,342
Shall I get another mug?
1005
00:56:04,812 --> 00:56:06,693
Don't laugh.
I am really angry.
1006
00:56:06,836 --> 00:56:08,836
[PHONE BUZZING]
1007
00:56:10,250 --> 00:56:11,151
He is dead.
1008
00:56:11,976 --> 00:56:12,484
What?
1009
00:56:12,509 --> 00:56:14,935
Ready to be home at the
same time tomorrow?
1010
00:56:14,960 --> 00:56:15,890
I am not coming.
1011
00:56:16,039 --> 00:56:17,898
Oi, you promised two days.
1012
00:56:17,923 --> 00:56:20,519
If you aren't ready,
I will go to Mr. Reddy.
1013
00:56:21,406 --> 00:56:22,164
I will come.
1014
00:56:22,469 --> 00:56:23,650
Good girl. Bye...
1015
00:56:27,265 --> 00:56:29,466
I will come indeed.
1016
00:56:35,836 --> 00:56:37,163
Yay!
1017
00:56:38,789 --> 00:56:40,321
Good morning, everybody!
1018
00:56:41,078 --> 00:56:44,444
Good morning...!
1019
00:56:44,469 --> 00:56:46,183
Why is she sounding different?
1020
00:56:46,208 --> 00:56:46,855
Hi...
1021
00:56:46,856 --> 00:56:48,516
She must have really
loved my coffee.
1022
00:56:48,541 --> 00:56:49,608
She is home so early.
1023
00:56:49,680 --> 00:56:51,240
Let me get you a coffee, dear.
1024
00:56:51,265 --> 00:56:56,119
Oh, no, auntie! I can't have
coffee or water for that matter.
1025
00:56:56,144 --> 00:56:57,060
I am on a fast.
1026
00:56:58,173 --> 00:56:59,111
Kavya...
- Huh?
1027
00:56:59,136 --> 00:56:59,977
Wake up Nitin.
1028
00:57:00,095 --> 00:57:01,429
Don't wake him up, uncle.
1029
00:57:01,454 --> 00:57:03,955
I am here to spend
time with all of you.
1030
00:57:06,501 --> 00:57:07,950
Oh my!! Something seems wrong.
1031
00:57:09,103 --> 00:57:11,045
Are you coming from
a temple, dear?
1032
00:57:11,070 --> 00:57:12,024
Yes, auntie.
1033
00:57:12,025 --> 00:57:15,220
I was tying a loincloth to Nitin
last time and he got so worked up.
1034
00:57:15,245 --> 00:57:17,351
What? Why are you back again?
1035
00:57:17,376 --> 00:57:19,300
I didn't come for you, idiot.
Go to sleep.
1036
00:57:20,692 --> 00:57:21,601
Idiot, ah?
1037
00:57:21,626 --> 00:57:23,448
Don't come here.
Go to sleep.
1038
00:57:24,025 --> 00:57:25,800
How dare you call me an idiot?
1039
00:57:25,825 --> 00:57:27,406
I didn't ask you to come here.
1040
00:57:28,392 --> 00:57:30,757
Don't you hear me?
Go to sleep.
1041
00:57:31,431 --> 00:57:34,796
How are you putting up
with such a lazy bum?
1042
00:57:35,165 --> 00:57:36,344
Lazy bum?
1043
00:57:36,853 --> 00:57:39,426
Wow! Dad cusses him similarly.
1044
00:57:41,267 --> 00:57:42,770
Don't just cuss him, uncle.
1045
00:57:43,134 --> 00:57:46,215
Even buffaloes are set
straight with a few beatings.
1046
00:57:46,642 --> 00:57:48,966
He is nothing. Okay, forget it.
1047
00:57:50,658 --> 00:57:53,067
Wow! Something smells great.
1048
00:57:53,181 --> 00:57:54,139
Is it tamarind rice?
1049
00:57:54,650 --> 00:57:56,650
My wife cooks that
one dish well.
1050
00:57:58,306 --> 00:57:59,364
She cooks all dishes well.
1051
00:58:00,197 --> 00:58:03,087
Really? I love tamarind rice.
1052
00:58:03,112 --> 00:58:04,844
Wait, dear. I will get it.
1053
00:58:04,869 --> 00:58:05,735
Thanks, auntie.
1054
00:58:05,760 --> 00:58:06,810
You said you were fasting.
1055
00:58:09,165 --> 00:58:11,930
So what? I will pack you a box.
1056
00:58:12,142 --> 00:58:14,317
Eat it once as you
break your fast.
1057
00:58:14,342 --> 00:58:16,064
[PHONE BUZZING]
1058
00:58:16,837 --> 00:58:17,537
One minute...
1059
00:58:17,728 --> 00:58:18,426
Hello...
1060
00:58:20,689 --> 00:58:23,594
Hey, why are you over acting?
1061
00:58:23,900 --> 00:58:26,180
Weren't you over
acting yesterday?
1062
00:58:26,619 --> 00:58:29,073
Our deal was just to
visit your place.
1063
00:58:29,384 --> 00:58:32,463
My behavior here is up to me.
1064
00:58:33,759 --> 00:58:35,759
I will tell Mr. Reddy.
1065
00:58:35,934 --> 00:58:39,235
Please do that.
I will be totally rid of you.
1066
00:58:39,455 --> 00:58:41,672
I am bearing you for
the flat's sake.
1067
00:58:41,751 --> 00:58:44,346
Take the flat and Mr.
Reddy away from me...
1068
00:58:44,525 --> 00:58:46,735
And I will wave you
goodbye forever.
1069
00:58:47,884 --> 00:58:49,884
I didn't recognize that point.
1070
00:58:51,171 --> 00:58:51,956
Bye, auntie.
1071
00:58:51,989 --> 00:58:54,096
Don't forget to eat the tamarind rice.
- Sure, uncle.
1072
00:58:57,353 --> 00:58:59,718
I am rid of him since today.
1073
00:58:59,743 --> 00:59:01,743
[UPBEAT HINDI SONG PLAYING]
1074
00:59:16,689 --> 00:59:17,391
Nandini...
1075
00:59:21,525 --> 00:59:22,430
Sir...
1076
00:59:24,025 --> 00:59:27,198
You seem to be
dancing joyfully.
1077
00:59:31,525 --> 00:59:34,049
Wow! Tamarind rice!
1078
00:59:34,376 --> 00:59:36,376
The smell makes my mouth water.
1079
00:59:37,150 --> 00:59:38,266
Did you make it?
1080
00:59:39,025 --> 00:59:40,862
Yeah. Want to have some?
1081
00:59:41,010 --> 00:59:41,803
Why not?
1082
00:59:46,802 --> 00:59:48,882
I really love tamarind rice.
1083
00:59:48,907 --> 00:59:51,294
But, it never tasted
so delicious.
1084
00:59:53,001 --> 00:59:55,935
Dear, you reminded
me of my mom.
1085
00:59:57,298 --> 00:59:59,656
Daily... Not daily...
1086
00:59:59,681 --> 01:00:02,225
Will you make it for
me once in a while?
1087
01:00:04,986 --> 01:00:06,037
Did you have it?
1088
01:00:06,205 --> 01:00:07,245
Yeah.
1089
01:00:07,790 --> 01:00:08,740
I will...
1090
01:00:09,705 --> 01:00:11,879
Make it tomorrow if possible.
1091
01:00:12,072 --> 01:00:13,752
With the same taste, please.
1092
01:00:13,923 --> 01:00:14,962
Same taste, ah?
1093
01:00:14,987 --> 01:00:16,806
Do I have to go to
his place again?
1094
01:00:17,853 --> 01:00:19,624
[DOOR KNOCK]
1095
01:00:27,425 --> 01:00:29,062
Why'd she come
without an invite?
1096
01:00:29,087 --> 01:00:30,574
Has she fallen for me or what?
1097
01:00:40,251 --> 01:00:42,251
Why are you back again?
1098
01:00:42,560 --> 01:00:44,631
Why? Shouldn't I come?
1099
01:00:45,376 --> 01:00:48,314
Will I ever stop
you from coming?
1100
01:01:10,173 --> 01:01:14,795
♪O' my love, you
cast a spell on me♪
1101
01:01:17,830 --> 01:01:21,434
♪Heart is pounding as
you appear as a spark♪
1102
01:01:21,459 --> 01:01:25,492
♪Call out for my heart
and dance along with me♪
1103
01:01:32,236 --> 01:01:39,142
♪My heart speaks out
with your arrival♪
1104
01:01:39,167 --> 01:01:43,383
♪It seems to be jumping
around in joy♪
1105
01:02:55,083 --> 01:02:58,588
♪As I see your smiling cheeks♪
1106
01:02:58,613 --> 01:03:01,937
♪I am jealous of not
caressing them♪
1107
01:03:02,029 --> 01:03:05,314
♪As they turn red
with the heat♪
1108
01:03:05,505 --> 01:03:08,725
♪I'd cuss the sun with no care♪
1109
01:03:09,068 --> 01:03:12,684
♪Even if an ant pinches you♪
1110
01:03:12,709 --> 01:03:16,252
♪I'd declare a war
against them♪
1111
01:03:16,622 --> 01:03:20,239
♪I'd pamper you
like a glass doll♪
1112
01:04:19,973 --> 01:04:23,010
♪I need no monsoon♪
1113
01:04:23,465 --> 01:04:26,668
♪I am showered in
your presence♪
1114
01:04:27,020 --> 01:04:30,144
♪As your hair sways
like a stream♪
1115
01:04:30,567 --> 01:04:33,875
♪I will be the shore
reaching out♪
1116
01:04:34,145 --> 01:04:37,752
♪As your swing in a cradle♪
1117
01:04:37,777 --> 01:04:41,342
♪I will touch you
like the breeze♪
1118
01:04:41,699 --> 01:04:46,128
♪You leave me sleepless
like the dawn♪
1119
01:05:08,039 --> 01:05:08,915
Good luck.
1120
01:05:08,940 --> 01:05:11,856
Add the seasoning and...
1121
01:05:11,881 --> 01:05:13,331
Auntie, one minute...
1122
01:05:37,745 --> 01:05:38,677
Love you, boss.
1123
01:05:39,182 --> 01:05:42,128
Excellent! What a great artist!
1124
01:05:43,691 --> 01:05:46,291
No way.
He only draws this.
1125
01:05:46,316 --> 01:05:48,971
That's because he is
crazy about Power Star.
1126
01:05:48,996 --> 01:05:51,842
Yet, how could he
draw so perfectly?
1127
01:05:53,252 --> 01:05:56,139
When you are madly in love,
that's how you draw.
1128
01:06:04,174 --> 01:06:05,224
Excuse me, sir...
1129
01:06:05,924 --> 01:06:06,618
Tell me.
1130
01:06:07,057 --> 01:06:11,452
Sir, your coupon won the
Europe trip from our company.
1131
01:06:15,854 --> 01:06:18,031
Hooray! We are
flying to Europe.
1132
01:06:19,440 --> 01:06:20,317
Hey, what's this?
1133
01:06:21,198 --> 01:06:23,139
We mentioned three
names in the coupon.
1134
01:06:23,320 --> 01:06:24,595
It shows only our two names.
1135
01:06:24,815 --> 01:06:25,903
Where's Nitin's ticket?
1136
01:06:25,987 --> 01:06:29,009
Sorry, ma'am.
It was a technical error.
1137
01:06:29,034 --> 01:06:31,384
Nitin's ticket will be
confirmed in the next 4 days.
1138
01:06:31,409 --> 01:06:32,668
How could you do that?
1139
01:06:32,807 --> 01:06:34,752
We would've travelled
together otherwise.
1140
01:06:34,777 --> 01:06:35,709
Sorry, sir.
1141
01:06:35,734 --> 01:06:36,804
It's okay, Mr. Reddy.
1142
01:06:37,041 --> 01:06:38,838
Let's tease Nitin for fun.
1143
01:06:38,863 --> 01:06:41,204
Let's fly to Europe
without telling him.
1144
01:06:41,284 --> 01:06:44,485
Let's tease him for 3 days and
then handover the ticket.
1145
01:06:44,510 --> 01:06:45,437
He will come to us.
1146
01:06:46,924 --> 01:06:49,273
You love teasing
Nitin, don't you?
1147
01:06:57,127 --> 01:06:58,886
Looks like Dhanya's car.
1148
01:06:59,354 --> 01:07:02,039
The stole is out.
Darling must be inside.
1149
01:07:02,143 --> 01:07:04,805
Let me follow and surprise her.
1150
01:07:27,588 --> 01:07:28,194
Nandini...
1151
01:07:28,940 --> 01:07:29,704
Sorry?
1152
01:07:30,174 --> 01:07:32,503
Oh, sorry...
