All language subtitles for Bird.Box.Barcelona.2023.SPANISH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,833 --> 00:00:13,916 [footsteps approaching] 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,625 - [girl] Can I open my eyes now? - [man] Not yet. We're almost there. 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 [girl] Where are we? 4 00:00:29,166 --> 00:00:31,166 [man] Just a second. You'll see. 5 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 [man] Okay. Open them. 6 00:00:36,791 --> 00:00:38,250 Ta-da! 7 00:00:39,541 --> 00:00:41,958 [bright instrumental music playing] 8 00:00:46,666 --> 00:00:47,750 [softly] Wow. 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,250 You must have really missed it. 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 You're skating with me. 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 - Oh no, no, no, no. No, no, no. - Oh yes. 12 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 - Yeah. You have to. Come on. - Anna. No. 13 00:00:58,708 --> 00:01:00,250 - [man panting] - [Anna giggling] 14 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 - [necklace jingling] - [man chuckles] 15 00:01:02,875 --> 00:01:04,000 Anna, wait. 16 00:01:05,416 --> 00:01:06,416 [grunts] 17 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 [groaning] 18 00:01:11,166 --> 00:01:12,708 [both chuckle] 19 00:01:12,791 --> 00:01:14,583 - Don't laugh. - Dad, come on. Relax, okay? 20 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 You've gotta bend your knees a little. 21 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 Hang on. I'm not the pro here. You are. I just paid for the lessons. 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,916 - Yay! - [Anna laughing] 23 00:01:34,333 --> 00:01:35,813 You're gonna get dizzy, you show-off. 24 00:01:35,875 --> 00:01:37,791 [loud banging in distance] 25 00:01:40,166 --> 00:01:41,666 [clattering continues] 26 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 [father panting, whispering] The backpack. And goggles. 27 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Time to go. 28 00:01:48,375 --> 00:01:49,708 [both panting] 29 00:01:54,041 --> 00:01:55,791 [rustling in distance] 30 00:01:58,708 --> 00:02:02,416 [low metallic whining] 31 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 [tense, rhythmic music playing] 32 00:02:13,958 --> 00:02:15,750 - [loud thwack] - [groans] 33 00:02:16,500 --> 00:02:18,166 [sticks tapping] 34 00:02:23,291 --> 00:02:25,666 - [woman grunts] - [father moans] 35 00:02:31,166 --> 00:02:34,125 [father and woman straining] 36 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 I don't need to see you to beat your face in. 37 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Hand it over. 38 00:02:38,625 --> 00:02:40,583 - Give it to me! - [father groans] 39 00:02:42,541 --> 00:02:45,166 - [exhales heavily] - [thief 1] Let's go. 40 00:02:45,250 --> 00:02:47,791 - [cans clattering] - [thief 1] Let's go. 41 00:02:49,291 --> 00:02:50,291 [thief 2] Hurry up! 42 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 [thieves chattering indistinctly] 43 00:02:55,125 --> 00:02:56,791 - You missed one. - [woman] I got it. 44 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 [thief 2] Let's go. 45 00:03:14,250 --> 00:03:15,791 [father moans] 46 00:03:16,916 --> 00:03:18,708 [birds singing outside] 47 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 [father] Thank you. 48 00:03:20,083 --> 00:03:21,375 [Anna] For what? 49 00:03:21,458 --> 00:03:25,583 [father] For not letting me hurt them. They were just hungry. 50 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 You ready? 51 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Ready. 52 00:03:43,416 --> 00:03:44,500 [father exhales] 53 00:03:50,500 --> 00:03:52,041 [static crackles] 54 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 [woman 1 on radio] ...an alarming spread of incidents into Europe and Siberia. 55 00:03:55,500 --> 00:03:58,340 [man 1] We don't yet know what is causing the mass suicides in Europe... 56 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 [woman 2] We urge the population to shelter in place. 57 00:04:00,958 --> 00:04:05,375 All we know about these beings is that direct visual contact leads to suicide. 58 00:04:05,458 --> 00:04:07,833 [man 2 speaking French] 59 00:04:07,916 --> 00:04:11,708 [woman 3] Everyone should wear blindfolds or blackout goggles when going outside. 60 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 Use any means necessary to cover your eyes 61 00:04:13,833 --> 00:04:15,513 and avoid visual contact with these beings. 62 00:04:15,583 --> 00:04:17,583 [man 3] You see one of these things, you're fucked. 63 00:04:17,666 --> 00:04:20,041 You'll blow your brains out before you know it. 64 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 Not much more I can tell you other than be safe and good luck. 65 00:04:23,916 --> 00:04:25,333 [static crackles] 66 00:04:38,541 --> 00:04:40,333 [crows cawing in distance] 67 00:04:44,666 --> 00:04:46,666 [birdsong in plaza] 68 00:04:49,291 --> 00:04:51,166 [metallic creaking] 69 00:04:51,250 --> 00:04:53,083 [flock of birds calling] 70 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 [nearby clattering] 71 00:05:07,291 --> 00:05:10,000 [wheels squeaking] 72 00:05:23,083 --> 00:05:24,666 [softly] You know what to do. 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Only come out when you call me. 74 00:05:26,750 --> 00:05:28,670 [father] I have to make sure they're good people. 75 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 [shouting] Hello? 76 00:05:36,875 --> 00:05:38,041 [sighs] 77 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Is anyone there? 78 00:05:41,208 --> 00:05:42,375 Hello? 79 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 [man 1] Who's there? 80 00:05:44,500 --> 00:05:46,541 [Sebastián] My name is Sebastián. 81 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 I'm injured. 82 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 I haven't eaten in a few days. 83 00:05:51,833 --> 00:05:53,291 We can't help you. I'm really sorry. 84 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 I went out looking for food, but now I can't find my way back home. 85 00:05:56,208 --> 00:05:57,916 - [man 1 sighs] - [man 2] Marcial. 86 00:05:58,000 --> 00:05:59,708 - What do we do? - Let's listen to him. 87 00:05:59,791 --> 00:06:01,250 Fucking go. We gotta get going. 88 00:06:02,125 --> 00:06:03,375 I'm sorry. 89 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 I know where to find a generator! 90 00:06:11,458 --> 00:06:13,791 - A generator? - [Sebastián] I worked in construction. 91 00:06:13,875 --> 00:06:16,458 Before this happened. As an engineer. 92 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 My company... I know where they stored the generators. 93 00:06:20,458 --> 00:06:23,291 They're too heavy to carry by myself, but with your help... 94 00:06:23,791 --> 00:06:24,958 [Marcial] Hmm. 95 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 [Sebastián] I think we could all use a little... light. 96 00:06:28,958 --> 00:06:31,125 - Indoor heating. - [woman] Marcial, we need it. 97 00:06:31,208 --> 00:06:32,541 - Come on. - I don't trust him. 98 00:06:32,625 --> 00:06:33,916 [Sebastián] Don't you agree? 99 00:06:34,541 --> 00:06:35,625 [quietly] Marcial. 100 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Are you alone? 101 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Yes. 102 00:06:40,666 --> 00:06:44,000 [ethereal whispers reverberating] 103 00:06:46,208 --> 00:06:47,916 [whispers intensifying] 104 00:06:48,000 --> 00:06:49,125 [woman] They're coming. 105 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 Let's go. Let's go! 106 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 [Marcial] Sebastián, grab onto the rope. 107 00:06:52,541 --> 00:06:53,708 [woman] Come on! 108 00:07:11,208 --> 00:07:12,625 Open up! It's Marcial! 109 00:07:12,708 --> 00:07:14,375 [lock clicks] 110 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 [Marcial] Get in! Close the door. 111 00:07:23,458 --> 00:07:24,750 [Sebastián exhales] 112 00:07:25,375 --> 00:07:27,541 [woman inhales sharply, sighs] 113 00:07:33,875 --> 00:07:36,351 CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER ALWAYS USE YOUR BLINDFOLD 114 00:07:36,375 --> 00:07:37,791 [woman 2] Who's that? 115 00:07:37,875 --> 00:07:39,041 He was lost. 116 00:07:39,541 --> 00:07:42,083 Says he knows where to find a generator. 117 00:07:43,625 --> 00:07:46,250 [indistinct chatter in distance] 118 00:07:46,333 --> 00:07:47,666 [hammer clanging] 119 00:07:49,583 --> 00:07:52,083 Jesus. You weren't kidding. 120 00:07:52,875 --> 00:07:54,875 What happened to you? You look like a boxer. 121 00:07:54,958 --> 00:07:57,125 No, more like a punching bag. [chuckles] 122 00:07:57,791 --> 00:07:59,875 This way. Let the doctor take a look at you. 123 00:07:59,958 --> 00:08:01,017 - You have a doctor? - Sure. 124 00:08:01,041 --> 00:08:04,583 We have a doctor, we have a carpenter, a mechanic. 125 00:08:05,083 --> 00:08:06,916 Hey, you don't know how to cook, do you? 126 00:08:07,000 --> 00:08:10,166 The guy we have right now, he must've learned how to cook in jail. 127 00:08:10,250 --> 00:08:11,541 [Sebastián laughs] 128 00:08:11,625 --> 00:08:13,125 [Marcial] Doctor? Doctor. 129 00:08:13,208 --> 00:08:16,166 Marcial. Call me Liliana, please. 130 00:08:16,250 --> 00:08:17,916 I've got a patient for you. 131 00:08:18,458 --> 00:08:20,500 Needs some help with his face. 132 00:08:23,083 --> 00:08:24,458 - [groans] - Does it hurt? 133 00:08:24,541 --> 00:08:25,458 Only when I breathe. 134 00:08:25,541 --> 00:08:27,250 [both chuckle] 135 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Well, your nose isn't broken. So that's good news. 136 00:08:29,500 --> 00:08:31,833 You need stitches on your eyebrow. 137 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 So tell me... who did this to you? 138 00:08:43,500 --> 00:08:44,541 Blind people. 139 00:08:44,625 --> 00:08:47,916 Well, out there, we're all blind. 140 00:08:48,000 --> 00:08:50,416 [groans] I wasn't outside. 141 00:08:51,375 --> 00:08:52,575 - This happened indoors? - Yes. 142 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 - No blindfold? - Yes. 143 00:08:53,666 --> 00:08:54,541 - They managed to... - Um... 144 00:08:54,625 --> 00:08:56,333 - Uh-huh. - It was three against one. 145 00:08:56,416 --> 00:08:58,833 - It was pretty dark. - [chuckles, sighs] 146 00:09:01,416 --> 00:09:02,833 Do me a favor. 147 00:09:04,666 --> 00:09:06,583 [whispers] Don't tell the others what happened. 148 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 [softly] It'll be our little secret. 149 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 I'll tell you mine. 150 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 I actually used to be a dentist. 151 00:09:15,541 --> 00:09:18,833 - [Sebastián scoffs, inhales sharply] - Breathe. 152 00:09:18,916 --> 00:09:21,875 [group chatting indistinctly in distance] 153 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 [Liliana] Well, you must be starving. 154 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 Go on. Help yourself. 155 00:09:28,416 --> 00:09:29,958 - Thank you. - Here. 156 00:09:53,750 --> 00:09:56,166 - You're staring. - [conversations fade] 157 00:09:58,458 --> 00:09:59,583 Excuse me? 158 00:10:00,791 --> 00:10:02,083 You're staring. 159 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 I'm sorry. 160 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 I could wear a blindfold or sunglasses if I wanted. 161 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 But I want others to see me... and realize. 162 00:10:14,500 --> 00:10:15,416 Realize what? 163 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 That there are worse things than the creatures. 164 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Worse? 165 00:10:21,416 --> 00:10:23,500 Most people kill themselves when they see them. 166 00:10:24,000 --> 00:10:25,583 But it's not everybody. 167 00:10:28,416 --> 00:10:30,125 At first, we thought they wanted our food. 168 00:10:32,125 --> 00:10:34,041 But they weren't wearing blindfolds. 169 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 They came from the outside with their eyes wide open. 170 00:10:37,250 --> 00:10:38,708 These people saw the creatures. 171 00:10:40,791 --> 00:10:44,375 It was almost like something in them was rotten. 172 00:10:44,458 --> 00:10:46,583 - [lighter clicks] - Inside here. 173 00:10:48,375 --> 00:10:50,416 And now they wanted us to see. 174 00:10:51,375 --> 00:10:52,775 They wanted the whole world to see. 175 00:10:57,250 --> 00:10:59,583 Rosa was the first one they got ahold of. 176 00:11:03,208 --> 00:11:05,666 One of them, their leader... 177 00:11:08,708 --> 00:11:10,458 he smudged his thumb on charred wood. 178 00:11:12,625 --> 00:11:15,041 And he drew an eye on her forehead with the ashes. 179 00:11:18,125 --> 00:11:20,708 Then they dragged her outside. Against her will. 180 00:11:21,291 --> 00:11:22,375 [Rosa sobbing] No! 181 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 I couldn't see her, but I could hear her. 182 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Screaming. 183 00:11:27,000 --> 00:11:29,125 [Rosa cries out] 184 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 [man] I still do. 185 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 I noticed a knife sitting on the table. 186 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 Someone left it there during the struggle. 187 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 I knew I had to be quick about it. 188 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 They could stop me if I waited. 189 00:11:50,333 --> 00:11:53,541 I grabbed the knife as fast as I could. I was fast. 190 00:11:57,250 --> 00:11:59,708 After that, they lost interest. 191 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 And I couldn't see anymore. 