All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E97.230727.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,200 Mom! 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,069 (Episode 97) 3 00:00:10,269 --> 00:00:12,880 You didn't have to run. What if you trip? 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,110 - "Mom?" - I didn't want to keep you waiting. 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,680 It's okay. I was playing with my phone. 6 00:00:19,280 --> 00:00:22,890 Anyway, is it really okay for you to be out of your office? 7 00:00:24,719 --> 00:00:26,989 We can leave right now. Should we get going? 8 00:00:27,759 --> 00:00:28,820 Let's go. 9 00:00:34,059 --> 00:00:36,130 Dad. Let's get lunch. 10 00:00:40,139 --> 00:00:41,200 Dad? 11 00:00:42,569 --> 00:00:44,609 I forgot about an important business. 12 00:00:44,910 --> 00:00:46,039 Let's have lunch next time. 13 00:00:46,179 --> 00:00:47,309 But... 14 00:00:51,010 --> 00:00:53,150 Didn't he want to get lunch together just now? 15 00:00:53,919 --> 00:00:55,220 What sudden business does he have? 16 00:01:07,230 --> 00:01:10,530 She was clearly the woman Ji Seok was dating 31 years ago. 17 00:01:11,399 --> 00:01:14,739 That woman was Seo Tae Yang's mom? 18 00:01:17,209 --> 00:01:19,679 What? You're home early, Yeon Seok. 19 00:01:19,679 --> 00:01:21,080 Weren't you coming back after lunch? 20 00:01:22,140 --> 00:01:23,310 Listen, Ji Seok. 21 00:01:24,410 --> 00:01:26,349 Where did you meet the woman... 22 00:01:27,050 --> 00:01:31,050 who called you Jung Wook last time? 23 00:01:31,550 --> 00:01:33,060 That woman? 24 00:01:33,060 --> 00:01:35,690 I bumped into her near Tae Yang's store. 25 00:01:38,789 --> 00:01:40,830 But why do you keep asking about that? 26 00:01:40,830 --> 00:01:42,670 Didn't you already ask that in the morning? 27 00:01:43,530 --> 00:01:45,099 It's nothing. 28 00:01:46,270 --> 00:01:50,310 Are you sure she wasn't someone you knew? 29 00:01:50,770 --> 00:01:53,679 Yes. I didn't know her. 30 00:01:55,339 --> 00:01:56,479 I see. 31 00:01:57,179 --> 00:02:00,479 There are many weird people these days, 32 00:02:00,479 --> 00:02:01,880 so avoid anyone you don't know. 33 00:02:02,220 --> 00:02:05,520 What? Okay, I'll do that. 34 00:02:14,299 --> 00:02:18,130 That would mean Tae Yang's mom recognized Ji Seok. 35 00:02:19,069 --> 00:02:22,169 Apparently, she got me mixed up with someone else. 36 00:02:23,639 --> 00:02:25,210 After the accident, 37 00:02:25,669 --> 00:02:29,039 Ji Seok changed. So she thought she got the wrong person. 38 00:02:30,210 --> 00:02:34,620 But I heard Seo Tae Yang grew up without a father. 39 00:02:35,919 --> 00:02:38,419 Wait. Could he be... 40 00:02:41,460 --> 00:02:45,359 Does that mean YJ Group got Kyungan Group's investment... 41 00:02:45,560 --> 00:02:47,430 because of the marriage? 42 00:02:48,630 --> 00:02:50,169 What an amazing man. 43 00:02:50,470 --> 00:02:51,970 To find a way to survive, 44 00:02:51,970 --> 00:02:54,299 he not only stained the honorary chairman's reputation... 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,109 but also used his daughter's marriage. 46 00:02:57,639 --> 00:03:00,079 He's someone who'd even go beyond that. 47 00:03:00,410 --> 00:03:03,479 He killed a man to become the chairman. 48 00:03:03,750 --> 00:03:07,780 At this rate, is he going to become the chairman again? 