Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,803 --> 00:03:00,291
Mescaleros !
2
00:03:05,348 --> 00:03:07,606
We kunnen geen kant op.
Ik zal de aanval blazen.
3
00:03:07,656 --> 00:03:10,758
Wacht, daar komt hun opperhoofd.
4
00:03:10,808 --> 00:03:16,249
Hoe weet je dat ?
- Al die veren. En hij draagt horens.
5
00:03:21,164 --> 00:03:26,602
M'n God, wat een kanjer.
Dit lijkt erger dan een kudde buffels.
6
00:03:43,030 --> 00:03:45,876
Wat zegt hij ?
- Hij zegt "goedendag".
7
00:03:46,667 --> 00:03:48,013
Hallo.
8
00:03:54,989 --> 00:03:59,689
Als ik hem goed begrijp, wil hij de gevangene.
- Geen sprake van.
9
00:04:03,578 --> 00:04:08,996
Als hij de gevangene niet krijgt
zullen we hier allemaal sterven.
10
00:04:11,454 --> 00:04:16,922
Eigenlijk is het niet moeite om te gaan vechten
voor een luizige paardendief.
11
00:04:17,585 --> 00:04:19,200
Laat hem vrij.
12
00:04:23,552 --> 00:04:25,751
En hij wil er een paard bij.
13
00:04:28,088 --> 00:04:29,818
Laat de gevangene vrij !
14
00:04:40,956 --> 00:04:42,410
Eruit !
15
00:04:45,204 --> 00:04:46,820
Vooruit, indiaan.
16
00:04:55,672 --> 00:04:57,224
Maak je weg !
17
00:05:32,196 --> 00:05:35,684
Er is iets raars aan hen...die indianen.
18
00:05:43,906 --> 00:05:46,351
Wat is er, Majoor ? Wat zie je ?
19
00:05:46,569 --> 00:05:48,071
Ze zijn geschilderd !
20
00:05:48,121 --> 00:05:49,932
Zijn de paarden geschilderd ?
21
00:05:51,685 --> 00:05:53,974
Het zijn poppen op een stok.
22
00:06:03,809 --> 00:06:05,330
Hou uw mond !
23
00:06:52,095 --> 00:06:53,604
Dank aan Manitu.
24
00:06:54,804 --> 00:06:57,704
Laat Manitu en de kwade geesten erbuiten.
25
00:06:59,058 --> 00:07:02,364
Geef de goden niet de schuld,
jij lompe paardendief.
26
00:07:02,414 --> 00:07:07,662
Er zijn simpeler zaken,
dan u telkens te moeten redden van de strop.
27
00:07:08,681 --> 00:07:12,064
Nu zit de hele cavalerie achter ons aan.
28
00:07:12,114 --> 00:07:14,941
Die kop van jou is nergens meer veilig.
29
00:07:14,995 --> 00:07:18,435
Als ik naar uw zotte gezicht kijk
verlies ik al m'n eetlust.
30
00:07:19,087 --> 00:07:21,146
En dat is niet fijn.
31
00:07:23,104 --> 00:07:25,787
Nee, ik ben uw bloedbroeder niet.
32
00:07:25,837 --> 00:07:27,825
Tussen ons was er alleen een transfusie...
33
00:07:27,875 --> 00:07:30,333
van deze arm naar de uwe
omdat je bloed nodig had.
34
00:07:30,383 --> 00:07:33,388
Omdat een stamgenoot van u
je met een pijl had geraakt.
35
00:07:33,438 --> 00:07:35,568
Ik had je moeten laten sterven.
36
00:07:35,669 --> 00:07:38,636
Nu trek ik westwaarts
en jij gaat naar uw reservaat.
37
00:07:38,686 --> 00:07:42,144
Dus maak dat je wegkomt
en kijk niet meer om. Begrepen ?
38
00:07:53,404 --> 00:07:56,149
Hou op, Coco, met me te blijven volgen.
39
00:08:00,582 --> 00:08:06,317
Ze herkennen ons onmiddellijk,
jij met die gekke veer en ik met m'n bolhoed.
40
00:08:10,920 --> 00:08:14,744
Nee, wij zijn geen familie van elkaar.
Er is geen bloedband tussen ons.
41
00:08:15,261 --> 00:08:17,923
Jij bent in de war door die transfusie.
42
00:08:20,272 --> 00:08:22,700
Er kan elk moment een trein komen.
43
00:09:07,807 --> 00:09:09,213
Coco...
44
00:09:51,791 --> 00:09:53,304
Wegwezen, Coco.
45
00:10:02,704 --> 00:10:05,208
Nog een goeie reis.
- Dank u, Jason.
46
00:10:06,400 --> 00:10:09,747
Juist op tijd, meneer.
- Ik mis hem nooit.
47
00:10:09,884 --> 00:10:12,975
Zal ik dat nemen ?
- Nee, dat hou ik altijd bij me.
48
00:10:13,025 --> 00:10:15,334
Daar zit een fortuin in.
49
00:10:15,384 --> 00:10:19,333
Het ziet niet erg zwaar uit.
- Maar het is z'n gewicht in goud waard.
50
00:10:19,474 --> 00:10:21,229
Let op de trapjes.
51
00:10:57,010 --> 00:10:58,545
Smakelijk, madam.
52
00:10:59,480 --> 00:11:02,276
Kan ik bestellen, ober.
- Zeker, meneer.
53
00:11:02,326 --> 00:11:04,867
Goeiendag, meneer.
- Hallo.
54
00:11:05,608 --> 00:11:08,933
Beginnen we met een voorgerecht ?
- Heel graag.
55
00:11:20,451 --> 00:11:22,019
Smakelijk, meneer.
56
00:11:37,518 --> 00:11:38,968
M'n God...
57
00:11:39,801 --> 00:11:42,190
Achteraan is nog een tafel vrij.
58
00:11:44,275 --> 00:11:46,680
Bedek uw glas.
Hou uw hand erover.
59
00:11:47,698 --> 00:11:49,493
Hij zit onder het stof.
60
00:11:54,253 --> 00:11:55,660
Uw zadel...
61
00:11:59,097 --> 00:12:00,440
Meneer !
62
00:12:03,695 --> 00:12:05,103
Uw hoed ?
63
00:12:09,342 --> 00:12:11,450
Uw...hoed !
64
00:12:17,575 --> 00:12:18,988
Excuseer...
65
00:12:20,878 --> 00:12:23,179
Ober, neem de bestelling op.
66
00:12:27,738 --> 00:12:30,727
Alles in orde, Agnes?
- Ik weet het niet, Everett.
67
00:12:31,100 --> 00:12:34,256
Kalm maar.
Zogauw ze de vingerkommetjes brengen...
68
00:12:34,306 --> 00:12:36,891
rekenen we af en zijn hier weg.
69
00:12:36,966 --> 00:12:40,881
Die treinen naar het westen
zitten vol met bandieten en outlaws.
70
00:12:41,592 --> 00:12:46,645
Misschien zitten er wel op deze trein.
- Inderdaad, wij zijn niet gewend...
71
00:12:46,850 --> 00:12:48,786
om te reizen met wilden.
72
00:12:56,161 --> 00:12:57,461
Madam...
73
00:13:00,169 --> 00:13:01,843
Uw vingerbordjes...
74
00:14:55,609 --> 00:14:59,015
Wat betekent dat "kalaka" ?
Meneer, kun jij praten met die wilde ?
