All language subtitles for hijack.2023.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,729 --> 00:01:04,063
لا شيء بالأعلى.
2
00:02:19,014 --> 00:02:20,015
أمستعدان؟
3
00:02:59,137 --> 00:03:02,057
"إدغار يانسن". 28 ديسمبر 1959.
4
00:03:18,824 --> 00:03:19,825
والمفاتيح؟
5
00:03:46,602 --> 00:03:47,686
خرجنا.
6
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
إذا حاول أحد تتبّعنا أو إيقافنا،
7
00:03:50,939 --> 00:03:53,692
فسنبدأ في قتل الناس. مفهوم؟
8
00:03:55,652 --> 00:03:57,613
أومئ برأسك فقط إذا فهمت.
9
00:04:16,714 --> 00:04:18,550
إنها يتحركان. حوّل.
10
00:04:18,550 --> 00:04:21,762
يتجهان إلى الشمال الشرقي،
أي نحو الطريق "إيه 41".
11
00:04:21,762 --> 00:04:24,348
اخترقنا جهاز تحديد المواقع
في السيارة. إنها النقطة الحمراء.
12
00:04:24,348 --> 00:04:25,474
أمّا مركباتنا، فالزرقاء.
13
00:04:25,474 --> 00:04:28,727
أُبلغت الشرطة المحلّية وتبتعد عن الطريق.
14
00:04:28,727 --> 00:04:31,146
- إطلاق السراح هذا...
- بل إطلاق السراح الزائف.
15
00:04:31,146 --> 00:04:32,356
إنه قرار من وزارة الداخلية.
16
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
- شكراً. نعلم ذلك.
- ورئيسة الوزراء تعلمه كذلك.
17
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
التصرف الملائم الآن هو الامتثال،
18
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
لكن رويداً.
19
00:04:39,905 --> 00:04:43,158
لنوافق على كل طلباتهم فعلاً،
لكن لنأمل أنه في تلك الأثناء...
20
00:04:43,158 --> 00:04:45,244
- أن تهبط الطائرة.
- بالضبط.
21
00:04:45,244 --> 00:04:49,164
لنوصّل الـ216 مسافراً جميعاً
إلى الأرض بسلام.
22
00:04:49,706 --> 00:04:53,669
يمكننا المماطلة. لكن ذلك لا يعني
أنهم سيسايرون ذلك النسق.
23
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
حسناً. يمكننا رؤيتهما. حوّلوا.
24
00:04:57,548 --> 00:04:59,967
حسناً، جيد. لا تقتربا أكثر من اللازم.
25
00:05:08,851 --> 00:05:10,686
يعرفان وجهتهما تمام المعرفة.
26
00:05:11,186 --> 00:05:12,771
هذا طريق مخطط له مسبقاً.
27
00:05:14,022 --> 00:05:15,774
من المؤكد أنهما سيعرفان أننا نتعقبهما.
28
00:05:15,774 --> 00:05:17,734
ذلك أول ما سيخطر ببالهما، صح؟
29
00:05:17,734 --> 00:05:19,528
أريد إبلاغ جميع الموانئ فوراً.
30
00:05:19,528 --> 00:05:23,031
أي إن كل مطار وميناء بحري ومهبط جوي
في جنوب "المملكة المتحدة" عليه التأهب.
31
00:05:23,824 --> 00:05:26,869
وليجهّزوا مروحيات
تحسباً لاتخاذهما التدابير نفسها.
32
00:05:26,869 --> 00:05:27,828
سنحتاج إلى...
33
00:05:42,217 --> 00:05:44,636
{\an8}"السرعة الحالية 21 كيلومتراً في الساعة"
34
00:05:47,681 --> 00:05:49,808
"السرعة 3 كيلومترات في الساعة"
35
00:05:52,436 --> 00:05:53,854
- تراجعوا.
- توقّف الهدف.
36
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
تراجعوا.
37
00:05:57,733 --> 00:05:59,776
لا فائدة، فهما رأيانا بالفعل.
38
00:06:01,069 --> 00:06:02,696
أكرر. توقّف الهدف.
39
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
- إننا واقفون. كُشف أمرنا.
- عُلم.
40
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
- أطلقي الطائرة الآلية رجاءً.
- صُرّح بإطلاق الطائرة الآلية.
41
00:06:08,744 --> 00:06:10,412
يخرج المستهدف الأول من المركبة.
42
00:06:11,121 --> 00:06:13,373
- تباً.
- المستهدف الأول قادم نحونا.
43
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
عُلم. ابقيا في المركبة. لا تبارحا مكانيكما.
44
00:06:18,212 --> 00:06:20,172
ربما يكون المستهدف مسلّحاً. تُرجى النصيحة.
45
00:06:23,008 --> 00:06:25,219
ربما يكون المستهدف الأول مسلّحاً.
تُرجى النصيحة.
46
00:06:25,219 --> 00:06:27,554
- المستهدف ليس مسلّحاً.
- ما أدرانا؟
47
00:06:27,554 --> 00:06:31,391
فُتشت السيارة،
وكذلك المستهدف. إنه ليس مسلّحاً.
48
00:06:31,391 --> 00:06:32,935
ماذا في جعبته إذاً؟
49
00:06:41,485 --> 00:06:42,528
ما اسمك؟
50
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
"دانيل".
51
00:06:44,112 --> 00:06:47,658
خذ يا "دانيل". هذا لك.
52
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
"دانيل"؟
53
00:06:52,329 --> 00:06:54,206
المستهدف الأول عائد إلى مركبته.
54
00:06:55,624 --> 00:06:58,836
ترك المستهدف هاتفاً محمولاً فضياً.
55
00:06:58,836 --> 00:07:00,379
إنه الهاتف الذي أعطيناه إياه.
56
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
أُطلقت الطائرة الآلية.
57
00:07:12,933 --> 00:07:16,770
كان كلامي لزملائك في السجن واضحاً تماماً.
58
00:07:16,770 --> 00:07:21,942
أنا قلت، "إذا أوقفنا أحد أو تتبّعنا،
فسنبدأ في قتل الناس."
59
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
كان ذلك ما اتفقنا عليه.
60
00:07:25,195 --> 00:07:27,239
أنت أخلفت بذلك الاتفاق لتوّك يا "دانيل".
61
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
الهدف يتحرك مجدداً.
62
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
يؤسفني ما أصاب "لويس".
63
00:08:28,884 --> 00:08:31,553
لكننا 3 نحرس جميع المقصورات.
64
00:08:32,304 --> 00:08:33,304
نحتاج إلى المساعدة.
65
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
هل تسمعني؟
66
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
"ستيوارت"!
67
00:08:40,437 --> 00:08:41,522
سمعتك.
68
00:08:56,662 --> 00:09:00,165
اسمع. هل الخبر صحيح؟ أمات أحدهم؟
69
00:09:02,251 --> 00:09:05,754
أعني، لا يريد أحد
أن يموت أحداً، لكنه خبر سارّ، صح؟
70
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
إنها رسالة من "إدغار".