- It's okay.
1153
01:07:34,409 --> 01:07:35,901
Hey, who is she?
1154
01:07:35,926 --> 01:07:37,052
Who are you, sir?
1155
01:07:37,166 --> 01:07:38,025
Who are you, man?
1156
01:07:38,151 --> 01:07:39,561
Where's Nandini?
- Who is that?
1157
01:07:39,586 --> 01:07:40,673
Isn't it her friend
Dhanya's car?
1158
01:07:40,674 --> 01:07:41,959
This is the hotel's travel car.
1159
01:07:41,984 --> 01:07:44,485
Hotel's travel car?
1160
01:07:45,135 --> 01:07:48,737
Yeah, sir. Dhanya ma'am rented
the car until today morning.
1161
01:07:48,762 --> 01:07:50,053
Rented it?
- Yes, sir.
1162
01:07:50,054 --> 01:07:53,355
We take their passports and
rent the cars for self-driving.
1163
01:07:53,463 --> 01:07:54,559
What passports?
1164
01:07:54,584 --> 01:07:58,746
Ms. Dhanya and Ms. Nandini stayed in our
Presidential Suite for a month now.
1165
01:08:00,665 --> 01:08:02,895
Nandini ma'am would
be out mostly.
1166
01:08:02,920 --> 01:08:05,176
They are both European
citizens from Barcelona.
1167
01:08:05,524 --> 01:08:07,655
They checked out today
and flew to Europe.
1168
01:08:13,188 --> 01:08:16,103
'The number you are calling
is currently switched off.'
1169
01:08:16,251 --> 01:08:18,002
'Please call again later.'
1170
01:08:21,313 --> 01:08:22,870
You ask like you don't know.
1171
01:08:23,212 --> 01:08:24,696
You only took the lucky draw.
1172
01:08:24,721 --> 01:08:27,141
I was asked to give you
the ticket after 3 days.
1173
01:08:27,326 --> 01:08:29,417
But, I am leaving
to my hometown.
1174
01:08:29,442 --> 01:08:30,840
So, here it is.
1175
01:08:30,865 --> 01:08:32,389
The trip was after 2 months.
1176
01:08:32,390 --> 01:08:33,076
I don't know.
1177
01:08:33,077 --> 01:08:34,101
They are at the
airport already.
1178
01:08:34,102 --> 01:08:34,907
Airport, ah?
1179
01:08:34,908 --> 01:08:36,379
Hey, have you
locked everything?
1180
01:08:37,829 --> 01:08:39,630
Yeah, sir.
It's after two months.
1181
01:08:39,993 --> 01:08:41,596
You were here when the
coupon was filled.
1182
01:08:41,621 --> 01:08:42,672
What about this ticket?
1183
01:08:44,688 --> 01:08:46,469
Sir, these are dummy tickets.
1184
01:08:46,602 --> 01:08:48,709
We didn't issue
tickets to anyone.
1185
01:08:55,087 --> 01:08:55,801
Sorry, Nitin.
1186
01:08:55,802 --> 01:08:57,520
Nandini and Mr. Reddy
already boarded.
1187
01:08:57,545 --> 01:08:58,676
Even the announcement is made.
1188
01:08:58,677 --> 01:08:59,966
Flight is on the
runway to take off.
1189
01:08:59,991 --> 01:09:00,733
See you.
1190
01:09:37,321 --> 01:09:38,195
Hi...
1191
01:09:38,860 --> 01:09:39,861
Nandu...
1192
01:09:39,886 --> 01:09:41,520
Mommy...
1193
01:09:42,095 --> 01:09:43,727
Nandini...
- Hi, dad...
1194
01:09:43,752 --> 01:09:45,131
Missed you, dear.
1195
01:09:45,602 --> 01:09:48,560
I've dropped pounds
without your food there.
1196
01:09:48,868 --> 01:09:49,973
Stop chattering.
1197
01:09:49,974 --> 01:09:51,574
You've been on this
tour for so long.
1198
01:09:51,575 --> 01:09:52,899
Your wedding is in 10 days.
1199
01:09:52,924 --> 01:09:54,334
You have landed now coolly.
1200
01:09:54,335 --> 01:09:55,553
I am here, aren't I?
1201
01:09:55,578 --> 01:09:58,879
All right. Talk to Chaitanya
and his parents first.
1202
01:09:58,904 --> 01:10:02,295
Stay in touch with your
fiancé and future in-laws.
1203
01:10:02,320 --> 01:10:03,462
Sure, mom.
1204
01:10:04,766 --> 01:10:07,953
Kittu... Hey, Kittu... Stop.
1205
01:10:08,212 --> 01:10:10,344
Hey, Kittu...
- Uncle... Uncle...
1206
01:10:10,369 --> 01:10:12,050
Kittu, stop.
- Don't give this to anyone.
1207
01:10:13,665 --> 01:10:15,550
Bro, did Kittu come this way?
1208
01:10:16,131 --> 01:10:16,829
He gave me this.
1209
01:10:16,830 --> 01:10:17,991
You see how smart he is?
1210
01:10:17,992 --> 01:10:18,915
This is Nandini's pen.
1211
01:10:18,916 --> 01:10:20,442
She is so careful about it.
1212
01:10:20,467 --> 01:10:22,345
A drive pen is really
expensive, so...
1213
01:10:22,346 --> 01:10:23,883
What's a drive pen?
It's just a pen.
1214
01:10:23,884 --> 01:10:26,060
Come on...
It's not just a pen.
1215
01:10:26,085 --> 01:10:27,504
It has an in-built pen drive.
1216
01:10:27,529 --> 01:10:30,989
Whatever you write with this
is saved in the pen drive.
1217
01:10:31,345 --> 01:10:33,024
All right.
You give it to Nandini.
1218
01:10:33,049 --> 01:10:34,047
Hmm... Take it.
1219
01:10:42,466 --> 01:10:44,858
I spoke to grandpa at the
temple for the first time.
1220
01:10:44,989 --> 01:10:46,989
But, my plan didn't work out.
1221
01:10:47,013 --> 01:10:48,208
He scolded me and left.
1222
01:10:48,458 --> 01:10:49,862
I am not upset he yelled at me.
1223
01:10:49,887 --> 01:10:52,001
I am happy I spoke to
him for the first time.
1224
01:10:52,287 --> 01:10:54,755
But, I don't know how to
get close to grandpa.
1225
01:10:55,122 --> 01:10:59,718
Mom, do you know what
I got for you from India?
1226
01:10:59,743 --> 01:11:00,509
Ta-da!
1227
01:11:01,599 --> 01:11:04,334
Hey! These dolls are
made in our village.
1228
01:11:04,359 --> 01:11:05,604
How'd you find it?
1229
01:11:10,132 --> 01:11:11,307
I bought it from a shop.
1230
01:11:11,536 --> 01:11:12,216
Why, mom?
1231
01:11:12,364 --> 01:11:16,765
This reminds me of my dad.
1232
01:11:17,583 --> 01:11:20,339
Shame! I am embarrassed to
say you are my daughter.
1233
01:11:20,442 --> 01:11:22,102
I sent you to the
city to study.
1234
01:11:22,177 --> 01:11:24,305
You are acting foolish in the
name of love and marriage.
1235
01:11:24,373 --> 01:11:25,651
I didn't get married, dad.
1236
01:11:25,864 --> 01:11:26,905
I didn't fall in love too.
1237
01:11:27,052 --> 01:11:29,194
Arun just expressed
his love for me.
1238
01:11:29,497 --> 01:11:31,814
He is here to talk
to you respectfully.
1239
01:11:32,013 --> 01:11:33,606
I already promised your aunt.
1240
01:11:33,763 --> 01:11:35,155
There will be no
discussions now.
1241
01:11:35,302 --> 01:11:37,142
I will convince auntie, dad.
1242
01:11:37,167 --> 01:11:38,239
How will you convince her?
1243
01:11:38,240 --> 01:11:40,387
We always wanted to
marry you to Bujji.
1244
01:11:40,412 --> 01:11:42,604
Marrying cousins is
not at all good, dad.
1245
01:11:42,763 --> 01:11:45,313
Science says the kids
are in grieve danger.
1246
01:11:45,466 --> 01:11:48,019
Oh... Ever heard this?
1247
01:11:48,161 --> 01:11:49,693
She says marrying
cousins isn't good.
1248
01:11:49,778 --> 01:11:51,391
Weren't our parents cousins?
1249
01:11:51,392 --> 01:11:52,958
Weren't your parents cousins?
1250
01:11:52,983 --> 01:11:53,815
Forget them.
1251
01:11:54,083 --> 01:11:56,017
Aren't we cousins?
1252
01:11:56,146 --> 01:11:57,772
Mom has a liver ailment, dad.
1253
01:11:59,450 --> 01:12:00,752
Even I have asthma.
1254
01:12:01,942 --> 01:12:03,942
It will be worse for
the next generation.
1255
01:12:05,021 --> 01:12:06,066
Get out!
1256
01:12:06,200 --> 01:12:07,848
Dad?
- Get out!
1257
01:12:08,122 --> 01:12:09,092
Get out I say.
1258
01:12:09,117 --> 01:12:10,556
Dad... Dad...
1259
01:12:10,581 --> 01:12:11,895
Don't call me that. Get lost.
1260
01:12:11,896 --> 01:12:13,047
Listen to me.
- Shut up.
1261
01:12:16,345 --> 01:12:19,700
You insulted us in public
blaming us for your disease.
1262
01:12:20,099 --> 01:12:24,371
That alone is enough for
us to consider you dead.
1263
01:12:25,841 --> 01:12:26,630
Get lost!
1264
01:12:37,286 --> 01:12:40,788
Even when mom died
and you were born...
1265
01:12:41,583 --> 01:12:42,769
He didn't let us in.
1266
01:12:43,771 --> 01:12:44,842
Don't be sad, mom.
1267
01:12:46,052 --> 01:12:46,942
Nandu...
1268
01:12:47,310 --> 01:12:48,640
I brought grandpa along.
1269
01:12:48,857 --> 01:12:50,583
I will unite you two soon.
1270
01:12:54,880 --> 01:12:55,834
How is it?
1271
01:12:56,388 --> 01:12:57,311
It's good, mom.
1272
01:12:57,567 --> 01:12:59,567
It's your dad's surprise gift.
1273
01:13:00,099 --> 01:13:01,021
Congrats, mom.
1274
01:13:01,046 --> 01:13:01,961
Wait on...
1275
01:13:02,239 --> 01:13:03,871
This isn't for me.
1276
01:13:04,122 --> 01:13:05,517
It's for my future
daughter-in-law.
1277
01:13:05,622 --> 01:13:07,932
It's for your future wife.
1278
01:13:09,591 --> 01:13:15,325
Our entire family is glowing
in Nandini's presence.
1279
01:13:16,232 --> 01:13:19,941
She rightly suits us
and our personalities.
1280
01:13:21,810 --> 01:13:24,022
You can know that
from her face, son.
1281
01:13:24,411 --> 01:13:27,621
She really loves you
and respects us.
1282
01:13:36,700 --> 01:13:38,700
[DJ PLAYING]
1283
01:13:49,753 --> 01:13:55,997
Wow! We've been managing
quite well since 3 days.
1284
01:13:56,987 --> 01:13:58,875
My wedding is in a week.
1285
01:13:59,089 --> 01:14:01,315
I will directly take him
to the venue that day...
1286
01:14:01,659 --> 01:14:04,897
And get grandpa to meet mom.
1287
01:14:05,565 --> 01:14:06,779
Everything will be sorted.
1288
01:14:06,804 --> 01:14:12,125
Superb plan! But, we managed
Nitin quite well too.
1289
01:14:12,150 --> 01:14:15,405
Oh my!! He and his family
are over sentimental.
1290
01:14:15,430 --> 01:14:17,750
How can they be such
emotional fools?
1291
01:14:18,032 --> 01:14:20,179
His love and their
over affections...
1292
01:14:20,204 --> 01:14:22,381
Ugh! I couldn't take it.
1293
01:14:22,767 --> 01:14:27,749
They must be shocked as
I vanished suddenly.
1294
01:14:34,540 --> 01:14:35,553
What's wrong?
1295
01:14:35,578 --> 01:14:36,916
I thought it was him.
1296
01:14:38,673 --> 01:14:42,190
No way. He would
never come this far.
1297
01:14:46,876 --> 01:14:49,581
Hey, where's grandpa?
Where'd he go?
1298
01:14:54,400 --> 01:14:56,472
Hey, look over there.
1299
01:14:59,189 --> 01:15:00,951
Grandpa...?!
- Grandpa indeed.
1300
01:15:02,165 --> 01:15:02,702
It's okay.
1301
01:15:14,439 --> 01:15:17,022
Hey, boy...! You are here.