49 00:03:08,919 --> 00:03:11,289 That's what I'm worried about. 50 00:03:11,849 --> 00:03:16,630 Then is Young Jun late because he's taking care of that? 51 00:03:17,289 --> 00:03:20,729 What? Yes. It seems like it. 52 00:03:25,130 --> 00:03:26,799 I thought you wouldn't show up. 53 00:03:30,240 --> 00:03:31,310 I'm sorry. 54 00:03:31,810 --> 00:03:33,979 I didn't ask you to come to get an apology. 55 00:03:35,780 --> 00:03:37,109 You heard the news, right? 56 00:03:39,009 --> 00:03:40,079 Yes. 57 00:03:40,549 --> 00:03:42,590 Gosh. So you knew about everything. 58 00:03:43,449 --> 00:03:46,660 And yet, how could you not get in touch with me? 59 00:03:49,660 --> 00:03:53,430 Just thinking of how you used me until now... 60 00:03:54,630 --> 00:03:55,829 made me loathe you. 61 00:03:56,930 --> 00:03:58,000 No. 62 00:03:59,470 --> 00:04:01,940 Honestly, I'm still very angry at you. 63 00:04:01,940 --> 00:04:02,970 But... 64 00:04:05,410 --> 00:04:06,609 I can't... 65 00:04:07,710 --> 00:04:09,680 get over you, Mr. Jung. 66 00:04:11,780 --> 00:04:12,849 Yu Ri. 67 00:04:13,949 --> 00:04:15,849 I used you. 68 00:04:15,919 --> 00:04:18,289 I know that. I do. 69 00:04:19,419 --> 00:04:20,690 Even so... 70 00:04:23,029 --> 00:04:24,829 I still like you so much. 71 00:04:28,430 --> 00:04:29,829 Mr. Jung. 72 00:04:30,399 --> 00:04:32,600 Can you please hold my hand once again? 73 00:04:34,540 --> 00:04:37,209 If you'll be with me, 74 00:04:37,469 --> 00:04:38,709 I'll say... 75 00:04:39,740 --> 00:04:41,180 I won't marry him. 76 00:04:45,380 --> 00:04:46,449 I'm sorry. 77 00:04:48,920 --> 00:04:50,550 I won't ask you to stay... No. 78 00:04:51,949 --> 00:04:53,060 I can't. 79 00:04:55,120 --> 00:04:58,529 So please forget me. 80 00:05:01,100 --> 00:05:02,199 You really... 81 00:05:03,529 --> 00:05:05,269 make me miserable... 82 00:05:07,170 --> 00:05:08,569 until the very end, Mr. Jung. 83 00:05:41,600 --> 00:05:43,310 I mentioned this hairpin was pretty. 84 00:05:44,540 --> 00:05:48,009 It really touched me that you remembered and gifted it to me. 85 00:05:48,610 --> 00:05:51,250 So I wanted to do something in return. 86 00:05:51,350 --> 00:05:52,610 No, I'm okay. 87 00:05:53,579 --> 00:05:54,680 It suits you. 88 00:06:18,839 --> 00:06:21,509 I can't get over you. 89 00:06:23,079 --> 00:06:25,180 I still like you so much. 90 00:06:29,219 --> 00:06:31,850 But still, this awful... 91 00:06:33,519 --> 00:06:36,630 How can I wear something like this? 92 00:06:36,790 --> 00:06:38,360 I guess you aren't too sick. 93 00:06:39,029 --> 00:06:41,659 And why did you put on something that doesn't even fit you? 94 00:06:41,659 --> 00:06:44,430 It's all because of you. 95 00:06:44,870 --> 00:06:47,199 Because you wouldn't look at me. 96 00:06:47,540 --> 00:06:48,899 My feelings may never be enough... 97 00:06:50,209 --> 00:06:51,969 compared to your feelings for me. 98 00:06:54,909 --> 00:06:58,180 And I'll be rather curt and indifferent... 99 00:06:59,209 --> 00:07:00,649 when I am with you. 100 00:07:02,480 --> 00:07:03,620 That's who I am, 101 00:07:05,190 --> 00:07:06,290 so do you still want to date me? 102 00:07:07,920 --> 00:07:08,990 Really? 103 00:07:09,930 --> 00:07:11,790 Do you mean it? 104 00:07:13,529 --> 00:07:16,930 Yes, if it's okay with you. 105 00:07:17,300 --> 00:07:18,730 Of course, it's okay with me. 106 00:07:18,730 --> 00:07:20,969 No, I love it! 107 00:07:21,240 --> 00:07:22,440 Have some green juice. 