192 00:12:04,333 --> 00:12:08,000 [Liliana] When we found him, he was wandering in the streets, lost. 193 00:12:10,666 --> 00:12:12,666 [soft snoring] 194 00:12:57,708 --> 00:13:01,333 [distant birdsong] 195 00:13:13,083 --> 00:13:14,083 [keys jangling] 196 00:13:24,208 --> 00:13:25,500 [Sebastián breathing shakily] 197 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 [whispering] Don't worry. 198 00:13:27,166 --> 00:13:28,958 - They'll all be free soon. - Sebastián? 199 00:13:29,041 --> 00:13:30,291 [Sebastián] I promise. 200 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 It's almost done. 201 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 [Liliana exhales] 202 00:13:35,166 --> 00:13:37,291 - [keys clattering] - [Sebastián mutters] 203 00:13:38,375 --> 00:13:39,541 Don't worry. 204 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Sebastián, what are you doing? 205 00:13:44,583 --> 00:13:46,041 Sebastián? 206 00:13:46,541 --> 00:13:48,416 [Sebastián panting] 207 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 [Liliana] Hey, Sebastián! 208 00:14:08,208 --> 00:14:10,166 No. No, no, no. 209 00:14:10,250 --> 00:14:11,416 No, Sebastián. 210 00:14:11,500 --> 00:14:13,833 - Sebastián, stop! Help me! - [Marcial] What's going on? 211 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 - [Liliana] Sebastián! What are you doing? - Liliana! 212 00:14:17,708 --> 00:14:18,750 [screams] 213 00:14:20,916 --> 00:14:22,333 Marcial, come help me! 214 00:14:24,208 --> 00:14:25,625 [tires squealing] 215 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 [indistinct shouting] 216 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 [Liliana] Shit. 217 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 [grunts] Stop! 218 00:14:33,333 --> 00:14:34,333 Stop! 219 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 Open it! 220 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 [both straining] 221 00:14:44,458 --> 00:14:46,291 [passengers screaming] 222 00:14:51,166 --> 00:14:53,416 - [shouts] - [Sebastián gasps] 223 00:14:54,083 --> 00:14:56,541 Asshole! Open it! 224 00:14:56,625 --> 00:14:57,833 [Marcial grunts] 225 00:15:05,250 --> 00:15:07,208 - [Liliana shouts] - [Marcial grunts] 226 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 No! 227 00:15:09,833 --> 00:15:10,833 No! 228 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Oh! 229 00:15:22,458 --> 00:15:24,000 [Marcial screams] 230 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 [Liliana] No! 231 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 [screams in pain] 232 00:15:37,000 --> 00:15:38,208 [Marcial shouts] 233 00:15:42,416 --> 00:15:43,458 [groans] 234 00:16:01,833 --> 00:16:02,833 [Sebastián grunts] 235 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 [passengers scream] 236 00:16:41,708 --> 00:16:44,625 [Sebastián coughing] 237 00:16:45,625 --> 00:16:46,916 [panting] 238 00:16:52,583 --> 00:16:54,125 [rustling inside bus] 239 00:16:55,458 --> 00:16:56,875 [Marcial gasping weakly] 240 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 [soft whooshing in distance] 241 00:17:05,958 --> 00:17:08,125 [sighs, echoing] Look. 242 00:17:08,625 --> 00:17:11,041 Look! They're coming. 243 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 They're beautiful, aren't they? 244 00:17:14,291 --> 00:17:17,083 [low rumbling] 245 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 [whooshing intensifies] 246 00:17:40,708 --> 00:17:41,875 [gurgling] 247 00:17:46,333 --> 00:17:49,041 [celestial tones resonate] 248 00:17:51,416 --> 00:17:54,041 [tones grow to a crescendo] 249 00:17:56,208 --> 00:17:58,333 [tones fade] 250 00:17:58,416 --> 00:18:00,416 [Liliana breathing shakily] 251 00:18:19,708 --> 00:18:23,541 [softly] Shh. It's okay. It's going to be all right. 252 00:18:25,833 --> 00:18:27,458 [shudders] 253 00:18:27,541 --> 00:18:31,166 [Sebastián] Don't be afraid. It's for your own good. 254 00:18:33,041 --> 00:18:35,083 When you see them, you'll understand. 255 00:18:36,666 --> 00:18:39,291 [whines] No, no! No, no, no, please! 256 00:18:39,375 --> 00:18:40,916 Please! No, please, no! 257 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 [screams, gasps] 258 00:18:44,583 --> 00:18:45,750 [Sebastián] See? 259 00:18:48,750 --> 00:18:50,458 [distorted female voice] Liliana. 260 00:18:50,958 --> 00:18:52,750 [female voice laughing] 261 00:18:52,833 --> 00:18:54,000 My love. 262 00:18:54,083 --> 00:18:56,541 - [distorted female voice] Liliana! - What's wrong? 263 00:18:56,625 --> 00:18:59,000 - [female voice laughing] - What are you doing? 264 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Come back! 265 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 [distorted female voice] Liliana. 266 00:19:19,708 --> 00:19:21,500 [squelching crack] 267 00:19:21,583 --> 00:19:23,291 [angelic tones resonate] 268 00:19:23,375 --> 00:19:25,750 - [gentle fluttering soars] - [man sobbing] 269 00:19:27,375 --> 00:19:29,291 Oh God. What have you done? 270 00:19:29,375 --> 00:19:30,791 What have you done? 271 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 I'm sorry, Lázaro. 272 00:19:35,833 --> 00:19:37,458 I'm sorry you won't get to see. 273 00:19:38,083 --> 00:19:39,125 I'm sorry. 274 00:19:40,750 --> 00:19:41,750 Why? 275 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Why? 276 00:19:47,833 --> 00:19:49,833 [low rumbling] 277 00:19:57,458 --> 00:19:59,125 [whispers reverberating] 278 00:20:27,708 --> 00:20:30,541 [heavenly tones resonate] 279 00:20:32,166 --> 00:20:33,458 [tones fade] 280 00:20:36,333 --> 00:20:38,916 - [Sebastián sighs] - [Anna] You've saved them, Dad. 281 00:20:40,541 --> 00:20:42,833 [sighs] They'll be all right? 282 00:20:43,541 --> 00:20:46,291 Of course. Their souls are free now. 283 00:20:47,833 --> 00:20:49,541 You saw their light, right? 284 00:20:52,208 --> 00:20:56,208 It's so beautiful there. I really wish that you could see it. 285 00:20:57,500 --> 00:20:58,625 When will I? 286 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 When will they show me? 287 00:21:01,291 --> 00:21:02,291 Very soon. 288 00:21:02,375 --> 00:21:04,875 But there are still too many lost sheep out there. 289 00:21:06,333 --> 00:21:08,250 You are their shepherd. 290 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 Save them, and we'll be together again. 291 00:21:15,958 --> 00:21:19,291 [Anna] You, me, and Mom. 292 00:21:19,375 --> 00:21:22,791 [loud whirring] 293 00:21:25,708 --> 00:21:28,083 9 MONTHS EARLIER 294 00:21:29,416 --> 00:21:31,000 Not too bad, huh, boss? 295 00:21:31,500 --> 00:21:34,375 Ten thousand more like this, and we may still save the world. 296 00:21:36,375 --> 00:21:38,958 [cell phone vibrating] 297 00:21:39,875 --> 00:21:41,083 Hang on a minute. 298 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - [in German] Turbines one and two? - [man on phone] Yes. 299 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 They're both offline? 300 00:21:46,500 --> 00:21:48,791 - Since ten o'clock. - But how? 301 00:21:50,083 --> 00:21:53,750 I understand if one worker fell into a turbine... 302 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 - Several. - Several? 303 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Several workers. 304 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 Fell into both turbines? 305 00:22:00,125 --> 00:22:05,791 [shakily] Or jumped. Someone says they saw them jump. 306 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 Everything all right? 307 00:22:12,958 --> 00:22:15,958 Uh, the Düsseldorf hydropower plant is down. 308 00:22:19,000 --> 00:22:22,208 [reporter on radio] And we wrap up with devastating news out of Poland, 309 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 where a head-on collision between two commuter trains 310 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 has left dozens dead in the outskirts of Warsaw. 311 00:22:28,875 --> 00:22:30,750 The cause of the accident is still unknown, 312 00:22:30,833 --> 00:22:33,416 but sources suggest that the engineer on one of the trains 313 00:22:33,500 --> 00:22:36,416 ignored the railway signals. The government... 314 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 [workers murmuring] 315 00:22:38,458 --> 00:22:40,208 [woman] I don't understand what's happening. 316 00:22:41,125 --> 00:22:44,375 - [cell phone vibrating] - [man] Go pick her up. 317 00:22:44,458 --> 00:22:46,250 - Laura. - [Laura] Honey, where are you? 318 00:22:46,333 --> 00:22:48,250 I just got to the office. Everything okay? 319 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Have you been watching the news? 320 00:22:49,791 --> 00:22:50,875 The train in Poland? 321 00:22:50,958 --> 00:22:53,666 No. It's not just Poland. Just turn on the news. Turn on the news. 322 00:22:53,750 --> 00:22:54,958 Hang on. Give me a second. 323 00:22:55,041 --> 00:22:56,881 It's happening everywhere. It's happening here. 324 00:22:56,916 --> 00:22:59,267 [woman on TV] ...appears to have spread to the rest of Europe. 325 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 The WHO describes it as a wave of psychotic behavior 326 00:23:02,916 --> 00:23:06,875 that leads to self-harm and, in some cases, suicide. 327 00:23:06,958 --> 00:23:10,666 What we are seeing are not, I repeat, are not isolated incidents. 328 00:23:10,750 --> 00:23:13,333 According to reports, there have been hundreds of deaths... 329 00:23:13,416 --> 00:23:14,500 Jesus. 330 00:23:14,583 --> 00:23:15,916 ...in Madrid alone. 331 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 [Laura] Can you go get Anna? 332 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 - Yeah. Yeah, yeah. - [Laura] Sebastián. 333 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 Right now. 334 00:23:21,333 --> 00:23:22,517 Don't worry, honey. I'll go... 335 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 - [loud clang] - [man choking] 336 00:23:26,666 --> 00:23:27,791 [softly] No. 337 00:23:32,416 --> 00:23:33,583 [alarm chirps] 338 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 - [alarm blaring] - [horn honking] 339 00:23:37,333 --> 00:23:39,333 [people screaming] 340 00:23:42,250 --> 00:23:44,250 [siren wailing] 341 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 - [horn blares] - [Sebastián gasps] 342 00:23:59,208 --> 00:24:00,333 [man 1] What the hell? 343 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 [man 2] Come on. Fuck! 344 00:24:02,541 --> 00:24:04,541 - [phone ringing] - [crowd clamoring] 345 00:24:11,208 --> 00:24:13,128 [announcer on PA] Please be advised that services 346 00:24:13,166 --> 00:24:17,333 on metro lines one, two, and five have been interrupted. 347 00:24:17,416 --> 00:24:20,916 We apologize for any inconvenience this may have caused. 348 00:24:23,750 --> 00:24:25,375 Please be advised that services 349 00:24:25,458 --> 00:24:29,625 on metro lines one, two, and five have been interrupted. 350 00:24:29,708 --> 00:24:33,250 We apologize for any inconvenience this may have caused. 351 00:24:35,000 --> 00:24:36,875 [ominous music playing] 352 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 [cup clatters] 353 00:24:45,208 --> 00:24:47,625 [soft whooshing] 354 00:24:52,708 --> 00:24:56,375 [distorted rumbling rushes forward] 355 00:24:58,708 --> 00:25:00,208 [whooshing grows louder] 356 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 [Sebastián] Sorry. Excuse me. 357 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Sorry. 358 00:25:20,416 --> 00:25:22,625 [low rumbling reverberates] 359 00:25:25,750 --> 00:25:26,750 [Sebastián grunts] 360 00:25:31,333 --> 00:25:33,625 - [woman screaming] - [man] No! 361 00:25:33,708 --> 00:25:35,291 - [bone snaps] - [clamoring] 362 00:25:35,375 --> 00:25:37,125 [train horn blares] 363 00:25:37,208 --> 00:25:38,750 [panicked shouting] 364 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 NEXT TRAIN ARRIVES 365 00:25:47,500 --> 00:25:48,625 [horn blasting] 366 00:25:55,291 --> 00:25:57,041 No, no! [gasps] 367 00:26:00,000 --> 00:26:02,541 [brakes screeching] 368 00:26:03,583 --> 00:26:05,708 [frenzied commotion] 369 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 [Sebastián grunts] 370 00:26:12,958 --> 00:26:14,625 [birds calling in distance] 371 00:26:14,708 --> 00:26:16,750 [people screaming below] 372 00:26:21,541 --> 00:26:24,458 Where's my daughter? You're supposed to be taking care of my children! 373 00:26:24,541 --> 00:26:25,666 Where is she? 374 00:26:31,625 --> 00:26:32,791 [breathing shakily] 375 00:26:34,500 --> 00:26:36,208 [children crying] 376 00:26:37,458 --> 00:26:38,500 Anna? 377 00:26:40,375 --> 00:26:43,708 Hey. Hey, look. No, no, no, no. It's all right, girls. It's okay. 378 00:26:43,791 --> 00:26:44,833 Hey. Anna. 379 00:26:44,916 --> 00:26:48,083 I'm here. Hey, look at me. Look at me. 380 00:26:48,166 --> 00:26:49,833 Calm down. It's Dad. 381 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 Hey. It's time to go. Okay? 382 00:26:54,000 --> 00:26:56,375 - [crowd clamoring] - [man] Faster! Where's your sister? 383 00:26:56,458 --> 00:26:58,333 Paula! Paula! 384 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 [people screaming] 385 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 [alarm blaring] 386 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 [man 2] Sebastián? 387 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 - [Anna gasps] - [sighs] Father. 388 00:27:17,791 --> 00:27:19,916 - You're taking Anna home? - [Sebastián] Yes. 389 00:27:20,000 --> 00:27:22,375 Laura's waiting. We're leaving Barcelona for a few days. 390 00:27:23,041 --> 00:27:24,833 [priest] So you're not ready to see? 391 00:27:26,708 --> 00:27:28,041 See what? 392 00:27:28,125 --> 00:27:29,500 [priest] I'm not sure. 393 00:27:30,250 --> 00:27:31,541 But I'm ready. 394 00:27:32,208 --> 00:27:34,458 I've been waiting all my life. 395 00:27:35,875 --> 00:27:38,250 I joined the seminary at 18. 396 00:27:39,625 --> 00:27:41,666 I was looking for a sign. 397 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 - I don't get it. - And, in all these years, nothing. 