All language subtitles for Buddy.Goes.West.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,803 --> 00:03:00,291 Mescaleros ! 2 00:03:05,348 --> 00:03:07,606 We kunnen geen kant op. Ik zal de aanval blazen. 3 00:03:07,656 --> 00:03:10,758 Wacht, daar komt hun opperhoofd. 4 00:03:10,808 --> 00:03:16,249 Hoe weet je dat ? - Al die veren. En hij draagt horens. 5 00:03:21,164 --> 00:03:26,602 M'n God, wat een kanjer. Dit lijkt erger dan een kudde buffels. 6 00:03:43,030 --> 00:03:45,876 Wat zegt hij ? - Hij zegt "goedendag". 7 00:03:46,667 --> 00:03:48,013 Hallo. 8 00:03:54,989 --> 00:03:59,689 Als ik hem goed begrijp, wil hij de gevangene. - Geen sprake van. 9 00:04:03,578 --> 00:04:08,996 Als hij de gevangene niet krijgt zullen we hier allemaal sterven. 10 00:04:11,454 --> 00:04:16,922 Eigenlijk is het niet moeite om te gaan vechten voor een luizige paardendief. 11 00:04:17,585 --> 00:04:19,200 Laat hem vrij. 12 00:04:23,552 --> 00:04:25,751 En hij wil er een paard bij. 13 00:04:28,088 --> 00:04:29,818 Laat de gevangene vrij ! 14 00:04:40,956 --> 00:04:42,410 Eruit ! 15 00:04:45,204 --> 00:04:46,820 Vooruit, indiaan. 16 00:04:55,672 --> 00:04:57,224 Maak je weg ! 17 00:05:32,196 --> 00:05:35,684 Er is iets raars aan hen...die indianen. 18 00:05:43,906 --> 00:05:46,351 Wat is er, Majoor ? Wat zie je ? 19 00:05:46,569 --> 00:05:48,071 Ze zijn geschilderd ! 20 00:05:48,121 --> 00:05:49,932 Zijn de paarden geschilderd ? 21 00:05:51,685 --> 00:05:53,974 Het zijn poppen op een stok. 22 00:06:03,809 --> 00:06:05,330 Hou uw mond ! 23 00:06:52,095 --> 00:06:53,604 Dank aan Manitu. 24 00:06:54,804 --> 00:06:57,704 Laat Manitu en de kwade geesten erbuiten. 25 00:06:59,058 --> 00:07:02,364 Geef de goden niet de schuld, jij lompe paardendief. 26 00:07:02,414 --> 00:07:07,662 Er zijn simpeler zaken, dan u telkens te moeten redden van de strop. 27 00:07:08,681 --> 00:07:12,064 Nu zit de hele cavalerie achter ons aan. 28 00:07:12,114 --> 00:07:14,941 Die kop van jou is nergens meer veilig. 29 00:07:14,995 --> 00:07:18,435 Als ik naar uw zotte gezicht kijk verlies ik al m'n eetlust. 30 00:07:19,087 --> 00:07:21,146 En dat is niet fijn. 31 00:07:23,104 --> 00:07:25,787 Nee, ik ben uw bloedbroeder niet. 32 00:07:25,837 --> 00:07:27,825 Tussen ons was er alleen een transfusie... 33 00:07:27,875 --> 00:07:30,333 van deze arm naar de uwe omdat je bloed nodig had. 34 00:07:30,383 --> 00:07:33,388 Omdat een stamgenoot van u je met een pijl had geraakt. 35 00:07:33,438 --> 00:07:35,568 Ik had je moeten laten sterven. 36 00:07:35,669 --> 00:07:38,636 Nu trek ik westwaarts en jij gaat naar uw reservaat. 37 00:07:38,686 --> 00:07:42,144 Dus maak dat je wegkomt en kijk niet meer om. Begrepen ? 38 00:07:53,404 --> 00:07:56,149 Hou op, Coco, met me te blijven volgen. 39 00:08:00,582 --> 00:08:06,317 Ze herkennen ons onmiddellijk, jij met die gekke veer en ik met m'n bolhoed. 40 00:08:10,920 --> 00:08:14,744 Nee, wij zijn geen familie van elkaar. Er is geen bloedband tussen ons. 41 00:08:15,261 --> 00:08:17,923 Jij bent in de war door die transfusie. 42 00:08:20,272 --> 00:08:22,700 Er kan elk moment een trein komen. 43 00:09:07,807 --> 00:09:09,213 Coco... 44 00:09:51,791 --> 00:09:53,304 Wegwezen, Coco. 45 00:10:02,704 --> 00:10:05,208 Nog een goeie reis. - Dank u, Jason. 46 00:10:06,400 --> 00:10:09,747 Juist op tijd, meneer. - Ik mis hem nooit. 47 00:10:09,884 --> 00:10:12,975 Zal ik dat nemen ? - Nee, dat hou ik altijd bij me. 48 00:10:13,025 --> 00:10:15,334 Daar zit een fortuin in. 49 00:10:15,384 --> 00:10:19,333 Het ziet niet erg zwaar uit. - Maar het is z'n gewicht in goud waard. 50 00:10:19,474 --> 00:10:21,229 Let op de trapjes. 51 00:10:57,010 --> 00:10:58,545 Smakelijk, madam. 52 00:10:59,480 --> 00:11:02,276 Kan ik bestellen, ober. - Zeker, meneer. 53 00:11:02,326 --> 00:11:04,867 Goeiendag, meneer. - Hallo. 54 00:11:05,608 --> 00:11:08,933 Beginnen we met een voorgerecht ? - Heel graag. 55 00:11:20,451 --> 00:11:22,019 Smakelijk, meneer. 56 00:11:37,518 --> 00:11:38,968 M'n God... 57 00:11:39,801 --> 00:11:42,190 Achteraan is nog een tafel vrij. 58 00:11:44,275 --> 00:11:46,680 Bedek uw glas. Hou uw hand erover. 59 00:11:47,698 --> 00:11:49,493 Hij zit onder het stof. 60 00:11:54,253 --> 00:11:55,660 Uw zadel... 61 00:11:59,097 --> 00:12:00,440 Meneer ! 62 00:12:03,695 --> 00:12:05,103 Uw hoed ? 63 00:12:09,342 --> 00:12:11,450 Uw...hoed ! 64 00:12:17,575 --> 00:12:18,988 Excuseer... 65 00:12:20,878 --> 00:12:23,179 Ober, neem de bestelling op. 66 00:12:27,738 --> 00:12:30,727 Alles in orde, Agnes? - Ik weet het niet, Everett. 67 00:12:31,100 --> 00:12:34,256 Kalm maar. Zogauw ze de vingerkommetjes brengen... 68 00:12:34,306 --> 00:12:36,891 rekenen we af en zijn hier weg. 69 00:12:36,966 --> 00:12:40,881 Die treinen naar het westen zitten vol met bandieten en outlaws. 70 00:12:41,592 --> 00:12:46,645 Misschien zitten er wel op deze trein. - Inderdaad, wij zijn niet gewend... 71 00:12:46,850 --> 00:12:48,786 om te reizen met wilden. 72 00:12:56,161 --> 00:12:57,461 Madam... 73 00:13:00,169 --> 00:13:01,843 Uw vingerbordjes... 74 00:14:55,609 --> 00:14:59,015 Wat betekent dat "kalaka" ? Meneer, kun jij praten met die wilde ? 