75
00:14:59,917 --> 00:15:01,474
God, heb genade !
76
00:15:02,094 --> 00:15:03,731
In orde, kalaka.
77
00:15:10,597 --> 00:15:13,135
Spreek jij hun taal ?
- Hun taal is vrij systematisch...
78
00:15:13,185 --> 00:15:17,505
zonder lidwoorden en voegwoorden.
Ik zal doen wat ik kan.
79
00:15:25,563 --> 00:15:29,917
Hij is op zoek naar een schat.
- Waarschijnlijk... goud.
80
00:15:29,967 --> 00:15:31,402
Wat goud ?
81
00:15:40,620 --> 00:15:43,111
Nee, dat kun je niet doen.
82
00:15:44,172 --> 00:15:46,661
Dit heeft voor u geen waarde.
83
00:15:51,030 --> 00:15:55,115
Hij wil een gijzelaar.
Is er een vrijwilliger ?
84
00:15:56,028 --> 00:15:57,673
Ik denk het niet.
85
00:15:57,750 --> 00:15:59,846
Dan zal ik maar meegaan.
86
00:16:07,149 --> 00:16:09,588
Ik denk dat hij u wil, meneer.
87
00:16:10,944 --> 00:16:12,310
Nee.
88
00:16:19,920 --> 00:16:23,862
Hij vermoordt ons nog allemaal.
Ik zou wel meegaan...
89
00:16:23,912 --> 00:16:25,923
maar ik heb kinderen.
90
00:16:27,111 --> 00:16:31,840
Trouwens, hij wil u.
- Goed, madam, ik ben de gijzelaar.
91
00:16:31,890 --> 00:16:33,591
God zegene u.
92
00:16:35,512 --> 00:16:39,722
Ik zal u nooit vergeten.
Uw gezicht zal me altijd bijblijven.
93
00:16:39,772 --> 00:16:42,071
Dan kan ik maar beter gaan.
94
00:16:43,201 --> 00:16:45,935
Zeg hen dat je m'n keel zult doorsnijden.
95
00:16:55,805 --> 00:16:57,393
Die deur is dicht !
96
00:17:08,514 --> 00:17:13,738
Ik wist het. Als ik wil gaan eten
kom jij op de proppen.
97
00:17:16,517 --> 00:17:19,251
Hou uw kop !
Daar zit geen rooie cent in.
98
00:17:19,301 --> 00:17:22,326
Ruim uw poppen maar op.
- Welke poppen ?
99
00:17:22,548 --> 00:17:24,744
Die je daar neer hebt gezet.
100
00:17:28,489 --> 00:17:32,372
Mescaleros...!
- Mesca... wat ?
101
00:17:55,987 --> 00:17:57,900
Gooi die tas weg en spring !
102
00:18:02,262 --> 00:18:03,742
Hou je kop !
103
00:18:31,800 --> 00:18:36,165
Ik breek die indianennek van u nog.
M'n rug bijna in twee...
104
00:18:36,224 --> 00:18:40,086
en twee Palomino paarden kwijt.
200 dollar, uilskuiken !
105
00:18:40,136 --> 00:18:43,133
Coco voor niks goed.
- Dat zeg je maar goed.
106
00:18:43,241 --> 00:18:44,727
Vooruit, Wichita.
107
00:18:48,210 --> 00:18:50,823
Dakota.
- Hou je kop.
108
00:18:50,873 --> 00:18:52,338
Wigwam !
109
00:19:00,277 --> 00:19:01,865
Wat zeg je ?
110
00:19:14,911 --> 00:19:17,409
Ik eerlijke indiaan.
Ik niet stelen.
111
00:19:44,058 --> 00:19:45,406
Mais ?
112
00:20:25,281 --> 00:20:27,768
Ik had zo'n vreemde nachtmerrie.
113
00:20:28,389 --> 00:20:31,398
Wie is daar ?
Wie zit in onze schuur ?
114
00:20:31,748 --> 00:20:34,479
Onze Vader die in de Hemel zijt
bid voor zijn ziel...
115
00:20:34,529 --> 00:20:37,414
Laat me het uitleggen.
- Er is niks uit te leggen.
116
00:20:37,464 --> 00:20:38,791
Je bent inbrekers.
117
00:20:38,841 --> 00:20:44,702
Ga Colorado Slim maar vertellen
dat Sean Logan geen schrik heeft.
118
00:20:45,302 --> 00:20:49,505
Verstaan ?
- Jaja, maar laat me ook iets zeggen.
119
00:20:52,173 --> 00:20:53,825
Wat zie ik daar.
120
00:20:53,875 --> 00:20:56,698
Laat me 'ns kijken.
Hou jij hem onder schot.
121
00:20:56,748 --> 00:20:58,516
Je weet maar nooit.
122
00:21:00,115 --> 00:21:01,621
Alles rustig ?
123
00:21:10,004 --> 00:21:12,792
Zou je nu niks krijgen !
124
00:21:14,265 --> 00:21:15,819
Bezie dat eens !
125
00:21:16,783 --> 00:21:18,474
Doktersspullen.
126
00:21:19,219 --> 00:21:20,735
Medische instrumenten.
127
00:21:20,785 --> 00:21:23,300
Ben je daar zeker van ?
- Helemaal.
128
00:21:23,350 --> 00:21:26,736
Wat betekent dat ?
- Dat hij een dokter is.
129
00:21:26,827 --> 00:21:31,600
Jij bent een echte schat.
Er is hier nog nooit een dokter geweest.
130
00:21:32,949 --> 00:21:37,901
De Voorzienigheid heeft u gestuurd,
om mijn vader van de dood te redden.
131
00:21:38,035 --> 00:21:43,858
Uw vader te redden ?
- Zijn lot ligt in uw handen.
132
00:21:43,949 --> 00:21:47,399
U zei "dokter."
- Dokter in de medicijnen.
133
00:21:47,843 --> 00:21:51,306
Waar vind ik de...patient ?
134
00:22:01,042 --> 00:22:03,408
Van wanneer is hij zo ?
135
00:22:04,649 --> 00:22:08,078
Van net na het eten.
- Mooie manier om te sterven.
136
00:22:08,664 --> 00:22:11,035
Wat stond op het menu ?
- Niet veel.
137
00:22:11,085 --> 00:22:16,026
Omdat m'n vader niet meer zo jong is,
let hij op, zich niet te overeten.
138
00:22:16,076 --> 00:22:20,072
Hij at wat gebakken mais, een beetje pap,
een gerookte haring...
139
00:22:20,122 --> 00:22:22,971
een half dozijn eieren
en wat gezouten varkensvlees.
140
00:22:23,247 --> 00:22:28,171
En een gestoofde peer.
- Gestoofde peren geven soms problemen.
141
00:22:28,221 --> 00:22:31,640
Ik heb ze ook gegeten,
maar ik heb geen last.
142
00:22:32,566 --> 00:22:36,755
Goed. Ik heb een grote pot bonen nodig
met gember en siroop.
143
00:22:36,805 --> 00:22:41,254
Met wat worsten erbij.
- Wat jammer, de voorraad is net op.
144
00:22:43,279 --> 00:22:47,761
Zou je buiten willen wachten
terwijl ik en m'n assistent de patient onderzoeken ?
145
00:22:47,811 --> 00:22:51,265
Jazeker. En de dames ook ?
- Jawel dokter.