108 00:07:24,940 --> 00:07:26,209 Enough of this. 109 00:07:26,709 --> 00:07:28,209 It must be tiresome every morning. 110 00:07:28,709 --> 00:07:29,949 No way. 111 00:07:30,880 --> 00:07:33,750 Do you know how happy I am when I make green juice... 112 00:07:33,880 --> 00:07:35,649 while thinking about you? 113 00:07:39,019 --> 00:07:40,060 Yu Ri. 114 00:07:40,719 --> 00:07:42,120 I'm so happy. 115 00:07:42,690 --> 00:07:46,699 I like you so much, Mr. Jung. 116 00:07:58,969 --> 00:08:00,279 (Planning Team) 117 00:08:20,860 --> 00:08:22,560 (Planning Team) 118 00:08:22,560 --> 00:08:24,800 - Father? - Hey. 119 00:08:25,670 --> 00:08:28,899 I heard you left without eating breakfast. 120 00:08:29,139 --> 00:08:30,440 You had to come to the office? 121 00:08:31,810 --> 00:08:35,240 I had a board meeting about Kyungan Group's investment, 122 00:08:35,240 --> 00:08:36,909 so I had to come for that. 123 00:08:37,279 --> 00:08:41,620 But you should be in your office to meet the board. 124 00:08:41,620 --> 00:08:44,019 I thought I saw you coming out of the Planning Team's office. 125 00:08:45,189 --> 00:08:46,360 Well, it was because... 126 00:08:47,220 --> 00:08:50,689 I wanted to warn Gyeo Ul regarding this incident. 127 00:08:51,029 --> 00:08:54,029 Anyway, why are you here so early? 128 00:08:55,500 --> 00:08:58,299 I got a lot to do because Yu Jin was disciplined... 129 00:08:58,500 --> 00:08:59,840 after Director Park's incident. 130 00:09:00,470 --> 00:09:04,870 Right, I had to tell you something regarding that. 131 00:09:11,210 --> 00:09:14,419 Are you asking me to appoint you as the director? 132 00:09:15,720 --> 00:09:16,889 Yes. 133 00:09:17,350 --> 00:09:19,889 It looks like your scandal with the shell company will quiet down, 134 00:09:20,120 --> 00:09:23,429 and Kyungan Group will invest soon after Yu Ri's wedding. 135 00:09:23,830 --> 00:09:26,759 Doesn't this mean you'll soon be the chairman again? 136 00:09:27,330 --> 00:09:31,130 So you must follow through with the promise you made. 137 00:09:32,169 --> 00:09:35,740 We can discuss this after I take my office back. 138 00:09:35,840 --> 00:09:36,970 You need to wait. 139 00:09:38,210 --> 00:09:41,580 Father, does it sound like... 140 00:09:42,279 --> 00:09:44,850 I'm asking you for a favor? 141 00:09:46,549 --> 00:09:47,649 What? 142 00:09:48,380 --> 00:09:51,419 You finally have a chance to claim your office back. 143 00:09:53,919 --> 00:09:55,220 What happened at the clock shop... 144 00:09:56,490 --> 00:09:57,889 shouldn't be exposed. 145 00:09:58,860 --> 00:10:01,730 You understand what I mean, right? 146 00:10:13,439 --> 00:10:15,740 What's wrong? Are you looking for something? 147 00:10:16,549 --> 00:10:20,580 I always leave my toothbrush here, but I can't find it anywhere. 148 00:10:20,880 --> 00:10:21,980 "Your toothbrush?" 149 00:10:22,820 --> 00:10:24,049 What about your desk drawer? 150 00:10:24,750 --> 00:10:25,820 No. 151 00:10:26,889 --> 00:10:28,889 Darn it, where is it? 152 00:10:29,559 --> 00:10:31,029 I thought I left it here. 153 00:10:42,470 --> 00:10:44,639 The women at the ladies' get-together... 154 00:10:44,639 --> 00:10:48,039 must have heard I'd soon be in-laws with Kyungan Group. 155 00:10:48,539 --> 00:10:51,809 But none of them reached out to me. Goodness. 