75 00:14:59,917 --> 00:15:01,474 God, heb genade ! 76 00:15:02,094 --> 00:15:03,731 In orde, kalaka. 77 00:15:10,597 --> 00:15:13,135 Spreek jij hun taal ? - Hun taal is vrij systematisch... 78 00:15:13,185 --> 00:15:17,505 zonder lidwoorden en voegwoorden. Ik zal doen wat ik kan. 79 00:15:25,563 --> 00:15:29,917 Hij is op zoek naar een schat. - Waarschijnlijk... goud. 80 00:15:29,967 --> 00:15:31,402 Wat goud ? 81 00:15:40,620 --> 00:15:43,111 Nee, dat kun je niet doen. 82 00:15:44,172 --> 00:15:46,661 Dit heeft voor u geen waarde. 83 00:15:51,030 --> 00:15:55,115 Hij wil een gijzelaar. Is er een vrijwilliger ? 84 00:15:56,028 --> 00:15:57,673 Ik denk het niet. 85 00:15:57,750 --> 00:15:59,846 Dan zal ik maar meegaan. 86 00:16:07,149 --> 00:16:09,588 Ik denk dat hij u wil, meneer. 87 00:16:10,944 --> 00:16:12,310 Nee. 88 00:16:19,920 --> 00:16:23,862 Hij vermoordt ons nog allemaal. Ik zou wel meegaan... 89 00:16:23,912 --> 00:16:25,923 maar ik heb kinderen. 90 00:16:27,111 --> 00:16:31,840 Trouwens, hij wil u. - Goed, madam, ik ben de gijzelaar. 91 00:16:31,890 --> 00:16:33,591 God zegene u. 92 00:16:35,512 --> 00:16:39,722 Ik zal u nooit vergeten. Uw gezicht zal me altijd bijblijven. 93 00:16:39,772 --> 00:16:42,071 Dan kan ik maar beter gaan. 94 00:16:43,201 --> 00:16:45,935 Zeg hen dat je m'n keel zult doorsnijden. 95 00:16:55,805 --> 00:16:57,393 Die deur is dicht ! 96 00:17:08,514 --> 00:17:13,738 Ik wist het. Als ik wil gaan eten kom jij op de proppen. 97 00:17:16,517 --> 00:17:19,251 Hou uw kop ! Daar zit geen rooie cent in. 98 00:17:19,301 --> 00:17:22,326 Ruim uw poppen maar op. - Welke poppen ? 99 00:17:22,548 --> 00:17:24,744 Die je daar neer hebt gezet. 100 00:17:28,489 --> 00:17:32,372 Mescaleros...! - Mesca... wat ? 101 00:17:55,987 --> 00:17:57,900 Gooi die tas weg en spring ! 102 00:18:02,262 --> 00:18:03,742 Hou je kop ! 103 00:18:31,800 --> 00:18:36,165 Ik breek die indianennek van u nog. M'n rug bijna in twee... 104 00:18:36,224 --> 00:18:40,086 en twee Palomino paarden kwijt. 200 dollar, uilskuiken ! 105 00:18:40,136 --> 00:18:43,133 Coco voor niks goed. - Dat zeg je maar goed. 106 00:18:43,241 --> 00:18:44,727 Vooruit, Wichita. 107 00:18:48,210 --> 00:18:50,823 Dakota. - Hou je kop. 108 00:18:50,873 --> 00:18:52,338 Wigwam ! 109 00:19:00,277 --> 00:19:01,865 Wat zeg je ? 110 00:19:14,911 --> 00:19:17,409 Ik eerlijke indiaan. Ik niet stelen. 111 00:19:44,058 --> 00:19:45,406 Mais ? 112 00:20:25,281 --> 00:20:27,768 Ik had zo'n vreemde nachtmerrie. 113 00:20:28,389 --> 00:20:31,398 Wie is daar ? Wie zit in onze schuur ? 114 00:20:31,748 --> 00:20:34,479 Onze Vader die in de Hemel zijt bid voor zijn ziel... 115 00:20:34,529 --> 00:20:37,414 Laat me het uitleggen. - Er is niks uit te leggen. 116 00:20:37,464 --> 00:20:38,791 Je bent inbrekers. 117 00:20:38,841 --> 00:20:44,702 Ga Colorado Slim maar vertellen dat Sean Logan geen schrik heeft. 118 00:20:45,302 --> 00:20:49,505 Verstaan ? - Jaja, maar laat me ook iets zeggen. 119 00:20:52,173 --> 00:20:53,825 Wat zie ik daar. 120 00:20:53,875 --> 00:20:56,698 Laat me 'ns kijken. Hou jij hem onder schot. 121 00:20:56,748 --> 00:20:58,516 Je weet maar nooit. 122 00:21:00,115 --> 00:21:01,621 Alles rustig ? 123 00:21:10,004 --> 00:21:12,792 Zou je nu niks krijgen ! 124 00:21:14,265 --> 00:21:15,819 Bezie dat eens ! 125 00:21:16,783 --> 00:21:18,474 Doktersspullen. 126 00:21:19,219 --> 00:21:20,735 Medische instrumenten. 127 00:21:20,785 --> 00:21:23,300 Ben je daar zeker van ? - Helemaal. 128 00:21:23,350 --> 00:21:26,736 Wat betekent dat ? - Dat hij een dokter is. 129 00:21:26,827 --> 00:21:31,600 Jij bent een echte schat. Er is hier nog nooit een dokter geweest. 130 00:21:32,949 --> 00:21:37,901 De Voorzienigheid heeft u gestuurd, om mijn vader van de dood te redden. 131 00:21:38,035 --> 00:21:43,858 Uw vader te redden ? - Zijn lot ligt in uw handen. 132 00:21:43,949 --> 00:21:47,399 U zei "dokter." - Dokter in de medicijnen. 133 00:21:47,843 --> 00:21:51,306 Waar vind ik de...patient ? 134 00:22:01,042 --> 00:22:03,408 Van wanneer is hij zo ? 135 00:22:04,649 --> 00:22:08,078 Van net na het eten. - Mooie manier om te sterven. 136 00:22:08,664 --> 00:22:11,035 Wat stond op het menu ? - Niet veel. 137 00:22:11,085 --> 00:22:16,026 Omdat m'n vader niet meer zo jong is, let hij op, zich niet te overeten. 138 00:22:16,076 --> 00:22:20,072 Hij at wat gebakken mais, een beetje pap, een gerookte haring... 139 00:22:20,122 --> 00:22:22,971 een half dozijn eieren en wat gezouten varkensvlees. 140 00:22:23,247 --> 00:22:28,171 En een gestoofde peer. - Gestoofde peren geven soms problemen. 141 00:22:28,221 --> 00:22:31,640 Ik heb ze ook gegeten, maar ik heb geen last. 142 00:22:32,566 --> 00:22:36,755 Goed. Ik heb een grote pot bonen nodig met gember en siroop. 143 00:22:36,805 --> 00:22:41,254 Met wat worsten erbij. - Wat jammer, de voorraad is net op. 144 00:22:43,279 --> 00:22:47,761 Zou je buiten willen wachten terwijl ik en m'n assistent de patient onderzoeken ? 145 00:22:47,811 --> 00:22:51,265 Jazeker. En de dames ook ? - Jawel dokter. 146 00:22:52,733 --> 00:22:55,882 Nu kunnen we enkel nog bidden voor een mirakel. 