146
00:22:52,733 --> 00:22:55,882
Nu kunnen we enkel nog bidden
voor een mirakel.
147
00:23:25,066 --> 00:23:30,447
Koooo-liek. Koliek.
Wat paarden ook krijgen.
148
00:23:30,808 --> 00:23:33,295
"Hou het hoofd van de patient...
149
00:23:35,485 --> 00:23:36,833
hoog."
150
00:23:37,030 --> 00:23:38,791
Hetzelfde als bij paarden.
151
00:23:41,289 --> 00:23:44,787
"Zoutoplossing toedienen"
152
00:23:45,167 --> 00:23:47,079
Z'n darmen moeten leeg.
153
00:24:09,724 --> 00:24:13,495
"Voeg een zuiverend ontladingspoeder toe."
154
00:24:14,638 --> 00:24:16,281
Ontladingspoeder ?
155
00:24:30,732 --> 00:24:32,450
Da's ook ontladingspoeder.
156
00:24:40,584 --> 00:24:43,465
"Doe er wat wonderolie bij."
157
00:24:53,397 --> 00:24:57,877
Geen wonderolie zijn.
- Da's walvisolie. Dat smeert ook.
158
00:24:58,362 --> 00:25:00,064
Was het zout vergeten.
159
00:25:44,014 --> 00:25:45,428
Nee, nee.
160
00:25:52,564 --> 00:25:58,252
Wij danken u, God,
dat u dit stinkende schepsel gezuiverd hebt. Amen.
161
00:26:06,525 --> 00:26:09,161
Hoera, m'n darmen zijn weer leeg.
162
00:26:09,308 --> 00:26:10,941
Wanneer eten we ?
163
00:26:11,136 --> 00:26:14,451
Hij vraagt naar eten !
Het is een wonder !
164
00:26:14,684 --> 00:26:16,952
Dokter, blijf je hier voor het eten ?
165
00:26:20,402 --> 00:26:23,498
Eet smakelijk, dokter !
- Dank u, dat zal ik.
166
00:26:26,955 --> 00:26:29,173
Er is nog meer.
- Dank u.
167
00:26:29,876 --> 00:26:33,728
Hoe krijg je dat allemaal binnen ?
- Het geheim achter eten...
168
00:26:33,778 --> 00:26:35,827
is een wetenschappelijke benadering.
169
00:26:36,507 --> 00:26:40,257
Mij gaat het erom m'n honger te stillen.
- Typisch.
170
00:26:40,583 --> 00:26:44,332
Wat je hier ziet noemen we voedselovervloed.
- Dokterspraat.
171
00:26:44,726 --> 00:26:46,661
Voornamelijk voorgeschreven...
172
00:26:47,124 --> 00:26:51,313
om de sappen te activeren,
teneinde de vraatzucht te doen toenemen.
173
00:26:51,762 --> 00:26:56,043
En intussen komt het de behoeftigheid
in uw impasse, ook ten goede.
174
00:26:56,093 --> 00:26:58,585
Ik smeer er meestal bijenhoning op.
175
00:26:59,426 --> 00:27:04,855
Ietwat zachtmakend,
maar als het de eetlust bevordert...
176
00:27:12,727 --> 00:27:14,197
En, Logan ?
177
00:27:17,489 --> 00:27:18,957
Wij wachten...
178
00:27:19,166 --> 00:27:23,415
Colorado Slim wil uw handtekening
onder het contract. Nu meteen.
179
00:27:23,489 --> 00:27:28,937
Jammer voor u Jack,
maar ik teken helemaal niets. En daarom...
180
00:27:32,927 --> 00:27:35,515
Spijtig, want je mist een goed bod.
181
00:27:35,565 --> 00:27:39,294
Wat een grap !
Denk je dat ik m'n farm kado geef ?
182
00:27:39,523 --> 00:27:41,786
Die is al evenveel waard als uw hachje.
183
00:27:41,836 --> 00:27:44,239
Niet die van u, van hun
of van hem.
184
00:27:48,839 --> 00:27:50,414
En wie ben jij ?
185
00:27:50,523 --> 00:27:53,212
Ik heb u hier nog nooit gezien.
186
00:27:54,495 --> 00:27:57,719
En ik u ook niet,
want ik ben aan het eten.
187
00:27:57,769 --> 00:28:00,196
Niemand krijgt hier nog te eten.
188
00:28:29,603 --> 00:28:31,071
Afstappen !
189
00:28:41,387 --> 00:28:44,912
Ik weet niet wie jullie zijn
of wat je hier komt zoeken.
190
00:28:45,365 --> 00:28:47,330
Maar ik waarschuw jullie.
191
00:28:48,588 --> 00:28:51,277
Stoor me niet als ik moet eten.
192
00:29:00,050 --> 00:29:01,813
Wegwezen nu !
193
00:29:06,264 --> 00:29:09,680
Neem twee paarden...
Twee !
194
00:30:24,537 --> 00:30:26,963
Colorado Slim. Hij alweer.
195
00:30:27,013 --> 00:30:30,280
Hij maakt er hier
een waardeloos stuk grond van.
196
00:30:30,330 --> 00:30:32,777
Maar deze keer kreeg hij op z'n donder.
197
00:30:35,439 --> 00:30:37,066
Maak uzelf niks wijs.
198
00:30:37,116 --> 00:30:39,879
Uw vriend hier
heeft slechts een paar mannen gezien.
199
00:30:39,929 --> 00:30:43,299
Colorado heeft hier veel macht
en veel mannen ter beschikking.
200
00:30:43,349 --> 00:30:47,977
Dat klopt.
Sheriff Braintree hier, heeft er misschien...
201
00:30:48,027 --> 00:30:49,952
20 of 30 van hen omgelegd.
202
00:30:50,002 --> 00:30:53,536
Maar toch blijft hun aantal stijgen
inplaats van te krimpen.
203
00:30:54,390 --> 00:30:57,370
Het is geen lolletje hier
om orde te houden in het dorp.
204
00:30:57,420 --> 00:30:59,089
Kijk maar 'ns goed rond.
205
00:31:00,590 --> 00:31:02,835
Yucca was een drukke plaats.
206
00:31:03,148 --> 00:31:05,837
Nu trekt het meer op een woestijn.
207
00:31:06,326 --> 00:31:07,854
Kijk daar maar eens.
208
00:31:07,959 --> 00:31:09,895
Bijna iedere dag
pakt er wel iemand z'n biezen...
209
00:31:09,945 --> 00:31:13,153
of sluit z'n zaak
vanwege Colorado en z'n mannen.
210
00:31:13,524 --> 00:31:15,953
De mensen voelen zich niet meer veilig.
211
00:31:17,365 --> 00:31:21,325
Zelfs de rechter is opgestapt
en geen dokter mijlenver in de omtrek.
212
00:31:21,375 --> 00:31:24,786
Er zit er een, vlak voor uw neus, sheriff.
213
00:31:26,254 --> 00:31:29,927
Deze vent, hier ?
- Niet gedacht h�, sheriff ?
214
00:31:30,102 --> 00:31:32,824
Hij is een betrouwbare dokter in de medicijnen.
215
00:31:32,874 --> 00:31:36,983
Hij heeft m'n vader genezen.
Die staat weer te springen op z'n benen.
216
00:31:39,394 --> 00:31:41,356
Afgezien van z'n tas...
217
00:31:42,413 --> 00:31:45,622
ziet hij er niet uit als een dokter.
