All language subtitles for 名探偵コナンS1 E2 - 第2話「社長令嬢誘拐事件」(AMAZON PRIME)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,838 (工藤新一くどう しんいち)俺の名は工藤新一 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,299 数々の事件を解決してきた 高校生名探偵さ 3 00:00:07,383 --> 00:00:09,719 ジェットコースター殺人事件を 難なく解決 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,763 だが 謎の組織に 毒薬を飲まされてしまった 5 00:00:12,847 --> 00:00:13,931 マジでヤバい 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,267 蘭らん 俺は どうなるんだ? 7 00:00:16,726 --> 00:00:22,106 ♪〜 8 00:01:39,892 --> 00:01:45,898 〜♪ 9 00:01:53,948 --> 00:01:55,616 (警官)大丈夫か? 坊や 10 00:01:56,158 --> 00:01:59,453 (新一)坊や? 何 言ってんだ こいつら 11 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 高校2年生だぜ 俺は 12 00:02:01,664 --> 00:02:03,874 (警官) どうしたんだ? その頭のケガは 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,167 (新一)ケガ? 14 00:02:05,251 --> 00:02:09,338 ぐっ… そうか 黒ずくめの男に殴られて… 15 00:02:09,421 --> 00:02:11,382 えっ? な… 何だ? 16 00:02:12,216 --> 00:02:14,301 (警官) 負傷している少年を保護しました 17 00:02:14,385 --> 00:02:15,803 ええ 小学生です 18 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 (新一)小学生って誰だ? 19 00:02:18,722 --> 00:02:22,017 何 言ってんだ 変だぞ この警官 20 00:02:23,060 --> 00:02:25,813 頭に傷を負っていますので 事件性があるかもしれません 21 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 あっ 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,774 (警官)あの子 どうした? (警官)えっ? 23 00:02:28,858 --> 00:02:30,609 (警官) 事件がらみだったら どうする 捜すんだ 24 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 (警官)ああっ 25 00:02:34,113 --> 00:02:35,781 (毛利もうり蘭)ただいま 26 00:02:36,073 --> 00:02:37,825 (毛利小五郎こごろう)おお 帰ったか 蘭 27 00:02:37,908 --> 00:02:41,036 (蘭)もう お父さん こんなに散らかして 28 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 こんなだから 仕事の依頼も来なくって— 29 00:02:43,163 --> 00:02:45,624 お母さんにも逃げられちゃうのよ 30 00:02:45,708 --> 00:02:48,085 (小五郎)俺は仕事 選んでんだよ 31 00:02:48,168 --> 00:02:51,547 ところで あの探偵気取りの 坊主は どうした? 32 00:02:51,630 --> 00:02:53,716 一緒だったんじゃねえのか? 33 00:02:53,799 --> 00:02:56,760 遊園地から帰るまでは 一緒だったわよ 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,053 でも 途中で… 35 00:02:58,137 --> 00:03:00,764 ごめん 蘭 先に帰っててくれ 36 00:03:02,266 --> 00:03:04,935 (蘭)どうしたかしら? 新一 37 00:03:15,029 --> 00:03:16,906 (新一の荒い息) 38 00:03:18,449 --> 00:03:19,825 うっ あっ 39 00:03:22,745 --> 00:03:27,291 たった これだけ走っただけで こんなに息が上がっちまうなんて 40 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 ハッ 41 00:03:31,337 --> 00:03:33,047 あっ か… 体が… 42 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 縮んでる 43 00:03:34,798 --> 00:03:37,134 な… なんで? 44 00:03:37,384 --> 00:03:39,553 まさか あの時の… 45 00:03:40,054 --> 00:03:43,057 (黒服の男) 組織が開発した この薬を使おう 46 00:03:43,807 --> 00:03:47,019 まさか あの薬を飲んだせいで… 47 00:03:47,102 --> 00:03:51,440 (電話の着信音) 48 00:03:52,358 --> 00:03:54,318 (新一)はい 工藤新一です 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 ただ今 外出しております 50 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 事件のご依頼の方は… 51 00:03:58,405 --> 00:04:00,950 おっかしいな まだ帰ってない 52 00:04:01,033 --> 00:04:05,871 あの えれえ小説家の親と 晩飯でも食いに出かけてんだろ 53 00:04:05,955 --> 00:04:09,208 新一の両親は3年前から アメリカに住んでいて— 54 00:04:09,291 --> 00:04:11,335 今は新一 1人暮らしなのよ 55 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 ああ そうだっけ 56 00:04:13,253 --> 00:04:16,632 きっと 何か… あのあと 何か あったのよ 57 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 ちょっと 新一の家 行ってくる 58 00:04:18,968 --> 00:04:21,428 おい 俺のメシは? 