71
00:09:54,011 --> 00:09:55,137
لا. محال.
72
00:09:55,721 --> 00:09:59,516
سيتعيّن علينا اختيار أحدهم فحسب.
عليك بهذا. أنجزي المهمة.
73
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
اخرجي.
74
00:11:03,914 --> 00:11:04,957
هكذا.
75
00:11:07,167 --> 00:11:09,086
- اخرج.
- لا.
76
00:11:09,086 --> 00:11:10,128
اخرج.
77
00:11:10,128 --> 00:11:12,089
لا. إذا عاد وتكلّم، فسنقع في مشكلات إضافية.
78
00:11:12,089 --> 00:11:13,340
ماذا نفعل؟
79
00:11:14,299 --> 00:11:15,592
سنقتل مسافرة...
80
00:11:16,260 --> 00:11:19,096
سنقتل مسافرة ونلتقط صورة لها ونرسلها.
81
00:11:19,096 --> 00:11:21,139
تلك رغبتهما، فسننفّذها.
82
00:11:21,139 --> 00:11:22,808
- رغبة من؟
- ليس من شأنك.
83
00:11:22,808 --> 00:11:25,769
لا شأن لك. هذا ما سيحدث وسنفعله.
84
00:11:25,769 --> 00:11:27,187
أتريد معرفة ماذا نفعل؟ هذا هو.
85
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
فهمت. ستقتلان مسافرة وتلتقطان صورة لها.
86
00:11:29,857 --> 00:11:31,191
علينا فعلها فحسب.
87
00:11:31,191 --> 00:11:33,068
- فهمت. مفهوم.
- كي ننجز المهمة.
88
00:11:34,486 --> 00:11:36,071
وهذه... أعني...
89
00:11:36,780 --> 00:11:38,824
أعني، هي... إنها خيار موفّق.
90
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
عليك قتل مسافرة واحدة،
91
00:11:41,076 --> 00:11:42,744
فلا بأس بقتل إحدى المضيفين،
92
00:11:42,744 --> 00:11:45,205
لأنهم يتجولون في الأرجاء،
93
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
- ولا يتركون مقعداً شاغراً.
- أصبت.
94
00:11:47,374 --> 00:11:49,209
ولن يلاحظ أحد غيابها حتى.
95
00:11:49,209 --> 00:11:50,294
صحيح.
96
00:11:50,878 --> 00:11:52,671
تفكير شديد الذكاء والفطنة.
97
00:11:52,671 --> 00:11:55,465
وفكرة قتلها بالحزام شديدة الفطنة كذلك
لأنها هادئة.
98
00:11:56,049 --> 00:11:57,467
لن يسمع أحد دويّ عيار ناري.
99
00:11:58,135 --> 00:11:59,678
لن يعرف أحد بأن هذا حدث حتى.
100
00:12:01,513 --> 00:12:02,764
صح؟
101
00:12:02,764 --> 00:12:03,974
نعم.
102
00:12:05,267 --> 00:12:07,603
مربط الفرس أنه ليس ضرورياً قتل أي أحد.
103
00:12:08,729 --> 00:12:11,106
لأنك فعلتها بالفعل.
104
00:12:13,525 --> 00:12:14,776
أنت أطلقت النار على تلك المرأة.
105
00:12:15,527 --> 00:12:17,404
فلتذهب إلى حيث تُوجد جثتها والتقط صورة لها
106
00:12:17,404 --> 00:12:19,698
وأرسلها إلى من يحتاج إليها أياً من كان.
وبهذا ينتهي الأمر.
107
00:12:20,407 --> 00:12:22,743
لا داعي لموت أحد آخر على متن هذه الطائرة.
108
00:12:23,410 --> 00:12:24,912
أرجوك، أفلتها فحسب يا صاح.
109
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
- يا للهول.
- هيا.
110
00:12:46,058 --> 00:12:49,686
- اقلب جثتها كي نتمكن من رؤيتها.
- لا، أنا... لا يمكنني كما هو واضح.
111
00:12:50,521 --> 00:12:52,064
كانت فكرتك يا صاح.
112
00:13:13,460 --> 00:13:14,545
والآن، ضع هذه على جثتها.
113
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
احرص على أن نراها.
114
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
التقطي صورة.
115
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
- بحقك. أنت...
- التقطي صورة لعينة.
116
00:13:28,725 --> 00:13:29,726
هيا! انهضي!
117
00:13:44,199 --> 00:13:46,785
"(كينغدوم آيرلاينز) - الرحلة رقم (كيه 29)"
118
00:13:52,749 --> 00:13:55,127
إذا كانت السيارة متجهة نحو مطار ما،
119
00:13:55,127 --> 00:13:57,379
صار من المستحيل
أن يكون "لوتون" أو "ساوثهامبتون".
120
00:13:57,379 --> 00:13:59,923
يُعدّ أقرب الخيارات
مطار "بينسون" الحربي بالقرب من "نافيلد".
121
00:13:59,923 --> 00:14:01,550
- لنرسل وحداتنا إلى هناك.
- حسناً.
122
00:14:02,050 --> 00:14:04,469
- أريد...
- ومهبط جوي في "فيرنهيل".
123
00:14:05,095 --> 00:14:07,556
لكنه صغير للغاية، فيبدو مستبعداً.
124
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
حسناً. لنرسل وحداتنا إلى هناك قطعاً.
125
00:14:11,185 --> 00:14:15,856
أريد وحدات مسلّحة
من القوات الخاصة. هذا هدفنا الأساسي الآن.
126
00:14:18,525 --> 00:14:19,776
في رأيي الشخصي،
127
00:14:20,527 --> 00:14:24,406
يلزم التركيز أكثر على ركّاب الطائرة الـ200
عوضاً عن التركيز على راكبي السيارة.
128
00:14:24,907 --> 00:14:26,325
يفوق هذا نطاق اختصاصنا بعض الشيء.
129
00:14:27,451 --> 00:14:29,828
"(كيه إيه 29) - (جي كنغدم) - المسار 320"
130
00:14:34,791 --> 00:14:37,878
تقول وزيرة الدفاع
إننا إذا كنا راضين بتولّي زمام الأزمة،
131
00:14:37,878 --> 00:14:40,964
فلن تريد التدخل ولا مضايقة أحد.
132
00:14:40,964 --> 00:14:42,758
نعم، يا لشهامتها!
133
00:14:44,092 --> 00:14:45,344
حسناً يا "دانيل"،
134
00:14:46,178 --> 00:14:47,346
واصل طريقك نحو الغرب، اتفقنا؟
135
00:14:48,388 --> 00:14:50,641
ابق قريباً، لكن دع جهاز التتبع يؤدي وظيفته.
136
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
عُلم.
137
00:15:03,529 --> 00:15:07,491
"دانيل"،
إنما أتصل للتأكد من أننا متفاهمان فحسب.
138
00:15:08,075 --> 00:15:08,951
إننا كذلك.
139
00:15:08,951 --> 00:15:11,203
حقاً؟ أننا على وفاق.