218
00:31:47,362 --> 00:31:51,124
Buiten mijn tas...
zijn ik en m'n Azteekse assistent...
219
00:31:51,174 --> 00:31:54,277
al onze bagage kwijtgeraakt
bij een treinoverval.
220
00:31:54,327 --> 00:31:58,745
We hebben geen rooie cent meer.
- Niet erg, wij zijn u veel verschuldigd.
221
00:31:58,795 --> 00:32:02,995
Jij bent toch dokter.
De hele stad zal u helpen en tonnen aanbieden.
222
00:32:03,886 --> 00:32:07,695
Tonnen ?
- Wijn, pekelspek, zuur en haringtonnen.
223
00:32:07,948 --> 00:32:10,129
In dat geval...
- In dat geval...
224
00:32:10,179 --> 00:32:12,868
welkom in ons dorp, dokter.
225
00:33:23,984 --> 00:33:28,830
Bedankt voor de hulp !
- Sorry, ik gebruik alleen spuiten tegen de mensen.
226
00:33:30,725 --> 00:33:34,962
En ik ben de enige dommerik
die die bende schapen wil beschermen.
227
00:33:35,771 --> 00:33:38,593
Het is niet makkelijk, h� ?
- Zwijg toch !
228
00:33:38,765 --> 00:33:41,704
Uw hoeft uw gevoelens niet te verbergen, sheriff.
229
00:33:42,608 --> 00:33:45,056
Wat hebben ze mee ?
- Alles.
230
00:33:45,106 --> 00:33:48,738
Al uw spaargeld en dat van de bank.
Maar dit was de laatste keer.
231
00:33:48,788 --> 00:33:50,103
Wat bedoel je, Maulden ?
232
00:33:50,153 --> 00:33:52,560
Het spijt me vrienden.
Maar ik ben m'n leven niet moe.
233
00:33:52,610 --> 00:33:56,056
De Yukka bank gaat dicht.
- Dat kun je toch niet doen.
234
00:33:56,106 --> 00:33:59,369
Zonder lening kunnen we geen zaden
en gereedschap kopen.
235
00:34:00,089 --> 00:34:02,150
Dan zitten we aan de grond.
- Ik zit al aan de grond.
236
00:34:02,200 --> 00:34:05,453
Ik ga er vandoor.
En als ik u was, zou ik hetzelfde doen.
237
00:34:05,564 --> 00:34:08,063
Ik moet zeggen dat ik het wel begrijp.
238
00:34:29,070 --> 00:34:30,634
Nog eventjes, dokter.
239
00:34:38,299 --> 00:34:40,496
Armlengte...
86 cm.
240
00:34:42,581 --> 00:34:45,746
De onderarm...40 cm.
Fantastisch !
241
00:34:46,440 --> 00:34:47,856
Schouders...
242
00:34:48,365 --> 00:34:49,586
Wat een schouders !
- Hoeveel ?
243
00:34:49,636 --> 00:34:52,635
Bijna 127 cm !
Doe maar naar beneden.
244
00:34:53,853 --> 00:34:57,350
Ik ben het een beetje ontwend
hier in dit boerengat.
245
00:34:57,732 --> 00:34:59,654
Dat is toch niet erg.
246
00:35:00,906 --> 00:35:03,182
Morgen is het klaar, goed ?
247
00:35:03,232 --> 00:35:05,513
Samen met uw overhemden.
248
00:35:06,803 --> 00:35:11,110
Wat die hemden betreft...
- Geen zorgen ! Alles van het huis.
249
00:35:11,859 --> 00:35:15,356
Luister, Mrs. Brown...
- Alstublieft, laat ons niet over geld spreken.
250
00:35:15,523 --> 00:35:17,862
Wel ik bedoel...
- Geen woord meer.
251
00:35:17,912 --> 00:35:19,782
Concentreer je maar op uw praktijk.
252
00:35:19,832 --> 00:35:22,550
Hoe drinkt u uw thee ?
- Met gebak.
253
00:35:22,906 --> 00:35:26,845
Wilt u misschien de rest van het huis zien ?
- Ja, heel graag.
254
00:35:34,038 --> 00:35:36,300
Da's het laatste van m'n zorgen.
255
00:35:39,311 --> 00:35:43,228
Dit wordt uw spreekkamer.
En de wachtkamer is hiernaast.
256
00:35:43,278 --> 00:35:46,743
De patienten kunnen door de voordeur
of achterom via de tuin.
257
00:35:47,070 --> 00:35:50,557
Wat u het beste vind.
- Ik bezorg u zoveel last.
258
00:35:51,206 --> 00:35:54,126
Helemaal niet.
Het is hier zo stil geweest.
259
00:35:54,176 --> 00:35:56,885
En dat al sedert de dood van mijn man.
260
00:35:57,518 --> 00:36:02,319
Oh, hij was sheriff ?
- Ja, de sheriff van nu, was zijn assistent.
261
00:36:02,423 --> 00:36:04,383
Als mijn vader er nog was...
262
00:36:04,433 --> 00:36:06,638
zou er van die moorden geen sprake zijn.
263
00:36:06,688 --> 00:36:10,005
Het eerste wat Colorado Slim deed
toen hij het dorp overviel...
264
00:36:10,055 --> 00:36:11,622
was mijn vader vermoorden.
265
00:36:11,672 --> 00:36:15,447
In koele bloede ?
- Anders was het ze nooit gelukt.
266
00:36:17,346 --> 00:36:21,094
Hij was een goeie sheriff
en een prima vader.
267
00:36:21,860 --> 00:36:25,347
Hij was in vele dingen goed.
Hij boorde ook een bron aan.
268
00:36:25,397 --> 00:36:29,112
Om bij een grote droogte
de mensen van Yukka water te geven.
269
00:36:29,162 --> 00:36:32,527
Ja, da's waar.
Zo is hij ook gestorven.
270
00:36:32,577 --> 00:36:34,971
Hij kreeg een kogel in de rug
in de plaats van water.
271
00:36:35,021 --> 00:36:37,590
Ik vraag mij af waarom ?
Misschien vertrouwde hij iemand...
272
00:36:37,640 --> 00:36:41,378
die hem in de rug zou dekken,
een beetje teveel.
273
00:36:50,692 --> 00:36:52,171
Coco ?
274
00:36:52,796 --> 00:36:56,525
Weten ze in het restaurant
dat ik een hele week niet gegeten heb ?
275
00:36:57,582 --> 00:36:59,252
Ze weten het niet ?
- Nee.
276
00:37:17,304 --> 00:37:18,769
Goeiemorgen, dokter.
277
00:37:52,947 --> 00:37:55,952
Krijg ik een dubbele whisky ?
- Opschrijven ?
278
00:38:13,569 --> 00:38:16,278
Kijk mannen, daar is de dokter.
279
00:38:32,768 --> 00:38:35,488
Hebt u een restaurant ?
280
00:38:36,664 --> 00:38:38,232
Ik ben de dokter.
281
00:38:50,500 --> 00:38:52,494
Hier is uw bier, sheriff.
282
00:38:53,272 --> 00:38:54,906
Gaat u zitten, dokter.
283
00:38:59,587 --> 00:39:01,218
Zegt u het maar.
284
00:39:01,268 --> 00:39:04,676
Een kommetje...
om m'n vingers te wassen.
285
00:39:05,044 --> 00:39:07,403
Een waskommetje voor de dokter !