398 00:27:47,458 --> 00:27:50,416 I feared that I'd been born in the wrong time. 399 00:27:51,041 --> 00:27:55,375 That the days of miracles and prophets had passed me by. 400 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Let us through, please. 401 00:27:57,833 --> 00:28:00,083 The Lord commanded Moses 402 00:28:00,791 --> 00:28:04,583 from within the flames of the burning bush. 403 00:28:06,125 --> 00:28:10,958 He challenged Job... as a furious whirlwind. 404 00:28:12,166 --> 00:28:16,333 But for me... there was only... silence. 405 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 Until now. 406 00:28:19,666 --> 00:28:23,208 People are dying, Father. You really believe it's a miracle? 407 00:28:24,083 --> 00:28:27,208 To look the Lord in the eyes... 408 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 it may be more than our minds can endure. 409 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 But if our God and his angels have come down to walk the earth, 410 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 I want to welcome them. 411 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 Don't you? 412 00:28:43,791 --> 00:28:45,708 I just want my daughter to be safe. 413 00:28:49,875 --> 00:28:51,125 Of course you do. 414 00:28:52,083 --> 00:28:56,625 They say that faith is believing in what you cannot see. 415 00:28:58,250 --> 00:29:00,416 But I need to see it for myself. 416 00:29:05,416 --> 00:29:07,541 [screams continue outside] 417 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 [softly] Whatever happens out there, whatever you hear, 418 00:29:13,000 --> 00:29:14,791 keep your eyes on this. Okay? 419 00:29:14,875 --> 00:29:16,375 [necklace jingling] 420 00:29:19,083 --> 00:29:21,083 - [panting] - [rapid footsteps] 421 00:29:21,166 --> 00:29:22,875 - [distant screaming] - [line beeps] 422 00:29:22,958 --> 00:29:25,083 [operator] All lines are busy at the moment. 423 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 Please try again later. 424 00:29:26,916 --> 00:29:28,666 - [line beeps] - [operator] All lines... 425 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 It's okay. We're almost there. 426 00:29:30,416 --> 00:29:31,583 [sirens approaching] 427 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Laura! 428 00:29:33,083 --> 00:29:34,083 [Laura] Honey! 429 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 Sweetheart! Anna! 430 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 - I'm here. Honey, are you okay? - [Anna] Mom? 431 00:29:40,541 --> 00:29:42,666 - Are you okay? It's me. Yeah? - [Anna] Yeah. 432 00:29:42,750 --> 00:29:43,892 - And you, my love? - I'm okay. 433 00:29:43,916 --> 00:29:45,500 - You promise? - Is everything ready? 434 00:29:45,583 --> 00:29:47,041 I packed the car. Come on. 435 00:29:47,125 --> 00:29:48,958 - [brakes screech] - Laura! Watch out! 436 00:29:49,041 --> 00:29:50,041 [sighs] You're okay. 437 00:29:50,125 --> 00:29:50,958 [brakes screech] 438 00:29:51,041 --> 00:29:52,625 [Sebastián, echoing] Laura! 439 00:29:53,125 --> 00:29:55,916 - Forgive me, Father, for I have sinned. - [wings flapping] 440 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 [birds singing overhead] 441 00:30:00,125 --> 00:30:02,791 [Sebastián] It's been a week since my last confession. 442 00:30:06,666 --> 00:30:08,708 I took the Lord's name in vain. 443 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 More than once. 444 00:30:12,666 --> 00:30:16,125 I have been tempted by those living a less solitary life. 445 00:30:17,500 --> 00:30:18,666 I envied them. 446 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 And there's something else. 447 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 - [Anna giggling] - [Sebastián] I've lied. 448 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 I had no choice. I had to save them. 449 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 But still, I lied. 450 00:30:31,666 --> 00:30:35,833 Can the Lord forgive someone who lies to be reunited with his family? 451 00:30:39,708 --> 00:30:41,041 [whispers reverberate] 452 00:30:41,125 --> 00:30:43,750 - [low rumbling] - [celestial tones resonate] 453 00:30:48,750 --> 00:30:50,250 [tones fade] 454 00:30:50,333 --> 00:30:52,333 [heavy breathing] 455 00:30:55,291 --> 00:30:57,750 [birds chirping] 456 00:31:01,166 --> 00:31:02,333 [loud thud in distance] 457 00:31:05,375 --> 00:31:06,416 [loud thud] 458 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 [wings flapping] 459 00:31:14,708 --> 00:31:15,750 [loud thud] 460 00:31:19,750 --> 00:31:21,125 [steady banging continues] 461 00:31:23,166 --> 00:31:24,708 [glass cracks] 462 00:31:26,583 --> 00:31:28,500 [glass strains] 463 00:31:35,583 --> 00:31:37,083 Brother. 464 00:31:39,625 --> 00:31:41,208 Have you seen them too? 465 00:31:41,958 --> 00:31:46,000 Their ships have traveled millions of light-years to get here. 466 00:31:47,291 --> 00:31:49,625 They'll take us to the stars. 467 00:31:50,125 --> 00:31:51,291 No, brother. 468 00:31:52,083 --> 00:31:53,250 They're angels. 469 00:31:55,291 --> 00:31:57,166 [weakly] They're radiant. 470 00:32:00,541 --> 00:32:01,791 [skull cracks] 471 00:32:07,458 --> 00:32:09,375 [angelic tones resonate] 472 00:32:09,458 --> 00:32:12,083 [ethereal choir singing] 473 00:32:20,875 --> 00:32:23,500 [tense string music playing] 474 00:32:33,833 --> 00:32:36,333 [glass smashing] 475 00:32:36,416 --> 00:32:40,750 PHARMACY 476 00:33:11,416 --> 00:33:13,416 [pigeons cooing] 477 00:33:15,500 --> 00:33:16,958 [glass crunches loudly] 478 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Hello? 479 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Is anyone there? 480 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 Who's there? 481 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 I'm guessing that you're afraid. 482 00:33:29,250 --> 00:33:30,583 That's okay. 483 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 We all are. 484 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 It's the one thing more terrifying than this darkness, right? 485 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 Not knowing who you can trust. 486 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 I'm Claire. 487 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 What's your name? 488 00:33:45,375 --> 00:33:48,458 - [dog barking and growling] - [Sebastián gasps] 489 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - Who the fuck are you? - I, uh... No, don't. 490 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Why the fuck are you sneaking up on us? Heel, heel. 491 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 I've been robbed, okay? 492 00:34:00,625 --> 00:34:03,750 Uh, beaten up. Who am I supposed to trust after that? 493 00:34:04,791 --> 00:34:06,166 Well, it's not us. 494 00:34:06,250 --> 00:34:09,125 Hey. You have to hold on tighter, got it? 495 00:34:09,750 --> 00:34:10,976 - [man 1] Claire? - [Claire] Yes? 496 00:34:11,000 --> 00:34:12,916 - [man 1] You okay? - [Claire] I'm okay. 497 00:34:13,958 --> 00:34:15,375 [growling] 498 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 [man 2] What is it, Dimas? 499 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 What is it, boy? 500 00:34:22,666 --> 00:34:24,041 [quietly] Motherfucker. 501 00:34:24,625 --> 00:34:26,125 Let's go! Now! 502 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 Take me with you. 503 00:34:27,791 --> 00:34:31,125 - Do you think we're an NGO or something? - We don't have to be assholes, Rafa. 504 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 Listen, if you wanna stay and chat with your new friend, fine. 505 00:34:34,416 --> 00:34:36,708 - But I'm leaving. - I can get a generator. 506 00:34:36,791 --> 00:34:38,551 I know where they store them. I can take you. 507 00:34:38,625 --> 00:34:40,585 - Okay, man. Right. - [Sebastián] I'm an engineer. 508 00:34:40,666 --> 00:34:43,708 My company, they stored the generators for the construction sites. 509 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 - Where? - First, take me with you. 510 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 [dog growls] 511 00:34:46,750 --> 00:34:48,208 [glass clinking] 512 00:34:48,291 --> 00:34:50,083 [low rumbling] 513 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Come on. 514 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Let's go. 515 00:34:56,375 --> 00:34:58,375 Keep up. I'm not waiting for you. 516 00:34:58,458 --> 00:35:00,666 [Claire] Oh. Okay. Take this. 517 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Don't let go. 518 00:35:07,000 --> 00:35:09,750 [rumbling intensifies] 519 00:35:09,833 --> 00:35:12,083 [echoing roar] 520 00:35:20,833 --> 00:35:23,458 [blowing whistle] 521 00:35:32,375 --> 00:35:34,375 [dogs whining] 522 00:35:39,458 --> 00:35:41,083 You brought someone? 523 00:35:41,166 --> 00:35:43,416 - He needed help. - He says he has a generator. 524 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, don't worry. I'll watch him. 525 00:35:53,083 --> 00:35:54,541 [Sebastián] Where are we? 526 00:35:54,625 --> 00:35:57,125 An old bomb shelter from the war. 527 00:35:57,208 --> 00:35:59,750 If these walls could keep out the fascists' bombs, 528 00:35:59,833 --> 00:36:01,666 it can keep these things out too. 529 00:36:01,750 --> 00:36:05,000 [Rafa] Can someone remind the history teacher who won the war? 530 00:36:05,083 --> 00:36:08,500 [Isabel] We're holding out. It's not winning, but it's something. 531 00:36:18,750 --> 00:36:21,666 - Who's that? - [Isabel] He says he has a generator. 532 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Anna? 533 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 Sofia. 534 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Claire! 535 00:36:31,250 --> 00:36:34,500 How are you, kiddo? Oh! I missed you too. 536 00:36:35,833 --> 00:36:38,166 I found something for you. 537 00:36:39,500 --> 00:36:41,958 - [in German] Chocolate! - Mm-hmm. Chocolate. 538 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 - Your accent's so silly. - Oh. 539 00:36:44,625 --> 00:36:46,465 [Claire in English] No idea what you're saying. 540 00:36:46,500 --> 00:36:48,583 And how about some food for the adults? 541 00:36:49,083 --> 00:36:51,750 - Do you like beans? - No. 542 00:36:51,833 --> 00:36:53,750 Good. Because we didn't find any. 543 00:36:54,875 --> 00:36:58,125 - [Claire laughs] - You. With me. 544 00:37:02,166 --> 00:37:04,166 [Sebastián breathing shakily] 545 00:37:05,291 --> 00:37:07,125 This is Octavio. I'm Rafa. 546 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 You? 547 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 Sebastián. 548 00:37:10,500 --> 00:37:12,708 Are you alone, Sebastián? 549 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 [Sebastián] Yes. 550 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 [Rafa] And those stitches? Do that on your own? 551 00:37:23,666 --> 00:37:25,375 [quietly] I was with a group. 552 00:37:25,958 --> 00:37:28,875 - We had a doctor. - [Rafa] And where's your doctor now? Hmm? 553 00:37:30,333 --> 00:37:31,583 Dead. 554 00:37:32,166 --> 00:37:33,333 They're all dead. 555 00:37:33,916 --> 00:37:37,041 Did you kill them, Sebastián? 556 00:37:38,250 --> 00:37:40,666 - They saw the creatures. - But not you? 557 00:37:41,416 --> 00:37:42,708 Because I hid. 558 00:37:44,208 --> 00:37:46,000 I hid as soon as the men got there. 559 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 What men? 560 00:37:49,833 --> 00:37:53,500 They travel through the city... without blindfolds. 561 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 They want the whole world to see. 562 00:37:57,250 --> 00:37:59,958 - What are you talking about? - About what's going on out there. 563 00:38:00,625 --> 00:38:02,583 Above this shithole you're living in. 564 00:38:07,333 --> 00:38:08,583 [Rafa] Give me the map. 565 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Where is it? 566 00:38:12,208 --> 00:38:14,916 - Where's what? - The generator. Where is it? 567 00:38:15,000 --> 00:38:18,208 You'll get one to come with you. At the most, two. 568 00:38:18,291 --> 00:38:21,416 When you come back alone, they'll be suspicious. 569 00:38:21,500 --> 00:38:23,208 They'll be afraid of you. 570 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 - Come on. - You have to get them all outside. 571 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 [Rafa] What are you fucking waiting for? 572 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 The girl. 573 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 Use the girl. 574 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 - There isn't one. - [Octavio] What do you mean? 575 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 The generator. I made it up. 576 00:38:37,125 --> 00:38:38,916 - Hey, Rafa! - [Rafa] Son of a bitch! 577 00:38:39,000 --> 00:38:41,041 - Motherfucker! - What's going on? 578 00:38:41,125 --> 00:38:43,500 Hey, Rafa, stop! Rafa, take it easy. 579 00:38:43,583 --> 00:38:45,208 - [Rafa] He lied! - He lied about what? 580 00:38:45,291 --> 00:38:47,375 - Isabel, stay out of this. - There's no generator! 581 00:38:47,458 --> 00:38:48,708 [Sebastián] I'm sorry, okay? 582 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Oh, you're sorry? Oh, okay, it's fine. 583 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 I was alone. I was so scared I could hardly think. 584 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 - So you lied to our fucking faces? - You were going to leave me out there. 585 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 He's not wrong, Rafa. 586 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 When we found this asshole, he was sneaking up on us. 587 00:39:01,500 --> 00:39:05,125 Now he lies to our fucking faces, and you're gonna take his side? 588 00:39:05,208 --> 00:39:06,583 [speaking German] 589 00:39:06,666 --> 00:39:08,809 Don't look at me. It wasn't my idea to let this guy in. 590 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 - Well, allow me to solve the problem. - No! 591 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Hey. Hey, Rafa. 592 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 - No, no, no! Please don't! - [Octavio] Hey. 593 00:39:13,958 --> 00:39:15,878 - [Sebastián] No, don't! - We can't kill the guy. 594 00:39:15,916 --> 00:39:18,166 Don't worry. He'll do that to himself. Isn't that right? 