147 00:23:25,066 --> 00:23:30,447 Koooo-liek. Koliek. Wat paarden ook krijgen. 148 00:23:30,808 --> 00:23:33,295 "Hou het hoofd van de patient... 149 00:23:35,485 --> 00:23:36,833 hoog." 150 00:23:37,030 --> 00:23:38,791 Hetzelfde als bij paarden. 151 00:23:41,289 --> 00:23:44,787 "Zoutoplossing toedienen" 152 00:23:45,167 --> 00:23:47,079 Z'n darmen moeten leeg. 153 00:24:09,724 --> 00:24:13,495 "Voeg een zuiverend ontladingspoeder toe." 154 00:24:14,638 --> 00:24:16,281 Ontladingspoeder ? 155 00:24:30,732 --> 00:24:32,450 Da's ook ontladingspoeder. 156 00:24:40,584 --> 00:24:43,465 "Doe er wat wonderolie bij." 157 00:24:53,397 --> 00:24:57,877 Geen wonderolie zijn. - Da's walvisolie. Dat smeert ook. 158 00:24:58,362 --> 00:25:00,064 Was het zout vergeten. 159 00:25:44,014 --> 00:25:45,428 Nee, nee. 160 00:25:52,564 --> 00:25:58,252 Wij danken u, God, dat u dit stinkende schepsel gezuiverd hebt. Amen. 161 00:26:06,525 --> 00:26:09,161 Hoera, m'n darmen zijn weer leeg. 162 00:26:09,308 --> 00:26:10,941 Wanneer eten we ? 163 00:26:11,136 --> 00:26:14,451 Hij vraagt naar eten ! Het is een wonder ! 164 00:26:14,684 --> 00:26:16,952 Dokter, blijf je hier voor het eten ? 165 00:26:20,402 --> 00:26:23,498 Eet smakelijk, dokter ! - Dank u, dat zal ik. 166 00:26:26,955 --> 00:26:29,173 Er is nog meer. - Dank u. 167 00:26:29,876 --> 00:26:33,728 Hoe krijg je dat allemaal binnen ? - Het geheim achter eten... 168 00:26:33,778 --> 00:26:35,827 is een wetenschappelijke benadering. 169 00:26:36,507 --> 00:26:40,257 Mij gaat het erom m'n honger te stillen. - Typisch. 170 00:26:40,583 --> 00:26:44,332 Wat je hier ziet noemen we voedselovervloed. - Dokterspraat. 171 00:26:44,726 --> 00:26:46,661 Voornamelijk voorgeschreven... 172 00:26:47,124 --> 00:26:51,313 om de sappen te activeren, teneinde de vraatzucht te doen toenemen. 173 00:26:51,762 --> 00:26:56,043 En intussen komt het de behoeftigheid in uw impasse, ook ten goede. 174 00:26:56,093 --> 00:26:58,585 Ik smeer er meestal bijenhoning op. 175 00:26:59,426 --> 00:27:04,855 Ietwat zachtmakend, maar als het de eetlust bevordert... 176 00:27:12,727 --> 00:27:14,197 En, Logan ? 177 00:27:17,489 --> 00:27:18,957 Wij wachten... 178 00:27:19,166 --> 00:27:23,415 Colorado Slim wil uw handtekening onder het contract. Nu meteen. 179 00:27:23,489 --> 00:27:28,937 Jammer voor u Jack, maar ik teken helemaal niets. En daarom... 180 00:27:32,927 --> 00:27:35,515 Spijtig, want je mist een goed bod. 181 00:27:35,565 --> 00:27:39,294 Wat een grap ! Denk je dat ik m'n farm kado geef ? 182 00:27:39,523 --> 00:27:41,786 Die is al evenveel waard als uw hachje. 183 00:27:41,836 --> 00:27:44,239 Niet die van u, van hun of van hem. 184 00:27:48,839 --> 00:27:50,414 En wie ben jij ? 185 00:27:50,523 --> 00:27:53,212 Ik heb u hier nog nooit gezien. 186 00:27:54,495 --> 00:27:57,719 En ik u ook niet, want ik ben aan het eten. 187 00:27:57,769 --> 00:28:00,196 Niemand krijgt hier nog te eten. 188 00:28:29,603 --> 00:28:31,071 Afstappen ! 189 00:28:41,387 --> 00:28:44,912 Ik weet niet wie jullie zijn of wat je hier komt zoeken. 190 00:28:45,365 --> 00:28:47,330 Maar ik waarschuw jullie. 191 00:28:48,588 --> 00:28:51,277 Stoor me niet als ik moet eten. 192 00:29:00,050 --> 00:29:01,813 Wegwezen nu ! 193 00:29:06,264 --> 00:29:09,680 Neem twee paarden... Twee ! 194 00:30:24,537 --> 00:30:26,963 Colorado Slim. Hij alweer. 195 00:30:27,013 --> 00:30:30,280 Hij maakt er hier een waardeloos stuk grond van. 196 00:30:30,330 --> 00:30:32,777 Maar deze keer kreeg hij op z'n donder. 197 00:30:35,439 --> 00:30:37,066 Maak uzelf niks wijs. 198 00:30:37,116 --> 00:30:39,879 Uw vriend hier heeft slechts een paar mannen gezien. 199 00:30:39,929 --> 00:30:43,299 Colorado heeft hier veel macht en veel mannen ter beschikking. 200 00:30:43,349 --> 00:30:47,977 Dat klopt. Sheriff Braintree hier, heeft er misschien... 201 00:30:48,027 --> 00:30:49,952 20 of 30 van hen omgelegd. 202 00:30:50,002 --> 00:30:53,536 Maar toch blijft hun aantal stijgen inplaats van te krimpen. 203 00:30:54,390 --> 00:30:57,370 Het is geen lolletje hier om orde te houden in het dorp. 204 00:30:57,420 --> 00:30:59,089 Kijk maar 'ns goed rond. 205 00:31:00,590 --> 00:31:02,835 Yucca was een drukke plaats. 206 00:31:03,148 --> 00:31:05,837 Nu trekt het meer op een woestijn. 207 00:31:06,326 --> 00:31:07,854 Kijk daar maar eens. 208 00:31:07,959 --> 00:31:09,895 Bijna iedere dag pakt er wel iemand z'n biezen... 209 00:31:09,945 --> 00:31:13,153 of sluit z'n zaak vanwege Colorado en z'n mannen. 210 00:31:13,524 --> 00:31:15,953 De mensen voelen zich niet meer veilig. 211 00:31:17,365 --> 00:31:21,325 Zelfs de rechter is opgestapt en geen dokter mijlenver in de omtrek. 212 00:31:21,375 --> 00:31:24,786 Er zit er een, vlak voor uw neus, sheriff. 213 00:31:26,254 --> 00:31:29,927 Deze vent, hier ? - Niet gedacht h�, sheriff ? 214 00:31:30,102 --> 00:31:32,824 Hij is een betrouwbare dokter in de medicijnen. 215 00:31:32,874 --> 00:31:36,983 Hij heeft m'n vader genezen. Die staat weer te springen op z'n benen. 216 00:31:39,394 --> 00:31:41,356 Afgezien van z'n tas... 217 00:31:42,413 --> 00:31:45,622 ziet hij er niet uit als een dokter. 