140
00:15:11,203 --> 00:15:12,120
بالفعل.
141
00:15:12,120 --> 00:15:13,914
نعم، لأنني لا أشعر بذلك.
142
00:15:14,915 --> 00:15:16,959
"إدغار"، إننا نقدّم إليك ما تريد بالتحديد.
143
00:15:16,959 --> 00:15:18,210
لا، ليس صحيحاً.
144
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
أنا أمرتك بألّا تتبعنا ولا تتدخل.
145
00:15:20,921 --> 00:15:21,922
نعم.
146
00:15:21,922 --> 00:15:25,425
نظرت حولي، فرأيتك في مرآة الرؤية الخلفية.
147
00:15:25,425 --> 00:15:28,136
نعم.
ثم تحدّثنا وقدّمنا إليك ما تريد، ثم توقّفنا.
148
00:15:30,681 --> 00:15:31,890
"إدغار".
149
00:15:36,228 --> 00:15:41,275
إذا كانت السيارة واقفة،
فلماذا يتحرك هاتفك إذاً؟
150
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
أظن أن الوقت حان للتعامل بجدية.
151
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
وإلا فسنستمر على المنوال نفسه.
152
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
ما...
153
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
أوقفي السيارة.
154
00:16:02,004 --> 00:16:03,005
أوقفي السيارة اللعينة.
155
00:16:09,344 --> 00:16:12,306
"زهرة"، عليك رؤية هذه الرسالة.
إنها من "يانسن" مباشرةً.
156
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
إنه مرحاض طائرة.
157
00:16:34,119 --> 00:16:37,915
وتلك بطاقة صعود إلى الرحلة "كيه إيه 29".
158
00:16:38,790 --> 00:16:41,710
تأكّدنا من وفاة مسافرة
على متن الرحلة "كيه إيه 29".
159
00:16:52,846 --> 00:16:54,139
{\an8}"(سام نلسون)"
160
00:16:54,139 --> 00:16:55,349
{\an8}"أدخل كلمة المرور"
161
00:17:23,001 --> 00:17:26,380
ابحث عن الفواتير
لترى ما إن كان اسمها على أي منها.
162
00:17:26,380 --> 00:17:28,382
"مارشا سميث نلسون".
163
00:17:33,345 --> 00:17:34,638
ما من امرأة تعيش هنا.
164
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
أخبرتنا عبر الهاتف بأنها تعيش هنا.
165
00:17:38,559 --> 00:17:41,186
لا. انظر.
166
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
هذا منزله.
167
00:17:44,189 --> 00:17:47,234
هكذا يعيش الرجل حين لا يكترث إلا بنفسه.
168
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
أرى أنه يجدر بنا الرحيل.
169
00:17:50,946 --> 00:17:51,947
لا يمكننا.
170
00:17:51,947 --> 00:17:55,158
إنه من يسبب كل المشكلات.
هذا ما أخبرونا به.
171
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
لذا، سنبقى هنا.
172
00:17:58,287 --> 00:18:00,205
سنهدد بقتل الأسرة.
173
00:18:00,831 --> 00:18:01,915
هذا ما أُمرنا به.
174
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
"فيليكس ستاتون". نعم؟
175
00:18:40,412 --> 00:18:42,664
"فيليكس"، صوتك منهك.
176
00:18:42,664 --> 00:18:43,790
المعذرة، من أنت؟
177
00:18:43,790 --> 00:18:46,251
أنا "ديفلين". مصدرك.
178
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
وسأقدّم إليك أبرز خبر صحافي في مسيرتك.
179
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
أنا في حانة "شيبس تافيرن"
خلف محطة "هولبورن".
180
00:18:51,757 --> 00:18:53,258
ماذا، أتريد فعل هذا الآن؟
181
00:18:53,258 --> 00:18:56,053
الآن. وإلا فسأذهب بالخبر
إلى صحيفة "فايننشال تايمز".
182
00:19:02,351 --> 00:19:03,560
يا للهول.
183
00:19:25,415 --> 00:19:28,001
نكاد نصل يا حبيبتي. ليس أمامنا الكثير.
184
00:19:28,877 --> 00:19:31,046
بعد كم دقيقة سنصل؟
185
00:19:32,673 --> 00:19:34,299
{\an8}مكتوب ساعة و37 دقيقة.
186
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
كم يطول ذلك؟
187
00:19:39,555 --> 00:19:40,556
كم يطول...
188
00:19:41,598 --> 00:19:43,225
حقيقةً، إنها 37. فهي...
189
00:19:44,142 --> 00:19:46,812
تعادل مدة 5 حلقات من مسلسل "باو باترولز".
190
00:19:47,437 --> 00:19:49,773
تخيّلا أنكما تشاهدان 5 حلقات على التوالي
191
00:19:49,773 --> 00:19:51,233
بلا توقّف،
192
00:19:51,233 --> 00:19:53,944
وتلك هي المدة
التي ستستغرقها الطائرة للوصول.
193
00:19:54,570 --> 00:19:57,990
هل لي أن أشاهد 5 حلقات
من "باو باترولز" بلا توقّف حين نصل؟
194
00:19:58,699 --> 00:20:01,702
لك ذلك حتماً يا حبيبي.
195
00:20:04,371 --> 00:20:05,664
لك ذلك أيضاً، اتفقنا؟
196
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
اتفقنا؟ أحسنت.
197
00:20:12,296 --> 00:20:17,593
كانوا في حاجة إلى إظهار جثة
بإرسال صورتها إلى من في الأرض.
198
00:20:17,593 --> 00:20:18,677
لماذا؟
199
00:20:18,677 --> 00:20:21,138
لتكون لهم اليد العليا.
لا أدري. إنه السبب الممكن الوحيد.
200
00:20:21,138 --> 00:20:22,306
في أي مسألة؟
201
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
في المسألة
التي تحدث في الأسفل، أياً ما كانت.
202
00:20:24,933 --> 00:20:29,146
فبإرسالهم صورة الجثة، يثبتون جديتهم.
203
00:20:29,146 --> 00:20:30,731
يساعدهم ذلك على تحقيق مرادهم.
204
00:20:30,731 --> 00:20:35,277
حسناً. ها قد حصلوا على الصورة التي أرادوها،
ما يعني أن الأمر انتهى، صح؟ ما المشكلة؟
205
00:20:35,277 --> 00:20:38,363
لقد أرسلوا صورة الجثة الوحيدة
على متن الطائرة،
206
00:20:38,363 --> 00:20:40,991
- فلم يكن ضرورياً لأحد أن يموت.
- بالضبط. هذا قصدي.
207
00:20:40,991 --> 00:20:44,661
نعم، لكن ماذا إذا تكرر ذلك؟
ماذا إن احتاجوا إلى جثة أخرى؟
208
00:20:47,456 --> 00:20:48,874
يمكننا تزييفها.
209
00:20:48,874 --> 00:20:50,542
أو نرفض.
210
00:20:50,542 --> 00:20:51,668
نرفض؟
211
00:20:52,377 --> 00:20:54,171
لا أقصد الرفض، بل...