59 00:04:25,933 --> 00:04:29,728 クソッ 俺は 自分のうちにも入れないのかよ 60 00:04:31,146 --> 00:04:32,147 (阿笠博士あがさ ひろし)ぶはあっ 61 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 (せき込み) 62 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 うはっ 63 00:04:37,820 --> 00:04:39,613 (阿笠)アイタタタッ (新一)阿笠博士 64 00:04:39,697 --> 00:04:40,864 何じゃ? お前は 65 00:04:40,948 --> 00:04:42,741 俺だよ 俺 新一だよ 66 00:04:43,701 --> 00:04:45,452 新一の親戚の子か 67 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 新一のうちは隣じゃ 68 00:04:47,579 --> 00:04:49,289 俺が新一なの 69 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 何なら博士のこと 言ってやろうか? 70 00:04:51,417 --> 00:04:54,128 阿笠博士 52歳 風変わりな発明家で— 71 00:04:54,211 --> 00:04:57,548 自分じゃ天才と言ってるけど 作ったものはガラクタばかり 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,217 おまけに お尻のホクロから 毛が1本 出ている 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,637 そ… それは 新一しか知らないはず 74 00:05:03,887 --> 00:05:06,598 あいつ わしの秘密を 言いふらしたな 75 00:05:06,682 --> 00:05:09,226 そうじゃなくて 俺が新一なの! 76 00:05:09,309 --> 00:05:11,603 変な薬 飲まされて 小さくされちまったんだよ 77 00:05:12,271 --> 00:05:14,606 (阿笠)薬で小さく? (新一)ああ 78 00:05:16,442 --> 00:05:19,695 そんな薬があれば わしが お目にかかりたいわ 79 00:05:19,778 --> 00:05:22,281 怪しい小僧め 警察に突き出してやる 80 00:05:22,698 --> 00:05:24,783 博士 さっき レストラン コロンボから— 81 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 急いで帰ってきましたね? 82 00:05:26,285 --> 00:05:28,454 (阿笠) えっ ど… どうして それを? 83 00:05:28,871 --> 00:05:30,372 博士の服ですよ 84 00:05:30,456 --> 00:05:33,751 前のほうは濡ぬれた跡があるけど 後ろは それがない 85 00:05:33,834 --> 00:05:36,003 雨の中を走ってきた証拠です 86 00:05:36,086 --> 00:05:37,963 それにズボンに泥がはねている 87 00:05:38,422 --> 00:05:42,426 この近辺で泥がはねる道路は 工事中のコロンボの前だけだ 88 00:05:42,968 --> 00:05:46,847 おまけに コロンボ特製の ミートソースがヒゲに付いてるしね 89 00:05:48,015 --> 00:05:49,266 き… 君は… 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,185 チッ チッ チッ 91 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 初歩的なことだよ 阿笠君 92 00:05:53,437 --> 00:05:56,690 し… 新一? 93 00:05:58,275 --> 00:06:02,571 そうか 未完成だった 毒薬の不思議な作用で— 94 00:06:02,654 --> 00:06:05,741 体が 小さくなってしまったというわけか 95 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 そういうこと 96 00:06:07,993 --> 00:06:11,080 ダッセえ ガキの頃の服が ぴったりだぜ 97 00:06:11,997 --> 00:06:14,249 頼むよ 博士 天才だろ? 98 00:06:14,333 --> 00:06:17,336 体を元に戻す薬を作ってくれよ 99 00:06:17,419 --> 00:06:20,547 むちゃ 言うな 薬の成分が分からんことには… 100 00:06:21,090 --> 00:06:23,217 じゃあ やつらの居場所を 突き止めて— 101 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 薬を手に入れればいいんだ 102 00:06:25,135 --> 00:06:27,930 まあ 何とかなるかも 103 00:06:28,013 --> 00:06:29,306 いいか 新一 104 00:06:29,389 --> 00:06:33,811 君が生きていると分かったら やつらは また命を狙いに来る 105 00:06:33,894 --> 00:06:36,563 このことは わしと君だけの秘密じゃ 106 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 誰にも言ってはならんぞ 107 00:06:38,273 --> 00:06:39,900 もちろん 蘭君にもじゃ 108 00:06:39,983 --> 00:06:42,861 (蘭)新一? いるの? (新一)らら… 蘭だ 109 00:06:42,945 --> 00:06:44,530 (阿笠)いかん 早く隠れろ 110 00:06:44,613 --> 00:06:47,324 (蘭)帰ってるんなら 電話ぐらい出なさい 111 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 あれ? 