Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
wow
2
00:01:07,050 --> 00:01:14,989
[Music]
3
00:01:24,799 --> 00:01:26,880
the world is dying it's one of the
4
00:01:26,880 --> 00:01:28,560
reasons we implemented the infant
5
00:01:28,560 --> 00:01:29,840
sterilization act
6
00:01:29,840 --> 00:01:31,600
still every citizen has the right to
7
00:01:31,600 --> 00:01:33,520
earn back their fertility departments
8
00:01:33,520 --> 00:01:34,880
the fastest route has always been
9
00:01:34,880 --> 00:01:36,799
through service to propagation control
10
00:01:36,799 --> 00:01:37,680
oh yes sir
11
00:01:37,680 --> 00:01:40,400
it's why i joined that end making the
12
00:01:40,400 --> 00:01:41,920
world a safer place
13
00:01:41,920 --> 00:01:44,880
of course of course why do you want
14
00:01:44,880 --> 00:01:47,200
children
15
00:01:48,320 --> 00:01:51,200
propagation control you are charged with
16
00:01:51,200 --> 00:01:52,840
acts of terror through illegal
17
00:01:52,840 --> 00:01:54,399
propagation you're hereby ordered to
18
00:01:54,399 --> 00:01:57,119
surrender all contraband please
19
00:01:57,119 --> 00:02:00,240
you know what they'll do to him
20
00:02:00,320 --> 00:02:02,560
it's not up to me i'm sorry there's been
21
00:02:02,560 --> 00:02:05,600
a misunderstanding
22
00:02:05,600 --> 00:02:09,840
you've already verified our permits
23
00:02:09,840 --> 00:02:13,120
a misunderstanding the illegals have
24
00:02:13,120 --> 00:02:15,599
escaped
25
00:02:15,840 --> 00:02:18,640
we're free to go
26
00:02:19,360 --> 00:02:23,840
free to go
27
00:02:26,040 --> 00:02:29,290
[Music]
28
00:02:36,510 --> 00:02:39,830
[Music]
29
00:02:40,879 --> 00:02:44,239
calm down officer your nesbitt unit
30
00:02:44,239 --> 00:02:46,720
simply auto responded to paris psychic
31
00:02:46,720 --> 00:02:51,599
activity andrew stoker
32
00:02:51,599 --> 00:02:54,640
you've dispatched a rather
33
00:02:54,640 --> 00:02:57,519
dangerous group of mentors mentors
34
00:02:57,519 --> 00:02:59,599
telekinesis to let the mind control
35
00:02:59,599 --> 00:03:02,840
all very real all valuable genetic
36
00:03:02,840 --> 00:03:05,840
materials
37
00:03:09,760 --> 00:03:13,440
materials we just killed a child
38
00:03:13,440 --> 00:03:16,879
that wasn't alive to begin with
39
00:03:17,040 --> 00:03:18,879
the rebels were delivering the child to
40
00:03:18,879 --> 00:03:20,720
the vatic
41
00:03:20,720 --> 00:03:23,920
prophet of all mentals such
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
power his very existence threatens
43
00:03:25,920 --> 00:03:27,360
humanity but
44
00:03:27,360 --> 00:03:30,400
once we've reanimated and biofactively
45
00:03:30,400 --> 00:03:32,480
last bit of brain matter we may finally
46
00:03:32,480 --> 00:03:35,519
ascertain his location
47
00:03:35,519 --> 00:03:39,280
a fine achievement officer
48
00:03:39,280 --> 00:03:43,599
we see the agency has a far greater
49
00:03:44,840 --> 00:03:47,840
purpose
50
00:03:50,560 --> 00:03:52,239
you've given 10 years of service to your
51
00:03:52,239 --> 00:03:55,040
unit officer your records are excellent
52
00:03:55,040 --> 00:03:56,480
i'm pleased to say that your permits
53
00:03:56,480 --> 00:04:00,239
have been approved sorry
54
00:04:00,239 --> 00:04:03,920
yes sir i'm not finished
55
00:04:06,959 --> 00:04:09,120
while your permits are approved there
56
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
are biological factors beyond the
57
00:04:10,640 --> 00:04:15,840
agency's control
58
00:04:16,399 --> 00:04:19,679
reanimate the infant
59
00:04:25,520 --> 00:04:28,880
i can't let you do this
60
00:04:28,880 --> 00:04:30,639
officer laney has clearly been
61
00:04:30,639 --> 00:04:32,960
compromised to arrest her
62
00:04:32,960 --> 00:04:42,320
i won't let you re-murder a child
63
00:04:42,320 --> 00:04:45,199
cruel truth than a comfortable delusion
64
00:04:45,199 --> 00:04:47,440
sir
65
00:04:47,600 --> 00:04:57,840
sir the baby where'd he go
66
00:04:58,320 --> 00:05:11,840
sir did you hear that
67
00:05:21,280 --> 00:05:25,840
oh [ __ ]
68
00:05:36,840 --> 00:05:39,840
yes
69
00:05:48,560 --> 00:05:52,800
he is the prophet
70
00:05:52,800 --> 00:06:07,840
feast on its paint cement
71
00:06:08,560 --> 00:06:10,639
you
4279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.