212
00:20:54,171 --> 00:20:55,297
واصل حديثك.
213
00:20:56,798 --> 00:20:57,925
إذا تكرر الأمر...
214
00:21:00,344 --> 00:21:01,303
نقاتل؟
215
00:21:01,303 --> 00:21:04,681
نعم. نقاتل. لا يسعنا سوى ذلك.
216
00:21:05,599 --> 00:21:09,019
إما نحن وإما هم، ولن نكون نحن حتماً.
217
00:21:09,978 --> 00:21:10,979
اتفقنا؟
218
00:21:11,563 --> 00:21:13,941
لسنا ندري ما يحدث في الأسفل، ولا هم كذلك.
219
00:21:13,941 --> 00:21:15,150
لذا، علينا الاستعداد فحسب.
220
00:21:15,150 --> 00:21:18,028
الاستعداد للسيطرة على هذه الطائرة،
ولست أتحدّث عن نفسي فقط.
221
00:21:18,028 --> 00:21:20,113
بل أتحدّث عنا جميعاً. كل من في الطائرة.
222
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
من باب الاحتياط.
223
00:21:24,993 --> 00:21:27,079
اسمع. حاول إدخال يدك في جعبتي.
224
00:21:27,871 --> 00:21:29,248
- ماذا؟
- بسرعة. هيا.
225
00:21:34,211 --> 00:21:35,671
من أين...
226
00:21:35,671 --> 00:21:38,006
عدة الإسعافات الأولية. هيا.
227
00:21:43,303 --> 00:21:44,221
يمكنك فعلها.
228
00:21:50,727 --> 00:21:51,979
نعم. هكذا.
229
00:22:16,211 --> 00:22:17,838
الأمور كلّها طيّبة الآن، صح؟
230
00:22:20,174 --> 00:22:21,049
نعم.
231
00:22:24,178 --> 00:22:25,470
أخرج القلم من فمك.
232
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
"فيليكس".
233
00:23:48,887 --> 00:23:52,057
ثمة شركتان
ضمن قائمة أكبر 100 شركة بريطانية
234
00:23:52,057 --> 00:23:55,936
يُتوقع أن تنهار أسعار أسهمهما
إلى حد هائل في خلال الساعة ونصف القادمة.
235
00:23:56,645 --> 00:23:59,398
"كينغدوم آيرلاينز" و"ماكميلان دويل".
236
00:23:59,398 --> 00:24:02,442
وهي شركة التأمين المسؤولة عن "كينغدوم".
237
00:24:03,944 --> 00:24:06,280
وهل ستخبرني بالكيفية؟
238
00:24:07,155 --> 00:24:09,992
أم إن طائراتهم ستبدأ في السقوط من السماء؟
239
00:24:11,702 --> 00:24:12,744
"كيه إيه 29".
240
00:24:13,620 --> 00:24:17,457
يُتوقع وصولها إلى "لندن" الساعة 1:06 مساءً.
تلك هي الطائرة الواقعة في أزمة.
241
00:24:17,457 --> 00:24:20,586
- حين تقول، "أزمة"...
- إنها الطائرة التي تعرضت للاختطاف.
242
00:24:24,006 --> 00:24:28,177
أنت أوقفت التعتيم الإعلامي
على فضيحة شركات البترول السنة الماضية.
243
00:24:29,011 --> 00:24:30,888
- لا.
- كان ذلك من صنعك.
244
00:24:30,888 --> 00:24:34,641
لا، بل كان من صنع نائب في البرلمان
يُدعى "دونكان رولاند".
245
00:24:34,641 --> 00:24:38,270
- استغل الامتياز البرلماني كي...
- نعم، لكنك زوّدته بالمعلومة.
246
00:24:38,270 --> 00:24:42,191
لا، لم يحدث، فالمعلومة أتته
من حساب "تويتر" مجهول الهوية.
247
00:24:42,191 --> 00:24:45,402
- ماذا كان اسمه؟
- لا تتظاهر بالجهل يا "فيليكس".
248
00:24:45,944 --> 00:24:48,906
أنت تعرف اسمه تمام المعرفة لأنك صاحبه.
249
00:24:48,906 --> 00:24:51,033
ولم تطلعه على ذلك الخبر
250
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
إلا بعدما جنيت أموالاً طائلة أولاً.
251
00:24:56,163 --> 00:24:59,082
إنه تداول داخلي يا "فيليكس".
252
00:25:00,417 --> 00:25:04,129
أنت فاسد. وإلا فلماذا سأتصل بك حسب ظنك؟
253
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
الساعة 11:35 صباحاً.
254
00:25:07,382 --> 00:25:10,969
ما لم تكشف عن هذه المعلومة للسوق
في غضون الدقائق الـ30 التالية،
255
00:25:10,969 --> 00:25:13,138
فستُفضح أمام العامة.
256
00:25:14,890 --> 00:25:15,724
مفهوم؟
257
00:25:19,269 --> 00:25:20,479
ابتهج يا "فيليكس".
258
00:25:20,979 --> 00:25:22,731
هذا ما يُعرف بالسبق الصحافي.
259
00:25:25,817 --> 00:25:28,654
أظن أن السيد المبجل
مستعد لاستعادة هاتفه الآن.
260
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
أُنجزت المهمة.
261
00:25:57,015 --> 00:25:58,767
نعم. أنا واثق بأن الخطة ستنجح.
262
00:25:59,351 --> 00:26:04,231
الشيء الأكيد عند وقوع الكوارث
هو أن كلّاً يجري على ليلاه دوماً.
263
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
ماذا؟
264
00:26:57,034 --> 00:26:58,744
أحتاج إلى استخدام المرحاض.
265
00:27:05,250 --> 00:27:06,335
استخدميه إذاً.
266
00:27:43,497 --> 00:27:45,624
"استعدوا للتجرّؤ!"
267
00:27:58,178 --> 00:28:01,932
تأكّدنا من هوية الضحية،
ألا وهي "شينا فرانسيس"، وعمرها 30 عاماً.
268
00:28:01,932 --> 00:28:05,227
أسترالية. تسكن "كينزال رايز"، غرب "لندن".
269
00:28:06,103 --> 00:28:07,896
وهل تلك هويتها بلا شك؟
270
00:28:07,896 --> 00:28:10,858
الوشم في الصورة التي أُرسلت إلينا
متوافق مع الذي في حسابها في "إنستغرام".
271
00:28:11,567 --> 00:28:14,152
حصلت على وظيفة اختصاصية تخاطب لتوّها
وفقاً لهذا المنشور.
272
00:28:14,152 --> 00:28:15,904
يُفترض أن تبدأ يوم الإثنين.
273
00:28:17,447 --> 00:28:19,366
مهما حدث، فهل نحن متفقون:
274
00:28:20,826 --> 00:28:25,080
أنه يُستحسن إطلاق سراح هذين الرجلين
عوضاً عن تكبّد المزيد من الوفيات المشابهة؟
275
00:28:25,080 --> 00:28:26,415
بالطبع.