阿笠博士 新一は? 112 00:06:52,079 --> 00:06:53,413 (新一)父さんのメガネ 113 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 変装 変装 114 00:06:55,249 --> 00:06:56,458 あ… キツッ 115 00:06:56,875 --> 00:06:59,336 (蘭)あら そこに誰かいるの? (阿笠)ああ… 116 00:07:00,712 --> 00:07:02,673 まあ てれ屋さんね 117 00:07:02,756 --> 00:07:05,134 コラ こっち 向きなさい 118 00:07:06,343 --> 00:07:08,303 こ… この子… 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,972 アハハッ 120 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 (蘭)かわいい (新一)あっ 121 00:07:12,266 --> 00:07:14,434 あ… 胸が… 122 00:07:15,185 --> 00:07:16,270 この子 誰? 123 00:07:16,353 --> 00:07:18,814 わ… わしの遠い親戚の子じゃ 124 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 名前は? 125 00:07:19,982 --> 00:07:22,609 な… 名前は新… でなくて… 126 00:07:22,693 --> 00:07:24,736 (蘭)ん? (新一)えーと えっと… 127 00:07:28,699 --> 00:07:31,660 (江戸川えどがわコナン)コナン 僕の名前は江戸川コナンだ 128 00:07:32,161 --> 00:07:35,122 コナン? 変な名前ね 129 00:07:35,205 --> 00:07:38,500 僕のお父さんがコナン・ドイルの 大ファンで それで… 130 00:07:39,209 --> 00:07:41,461 何か 似てるな 新一と 131 00:07:41,753 --> 00:07:43,130 そうじゃ 蘭君 132 00:07:43,213 --> 00:07:46,633 すまんが 少しの間 その子を 君の家で預かってくれんか? 133 00:07:46,717 --> 00:07:47,926 (コナン)冗談じゃね… 134 00:07:48,010 --> 00:07:50,888 この… この子の親が 事故で入院してな 135 00:07:50,971 --> 00:07:55,642 わしが世話を頼まれたんじゃが 何せ 男の1人暮らしだから 136 00:07:55,726 --> 00:07:58,270 いいけど お父さんに相談してみないと 137 00:07:58,353 --> 00:08:00,856 そうか そうか 引き受けてくれるか 138 00:08:00,939 --> 00:08:02,149 よかったな コナン 139 00:08:02,649 --> 00:08:06,320 蘭とこに居候してて 正体がバレたら どうするんだよ 140 00:08:06,403 --> 00:08:08,363 君が元の姿に戻るには— 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,699 まず 薬を使った 黒ずくめの男たちを— 142 00:08:10,782 --> 00:08:12,659 捜さにゃならんじゃろ 143 00:08:12,743 --> 00:08:15,037 蘭君の家は探偵事務所じゃ 144 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 やつらの情報が入るかもしれない 145 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 そのとおり 146 00:08:19,041 --> 00:08:20,083 (コナン)うん 147 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 ねえ コナン君 148 00:08:25,881 --> 00:08:27,883 ん? あっ 何? 149 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 慣れねえな この名前 150 00:08:30,177 --> 00:08:32,054 (蘭)好きな子いる? (コナン)えっ? 151 00:08:32,137 --> 00:08:35,182 ほら 気になる子とかいるでしょ 学校に 152 00:08:35,599 --> 00:08:37,643 い… いないよ そんな子 153 00:08:38,352 --> 00:08:41,063 私はいるよ すっごく気になるやつ 154 00:08:41,480 --> 00:08:43,148 へえ〜 それ ひょっとして— 155 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 さっき 捜してた新一って 兄ちゃんのことじゃないの? 