286
00:39:29,193 --> 00:39:31,805
Uw waskommetje, dokter.
287
00:39:31,855 --> 00:39:36,697
Heb je olijven ?
-Nee, wel bonen, als dat goed is.
288
00:39:37,468 --> 00:39:39,795
Die zijn ook rond.
Bonen zijn goed.
289
00:39:40,216 --> 00:39:42,658
Een schaal bonen voor de dokter !
290
00:39:59,613 --> 00:40:00,925
Smakelijk.
291
00:40:01,125 --> 00:40:02,525
Nog iets, sheriff ?
292
00:40:03,845 --> 00:40:06,471
Breng me de volgende gang.
- Komt er aan.
293
00:40:06,592 --> 00:40:08,392
Wilt u er wat spek bij ?
294
00:40:08,500 --> 00:40:10,306
Nee.
- Wat wilt u dan wel ?
295
00:40:10,356 --> 00:40:12,418
De hele keuken !
- Jazeker !
296
00:40:13,140 --> 00:40:16,113
De hele keuken staat ter uwer beschikking.
297
00:40:18,172 --> 00:40:20,893
Eet smakelijk, dokter.
-Dank u.
298
00:41:06,511 --> 00:41:08,192
Kalkoen special...
299
00:41:09,770 --> 00:41:11,626
met Chinese vulling.
300
00:41:13,092 --> 00:41:14,640
Chinese specialiteit.
301
00:41:15,889 --> 00:41:18,481
Specialiteit chef.
- Voor wie is die kalkoen ?
302
00:41:18,531 --> 00:41:21,127
Solly, moet telug naal keuken.
303
00:41:21,380 --> 00:41:22,789
Solly...
304
00:41:45,034 --> 00:41:47,771
Laten we delen.
Dat is het eerlijkst, niet ?
305
00:43:13,728 --> 00:43:17,220
Niet slecht om mee te beginnen.
- Maken we er een wedstrijd van ?
306
00:43:18,520 --> 00:43:19,820
Chef !
307
00:43:21,461 --> 00:43:23,259
Vlug...afruimen !
308
00:43:35,431 --> 00:43:37,820
Klaar ?
Start !
309
00:45:01,247 --> 00:45:03,232
Twee dozijn bananen !
Goeie Genade !
310
00:45:03,282 --> 00:45:05,925
Waar haal ik twee dozijn bananen ?
311
00:45:15,719 --> 00:45:20,470
Manitu...!
- Niks Manitu. Ik wil m'n doktersjas.
312
00:45:22,327 --> 00:45:23,897
Ik medicijnman.
313
00:45:48,893 --> 00:45:51,664
Ik ben klaar voor de eerste patient.
- Dat is...
314
00:45:52,675 --> 00:45:55,723
Mr. en Mrs. Robinson, tesamen.
315
00:46:01,421 --> 00:46:03,016
Loop maar door.
316
00:46:05,264 --> 00:46:06,682
Goeiemorgen, dokter.
317
00:46:06,732 --> 00:46:08,381
Ga maar liggen.
318
00:46:13,271 --> 00:46:14,929
Maak u vrij.
319
00:46:17,554 --> 00:46:21,988
Waarom moet ik me vrijmaken ?
Mijn vrouw heeft klachten.
320
00:46:23,010 --> 00:46:25,617
Mevrouw ?
Wat scheelt er ?
321
00:46:25,941 --> 00:46:27,507
Ze slaapwandelt.
322
00:46:28,556 --> 00:46:30,109
Ze slaapwandelt ?
323
00:46:30,326 --> 00:46:32,803
Je weet wel...
Ik slaapwandel.
324
00:46:33,540 --> 00:46:35,160
Je slaapwandelt ?
325
00:46:45,069 --> 00:46:46,238
Coco...
326
00:46:46,288 --> 00:46:49,176
Zij...s'nachts...tippelen !
327
00:46:49,418 --> 00:46:53,201
Nee, nee, Cocoa, zij slaapwandelt.
328
00:46:54,533 --> 00:46:56,679
Dubbele dosis slaapmiddel.
329
00:47:01,907 --> 00:47:05,380
Al goed, Coco !
Neem 2 capsulen per dag.
330
00:47:06,683 --> 00:47:09,255
Ze moet de pillen s'nachts nemen, nietwaar ?
331
00:47:09,305 --> 00:47:11,665
Nee, ze zijn niet voor haar.
Jij moet ze nemen.
332
00:47:11,715 --> 00:47:13,429
Voor mij ?
- Dat zijn slaappillen.
333
00:47:13,479 --> 00:47:15,667
Als uw vrouw slaapwandelt
merk jij er niks van.
334
00:47:15,717 --> 00:47:16,736
Wat kosten ze ?
335
00:47:16,786 --> 00:47:19,006
M'n assistent rekent wel af.
336
00:47:19,362 --> 00:47:22,129
Dag, dokter.
- Een dollar voor het visite. 50 cent voor de pillen.
337
00:47:22,179 --> 00:47:25,583
De volgende, Popsy !
- Ebeneezer Dougherty.
338
00:47:25,888 --> 00:47:29,670
Een goeie morgen.
Hoorde je mij ?
339
00:48:14,115 --> 00:48:17,992
Zie je niet dat ik bezig ben ?
Geef u naam op en wacht uw beurt af.
340
00:48:18,918 --> 00:48:21,008
En, dokter ?
- Niet te hard doorademen.
341
00:48:21,058 --> 00:48:22,731
Dat kan ik toch niet meer.
342
00:48:22,781 --> 00:48:25,297
Popsy, geef hem een lift naar huis.
343
00:48:25,347 --> 00:48:28,870
Colorado heeft ons gezegd
dat je moet stoppen met die kwakzalverij.
344
00:48:28,920 --> 00:48:33,607
Je hebt 1 uur om je biezen te pakken.
Dat is een duidelijke boodschap.
345
00:48:33,657 --> 00:48:38,202
Probeer die pillen
maar ergens anders te slijten, vriend.
346
00:48:38,711 --> 00:48:43,802
Als Colorado ziet dat je niet weggaat
krijg je met hem persoonlijk te doen.
347
00:48:47,759 --> 00:48:50,221
Is het iets ernstig ?
- Nee, alleen...
348
00:48:50,271 --> 00:48:52,786
Kom, dokter, is het erg of niet ?
349
00:48:52,836 --> 00:48:54,393
Last van maagzuur ?
350
00:48:54,469 --> 00:48:58,306
Het is van de kool die ik eet, h� ?
- Hoofdpijn hier ?
351
00:48:58,431 --> 00:49:01,962
Ja...ja, wat moet ik doen ?
Is het moeilijk ?
352
00:49:02,012 --> 00:49:06,848
Nee, wat wonderolie mengen met water
samen met het kruit van 2 patronen...
353
00:49:06,898 --> 00:49:09,827
en je bent er vanaf voor je het weet.
Da's 1 dollar.
354
00:49:11,258 --> 00:49:13,549
Denk je met ons voeten te spelen ?
355
00:49:13,599 --> 00:49:17,262
Maak maar rap dat je wegbent.
-Uw mond ruikt vies.
356
00:49:18,025 --> 00:49:20,747
Doet die kies pijn ?
- Deze hier ?
357
00:49:21,035 --> 00:49:24,282
Doe uw mond dicht...
tanden op elkaar...