276
00:28:26,415 --> 00:28:27,499
شكراً.
277
00:28:28,750 --> 00:28:30,460
إن لم يكن لدينا خيار ثالث.
278
00:28:31,587 --> 00:28:34,381
من الواضح أنه ليس لدينا خيار ثالث.
279
00:28:34,381 --> 00:28:35,424
من منظورهما.
280
00:28:36,258 --> 00:28:38,844
لكن هنا في هذه الغرفة،
281
00:28:38,844 --> 00:28:41,930
الاستراتيجية لن تتغير.
282
00:28:42,514 --> 00:28:44,474
الامتثال رويداً.
283
00:28:45,142 --> 00:28:51,940
إمهال الطائرة كل فرصة ممكنة للهبوط
قبل أن يذهب هذان الشخصان إلى أي مكان.
284
00:29:26,183 --> 00:29:27,184
نعم؟
285
00:29:27,184 --> 00:29:30,896
سأكون متحضراً قدر الإمكان الآن.
286
00:29:31,605 --> 00:29:33,941
إما أن تبعد هذه التفاهات عن الطريق،
287
00:29:33,941 --> 00:29:36,235
وإما أن أطلب صورة أخرى.
288
00:29:36,235 --> 00:29:37,528
أبعد أي تفاهات؟
289
00:29:37,528 --> 00:29:39,863
لا تتظاهر بالجهل يا "دانيل".
أنت سددت الطريق.
290
00:29:39,863 --> 00:29:43,033
- ماذا؟
- أعقتنا وأخّرتنا عمداً.
291
00:29:43,033 --> 00:29:44,493
- أصغ...
- تصرّف متعمد.
292
00:29:44,493 --> 00:29:47,829
أياً ما كان الذي يحدث
يا "إدغار"، لا علاقة لنا به.
293
00:29:47,829 --> 00:29:51,124
أنا جاد يا "دانيل".
سوّ المسألة، وإلا فسيموت مسافر آخر.
294
00:29:51,124 --> 00:29:52,960
حسناً، أصغ إلي. يمكنني حلّ المشكلة.
295
00:29:52,960 --> 00:29:54,253
ثم واحد تلو الآخر.
296
00:29:54,253 --> 00:29:57,589
سأواصل على هذا المنوال
إلى أن تفهم الوضع بوضوح.
297
00:29:57,589 --> 00:30:00,133
"إدغار"، نحن لم نسدّ أي طريق.
298
00:30:01,009 --> 00:30:03,428
كيف لنا أن نعرف الطريق الذي علينا سدّه؟
299
00:30:03,971 --> 00:30:05,931
لا تستغفلني يا "دانيل".
300
00:30:05,931 --> 00:30:10,143
أنت سددت الطريق لتأخيرنا حتى تهبط الطائرة.
301
00:30:11,103 --> 00:30:13,981
والآن، ستدفع الثمن.
302
00:30:14,565 --> 00:30:16,400
أرجوك يا "إدغار".
303
00:30:17,234 --> 00:30:20,445
لا داعي لقتل أشخاص أبرياء.
304
00:30:29,705 --> 00:30:31,957
نظرة سريعة إلى الأخبار المالية.
305
00:30:31,957 --> 00:30:34,001
يتفوق الجنيه بقوة على الدولار،
306
00:30:34,001 --> 00:30:36,086
وله أفضلية طفيفة على اليورو.
307
00:30:36,086 --> 00:30:38,338
في البورصة،
راحت أسعار السندات تتراجع بانتظام
308
00:30:38,338 --> 00:30:41,842
على إثر إعلان الحكومة الأخير،
لكن الشركات الـ100 الكبرى لم تتأثر.
309
00:30:43,302 --> 00:30:45,512
لاحقاً، سنوافيكم بالأخبار عن...
310
00:30:51,727 --> 00:30:53,061
لكن أولاً، دراسة رائدة...
311
00:30:53,061 --> 00:30:55,355
تحقق مما إذا كان هناك شيء عند الباب.
312
00:30:56,148 --> 00:30:57,482
هذا ما أفعله.
313
00:30:58,108 --> 00:30:59,401
لك الحرية بمساعدتي.
314
00:31:37,981 --> 00:31:39,399
الطوارئ. أي خدمة؟
315
00:31:39,942 --> 00:31:41,068
الشرطة.
316
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
إلى أي خدمة تحتاج؟
317
00:31:45,739 --> 00:31:47,074
الشرطة.
318
00:31:47,074 --> 00:31:48,700
مرحباً؟ هلّا تكرر ما قلت.
319
00:31:48,700 --> 00:31:50,244
...ما ينذر بالمصير الحتمي،
320
00:31:50,244 --> 00:31:52,204
ألا وهو ارتفاع مناسيب البحار إلى حد هائل.
321
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
إن كنت في خطر،
يمكنك الضغط على 55 في هاتفك.
322
00:31:55,874 --> 00:31:57,960
...وهو معدل غير مسبوق.
323
00:32:01,255 --> 00:32:03,215
مرحباً؟
324
00:32:04,132 --> 00:32:06,218
سنرسل وحدة إلى العنوان المرتبط به الهاتف.
325
00:32:06,885 --> 00:32:08,971
حسناً. سأعاود الاتصال بك على الفور.
326
00:32:10,430 --> 00:32:12,808
حسناً. أعتذر بشدة عن مقاطعتك،
327
00:32:12,808 --> 00:32:16,520
{\an8}لكن تقارير غير مؤكدة تصلنا في التو واللحظة
328
00:32:16,520 --> 00:32:19,690
{\an8}تشير إلى وقوع حادثة كبرى
على متن طائرة مدنية بريطانية.
329
00:32:20,315 --> 00:32:22,359
كما سبق لي أن قلت،
لم نتأكد من هذا الخبر بعد،
330
00:32:22,359 --> 00:32:24,444
لكن في تغريدة من الصحافي "فيليكس ستاتون"
331
00:32:24,444 --> 00:32:27,865
أعادت تغريدها
صحيفة "إنفستمنت دايلي" منذ لحظات:
332
00:32:27,865 --> 00:32:31,034
"الرحلة (كيه إيه 29) المتوقع وصولها
إلى (لندن) الساعة 1:06 صباحاً
333
00:32:31,034 --> 00:32:33,871
يُشاع أنها ربما تكون مختطفة."
334
00:32:34,913 --> 00:32:38,041
أكرر، تلك رحلة من شركة "كينغدوم آيرلاينز"
تتجه من "دبي" إلى "لندن"،
335
00:32:38,041 --> 00:32:39,376
وتحلّق فوق برّ "أوروبا" حالياً.
336
00:32:40,210 --> 00:32:43,922
إنها طائرة مدنية بريطانية
يُظن أن على متنها أكثر من 200 شخص.
337
00:33:11,950 --> 00:33:13,368
ثمة شيء يحدث.
338
00:33:13,368 --> 00:33:14,912
- أين؟
- انظر هناك.