156 00:10:52,750 --> 00:10:54,620 Well, if I were them, 157 00:10:54,620 --> 00:10:56,450 I'd also be too jealous to reach out to me. 158 00:10:59,419 --> 00:11:02,659 Mom, why did you want to see me? 159 00:11:02,659 --> 00:11:05,529 Yu Ri, let's go shopping later. 160 00:11:07,399 --> 00:11:10,529 You have to meet his family soon. 161 00:11:10,870 --> 00:11:13,139 Let's buy something to wear for the family gathering... 162 00:11:13,139 --> 00:11:14,639 and get a massage too. 163 00:11:14,939 --> 00:11:16,740 We need to be ready ahead of time. 164 00:11:17,139 --> 00:11:19,070 I'm not in the mood to shop. 165 00:11:20,279 --> 00:11:23,110 Mom, are you that happy with my marriage? 166 00:11:23,509 --> 00:11:24,779 Of course. 167 00:11:24,779 --> 00:11:28,019 Once you marry him, I'll be in-laws with Kyungan Group. 168 00:11:29,019 --> 00:11:31,350 Those haughty women at the ladies' get-together... 169 00:11:31,350 --> 00:11:33,289 will be so jealous of me. 170 00:11:34,620 --> 00:11:36,960 So you're marrying me off for your own good. 171 00:11:37,189 --> 00:11:39,259 Dad, you, and Mr. Jung... 172 00:11:40,799 --> 00:11:42,529 Why does everyone only want to take advantage of me? 173 00:11:42,759 --> 00:11:44,230 Do you think I'm such a pushover? 174 00:11:44,230 --> 00:11:47,600 Goodness, "take advantage of you?" 175 00:11:48,039 --> 00:11:52,169 You're probably bothered that this is a marriage of convenience. 176 00:11:52,169 --> 00:11:55,039 But honestly, isn't it nice to marry someone in your league? 177 00:11:55,240 --> 00:11:56,340 Look at your brother! 178 00:11:56,340 --> 00:11:59,950 He married twice to women who were nowhere good enough... 179 00:12:00,080 --> 00:12:01,720 and brought this mess upon himself. 180 00:12:07,059 --> 00:12:09,460 What do you mean I have to go to an overseas branch? 181 00:12:10,860 --> 00:12:12,630 What about my position as a director? 182 00:12:14,259 --> 00:12:16,529 You can let Ae Ra take over for a while. 183 00:12:17,269 --> 00:12:19,200 Dad, why are you doing this? 184 00:12:19,870 --> 00:12:22,939 I took the entire blame for the incident last time! 185 00:12:24,909 --> 00:12:27,639 Just think of this as a part of that incident. 186 00:12:28,139 --> 00:12:31,909 I finally have a chance to take my office back as the chairman, 187 00:12:32,350 --> 00:12:35,120 but Director Park's incident may come back to haunt me. 188 00:12:35,880 --> 00:12:37,220 Is that really the only reason? 189 00:12:39,549 --> 00:12:43,529 By any chance, did I do something wrong? 190 00:12:44,590 --> 00:12:45,830 You didn't do anything wrong. 191 00:12:47,059 --> 00:12:49,600 Ae Ra is good enough to work as a director. 192 00:12:49,600 --> 00:12:50,799 That's why. 193 00:12:51,399 --> 00:12:52,529 "Good enough?" 194 00:12:53,439 --> 00:12:55,899 Dad, she's deceived you before. 195 00:12:56,039 --> 00:12:57,740 You already know what she's like! 196 00:12:58,139 --> 00:13:00,039 Yet you're saying she's good enough? 197 00:13:02,639 --> 00:13:03,809 I can no longer trust... 198 00:13:04,380 --> 00:13:07,980 anything you're saying about Ae Ra. 199 00:13:08,820 --> 00:13:10,720 You said you'd find a chance to kick Ae Ra out, 200 00:13:10,720 --> 00:13:12,289 but you've been pushing me out instead! 201 00:13:12,990 --> 00:13:14,259 Something doesn't seem right. 