156 00:08:48,487 --> 00:08:50,489 (蘭)そうよ (コナン)えっ? 157 00:08:51,448 --> 00:08:54,701 ちっちゃい頃から意地悪で いつも自信たっぷりで— 158 00:08:54,785 --> 00:08:58,372 推理オタクだけど いざという時 頼りになって— 159 00:08:58,455 --> 00:09:00,540 勇気があって カッコよくって 160 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 私 新一が だーい好き 161 00:09:06,755 --> 00:09:09,091 でも これ 新一には内緒だよ 162 00:09:09,174 --> 00:09:10,425 (コナン)う… うん 163 00:09:11,969 --> 00:09:13,637 (蘭)ここよ 私の家 164 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 何か かわいい弟が できちゃったみたい 165 00:09:16,348 --> 00:09:18,392 コナン君には 何でも言えちゃいそう 166 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 蘭… 167 00:09:20,936 --> 00:09:23,647 お父さんに紹介するわ 来て 168 00:09:24,982 --> 00:09:27,192 あ… あのさ 蘭 169 00:09:28,277 --> 00:09:30,737 じ… 実は 俺… 170 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 (蘭)ん? 171 00:09:32,572 --> 00:09:33,740 (コナン)ホ… ホントは… (足音) 172 00:09:33,824 --> 00:09:35,742 (小五郎)来たぞ 来たぞ 来たぞ 173 00:09:35,826 --> 00:09:37,577 (蘭)お父さん (小五郎)だあっ わあっ 174 00:09:38,370 --> 00:09:40,163 半年ぶりの仕事だ 175 00:09:40,247 --> 00:09:42,082 金持ちの娘が誘拐された 176 00:09:42,165 --> 00:09:43,583 黒ずくめの男にな 177 00:09:43,667 --> 00:09:46,378 く… 黒ずくめの男? 178 00:09:49,589 --> 00:09:51,216 (小五郎)タクシー 179 00:09:52,467 --> 00:09:54,219 (蘭)あっ コナン君 180 00:09:57,014 --> 00:10:00,684 (小五郎)フフフフフフッ 事件が俺を呼んでいる 181 00:10:00,767 --> 00:10:03,645 この名探偵 毛利小五郎をな! 182 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 あ… 183 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 なんで お前が乗ってるんだ? 184 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 この子が 勝手に乗っちゃったからよ 185 00:10:10,360 --> 00:10:12,654 お車 お車 わーい 186 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 何だ? こいつは 187 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 阿笠博士の親戚の子よ 188 00:10:15,782 --> 00:10:17,993 (小五郎)仕事の邪魔をするな すぐに降りろ 189 00:10:18,076 --> 00:10:21,496 (蘭)無理に決まってんでしょ 高速道路なんだから 190 00:10:23,999 --> 00:10:28,879 (谷たに)誘拐されたのは 私の一人娘 谷晶子あきこ 10歳です 191 00:10:28,962 --> 00:10:31,882 犯人は執事の麻生あそうが 目撃しています 192 00:10:31,965 --> 00:10:34,176 (コナン) チェッ 写真が見えない 193 00:10:34,259 --> 00:10:35,927 不便だな 小さいと 194 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 あっ 195 00:10:38,680 --> 00:10:40,432 誘拐された時の状況は? 196 00:10:40,766 --> 00:10:42,768 だ… 誰ですか? この子は 197 00:10:42,851 --> 00:10:44,811 (小五郎)ああ いやいや ちょっと知り合いで 198 00:10:45,354 --> 00:10:47,272 蘭 ちゃんと面倒 見てろ 199 00:10:47,856 --> 00:10:50,317 では 麻生さん 詳しく話してください 200 00:10:51,151 --> 00:10:56,281 (麻生) あれは学校から帰られた お嬢様が 庭で遊んでおられた時 201 00:10:57,240 --> 00:11:00,994 突然 庭の隅から 黒ずくめの男が現れて… 202 00:11:01,787 --> 00:11:03,830 (誘拐犯)この家の主人に伝えろ 203 00:11:03,914 --> 00:11:08,794 娘を返してほしかったら 1か月間 会社を閉鎖しろとな 204 00:11:08,877 --> 00:11:12,422 もちろん サツに通報すれば 娘の命はない 205 00:11:12,839 --> 00:11:16,426 そう言い残すと 犯人は松の木を登って外に 206 00:11:16,510 --> 00:11:18,428 (コナン)その男の特徴は? 207 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 目が悪いもので よくは… 208 00:11:21,223 --> 00:11:22,974 (コナン)困りましたね (麻生)え? 209 00:11:23,058 --> 00:11:24,893 (殴る音) (コナン)イッテエ 210 00:11:24,976 --> 00:11:28,438 ダメよ コナン君 お父さんの仕事の邪魔しちゃ 211 00:11:28,939 --> 00:11:31,274 ところで 他の方は犯人の声とか— 212 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 変な音とか 聞いていないんですか? 