339
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
من كتب هذا؟
340
00:33:26,173 --> 00:33:27,925
هل يهم؟
341
00:33:28,550 --> 00:33:29,968
لا داعي لأحد أن يقاتل.
342
00:33:30,594 --> 00:33:32,304
مكتوب، "استعدوا للقتال."
343
00:33:33,055 --> 00:33:34,598
قد لا يكون أمامنا خيار.
344
00:33:58,747 --> 00:33:59,873
راقب المكان.
345
00:34:13,929 --> 00:34:15,347
تباً.
346
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
يا ويلي.
347
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
يُستحسن أن يدوروا ويذهبوا...
348
00:34:59,850 --> 00:35:02,561
لا علاقة لهذا بنا. أنت أدرى منا
349
00:35:02,561 --> 00:35:05,564
بأن ولا واحدة من مؤسساتنا
تقدر على سدّ الطريق على الإطلاق.
350
00:35:05,564 --> 00:35:07,441
- أنا قلت ذلك.
- يستحيل في خلال هذه الفترة.
351
00:35:07,441 --> 00:35:09,359
أنا قلت ذلك كلّه، لكنه لا يصدّقنا.
352
00:35:09,359 --> 00:35:12,070
يظن أنها خطة لتعطيله ونصب فخ له.
353
00:35:12,070 --> 00:35:14,531
- عليكم إخلاء الطريق.
- "دانيل".
354
00:35:15,115 --> 00:35:17,534
"زهرة"، أنت رأيت ما حدث آخر مرة.
355
00:35:18,202 --> 00:35:19,203
انظروا.
356
00:35:28,253 --> 00:35:30,088
المركبة المستهدفة تتحرك.
357
00:35:32,674 --> 00:35:33,759
"يانسن".
358
00:35:33,759 --> 00:35:35,385
إلى أين يذهب؟
359
00:35:39,598 --> 00:35:40,974
علينا تحويل المسار إلى طريق آخر.
360
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
لقد فقدا صوابهما.
361
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
أو إنهما مستميتان.
362
00:35:51,902 --> 00:35:54,863
حسناً، لنواصل مراقبتهما
بالطائرة الآلية ونرسل مركبات دعم
363
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
إلى المكان الواقع على الجانب الآخر
من ذلك الحقل، أياً ما كان.
364
00:36:07,376 --> 00:36:08,669
تتجه السيارة إلى الشمال الغربي.
365
00:36:08,669 --> 00:36:11,338
تتجه المركبة إلى الشمال الغربي.
366
00:36:11,338 --> 00:36:14,383
يُحتمل التقاطع
مع طريق "إيه 418" في نقاط عديدة.
367
00:36:14,383 --> 00:36:18,053
إذا كانت رغبتهما لا تزال الذهاب
إلى مهبط جوي، فالخيار الوحيد هو "فيرنهيل".
368
00:36:18,053 --> 00:36:20,097
إنهما يتجهان نحوه مباشرةً.
369
00:36:20,097 --> 00:36:22,516
لدينا قوات خاصة متمركزة هناك.
370
00:36:22,516 --> 00:36:24,309
يُحتمل وصولهما في غضون 10 دقائق.
371
00:36:24,309 --> 00:36:26,019
عُلم. شكراً.
372
00:36:40,909 --> 00:36:41,910
فقدنا الرؤية.
373
00:36:42,494 --> 00:36:44,288
أكرر، فقدنا الرؤية.
374
00:36:44,872 --> 00:36:46,456
الهدف واقف.
375
00:36:49,001 --> 00:36:50,169
ماذا يفعلان؟
376
00:36:50,752 --> 00:36:54,381
إنهما يفتحان بوابة أخرى.
ماذا تظنين أنهما يفعلان بحق الجحيم؟
377
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
لا يزالان واقفين.
378
00:37:00,888 --> 00:37:02,055
صرنا نراهما مجدداً.
379
00:37:02,055 --> 00:37:04,057
يتحرك الهدف ثانيةً.
380
00:37:04,057 --> 00:37:07,227
لا يزال يتجه إلى الشمال الغربي.
لتتجه جميع الوحدات إلى هناك.
381
00:37:11,607 --> 00:37:14,568
ستدخل "كينغدوم 2-9"
مجالنا الجوي في خلال أقل من ساعة.
382
00:37:14,568 --> 00:37:16,653
سينفد الوقت منا في لمح البصر.
383
00:37:17,863 --> 00:37:19,323
هل جرّبنا الاتصال بذلك المحمول ثانيةً؟
384
00:37:19,323 --> 00:37:21,533
أُطفئ المحمول الذي اتصلوا منه.
385
00:37:22,659 --> 00:37:23,702
صحيح.
386
00:37:24,203 --> 00:37:26,788
لنجد جميع أرقام المحمول
التي في قائمة المسافرين.
387
00:37:26,788 --> 00:37:30,125
ودعونا نحاول الاتصال بها.
388
00:37:30,125 --> 00:37:32,961
حسناً، لنجهّز حاجزاً وقائياً للطائرة
استعداداً لدخولها مجالنا الجوي.
389
00:37:33,504 --> 00:37:38,550
أي إنه ممنوع وجود أي طائرة مدنية
في محيط 40 كيلومتراً حول "كيه إيه 29".
390
00:37:39,218 --> 00:37:40,719
"كيه إيه 29"...
391
00:38:21,343 --> 00:38:24,263
يعود الهدف إلى طريق "إيه 41".
392
00:38:26,932 --> 00:38:28,392
أنا كنت جاداً في ما قلت يا "دانيل".
393
00:38:28,392 --> 00:38:29,476
"إدغار".
394
00:38:29,476 --> 00:38:32,229
إذا وضعت عوائق في طريقنا، فستدفع الثمن.
395
00:38:32,229 --> 00:38:35,023
سأبعث رسالة نصية
إلى الطائرة لطلب صورة أخرى.
396
00:38:35,023 --> 00:38:36,859
لا داعي لهذا.
397
00:38:36,859 --> 00:38:39,027
بهذا، أنت تسببت في مقتل شخصين.
398
00:38:39,027 --> 00:38:41,488
يمكنك الاستمرار على المنوال نفسه
قدر ما شئت، فالقرار لك.
399
00:38:41,488 --> 00:38:44,533
أبق الهاتف مفتوحاً، فستُرسل إليك صورة.
400
00:39:06,263 --> 00:39:07,598
لا.
401
00:39:13,145 --> 00:39:14,188
حسناً. الآن.
402
00:39:21,904 --> 00:39:24,615
ماما، ما هذه؟
403
00:39:26,200 --> 00:39:27,618
ماما، ما هذه؟
404
00:39:28,452 --> 00:39:32,080
مهلاً. لا أدري. إنها لتلك السيدة.
405
00:39:34,291 --> 00:39:35,417
خذيها.
406
00:39:37,377 --> 00:39:38,629
خذيها!
407
00:39:38,629 --> 00:39:40,339
هيا. مرريها.
408
00:39:44,176 --> 00:39:45,177
خذيها.