1302
01:15:29,838 --> 01:15:32,173
Mr. Reddy...!
- We missed you.
1303
01:15:37,666 --> 01:15:40,240
♪Your sparkly eyes
worked their charm♪
1304
01:15:40,265 --> 01:15:42,451
♪They made my heart
go crazy for you♪
1305
01:15:42,476 --> 01:15:46,105
♪I shall torture you for
every action of yours♪
1306
01:15:50,689 --> 01:15:53,246
♪I will crush you hard♪
1307
01:15:53,271 --> 01:15:55,343
♪You have nowhere to go♪
1308
01:15:55,368 --> 01:15:58,968
♪I will torture you
wherever you are♪
1309
01:16:03,236 --> 01:16:07,714
♪Watch me rebel in your style♪
1310
01:16:07,806 --> 01:16:10,339
♪Scream all you want♪
1311
01:16:10,364 --> 01:16:12,174
♪I'll show no mercy♪
1312
01:16:12,199 --> 01:16:14,305
♪Why are you in a hurry, girl?♪
1313
01:16:14,330 --> 01:16:16,817
♪You have filled my
life with darkness♪
1314
01:16:16,842 --> 01:16:18,995
♪You killed my heart♪
1315
01:16:19,020 --> 01:16:21,138
♪You troubled me like hell♪
1316
01:16:21,163 --> 01:16:23,212
♪You killed my heart♪
1317
01:16:23,237 --> 01:16:25,508
♪You troubled me like hell♪
1318
01:16:25,533 --> 01:16:27,737
♪You killed my heart♪
1319
01:16:27,762 --> 01:16:29,671
♪You troubled me like hell♪
1320
01:16:59,884 --> 01:17:02,157
♪You thought it
was no big deal♪
1321
01:17:02,182 --> 01:17:04,314
♪You abandoned my heart midway♪
1322
01:17:04,339 --> 01:17:07,296
♪There's no way
I am leaving you♪
1323
01:17:07,713 --> 01:17:12,115
♪You have stabbed
my heart hard♪
1324
01:17:12,140 --> 01:17:15,989
♪Shall I do the same to you?♪
1325
01:17:16,830 --> 01:17:20,805
♪I shall torture you for
every action of yours♪
1326
01:17:24,887 --> 01:17:29,565
♪You vanished like
a spark of light♪
1327
01:17:29,590 --> 01:17:34,542
♪How could you cheat me, girl?♪
1328
01:17:34,965 --> 01:17:36,295
♪You killed my heart♪
1329
01:17:36,320 --> 01:17:38,525
♪You troubled me like hell♪
1330
01:17:39,593 --> 01:17:40,646
♪You killed my heart♪
1331
01:17:40,671 --> 01:17:42,735
♪You troubled me like hell♪
1332
01:17:43,848 --> 01:17:44,949
♪You killed my heart♪
1333
01:17:44,974 --> 01:17:47,114
♪You troubled me like hell♪
1334
01:17:47,139 --> 01:17:48,120
Where's grandpa?
1335
01:18:03,653 --> 01:18:05,262
He's dead in my hands today.
1336
01:18:05,287 --> 01:18:08,840
If I don't have him
locked up and smacked...
1337
01:18:08,865 --> 01:18:10,349
I am not Nandini.
1338
01:18:12,457 --> 01:18:14,457
Welcome, girls! Welcome!
1339
01:18:14,676 --> 01:18:16,980
What is he doing here?
- Hey, why are you here?
1340
01:18:16,981 --> 01:18:18,421
It's obvious you
will come here.
1341
01:18:18,446 --> 01:18:20,942
So, I came early and
waited for you.
1342
01:18:20,967 --> 01:18:21,756
Welcome!
1343
01:18:22,153 --> 01:18:24,933
Sir, I was actually talking
to you about these two girls.
1344
01:18:24,958 --> 01:18:25,926
And I just found them.
- Fine.
1345
01:18:25,926 --> 01:18:26,715
Thank you.
1346
01:18:26,817 --> 01:18:27,527
It's nothing.
1347
01:18:27,528 --> 01:18:28,628
I told him we were tourists.
1348
01:18:28,629 --> 01:18:30,897
We lost our way and
found each other again.
1349
01:18:30,922 --> 01:18:32,324
Come, let's sit and talk.
1350
01:18:32,349 --> 01:18:34,019
I am not here to have
a chat with you.
1351
01:18:34,044 --> 01:18:34,892
Where's Mr. Reddy?
1352
01:18:34,893 --> 01:18:36,674
He's your grandpa, right?
I kidnapped him.
1353
01:18:36,699 --> 01:18:37,524
Where is he?
1354
01:18:37,525 --> 01:18:39,639
It wouldn't be a
kidnap if I told you.
1355
01:18:40,526 --> 01:18:42,628
Fine. I will make
the cops ask you.
1356
01:18:42,989 --> 01:18:45,865
Sure. Your grandpa will
tell the truth then.
1357
01:18:45,866 --> 01:18:49,867
'It was no kidnap.
I only followed him here.'
1358
01:18:49,892 --> 01:18:52,857
And, he will get to know
you are his granddaughter.
1359
01:18:57,082 --> 01:19:01,417
You are in a police station
talking about a kidnap.
1360
01:19:01,567 --> 01:19:04,369
That shows you have a
sharp plan at the ready.
1361
01:19:07,200 --> 01:19:09,832
When you are well planned
for making a mistake...
1362
01:19:09,857 --> 01:19:12,269
I need to be better planned
for teaching you a lesson.
1363
01:19:12,294 --> 01:19:13,836
I made no mistake.
1364
01:19:13,943 --> 01:19:16,305
I wanted to unite
my grandpa and mom.
1365
01:19:16,442 --> 01:19:18,484
If you told me
when you met me...
1366
01:19:18,509 --> 01:19:19,721
If I did...
1367
01:19:19,746 --> 01:19:21,723
Would you unite me
and my grandpa?
1368
01:19:21,748 --> 01:19:25,145
I don't know.
But, I wouldn't have chased you.
1369
01:19:25,871 --> 01:19:28,450
I wouldn't have wasted
my time and emotions.
1370
01:19:29,028 --> 01:19:31,842
You also fooled my parents
in the name of trust.
1371
01:19:32,864 --> 01:19:33,857
I am sorry.
1372
01:19:33,952 --> 01:19:35,113
Huh? What?
1373
01:19:35,138 --> 01:19:35,875
Sorry, ah?
1374
01:19:36,817 --> 01:19:39,339
I would've accepted
it if you came to me.
1375
01:19:39,364 --> 01:19:41,662
But, you are apologizing
after I came to you.
1376
01:19:42,723 --> 01:19:44,247
What's in a sorry anyways?
1377
01:19:44,332 --> 01:19:45,506
You say it so simply.
1378
01:19:45,507 --> 01:19:46,415
I cannot see it.
1379
01:19:48,340 --> 01:19:49,474
It's a feeling.
1380
01:19:49,499 --> 01:19:50,765
What? A feeling?
1381
01:19:50,766 --> 01:19:52,939
Who has to feel it
amongst us two?
1382
01:19:53,301 --> 01:19:56,008
You should feel
that I am sorry.
1383
01:19:56,033 --> 01:19:57,914
But, I should feel
it here, right?
1384
01:19:57,939 --> 01:20:01,331
Oh... So, do I have
to love you now?
1385
01:20:01,356 --> 01:20:03,067
Love, ah? Shame!
1386
01:20:03,380 --> 01:20:07,024
You can never set a
broken heart straight.
1387
01:20:07,729 --> 01:20:09,345
You can spell love but
don't know what it means.
1388
01:20:09,346 --> 01:20:11,346
I don't want you or your love.
1389
01:20:11,987 --> 01:20:14,280
I want to leave you right away.
1390
01:20:14,425 --> 01:20:15,258
But, how?
1391
01:20:15,456 --> 01:20:17,958
There's no peace unless
my heart is satisfied.
1392
01:20:18,065 --> 01:20:19,583
What do you want me to do now?
1393
01:20:19,948 --> 01:20:23,032
I should feel that you
are really sorry.
1394
01:20:23,057 --> 01:20:26,829
Or else, I will take
your grandpa to India.
1395
01:20:26,937 --> 01:20:28,490
Hey, how do I do that?
1396
01:20:32,734 --> 01:20:33,758
Through incidents...
1397
01:20:35,015 --> 01:20:37,267
Like there are 5 letters
in your sorry...
1398
01:20:37,292 --> 01:20:40,242
Make me feel you are sorry
through 5 incidents.
1399
01:20:40,375 --> 01:20:43,901
If I felt you are sorry
in the first incident...
1400
01:20:43,926 --> 01:20:46,385
I will hand over your
grandpa and go my way.
1401
01:20:47,398 --> 01:20:51,192
If not, forget about
your grandpa.
1402
01:20:54,945 --> 01:20:57,155
I can find grandpa meanwhile.
1403
01:20:58,320 --> 01:21:00,012
Okay. I am ready.
1404
01:21:00,344 --> 01:21:01,662
Very good. Let's begin.
1405
01:21:01,804 --> 01:21:03,728
'S' is the first
alphabet in sorry.
1406
01:21:04,109 --> 01:21:07,327
What could you do for me
that starts with 'S'?
1407
01:21:09,382 --> 01:21:11,382
'Se...'
1408
01:21:11,960 --> 01:21:12,510
'Service!'
1409
01:21:13,093 --> 01:21:14,507
'Service!'
- Service?
1410
01:21:14,532 --> 01:21:15,793
Yes. Service...
1411
01:21:15,882 --> 01:21:17,957
You are dead once
I find my grandpa.
1412
01:21:20,132 --> 01:21:22,641
How would I serve
you at the church?
1413
01:21:22,835 --> 01:21:24,029
I don't get it.
1414
01:21:24,054 --> 01:21:27,124
This church runs a charity
and helps the needy.
1415
01:21:27,234 --> 01:21:28,772
I want to give them a donation.
1416
01:21:28,797 --> 01:21:30,913
That's through you. Follow me.
1417
01:21:30,938 --> 01:21:32,439
What do I have to do for that?
1418
01:21:33,171 --> 01:21:36,561
I will make paintings.
You have to sell them.
1419
01:21:36,586 --> 01:21:38,880
Sell them? I can't do it.
1420
01:21:41,257 --> 01:21:42,927
Come on, girl. I've seen
your talent in India.
1421
01:21:42,952 --> 01:21:45,057
You'd sell the sky
if it was possible.
1422
01:21:45,082 --> 01:21:46,513
Come on now... Get to work.
1423
01:21:48,767 --> 01:21:50,605
Do you know how to paint?
1424
01:21:51,062 --> 01:21:52,146
I don't have to know.
1425
01:21:52,328 --> 01:21:53,505
What will you paint then?
1426
01:21:53,695 --> 01:21:55,579
I am already done, girl.
1427
01:21:57,476 --> 01:21:58,427
What is this?
1428
01:21:59,179 --> 01:22:00,119
Don't you get the meaning?
1429
01:22:00,898 --> 01:22:02,175
Does it mean anything?
1430
01:22:02,570 --> 01:22:04,148
Hooray! Yes!
1431
01:22:04,149 --> 01:22:06,428
I can also do modern art now.
1432
01:22:06,453 --> 01:22:07,897
Modern art is something
you don't understand.
1433
01:22:07,922 --> 01:22:11,162
Sell this, impress me
and take your grandpa.
1434
01:22:11,453 --> 01:22:14,289
You fool!
Who would buy this?
1435
01:22:15,046 --> 01:22:18,304
Hello... You want this beautiful painting?
- No... No...
1436
01:22:18,329 --> 01:22:19,885
No? Okay.
- No!
1437
01:22:21,859 --> 01:22:22,929
Sir...
- What?
1438
01:22:22,954 --> 01:22:24,561
You want this great painting?
1439
01:22:26,851 --> 01:22:28,066
What the hell is that?
Just go away.
1440
01:22:30,000 --> 01:22:31,697
He was going to kill me.
1441
01:22:31,722 --> 01:22:32,897
Bloody painting!
1442
01:22:39,843 --> 01:22:41,405
Hooray! I did it!
1443
01:22:41,406 --> 01:22:43,546
I sold it.
I earned 100 Euros.
1444
01:22:43,571 --> 01:22:44,912
Let's donate this.
1445
01:22:47,351 --> 01:22:48,979
Like my service?
1446
01:22:49,004 --> 01:22:50,865
I thought my painting
wouldn't sell for 10 Euros.
1447
01:22:51,117 --> 01:22:53,216
But, you sold it for 100.
- Yes.
1448
01:22:53,241 --> 01:22:55,794
Is my art so valuable?
- Yes.