595 00:39:18,666 --> 00:39:20,500 - [Octavio] Hold on. Stop. - [Rafa] Let's go. 596 00:39:20,583 --> 00:39:22,958 Come on. Can we lower the testosterone levels a bit? 597 00:39:23,041 --> 00:39:25,333 - [shouting in German] - [Octavio] Stop, Rafa! 598 00:39:25,416 --> 00:39:28,166 [continues shouting in German] 599 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 No one here speaks any fucking German! 600 00:39:30,291 --> 00:39:32,625 [continues shouting in German] 601 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 She's asking you not to hurt me. 602 00:39:41,083 --> 00:39:42,083 [softly] Hey. 603 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 [in German] It's okay. 604 00:39:47,291 --> 00:39:48,500 I'll be fine. 605 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 I promise. 606 00:39:51,916 --> 00:39:52,916 [in English] Okay? 607 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 You speak German? 608 00:39:56,916 --> 00:40:00,041 My accent's on the thick side, but I make do. 609 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 [Claire] Ask her where her family is. 610 00:40:04,750 --> 00:40:08,291 [in German] Sofia, where are your parents? 611 00:40:11,541 --> 00:40:13,083 [speaking German] 612 00:40:15,458 --> 00:40:17,791 [interpreting in English] My mom and I were on vacation. 613 00:40:18,500 --> 00:40:20,750 We went by ship. A cruise ship. 614 00:40:20,833 --> 00:40:22,375 I was excited. 615 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 It was my first time on a boat. 616 00:40:25,083 --> 00:40:26,958 [gulls calling] 617 00:40:27,041 --> 00:40:28,666 [continues speaking German] 618 00:40:30,625 --> 00:40:34,750 I remember we were going up the ramp when we heard yelling. 619 00:40:36,083 --> 00:40:38,833 People started pushing and shoving each other. Hard. 620 00:40:39,416 --> 00:40:40,708 And I got scared. 621 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 Suddenly, I saw someone fall into the water down below. 622 00:40:45,083 --> 00:40:47,041 [continues speaking German] 623 00:40:47,125 --> 00:40:50,625 [Sebastián] Then I saw another jump and another... and another. 624 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 [Sofia shudders] 625 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 [Sebastián] Sofia. 626 00:40:59,750 --> 00:41:01,458 [in German] What happened next? 627 00:41:02,791 --> 00:41:04,875 [speaking German] 628 00:41:04,958 --> 00:41:08,625 [in English] I don't know how we managed to escape from there. 629 00:41:08,708 --> 00:41:10,875 My mom picked me up and covered my eyes. 630 00:41:11,458 --> 00:41:14,041 When I opened them, we were in a van. 631 00:41:14,541 --> 00:41:19,458 And my mom, she'd covered all the windows with paper and cardboard. 632 00:41:19,541 --> 00:41:21,333 She turned on the radio. 633 00:41:21,416 --> 00:41:24,375 - We couldn't hear... anything at first. - [static crackles] 634 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 A little bit later, we heard a voice. 635 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 - [speaking German] - [Sebastián] A woman's voice. 636 00:41:28,916 --> 00:41:31,291 [woman on radio] This is an emergency broadcast. 637 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 This is an emergency broadcast. 638 00:41:33,625 --> 00:41:39,083 The woman, she said there was a safe place up the mountain. 639 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 [Claire] Mountain? 640 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 What mountain? 641 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Is that a castle? 642 00:42:18,791 --> 00:42:19,833 [speaks German] 643 00:42:20,416 --> 00:42:21,916 It looks like Montjuïc. 644 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 How so? 645 00:42:23,583 --> 00:42:25,375 Castle, mountain, Barcelona. 646 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 It's Montjuïc. 647 00:42:26,500 --> 00:42:29,541 We can't just assume, Isabel. That could be the Alcázar of Toledo. 648 00:42:29,625 --> 00:42:31,541 Who knows where that signal was from. 649 00:42:32,041 --> 00:42:36,041 [in German] Did you go? To the mountain? 650 00:42:50,541 --> 00:42:53,250 - [speaking German] - [in English] You have to take that. 651 00:42:53,333 --> 00:42:56,375 - The gondola. - [Isabel] Told you it's Montjuïc. 652 00:42:56,458 --> 00:42:58,208 [speaking German] 653 00:42:59,750 --> 00:43:02,375 My mom used a scarf to cover up my eyes. 654 00:43:02,875 --> 00:43:05,333 [continues speaking German] 655 00:43:05,416 --> 00:43:09,125 Outside, people were screaming, running, crying. 656 00:43:09,875 --> 00:43:12,666 Mom held my hand so tight it hurt. 657 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 People kept crashing into us. 658 00:43:15,291 --> 00:43:18,166 - [continues speaking German] - [Sebastián] Then I fell. 659 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 - [mother, echoing] Sofia! - [sobs] 660 00:43:23,041 --> 00:43:24,666 [in German] It was my fault. 661 00:43:24,750 --> 00:43:26,583 - I let go of her hand. - Hey. 662 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 - She told me to hold on tight... - [Sebastián] Hey. Hey. 663 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 It's not your fault. You hear me? 664 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 It's not your fault. 665 00:43:34,625 --> 00:43:36,291 - [Claire, in English] It's okay. - Hey. 666 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 [Claire] It's okay. 667 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 It was nighttime when I found her. 668 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 She was alone. 669 00:43:42,666 --> 00:43:44,166 Cold, shivering. 670 00:43:45,333 --> 00:43:47,666 I could only guess what she'd been through. 671 00:43:48,500 --> 00:43:51,541 [Isabel] Sorry. Look, I don't mean to be insensitive, 672 00:43:51,625 --> 00:43:54,958 but am I the only one who heard the part about a "safe place"? 673 00:43:55,041 --> 00:43:56,916 Isabel, we're in a bomb shelter. 674 00:43:57,000 --> 00:43:58,916 A castle might've been good in the Middle Ages. 675 00:43:59,000 --> 00:44:02,333 If I had to set up a refugee camp, that's the place. 676 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 Elevated. And it's surrounded by walls. 677 00:44:06,666 --> 00:44:07,946 It would be easy to seal it off. 678 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 With the gondola as the only way in and out. 679 00:44:11,208 --> 00:44:12,968 The survivors get in, but those things don't. 680 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Oh, now the dog trainer thinks he's General Patton. 681 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Careful, all right? I was in the military. 682 00:44:18,041 --> 00:44:20,250 Don't tell me you're actually considering this? 683 00:44:20,333 --> 00:44:22,013 [Octavio] We don't know if it still works. 684 00:44:23,208 --> 00:44:26,458 If the gondola still works, or if the walls are still standing. 685 00:44:26,541 --> 00:44:27,833 [Roberto] Thank you. 686 00:44:27,916 --> 00:44:31,041 At least the pizza delivery guy has a little common sense. 687 00:44:31,125 --> 00:44:32,125 I think we should go. 688 00:44:32,166 --> 00:44:33,583 Did anybody fucking ask you? 689 00:44:33,666 --> 00:44:37,416 Let him speak. And don't you dare tell me to be quiet. 690 00:44:37,500 --> 00:44:40,041 - If Sofia's mother's still alive... - That's a big if. 691 00:44:40,125 --> 00:44:41,958 ...then chances are she went to the castle. 692 00:44:42,041 --> 00:44:44,666 It's the only place she would have thought to go to in the city. 693 00:44:44,750 --> 00:44:47,000 [Roberto] Montjuïc is all the way across town. 694 00:44:47,083 --> 00:44:50,583 And you never know when you're gonna run into one of those things. 695 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 It's suicide. You know that, right? It's literally suicide. 696 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 And for what? To find out that this girl's mother is already dead? 697 00:44:56,125 --> 00:44:58,291 - [Isabel] That's enough. - The girl can't understand. 698 00:44:58,375 --> 00:45:02,416 What happens when you run out of food? Nothing will grow in a tunnel. 699 00:45:03,000 --> 00:45:04,416 Staying here is suicide. 700 00:45:04,916 --> 00:45:07,333 A slow one. But it's suicide either way. 701 00:45:08,250 --> 00:45:09,291 He's right. 702 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 We can't stay down here forever. 703 00:45:12,500 --> 00:45:14,416 The only people that stay underground this long 704 00:45:14,500 --> 00:45:16,250 are the ones who are already dead. 705 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 [Octavio] Let's take a vote. 706 00:45:18,250 --> 00:45:20,166 [Roberto] They let you vote in your country? 707 00:45:20,250 --> 00:45:21,500 Fuck you, Marqués. 708 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 Who here wants to go? 709 00:45:28,333 --> 00:45:30,333 I hate to admit it, but he's right. 710 00:45:36,875 --> 00:45:38,475 - Think this through. - I'm sorry, honey. 711 00:45:39,583 --> 00:45:41,375 You're on your own, Roberto. 712 00:45:48,541 --> 00:45:49,541 You know what? 713 00:45:49,625 --> 00:45:53,416 I've lived in Barcelona for 30 years, and I've never gone up to Montjuïc. 714 00:45:53,500 --> 00:45:56,666 [Isabel] Then let's add it to your list of things to do before you die. 715 00:45:58,666 --> 00:46:00,250 - [screaming] - [wings flap] 716 00:46:00,333 --> 00:46:01,750 [loud whooshing] 717 00:46:03,041 --> 00:46:04,083 [Sebastián gasps] 718 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Good morning, Sleeping Beauty. 719 00:46:10,208 --> 00:46:11,291 Get up. 720 00:46:11,791 --> 00:46:13,309 - [dog whining] - [Rafa] Easy, big guy. 721 00:46:13,333 --> 00:46:15,333 I know. I hate these too. Shh. 722 00:46:15,416 --> 00:46:18,375 Take it easy. It's okay. Good boy. That's right. 723 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 That's it, buddy. Good boy. 724 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 [quietly] Let's do this. 725 00:46:41,833 --> 00:46:45,000 Easy, boy. Okay, easy. 726 00:47:05,750 --> 00:47:08,000 [Octavio] 257 Diputació Street. 727 00:47:11,416 --> 00:47:13,375 We should take the next left. 728 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 [Rafa] Heel, heel. Good boy. Stay close. 729 00:47:26,291 --> 00:47:27,458 [breathing shakily] 730 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 8 MONTHS EARLIER 731 00:47:30,625 --> 00:47:34,583 [automated voice on GPS] In 15 meters, turn left. 732 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 Turn left. 733 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 [man] Outta the way! 734 00:47:48,250 --> 00:47:52,416 [automated voice] In ten meters, you will reach your destination. 735 00:47:53,666 --> 00:47:55,750 - [distant screaming] - [Sebastián gasps] 736 00:47:55,833 --> 00:47:58,041 [phone ringing] 737 00:47:58,125 --> 00:48:01,250 [automated voice] You have reached your destination. 738 00:48:02,458 --> 00:48:03,625 Hello? 739 00:48:05,791 --> 00:48:08,291 My daughter has a fever! She needs a doctor! 740 00:48:10,000 --> 00:48:11,291 Hello? 741 00:48:12,958 --> 00:48:14,583 Is anyone there? 742 00:48:15,125 --> 00:48:16,500 [phone continues ringing] 743 00:48:16,583 --> 00:48:18,083 [gentle whooshing] 744 00:48:22,375 --> 00:48:25,291 [low rumbling reverberating] 745 00:48:25,375 --> 00:48:27,375 [whispering resonating] 746 00:48:29,250 --> 00:48:31,250 [silence falls] 747 00:48:34,791 --> 00:48:36,291 [Sebastián] I'm sorry, honey. 748 00:48:36,375 --> 00:48:39,250 If Mom were here, she'd know what to do. 749 00:48:44,833 --> 00:48:46,291 [dogs whining] 750 00:48:50,000 --> 00:48:54,958 I was meaning to ask you, how did you end up here in Barcelona? 751 00:48:56,583 --> 00:49:00,083 - A book tour, of all things. - [Sebastián] Really? 752 00:49:01,833 --> 00:49:03,125 What was the book? 753 00:49:04,083 --> 00:49:06,083 - You'll laugh. - I won't. 754 00:49:08,916 --> 00:49:10,166 [sighs] 755 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 Age of Madness: How to Survive the Modern World 756 00:49:14,458 --> 00:49:16,583 by Dr. Claire Barnes. 757 00:49:16,666 --> 00:49:19,083 - [chuckles] I'm sorry. - [both laugh] 758 00:49:20,250 --> 00:49:21,416 That's okay. 759 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 The irony is not lost on me. 760 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 Sofia, want to go to bed? 761 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 Yeah? 762 00:49:37,166 --> 00:49:39,500 [chuckles] Mm-hmm. 763 00:49:41,291 --> 00:49:42,291 Hmm? 764 00:49:44,750 --> 00:49:45,833 [gently] Night-night. 765 00:49:46,708 --> 00:49:47,833 [speaks German] 766 00:49:49,208 --> 00:49:50,666 [Claire sighs] 767 00:50:20,875 --> 00:50:22,166 [snoring softly] 768 00:51:13,625 --> 00:51:15,625 [dogs panting] 769 00:51:24,250 --> 00:51:26,250 [angelic tones resonating] 770 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 [Anna] Can you hear that? 771 00:51:35,458 --> 00:51:37,000 [quietly] Yes. They're singing. 772 00:51:39,416 --> 00:51:43,708 [choir of angelic voices grows louder] 773 00:51:49,333 --> 00:51:51,791 [singing stops] 774 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 [leaves fluttering] 775 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 Stay close. 776 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 [distorted male voice 1] Claire... 777 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Claire... 