202 00:13:16,019 --> 00:13:19,559 By any chance, is Ae Ra blackmailing you? 203 00:13:21,399 --> 00:13:22,529 "Blackmailing me?" 204 00:13:23,470 --> 00:13:25,429 It's nothing of that sort. 205 00:13:25,630 --> 00:13:26,970 Are you sure? 206 00:13:28,039 --> 00:13:29,439 Please be honest with me. 207 00:13:29,970 --> 00:13:33,639 If that's the case, you don't have to hide it. 208 00:13:34,710 --> 00:13:37,850 Dad, I can protect you. 209 00:13:41,250 --> 00:13:42,820 "Protect me?" 210 00:13:43,590 --> 00:13:44,820 What do you mean by that? 211 00:13:45,450 --> 00:13:48,820 I have a card to play. 212 00:13:56,529 --> 00:14:00,169 Father, I heard you met Yu Jin at home. 213 00:14:00,470 --> 00:14:01,840 Did you two have a good talk? 214 00:14:03,039 --> 00:14:05,470 Yes, we had a good talk. 215 00:14:06,740 --> 00:14:09,110 Yu Jin will keep his position as a director. 216 00:14:11,250 --> 00:14:12,309 What? 217 00:14:12,679 --> 00:14:15,679 Yu Jin is the only successor of YJ. 218 00:14:17,019 --> 00:14:19,620 I won't hand it down to anybody who isn't in the Nam Family. 219 00:14:21,019 --> 00:14:22,620 Do you have amnesia? 220 00:14:26,259 --> 00:14:30,230 Father, did you forget what I had in my hands? 221 00:14:31,730 --> 00:14:34,139 You must be talking about a video of Pyeon Sang Guk. 222 00:14:35,299 --> 00:14:37,570 You've become a family member as bad as me. 223 00:14:51,220 --> 00:14:52,350 How do you have this? 224 00:14:53,090 --> 00:14:54,259 This... 225 00:14:54,889 --> 00:14:56,389 I'm sure I got rid of it. 226 00:15:00,700 --> 00:15:01,799 Don't tell me... 227 00:15:04,529 --> 00:15:06,070 Was this from Yu Jin? 228 00:15:07,539 --> 00:15:09,039 To hide your past, 229 00:15:09,039 --> 00:15:11,470 you killed a woman named Oh Se Rin... 230 00:15:12,340 --> 00:15:15,009 and pinned that on Gyeo Ul's dad. 231 00:15:17,549 --> 00:15:20,120 I thought Gyeo Ul was hostile toward you... 232 00:15:20,750 --> 00:15:22,649 simply because you stole her place as Yu Jin's wife. 233 00:15:22,649 --> 00:15:23,850 But that wasn't the case. 234 00:15:24,919 --> 00:15:26,049 Tell me. 235 00:15:26,990 --> 00:15:28,389 Did Yu Jin give you this? 236 00:15:29,259 --> 00:15:31,130 That's not what's important right now. 237 00:15:31,559 --> 00:15:34,830 We are holding each other's secret. That's important. 238 00:15:36,100 --> 00:15:37,529 Don't you dare... 239 00:15:38,830 --> 00:15:40,740 think of crossing the line again. 240 00:15:41,399 --> 00:15:44,409 Just help me become the owner of YJ. 241 00:15:57,220 --> 00:15:58,320 Yu Jin! 242 00:16:02,320 --> 00:16:03,490 Nam Yu Jin. 243 00:16:04,429 --> 00:16:07,659 How could you deceive me despite having the video? 244 00:16:09,130 --> 00:16:11,730 Nam Yu Jin! 245 00:16:37,159 --> 00:16:38,259 This is it. 246 00:16:39,960 --> 00:16:42,029 With this, I can control Ae Ra. 247 00:16:42,929 --> 00:16:44,429 I told you everything. 248 00:16:45,600 --> 00:16:49,370 Now it's your turn to tell me what happened, Dad. 249 00:16:53,169 --> 00:16:56,039 Once you show that video to Ae Ra, 250 00:16:56,039 --> 00:16:57,509 she'll know it was from me. 251 00:16:58,809 --> 00:17:00,080 When that happens, 252 00:17:01,220 --> 00:17:04,220 Ae Ra will tell me what she used against you. 253 00:17:05,149 --> 00:17:06,860 But I don't want to hear it from her. 254 00:17:08,320 --> 00:17:10,090 Please tell me yourself, Dad. 255 00:17:27,939 --> 00:17:31,209 I had no idea Dad was such a person. 