1449
01:22:55,819 --> 01:22:59,456
What if I painted 20 more?
- 20?
1450
01:23:00,046 --> 01:23:00,966
Watch me now.
1451
01:23:00,991 --> 01:23:02,575
I will kill it with
both my hands.
1452
01:23:02,600 --> 01:23:03,743
You can sell it for 200 Euros.
1453
01:23:05,218 --> 01:23:05,879
Yeah.
1454
01:23:06,155 --> 01:23:06,980
Look there.
1455
01:23:11,750 --> 01:23:14,128
Karma! What the hell!
1456
01:23:16,476 --> 01:23:18,124
Hey, what are you saying?
1457
01:23:18,149 --> 01:23:19,655
Will you buy all his paintings?
1458
01:23:19,680 --> 01:23:21,782
I have no option.
He is torturing me.
1459
01:23:21,807 --> 01:23:22,530
Do something.
1460
01:23:22,609 --> 01:23:24,678
Send all our friends
here with money.
1461
01:23:24,703 --> 01:23:25,788
Ask them to buy all
the paintings.
1462
01:23:25,835 --> 01:23:28,452
He shouldn't doubt
they are my friends.
1463
01:23:28,500 --> 01:23:29,434
Hmm... Okay.
1464
01:23:36,992 --> 01:23:39,607
Welcome! Welcome,
ladies and gentlemen!
1465
01:23:39,632 --> 01:23:42,142
Please have a look at these
beautiful paintings.
1466
01:23:42,167 --> 01:23:43,558
What is this painting?
1467
01:23:43,612 --> 01:23:46,190
This is India's most
beautiful monument.
1468
01:23:46,215 --> 01:23:47,407
It's Taj Mahal.
1469
01:23:47,843 --> 01:23:49,694
Taj Mahal? Where is it?
1470
01:23:49,719 --> 01:23:52,383
Before construction...
1471
01:23:53,105 --> 01:23:53,960
Wow!
1472
01:23:53,961 --> 01:23:55,629
Now, look at this.
1473
01:23:55,654 --> 01:23:58,216
These are the twin
towers of New York city.
1474
01:23:58,241 --> 01:23:59,853
The World Trade Centre...
1475
01:23:59,878 --> 01:24:02,100
Where's the building?
1476
01:24:02,125 --> 01:24:03,853
After the flight crash...
1477
01:24:03,878 --> 01:24:05,035
Wow!
1478
01:24:05,312 --> 01:24:06,950
What's the price of
all the paintings?
1479
01:24:07,336 --> 01:24:10,834
Very expensive! 500 Euros...
1480
01:24:10,859 --> 01:24:12,352
Hey, that's nothing.
1481
01:24:12,377 --> 01:24:15,042
500 Euros is nothing? Watch me.
1482
01:24:15,570 --> 01:24:16,723
Hello... Hello...
1483
01:24:16,781 --> 01:24:19,340
500 Euros for not
all the paintings.
1484
01:24:19,365 --> 01:24:21,862
500 Euros for one painting.
1485
01:24:23,601 --> 01:24:25,119
Isn't this a bit much?
1486
01:24:25,218 --> 01:24:27,584
Hello... It's for donation.
Sell them.
1487
01:24:29,328 --> 01:24:31,217
Who is he? Why is he
bringing the painting?
1488
01:24:31,242 --> 01:24:32,574
Don't come here, man.
1489
01:24:33,257 --> 01:24:35,230
Oh... He bought my
first painting.
1490
01:24:35,289 --> 01:24:36,781
Thanks for buying
my painting, sir.
1491
01:24:36,945 --> 01:24:38,018
I didn't buy it.
1492
01:24:38,102 --> 01:24:39,193
I found it there.
1493
01:24:39,585 --> 01:24:40,567
He says he found it?
1494
01:24:41,726 --> 01:24:43,177
In the trash box...
1495
01:24:43,265 --> 01:24:44,846
In the dust bin?
1496
01:24:45,421 --> 01:24:48,894
As a painter, I can tell you that
you have a very unique style.
1497
01:24:48,919 --> 01:24:51,167
He is crazy.
There's nothing unique about it.
1498
01:24:51,192 --> 01:24:53,691
But, my child, why'd
you throw it there?
1499
01:24:54,734 --> 01:24:57,051
Hey, did you dump my painting?
1500
01:24:57,148 --> 01:24:58,460
How dare you?
1501
01:24:58,485 --> 01:25:01,319
You fooled me with
a 100 Euros, eh?
1502
01:25:03,632 --> 01:25:06,287
Are they here to really buy?
1503
01:25:06,960 --> 01:25:08,172
Are you her friends?
1504
01:25:08,197 --> 01:25:09,229
No.
1505
01:25:09,254 --> 01:25:10,391
Do you know her?
1506
01:25:10,392 --> 01:25:10,929
No.
1507
01:25:10,930 --> 01:25:12,541
Her name is Nandini, no?
1508
01:25:12,566 --> 01:25:13,124
No.
1509
01:25:13,149 --> 01:25:14,184
How do you know?
1510
01:25:14,882 --> 01:25:15,815
Hey, wait...
1511
01:25:15,840 --> 01:25:17,452
They said that's not my name.
1512
01:25:18,015 --> 01:25:19,359
When they don't know you...
1513
01:25:19,360 --> 01:25:21,427
How'd they know
that's not your name?
1514
01:25:21,452 --> 01:25:22,530
Playing games, eh?
1515
01:25:22,531 --> 01:25:24,749
Damn it! Forget about
your grandpa now.
1516
01:25:24,774 --> 01:25:26,077
Nitin... Nitin...
- I am flying to India with him.
1517
01:25:26,102 --> 01:25:27,273
Goodbye.
Please wait, man.
1518
01:25:27,274 --> 01:25:28,093
Nitin...
1519
01:25:28,118 --> 01:25:29,314
Good pair.
1520
01:25:29,315 --> 01:25:30,857
Sorry, Nitin. Sorry...
1521
01:25:30,882 --> 01:25:32,460
Don't say sorry again.
1522
01:25:32,461 --> 01:25:34,528
One chance, please...
One chance...
1523
01:25:35,078 --> 01:25:36,544
'S' in sorry failed.
1524
01:25:36,569 --> 01:25:37,692
Try something with 'O'.
1525
01:25:37,789 --> 01:25:40,101
Oh... You are throwing
ideas at me now?
1526
01:25:40,126 --> 01:25:40,490
Hmm...
1527
01:25:40,491 --> 01:25:42,158
Go for 'O' because 'S' failed?
1528
01:25:42,183 --> 01:25:44,468
Shall I go to 'R', 'R' and Y' if 'O' fails?
- Sure.
1529
01:25:44,493 --> 01:25:45,660
What the hell!
1530
01:25:45,685 --> 01:25:47,475
This is your penalty
for cheating.
1531
01:25:47,476 --> 01:25:48,741
I am cancelling
'R', 'R' and 'Y'.
1532
01:25:48,742 --> 01:25:50,897
You only have 'O' left.
1533
01:25:50,922 --> 01:25:53,727
'O' for outing.
1534
01:25:53,960 --> 01:25:54,659
Outing, ah?
1535
01:25:54,660 --> 01:25:56,092
Don't play tricks
and come alone.
1536
01:25:56,156 --> 01:25:57,001
Tomorrow morning...
1537
01:26:00,117 --> 01:26:01,116
Tomorrow morning...
1538
01:26:01,281 --> 01:26:02,719
Hey, what'd you say?
1539
01:26:02,744 --> 01:26:07,482
Uh-huh... I wonder where he'd
take you and what he'd do.
1540
01:26:07,507 --> 01:26:08,573
Don't make me panic.
1541
01:26:08,726 --> 01:26:11,985
I can't take anyone of
you as he saw you guys.
1542
01:26:13,765 --> 01:26:14,835
He saw everyone but one.
1543
01:26:15,421 --> 01:26:18,773
We should enter Rahul
during times of panic.
1544
01:26:18,798 --> 01:26:21,594
Come on... He conditioned
me to come alone.
1545
01:26:21,718 --> 01:26:24,440
No problem.
Rahul will take care of everything.
1546
01:27:05,338 --> 01:27:06,345
Rahul...!
1547
01:27:07,963 --> 01:27:09,963
[PHONE BUZZING]
1548
01:27:12,900 --> 01:27:13,797
Answer my call.
1549
01:27:15,306 --> 01:27:16,816
Aren't you right
in front of me?
1550
01:27:18,750 --> 01:27:20,885
Don't underestimate the
power of a common man.
1551
01:27:21,443 --> 01:27:23,695
Rahul does everything
with proper planning.
1552
01:27:23,869 --> 01:27:25,869
Hold my call on line.
1553
01:27:25,893 --> 01:27:27,621
I will hear your
entire conversation.
1554
01:27:27,646 --> 01:27:29,285
I will follow you guys.
1555
01:27:29,310 --> 01:27:30,614
Superb, Rahul!
1556
01:27:30,639 --> 01:27:32,583
'It isn't over yet, my love.'
1557
01:27:32,892 --> 01:27:36,210
Get into the car.
I will follow you.
1558
01:27:36,924 --> 01:27:37,639
Okay.
1559
01:27:45,361 --> 01:27:46,202
Attack!
1560
01:27:50,221 --> 01:27:52,122
Don't come too close.
1561
01:27:52,147 --> 01:27:53,350
He will get suspicious.
1562
01:27:54,103 --> 01:27:55,479
You are too scared.
1563
01:27:55,504 --> 01:27:56,973
You don't know him.
1564
01:27:57,244 --> 01:27:58,757
He doesn't know me too.
1565
01:27:59,072 --> 01:28:01,481
Don't underestimate the
power of a common man.
1566
01:28:02,697 --> 01:28:04,127
Rahul... Rahul...
1567
01:28:04,152 --> 01:28:04,681
Tell me.
1568
01:28:04,682 --> 01:28:06,547
It's him.
I am turning my speaker off.
1569
01:28:06,572 --> 01:28:09,204
Go ahead. I just have
to hear you two.
1570
01:28:09,229 --> 01:28:09,836
Okay.
1571
01:28:18,197 --> 01:28:19,392
Who is it in the car behind?
1572
01:28:19,417 --> 01:28:20,187
Which car?
1573
01:28:20,187 --> 01:28:20,952
Who is it?
1574
01:28:21,681 --> 01:28:22,340
Who?
1575
01:28:23,377 --> 01:28:24,939
Some car and some fool...
1576
01:28:24,964 --> 01:28:27,061
Why do you panic like
you arranged him?
1577
01:28:27,877 --> 01:28:28,834
Don't say that, bro.
1578
01:28:28,859 --> 01:28:30,415
I almost wet my pants here.
1579
01:28:30,416 --> 01:28:31,899
You aren't using your
brains, are you?
1580
01:28:31,900 --> 01:28:34,025
No. I left them at home.
1581
01:28:35,814 --> 01:28:38,813
If you joke without my
permission, I will not laugh.
1582
01:28:39,759 --> 01:28:40,679
I will eat you up.
1583
01:28:43,540 --> 01:28:45,134
This one's a good joke.
Come on, move...
1584
01:28:50,939 --> 01:28:53,037
Is that car following us?
1585
01:28:53,837 --> 01:28:56,205
No. I mean, I don't know.
1586
01:28:56,423 --> 01:28:57,291
Okay.
1587
01:28:58,298 --> 01:28:59,619
Why am I following them anyway?
1588
01:28:59,644 --> 01:29:00,696
I can hear them, right?
1589
01:29:00,775 --> 01:29:01,622
Let me take over.
1590
01:29:07,845 --> 01:29:10,334
Wow! You see... He left.
1591
01:29:10,454 --> 01:29:11,871
Is your doubt clarified?
1592
01:29:11,896 --> 01:29:13,964
It isn't clarified.
It's glorified now.
1593
01:29:14,236 --> 01:29:16,576
Oh my god!
There are 4 roads ahead.
1594
01:29:16,704 --> 01:29:17,636
Which way do I go?
1595
01:29:17,661 --> 01:29:18,751
Good girl!
1596
01:29:19,837 --> 01:29:20,919
Tell her, man.
1597
01:29:21,220 --> 01:29:28,008
You'd go crazy thinking
who's following who.
1598
01:29:28,033 --> 01:29:28,759
Take right.
1599
01:29:28,784 --> 01:29:30,004
Okay, right...
1600
01:29:32,189 --> 01:29:33,133
Very smart.
1601
01:29:33,704 --> 01:29:35,059
No. Go left.
1602
01:29:35,283 --> 01:29:37,414
Left...
Whatever you say, darling.
1603
01:29:39,189 --> 01:29:41,487
He is moving in the
direction I say.