778 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 [Roberto's voice] How dare you? Look at me when I'm talking to you, bitch! 779 00:52:07,125 --> 00:52:09,541 [Isabel's voice] Hurry. I don't want my husband to see. 780 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 [distorted male voice 2] Octavio, where are you? I can't see you. 781 00:52:15,291 --> 00:52:17,291 [male voice 1] I need you, Claire. I'm right here. 782 00:52:17,375 --> 00:52:20,041 - Look at me. Why don't you look at me? - [Claire whining] 783 00:52:20,125 --> 00:52:22,205 [mother's voice in German] My darling, where are you? 784 00:52:22,250 --> 00:52:25,000 - Come. I can't find you. - Mom? 785 00:52:25,083 --> 00:52:27,125 [heavenly tones building] 786 00:52:33,458 --> 00:52:35,333 [tones grow to a crescendo] 787 00:52:35,875 --> 00:52:39,500 - [barking frantically] - [in English] Jonás! Jonás! 788 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 [male voice 1] Look at me, Claire! Why did you leave me? 789 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 [mother's voice in German] Honey, come to Mommy. 790 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 [male voice 1 in English] Why did you leave me? 791 00:52:48,041 --> 00:52:49,291 [Dimas barking] 792 00:52:49,375 --> 00:52:50,458 [Rafa grunts] 793 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Dimas! Dimas! 794 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Come here! 795 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 Come here, Dimas! 796 00:52:57,583 --> 00:52:59,463 [male voice 1] Where were you? Where did you go? 797 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 [mother's voice in German] Sofia, I'm here. 798 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Mom? Mom? 799 00:53:04,416 --> 00:53:07,166 [male voice 2 in English] Octavio? Octavio? 800 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 - Come here, boy! - [barking] 801 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 Hang on, buddy! [groans] 802 00:53:14,500 --> 00:53:16,833 - Come here, Sofia! - [low rumbling] 803 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 [Sofia, in German] Mom? Mom? 804 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 [mother's voice] Sofia, come here. 805 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 [Rafa in English] Dimas? 806 00:53:24,458 --> 00:53:26,541 [scoffs] 807 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 There you are. 808 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 I got you. 809 00:53:29,750 --> 00:53:31,125 [barking] 810 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Where did you go? 811 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 I'm here... 812 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 [in German] Mom, where are you? 813 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 [mother's voice] Take off the blindfold. 814 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Let me see those beautiful eyes. Let me see them. 815 00:53:44,041 --> 00:53:47,958 - Are you sure? - [mother's voice] Yes, it's okay. 816 00:53:48,041 --> 00:53:52,041 It's okay because Mom is here. 817 00:53:52,125 --> 00:53:55,416 - [mother's laughter echoing] - [mother's voice] Sofia. Sofia. 818 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 - [Sofia] Mama! - [Octavio in English] It's not her. 819 00:54:01,083 --> 00:54:02,750 - It's not her. - Mama! 820 00:54:02,833 --> 00:54:06,166 [celestial tones swell] 821 00:54:06,250 --> 00:54:07,250 Rafa! 822 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Rafa! 823 00:54:09,250 --> 00:54:11,750 - [barking echoing] - Where are you, boys? 824 00:54:11,833 --> 00:54:14,583 [dog whimpering in pain] 825 00:54:14,666 --> 00:54:17,958 - What happened? - [dog yips, whines] 826 00:54:18,041 --> 00:54:19,458 Hey, boys. Are you okay? 827 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 Huh? 828 00:54:21,208 --> 00:54:23,041 [whimpering grows louder] 829 00:54:26,916 --> 00:54:28,750 [whimpering stops] 830 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 [low rumbling] 831 00:54:36,625 --> 00:54:40,125 [menacing murmurs echo] 832 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Rafa! 833 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 [choking] 834 00:54:55,625 --> 00:54:57,208 [heavenly tones resonate] 835 00:54:58,958 --> 00:55:02,083 - [male voice 1] You left me behind! - [Claire whimpering] 836 00:55:02,166 --> 00:55:05,208 [male voice 1] You left me behind when I needed you most! Look at me! 837 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 Let's go. Claire, let's go. 838 00:55:13,833 --> 00:55:15,375 [whispers reverberating] 839 00:55:18,916 --> 00:55:20,541 [low rumbling] 840 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 Rafa! 841 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 Rafa! 842 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Where are you? 843 00:55:41,791 --> 00:55:44,458 [Octavio mutters, grunts] 844 00:55:45,166 --> 00:55:48,833 Come on, come on, come on, come on. Easy, easy, easy. 845 00:55:49,958 --> 00:55:52,625 - [chomps] - [screams] Fuck. 846 00:55:52,708 --> 00:55:54,208 - [Isabel] Roberto! - He bit me! 847 00:55:56,583 --> 00:55:58,958 Get inside. Come on. 848 00:56:00,000 --> 00:56:02,208 [blows whistle] Isabel! 849 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Isabel! Rafa! 850 00:56:04,250 --> 00:56:05,916 Oh, my fucking hand! 851 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 We have to go. Hurry up. 852 00:56:09,000 --> 00:56:10,541 Let's go! [grunts] 853 00:56:12,500 --> 00:56:14,166 [whistle continues blowing] 854 00:56:17,291 --> 00:56:18,625 Get inside! 855 00:56:20,291 --> 00:56:21,833 - [Octavio] Isabel? - Yes. 856 00:56:21,916 --> 00:56:22,916 [Octavio] Rafa! 857 00:56:23,875 --> 00:56:25,833 Where is he? Where's Rafa? 858 00:56:26,333 --> 00:56:27,458 Shut the door! 859 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 [Octavio] Where's Rafa? 860 00:56:30,375 --> 00:56:33,375 - I don't... I don't think he made it. - Rafa's dead. 861 00:56:33,458 --> 00:56:34,875 Shut the door. 862 00:56:36,250 --> 00:56:37,916 [whispers fade] 863 00:56:46,250 --> 00:56:50,083 [Octavio] There's no windows. You can take off your blindfolds. 864 00:56:55,750 --> 00:56:58,875 Damn, that looks like shit, Marqués. 865 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 I have gauze. 866 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 If you say please. 867 00:57:07,666 --> 00:57:09,416 [inhales sharply] 868 00:57:10,250 --> 00:57:11,916 [birds singing above] 869 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 I heard you. 870 00:57:16,500 --> 00:57:18,041 Roberto, no. 871 00:57:18,958 --> 00:57:21,083 I heard you. With him. 872 00:57:21,958 --> 00:57:23,333 That wasn't me. 873 00:57:23,416 --> 00:57:25,976 You think I don't know the sound of my wife fucking someone else? 874 00:57:26,000 --> 00:57:28,666 - That's not what I was... - [Roberto grunts] 875 00:57:28,750 --> 00:57:31,000 You want to know what I heard? Huh? 876 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 - Please don't. - Our argument that day. 877 00:57:33,541 --> 00:57:36,333 Do you remember what you said to me when you found out? 878 00:57:36,833 --> 00:57:38,083 Let me do it. 879 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 [Sebastián] Hey. 880 00:57:45,083 --> 00:57:46,083 You okay? 881 00:57:46,125 --> 00:57:47,916 [crying] I let go of her hand. 882 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 The one thing I told her I would never do. 883 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 How can they do that? 884 00:57:54,958 --> 00:57:58,666 How do they know about him? How... How can they use his voice? 885 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 - I don't know. - [Octavio] Maybe the observer's effect. 886 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 [Claire] What? 887 00:58:03,916 --> 00:58:05,375 The observer's effect. 888 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 In quantum mechanics, particles are in this state of indefinition. 889 00:58:12,000 --> 00:58:14,541 All states are possible until observed. 890 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 Then all possibilities collapse into one. Just one. 891 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 So... So you're saying these things... they can...? 892 00:58:22,166 --> 00:58:24,000 If somehow these creatures 893 00:58:25,041 --> 00:58:27,166 are some kind of quantum beings... 894 00:58:28,708 --> 00:58:31,000 maybe they don't even have a permanent state. 895 00:58:31,500 --> 00:58:34,666 Maybe they're changing, fluctuating all the time. 896 00:58:35,750 --> 00:58:38,833 Until we hear them... or we see them. 897 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 And then... they take form based on us. 898 00:58:42,708 --> 00:58:46,208 Our fears, our grief, our pain. 899 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 [Claire] So some people see aliens, others see demons. 900 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 [Octavio] Or their torturer or their God. 901 00:58:53,708 --> 00:58:56,833 - That sounds like a lot of shit to me. - Shut up, asshole! 902 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 You talk down to me because I delivered food to your house? 903 00:58:59,416 --> 00:59:02,333 I have a degree in physics from the University of Mexico. 904 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 I'm waiting for your country to recognize it. 905 00:59:04,541 --> 00:59:07,333 [Roberto] How much did you pay for it? How much was the bribe? 906 00:59:07,416 --> 00:59:10,291 [Octavio] Is that crown heavy, asshole? Do you ever take it off, huh? 907 00:59:10,375 --> 00:59:11,666 What was it? 908 00:59:13,291 --> 00:59:14,416 What did you hear? 909 00:59:17,458 --> 00:59:18,500 Jack. 910 00:59:20,250 --> 00:59:22,000 My parents called him Jojo. 911 00:59:25,083 --> 00:59:27,416 He was a genius, my brother. 912 00:59:29,083 --> 00:59:31,333 He was also clinically depressed. 913 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 I wasn't even in town when they found him. 914 00:59:41,000 --> 00:59:43,250 But I still hear his voice all the time. 915 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 But 916 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 not like that. Not... 917 00:59:52,708 --> 00:59:55,791 Not like he was right next to me. Like... 918 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 Like I could touch him. 919 00:59:59,375 --> 01:00:00,541 I'm sorry. 920 01:00:01,791 --> 01:00:03,666 The truth is, I was in denial. 921 01:00:05,458 --> 01:00:08,375 I couldn't even admit to myself that he was dead. 922 01:00:09,583 --> 01:00:12,291 Grief can break you like that, you know? 923 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 What about you? What did you hear? 924 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 Nothing. 925 01:00:26,166 --> 01:00:27,541 I didn't hear anything. 926 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 - You know you can talk to me. - Where's Sofia? 927 01:00:30,833 --> 01:00:33,125 - Where is the girl? - Oh shit. Sofia? 928 01:00:33,208 --> 01:00:35,142 - No. Calm down. You rest. I'll find her. - Sofia? 929 01:00:35,166 --> 01:00:36,541 I'll take care of her. It's okay. 930 01:00:39,625 --> 01:00:42,386 [Isabel] You are fighting like children, and we lost the actual child. 931 01:00:42,416 --> 01:00:43,750 [Sofia crying] 932 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 [softly] Hey. 933 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 [in German] Don't cry. 934 01:00:58,416 --> 01:00:59,833 Is she dead? 935 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 No. 936 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 How do you know? 937 01:01:09,708 --> 01:01:12,000 [necklace jingling] 938 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Do you know what this is? 939 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 A seraph. 940 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 The most beautiful of all the angels. 941 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Their beauty is so great that only God can look straight at them. 942 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 It's beautiful. 943 01:01:33,500 --> 01:01:34,500 [Sebastián] Mm-hmm. 944 01:01:35,916 --> 01:01:37,541 It's yours. 945 01:01:39,375 --> 01:01:40,583 [necklace jingles] 946 01:01:47,250 --> 01:01:49,625 [Anna in English] Hail Mary, the Lord is with thee. 947 01:01:49,708 --> 01:01:51,416 [shakily] Blessed art thou among women 948 01:01:51,500 --> 01:01:54,583 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 949 01:01:54,666 --> 01:01:55,958 Hear my prayer. 950 01:01:56,041 --> 01:01:58,375 Virgin Mary, Mother of God, pray for us sinners 951 01:01:58,458 --> 01:02:00,291 now and at the hour of our death. 952 01:02:00,375 --> 01:02:01,541 - Amen. - [man] No! No! No! 953 01:02:01,625 --> 01:02:04,375 - Hail Mary, full of grace. - [man screaming outside] 954 01:02:04,458 --> 01:02:05,958 Blessed art thou among women... 955 01:02:06,041 --> 01:02:08,958 [man screaming] Please, don't! No! 956 01:02:09,041 --> 01:02:10,250 No! No! 957 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 [echoing birdsong] 958 01:02:17,750 --> 01:02:19,541 - No! Please don't! - [priest hushes] 959 01:02:19,625 --> 01:02:21,750 - No, please don't! - [priest] You're nervous. I know. 960 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 So was I. 961 01:02:25,875 --> 01:02:27,458 [man whimpers] 962 01:02:27,541 --> 01:02:31,458 [priest] What you're about to see cannot be explained. 963 01:02:34,166 --> 01:02:37,458 It is the alpha and the omega. 964 01:02:38,750 --> 01:02:41,083 It is eternity itself. 965 01:02:42,208 --> 01:02:46,125 - [distorted whooshing] - [man screaming hysterically] 966 01:02:47,291 --> 01:02:50,208 Okay. Okay, hold on. Hang on. 967 01:02:50,791 --> 01:02:53,166 ["Les Enfants du Pirée" playing on headphones] 968 01:02:54,541 --> 01:02:56,416 It's okay. It's okay. 969 01:02:56,500 --> 01:02:58,500 [muffled screams continue in distance] 970 01:03:02,750 --> 01:03:04,833 [song fades slowly] 971 01:03:06,875 --> 01:03:09,166 Three days. 972 01:03:09,250 --> 01:03:11,000 - Stop, Dad. - Stop what? 973 01:03:11,083 --> 01:03:12,541 It's your birthday. 