218 00:31:47,362 --> 00:31:51,124 Buiten mijn tas... zijn ik en m'n Azteekse assistent... 219 00:31:51,174 --> 00:31:54,277 al onze bagage kwijtgeraakt bij een treinoverval. 220 00:31:54,327 --> 00:31:58,745 We hebben geen rooie cent meer. - Niet erg, wij zijn u veel verschuldigd. 221 00:31:58,795 --> 00:32:02,995 Jij bent toch dokter. De hele stad zal u helpen en tonnen aanbieden. 222 00:32:03,886 --> 00:32:07,695 Tonnen ? - Wijn, pekelspek, zuur en haringtonnen. 223 00:32:07,948 --> 00:32:10,129 In dat geval... - In dat geval... 224 00:32:10,179 --> 00:32:12,868 welkom in ons dorp, dokter. 225 00:33:23,984 --> 00:33:28,830 Bedankt voor de hulp ! - Sorry, ik gebruik alleen spuiten tegen de mensen. 226 00:33:30,725 --> 00:33:34,962 En ik ben de enige dommerik die die bende schapen wil beschermen. 227 00:33:35,771 --> 00:33:38,593 Het is niet makkelijk, h� ? - Zwijg toch ! 228 00:33:38,765 --> 00:33:41,704 Uw hoeft uw gevoelens niet te verbergen, sheriff. 229 00:33:42,608 --> 00:33:45,056 Wat hebben ze mee ? - Alles. 230 00:33:45,106 --> 00:33:48,738 Al uw spaargeld en dat van de bank. Maar dit was de laatste keer. 231 00:33:48,788 --> 00:33:50,103 Wat bedoel je, Maulden ? 232 00:33:50,153 --> 00:33:52,560 Het spijt me vrienden. Maar ik ben m'n leven niet moe. 233 00:33:52,610 --> 00:33:56,056 De Yukka bank gaat dicht. - Dat kun je toch niet doen. 234 00:33:56,106 --> 00:33:59,369 Zonder lening kunnen we geen zaden en gereedschap kopen. 235 00:34:00,089 --> 00:34:02,150 Dan zitten we aan de grond. - Ik zit al aan de grond. 236 00:34:02,200 --> 00:34:05,453 Ik ga er vandoor. En als ik u was, zou ik hetzelfde doen. 237 00:34:05,564 --> 00:34:08,063 Ik moet zeggen dat ik het wel begrijp. 238 00:34:29,070 --> 00:34:30,634 Nog eventjes, dokter. 239 00:34:38,299 --> 00:34:40,496 Armlengte... 86 cm. 240 00:34:42,581 --> 00:34:45,746 De onderarm...40 cm. Fantastisch ! 241 00:34:46,440 --> 00:34:47,856 Schouders... 242 00:34:48,365 --> 00:34:49,586 Wat een schouders ! - Hoeveel ? 243 00:34:49,636 --> 00:34:52,635 Bijna 127 cm ! Doe maar naar beneden. 244 00:34:53,853 --> 00:34:57,350 Ik ben het een beetje ontwend hier in dit boerengat. 245 00:34:57,732 --> 00:34:59,654 Dat is toch niet erg. 246 00:35:00,906 --> 00:35:03,182 Morgen is het klaar, goed ? 247 00:35:03,232 --> 00:35:05,513 Samen met uw overhemden. 248 00:35:06,803 --> 00:35:11,110 Wat die hemden betreft... - Geen zorgen ! Alles van het huis. 249 00:35:11,859 --> 00:35:15,356 Luister, Mrs. Brown... - Alstublieft, laat ons niet over geld spreken. 250 00:35:15,523 --> 00:35:17,862 Wel ik bedoel... - Geen woord meer. 251 00:35:17,912 --> 00:35:19,782 Concentreer je maar op uw praktijk. 252 00:35:19,832 --> 00:35:22,550 Hoe drinkt u uw thee ? - Met gebak. 253 00:35:22,906 --> 00:35:26,845 Wilt u misschien de rest van het huis zien ? - Ja, heel graag. 254 00:35:34,038 --> 00:35:36,300 Da's het laatste van m'n zorgen. 255 00:35:39,311 --> 00:35:43,228 Dit wordt uw spreekkamer. En de wachtkamer is hiernaast. 256 00:35:43,278 --> 00:35:46,743 De patienten kunnen door de voordeur of achterom via de tuin. 257 00:35:47,070 --> 00:35:50,557 Wat u het beste vind. - Ik bezorg u zoveel last. 258 00:35:51,206 --> 00:35:54,126 Helemaal niet. Het is hier zo stil geweest. 259 00:35:54,176 --> 00:35:56,885 En dat al sedert de dood van mijn man. 260 00:35:57,518 --> 00:36:02,319 Oh, hij was sheriff ? - Ja, de sheriff van nu, was zijn assistent. 261 00:36:02,423 --> 00:36:04,383 Als mijn vader er nog was... 262 00:36:04,433 --> 00:36:06,638 zou er van die moorden geen sprake zijn. 263 00:36:06,688 --> 00:36:10,005 Het eerste wat Colorado Slim deed toen hij het dorp overviel... 264 00:36:10,055 --> 00:36:11,622 was mijn vader vermoorden. 265 00:36:11,672 --> 00:36:15,447 In koele bloede ? - Anders was het ze nooit gelukt. 266 00:36:17,346 --> 00:36:21,094 Hij was een goeie sheriff en een prima vader. 267 00:36:21,860 --> 00:36:25,347 Hij was in vele dingen goed. Hij boorde ook een bron aan. 268 00:36:25,397 --> 00:36:29,112 Om bij een grote droogte de mensen van Yukka water te geven. 269 00:36:29,162 --> 00:36:32,527 Ja, da's waar. Zo is hij ook gestorven. 270 00:36:32,577 --> 00:36:34,971 Hij kreeg een kogel in de rug in de plaats van water. 271 00:36:35,021 --> 00:36:37,590 Ik vraag mij af waarom ? Misschien vertrouwde hij iemand... 272 00:36:37,640 --> 00:36:41,378 die hem in de rug zou dekken, een beetje teveel. 273 00:36:50,692 --> 00:36:52,171 Coco ? 274 00:36:52,796 --> 00:36:56,525 Weten ze in het restaurant dat ik een hele week niet gegeten heb ? 275 00:36:57,582 --> 00:36:59,252 Ze weten het niet ? - Nee. 276 00:37:17,304 --> 00:37:18,769 Goeiemorgen, dokter. 277 00:37:52,947 --> 00:37:55,952 Krijg ik een dubbele whisky ? - Opschrijven ? 278 00:38:13,569 --> 00:38:16,278 Kijk mannen, daar is de dokter. 279 00:38:32,768 --> 00:38:35,488 Hebt u een restaurant ? 280 00:38:36,664 --> 00:38:38,232 Ik ben de dokter. 281 00:38:50,500 --> 00:38:52,494 Hier is uw bier, sheriff. 282 00:38:53,272 --> 00:38:54,906 Gaat u zitten, dokter. 283 00:38:59,587 --> 00:39:01,218 Zegt u het maar. 284 00:39:01,268 --> 00:39:04,676 Een kommetje... om m'n vingers te wassen. 