1604
01:29:41,512 --> 01:29:43,300
You are being over smart, bro.
1605
01:29:45,376 --> 01:29:47,877
Oh, I see. You are managing
through the phone.
1606
01:29:48,806 --> 01:29:51,603
Nandini, this route
isn't that exciting.
1607
01:29:51,759 --> 01:29:53,246
Go straight and take a U-turn.
1608
01:29:53,353 --> 01:29:54,190
Make it fast.
1609
01:29:54,829 --> 01:29:56,998
U-turn? You think
you own this road?
1610
01:29:57,023 --> 01:29:57,873
You are saying things suddenly.
1611
01:29:57,874 --> 01:29:59,245
Nandini, go right now.
1612
01:29:59,270 --> 01:30:00,225
Right, ah?
1613
01:30:00,250 --> 01:30:01,596
Hey... Hey... Hey...
1614
01:30:04,236 --> 01:30:06,469
This is Barcelona, man.
1615
01:30:06,494 --> 01:30:07,389
Not Bheemavaram.
1616
01:30:07,454 --> 01:30:08,875
I need to go 2 kilometres now.
1617
01:30:11,744 --> 01:30:12,347
What's wrong?
1618
01:30:12,372 --> 01:30:13,524
I want water.
1619
01:30:13,525 --> 01:30:14,891
Who should be serving who?
1620
01:30:15,915 --> 01:30:17,838
Please... Please... Please...
Just this once.
1621
01:30:18,556 --> 01:30:19,395
All right.
1622
01:30:26,587 --> 01:30:27,259
Where are you?
1623
01:30:27,361 --> 01:30:28,701
I am behind your trunk.
1624
01:30:29,025 --> 01:30:29,878
Where exactly?
1625
01:30:30,800 --> 01:30:31,955
Turn around.
1626
01:30:32,423 --> 01:30:34,537
Don't underestimate the
power of a common man.
1627
01:30:34,562 --> 01:30:35,417
I am coming.
1628
01:30:35,650 --> 01:30:38,644
Wait there. I will park
the car behind the bus.
1629
01:30:45,501 --> 01:30:46,467
Where are you coming?
1630
01:30:50,040 --> 01:30:50,707
What?
1631
01:30:53,251 --> 01:30:55,149
You will suffocate to death
if you hide in the trunk.
1632
01:30:55,384 --> 01:30:57,284
Don't underestimate the
power of a common man.
1633
01:30:57,309 --> 01:30:59,961
If I blocked the trunk
with my jacket...
1634
01:30:59,986 --> 01:31:01,720
There's no way he'd know.
1635
01:31:01,745 --> 01:31:03,180
Put the trunk up.
1636
01:31:03,205 --> 01:31:06,003
I will hide in the trunk
and find your grandpa.
1637
01:31:15,134 --> 01:31:15,843
Here you go.
1638
01:31:16,611 --> 01:31:17,459
May I drive?
1639
01:31:17,484 --> 01:31:18,436
Okay.
1640
01:31:18,572 --> 01:31:19,286
Superb!
1641
01:31:23,556 --> 01:31:25,862
Damn! There's dust.
1642
01:31:25,887 --> 01:31:26,841
Hey, cloth...
1643
01:31:28,072 --> 01:31:29,185
Oh my!! He saw the cloth.
1644
01:31:29,266 --> 01:31:30,876
Is he going to pull it or what?
1645
01:31:33,962 --> 01:31:35,305
You idiot!
1646
01:31:38,298 --> 01:31:40,298
Don't underestimate the
power of a common man.
1647
01:31:40,323 --> 01:31:41,584
I have asthma, man.
1648
01:31:50,564 --> 01:31:51,766
Drive slowly.
1649
01:31:51,791 --> 01:31:52,604
Okay.
1650
01:31:55,165 --> 01:31:57,165
He doesn't know
I am in the trunk.
1651
01:32:04,244 --> 01:32:05,782
Do you have to drive so fast?
1652
01:32:05,884 --> 01:32:06,733
Go slow.
1653
01:32:06,758 --> 01:32:08,919
Hey... Don't underestimate
the power of a common man.
1654
01:32:09,048 --> 01:32:09,819
Oh my god!
1655
01:32:10,884 --> 01:32:11,541
Slow down.
1656
01:32:11,566 --> 01:32:12,994
I am here to keep
an eye on you.
1657
01:32:13,095 --> 01:32:15,171
But, you are suffocating
me in the trunk.
1658
01:32:15,196 --> 01:32:17,196
Please stop.
I am begging you.
1659
01:32:20,079 --> 01:32:22,571
He is driving through
pits even in foreign.
1660
01:32:22,596 --> 01:32:23,880
Please stop.
I am begging you.
1661
01:32:23,905 --> 01:32:25,556
I will die from
shortage of breath.
1662
01:32:25,557 --> 01:32:27,785
Please stop.
I am begging you.
1663
01:32:28,009 --> 01:32:30,199
All my parts are shaking, man.
1664
01:32:30,681 --> 01:32:31,752
Oh my god!
1665
01:32:33,759 --> 01:32:34,566
Stop!
1666
01:32:36,759 --> 01:32:37,563
What is it?
1667
01:32:37,720 --> 01:32:38,641
Nandini...
1668
01:33:00,603 --> 01:33:01,799
Who is he?
1669
01:33:01,962 --> 01:33:02,802
My uncle...
1670
01:33:02,827 --> 01:33:05,395
Uncle, ah? Damn it.
1671
01:33:05,420 --> 01:33:07,938
People usually behave
weird when drunk.
1672
01:33:08,064 --> 01:33:10,633
But, he hides in the
trunk when he boozes.
1673
01:33:10,658 --> 01:33:13,220
In the trunk, eh?
I pity you, uncle.
1674
01:33:14,003 --> 01:33:17,723
I check the trunk every
day before going out.
1675
01:33:17,900 --> 01:33:19,182
I missed it today.
1676
01:33:20,353 --> 01:33:21,570
Calm down, uncle.
1677
01:33:21,829 --> 01:33:24,009
What have you done, girl?
1678
01:33:24,883 --> 01:33:28,080
Were you sleeping in
the trunk, uncle?
1679
01:33:29,556 --> 01:33:30,171
Hey...
1680
01:33:35,142 --> 01:33:35,779
The car...!
1681
01:33:36,158 --> 01:33:36,962
My car...!
1682
01:33:36,987 --> 01:33:38,851
Hey, you... Stop!
1683
01:33:39,087 --> 01:33:40,888
Hello... Hey...
1684
01:33:41,581 --> 01:33:42,587
Call the cops.
1685
01:33:42,612 --> 01:33:44,626
With what? Phone and
wallet are in the car.
1686
01:33:44,651 --> 01:33:45,668
What do we do now?
1687
01:33:48,775 --> 01:33:49,536
What is he saying?
1688
01:33:49,537 --> 01:33:51,111
He is asking the same thing.
1689
01:34:01,673 --> 01:34:03,282
Hey, the car...
1690
01:34:03,283 --> 01:34:04,460
Let's go.
1691
01:34:04,461 --> 01:34:06,190
Hey, the keys...
1692
01:34:07,445 --> 01:34:09,407
Don't you use your brains?
You are just barging in.
1693
01:34:09,432 --> 01:34:11,174
We stole a superb
car, didn't we?
1694
01:34:11,712 --> 01:34:12,604
Shailu...
1695
01:34:15,470 --> 01:34:16,212
Hey, Shailu...
1696
01:34:16,213 --> 01:34:17,344
Hey, come here.
1697
01:34:18,314 --> 01:34:21,732
What, Shalu? You forgot the
keys like it's our car.
1698
01:34:22,165 --> 01:34:25,436
Sorry, Shailu.
I forget myself when I look at you.
1699
01:34:26,761 --> 01:34:27,692
You naughty...!
1700
01:34:28,033 --> 01:34:30,041
Keys... Let's go.
- Okay.
1701
01:34:31,501 --> 01:34:33,862
Car keys are in the car.
1702
01:34:33,887 --> 01:34:34,447
I see.
1703
01:34:34,448 --> 01:34:36,785
If you act smart
one more time...
1704
01:34:42,181 --> 01:34:44,686
Okay. Rahul,
I will go get the car keys.
1705
01:34:44,711 --> 01:34:46,825
Hey, men should do
such risky stuff.
1706
01:34:46,850 --> 01:34:48,392
Only I should go then.
1707
01:34:49,056 --> 01:34:52,031
Hey... Don't underestimate
the power of a common man.
1708
01:34:52,056 --> 01:34:53,902
I am also a man.
I will also come.
1709
01:34:54,080 --> 01:34:55,526
Common man, my foot!
1710
01:34:55,845 --> 01:34:58,020
Stay here. I will go.
You stay back.
1711
01:34:58,456 --> 01:34:59,678
Stop...
1712
01:34:59,703 --> 01:35:00,654
Gay pub, ah?
1713
01:35:03,634 --> 01:35:07,431
Mr. Common Man...
ou are the perfect man. Go...
1714
01:35:07,456 --> 01:35:09,544
You wanted to go first.
Go ahead...
1715
01:35:10,861 --> 01:35:12,890
All right. Let's go together.
Come on...
1716
01:35:12,915 --> 01:35:14,542
I am not coming.
Take Nandini.
1717
01:35:15,134 --> 01:35:16,380
Have you gone blind?
1718
01:35:16,405 --> 01:35:19,696
Look... The board reads 'Ladies
and Gents aren't allowed'.
1719
01:35:19,806 --> 01:35:21,795
Gay couples can enter.
That's why we should go together.
1720
01:35:21,796 --> 01:35:25,142
Come on... Nandini, wait right here.
Okay?
1721
01:35:25,314 --> 01:35:25,846
Hmm...
1722
01:35:26,540 --> 01:35:27,324
Come on...
1723
01:35:36,565 --> 01:35:37,350
Stop!
1724
01:35:37,375 --> 01:35:40,588
Oh... Can we go inside?
1725
01:35:40,705 --> 01:35:43,243
No.
This is strictly for gays.
1726
01:35:43,377 --> 01:35:45,571
But, we are gays.
1727
01:35:46,287 --> 01:35:48,057
No. You are not.
1728
01:35:48,082 --> 01:35:50,262
Bloody woman! She found out.
Let's leave.
1729
01:35:50,287 --> 01:35:52,235
But, you can go inside.
1730
01:35:52,359 --> 01:35:53,308
Me?
- Yeah.
1731
01:35:53,333 --> 01:35:55,664
I can make out that
you are gay Nachimi.
1732
01:36:03,117 --> 01:36:04,020
But, he is not.
1733
01:36:04,045 --> 01:36:05,114
I am gay Nachimi?
1734
01:36:05,115 --> 01:36:06,460
Yeah. Go inside.
1735
01:36:06,490 --> 01:36:07,861
Alone?
- Yeah, alone.
1736
01:36:07,862 --> 01:36:10,497
If I go alone, they will
make me Sunny Leone.
1737
01:36:11,633 --> 01:36:13,974
Wait on...
Everything has a price.
1738
01:36:13,999 --> 01:36:15,072
But, we have no cash on us.
1739
01:36:15,097 --> 01:36:16,806
There's cash on your body.
- What's that?
1740
01:36:18,010 --> 01:36:18,824
This...
1741
01:36:20,569 --> 01:36:22,750
Now, can we go inside?
1742
01:36:22,782 --> 01:36:25,086
Both of you can get in.
- Thank you.
1743
01:36:27,658 --> 01:36:28,579
Excuse me...
1744
01:36:29,416 --> 01:36:31,869
Wow! She's amaze!
1745
01:36:31,894 --> 01:36:33,295
Oh god, Shalu!
1746
01:36:33,658 --> 01:36:34,880
What is it, dear?
1747
01:36:35,283 --> 01:36:38,599
Your Shailu is here and
you are staring at girls.
1748
01:36:38,624 --> 01:36:39,652
Are you okay now?
1749
01:36:40,377 --> 01:36:43,985
If she is so hot,
her brother must be hotter.
1750
01:36:44,338 --> 01:36:45,223
Am I right?
1751
01:36:45,651 --> 01:36:46,263
Wow!
1752
01:36:53,627 --> 01:36:55,231
Hey, there they are.
1753
01:36:55,487 --> 01:36:56,038
Shalu...
1754
01:36:56,038 --> 01:36:56,901
We found them.
1755
01:36:56,902 --> 01:36:58,776
Smack them up and
get the car key.
1756
01:36:58,801 --> 01:37:00,703
We can't fight them here.
1757
01:37:00,839 --> 01:37:02,989
There's two of us.
There's so many of them.
1758
01:37:02,990 --> 01:37:06,446
If they realize we are
men, they will share us.
1759
01:37:07,322 --> 01:37:08,228
What do we do now?