358
00:49:25,508 --> 00:49:27,459
Doet het pijn ?
- Nee...
359
00:49:27,509 --> 00:49:31,432
Zo raak je er niet onderuit.
- Lelijke verstuiking heb je daar.
360
00:49:43,489 --> 00:49:46,967
Die was raak, geloof ik.
Maar dat was ik niet, h� ?
361
00:49:47,072 --> 00:49:50,859
Tanden op elkaar, goed drukken !
Zo hard als je kan !
362
00:49:51,891 --> 00:49:56,039
Je bent er geweest, dikzak.
Je bent dood ! Je bent dood !
363
00:50:10,260 --> 00:50:14,115
Ik ken iemand die z'n pistool omhoog gooit.
- Een revolverheld ?
364
00:50:34,115 --> 00:50:36,902
Hey, Mick, laat ons hier weggaan !
365
00:50:37,023 --> 00:50:39,296
Popsy...Coco !
366
00:50:42,257 --> 00:50:44,114
Je overweldigt me, dokter.
367
00:50:44,527 --> 00:50:46,188
Het was wonderbaar.
368
00:50:49,043 --> 00:50:51,785
Wat scheelt er, Coco ?
- Pijn in hoofd.
369
00:50:51,998 --> 00:50:54,459
Nee, nee.
Da's goed voor de hersens.
370
00:51:09,370 --> 00:51:11,833
Uw bad is bijna klaar.
371
00:51:27,275 --> 00:51:28,916
Mag ik u iets vragen ?
- Wat is 't ?
372
00:51:28,966 --> 00:51:32,671
Zijn er hier sanitaire voorzieningen ?
-Er is een schijthuis om de hoek.
373
00:51:32,721 --> 00:51:36,177
Ik bedoel medische hulp. Een dokter.
374
00:51:37,839 --> 00:51:38,989
Dokter !
375
00:51:39,039 --> 00:51:41,116
Iemand vraagt hier naar u.
376
00:51:48,713 --> 00:51:51,064
Bent u de arts hier ?
377
00:51:51,114 --> 00:51:53,720
Ja, maar ik ben bezig.
In een uur of zo.
378
00:51:53,770 --> 00:51:56,604
Ik kom niet voor een consultatie...
waarde collega...
379
00:51:56,654 --> 00:51:58,188
Waarde wat ?
380
00:51:59,029 --> 00:52:01,436
Mag ik mij voorstellen... Professor Stinschmetz.
381
00:52:01,486 --> 00:52:04,624
Beter bekend als Smithson.
Gemakkelijker te lezen voor de studenten...
382
00:52:04,674 --> 00:52:07,262
waar ik les aan geef, waarde collega.
383
00:52:07,312 --> 00:52:11,351
Mijn specialismen zijn chirurgie, gynaecologie,
odontologie, urologie...
384
00:52:11,401 --> 00:52:14,061
en de afwijking van het myocard.
- Maak u geen zorgen.
385
00:52:14,111 --> 00:52:19,048
Aan alle problemen komt een eind.
Vind je het goed, dat ik dit straks verder lees ?
386
00:52:19,098 --> 00:52:20,893
Ik doe in opdracht van de regering...
387
00:52:20,943 --> 00:52:26,407
een onderzoek naar de sanitaire voorzieningen
in deze afgelegen gebieden.
388
00:52:26,457 --> 00:52:31,399
Wat denkt u
van de parasitische epidemiologie hier ?
389
00:52:39,748 --> 00:52:43,340
Het is normaal, dat besmetting
een permanente gast is hier.
390
00:52:43,390 --> 00:52:47,143
Permanent zou ik niet zeggen
maar hij komt soms op bezoek.
391
00:52:47,268 --> 00:52:52,995
Zo te zien heerst hier volop dysenterie
diarree en gastro-enteritis.
392
00:52:53,592 --> 00:52:54,882
Volop ?
393
00:52:54,932 --> 00:52:58,661
Ik zou zeggen...
dat we ons deel ervan krijgen.
394
00:52:59,041 --> 00:53:02,292
U lijkt het nogal licht op te nemen,
meneer de dokter.
395
00:53:02,706 --> 00:53:05,011
Kijk hem.
Helemaal onder de luizen...
396
00:53:05,061 --> 00:53:06,787
uitgemergeld en uitgeteerd.
397
00:53:06,837 --> 00:53:08,434
En geconstipeerd !
398
00:53:08,484 --> 00:53:12,107
Trash, hij is ook dokter.
Kom 'ns even hier.
399
00:53:12,157 --> 00:53:17,303
Dat is een wandelende ziektenverspreider.
Moet onmiddellijk worden gedesinfecteerd.
400
00:53:17,353 --> 00:53:19,269
Je hoort wat m'n collega zegt.
401
00:53:19,319 --> 00:53:21,445
Je zult in bad moeten.
- Nee !
402
00:53:21,816 --> 00:53:23,367
Een bad ? Nooit !
403
00:53:23,417 --> 00:53:26,920
Ik ben allergisch voor water !
Zet me neer, schurken !
404
00:53:26,970 --> 00:53:29,038
Ik roest als een nagel.
405
00:53:33,543 --> 00:53:35,103
Haal me hieruit !
406
00:53:35,314 --> 00:53:36,703
Help !
407
00:53:43,981 --> 00:53:46,034
Dat prikkelt wel lekker.
408
00:53:47,682 --> 00:53:50,971
Persoonlijke verzorging is een van onze vereisten.
409
00:53:51,269 --> 00:53:53,743
Dat kietelt over m'n hele lijf.
410
00:53:57,437 --> 00:54:00,696
Niet zo hard schuren.
Ik hou geen vel meer over.
411
00:54:01,129 --> 00:54:03,764
Zie dat eens op het water drijven.
412
00:54:03,814 --> 00:54:05,977
Lekker soepje vandaag.
413
00:54:08,552 --> 00:54:11,561
Professor, zou je willen dineren met mij ?
414
00:54:12,784 --> 00:54:15,278
Erg vriendelijk en het spijt me zeer...
415
00:54:15,328 --> 00:54:19,419
maar ik moet verder met m'n onderzoek.
416
00:54:20,006 --> 00:54:21,475
Tot ziens.
417
00:54:22,586 --> 00:54:25,819
SCHOTEL VAN DE DAG\N
UIENSOEP
418
00:54:29,096 --> 00:54:30,854
Deze keer ga ik u kloppen, dokter.
419
00:54:30,904 --> 00:54:33,811
Heb je het gehoord
De mensen komen weer terug naar Yukka.
420
00:54:33,861 --> 00:54:38,218
Dankzij u gaat de bevolking weer omhoog.
Eigenlijk al bijna verdubbeld.
421
00:54:38,268 --> 00:54:42,648
Hoorde ik daar Dublin ?
Daar heb ik het levenslicht gezien.
422
00:54:42,698 --> 00:54:45,935
En dat moeten we vieren.
- Als jij voor het eten zorgt...
423
00:54:45,985 --> 00:54:49,577
dan breng ik het vloeibare vuurwerk mee.
Net als vroeger bij u thuis.
424
00:54:49,627 --> 00:54:54,018
Breng dan ook de dansmeisjes mee
dan nemen we ze mee achter de bosjes.
425
00:54:54,466 --> 00:54:57,603
Als Colorado ze niet eerst te pakken krijgt.
426
00:56:05,087 --> 00:56:06,681
Wegwezen, dokter.