285 00:39:05,044 --> 00:39:07,403 Een waskommetje voor de dokter ! 286 00:39:29,193 --> 00:39:31,805 Uw waskommetje, dokter. 287 00:39:31,855 --> 00:39:36,697 Heb je olijven ? -Nee, wel bonen, als dat goed is. 288 00:39:37,468 --> 00:39:39,795 Die zijn ook rond. Bonen zijn goed. 289 00:39:40,216 --> 00:39:42,658 Een schaal bonen voor de dokter ! 290 00:39:59,613 --> 00:40:00,925 Smakelijk. 291 00:40:01,125 --> 00:40:02,525 Nog iets, sheriff ? 292 00:40:03,845 --> 00:40:06,471 Breng me de volgende gang. - Komt er aan. 293 00:40:06,592 --> 00:40:08,392 Wilt u er wat spek bij ? 294 00:40:08,500 --> 00:40:10,306 Nee. - Wat wilt u dan wel ? 295 00:40:10,356 --> 00:40:12,418 De hele keuken ! - Jazeker ! 296 00:40:13,140 --> 00:40:16,113 De hele keuken staat ter uwer beschikking. 297 00:40:18,172 --> 00:40:20,893 Eet smakelijk, dokter. -Dank u. 298 00:41:06,511 --> 00:41:08,192 Kalkoen special... 299 00:41:09,770 --> 00:41:11,626 met Chinese vulling. 300 00:41:13,092 --> 00:41:14,640 Chinese specialiteit. 301 00:41:15,889 --> 00:41:18,481 Specialiteit chef. - Voor wie is die kalkoen ? 302 00:41:18,531 --> 00:41:21,127 Solly, moet telug naal keuken. 303 00:41:21,380 --> 00:41:22,789 Solly... 304 00:41:45,034 --> 00:41:47,771 Laten we delen. Dat is het eerlijkst, niet ? 305 00:43:13,728 --> 00:43:17,220 Niet slecht om mee te beginnen. - Maken we er een wedstrijd van ? 306 00:43:18,520 --> 00:43:19,820 Chef ! 307 00:43:21,461 --> 00:43:23,259 Vlug...afruimen ! 308 00:43:35,431 --> 00:43:37,820 Klaar ? Start ! 309 00:45:01,247 --> 00:45:03,232 Twee dozijn bananen ! Goeie Genade ! 310 00:45:03,282 --> 00:45:05,925 Waar haal ik twee dozijn bananen ? 311 00:45:15,719 --> 00:45:20,470 Manitu...! - Niks Manitu. Ik wil m'n doktersjas. 312 00:45:22,327 --> 00:45:23,897 Ik medicijnman. 313 00:45:48,893 --> 00:45:51,664 Ik ben klaar voor de eerste patient. - Dat is... 314 00:45:52,675 --> 00:45:55,723 Mr. en Mrs. Robinson, tesamen. 315 00:46:01,421 --> 00:46:03,016 Loop maar door. 316 00:46:05,264 --> 00:46:06,682 Goeiemorgen, dokter. 317 00:46:06,732 --> 00:46:08,381 Ga maar liggen. 318 00:46:13,271 --> 00:46:14,929 Maak u vrij. 319 00:46:17,554 --> 00:46:21,988 Waarom moet ik me vrijmaken ? Mijn vrouw heeft klachten. 320 00:46:23,010 --> 00:46:25,617 Mevrouw ? Wat scheelt er ? 321 00:46:25,941 --> 00:46:27,507 Ze slaapwandelt. 322 00:46:28,556 --> 00:46:30,109 Ze slaapwandelt ? 323 00:46:30,326 --> 00:46:32,803 Je weet wel... Ik slaapwandel. 324 00:46:33,540 --> 00:46:35,160 Je slaapwandelt ? 325 00:46:45,069 --> 00:46:46,238 Coco... 326 00:46:46,288 --> 00:46:49,176 Zij...s'nachts...tippelen ! 327 00:46:49,418 --> 00:46:53,201 Nee, nee, Cocoa, zij slaapwandelt. 328 00:46:54,533 --> 00:46:56,679 Dubbele dosis slaapmiddel. 329 00:47:01,907 --> 00:47:05,380 Al goed, Coco ! Neem 2 capsulen per dag. 330 00:47:06,683 --> 00:47:09,255 Ze moet de pillen s'nachts nemen, nietwaar ? 331 00:47:09,305 --> 00:47:11,665 Nee, ze zijn niet voor haar. Jij moet ze nemen. 332 00:47:11,715 --> 00:47:13,429 Voor mij ? - Dat zijn slaappillen. 333 00:47:13,479 --> 00:47:15,667 Als uw vrouw slaapwandelt merk jij er niks van. 334 00:47:15,717 --> 00:47:16,736 Wat kosten ze ? 335 00:47:16,786 --> 00:47:19,006 M'n assistent rekent wel af. 336 00:47:19,362 --> 00:47:22,129 Dag, dokter. - Een dollar voor het visite. 50 cent voor de pillen. 337 00:47:22,179 --> 00:47:25,583 De volgende, Popsy ! - Ebeneezer Dougherty. 338 00:47:25,888 --> 00:47:29,670 Een goeie morgen. Hoorde je mij ? 339 00:48:14,115 --> 00:48:17,992 Zie je niet dat ik bezig ben ? Geef u naam op en wacht uw beurt af. 340 00:48:18,918 --> 00:48:21,008 En, dokter ? - Niet te hard doorademen. 341 00:48:21,058 --> 00:48:22,731 Dat kan ik toch niet meer. 342 00:48:22,781 --> 00:48:25,297 Popsy, geef hem een lift naar huis. 343 00:48:25,347 --> 00:48:28,870 Colorado heeft ons gezegd dat je moet stoppen met die kwakzalverij. 344 00:48:28,920 --> 00:48:33,607 Je hebt 1 uur om je biezen te pakken. Dat is een duidelijke boodschap. 345 00:48:33,657 --> 00:48:38,202 Probeer die pillen maar ergens anders te slijten, vriend. 346 00:48:38,711 --> 00:48:43,802 Als Colorado ziet dat je niet weggaat krijg je met hem persoonlijk te doen. 347 00:48:47,759 --> 00:48:50,221 Is het iets ernstig ? - Nee, alleen... 348 00:48:50,271 --> 00:48:52,786 Kom, dokter, is het erg of niet ? 349 00:48:52,836 --> 00:48:54,393 Last van maagzuur ? 350 00:48:54,469 --> 00:48:58,306 Het is van de kool die ik eet, h� ? - Hoofdpijn hier ? 351 00:48:58,431 --> 00:49:01,962 Ja...ja, wat moet ik doen ? Is het moeilijk ? 352 00:49:02,012 --> 00:49:06,848 Nee, wat wonderolie mengen met water samen met het kruit van 2 patronen... 353 00:49:06,898 --> 00:49:09,827 en je bent er vanaf voor je het weet. Da's 1 dollar. 354 00:49:11,258 --> 00:49:13,549 Denk je met ons voeten te spelen ? 355 00:49:13,599 --> 00:49:17,262 Maak maar rap dat je wegbent. -Uw mond ruikt vies. 356 00:49:18,025 --> 00:49:20,747 Doet die kies pijn ? - Deze hier ? 357 00:49:21,035 --> 00:49:24,282 Doe uw mond dicht... tanden op elkaar... 