1760
01:37:09,132 --> 01:37:10,074
This...
1761
01:37:12,315 --> 01:37:14,669
Wow! We've got an Indian babe.
1762
01:37:14,694 --> 01:37:16,997
DJ, play Indian numbers.
1763
01:37:17,455 --> 01:37:18,512
Dance and impress them.
1764
01:37:18,537 --> 01:37:20,537
[INDIAN NUMBERS PLAYING]
1765
01:37:50,412 --> 01:37:51,245
Gay!
1766
01:37:53,841 --> 01:37:54,563
Gay!
1767
01:37:57,107 --> 01:37:57,836
Gay!
1768
01:38:00,115 --> 01:38:01,955
Gay! Gay! Gay! Gay! Gay!
1769
01:38:09,052 --> 01:38:10,337
Come on...
1770
01:40:03,096 --> 01:40:04,696
Shall we go on a long
drive in our new car?
1771
01:40:04,697 --> 01:40:07,371
I will come only if
you let me drive.
1772
01:40:07,396 --> 01:40:08,705
Sure, man.
1773
01:40:13,236 --> 01:40:15,249
You are really romantic.
- Am I?
1774
01:40:16,096 --> 01:40:17,166
Darling, what's the problem?
1775
01:40:17,191 --> 01:40:18,506
Car isn't starting.
1776
01:40:18,507 --> 01:40:21,867
Could you get down and push?
- Oh, sure. Let's go. Come on...
1777
01:40:23,869 --> 01:40:25,204
Ready?
- Come on, start...
1778
01:40:25,299 --> 01:40:26,509
Push!
1779
01:40:28,518 --> 01:40:29,536
Push!
1780
01:40:30,307 --> 01:40:31,202
Oh my god!
1781
01:40:32,575 --> 01:40:34,017
They can't do it.
1782
01:40:34,042 --> 01:40:35,793
Why don't you lend a hand?
1783
01:40:41,815 --> 01:40:43,199
Oh, okay.
1784
01:40:45,315 --> 01:40:47,065
We are wasting time.
Let's push quickly.
1785
01:40:47,090 --> 01:40:49,171
Come on...
- Hey... Push the car not me.
1786
01:40:49,196 --> 01:40:51,104
Come here, please... Come...
- Naughty...
1787
01:40:51,129 --> 01:40:51,703
Push.
1788
01:40:52,799 --> 01:40:55,413
That's it. Very good.
1789
01:41:00,596 --> 01:41:02,207
Hey, cheaters...
1790
01:41:03,580 --> 01:41:04,301
Come fast.
1791
01:41:06,744 --> 01:41:07,818
Right.
- Yes!
1792
01:41:07,994 --> 01:41:08,767
Bye...
1793
01:41:13,658 --> 01:41:16,077
I can't hold it anymore. Stop.
1794
01:41:29,416 --> 01:41:30,081
Nandini...
1795
01:41:30,276 --> 01:41:30,664
Huh?
1796
01:41:30,838 --> 01:41:32,198
I am flying to India tomorrow.
1797
01:41:34,908 --> 01:41:37,471
I can feel you are sorry.
1798
01:41:38,705 --> 01:41:40,705
You were silly with
the paintings.
1799
01:41:40,843 --> 01:41:44,241
But since morning,
you've been pretty decent.
1800
01:41:45,168 --> 01:41:47,578
Do I know why I asked you
for an outing today?
1801
01:41:47,932 --> 01:41:50,205
It's to unite you and your grandpa.
- What?
1802
01:41:50,408 --> 01:41:52,261
Your grandpa is right here.
1803
01:41:52,286 --> 01:41:53,012
Where?
1804
01:41:53,861 --> 01:41:56,675
He's in that room.
Go...
1805
01:41:57,026 --> 01:41:58,023
Thank you, Nitin.
1806
01:41:58,197 --> 01:41:59,307
Take him.
1807
01:42:03,916 --> 01:42:04,866
Mr. Reddy...
1808
01:42:05,666 --> 01:42:06,883
I am not wearing
any underpants.
1809
01:42:16,986 --> 01:42:20,003
A lie for a minute
hurts you so much.
1810
01:42:20,028 --> 01:42:23,047
But, you've been cheating
me since we met.
1811
01:42:23,072 --> 01:42:24,655
Wouldn't I be hurt badly?
1812
01:42:25,541 --> 01:42:27,033
Well served!
1813
01:42:38,651 --> 01:42:41,454
Hey, Nandini...
Why are you drinking raw?
1814
01:42:42,572 --> 01:42:46,414
He is torturing me.
I want to shoot him.
1815
01:42:47,424 --> 01:42:49,972
Gun... I want a gun.
- Where do I get it from?
1816
01:42:50,229 --> 01:42:53,327
If I had a gun,
I'd shoot him right now.
1817
01:42:53,352 --> 01:42:56,721
Relax! Thank god it's a bottle.
1818
01:42:56,979 --> 01:42:58,020
What if it was really a gun?
1819
01:44:01,778 --> 01:44:03,557
Having fun, boys?
1820
01:44:04,473 --> 01:44:05,400
Who are you?
1821
01:45:10,067 --> 01:45:11,050
♪O' my girl...♪
1822
01:45:11,050 --> 01:45:12,002
♪O' my girl...♪
1823
01:45:12,003 --> 01:45:17,381
♪O' my girl...♪
1824
01:45:28,564 --> 01:45:30,564
♪Hey, Rangeela...♪
1825
01:45:30,642 --> 01:45:32,481
♪Hey, Rangeela...♪
1826
01:45:32,506 --> 01:45:34,665
♪Hey, Mexican Rangeela...♪
1827
01:45:35,868 --> 01:45:39,689
♪Don't fire like a shot gun♪
1828
01:45:39,714 --> 01:45:41,889
♪Settle down with me♪
1829
01:45:42,837 --> 01:45:46,070
♪With a spicy tequila♪
1830
01:45:46,470 --> 01:45:49,925
♪Shall I do a shots up?♪
1831
01:45:50,571 --> 01:45:52,471
♪Don't say goodbye yet♪
1832
01:45:52,496 --> 01:45:54,227
♪Don't detest me♪
1833
01:45:54,228 --> 01:45:57,327
♪Dance along with me♪
1834
01:45:57,352 --> 01:46:00,011
♪O' my girl...♪
1835
01:46:00,036 --> 01:46:02,735
♪O' my girl...♪
1836
01:46:02,760 --> 01:46:05,792
♪O' my girl...♪
1837
01:46:20,601 --> 01:46:23,964
♪Don't risk it with me♪
1838
01:46:24,351 --> 01:46:28,227
♪I will set your
attitude straight♪
1839
01:46:28,252 --> 01:46:31,382
♪As you surround
me like a cowboy♪
1840
01:46:31,633 --> 01:46:35,398
♪I will suppress
your head weight♪
1841
01:46:35,423 --> 01:46:37,828
♪Don't sit merely♪
1842
01:46:37,853 --> 01:46:39,596
♪Let's break boundaries♪
1843
01:46:39,621 --> 01:46:42,918
♪I shall make you scream, girl♪
1844
01:46:42,943 --> 01:46:46,005
♪I will tempt you
like pepperoni pizza♪
1845
01:46:46,030 --> 01:46:47,732
♪You can't have me ever♪
1846
01:46:48,101 --> 01:46:51,590
♪O' my girl...♪
1847
01:46:51,615 --> 01:46:56,609
♪O' my girl...♪
1848
01:47:45,965 --> 01:47:49,228
♪Let's go to a disco♪
1849
01:47:49,465 --> 01:47:51,230
♪Do whatever with me♪
1850
01:47:51,231 --> 01:47:53,394
♪I give you all my rights♪
1851
01:47:53,419 --> 01:47:54,868
♪Shut your mouth♪
1852
01:47:54,869 --> 01:47:56,684
♪Mind your business♪
1853
01:47:56,685 --> 01:47:58,402
♪Don't show off♪
1854
01:47:58,403 --> 01:48:01,036
♪I will parcel you to Mars♪
1855
01:48:01,061 --> 01:48:02,849
♪You act like a tigress♪
1856
01:48:02,850 --> 01:48:04,659
♪You are uttering dialogues♪
1857
01:48:04,660 --> 01:48:06,457
♪Take your words back♪
1858
01:48:06,458 --> 01:48:08,107
♪Run away from me♪
1859
01:48:08,108 --> 01:48:09,348
♪In my race of life♪
1860
01:48:09,349 --> 01:48:12,653
♪No horse wins me over♪
1861
01:48:13,301 --> 01:48:16,057
♪O' my girl...♪
1862
01:48:16,082 --> 01:48:18,766
♪O' my girl...♪
1863
01:48:18,791 --> 01:48:21,876
♪O' my girl...♪
1864
01:48:43,953 --> 01:48:45,953
Nitin... Nitin...
1865
01:48:47,172 --> 01:48:48,703
Rahul... Nitin...
1866
01:48:54,265 --> 01:48:55,991
Looks like a room key.
1867
01:49:01,132 --> 01:49:02,608
Catalonia Hotel...
Good morning...
1868
01:49:02,609 --> 01:49:03,533
How many I help you?
1869
01:49:03,534 --> 01:49:08,148
Hi... Can you please tell me if
Mr. Nitin is in room no. 1002?
1870
01:49:08,173 --> 01:49:08,977
One second...
1871
01:49:09,561 --> 01:49:11,482
No, ma'am.
He has gone out.
1872
01:49:11,507 --> 01:49:12,242
That's okay.
1873
01:49:12,267 --> 01:49:14,558
Is there anyone else staying
in the room right now?
1874
01:49:14,583 --> 01:49:17,374
Mr. Raghuveera Reddy
is staying here.
1875
01:49:20,568 --> 01:49:22,568
What?
You found grandpa's address?
1876
01:49:22,592 --> 01:49:24,382
Yes.
I am going there right now.
1877
01:49:24,459 --> 01:49:28,174
Go home urgently and send my
parents to Lord Balaji's temple.
1878
01:49:28,389 --> 01:49:30,296
You don't come.
Send Sandy.
1879
01:49:30,321 --> 01:49:31,844
Hey, why are you confusing me?
1880
01:49:31,845 --> 01:49:33,498
We were going to unite
them at the wedding.
1881
01:49:33,869 --> 01:49:36,156
It will be a disaster
if we wait anymore.
1882
01:49:36,311 --> 01:49:39,668
We should do it today to
be rid of that rascal.
1883
01:49:39,693 --> 01:49:40,663
Okay, yeah.
1884
01:49:41,029 --> 01:49:41,981
Taxi...
1885
01:49:58,968 --> 01:50:00,170
Mr. Reddy...
1886
01:50:00,195 --> 01:50:02,261
Good morning, Mr. Reddy...
- Hey, Nandini...
1887
01:50:02,319 --> 01:50:04,217
Where were you? Get in.
1888
01:50:04,242 --> 01:50:04,981
Yes!
1889
01:50:05,006 --> 01:50:07,225
Get ready urgently.
I have a surprise for you.
1890
01:50:07,250 --> 01:50:08,455
What's the surprise?
1891
01:50:08,608 --> 01:50:09,678
Why are you look dull?
1892
01:50:09,703 --> 01:50:10,588
Where's Nitin?
1893
01:50:10,663 --> 01:50:13,068
Nitin is on the way.
Let's go first.
1894
01:50:13,093 --> 01:50:14,376
Tell me where.
1895
01:50:15,530 --> 01:50:17,657
You like Lord Balaji, right?
1896
01:50:17,718 --> 01:50:20,053
There's a fantastic
temple here.
1897
01:50:20,078 --> 01:50:22,238
I will take you there.
1898
01:50:22,263 --> 01:50:25,243
Oh, very good. But,
let Nitin join us.
1899
01:50:25,268 --> 01:50:25,997
He will be here.
1900
01:50:25,998 --> 01:50:28,045
Call him up once.
It's not connecting from my phone.
1901
01:50:28,070 --> 01:50:29,191
Where's Nitin by the way?
1902
01:50:29,388 --> 01:50:30,882
Nitin... Nitin... Nitin...
1903
01:50:30,907 --> 01:50:32,011
You are always
asking about him.
1904
01:50:32,012 --> 01:50:33,971
Do you know how idiotic he is?
1905
01:50:34,857 --> 01:50:37,083
Because you pamper
him so much...
1906
01:50:37,108 --> 01:50:38,100
He has...
1907
01:50:41,357 --> 01:50:43,357
Tom and Jerry are
back to fighting, eh?
1908
01:50:43,529 --> 01:50:45,356
What's your problem
with him anyways?
1909
01:50:46,318 --> 01:50:48,775
Mr. Reddy, let's go
to the temple first.