213 00:11:33,485 --> 00:11:35,404 (お手伝いさん) はい 麻生さんが— 214 00:11:35,487 --> 00:11:38,281 お嬢様がさらわれたと 叫んでいる以外は— 215 00:11:38,365 --> 00:11:39,866 静かなものでした 216 00:11:40,325 --> 00:11:43,328 犯人を見たのは 麻生さんだけってわけか 217 00:11:43,703 --> 00:11:47,791 要求から見て 犯人は社長の ライバル会社の関係者でしょう 218 00:11:47,874 --> 00:11:51,503 クソッ あんな要求の上に 金まで取ろうとはな 219 00:11:51,586 --> 00:11:52,671 んっ か… 金? 220 00:11:52,754 --> 00:11:55,006 ついさっき 電話があったんだ 221 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 使用済みの札で 3億円 用意しろとな 222 00:11:57,801 --> 00:11:59,970 旦那様 それは何かの間違いでは? 223 00:12:00,053 --> 00:12:01,888 (谷)うるさい お前は黙ってろ 224 00:12:01,972 --> 00:12:05,642 (小五郎) あなたの会社を閉鎖して 得をする会社の心当たりは? 225 00:12:06,184 --> 00:12:09,146 (コナン)何か 変だぞ この事件 226 00:12:09,771 --> 00:12:12,691 犯人は なぜ うちの中で誘拐したんだ? 227 00:12:13,024 --> 00:12:15,235 通学途中を狙えば簡単なのに 228 00:12:15,694 --> 00:12:19,656 それに 姿まで見られるなんて 不用意すぎる 229 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 でも 使用済みの札を 要求したりして— 230 00:12:23,076 --> 00:12:25,537 妙に冷静なところもあるし… 231 00:12:25,620 --> 00:12:28,665 (蘭)わあ コナン君 サッカー うまいのね 232 00:12:28,748 --> 00:12:29,833 まあね 233 00:12:30,167 --> 00:12:33,879 新一も考え事してる時 よくやってたよ 234 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 それ やると頭がさえるんだって 235 00:12:36,673 --> 00:12:39,759 (コナン)その新一が俺なんだよ 236 00:12:43,930 --> 00:12:45,557 (コナン)うわっ (小五郎・谷・麻生)おおっ 237 00:12:45,640 --> 00:12:47,893 コナン君… あっ 238 00:12:52,689 --> 00:12:53,940 アハハッ 239 00:12:54,316 --> 00:12:57,903 (谷)珍しいな ジャンボが うちの者以外に懐くのは 240 00:12:57,986 --> 00:12:59,112 えっ 241 00:13:00,572 --> 00:13:05,869 (コナン) 誘拐犯は ここの松の木を伝って 侵入し 出ていった 242 00:13:05,952 --> 00:13:09,664 …ということは この犬に ほえられたはずだ 243 00:13:09,748 --> 00:13:12,375 そうか 読めたぞ この事件 244 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 この犬って よその人なら 誰にでも ほえるみたいだね 245 00:13:16,713 --> 00:13:20,300 ああ ジャンボは 番犬として優秀だからな 246 00:13:20,383 --> 00:13:22,677 (小五郎) たしか お手伝いさんたちは— 247 00:13:22,761 --> 00:13:25,972 叫ぶ じいさんの声以外は 静かだったと… 248 00:13:29,392 --> 00:13:31,269 どこへ行くんです? 麻生さん 249 00:13:31,853 --> 00:13:34,481 (コナン) ハア… 気づいてくれたか 250 00:13:34,898 --> 00:13:38,068 何か 変ですな あんたの言ってることは 251 00:13:38,151 --> 00:13:40,820 庭に侵入してきた犯人は お嬢さんを連れ— 252 00:13:41,571 --> 00:13:43,156 あの木から逃げていった 253 00:13:43,240 --> 00:13:44,783 なのに 番犬は ほえなかった 254 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 あっ そ… それは… 255 00:13:46,826 --> 00:13:51,373 (小五郎) うーん それに あんたの証言には あやふやな点が多すぎる 256 00:13:51,456 --> 00:13:52,874 黒ずくめの男なんて— 257 00:13:52,958 --> 00:13:55,710 いなかったんじゃないんですか? 麻生さん 258 00:13:57,045 --> 00:13:59,631 いや 誘拐犯人さんよ 259 00:13:59,714 --> 00:14:02,133 麻生 貴様… 260 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 (麻生) 申し訳ございません 旦那様 261 00:14:04,761 --> 00:14:06,680 何のために こんなことをしたんだ 262 00:14:06,763 --> 00:14:08,098 誰かに頼まれたのか? 