974 01:03:12,625 --> 01:03:14,916 How many times will you turn 11? 975 01:03:15,708 --> 01:03:17,500 - Once. - That's right. Once. 976 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 It's going to be crazy. 977 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 A cake, dancing. 978 01:03:22,041 --> 01:03:23,250 And we're gonna have a clown, 979 01:03:23,333 --> 01:03:25,958 even if it means I have to cover my face in flour. 980 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 I'm turning 11, Dad. Not five. 981 01:03:30,333 --> 01:03:31,500 Yeah, you're right. 982 01:03:38,000 --> 01:03:39,333 Good night, honey. 983 01:03:45,208 --> 01:03:46,208 [chuckles softly] 984 01:03:52,875 --> 01:03:54,166 [exhales slowly] 985 01:03:57,625 --> 01:03:58,875 - [screams] - [wings flap] 986 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 [Anna echoing] It was mine. 987 01:04:00,541 --> 01:04:02,541 [Sebastián breathing shakily] 988 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 [softly] What? 989 01:04:06,583 --> 01:04:08,125 [Anna, echoing] The angel. 990 01:04:09,250 --> 01:04:10,416 It was mine. 991 01:04:12,583 --> 01:04:15,416 You and Mom gave it to me for my first communion. 992 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 It was my favorite. 993 01:04:20,000 --> 01:04:21,791 [whispering] The girl was frightened. 994 01:04:22,833 --> 01:04:25,125 - She needed something... - She's not your daughter. 995 01:04:25,208 --> 01:04:26,750 I know. 996 01:04:26,833 --> 01:04:29,541 - [Anna] She's just another sheep. - I know. 997 01:04:29,625 --> 01:04:32,791 Help her find the way, and we'll be together again. 998 01:04:32,875 --> 01:04:34,250 [door squeaks open] 999 01:04:34,333 --> 01:04:36,916 - Hey. - Hey. 1000 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 Can I ask you... 1001 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 who's Anna? 1002 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 What? 1003 01:04:50,250 --> 01:04:52,875 Sofia showed me the pendant you gave her. 1004 01:04:53,958 --> 01:04:56,625 Was she your... wife? 1005 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 Your daughter? 1006 01:05:05,333 --> 01:05:09,333 Was that who you heard yesterday, when they spoke to us? 1007 01:05:11,166 --> 01:05:13,625 I understand if you don't want to talk. 1008 01:05:14,166 --> 01:05:16,166 But it might help to open up. 1009 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 I won't even charge you. 1010 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 [scoffs] 1011 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 It's easy for me to slip and believe Jojo's there. 1012 01:05:31,875 --> 01:05:33,666 [soft murmurs echo] 1013 01:05:33,750 --> 01:05:35,125 [Claire] Tempting, even. 1014 01:05:35,958 --> 01:05:40,083 What I wouldn't do... to hear his voice. 1015 01:05:41,583 --> 01:05:45,125 I mean... really hear it. 1016 01:05:45,625 --> 01:05:47,375 [Anna, echoing] Don't listen to her. 1017 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 But it's not him. 1018 01:05:50,666 --> 01:05:53,166 Those things, they burrow into our brains. 1019 01:05:53,250 --> 01:05:54,166 [Anna] She's lying. 1020 01:05:54,250 --> 01:05:57,916 They take our beliefs, our fears, and they twist them. 1021 01:05:58,000 --> 01:05:59,791 She wants you to lose faith, Dad. 1022 01:05:59,875 --> 01:06:04,583 They turn them into something they can use to manipulate you. 1023 01:06:04,666 --> 01:06:05,791 [Roberto moaning] 1024 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 [Isabel] Roberto? 1025 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Roberto! 1026 01:06:09,125 --> 01:06:10,291 [Roberto moans] 1027 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Okay. 1028 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 - Roberto, what's wrong? - Okay. 1029 01:06:14,541 --> 01:06:17,000 - [Roberto] Ow. - [Claire] Let me have a look. 1030 01:06:20,250 --> 01:06:21,610 [in German] What's wrong with him? 1031 01:06:21,666 --> 01:06:23,625 [Octavio, in English] You think it's sepsis? 1032 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 It's hard to tell. 1033 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 But he's not gonna make it to the castle like this. 1034 01:06:28,166 --> 01:06:31,791 We're gonna have to find some antibiotics to bring his temperature down. 1035 01:06:32,375 --> 01:06:33,583 Fuck, Marqués. 1036 01:06:33,666 --> 01:06:36,666 [Roberto groans weakly, panting] 1037 01:06:37,875 --> 01:06:39,625 [birds singing outside] 1038 01:06:43,916 --> 01:06:46,583 [knocking on door] 1039 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hello? 1040 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 Please, we need help. One of us is injured. 1041 01:06:56,625 --> 01:06:57,958 [knocks, door creaks open] 1042 01:07:09,041 --> 01:07:11,458 [door squeaks open] 1043 01:07:17,583 --> 01:07:18,708 Hello? 1044 01:07:20,583 --> 01:07:21,958 Is anyone here? 1045 01:07:32,166 --> 01:07:34,416 [gasps] Fuck! 1046 01:07:34,916 --> 01:07:36,291 Sorry. My bad. 1047 01:07:36,375 --> 01:07:38,083 [laughs, sighs] 1048 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 Okay. 1049 01:07:41,291 --> 01:07:42,583 Let's keep going. 1050 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 I think this is a bathroom. 1051 01:07:55,208 --> 01:07:57,250 You guys keep going. I'll check it out. 1052 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 [Octavio] Shut all the windows. 1053 01:08:24,833 --> 01:08:26,750 [flies buzzing] 1054 01:08:26,833 --> 01:08:29,375 [Octavio] Hey! The kitchen's secured! 1055 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 RAT POISON 1056 01:08:47,708 --> 01:08:50,833 [Octavio] Sebastián. I found some cans of sardines. 1057 01:08:51,333 --> 01:08:52,625 Is your room secured? 1058 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 Shh. 1059 01:08:54,916 --> 01:08:58,208 Yes. Everything is closed. 1060 01:09:06,333 --> 01:09:09,291 [whispers reverberating] 1061 01:09:18,625 --> 01:09:21,333 [Octavio groaning] 1062 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 Oh no. No. No, no. 1063 01:09:37,000 --> 01:09:38,875 No, no. No... 1064 01:09:40,291 --> 01:09:42,791 - [Claire] Sebastián? - [Sebastián] No. I don't understand. 1065 01:09:42,875 --> 01:09:44,916 - Sebastián? Octavio? - [Sebastián] I don't. 1066 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 You okay? What happened? 1067 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 I don't know. I heard him scream, and I... 1068 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 He must've... He must've missed a window. 1069 01:09:53,416 --> 01:09:55,958 [Claire] What do you mean, he missed a window? 1070 01:09:56,041 --> 01:09:57,625 [glass clinking] 1071 01:09:57,708 --> 01:09:59,041 [Claire] Octavio? 1072 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 Talk to me! 1073 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 [Jojo's voice] Claire... 1074 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 Shit. We have to get out of here. 1075 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 [echoing] Her blindfold. 1076 01:10:09,791 --> 01:10:10,791 Take it off now. 1077 01:10:10,875 --> 01:10:12,833 [Claire] Sebastián, can you hear me? 1078 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Let's go. Now. 1079 01:10:17,375 --> 01:10:18,958 [Anna] Do it, Dad. Save her. 1080 01:10:19,041 --> 01:10:20,958 - Save her, Dad. - Sebastián, we have to go now! 1081 01:10:21,041 --> 01:10:22,041 [Anna] Dad! 1082 01:10:22,083 --> 01:10:23,125 - Let's go! - [Anna] Dad! 1083 01:10:23,208 --> 01:10:24,500 - Let's go! - [softly] Yeah. 1084 01:10:24,583 --> 01:10:25,916 - Yeah. - [Claire] Okay. Let's go. 1085 01:10:26,000 --> 01:10:27,208 [Anna echoing] Dad! 1086 01:10:33,750 --> 01:10:34,958 [door slams closed] 1087 01:10:35,041 --> 01:10:36,500 Slow down, okay? 1088 01:10:37,416 --> 01:10:38,958 [Roberto grunts] 1089 01:10:39,041 --> 01:10:40,541 - That's it. - Thank you. 1090 01:10:41,416 --> 01:10:43,583 - [exhales] - Ah. What would you do without me? 1091 01:10:44,083 --> 01:10:46,041 [chuckles] 1092 01:10:46,125 --> 01:10:47,375 I wouldn't have... 1093 01:10:49,291 --> 01:10:50,750 gotten divorced. 1094 01:10:51,250 --> 01:10:52,541 I wouldn't have. 1095 01:10:53,583 --> 01:10:55,666 - Oh, no? [chuckles] - Uh-uh. 1096 01:10:57,041 --> 01:10:58,583 I was so furious. 1097 01:10:59,875 --> 01:11:03,000 And hurt. More than anything, it hurt my pride. 1098 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 - I was so lonely then, Roberto. - Oh, I know. I know. 1099 01:11:07,625 --> 01:11:09,833 My lawyers were out for blood, and... 1100 01:11:11,208 --> 01:11:12,728 But I wasn't gonna go through with it. 1101 01:11:12,791 --> 01:11:16,250 Probably for the best because my lawyers wanted half of everything. 1102 01:11:16,333 --> 01:11:17,583 [both laugh] 1103 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 [Claire] Isabel. 1104 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 What did you find? 1105 01:11:23,125 --> 01:11:24,416 Where's Octavio? 1106 01:11:30,041 --> 01:11:31,583 I did find this, though. 1107 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 It's not much, but it's an antibiotic, so... 1108 01:11:36,000 --> 01:11:38,625 - [Roberto] Thank you. - This should help. 1109 01:11:41,375 --> 01:11:43,041 [Roberto inhales sharply] 1110 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 What happened? 1111 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 He said... how Octavio must've... left the window open. 1112 01:11:55,833 --> 01:11:56,916 But...? 1113 01:11:58,750 --> 01:11:59,833 I don't know. 1114 01:12:00,333 --> 01:12:02,000 [panting] 1115 01:12:06,750 --> 01:12:08,333 [Anna] Why didn't you do it? 1116 01:12:09,875 --> 01:12:12,166 Why didn't you take her blindfold off? 1117 01:12:12,958 --> 01:12:16,291 - [shakily] I... I didn't see it. - See what? 1118 01:12:18,250 --> 01:12:20,666 His... His light. 1119 01:12:21,833 --> 01:12:23,416 When Octavio was... 1120 01:12:24,958 --> 01:12:27,083 I... I didn't see it. 1121 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 That's because you're losing your faith, Dad. 1122 01:12:36,833 --> 01:12:38,583 Am I the shepherd, Anna? 1123 01:12:39,875 --> 01:12:41,375 Or am I the wolf? 1124 01:12:41,458 --> 01:12:43,208 [footsteps approaching] 1125 01:12:52,041 --> 01:12:53,541 [metal scraping] 1126 01:13:02,250 --> 01:13:03,583 [pigeons cooing] 1127 01:13:04,458 --> 01:13:05,625 [Roberto moaning] 1128 01:13:11,541 --> 01:13:14,291 [whispers resonating] 1129 01:13:16,666 --> 01:13:18,166 [crow cawing] 1130 01:13:27,291 --> 01:13:29,208 [cawing grows louder] 1131 01:13:29,291 --> 01:13:30,916 - [echoing] - [screams inaudibly] 1132 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 [distant jingling] 1133 01:13:50,791 --> 01:13:52,458 [engine revving] 1134 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 [Claire] Shit. We've gotta get out of here. 1135 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Run. Make a chain. 1136 01:14:01,416 --> 01:14:03,291 [engine revs] 1137 01:14:03,375 --> 01:14:05,250 - A chain! Come on! - [Claire] Hold on to me. 1138 01:14:07,916 --> 01:14:08,916 Come on! Come on! 1139 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Turn right! 1140 01:14:11,958 --> 01:14:13,041 [Roberto yells] 1141 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 [Claire] Isabel! 1142 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 - Roberto! - Isabel! 1143 01:14:15,916 --> 01:14:17,791 [brakes screech] 1144 01:14:17,875 --> 01:14:20,000 - [Isabel grunts] - [moaning] My leg. 1145 01:14:20,083 --> 01:14:21,375 [Isabel] Roberto. 1146 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 No! Stop! We have to go back! 1147 01:14:23,875 --> 01:14:26,583 - [Roberto coughing] - [Isabel] Come on, then. 1148 01:14:26,666 --> 01:14:29,291 [whispers reverberating] 1149 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Stop! We can't leave them behind! 1150 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 What would I do without you? 1151 01:14:35,541 --> 01:14:37,500 [laughs] 1152 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 Listen to me! Listen to me! 1153 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 We have to go back! No! 1154 01:14:43,083 --> 01:14:45,791 [low rumbling] 1155 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 It's too late. They're already here. 1156 01:14:48,916 --> 01:14:51,958 [footsteps approaching] 1157 01:15:04,291 --> 01:15:05,958 I guess it's time to go. 1158 01:15:08,166 --> 01:15:10,375 I want to see you one last time. 1159 01:15:23,375 --> 01:15:25,833 [rumbling intensifies] 1160 01:15:29,708 --> 01:15:31,833 [muffled whispering continues outside] 1161 01:15:33,083 --> 01:15:34,250 [door rattling] 1162 01:15:34,333 --> 01:15:36,750 - You motherfucker! - Claire, no! Claire! 1163 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 You can see. 1164 01:15:39,791 --> 01:15:42,125 You fucking lied to us! 1165 01:15:43,083 --> 01:15:45,666 You've seen those things, haven't you? 1166 01:15:45,750 --> 01:15:47,416 [Anna, echoing] Open the door, Dad. 1167 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 - You're one of them. - I saved you from them! 1168 01:15:49,583 --> 01:15:51,875 Open the door and let them see. 1169 01:15:51,958 --> 01:15:54,250 - [Claire] You killed Octavio. - [Anna] Two more. 1170 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 Oh my God! You probably killed Rafa too! 1171 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Just two more, and we'll be together. 1172 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 - I can help you. - Whoa! Don't come any closer. 1173 01:16:01,166 --> 01:16:03,916 You, me, and Mom, together. 