358 00:49:25,508 --> 00:49:27,459 Doet het pijn ? - Nee... 359 00:49:27,509 --> 00:49:31,432 Zo raak je er niet onderuit. - Lelijke verstuiking heb je daar. 360 00:49:43,489 --> 00:49:46,967 Die was raak, geloof ik. Maar dat was ik niet, h� ? 361 00:49:47,072 --> 00:49:50,859 Tanden op elkaar, goed drukken ! Zo hard als je kan ! 362 00:49:51,891 --> 00:49:56,039 Je bent er geweest, dikzak. Je bent dood ! Je bent dood ! 363 00:50:10,260 --> 00:50:14,115 Ik ken iemand die z'n pistool omhoog gooit. - Een revolverheld ? 364 00:50:34,115 --> 00:50:36,902 Hey, Mick, laat ons hier weggaan ! 365 00:50:37,023 --> 00:50:39,296 Popsy...Coco ! 366 00:50:42,257 --> 00:50:44,114 Je overweldigt me, dokter. 367 00:50:44,527 --> 00:50:46,188 Het was wonderbaar. 368 00:50:49,043 --> 00:50:51,785 Wat scheelt er, Coco ? - Pijn in hoofd. 369 00:50:51,998 --> 00:50:54,459 Nee, nee. Da's goed voor de hersens. 370 00:51:09,370 --> 00:51:11,833 Uw bad is bijna klaar. 371 00:51:27,275 --> 00:51:28,916 Mag ik u iets vragen ? - Wat is 't ? 372 00:51:28,966 --> 00:51:32,671 Zijn er hier sanitaire voorzieningen ? -Er is een schijthuis om de hoek. 373 00:51:32,721 --> 00:51:36,177 Ik bedoel medische hulp. Een dokter. 374 00:51:37,839 --> 00:51:38,989 Dokter ! 375 00:51:39,039 --> 00:51:41,116 Iemand vraagt hier naar u. 376 00:51:48,713 --> 00:51:51,064 Bent u de arts hier ? 377 00:51:51,114 --> 00:51:53,720 Ja, maar ik ben bezig. In een uur of zo. 378 00:51:53,770 --> 00:51:56,604 Ik kom niet voor een consultatie... waarde collega... 379 00:51:56,654 --> 00:51:58,188 Waarde wat ? 380 00:51:59,029 --> 00:52:01,436 Mag ik mij voorstellen... Professor Stinschmetz. 381 00:52:01,486 --> 00:52:04,624 Beter bekend als Smithson. Gemakkelijker te lezen voor de studenten... 382 00:52:04,674 --> 00:52:07,262 waar ik les aan geef, waarde collega. 383 00:52:07,312 --> 00:52:11,351 Mijn specialismen zijn chirurgie, gynaecologie, odontologie, urologie... 384 00:52:11,401 --> 00:52:14,061 en de afwijking van het myocard. - Maak u geen zorgen. 385 00:52:14,111 --> 00:52:19,048 Aan alle problemen komt een eind. Vind je het goed, dat ik dit straks verder lees ? 386 00:52:19,098 --> 00:52:20,893 Ik doe in opdracht van de regering... 387 00:52:20,943 --> 00:52:26,407 een onderzoek naar de sanitaire voorzieningen in deze afgelegen gebieden. 388 00:52:26,457 --> 00:52:31,399 Wat denkt u van de parasitische epidemiologie hier ? 389 00:52:39,748 --> 00:52:43,340 Het is normaal, dat besmetting een permanente gast is hier. 390 00:52:43,390 --> 00:52:47,143 Permanent zou ik niet zeggen maar hij komt soms op bezoek. 391 00:52:47,268 --> 00:52:52,995 Zo te zien heerst hier volop dysenterie diarree en gastro-enteritis. 392 00:52:53,592 --> 00:52:54,882 Volop ? 393 00:52:54,932 --> 00:52:58,661 Ik zou zeggen... dat we ons deel ervan krijgen. 394 00:52:59,041 --> 00:53:02,292 U lijkt het nogal licht op te nemen, meneer de dokter. 395 00:53:02,706 --> 00:53:05,011 Kijk hem. Helemaal onder de luizen... 396 00:53:05,061 --> 00:53:06,787 uitgemergeld en uitgeteerd. 397 00:53:06,837 --> 00:53:08,434 En geconstipeerd ! 398 00:53:08,484 --> 00:53:12,107 Trash, hij is ook dokter. Kom 'ns even hier. 399 00:53:12,157 --> 00:53:17,303 Dat is een wandelende ziektenverspreider. Moet onmiddellijk worden gedesinfecteerd. 400 00:53:17,353 --> 00:53:19,269 Je hoort wat m'n collega zegt. 401 00:53:19,319 --> 00:53:21,445 Je zult in bad moeten. - Nee ! 402 00:53:21,816 --> 00:53:23,367 Een bad ? Nooit ! 403 00:53:23,417 --> 00:53:26,920 Ik ben allergisch voor water ! Zet me neer, schurken ! 404 00:53:26,970 --> 00:53:29,038 Ik roest als een nagel. 405 00:53:33,543 --> 00:53:35,103 Haal me hieruit ! 406 00:53:35,314 --> 00:53:36,703 Help ! 407 00:53:43,981 --> 00:53:46,034 Dat prikkelt wel lekker. 408 00:53:47,682 --> 00:53:50,971 Persoonlijke verzorging is een van onze vereisten. 409 00:53:51,269 --> 00:53:53,743 Dat kietelt over m'n hele lijf. 410 00:53:57,437 --> 00:54:00,696 Niet zo hard schuren. Ik hou geen vel meer over. 411 00:54:01,129 --> 00:54:03,764 Zie dat eens op het water drijven. 412 00:54:03,814 --> 00:54:05,977 Lekker soepje vandaag. 413 00:54:08,552 --> 00:54:11,561 Professor, zou je willen dineren met mij ? 414 00:54:12,784 --> 00:54:15,278 Erg vriendelijk en het spijt me zeer... 415 00:54:15,328 --> 00:54:19,419 maar ik moet verder met m'n onderzoek. 416 00:54:20,006 --> 00:54:21,475 Tot ziens. 417 00:54:22,586 --> 00:54:25,819 SCHOTEL VAN DE DAG\N UIENSOEP 418 00:54:29,096 --> 00:54:30,854 Deze keer ga ik u kloppen, dokter. 419 00:54:30,904 --> 00:54:33,811 Heb je het gehoord De mensen komen weer terug naar Yukka. 420 00:54:33,861 --> 00:54:38,218 Dankzij u gaat de bevolking weer omhoog. Eigenlijk al bijna verdubbeld. 421 00:54:38,268 --> 00:54:42,648 Hoorde ik daar Dublin ? Daar heb ik het levenslicht gezien. 422 00:54:42,698 --> 00:54:45,935 En dat moeten we vieren. - Als jij voor het eten zorgt... 423 00:54:45,985 --> 00:54:49,577 dan breng ik het vloeibare vuurwerk mee. Net als vroeger bij u thuis. 424 00:54:49,627 --> 00:54:54,018 Breng dan ook de dansmeisjes mee dan nemen we ze mee achter de bosjes. 425 00:54:54,466 --> 00:54:57,603 Als Colorado ze niet eerst te pakken krijgt. 426 00:56:05,087 --> 00:56:06,681 Wegwezen, dokter. 