263 00:14:08,181 --> 00:14:11,601 いいえ これは 私わたくし 1人でやったことです 264 00:14:11,685 --> 00:14:14,312 …で お嬢様さんは 今 どこに? 265 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 ち… 近くのホテルに 266 00:14:17,232 --> 00:14:20,527 (小五郎)ニャハッ 一件落着 267 00:14:20,610 --> 00:14:22,654 名探偵 毛利小五郎の 手にかかれば— 268 00:14:22,737 --> 00:14:25,949 どんな難事件も たちどころに解決 269 00:14:26,366 --> 00:14:29,077 (コナン)違う まだだ 270 00:14:29,536 --> 00:14:32,914 この事件には まだ裏がある 271 00:14:44,384 --> 00:14:46,928 (お手伝いさん) だ… 旦那様 お電話が 272 00:14:47,012 --> 00:14:49,431 忙しいから あとで かけ直すと言っておけ 273 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 (お手伝いさん)そ… それが… 274 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 (谷)ん? 275 00:14:52,267 --> 00:14:53,310 谷だが 276 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 (誘拐犯) 3億円は用意できたかな? 277 00:14:55,395 --> 00:14:57,731 うおおっ 誰だ? お前は 278 00:14:57,814 --> 00:14:59,566 (小五郎・麻生)あっ (蘭)え? 279 00:14:59,983 --> 00:15:04,529 さっき 電話しただろ あんたの娘を誘拐した男だよ 280 00:15:04,613 --> 00:15:06,990 そ… そんなバカな 犯人は もう… 281 00:15:07,324 --> 00:15:09,075 やっぱり 仲間がいたのか 282 00:15:09,159 --> 00:15:11,953 いいえ 私わたくし 1人です 信じてください 283 00:15:12,871 --> 00:15:15,206 (コナン) この人の言っていることは本当だ 284 00:15:15,624 --> 00:15:18,918 女の子は 恐らく 第1の誘拐にあったあと— 285 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 その監禁場所から また別の誰かに誘拐されたんだ 286 00:15:23,840 --> 00:15:25,884 もっと凶悪な誰かに 287 00:15:25,967 --> 00:15:27,260 (谷晶子)パパ 助けて! 288 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 晶子 289 00:15:28,762 --> 00:15:32,641 (誘拐犯)クフフフフフッ 俺は気が短いんだ 290 00:15:32,724 --> 00:15:36,770 さっさと3億円 用意しないと 娘は どうなっても知らないぜ 291 00:15:36,853 --> 00:15:39,939 (谷)た… 頼む 金は何とか用意する 292 00:15:40,023 --> 00:15:42,233 だから 晶子は無事に返してくれ 293 00:15:42,734 --> 00:15:46,196 話を引き延ばして 犯人の居場所を探り出してください 294 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 居場所? 295 00:15:47,364 --> 00:15:48,698 (誘拐犯)誰だ そこにいるのは 296 00:15:49,157 --> 00:15:50,533 まさか サツじゃないだろうな? 297 00:15:50,617 --> 00:15:52,410 ち… 違う 警察なんか… 298 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 パパ 学校の倉庫よ 299 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 窓から大きな煙突が見え… うっ 300 00:15:56,831 --> 00:15:57,832 晶子… 301 00:15:58,124 --> 00:16:01,419 1時間後に電話する それまでに金を用意しとけ 302 00:16:01,503 --> 00:16:02,671 (通話を切る音) 303 00:16:02,754 --> 00:16:05,215 チッ おしゃべりなガキだ 304 00:16:05,882 --> 00:16:09,344 (小五郎)大きな煙突の見える 学校の倉庫だけでは— 305 00:16:09,427 --> 00:16:11,805 どこの学校か特定できませんな 306 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 とにかく あなたは 時間を稼ぐためにも— 307 00:16:14,391 --> 00:16:15,934 お金を用意してください 308 00:16:16,017 --> 00:16:17,268 は… はい 309 00:16:21,022 --> 00:16:23,566 (コナン) 犯人は場所を知られて焦っている 310 00:16:23,650 --> 00:16:25,694 早く助けないと女の子が… 311 00:16:26,194 --> 00:16:28,321 何してるの? コナン君 312 00:16:28,405 --> 00:16:31,157 誘拐されてから あまり時間がたってないし— 313 00:16:31,241 --> 00:16:33,660 近くなら どこかなと思って 314 00:16:34,077 --> 00:16:38,790 そうだ 女の子を連れて 遠くへは行けないはずだ 315 00:16:38,873 --> 00:16:42,127 近くだとすれば 学校は限定される 316 00:16:42,419 --> 00:16:43,878 (蘭)コナン君 どこ行くの? 