1174 01:16:04,000 --> 01:16:05,625 - Stop it. - Who are you talking to? 1175 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 We miss you so much. 1176 01:16:06,833 --> 01:16:09,083 - You have to stop, please. - Who are you talking to? 1177 01:16:09,166 --> 01:16:11,642 - [Anna] Don't you miss us? - I need you to stop. I can't think. 1178 01:16:11,666 --> 01:16:13,291 - We'll be together! - Just be quiet! 1179 01:16:13,375 --> 01:16:14,416 Dad! 1180 01:16:15,833 --> 01:16:17,833 Find them, Dad. Save their souls. 1181 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 [Sebastián] Sofia! Claire! 1182 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Claire, wait! 1183 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 Please! Claire! 1184 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 Sofia! 1185 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Wait! 1186 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 Claire! 1187 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 [Claire] Okay. 1188 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Listen to me. 1189 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 We're gonna have to go outside. Outside, you understand? 1190 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Yeah? Okay. 1191 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 I am going to be right next to you the entire time. 1192 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 [Sebastián] Claire! Please! 1193 01:16:51,916 --> 01:16:54,250 Claire. Please, wait! 1194 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 [Claire] Okay. Let's go. 1195 01:17:03,583 --> 01:17:05,125 [panting] 1196 01:17:14,583 --> 01:17:16,375 [gasps] 1197 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 [gulls calling in distance] 1198 01:17:30,458 --> 01:17:31,583 [Claire grunts] 1199 01:17:31,666 --> 01:17:33,708 [whispers reverberating below] 1200 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 - [Sebastián] Claire! - Stay back! 1201 01:17:36,375 --> 01:17:38,333 - [Sebastián] Claire, please. - [Claire gasps] 1202 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Back off! 1203 01:17:43,916 --> 01:17:45,458 [crows cawing] 1204 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 [Sebastián, nearby] I just wanna help. 1205 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 Same way you helped Rafa? 1206 01:17:49,708 --> 01:17:50,833 Or Octavio? 1207 01:17:52,041 --> 01:17:54,333 It's better this way. Believe me. 1208 01:17:54,416 --> 01:17:55,416 [Claire yells] 1209 01:17:56,291 --> 01:17:57,666 [gasps] 1210 01:17:58,875 --> 01:17:59,875 [screams] 1211 01:18:05,333 --> 01:18:07,333 [breathing shakily] 1212 01:18:15,500 --> 01:18:17,166 [Sebastián in German] It's okay. 1213 01:18:19,083 --> 01:18:22,041 You don't have to be afraid. You hear me? 1214 01:18:23,458 --> 01:18:25,416 Everything's going to be okay. 1215 01:18:28,750 --> 01:18:33,041 They're the most beautiful of all the angels, remember? 1216 01:18:35,625 --> 01:18:36,916 [Anna in English] Save her, Dad. 1217 01:18:38,000 --> 01:18:41,166 [voice distorting] Do it for her. For me. 1218 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Help her see. It's the only way. 1219 01:18:53,750 --> 01:18:54,750 [Sebastián] Anna. 1220 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Anna, no more, please. 1221 01:18:59,916 --> 01:19:01,208 Don't you miss me? 1222 01:19:01,833 --> 01:19:04,791 Of course. Of course, honey. 1223 01:19:05,916 --> 01:19:08,500 [Anna] Don't you want us to be together again? 1224 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 [softly] There's nothing I want more. 1225 01:19:12,916 --> 01:19:14,583 Then do it. 1226 01:19:14,666 --> 01:19:16,416 It's the only way, Dad. 1227 01:19:19,083 --> 01:19:20,250 [sobs] 1228 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 [in German] Who are you talking to? 1229 01:19:34,875 --> 01:19:35,958 Is that... 1230 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 Is that Anna? 1231 01:19:40,291 --> 01:19:42,000 [necklace jingling] 1232 01:19:45,125 --> 01:19:47,416 [in English] She's not your daughter, Dad! She's not! 1233 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 I'm sorry. 1234 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 - I'm sorry. - [Sofia sobbing] 1235 01:20:01,541 --> 01:20:05,916 [Sebastián] ♪ Happy birthday to you ♪ 1236 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 - ♪ Happy birthday to you ♪ - [scoffs] Dad! 1237 01:20:10,083 --> 01:20:11,833 - ♪ I can't hear you ♪ - Come on, Dad. 1238 01:20:11,916 --> 01:20:14,208 ♪ But a very happy birthday to you ♪ 1239 01:20:15,083 --> 01:20:19,833 ♪ Happy birthday to you! ♪ 1240 01:20:22,625 --> 01:20:24,666 Yay! 1241 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 What? 1242 01:20:32,750 --> 01:20:36,375 Nothing. I'm just glad that you like it. 1243 01:20:38,500 --> 01:20:40,041 Oh, no, no, no, thank you. 1244 01:20:40,125 --> 01:20:43,000 I'm trying to lose a little weight. It's almost bikini season. 1245 01:20:43,500 --> 01:20:44,875 - [pounding on door] - [gasps] 1246 01:20:46,750 --> 01:20:47,875 [banging continues] 1247 01:20:48,500 --> 01:20:50,458 - [Anna whimpers] - [Sebastián] Go to your room. 1248 01:20:51,583 --> 01:20:52,625 Right now! 1249 01:20:53,791 --> 01:20:55,291 [loud banging continues] 1250 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 [Sebastián] No. No. No! 1251 01:21:01,291 --> 01:21:02,958 [blow echoes, fades] 1252 01:21:13,791 --> 01:21:16,583 [groans] Oh no. Anna? [grunts] 1253 01:21:16,666 --> 01:21:19,708 Anna? Anna? [gasps] 1254 01:21:19,791 --> 01:21:21,250 - Dad? - I'm here, sweetie. 1255 01:21:21,333 --> 01:21:24,125 [priest] You're awake, and yet you sleep. 1256 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 We are living in an age of miracles. 1257 01:21:30,291 --> 01:21:33,375 - Open your eyes and see. - [Sebastián] Anna, listen. 1258 01:21:33,458 --> 01:21:36,250 Don't open your eyes. Whatever you do, keep them closed. 1259 01:21:37,166 --> 01:21:38,250 You hear me? 1260 01:21:38,333 --> 01:21:40,291 [Anna crying softly] 1261 01:21:41,291 --> 01:21:44,208 [distant whispers echoing] 1262 01:21:45,875 --> 01:21:47,208 [priest grunts softly] 1263 01:21:51,791 --> 01:21:54,708 - All is well. - [Sebastián] Don't listen to him! 1264 01:21:56,416 --> 01:21:58,791 - [priest] Don't be scared. - Don't listen to him! 1265 01:22:01,541 --> 01:22:04,208 Don't touch her! Don't touch her! 1266 01:22:05,291 --> 01:22:07,291 - No, I don't want to! - [Sebastián] Anna! 1267 01:22:07,375 --> 01:22:09,375 [priest] This is an age of prophets. 1268 01:22:10,750 --> 01:22:12,041 And of miracles. 1269 01:22:12,541 --> 01:22:13,958 Father? 1270 01:22:14,041 --> 01:22:17,375 - [low rumbling] - [reverberating whispers intensifying] 1271 01:22:17,458 --> 01:22:18,625 Come and see. 1272 01:22:20,625 --> 01:22:23,958 [whooshing echoes] 1273 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 [Sebastián] No, no, no, no! 1274 01:22:25,583 --> 01:22:27,750 - Close your eyes! - [angelic choir singing] 1275 01:22:27,833 --> 01:22:30,208 [Sebastián] Close your eyes. Don't look! 1276 01:22:30,291 --> 01:22:32,916 - It's so beautiful. - [Sebastián] No. Close your eyes. 1277 01:22:33,000 --> 01:22:34,416 No, sweetie! Don't look! 1278 01:22:34,500 --> 01:22:35,666 Keep your eyes closed! 1279 01:22:35,750 --> 01:22:37,375 My love. My love... Please. 1280 01:22:37,458 --> 01:22:39,791 My love, look away. My love, look away! 1281 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 Not my girl! 1282 01:22:41,666 --> 01:22:43,958 No! No, no, no, no! 1283 01:22:44,708 --> 01:22:47,333 No! No, no, no! 1284 01:22:47,833 --> 01:22:49,750 No, no, no, no! No, no! 1285 01:22:49,833 --> 01:22:51,583 [echoing] Come and see, Dad. 1286 01:22:51,666 --> 01:22:54,125 [sounds fade] 1287 01:22:54,208 --> 01:22:55,500 [muffled gasp] 1288 01:22:56,875 --> 01:22:57,916 [cries out] 1289 01:22:59,208 --> 01:23:00,416 [screams] 1290 01:23:11,541 --> 01:23:12,541 [grunts] 1291 01:23:20,958 --> 01:23:23,500 [breathing shakily] 1292 01:23:23,583 --> 01:23:25,208 [whispers reverberate above] 1293 01:23:30,083 --> 01:23:32,083 [murmuring soars] 1294 01:23:35,250 --> 01:23:38,208 [whispers intensifying] 1295 01:23:45,083 --> 01:23:48,083 [angelic choir singing] 1296 01:23:53,333 --> 01:23:55,708 It doesn't matter. Okay, Dad? 1297 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 We'll be together again soon. 1298 01:24:06,166 --> 01:24:08,916 [gulls calling overhead] 1299 01:24:09,000 --> 01:24:10,208 [Sebastián] Hey. 1300 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 - No, no, no, no, no! Hey. It's okay. - Sofia! 1301 01:24:12,750 --> 01:24:15,291 - It's okay. She's okay. - [Sofia in German] Claire! 1302 01:24:16,666 --> 01:24:18,208 Claire, I'm here! 1303 01:24:21,500 --> 01:24:24,916 - [in English] No fucking way. - Look, I understand. I really do. 1304 01:24:25,000 --> 01:24:27,708 But you also have to understand I can guide you. 1305 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 - I can see. - That is exactly why I don't trust you. 1306 01:24:30,541 --> 01:24:32,625 I wouldn't trust me either. 1307 01:24:34,000 --> 01:24:37,250 But I am the only shot you've got to make it to the tramway. 1308 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 I'll take my chances. Come on, Sofia. Let's go. 1309 01:24:40,416 --> 01:24:42,541 - And you'll take her chances too? - Fuck you. 1310 01:24:42,625 --> 01:24:44,305 I'll protect her with my life. You know it. 1311 01:24:44,833 --> 01:24:47,500 Claire, listen to me. Please. 1312 01:24:49,375 --> 01:24:51,833 You once asked me who Anna was. 1313 01:24:53,708 --> 01:24:55,333 She was my daughter. 1314 01:24:57,333 --> 01:24:58,625 You were right. 1315 01:25:00,208 --> 01:25:01,875 Grief can break you. 1316 01:25:02,750 --> 01:25:04,791 I thought I was chosen. 1317 01:25:08,166 --> 01:25:09,541 But I was just broken. 1318 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Please. 1319 01:25:14,291 --> 01:25:15,666 Let me help her. 1320 01:25:17,208 --> 01:25:18,833 [bird singing in distance] 1321 01:25:18,916 --> 01:25:20,375 [door slams open] 1322 01:25:22,541 --> 01:25:23,958 [priest] Search the apartments. 1323 01:25:24,041 --> 01:25:25,875 [seers speaking indistinctly] 1324 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 [woman] They're at the top. 1325 01:25:47,416 --> 01:25:49,666 [Claire panting] 1326 01:25:51,333 --> 01:25:52,416 [Sebastián] Okay. 1327 01:25:55,541 --> 01:25:57,125 [door above opens, closes] 1328 01:26:05,500 --> 01:26:07,041 [woman] Where you going? 1329 01:26:07,625 --> 01:26:10,083 That's a pretty big fall, right? 1330 01:26:10,166 --> 01:26:12,000 Doesn't look very safe. 1331 01:26:13,208 --> 01:26:14,833 We just want to leave, okay? 1332 01:26:22,625 --> 01:26:23,916 Hello, beautiful. 1333 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 Hey. Come here. I wanna show you something. 1334 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 Please just leave her alone. 1335 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Yeah? Or what? 1336 01:26:31,458 --> 01:26:33,958 You think you're saving her by not letting her see? 1337 01:26:38,000 --> 01:26:39,416 [gasps] 1338 01:26:40,166 --> 01:26:41,541 [woman grunts] 1339 01:26:50,458 --> 01:26:51,583 [both groan] 1340 01:26:55,500 --> 01:26:58,916 So you've seen them, but you reject them? 1341 01:26:59,000 --> 01:27:01,083 - [yells] - [groans] 1342 01:27:08,125 --> 01:27:10,000 You're not worthy! 1343 01:27:14,666 --> 01:27:15,708 [screams] 1344 01:27:15,791 --> 01:27:17,166 - [thuds] - [gasps] 1345 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 [in German] What happened? 1346 01:27:21,666 --> 01:27:23,916 [groans] 1347 01:27:32,916 --> 01:27:34,166 [Sebastián in English] Wait. 1348 01:27:43,041 --> 01:27:44,041 Inside. 1349 01:27:48,583 --> 01:27:50,041 [engine splutters] 1350 01:27:50,125 --> 01:27:51,666 [engine turns over] 1351 01:28:32,500 --> 01:28:34,500 [panting] 1352 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 [Claire gasps] 1353 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 [Anna, echoing] Dad! 1354 01:29:24,750 --> 01:29:26,166 [tires squeal] 1355 01:29:29,916 --> 01:29:31,041 [Claire] Okay. 1356 01:29:32,166 --> 01:29:35,458 Let's go. Let's go. Go. Quickly. 1357 01:29:42,166 --> 01:29:44,083 - [Anna, distorted] They saw you. - No. 1358 01:29:45,375 --> 01:29:47,833 They saw the candle, and they heard you sing. 1359 01:29:48,750 --> 01:29:50,541 [motorcycle approaching] 1360 01:29:54,208 --> 01:29:56,250 - Go, go, go, go, go! - What's happening? 1361 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 For God's sake, tell me what's going... 1362 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 You two, go. Go up. 1363 01:30:17,000 --> 01:30:18,125 Find the gondolas. 1364 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 - Okay, but... - Take her to the castle. 1365 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 You're not coming? 1366 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 I've got to stop them. I've got to make sure they don't cross. 1367 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 [softly] Hey. 1368 01:30:31,041 --> 01:30:34,458 [in German] You are a very brave girl, Sofia. 1369 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 I'm going to need you to take care of Claire. 1370 01:30:40,916 --> 01:30:41,916 Okay? 1371 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 [in English] Go. 1372 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 [softly] Go. 1373 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 - Go. - Okay. 1374 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 [quietly] Okay. Okay. Okay. 1375 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 [priest] Sebastián. 1376 01:31:07,958 --> 01:31:09,125 My friend. 