427 00:56:44,134 --> 00:56:46,221 Daag me niet uit, sheriff. 428 00:56:47,426 --> 00:56:50,190 Nog zo'n beweging en ik schiet een gaatje in je ster. 429 00:56:50,240 --> 00:56:52,057 Doe nu je riem maar af. 430 00:56:54,788 --> 00:56:56,297 Laat vallen. 431 00:56:57,014 --> 00:56:58,471 Leg hem neer. 432 00:57:00,394 --> 00:57:04,952 Jij bent een goede kerel. Ik zoek naar de slechte kerel. 433 00:57:05,338 --> 00:57:08,031 Ik zoek naar de slechte kerel. 434 00:57:10,700 --> 00:57:13,092 Je snapt het blijkbaar niet. 435 00:57:13,929 --> 00:57:16,618 Stoot niet of ik word echt kwaad. 436 00:57:24,706 --> 00:57:26,677 Waar is hij heen ? - Hij nam ons te grazen. 437 00:57:26,727 --> 00:57:28,804 Zorg dat je hem vind ! 438 00:57:32,766 --> 00:57:34,095 Heb jij 'm gezien ? 439 00:57:34,145 --> 00:57:35,639 Iedereen buiten ! 440 00:58:32,809 --> 00:58:34,254 Smerige indiaan ! 441 00:58:54,553 --> 00:58:57,042 Help, m'n kont staat in brand ! 442 00:59:27,713 --> 00:59:29,477 Vooruit, wakker worden. 443 01:00:30,251 --> 01:00:32,110 Wat scheelt er ? - Het doet pijn. 444 01:00:54,533 --> 01:00:56,034 Kiekeboe ! 445 01:01:25,718 --> 01:01:28,540 Alles gebloken. Alles stuk ! 446 01:01:28,849 --> 01:01:30,197 Schulken ! 447 01:01:45,339 --> 01:01:47,946 Niet meer gaan ! - Kijk dan even. 448 01:01:56,257 --> 01:01:57,618 Pardon ! 449 01:01:59,168 --> 01:02:02,055 Nog een keer ? - Een goei mep, deze keer. 450 01:02:02,896 --> 01:02:05,317 Mijn naam is Mick en ik zie u graag ! 451 01:02:05,723 --> 01:02:08,284 Nog 'ns ! - Nog een keer ? 452 01:02:08,334 --> 01:02:10,198 Hoger. Veel hoger ! - In orde. 453 01:02:28,057 --> 01:02:30,926 Kom jongens, een rondje van het huis. 454 01:02:33,987 --> 01:02:36,049 Je bent een leeuw, dokter. 455 01:02:37,999 --> 01:02:39,668 De show is gedaan. 456 01:02:40,705 --> 01:02:42,486 Je hebt je plezier gehad. 457 01:02:42,538 --> 01:02:46,048 Nu is het mijn beurt. En ik zal nu lachen. 458 01:02:48,343 --> 01:02:50,100 Kijk 'ns naar het vogeltje. 459 01:02:53,690 --> 01:02:55,184 Hallo, Bob... 460 01:03:05,119 --> 01:03:08,049 Oh, alles kapot. Gebloken. 461 01:03:30,816 --> 01:03:32,427 Dat was slechts een waarschuwing ! 462 01:03:32,477 --> 01:03:34,237 Hey, baas, luister eens... 463 01:03:34,303 --> 01:03:36,295 Sorry, baas. Ik had u niet... 464 01:03:36,345 --> 01:03:37,766 Idioten ! 465 01:05:24,497 --> 01:05:28,268 Iemand...viel...in de waterput. 466 01:05:30,175 --> 01:05:33,388 Iemand viel in de waterput ! 467 01:05:40,178 --> 01:05:43,133 Wat zeg je, is de sheriff erin gevallen ? 468 01:05:44,099 --> 01:05:48,513 Wat is er toch met u ? Die put is al meer dan een jaar dicht. 469 01:05:49,623 --> 01:05:51,134 Hou toch op. 470 01:05:59,362 --> 01:06:00,757 De sheriff... 471 01:06:04,191 --> 01:06:05,540 Coco ? 472 01:06:07,503 --> 01:06:09,040 Wie is dat daar ? 473 01:06:13,557 --> 01:06:15,048 De sheriff ! 474 01:06:15,933 --> 01:06:19,667 Nee, dat is de sheriff niet. Dat is Manitu. 475 01:06:20,621 --> 01:06:23,023 En val me niet meer lastig. 476 01:07:40,969 --> 01:07:42,318 Wat ? 477 01:07:50,131 --> 01:07:53,259 Ja, ooit was er een rivier. 478 01:07:53,471 --> 01:07:56,517 Hey...uw gezicht ! Wat is er gebeurt ? 479 01:08:05,613 --> 01:08:06,994 Goud... 480 01:08:19,678 --> 01:08:21,495 De sheriff ? - Ja. 481 01:08:50,133 --> 01:08:52,362 Stelletje prutsers ! 482 01:08:55,518 --> 01:08:59,339 Door uw stommiteiten was het hele plan bijna mislukt. 483 01:09:00,125 --> 01:09:02,840 De volgende keer schiet ik voor echt. 484 01:09:04,334 --> 01:09:08,079 De mannen die ik heb neergeschoten moesten "zogezegd" toch dood zijn. 485 01:09:08,381 --> 01:09:11,228 En je bracht ze mee, voor nog een overval. 486 01:09:11,278 --> 01:09:13,970 Je maakt je toch zelf belachelijk ! 487 01:09:14,195 --> 01:09:16,683 Je hebt ons wat overdonderd... - Zwijg ! 488 01:09:17,140 --> 01:09:19,656 Jij bent de grootste idioot van allemaal ! 489 01:09:19,706 --> 01:09:22,254 Op een haar na, had je me geraakt ! 490 01:09:26,190 --> 01:09:29,782 Je probeert toch niet, van ons af te komen, h� ? 491 01:09:38,950 --> 01:09:40,638 Wel ? 492 01:09:45,816 --> 01:09:47,339 Rustig maar. 493 01:09:48,546 --> 01:09:51,279 Ik heb een kleine verrassing mee. 494 01:10:03,639 --> 01:10:06,467 Niks voor u om kado's uit te delen. 495 01:10:06,642 --> 01:10:08,969 Vertel maar wat je van plan bent. 496 01:10:09,019 --> 01:10:10,903 Ik heb vanalles in m'n hoofd. 497 01:10:10,953 --> 01:10:12,914 Luister maar eens... 498 01:10:13,267 --> 01:10:17,531 Er is een party bij Popsy thuis morgen. Het hele dorp gaat er zijn. 499 01:10:17,581 --> 01:10:20,546 Net zo'n verjaardagsfeest als vorig jaar. 500 01:10:20,596 --> 01:10:23,246 Er zal geen ziel zijn in Yukka City. 501 01:10:23,296 --> 01:10:25,892 Alles ligt daar gewoon te wachten tot wij het meenemen. 502 01:10:25,942 --> 01:10:28,660 En we gaan dat niet laten liggen. 503 01:10:39,772 --> 01:10:43,395 Kom dames, we gaan. - Dank u, Popsy. 504 01:10:49,868 --> 01:10:51,182 Komaan ! 505 01:11:50,283 --> 01:11:52,986 Niet bewegen, alstublieft ! 506 01:11:53,398 --> 01:11:55,558 E�n...twee...drie ! 507 01:11:56,913 --> 01:12:01,806 Gelukkige verjaardag, Popsy ! Je ziet er geweldig uit ! 