409
00:39:50,891 --> 00:39:52,935
هاتيها. أعطيني إياها.
410
00:39:52,935 --> 00:39:54,269
- ماذا أعطيك؟
- نفّذي الأمر.
411
00:39:54,269 --> 00:39:55,270
- ماذا؟
- الآن!
412
00:39:55,270 --> 00:39:57,773
إنها هنا! خذها فحسب.
413
00:40:01,235 --> 00:40:02,611
من فعل هذا؟
414
00:40:03,946 --> 00:40:05,113
من؟
415
00:40:05,822 --> 00:40:07,199
- هذه فرصتنا.
- لنفعلها.
416
00:40:07,199 --> 00:40:08,784
- لا. انتظرا.
- نفعل ماذا؟
417
00:40:08,784 --> 00:40:09,952
من؟
418
00:40:09,952 --> 00:40:10,994
ماذا يحدث؟
419
00:40:20,170 --> 00:40:21,171
بدأ الأمر.
420
00:40:22,965 --> 00:40:23,966
سيتكرر.
421
00:40:25,342 --> 00:40:28,804
"زهرة"، عليك إيقاف هذا.
أرجوك. أيمكنك سماعي؟
422
00:40:28,804 --> 00:40:30,180
نعم، حسناً، واصل حديثك.
423
00:40:30,180 --> 00:40:32,099
علينا إيقاف هذا الآن.
424
00:40:32,099 --> 00:40:33,851
ليس ممكناً يا "دانيل".
425
00:40:33,851 --> 00:40:36,979
أصغي، اسحبي زملاءنا.
دعي هذين الرجلين يمضيا في طريقهما فحسب.
426
00:40:37,521 --> 00:40:38,730
لن نفعل ذلك.
427
00:40:38,730 --> 00:40:41,817
لقد أخبرني لتوّه. سيقتلون رهينة أخرى.
428
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
إنه يأمرهم بقتل رهينة أخرى.
429
00:40:46,321 --> 00:40:48,657
لم تخططون بحق الجحيم؟
430
00:40:48,657 --> 00:40:49,741
أنتم جميعاً!
431
00:40:58,834 --> 00:41:01,670
ليس الآن. اجلس.
432
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
من فعل هذا؟
433
00:41:13,307 --> 00:41:14,641
من؟
434
00:41:14,641 --> 00:41:16,185
انظروا أمامكم بحق الجحيم!
435
00:41:18,520 --> 00:41:19,730
تحدّثوا!
436
00:41:20,939 --> 00:41:22,482
لن يحدث شيء!
437
00:41:26,153 --> 00:41:27,237
من فعلها؟
438
00:41:29,573 --> 00:41:30,824
أنا أعرف من فعلها.
439
00:41:33,744 --> 00:41:36,121
القلم. أين هو؟
440
00:41:37,956 --> 00:41:39,249
ليس معي.
441
00:41:43,295 --> 00:41:44,338
اقرأ.
442
00:41:45,339 --> 00:41:48,342
بصوت عال. كي يسمع الجميع!
443
00:41:50,594 --> 00:41:53,847
"5 دقائق. صورة جديدة."
444
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
واصل القراءة.
445
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
"جثة جديدة."
446
00:42:08,153 --> 00:42:09,488
انهض!
447
00:42:09,488 --> 00:42:12,032
فكّ الحزام! انهض بحق الجحيم!
448
00:42:13,825 --> 00:42:14,826
لم تكن فعلته.
449
00:42:16,620 --> 00:42:18,539
- لم يكتبها.
- لا تتدخل.
450
00:42:19,289 --> 00:42:21,208
- لم تكن فعلته. لم يكتب الرسالة.
- اجلس!
451
00:42:21,208 --> 00:42:23,794
انظرا! أنا كتبت الرسالة. كانت فكرتي.
452
00:42:25,170 --> 00:42:28,966
أتريد إطلاق النار على أحد
للحصول على جثة جديدة؟ أطلق النار عليّ.
453
00:42:29,716 --> 00:42:32,261
{\an8}- الهدفان على بعد دقيقتين.
- عُلم.
454
00:42:34,346 --> 00:42:36,139
أرى طائرة صغيرة.
455
00:42:36,139 --> 00:42:39,017
يبدو أن الطائرة تستعد للتحرك. تأهبوا.
456
00:42:39,768 --> 00:42:40,978
نتأهب.
457
00:42:41,603 --> 00:42:43,230
لا نرى المركبة المستهدفة.
458
00:42:44,314 --> 00:42:45,315
عُلم.
459
00:42:51,196 --> 00:42:53,949
تُوجد طائرة في الانتظار في "فيرنهيل"،
وقد استُؤجرت بصورة شرعية.
460
00:42:53,949 --> 00:42:57,536
ليس هناك ما يشير إلى أن الطيّار متورط،
ولا حتى أنه يعرف هوية المسافرين.
461
00:42:57,536 --> 00:43:00,706
يمكن للطائرة الوصول إلى شمال "إفريقيا"،
وهي معلومة مهمة.
462
00:43:00,706 --> 00:43:01,874
لماذا؟
463
00:43:01,874 --> 00:43:04,334
لأنه تنقصنا اتفاقيات تسليم المجرمين
مع الكثير من تلك الدول.
464
00:43:04,334 --> 00:43:07,588
لن يذهبا إلى تلك الدول، لأنهما لن يقلعا.
465
00:43:07,588 --> 00:43:09,006
كلامك غير معقول.
466
00:43:09,006 --> 00:43:11,091
يعود بنا هذا إلى ما قلته أنا في البداية.
467
00:43:11,091 --> 00:43:15,053
- لا نتفاوض مع...
- كانت الخطة هي الامتثال رويداً.
468
00:43:15,053 --> 00:43:17,431
وهو ما فعلناه. لكن ذلك كان في الماضي.
469
00:43:17,431 --> 00:43:20,893
إنهما 2 من أبرز المجرمين في هذا البلد.
470
00:43:20,893 --> 00:43:23,896
- لا يحقّ لهما المغادرة ببساطة.
- يمكنهما فعل ما يحلو لهما.
471
00:43:23,896 --> 00:43:25,856
هذا شأن خاص بوزارة الداخلية.
472
00:43:25,856 --> 00:43:29,860
- وذلك قرار وزارة الداخلية!
- إنهم يقتلون أشخاصاً أبرياء!
473
00:43:29,860 --> 00:43:31,278
يجدر بنا مغادرة الغرفة لنمنحكما...
474
00:43:31,278 --> 00:43:33,530
ما الذي لا تفهمه؟
475
00:43:33,530 --> 00:43:35,949
لقد أطلقوا النار على رهينة وقتلوها.
476
00:43:35,949 --> 00:43:39,161
ها هي ذي.
أنت رأيتها على الحائط إلى جانبك وهي تبتسم،
477
00:43:39,161 --> 00:43:41,121
إذ كانت ستبدأ وظيفتها الجديدة يوم الإثنين.
478
00:43:41,121 --> 00:43:42,581
إذا أتعبت نفسك وأدرت رأسك.