1910
01:50:49,552 --> 01:50:51,804
I will tell you
everything later.
1911
01:51:00,599 --> 01:51:02,160
Why aren't they here yet?
1912
01:51:07,849 --> 01:51:08,713
Thanks, dear.
1913
01:51:08,880 --> 01:51:10,050
You brought me to
a nice temple.
1914
01:51:10,302 --> 01:51:11,495
I feel so peaceful.
1915
01:51:11,496 --> 01:51:15,410
That is why I chose this place
to reunite you and mom.
1916
01:51:34,883 --> 01:51:38,398
Mr. Reddy... Mr. Reddy...
- Come on, dear. Let's leave.
1917
01:51:38,423 --> 01:51:39,402
Mr. Reddy, stop.
1918
01:51:39,804 --> 01:51:41,063
What happened?
1919
01:51:41,088 --> 01:51:41,946
Shame!
1920
01:51:41,971 --> 01:51:44,264
The face I never
wanted to see again...
1921
01:51:44,265 --> 01:51:45,735
If I knew she was
staying here...
1922
01:51:45,736 --> 01:51:47,240
I wouldn't have come
to this country.
1923
01:51:47,414 --> 01:51:48,920
Wait... What happened?
1924
01:51:49,023 --> 01:51:49,941
What happened?
1925
01:51:49,992 --> 01:51:52,831
I consider my daughter
dead since 25 years.
1926
01:51:53,320 --> 01:51:54,975
She is back in my life again.
1927
01:51:55,000 --> 01:51:57,126
I will not stay in
the place they live.
1928
01:51:58,086 --> 01:52:00,229
You visit the Lord and come.
I am leaving.
1929
01:52:00,719 --> 01:52:02,058
I cannot stay here anymore.
1930
01:52:02,083 --> 01:52:03,716
I need to fly to India
as soon as possible.
1931
01:52:16,531 --> 01:52:17,107
Nandini...
1932
01:52:19,094 --> 01:52:20,378
Why'd you leave suddenly?
1933
01:52:20,758 --> 01:52:22,758
I've been calling you.
It's not connecting.
1934
01:52:22,879 --> 01:52:24,608
I called Dhanya and she
said you were here.
1935
01:52:25,781 --> 01:52:27,238
Do you know how tensed I was?
1936
01:52:27,263 --> 01:52:28,303
What even happened?
1937
01:52:28,367 --> 01:52:31,773
You were saved in the
fight last night.
1938
01:52:31,829 --> 01:52:32,924
What happened?
1939
01:52:33,047 --> 01:52:35,173
Don't you remember what
happened last night?
1940
01:52:36,625 --> 01:52:37,811
Hey...
- Nandini...
1941
01:52:38,148 --> 01:52:41,548
I will kill him.
- Relax, Nandini...
1942
01:52:42,320 --> 01:52:44,070
Stupid!
- What?
1943
01:52:45,609 --> 01:52:46,851
Help me.
- Okay.
1944
01:52:48,265 --> 01:52:50,074
I want to kill him.
- Leave her... Hey!
1945
01:53:14,290 --> 01:53:14,981
Nandini...
1946
01:53:15,767 --> 01:53:17,767
Will you hit me
for touching her?
1947
01:53:18,040 --> 01:53:19,859
I will kiss her right
in front of you now.
1948
01:53:19,884 --> 01:53:20,982
What will you do, man?
1949
01:53:47,017 --> 01:53:49,589
Hey... You are raged
because we touched her.
1950
01:53:49,938 --> 01:53:51,197
I will kill her now.
1951
01:53:51,222 --> 01:53:52,339
What the hell can you do?
1952
01:54:01,637 --> 01:54:03,583
Nitin, let's go
to the hospital.
1953
01:54:03,608 --> 01:54:04,560
I will be fine.
1954
01:54:04,585 --> 01:54:05,685
Take Nandini first.
1955
01:54:05,686 --> 01:54:06,840
Listen to me.
Just go.
1956
01:54:09,411 --> 01:54:10,442
Sorry, Nandini.
1957
01:54:11,387 --> 01:54:13,762
I came to save you
but was of no help.
1958
01:54:14,564 --> 01:54:16,005
Nitin was assumed
to be problem.
1959
01:54:16,270 --> 01:54:18,186
But, he saved your
honor and life.
1960
01:54:39,309 --> 01:54:44,386
I have always been
cheating you.
1961
01:54:45,786 --> 01:54:49,607
Maybe that is why
nothing is in my favor.
1962
01:54:50,861 --> 01:54:57,853
I clearly understood grandpa
wouldn't accept mom or me.
1963
01:54:59,497 --> 01:55:03,564
Do you know why you
didn't feel I was sorry?
1964
01:55:04,348 --> 01:55:08,667
It's because I never felt
sorry when it came to you.
1965
01:55:11,039 --> 01:55:14,146
I always wanted to
impress grandpa...
1966
01:55:14,500 --> 01:55:20,462
Get him here for my wedding
and reunite him and mom.
1967
01:55:20,615 --> 01:55:22,851
But, I have nothing
to lose now.
1968
01:55:23,147 --> 01:55:25,881
I don't have to worry about
grandpa, mom or you.
1969
01:55:26,287 --> 01:55:28,065
But, here's a shocking fact.
1970
01:55:28,090 --> 01:55:31,607
After it's all over, I am
feeling sorry in your context.
1971
01:55:31,787 --> 01:55:34,445
Realizing what I put you
and your family through...
1972
01:55:34,470 --> 01:55:36,404
I am really feeling sorry.
1973
01:55:38,733 --> 01:55:41,166
I want to make you
understand that.
1974
01:55:42,076 --> 01:55:43,858
My wedding is in 3 days.
1975
01:55:43,883 --> 01:55:46,007
If you stay at my
place until then...
1976
01:55:46,209 --> 01:55:49,890
I will make you feel I am sorry.
Please...
1977
01:55:51,443 --> 01:55:53,442
Please don't say no.
1978
01:55:55,264 --> 01:55:56,000
Hmm...
1979
01:55:57,490 --> 01:56:00,644
Thank you. I will settle
the bill and come.
1980
01:56:03,881 --> 01:56:04,763
Where is she going?
1981
01:56:10,397 --> 01:56:12,514
Hey, Nandini just
came and left.
1982
01:56:12,623 --> 01:56:14,179
She is playing some new drama.
1983
01:56:14,428 --> 01:56:18,225
I've been trying to ruin her
wedding since I came here.
1984
01:56:18,506 --> 01:56:20,084
She herself invited
me home now.
1985
01:56:20,109 --> 01:56:23,235
I will give her a shocker now.
Bye...
1986
01:56:25,311 --> 01:56:26,053
Oh my!!
1987
01:56:26,928 --> 01:56:29,920
Nandini, Nitin came here
to ruin your wedding.
1988
01:56:30,068 --> 01:56:31,307
Don't let him come home.
1989
01:56:31,881 --> 01:56:32,794
I don't believe you.
1990
01:56:33,334 --> 01:56:34,388
I heard him.
1991
01:56:34,413 --> 01:56:36,171
I will not believe
anyone anymore.
1992
01:56:36,811 --> 01:56:39,069
If he wanted to ruin my life...
1993
01:56:39,303 --> 01:56:41,128
He wouldn't risk his
life to save me.
1994
01:56:41,373 --> 01:56:42,311
Got it?
1995
01:56:42,678 --> 01:56:44,106
Go get your car.
1996
01:57:11,725 --> 01:57:16,455
"Is this pre-destined?"
1997
01:57:16,701 --> 01:57:21,057
"What happened to me?"
1998
01:57:21,397 --> 01:57:26,175
"Memories don't fade"
1999
01:57:26,365 --> 01:57:30,247
"Am I falling in love?"
2000
01:57:30,529 --> 01:57:35,024
"Glances speak a
thousand words"
2001
01:57:35,816 --> 01:57:39,383
"You flourish in
my thoughts now"
2002
01:57:40,553 --> 01:57:45,923
"How do I express it directly?"
2003
01:57:49,639 --> 01:57:54,498
"My vision for you had changed"
2004
01:57:54,523 --> 01:57:58,398
"You seem unique amongst all"
2005
01:57:59,318 --> 01:58:04,036
"Distance prolongs
and time melts"
2006
01:58:04,217 --> 01:58:07,741
"Do you read my silence?"
2007
01:58:57,494 --> 01:58:59,933
"When a shadow caressed me"
2008
01:58:59,958 --> 01:59:02,360
"I assume it to be yours"
2009
01:59:02,455 --> 01:59:06,570
"My love awaits you"
2010
01:59:08,009 --> 01:59:10,471
"You are fun and frolic"
2011
01:59:10,472 --> 01:59:12,915
"You are my celebration"
2012
01:59:13,212 --> 01:59:18,153
"You fill up my daydreams"
2013
01:59:19,491 --> 01:59:21,927
"Do I bloom like a flower?"
2014
01:59:21,952 --> 01:59:24,281
"Do I hug you like a pillow?"
2015
01:59:24,306 --> 01:59:28,192
"Do I accompany you for life?"
2016
01:59:28,934 --> 01:59:31,616
"Do I give way?"
2017
01:59:31,641 --> 01:59:33,989
"Do I halt you?"
2018
01:59:34,014 --> 01:59:38,152
"Teach me the way to go"
2019
02:00:56,703 --> 02:00:57,529
Dad...
2020
02:00:59,039 --> 02:00:59,661
Dad...
2021
02:01:24,875 --> 02:01:26,875
Nandini is nobody but
your granddaughter.
2022
02:01:26,899 --> 02:01:29,562
'Sir, please don't say no.'
2023
02:01:29,587 --> 02:01:31,500
To unite you and
your daughter...
2024
02:01:31,525 --> 02:01:33,281
Nandini came to India
and grew close to you.
2025
02:01:33,306 --> 02:01:36,117
Sir, I know your
penthouse is vacant.
2026
02:01:36,142 --> 02:01:38,235
She worked real hard
to get you here.
2027
02:01:38,260 --> 02:01:40,621
Hooray! We are
flying to Europe.
2028
02:01:40,646 --> 02:01:44,953
But, Nitin took advantage,
blackmailing and torturing her.
2029
02:01:44,978 --> 02:01:45,813
Where's Mr. Reddy?
2030
02:01:45,838 --> 02:01:47,588
He's your grandpa, right?
I kidnapped him.
2031
02:01:47,589 --> 02:01:49,222
He is trying to ruin
her wedding now.
2032
02:01:49,247 --> 02:01:52,936
I've been trying to ruin her
wedding since I came here.
2033
02:01:53,348 --> 02:01:54,963
She herself invited
me home now.
2034
02:01:54,988 --> 02:01:56,874
It's okay if you don't
meet your daughter.
2035
02:01:57,325 --> 02:02:00,746
But, don't be the reason behind
ruining your granddaughter's life.
2036
02:02:02,239 --> 02:02:05,118
I considered you my grandson
due to your conduct.
2037
02:02:05,143 --> 02:02:06,277
How could you cheat me?
2038
02:02:07,976 --> 02:02:11,351
She is trying to unite
me with my daughter.
2039
02:02:11,376 --> 02:02:15,901
But, you distanced me, blackmailed
her and tried to ruin her life.
2040
02:02:16,828 --> 02:02:19,335
Shame! You call yourself human?
2041
02:02:20,164 --> 02:02:25,653
I couldn't notice her pain and
your cruelty until he told me.
2042
02:02:27,976 --> 02:02:30,216
How could you fool me?
2043
02:02:30,445 --> 02:02:32,228
There are disputes in a family.
2044
02:02:32,726 --> 02:02:35,256
You should try sorting
things for us.
2045
02:02:35,281 --> 02:02:38,710
But, if you take advantage
and play with lives...
2046
02:02:38,961 --> 02:02:40,609
You thought no one would react?
2047
02:02:41,733 --> 02:02:43,137
Listen to me now.
2048
02:02:43,469 --> 02:02:45,602
Nandini is my granddaughter.
2049
02:02:46,523 --> 02:02:48,523
She is my daughter.
2050
02:02:48,867 --> 02:02:50,144
This is my family.
2051
02:02:52,320 --> 02:02:56,471
If you mess with my family,
I will bury you dead.
2052
02:02:57,312 --> 02:02:58,378
Get lost!
2053
02:02:59,375 --> 02:03:01,203
Never show us your face again.
Get lost!
2054
02:03:02,969 --> 02:03:07,042
Scoundrel! My fury makes
me want to kill you.
2055
02:03:07,408 --> 02:03:09,846
Just because I met my
family after so long...
2056
02:03:09,871 --> 02:03:11,015
I am letting you live.
2057
02:03:11,111 --> 02:03:11,603
Or else...