508 01:13:45,806 --> 01:13:47,950 Mag ik de eerste dans van u ? 509 01:13:48,780 --> 01:13:49,719 Nee ! 510 01:13:49,769 --> 01:13:50,801 Nooit ! 511 01:13:50,851 --> 01:13:54,682 Ik zou nog niet met u dansen al was je de laatste man op aarde ! 512 01:13:56,840 --> 01:13:59,491 Hou je handen van me af ! 513 01:17:24,994 --> 01:17:27,782 Dacht je me daar achter te laten ? 514 01:17:34,386 --> 01:17:36,325 Je ziet er wat verfrommeld uit. 515 01:17:36,375 --> 01:17:38,624 Ik neem dat dynamite wel. 516 01:17:41,189 --> 01:17:43,724 Mag ik ? - Dank u. 517 01:17:43,774 --> 01:17:45,260 Graag gedaan. 518 01:18:21,470 --> 01:18:24,373 Een grote dag voor rechtvaardigheid, dokter. 519 01:18:53,643 --> 01:18:55,289 Wat is er, baas ? 520 01:18:59,821 --> 01:19:01,346 Maak hem af ! 521 01:21:09,452 --> 01:21:12,309 Waar ben je, smeerlap ? - Hier ! 522 01:21:13,392 --> 01:21:14,743 Hier. 523 01:21:18,829 --> 01:21:20,129 Hier. 524 01:21:45,549 --> 01:21:47,966 Dit is je laatste waarschuwing. 525 01:21:49,103 --> 01:21:51,492 Waarom draag je geen zwarte onderbroek ? 526 01:21:52,133 --> 01:21:53,694 Je hoorde me wel. 527 01:22:29,023 --> 01:22:30,730 Is er iets, sheriff ? 528 01:22:32,287 --> 01:22:33,740 Zou kunnen. 529 01:22:35,157 --> 01:22:38,831 Deze keer zitten er geen losse flodders in, zeker ? 530 01:22:39,113 --> 01:22:40,087 Waarom zou ik ? 531 01:22:40,137 --> 01:22:43,616 Dat vroeg ik mij ook af toen Colorado de bank overviel. 532 01:22:43,666 --> 01:22:46,586 Je schoot om te doden maar niemand ging eraan. 533 01:22:46,636 --> 01:22:49,051 Waar zou ik dan wel op uit zijn ? 534 01:22:51,779 --> 01:22:53,128 Goud ! 535 01:22:54,274 --> 01:22:55,668 Goud ? 536 01:22:56,676 --> 01:23:00,279 Wat bedoel je, goud ? - Je staat op een goudader... 537 01:23:00,329 --> 01:23:04,729 die dwars door het dorp loopt. Ontdekt door de vorige sheriff. 538 01:23:05,663 --> 01:23:08,441 Die arme man vertrouwde je, zonder... 539 01:23:08,520 --> 01:23:11,229 te beseffen, wat voor een boef jij was. 540 01:23:11,279 --> 01:23:15,504 Hij wou het goud met iedereen delen maar dat was niet genoeg voor jou. 541 01:23:15,554 --> 01:23:20,540 Dus vermoordde je hem en huurde Colorado Slim om de mensen weg te jagen. 542 01:23:20,590 --> 01:23:24,633 Zo had je de vrije hand en niemand om u lastig te vallen. 543 01:23:25,333 --> 01:23:27,717 Dat heb je allemaal goed geraden, dokter. 544 01:23:27,867 --> 01:23:30,424 Maar je hebt ��n ding over het hoofd gezien. 545 01:23:30,474 --> 01:23:32,965 Je zult het tegen niemand kunnen zeggen. 546 01:23:50,535 --> 01:23:52,687 Laat uw holster vallen, sheriff. 547 01:24:51,468 --> 01:24:52,962 Hier ben ik ! 548 01:25:02,269 --> 01:25:03,578 Sta op ! 549 01:26:00,947 --> 01:26:02,327 De cavalerie ! 550 01:26:09,519 --> 01:26:14,301 Ik verstop me...in de waterput. 551 01:26:36,482 --> 01:26:38,774 Niemand krijgt mijn goud ! 552 01:26:42,239 --> 01:26:43,635 Liggen ! 553 01:27:01,922 --> 01:27:03,707 Halt ! 554 01:28:06,111 --> 01:28:08,288 Goud ! Het is goud ! 555 01:28:12,666 --> 01:28:13,870 Logan. - Dag, Majoor. 556 01:28:13,920 --> 01:28:15,933 Wat gebeurt er ? - Het regent goud. 557 01:28:15,983 --> 01:28:17,283 Goud ? 558 01:28:19,108 --> 01:28:21,482 Logan, ik ben op zoek naar 2 indianen. 559 01:28:22,003 --> 01:28:24,654 Een reus van de Sioux en een kleine magere. 560 01:28:24,854 --> 01:28:29,138 Coco ? Ja, hij was een indiaan. Maar de andere was onze dokter. 561 01:28:29,339 --> 01:28:31,447 Wat een nobel mens was dat. 562 01:28:31,497 --> 01:28:33,786 Ik hield van hem als m'n eigen broer. 563 01:28:35,526 --> 01:28:38,064 Hij hoedde over ons met z'n edel hart. 564 01:28:38,114 --> 01:28:40,458 Hij was een schat van een man. 565 01:28:40,923 --> 01:28:42,187 Bedankt, dokter. 566 01:28:42,237 --> 01:28:43,760 Graag gedaan. 567 01:28:43,960 --> 01:28:45,346 Oh, God, wij waren... 568 01:28:45,396 --> 01:28:49,188 verloren als weeskinderen, die geen oog hadden voor de bloemen. 569 01:28:49,238 --> 01:28:52,670 Geen oor voor het mooie gefluit van de vogels in de morgen. 570 01:28:52,943 --> 01:28:57,534 Dokter, jij en je inheemse metgezel, waren een zegen voor ons land... 571 01:28:57,584 --> 01:29:00,508 een balsem voor lichaam en geest. 572 01:29:00,558 --> 01:29:02,590 En nu ben je niet meer. 573 01:29:05,909 --> 01:29:10,479 Voor wie huil jij nu ? - Voor u en mij. Wij zijn niet meer. 574 01:29:18,042 --> 01:29:19,515 Wat is dat ? 575 01:29:20,446 --> 01:29:23,134 Ga achter een koppel paarden en laten we hier vertrekken. 576 01:29:29,312 --> 01:29:33,844 Oh, dokter, jij gaf ons goud, dat zo onder onze voeten lag. 577 01:30:18,387 --> 01:30:19,802 Mescaleros ? 578 01:30:22,166 --> 01:30:23,690 Voor de verandering ! 579 01:30:36,027 --> 01:30:37,536 Ik heb er genoeg van. 580 01:30:37,586 --> 01:30:40,099 Elke keer als we wegtrekken zitten die achter ons aan. 581 01:30:40,149 --> 01:30:41,838 Dat moet gedaan zijn. 582 01:30:42,015 --> 01:30:44,848 Ophouden daarmee, verstaan ! 583 01:31:18,000 --> 01:31:24,900 BUDDY GOES WEST 584 01:31:55,000 --> 01:31:57,500 Vertaling : Django 44489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.