427
00:56:44,134 --> 00:56:46,221
Daag me niet uit, sheriff.
428
00:56:47,426 --> 00:56:50,190
Nog zo'n beweging
en ik schiet een gaatje in je ster.
429
00:56:50,240 --> 00:56:52,057
Doe nu je riem maar af.
430
00:56:54,788 --> 00:56:56,297
Laat vallen.
431
00:56:57,014 --> 00:56:58,471
Leg hem neer.
432
00:57:00,394 --> 00:57:04,952
Jij bent een goede kerel.
Ik zoek naar de slechte kerel.
433
00:57:05,338 --> 00:57:08,031
Ik zoek naar de slechte kerel.
434
00:57:10,700 --> 00:57:13,092
Je snapt het blijkbaar niet.
435
00:57:13,929 --> 00:57:16,618
Stoot niet of ik word echt kwaad.
436
00:57:24,706 --> 00:57:26,677
Waar is hij heen ?
- Hij nam ons te grazen.
437
00:57:26,727 --> 00:57:28,804
Zorg dat je hem vind !
438
00:57:32,766 --> 00:57:34,095
Heb jij 'm gezien ?
439
00:57:34,145 --> 00:57:35,639
Iedereen buiten !
440
00:58:32,809 --> 00:58:34,254
Smerige indiaan !
441
00:58:54,553 --> 00:58:57,042
Help, m'n kont staat in brand !
442
00:59:27,713 --> 00:59:29,477
Vooruit, wakker worden.
443
01:00:30,251 --> 01:00:32,110
Wat scheelt er ?
- Het doet pijn.
444
01:00:54,533 --> 01:00:56,034
Kiekeboe !
445
01:01:25,718 --> 01:01:28,540
Alles gebloken.
Alles stuk !
446
01:01:28,849 --> 01:01:30,197
Schulken !
447
01:01:45,339 --> 01:01:47,946
Niet meer gaan !
- Kijk dan even.
448
01:01:56,257 --> 01:01:57,618
Pardon !
449
01:01:59,168 --> 01:02:02,055
Nog een keer ?
- Een goei mep, deze keer.
450
01:02:02,896 --> 01:02:05,317
Mijn naam is Mick en ik zie u graag !
451
01:02:05,723 --> 01:02:08,284
Nog 'ns !
- Nog een keer ?
452
01:02:08,334 --> 01:02:10,198
Hoger. Veel hoger !
- In orde.
453
01:02:28,057 --> 01:02:30,926
Kom jongens, een rondje van het huis.
454
01:02:33,987 --> 01:02:36,049
Je bent een leeuw, dokter.
455
01:02:37,999 --> 01:02:39,668
De show is gedaan.
456
01:02:40,705 --> 01:02:42,486
Je hebt je plezier gehad.
457
01:02:42,538 --> 01:02:46,048
Nu is het mijn beurt.
En ik zal nu lachen.
458
01:02:48,343 --> 01:02:50,100
Kijk 'ns naar het vogeltje.
459
01:02:53,690 --> 01:02:55,184
Hallo, Bob...
460
01:03:05,119 --> 01:03:08,049
Oh, alles kapot.
Gebloken.
461
01:03:30,816 --> 01:03:32,427
Dat was slechts een waarschuwing !
462
01:03:32,477 --> 01:03:34,237
Hey, baas, luister eens...
463
01:03:34,303 --> 01:03:36,295
Sorry, baas.
Ik had u niet...
464
01:03:36,345 --> 01:03:37,766
Idioten !
465
01:05:24,497 --> 01:05:28,268
Iemand...viel...in de waterput.
466
01:05:30,175 --> 01:05:33,388
Iemand viel in de waterput !
467
01:05:40,178 --> 01:05:43,133
Wat zeg je, is de sheriff erin gevallen ?
468
01:05:44,099 --> 01:05:48,513
Wat is er toch met u ?
Die put is al meer dan een jaar dicht.
469
01:05:49,623 --> 01:05:51,134
Hou toch op.
470
01:05:59,362 --> 01:06:00,757
De sheriff...
471
01:06:04,191 --> 01:06:05,540
Coco ?
472
01:06:07,503 --> 01:06:09,040
Wie is dat daar ?
473
01:06:13,557 --> 01:06:15,048
De sheriff !
474
01:06:15,933 --> 01:06:19,667
Nee, dat is de sheriff niet.
Dat is Manitu.
475
01:06:20,621 --> 01:06:23,023
En val me niet meer lastig.
476
01:07:40,969 --> 01:07:42,318
Wat ?
477
01:07:50,131 --> 01:07:53,259
Ja, ooit was er een rivier.
478
01:07:53,471 --> 01:07:56,517
Hey...uw gezicht !
Wat is er gebeurt ?
479
01:08:05,613 --> 01:08:06,994
Goud...
480
01:08:19,678 --> 01:08:21,495
De sheriff ?
- Ja.
481
01:08:50,133 --> 01:08:52,362
Stelletje prutsers !
482
01:08:55,518 --> 01:08:59,339
Door uw stommiteiten
was het hele plan bijna mislukt.
483
01:09:00,125 --> 01:09:02,840
De volgende keer schiet ik voor echt.
484
01:09:04,334 --> 01:09:08,079
De mannen die ik heb neergeschoten
moesten "zogezegd" toch dood zijn.
485
01:09:08,381 --> 01:09:11,228
En je bracht ze mee, voor nog een overval.
486
01:09:11,278 --> 01:09:13,970
Je maakt je toch zelf belachelijk !
487
01:09:14,195 --> 01:09:16,683
Je hebt ons wat overdonderd...
- Zwijg !
488
01:09:17,140 --> 01:09:19,656
Jij bent de grootste idioot van allemaal !
489
01:09:19,706 --> 01:09:22,254
Op een haar na, had je me geraakt !
490
01:09:26,190 --> 01:09:29,782
Je probeert toch niet, van ons af te komen, h� ?
491
01:09:38,950 --> 01:09:40,638
Wel ?
492
01:09:45,816 --> 01:09:47,339
Rustig maar.
493
01:09:48,546 --> 01:09:51,279
Ik heb een kleine verrassing mee.
494
01:10:03,639 --> 01:10:06,467
Niks voor u om kado's uit te delen.
495
01:10:06,642 --> 01:10:08,969
Vertel maar wat je van plan bent.
496
01:10:09,019 --> 01:10:10,903
Ik heb vanalles in m'n hoofd.
497
01:10:10,953 --> 01:10:12,914
Luister maar eens...
498
01:10:13,267 --> 01:10:17,531
Er is een party bij Popsy thuis morgen.
Het hele dorp gaat er zijn.
499
01:10:17,581 --> 01:10:20,546
Net zo'n verjaardagsfeest als vorig jaar.
500
01:10:20,596 --> 01:10:23,246
Er zal geen ziel zijn in Yukka City.
501
01:10:23,296 --> 01:10:25,892
Alles ligt daar gewoon te wachten
tot wij het meenemen.
502
01:10:25,942 --> 01:10:28,660
En we gaan dat niet laten liggen.
503
01:10:39,772 --> 01:10:43,395
Kom dames, we gaan.
- Dank u, Popsy.
504
01:10:49,868 --> 01:10:51,182
Komaan !
505
01:11:50,283 --> 01:11:52,986
Niet bewegen, alstublieft !
506
01:11:53,398 --> 01:11:55,558
E�n...twee...drie !