2058
02:03:11,604 --> 02:03:13,429
You can meet your family, man.
2059
02:03:13,572 --> 02:03:14,715
Who's stopping you?
2060
02:03:16,525 --> 02:03:18,374
Hey, Lord...
2061
02:03:19,025 --> 02:03:20,897
It's you who made me frank.
2062
02:03:21,017 --> 02:03:22,485
I can't hold it in anymore.
2063
02:03:22,916 --> 02:03:26,704
As per my plan, I should
leave once my work is done.
2064
02:03:26,729 --> 02:03:28,150
I was leaving shut too.
2065
02:03:28,175 --> 02:03:30,175
But, in the process
of lecturing me...
2066
02:03:30,200 --> 02:03:33,171
You are imagining
yourself as some saint.
2067
02:03:34,223 --> 02:03:35,506
I feel too heated up.
2068
02:03:35,681 --> 02:03:36,894
Your words struck me hard.
2069
02:03:38,087 --> 02:03:39,266
Let me talk a little.
2070
02:03:39,611 --> 02:03:42,097
Sir, you feel sorry for
your granddaughter.
2071
02:03:42,166 --> 02:03:45,676
Aren't you to be blamed
for her situation?
2072
02:03:45,701 --> 02:03:47,701
Rascal! How dare
you question me?
2073
02:03:47,725 --> 02:03:49,324
If my question flares
you up, it's ego.
2074
02:03:49,431 --> 02:03:51,765
If you think about it,
you will see the truth.
2075
02:03:52,603 --> 02:03:54,829
Just because I behaved
like a rascal...
2076
02:03:54,854 --> 02:03:56,854
And took advantage of you...
2077
02:03:56,878 --> 02:04:00,672
You got furious and claimed them as
your daughter and granddaughter.
2078
02:04:00,697 --> 02:04:06,875
Suppose I explained their
efforts and pain to you..
2079
02:04:06,900 --> 02:04:10,620
And asked you to reunite
with them, would you?
2080
02:04:14,095 --> 02:04:18,066
You wounded my hands when
this topic came up, remember?
2081
02:04:20,743 --> 02:04:25,523
Silence! All right. I'll give you
a break and go to your daughter.
2082
02:04:26,228 --> 02:04:28,228
Miss... Daughter of Reddy...
2083
02:04:28,392 --> 02:04:31,941
If you convinced your dad
after all these years...
2084
02:04:31,966 --> 02:04:33,885
Do you believe he
will melt down?
2085
02:04:39,126 --> 02:04:40,189
There's silence here too.
2086
02:04:41,361 --> 02:04:44,009
Let me come to your
granddaughter now.
2087
02:04:45,478 --> 02:04:47,693
Nandini, you tell me.
2088
02:04:47,884 --> 02:04:49,945
The reason you played with
everyone's emotions...
2089
02:04:49,970 --> 02:04:52,867
And let me fool
around with yours.
2090
02:04:52,892 --> 02:04:55,720
Isn't it his stubbornness,
foolishness and anger?
2091
02:04:59,556 --> 02:05:00,275
Come on...
2092
02:05:00,300 --> 02:05:01,348
Is it 50-50?
2093
02:05:01,416 --> 02:05:02,284
Dial-a-friend?
2094
02:05:02,284 --> 02:05:03,119
Or Audience Poll?
2095
02:05:03,120 --> 02:05:04,330
Give me an answer.
2096
02:05:05,556 --> 02:05:06,450
Silence!
2097
02:05:07,806 --> 02:05:09,806
You all understand
this silence, right?
2098
02:05:09,830 --> 02:05:11,092
The problem is...
2099
02:05:11,117 --> 02:05:12,946
We are bored with
a peaceful life.
2100
02:05:12,971 --> 02:05:15,647
That is why we fight and part
ways in the name of ego.
2101
02:05:15,672 --> 02:05:18,430
And when someone tries to
unite us, we fight more.
2102
02:05:18,455 --> 02:05:21,829
But, if someone interferes, that's
when unity comes into play.
2103
02:05:22,111 --> 02:05:23,597
Yes. This is proof.
2104
02:05:23,622 --> 02:05:25,572
Mr. Reddy...
You remember our first meeting?
2105
02:05:25,597 --> 02:05:26,891
Same technique used
in the train...
2106
02:05:26,892 --> 02:05:27,978
I turned a thief over there.
2107
02:05:28,003 --> 02:05:28,970
I framed myself
as a rascal here.
2108
02:05:28,971 --> 02:05:32,942
I teased Nandini and let
you know through him.
2109
02:05:33,126 --> 02:05:35,126
Watch what finally happened.
2110
02:05:35,150 --> 02:05:36,945
You are all one family.
2111
02:05:36,970 --> 02:05:38,410
I am now a stranger.
2112
02:05:40,181 --> 02:05:43,454
Nandini, there's nothing wrong in
wanting to unite mom and grandpa.
2113
02:05:43,479 --> 02:05:45,479
But, what got me
worked up is...
2114
02:05:45,487 --> 02:05:48,656
Instead of bothering about
your grandpa's nature...
2115
02:05:48,681 --> 02:05:51,165
You made random plans and played
with everyone's emotions.
2116
02:05:51,190 --> 02:05:52,697
Do you have a family alone?
We do too, right?
2117
02:05:52,806 --> 02:05:53,640
Wouldn't I get furious?
2118
02:05:56,845 --> 02:05:58,674
Finally, I only
have two options.
2119
02:05:58,699 --> 02:06:00,259
One is to cry in India.
2120
02:06:00,284 --> 02:06:01,501
Two is to make you cry here.
2121
02:06:01,526 --> 02:06:02,735
I am not the kind to cry.
2122
02:06:02,736 --> 02:06:04,341
It's a birth defect, you see.
2123
02:06:04,366 --> 02:06:05,500
Teasing is was the
after effect.
2124
02:06:05,501 --> 02:06:07,945
Oh... When you came
here to tease her...
2125
02:06:08,048 --> 02:06:10,855
Why'd you defame yourself
to unite the family?
2126
02:06:10,880 --> 02:06:12,976
When you were easily
fooled in the hospital...
2127
02:06:13,001 --> 02:06:14,045
I considered you a fool.
2128
02:06:14,046 --> 02:06:15,236
But, you asked a
brilliant question.
2129
02:06:15,759 --> 02:06:16,610
That's me.
2130
02:06:16,783 --> 02:06:18,072
But, the problem is...
2131
02:06:18,073 --> 02:06:20,003
I don't' answer when
I like the question.
2132
02:06:20,595 --> 02:06:22,109
I will answer if I am annoyed.
2133
02:06:22,134 --> 02:06:24,021
So, you still love Nandini.
2134
02:06:24,861 --> 02:06:26,556
This is the question
that annoys me.
2135
02:06:26,581 --> 02:06:27,486
So, I will answer it.
2136
02:06:27,487 --> 02:06:29,703
I hate her! I hate her!
I hate her!
2137
02:06:46,275 --> 02:06:48,695
'I hate her! I hate her!
I hate her! '
2138
02:07:16,275 --> 02:07:17,116
Hi, dear...
2139
02:07:17,141 --> 02:07:18,134
Nice to see you.
2140
02:07:18,236 --> 02:07:19,257
Do you recognize me?
2141
02:07:19,455 --> 02:07:19,994
Sorry.
2142
02:07:19,995 --> 02:07:22,185
I met you at this
church last week.
2143
02:07:22,210 --> 02:07:23,400
With the painting...
2144
02:07:23,595 --> 02:07:24,793
Where's your boyfriend?
2145
02:07:24,837 --> 02:07:27,303
He's not my lover.
He hates me.
2146
02:07:27,328 --> 02:07:28,496
What are you saying?
2147
02:07:28,853 --> 02:07:30,676
He hates you?
- Yes.
2148
02:07:31,103 --> 02:07:33,673
No way. Something is wrong.
2149
02:07:33,830 --> 02:07:34,757
Come with me.
2150
02:07:35,697 --> 02:07:37,349
This is my personal
art gallery.
2151
02:07:37,374 --> 02:07:41,050
As an artist, I collect wonderful
paintings from all over the world.
2152
02:07:41,369 --> 02:07:45,341
I have a few unclaimed paintings
along with the famous ones.
2153
02:07:47,620 --> 02:07:51,598
Notice these paintings and
you will see a specialty.
2154
02:07:51,667 --> 02:07:53,161
You can see it for yourself.
2155
02:08:33,600 --> 02:08:35,344
'Yet, how could he
draw so perfectly?'
2156
02:08:35,369 --> 02:08:38,149
'When you are madly in love,
that's how you draw.'
2157
02:09:02,928 --> 02:09:03,886
Yes, ma'am?
2158
02:09:03,983 --> 02:09:06,283
Is Mr. Nitin there in
room no. 1002?
2159
02:09:06,308 --> 02:09:08,304
I am sorry.
He just checked out.
2160
02:09:32,563 --> 02:09:34,051
I cheated you.
2161
02:09:34,845 --> 02:09:36,783
Why'd you still do all this for me?
2162
02:09:36,931 --> 02:09:40,268
I don't know what you did.
But, I loved you.
2163
02:09:40,756 --> 02:09:42,288
There are no
expectations in love.
2164
02:09:42,313 --> 02:09:43,714
There's only giving.
2165
02:09:45,177 --> 02:09:46,492
Love is all about giving.
2166
02:09:46,670 --> 02:09:49,672
I came here to complete
what you couldn't.
2167
02:09:49,967 --> 02:09:50,572
That's all.
2168
02:09:50,654 --> 02:09:52,882
If you really spread love...
2169
02:09:53,584 --> 02:09:55,948
Why'd you say you hate me?
2170
02:09:55,973 --> 02:09:57,973
When you didn't believe
I loved you...
2171
02:09:58,456 --> 02:09:59,899
Why'd you believe I hated you?
2172
02:10:03,115 --> 02:10:04,306
Because I love you.
2173
02:10:05,849 --> 02:10:06,833
I love you!
2174
02:10:07,201 --> 02:10:08,279
I love you...!
2175
02:10:09,756 --> 02:10:12,667
Why'd I call you home
from the hospital?
2176
02:10:13,162 --> 02:10:17,480
I started loving you unknowingly.
2177
02:10:19,013 --> 02:10:21,701
I left everything behind for you.
2178
02:10:22,263 --> 02:10:23,831
That's how much my love grew.
2179
02:10:31,154 --> 02:10:32,363
I love you.
2180
02:10:40,492 --> 02:10:41,227
Let's go.
2181
02:10:43,984 --> 02:10:45,763
Oi, go get my bag.
2182
02:10:46,117 --> 02:10:46,837
Me?
2183
02:10:46,862 --> 02:10:48,622
Yeah, go. Come on...
2184
02:10:48,828 --> 02:10:50,323
I am going to be your husband.
2185
02:10:50,348 --> 02:10:52,179
Learn to serve me. Come fast.
2186
02:10:52,204 --> 02:10:53,117
Hey, you...!
2187
02:10:54,508 --> 02:10:55,798
We need to reach
India urgently.
2188
02:10:55,823 --> 02:10:56,328
Why?
2189
02:10:56,353 --> 02:10:59,084
Because my boss's film 'Gopala Gopala'
is releasing for the festival.
2190
02:10:59,109 --> 02:11:00,469
We need to watch it in
my hometown urgently.
2191
02:11:01,008 --> 02:11:04,712
♪Don't pull my cheeks and
run away, sweetheart♪
2192
02:11:04,836 --> 02:11:07,131
♪Let our story unfold♪
2193
02:11:08,516 --> 02:11:10,301
♪My eyes are set on you♪
2194
02:11:10,391 --> 02:11:12,096
♪I am in love with your smile♪
2195
02:11:12,227 --> 02:11:14,876
♪Shall I surrender
you my life?♪
2196
02:11:15,125 --> 02:11:19,268
♪It's all for you, pretty girl♪
2197
02:11:19,293 --> 02:11:29,380
♪It's all for you, pretty girl♪
2198
02:11:29,859 --> 02:11:34,004
♪Don't you poke my heart
and slip away, jasmine♪
2199
02:11:34,086 --> 02:11:36,353
♪You are everything hereafter♪
2200
02:11:37,789 --> 02:11:39,602
♪You are the newest desire♪
2201
02:11:39,627 --> 02:11:41,486
♪You are like a spicy pickle♪
2202
02:11:41,511 --> 02:11:43,661
♪Shall I hum a new
song for you?♪
2203
02:11:44,344 --> 02:11:50,718
♪It's all for you, pretty girl♪
2204
02:11:51,688 --> 02:11:58,831
♪It's all for you, pretty girl♪
2205
02:11:59,844 --> 02:12:06,844
[SUBTITLES BY TITLES MEDIA]
153494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.