317 00:16:44,170 --> 00:16:46,256 (小五郎)蘭 犬を追うぞ (蘭)え? 318 00:16:50,802 --> 00:16:53,138 (コナン) 煙突といえば工場か銭湯 319 00:16:53,221 --> 00:16:56,224 この近辺で 煙突の見える学校は5か所 320 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 違う 321 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 違う 322 00:17:13,158 --> 00:17:14,576 ここでもない 323 00:17:14,868 --> 00:17:17,954 クソッ 全部 外れだ 324 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 煙突の見える学校は もう残ってない 325 00:17:20,957 --> 00:17:23,376 やっぱり この辺りには いないのか 326 00:17:23,460 --> 00:17:25,545 ん… ん? あっ 327 00:17:27,797 --> 00:17:30,216 待てよ もしかしたら… 328 00:17:48,902 --> 00:17:50,153 これだ 329 00:17:50,862 --> 00:17:53,615 このビルを横から見て 煙突に間違えたんだ 330 00:17:54,324 --> 00:17:58,077 この近辺で このビルが 煙突のように見える学校は… 331 00:17:59,788 --> 00:18:01,372 二ツ橋ふたつばし中学 332 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 (誘拐犯) 金は百神井(ひゃくじい)公園のベンチに置け 333 00:18:06,002 --> 00:18:08,046 受け取ったら娘は返してやる 334 00:18:08,129 --> 00:18:10,006 (谷)もう一度 晶子の声を 335 00:18:10,089 --> 00:18:12,884 (誘拐犯) フッ あとで ゆっくり聞け 336 00:18:14,427 --> 00:18:16,221 商談は成立した 337 00:18:16,304 --> 00:18:19,307 つまり お前の役目は 終わったってことだ 338 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 (晶子)ん… ううっ… 339 00:18:21,810 --> 00:18:23,895 (誘拐犯)ヘヘヘヘヘヘヘッ (戸が開く音) 340 00:18:23,978 --> 00:18:25,522 (コナン)待て (誘拐犯)あっ 341 00:18:28,024 --> 00:18:29,484 誰だ? どこにいる? 342 00:18:29,567 --> 00:18:30,944 (コナン)ここだ (誘拐犯)おおっ 343 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 (ジャンボのほえる声) (誘拐犯)うわっ ああっ 344 00:18:35,240 --> 00:18:36,366 あっ うっ… 345 00:18:37,700 --> 00:18:39,452 もう大丈夫だよ 346 00:18:39,744 --> 00:18:41,412 あなた 誰? 347 00:18:41,496 --> 00:18:43,456 工藤新一… じゃなくて… 348 00:18:44,374 --> 00:18:46,417 江戸川コナン 探偵さ 349 00:18:46,501 --> 00:18:48,628 た… 探偵さん? 350 00:18:52,507 --> 00:18:55,009 ナメんなよ クソガキ! 351 00:18:56,886 --> 00:18:58,888 (コナン)う… うわあっ だあっ 352 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 クソッ 体が小さくなったせいで 力が全然 出ない 353 00:19:05,436 --> 00:19:06,813 これなら どうだ! 354 00:19:07,856 --> 00:19:11,109 ダメだ キック力まで なくなっちまってる 355 00:19:12,694 --> 00:19:14,445 (誘拐犯)いやあっ 356 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 (コナン)うわあっ 357 00:19:17,115 --> 00:19:20,243 うわっ… あっ うっ… 358 00:19:20,660 --> 00:19:22,912 小さくなった この体じゃ— 359 00:19:22,996 --> 00:19:26,958 犯人を見つけても捕まえることも やっつけることもできねえ 360 00:19:27,041 --> 00:19:28,835 (誘拐犯)遊びは終わりだ 361 00:19:28,918 --> 00:19:31,004 (誘拐犯)はじけろや! (晶子)やめて 362 00:19:31,796 --> 00:19:32,922 ああっ 363 00:19:33,631 --> 00:19:34,632 やられる 364 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 なっ… 365 00:19:37,260 --> 00:19:38,344 (コナン)蘭 366 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 ふあっ 367 00:19:39,888 --> 00:19:40,972 ううっ… 368 00:19:42,557 --> 00:19:45,685 (蘭)はあっ (誘拐犯)うわっ 369 00:19:49,105 --> 00:19:50,732 (蘭)フウ… 370 00:19:50,815 --> 00:19:52,692 (コナン)つ… 強(つえ)え 371 00:19:52,984 --> 00:19:54,569 もう大丈夫よ 372 00:19:54,652 --> 00:19:56,195 よく ここが分かったね 373 00:19:56,279 --> 00:19:57,572 コナン君を追ってきたら— 374 00:19:57,655 --> 00:19:59,657 ジャンボが ここから 飛び出してきたの 375 00:19:59,741 --> 00:20:02,118 (ジャンボのほえる声) 376 00:20:02,660 --> 00:20:04,078 ジャンボ 377 00:20:04,412 --> 00:20:07,165 (小五郎) お前が犯人だな この この この 378 00:20:07,790 --> 00:20:11,836 誘拐犯は名探偵 毛利小五郎が 召し捕ったり 379 00:20:12,837 --> 00:20:14,088 (コナン)…ったく 380 00:20:18,092 --> 00:20:21,971 (晶子)この誘拐事件を 考えたのは 晶子なの 381 00:20:22,055 --> 00:20:24,140 (谷)な… なぬ… (蘭)えっ? 382 00:20:24,641 --> 00:20:28,770 パパは仕事ばっかりで 晶子に構ってくれないから— 383 00:20:28,853 --> 00:20:32,941 麻生さんに手伝ってもらって 誘拐事件を起こしたの 384 00:20:33,024 --> 00:20:37,946 パパの会社が休みになれば 一緒に遊んでもらえると思ったの 385 00:20:39,739 --> 00:20:44,202 なるほど 最初の誘拐は 狂言だったというわけか 386 00:20:44,619 --> 00:20:49,123 いくら 娘に頼まれたとはいえ お前のやったことは許し難い 387 00:20:49,207 --> 00:20:50,500 そうだな? 麻生 388 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 は… はい 389 00:20:52,251 --> 00:20:55,421 罰として 明日から1週間の旅行を 手配しろ 390 00:20:55,505 --> 00:20:58,341 場所は晶子が行きたがっていた オーストラリアだ 391 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 あっ だ… 旦那様 392 00:21:00,343 --> 00:21:03,429 もちろん 晶子と わしの2人分だ 393 00:21:03,513 --> 00:21:04,847 (谷)アハハハッ (晶子)パパ 394 00:21:08,559 --> 00:21:11,562 (谷)犬を放して 娘の居場所を突き止めるとは— 395 00:21:11,646 --> 00:21:13,481 さすが 名探偵ですな 396 00:21:13,564 --> 00:21:17,151 いやあ すべて 私の経験の賜物ですよ 397 00:21:17,485 --> 00:21:20,863 (コナン)チェッ 見つけたのは俺なのに よく言うよ 398 00:21:20,947 --> 00:21:23,574 では このお礼は また後日 399 00:21:23,658 --> 00:21:25,326 (小五郎) はいはい 待ってますよ 400 00:21:28,121 --> 00:21:30,289 ありがとう 探偵さん 401 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 (コナン)えっ? 402 00:21:32,875 --> 00:21:34,043 探偵さん? 403 00:21:34,127 --> 00:21:35,920 ああ いや 僕じゃなくて— 404 00:21:36,004 --> 00:21:36,629 (小五郎) ナハハハハハハハッ 405 00:21:36,629 --> 00:21:38,589 (小五郎) ナハハハハハハハッ 406 00:21:36,629 --> 00:21:38,589 おじさんのことだよ きっと 407 00:21:38,673 --> 00:21:42,885 (小五郎の笑い声) 408 00:21:43,678 --> 00:21:46,347 (蘭)ねえ お父さん この子のことだけど… 409 00:21:46,764 --> 00:21:49,642 阿笠博士が うちで預かってくれないかって 410 00:21:49,976 --> 00:21:52,603 (小五郎)うーん (コナン)いっ アハハッ 411 00:21:52,895 --> 00:21:55,106 ダメ? やっぱり 412 00:21:56,774 --> 00:21:57,775 いいぞ いいぞ 413 00:21:57,859 --> 00:22:01,529 こいつが来た途端に仕事が来て 見事 解決できたんだ 414 00:22:01,612 --> 00:22:03,489 こいつは福の神かもしれん 415 00:22:03,573 --> 00:22:06,159 しばらくと言わず 俺の息子になれ 416 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 ナーハハハッ 417 00:22:07,827 --> 00:22:10,121 (蘭・コナン)ハア… 418 00:22:13,708 --> 00:22:19,714 ♪〜 419 00:23:38,459 --> 00:23:44,465 〜♪ 420 00:23:46,509 --> 00:23:49,971 (生徒たちのざわめき) 421 00:23:50,680 --> 00:23:54,308 転校してきた江戸川コナンです よろしく 422 00:23:54,392 --> 00:23:56,144 ハハハハッ 423 00:23:56,227 --> 00:23:59,856 また小学校から通うのか 424 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 犯人は… 貴様だ! 425 00:24:07,029 --> 00:24:11,242 新一なら きっと こんな事件 簡単に解いちゃうでしょうね 426 00:24:12,618 --> 00:24:16,289 どこ行っちゃったんだろう あの推理オタク 427 00:24:16,372 --> 00:24:17,456 ああっ アチチッ 428 00:24:17,540 --> 00:24:19,917 (目暮十三めぐれ じゅうぞう) 毛利君 君の推理どおりだよ 429 00:24:20,001 --> 00:24:22,128 (目暮)見直したぞ 名探偵 (小五郎)は? 430 00:24:22,461 --> 00:24:26,591 私はダメね ヨーコさんみたいに強くなれない 431 00:24:26,966 --> 00:24:28,593 (コナン)ネクスト コナン… 432 00:24:33,347 --> 00:24:35,474 (小嶋元太こじま げんた) ネクスト コナンズ ヒント 433 00:24:38,561 --> 00:24:40,938 (コナン)今度は 僕に勝てるかな? 33676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.