479
00:43:45,959 --> 00:43:47,878
ويوشكون على فعلها ثانيةً.
480
00:43:49,463 --> 00:43:50,631
افعلها.
481
00:43:51,798 --> 00:43:54,384
طلبات "إدغار" أوامر. أتتذكر؟
482
00:43:57,095 --> 00:43:58,555
"ستيوارت"، هل تسمعني؟
483
00:43:58,555 --> 00:44:01,391
أرجوك. بحقك. هو ساعدك.
484
00:44:02,226 --> 00:44:04,353
لقد ساعد شقيقك وهو يُحتضر.
485
00:44:04,353 --> 00:44:06,271
لقد حاول إنقاذ حياة "لويس".
486
00:44:08,232 --> 00:44:09,441
افعلها!
487
00:44:10,484 --> 00:44:11,860
اذهب إذاً.
488
00:44:12,736 --> 00:44:15,155
- إن لم يكن هو، فمن؟
- "ستيوارت".
489
00:44:15,155 --> 00:44:17,324
من يريد الموت؟
490
00:44:18,450 --> 00:44:19,660
أنت؟
491
00:44:21,620 --> 00:44:24,206
من سيُقتل؟ أنت؟
492
00:44:25,165 --> 00:44:26,500
على أحد الموت!
493
00:44:28,293 --> 00:44:30,879
يُفترض أن تكون المركبات
في مرمى البصر الآن. أكّد أنك تراها.
494
00:44:31,505 --> 00:44:33,257
تأتي مركبة من الشرق.
495
00:44:33,257 --> 00:44:35,801
عُلم. أرى المركبة المستهدفة.
496
00:44:35,801 --> 00:44:37,010
6 فرص. هيا بنا!
497
00:44:37,010 --> 00:44:39,638
- هذان هما.
- عُلم.
498
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
تباً. "زهرة"، يجدر بك رؤية هذا.
499
00:44:44,017 --> 00:44:46,228
...أن طائرة مدنية بريطانية،
500
00:44:46,228 --> 00:44:48,272
ألا وهي "كيه إيه 29"، من "دبي" إلى "لندن"...
501
00:44:48,272 --> 00:44:51,358
المعذرة. ماذا يحدث بحق الجحيم؟
502
00:44:51,358 --> 00:44:53,694
...يبدو أنها اختُطفت. كما أقول...
503
00:44:54,278 --> 00:44:55,487
كيف...
504
00:44:55,487 --> 00:44:57,781
أنت أوضحت اعتراضاتك، وقد سُجلت جميعاً،
505
00:44:57,781 --> 00:44:59,408
- فينبغي أن يكون لك...
- علينا إيقاف هذا.
506
00:44:59,408 --> 00:45:00,909
إنه وزير الداخلية، صاحب أعلى سلطة
507
00:45:00,909 --> 00:45:02,703
- في الأمور المدنية...
- ما زال علينا إيقافه.
508
00:45:02,703 --> 00:45:05,330
مع كامل احترامي يا "لويز"،
أنت الوحيدة القادرة على إيقاف هذا.
509
00:45:06,331 --> 00:45:08,542
أحتاج إلى جثة!
510
00:45:08,542 --> 00:45:12,754
ذلك هو الأمر، فهذا ما يجب أن يحدث.
511
00:45:13,255 --> 00:45:16,258
إما أن تختاروا،
وإما أن أختار بالنيابة عنكم!
512
00:45:17,342 --> 00:45:18,677
لا يهمّني!
513
00:45:19,386 --> 00:45:21,346
يخرج المستهدفان من المركبة.
514
00:45:22,890 --> 00:45:24,641
كان المحقق محقاً. اسحبهم.
515
00:45:25,934 --> 00:45:28,103
- اسحبهم!
- بدأت العملية بالفعل.
516
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
هيا!
517
00:45:33,483 --> 00:45:35,485
هيا! انبطحا!
518
00:45:36,320 --> 00:45:39,656
قلت لكما انبطحا!
519
00:45:41,575 --> 00:45:43,911
انبطحا على الأرض!
520
00:45:44,620 --> 00:45:47,164
انبطح! أجبره على الانبطاح!
521
00:45:48,165 --> 00:45:49,583
كفاك مقاومة!
522
00:45:51,126 --> 00:45:52,586
أحسنتم جميعاً.
523
00:45:52,586 --> 00:45:55,422
اجثيا على ركبكما!
524
00:45:55,422 --> 00:45:56,381
أحسنتم.
525
00:45:56,381 --> 00:45:57,674
قُبض على المشتبه فيهما.
526
00:45:57,674 --> 00:45:59,426
- انتظروا هويتيهما.
- أنزل رأسك!
527
00:45:59,426 --> 00:46:01,970
ذلك ليس هو. ليس "يانسن".
528
00:46:01,970 --> 00:46:04,223
ذلك ليس المستهدف.
529
00:46:04,223 --> 00:46:06,433
- ليس المستهدف. أكرر...
- ليسا هما.
530
00:46:06,433 --> 00:46:07,601
...ليس المستهدف.
531
00:46:07,601 --> 00:46:09,686
أين هما؟
532
00:46:29,331 --> 00:46:30,332
"الآن"
533
00:46:32,209 --> 00:46:33,126
هيا بنا.
534
00:46:40,008 --> 00:46:41,593
حسناً. لنسهّل المسألة.
535
00:46:42,469 --> 00:46:44,304
إن لم يتطوع أحد،
536
00:46:45,597 --> 00:46:48,684
فسيموت أول شخص يصدر صوتاً.
537
00:46:56,650 --> 00:46:57,609
إذاً؟
538
00:47:11,665 --> 00:47:12,708
شكراً!
539
00:47:12,708 --> 00:47:13,959
أعطني المقص.
540
00:47:20,382 --> 00:47:21,800
من أصدرت الصوت؟
541
00:47:26,847 --> 00:47:28,473
أنا.
542
00:47:31,018 --> 00:47:32,519
- حسناً. تعالي.
- لا!
543
00:47:33,979 --> 00:47:35,063
تعالي!
544
00:47:36,106 --> 00:47:37,316
أرجوك!
545
00:47:40,485 --> 00:47:41,695
لا تنظري إليّ!
546
00:47:44,198 --> 00:47:45,407
أغمضي عينيك!
547
00:47:48,493 --> 00:47:50,245
جنيت على نفسك!
548
00:48:00,881 --> 00:48:01,715
اجلس بحق الجحيم!
549
00:48:06,720 --> 00:48:07,804
انظر أمامك!
550
00:48:46,301 --> 00:48:49,555
اخرسوا! ابقوا جالسين! انظروا أمامكم!
551
00:48:50,347 --> 00:48:51,765
ابقوا أماكنكم! اخرسوا!
552
00:48:55,602 --> 00:48:58,313
- ليساعدني أحد!
- على أحد مساعدته!
553
00:48:58,313 --> 00:48:59,356
ساعدوني!
554
00:50:45,170 --> 00:50:47,172
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
52048