1377 01:31:11,791 --> 01:31:13,750 Why did you abandon us? 1378 01:31:14,916 --> 01:31:17,583 Because deep down, I always knew that you killed her. 1379 01:31:21,500 --> 01:31:23,083 [both panting] 1380 01:31:29,750 --> 01:31:31,500 [Sofia screams] 1381 01:31:31,583 --> 01:31:33,416 [gasping] 1382 01:31:36,125 --> 01:31:38,291 It's okay. I've got you. 1383 01:31:38,375 --> 01:31:39,958 I've got you. 1384 01:31:40,041 --> 01:31:41,500 [straining] 1385 01:31:48,041 --> 01:31:50,833 Oh my God. That was too close. 1386 01:31:51,791 --> 01:31:53,500 We're not gonna make it like this. 1387 01:31:53,583 --> 01:31:55,583 [Sofia crying softly] 1388 01:32:01,375 --> 01:32:03,500 [Sebastián] Beware of false prophets who come to you 1389 01:32:03,583 --> 01:32:04,791 dressed in sheep's clothing... 1390 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 Let's go. 1391 01:32:05,791 --> 01:32:07,391 ...but inside, they are ravenous wolves. 1392 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 - Beware of false prophets... - [priest] Brother... 1393 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 ...who come to you dressed in sheep's clothing. 1394 01:32:11,791 --> 01:32:13,166 Let us pass. 1395 01:32:13,250 --> 01:32:15,208 But inside, they are ravenous wolves. 1396 01:32:15,708 --> 01:32:21,041 - Beware of false prophets who come to you... - I... I am the right hand of the Lord. 1397 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 I am a humble instrument of the Lord's will. 1398 01:32:25,291 --> 01:32:26,916 The Lord's will? 1399 01:32:27,000 --> 01:32:29,166 You follow the will of the creatures! 1400 01:32:30,000 --> 01:32:31,250 [priest] Sebastián! 1401 01:32:31,875 --> 01:32:34,916 Do not oppose his will. 1402 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Do not turn your back on God! 1403 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 [echoing] That is not my God! 1404 01:32:40,875 --> 01:32:43,375 [gulls calling] 1405 01:32:55,208 --> 01:32:56,833 [Claire] Okay. Come with me. 1406 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 Feel this? Hold on to this. Don't move. 1407 01:33:01,583 --> 01:33:02,625 Uh... 1408 01:33:04,750 --> 01:33:05,958 [grunts] 1409 01:33:09,750 --> 01:33:10,750 No! 1410 01:33:11,500 --> 01:33:13,000 [grunting] 1411 01:33:13,791 --> 01:33:15,125 - No! No! - Claire? 1412 01:33:29,208 --> 01:33:30,208 [gasps] 1413 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Okay. Come here. 1414 01:33:37,916 --> 01:33:39,375 [grunts] 1415 01:33:43,416 --> 01:33:47,125 [bell ringing] 1416 01:33:47,208 --> 01:33:49,208 [ringing echoes] 1417 01:33:50,875 --> 01:33:52,875 [ringing continues overhead] 1418 01:33:57,750 --> 01:34:00,416 [gentle whooshing] 1419 01:34:02,916 --> 01:34:04,916 [low rumbling] 1420 01:34:12,291 --> 01:34:14,375 [Jojo's voice] Claire... 1421 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 Claire... 1422 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 Whatever you do, don't open your eyes. 1423 01:34:28,791 --> 01:34:30,083 [machinery clangs] 1424 01:34:39,041 --> 01:34:40,750 [gasps] 1425 01:34:46,708 --> 01:34:48,708 [low rumbling rushes forward] 1426 01:34:51,833 --> 01:34:54,708 [gulls squawking frantically] 1427 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Let them through. 1428 01:34:59,708 --> 01:35:01,791 - No. - [Anna] He saved me, Dad. 1429 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Don't you want to save them? 1430 01:35:04,166 --> 01:35:06,958 - Don't you want them to be free? - No. 1431 01:35:13,375 --> 01:35:14,541 [quietly] No. 1432 01:35:20,916 --> 01:35:22,708 [breathing shakily] 1433 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 [quietly] No. 1434 01:35:25,833 --> 01:35:30,250 [Jojo's voice] Where are you going? Where are you going, Claire? 1435 01:35:30,333 --> 01:35:31,416 [mother in German] Sofia. 1436 01:35:31,500 --> 01:35:33,708 [Jojo's voice in English] You can't help. You left me. 1437 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 [mother in German] Sofia, come. 1438 01:35:35,416 --> 01:35:37,216 [Jojo's voice, in English] Like you failed me. 1439 01:35:37,250 --> 01:35:38,642 - That's who you are. - [Claire] No. 1440 01:35:38,666 --> 01:35:41,186 - [Jojo's voice] That's who you've been. - [Claire] No! Shut up! 1441 01:35:41,250 --> 01:35:43,708 - [Jojo's voice] I need you to see. - Shut up! 1442 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 You're not real. 1443 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 You're dead. 1444 01:35:53,541 --> 01:35:55,875 - [grunts] - [priest groans] 1445 01:36:06,250 --> 01:36:07,976 - [Jojo's voice] Where are you going? - Sofia! 1446 01:36:08,000 --> 01:36:09,760 [Jojo's voice] You can't help. Think you can? 1447 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 You think you can, but all you'll do is fail her. 1448 01:36:12,875 --> 01:36:14,250 [necklace jingling] 1449 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 [Jojo's voice] But you'll just fail her, just like you failed me. 1450 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 - [Claire] Sofia! - [Jojo's voice] That's who you are. 1451 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 - You think you can. - Sofia! 1452 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 [mother in German] Sofia, come. I'm here. 1453 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 It's Mommy. 1454 01:36:25,916 --> 01:36:27,750 - [Claire] Sofia. - [gulls calling] 1455 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 [mother in German] Sofia, come. Come, Sofia. 1456 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 Sofia, come! 1457 01:36:32,333 --> 01:36:33,458 [Sofia screams] 1458 01:36:33,541 --> 01:36:35,541 [calling of gulls intensifies] 1459 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 [in English] I'm so sorry. 1460 01:36:38,333 --> 01:36:40,416 - [Sofia screaming] - [glass shattering] 1461 01:36:41,625 --> 01:36:44,166 - [priest groans] - [Sebastián grunts] 1462 01:36:48,500 --> 01:36:50,000 [screams in pain] 1463 01:36:55,791 --> 01:36:57,125 [Jojo's voice] Look at me! Why? 1464 01:36:57,208 --> 01:36:59,250 You left me behind. You left me behind. 1465 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 I need your help! Help me! 1466 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 You left me behind! You left me! Help me! 1467 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 Behind! I can't take it anymore! 1468 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 - Help me! - [both gasp] 1469 01:37:07,583 --> 01:37:08,791 You left me behind! 1470 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 [mother's voice in German] Sofia, take off the blindfold! Look at me! 1471 01:37:13,375 --> 01:37:14,708 [doors creak open] 1472 01:37:14,791 --> 01:37:16,551 [Jojo's voice in English] Think you can help? 1473 01:37:16,583 --> 01:37:21,458 - You'll just fail her... - One, two, three, four. 1474 01:37:21,541 --> 01:37:23,166 [doors creak closed] 1475 01:37:23,250 --> 01:37:26,208 - [distorted murmuring] - It's four. It's four. 1476 01:37:26,291 --> 01:37:28,416 [panting] So we jump on three. 1477 01:37:29,500 --> 01:37:30,833 [both grunting] 1478 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 You... You won't survive this. 1479 01:37:47,416 --> 01:37:49,736 [Jojo's voice] Just like you failed me. You left me behind! 1480 01:37:49,791 --> 01:37:52,375 - One... - [Jojo's voice] You left me behind! 1481 01:37:52,958 --> 01:37:54,250 But they will. 1482 01:37:55,041 --> 01:37:56,875 [straining] 1483 01:37:56,958 --> 01:37:58,798 - [Jojo's voice] You can't help her... - Two... 1484 01:37:58,875 --> 01:38:00,541 [whooshing rushes forward] 1485 01:38:01,375 --> 01:38:03,833 [both groaning] 1486 01:38:03,916 --> 01:38:05,750 - Three! - [Jojo's voice] I need you! 1487 01:38:06,875 --> 01:38:08,041 [Claire groans] 1488 01:38:09,000 --> 01:38:10,666 [priest gasping] 1489 01:38:20,833 --> 01:38:22,125 [Sebastián moans] 1490 01:38:24,041 --> 01:38:26,041 [shuddering] 1491 01:38:33,833 --> 01:38:35,833 [both panting] 1492 01:38:39,875 --> 01:38:41,000 [softly] It's okay. 1493 01:38:42,125 --> 01:38:44,000 [sighs] It's okay. 1494 01:38:44,750 --> 01:38:46,208 We made it. 1495 01:38:52,791 --> 01:38:54,041 [exhales deeply] 1496 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Bye, Jojo. 1497 01:38:57,250 --> 01:38:59,250 [bright instrumental music playing] 1498 01:39:15,416 --> 01:39:17,583 [gulls calling] 1499 01:39:29,666 --> 01:39:31,708 [gondola clangs] 1500 01:39:31,791 --> 01:39:35,125 - [Claire gasps] - [man] Your hands. Your hands. 1501 01:39:35,208 --> 01:39:36,208 Show me your hands. 1502 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Anyone else coming up the tramway? 1503 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 - [quietly] No. - [man] What? 1504 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 - No. - [man] Help them. 1505 01:39:58,208 --> 01:39:59,958 - [radio beeps] - We have two survivors. 1506 01:40:00,041 --> 01:40:01,791 A woman and a child. Unarmed. 1507 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 We're bringin' 'em up to you. 1508 01:40:04,375 --> 01:40:05,416 [radio beeps] 1509 01:40:06,625 --> 01:40:09,125 [bright instrumental music continues] 1510 01:40:09,208 --> 01:40:11,791 [birds singing in courtyard] 1511 01:40:11,875 --> 01:40:14,583 [indistinct chatter] 1512 01:40:14,666 --> 01:40:16,666 [bright music swells] 1513 01:40:19,333 --> 01:40:21,541 [birdsong intensifies] 1514 01:40:36,333 --> 01:40:37,458 [mother] Sofia? 1515 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 - Sofia! Sofia! - Momma! 1516 01:40:43,208 --> 01:40:45,833 [shouting in German] 1517 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 Please! Please! She's... She's my daughter. 1518 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 She's harmless. 1519 01:40:56,041 --> 01:40:57,208 [exclaims] 1520 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 [in German] My darling! 1521 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 My darling! I've missed you so much! 1522 01:41:09,208 --> 01:41:11,416 You're so big now! 1523 01:41:20,541 --> 01:41:21,541 [in English] Follow me. 1524 01:41:23,791 --> 01:41:25,208 [flashlight clicks on] 1525 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 - [Claire] What's this about? - Just hold still, please. 1526 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 You're trying to find out if I'm one of them, right? 1527 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 [woman] So you've run into them. 1528 01:41:42,958 --> 01:41:44,916 [scoffs] You could say that. Yeah. 1529 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 [woman] We call them "seers." 1530 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 And I'm surprised you survived an encounter with them. 1531 01:41:53,791 --> 01:41:56,333 I wouldn't have made it here if it wasn't for one of them. 1532 01:41:58,583 --> 01:42:02,000 They can be reached, you know? They're still in there somewhere. 1533 01:42:04,666 --> 01:42:06,083 What's the blood for? 1534 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 What are you looking for, exactly? 1535 01:42:09,916 --> 01:42:13,250 I might be able to help. I'm a doctor in psychiatry. 1536 01:42:14,458 --> 01:42:16,375 A chemical marker. 1537 01:42:17,041 --> 01:42:19,708 An epigenetic alteration of the DNA. 1538 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 So you're looking for signs of trauma. 1539 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 In rare cases, extreme forms of stress can affect people's DNA. 1540 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 Change it, even. 1541 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 Abuse, violence... 1542 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Grief. 1543 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 Sure. Grief too. 1544 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 And these... seers, they all share the same epigenetic alteration? 1545 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 That's what we're trying to find out. 1546 01:42:47,291 --> 01:42:50,166 Their DNA could be the key to create immunity. 1547 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 Right. 1548 01:42:53,041 --> 01:42:55,458 But how would you test that? 1549 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 [man] November 16, 1800 hours. 1550 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 Dr. Pascal and I are about to conduct 1551 01:43:06,583 --> 01:43:09,833 our 12th animal trial since the capture of the creature. 1552 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 Our subjects today are three adult rats of normal health. 1553 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 We've managed to increase the exposure to the creature 1554 01:43:17,625 --> 01:43:19,958 to 48 seconds before demise. 1555 01:43:20,458 --> 01:43:21,916 [Dr. Pascal hushes] 1556 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 [in French] That's it. 1557 01:43:23,375 --> 01:43:25,666 [man, in English] We hope that the new seer compound 1558 01:43:25,750 --> 01:43:27,958 will get us past the one-minute mark. 1559 01:43:28,041 --> 01:43:30,041 [monitor beeping steadily] 1560 01:43:34,291 --> 01:43:36,041 [rats squeaking] 1561 01:43:48,125 --> 01:43:49,958 [door closes heavily] 1562 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 Exposure to the containment room commencing... now. 1563 01:44:02,375 --> 01:44:05,166 [metallic creaking] 1564 01:44:05,250 --> 01:44:07,958 [low rumbling] 1565 01:44:08,041 --> 01:44:10,125 [monitor beeping rapidly] 1566 01:44:14,458 --> 01:44:17,375 - [rumbling intensifies] - [murmuring reverberates] 1567 01:44:17,458 --> 01:44:19,750 [birds chirping frantically] 1568 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 Please let me see it. 1569 01:44:26,958 --> 01:44:29,875 - [murmuring grows to a roar] - [seer] I want to see it! 1570 01:44:30,916 --> 01:44:32,916 [sounds fade] 1571 01:44:39,833 --> 01:44:42,083 [ominous orchestral music playing] 1572 01:50:04,000 --> 01:50:06,000 [music fades] 111145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.