507
01:11:56,913 --> 01:12:01,806
Gelukkige verjaardag, Popsy !
Je ziet er geweldig uit !
508
01:13:45,806 --> 01:13:47,950
Mag ik de eerste dans van u ?
509
01:13:48,780 --> 01:13:49,719
Nee !
510
01:13:49,769 --> 01:13:50,801
Nooit !
511
01:13:50,851 --> 01:13:54,682
Ik zou nog niet met u dansen
al was je de laatste man op aarde !
512
01:13:56,840 --> 01:13:59,491
Hou je handen van me af !
513
01:17:24,994 --> 01:17:27,782
Dacht je me daar achter te laten ?
514
01:17:34,386 --> 01:17:36,325
Je ziet er wat verfrommeld uit.
515
01:17:36,375 --> 01:17:38,624
Ik neem dat dynamite wel.
516
01:17:41,189 --> 01:17:43,724
Mag ik ?
- Dank u.
517
01:17:43,774 --> 01:17:45,260
Graag gedaan.
518
01:18:21,470 --> 01:18:24,373
Een grote dag voor rechtvaardigheid, dokter.
519
01:18:53,643 --> 01:18:55,289
Wat is er, baas ?
520
01:18:59,821 --> 01:19:01,346
Maak hem af !
521
01:21:09,452 --> 01:21:12,309
Waar ben je, smeerlap ?
- Hier !
522
01:21:13,392 --> 01:21:14,743
Hier.
523
01:21:18,829 --> 01:21:20,129
Hier.
524
01:21:45,549 --> 01:21:47,966
Dit is je laatste waarschuwing.
525
01:21:49,103 --> 01:21:51,492
Waarom draag je geen zwarte onderbroek ?
526
01:21:52,133 --> 01:21:53,694
Je hoorde me wel.
527
01:22:29,023 --> 01:22:30,730
Is er iets, sheriff ?
528
01:22:32,287 --> 01:22:33,740
Zou kunnen.
529
01:22:35,157 --> 01:22:38,831
Deze keer zitten er geen losse flodders in, zeker ?
530
01:22:39,113 --> 01:22:40,087
Waarom zou ik ?
531
01:22:40,137 --> 01:22:43,616
Dat vroeg ik mij ook af
toen Colorado de bank overviel.
532
01:22:43,666 --> 01:22:46,586
Je schoot om te doden
maar niemand ging eraan.
533
01:22:46,636 --> 01:22:49,051
Waar zou ik dan wel op uit zijn ?
534
01:22:51,779 --> 01:22:53,128
Goud !
535
01:22:54,274 --> 01:22:55,668
Goud ?
536
01:22:56,676 --> 01:23:00,279
Wat bedoel je, goud ?
- Je staat op een goudader...
537
01:23:00,329 --> 01:23:04,729
die dwars door het dorp loopt.
Ontdekt door de vorige sheriff.
538
01:23:05,663 --> 01:23:08,441
Die arme man vertrouwde je, zonder...
539
01:23:08,520 --> 01:23:11,229
te beseffen, wat voor een boef jij was.
540
01:23:11,279 --> 01:23:15,504
Hij wou het goud met iedereen delen
maar dat was niet genoeg voor jou.
541
01:23:15,554 --> 01:23:20,540
Dus vermoordde je hem en huurde
Colorado Slim om de mensen weg te jagen.
542
01:23:20,590 --> 01:23:24,633
Zo had je de vrije hand
en niemand om u lastig te vallen.
543
01:23:25,333 --> 01:23:27,717
Dat heb je allemaal goed geraden, dokter.
544
01:23:27,867 --> 01:23:30,424
Maar je hebt ��n ding over het hoofd gezien.
545
01:23:30,474 --> 01:23:32,965
Je zult het tegen niemand kunnen zeggen.
546
01:23:50,535 --> 01:23:52,687
Laat uw holster vallen, sheriff.
547
01:24:51,468 --> 01:24:52,962
Hier ben ik !
548
01:25:02,269 --> 01:25:03,578
Sta op !
549
01:26:00,947 --> 01:26:02,327
De cavalerie !
550
01:26:09,519 --> 01:26:14,301
Ik verstop me...in de waterput.
551
01:26:36,482 --> 01:26:38,774
Niemand krijgt mijn goud !
552
01:26:42,239 --> 01:26:43,635
Liggen !
553
01:27:01,922 --> 01:27:03,707
Halt !
554
01:28:06,111 --> 01:28:08,288
Goud ! Het is goud !
555
01:28:12,666 --> 01:28:13,870
Logan.
- Dag, Majoor.
556
01:28:13,920 --> 01:28:15,933
Wat gebeurt er ?
- Het regent goud.
557
01:28:15,983 --> 01:28:17,283
Goud ?
558
01:28:19,108 --> 01:28:21,482
Logan, ik ben op zoek naar 2 indianen.
559
01:28:22,003 --> 01:28:24,654
Een reus van de Sioux
en een kleine magere.
560
01:28:24,854 --> 01:28:29,138
Coco ? Ja, hij was een indiaan.
Maar de andere was onze dokter.
561
01:28:29,339 --> 01:28:31,447
Wat een nobel mens was dat.
562
01:28:31,497 --> 01:28:33,786
Ik hield van hem als m'n eigen broer.
563
01:28:35,526 --> 01:28:38,064
Hij hoedde over ons met z'n edel hart.
564
01:28:38,114 --> 01:28:40,458
Hij was een schat van een man.
565
01:28:40,923 --> 01:28:42,187
Bedankt, dokter.
566
01:28:42,237 --> 01:28:43,760
Graag gedaan.
567
01:28:43,960 --> 01:28:45,346
Oh, God, wij waren...
568
01:28:45,396 --> 01:28:49,188
verloren als weeskinderen,
die geen oog hadden voor de bloemen.
569
01:28:49,238 --> 01:28:52,670
Geen oor voor het mooie gefluit
van de vogels in de morgen.
570
01:28:52,943 --> 01:28:57,534
Dokter, jij en je inheemse metgezel,
waren een zegen voor ons land...
571
01:28:57,584 --> 01:29:00,508
een balsem voor lichaam en geest.
572
01:29:00,558 --> 01:29:02,590
En nu ben je niet meer.
573
01:29:05,909 --> 01:29:10,479
Voor wie huil jij nu ?
- Voor u en mij. Wij zijn niet meer.
574
01:29:18,042 --> 01:29:19,515
Wat is dat ?
575
01:29:20,446 --> 01:29:23,134
Ga achter een koppel paarden
en laten we hier vertrekken.
576
01:29:29,312 --> 01:29:33,844
Oh, dokter, jij gaf ons goud,
dat zo onder onze voeten lag.
577
01:30:18,387 --> 01:30:19,802
Mescaleros ?
578
01:30:22,166 --> 01:30:23,690
Voor de verandering !
579
01:30:36,027 --> 01:30:37,536
Ik heb er genoeg van.
580
01:30:37,586 --> 01:30:40,099
Elke keer als we wegtrekken
zitten die achter ons aan.
581
01:30:40,149 --> 01:30:41,838
Dat moet gedaan zijn.
582
01:30:42,015 --> 01:30:44,848
Ophouden daarmee, verstaan !
583
01:31:18,000 --> 01:31:24,900
BUDDY GOES WEST
584
01:31:55,000 --> 01:31:57,500
Vertaling : Django
44489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.