256 00:17:38,050 --> 00:17:42,260 Uncle. How was the school reunion you went to with Mal Ja? 257 00:17:43,889 --> 00:17:44,889 Yes. 258 00:17:44,889 --> 00:17:47,459 Even though we got together after a while, nobody had changed. 259 00:17:47,600 --> 00:17:49,959 Uncle. Wasn't it a school reunion? 260 00:17:49,959 --> 00:17:51,630 But you took Mal Ja with you? 261 00:17:51,630 --> 00:17:55,139 Yes. Introducing Mal Ja as my girlfriend to my friends... 262 00:17:55,139 --> 00:17:56,239 sounded like a good idea. 263 00:17:57,010 --> 00:17:58,110 "Introduced her?" 264 00:17:58,639 --> 00:18:02,380 Does that mean you will... 265 00:18:03,909 --> 00:18:05,679 Well, you see. 266 00:18:06,010 --> 00:18:08,780 I'm going to marry Mal Ja. 267 00:18:09,580 --> 00:18:12,889 I will propose to her later. 268 00:18:13,520 --> 00:18:15,520 Help me out when that happens. Okay? 269 00:18:15,989 --> 00:18:17,689 Sure. Just say the word. 270 00:18:19,360 --> 00:18:22,459 Aunt Mal Ja will love it when you propose to her. 271 00:18:22,899 --> 00:18:25,030 What does that mean? 272 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 What? 273 00:18:26,030 --> 00:18:29,800 It's asking the person you love to marry you. 274 00:18:30,439 --> 00:18:32,639 Did someone propose to you as well, Mom? 275 00:18:32,870 --> 00:18:33,939 What? 276 00:18:35,179 --> 00:18:36,639 Well... 277 00:18:38,449 --> 00:18:41,979 Ha Neul. What should we do at the park tomorrow? 278 00:18:44,219 --> 00:18:45,790 I want to play with bubbles. 279 00:18:46,050 --> 00:18:48,719 Bubbles? Okay, let's do that tomorrow. 280 00:18:48,719 --> 00:18:49,959 Yes, I'm excited! 281 00:18:52,360 --> 00:18:56,030 Grandpa Ji Seok also likes bubbles. 282 00:18:56,199 --> 00:18:58,570 Can't we invite him to come tomorrow? 283 00:18:59,229 --> 00:19:02,100 Why not? We sure can invite him. 284 00:19:02,199 --> 00:19:05,040 Really? Then I'll give him a call. 285 00:19:10,310 --> 00:19:13,080 The result should be out by now. Why aren't they calling? 286 00:19:17,590 --> 00:19:19,620 Yes? How did it go? 287 00:19:25,560 --> 00:19:26,659 Are you sure? 288 00:19:34,169 --> 00:19:35,540 Seo Tae Yang... 289 00:19:37,770 --> 00:19:39,510 is Ji Seok's son? 290 00:19:41,040 --> 00:19:42,179 I can't believe it. 291 00:19:45,810 --> 00:19:46,919 Yeon Seok. 292 00:19:48,419 --> 00:19:49,520 Have some fruit. 293 00:19:54,020 --> 00:19:56,120 Yeon Seok. Why are you staring at me? 294 00:19:57,330 --> 00:19:59,530 Is it because I'm stealing a piece? 295 00:20:00,030 --> 00:20:02,899 No, not at all. 296 00:20:03,360 --> 00:20:04,530 Thanks, Ji Seok. 297 00:20:07,100 --> 00:20:11,469 Yeon Seok. Can I go somewhere with Secretary Kim tomorrow? 298 00:20:13,169 --> 00:20:14,540 Go ahead. 299 00:20:15,580 --> 00:20:16,639 Where are you going? 300 00:20:16,949 --> 00:20:21,679 Ha Neul is going to the park tomorrow with Tae Yang and Gyeo Ul. 301 00:20:21,679 --> 00:20:23,149 So I'm tagging along. 302 00:20:25,449 --> 00:20:26,919 With Seo Tae Yang? 303 00:20:26,919 --> 00:20:29,389 You scared me. Why are you so shocked? 304 00:20:30,630 --> 00:20:32,530 It's nothing. 305 00:20:33,229 --> 00:20:37,370 Will it be just the three of you without anyone else? 306 00:20:37,770 --> 00:20:38,830 No. 307 00:20:39,770 --> 00:20:43,070 Gyeo Ul, Ha Neul, Tae Yang, 308 00:20:43,239 --> 00:20:45,669 and me. It'll be the four of us. 309 00:20:47,639 --> 00:20:49,639 Right. Have a safe trip. 310 00:20:49,639 --> 00:20:51,780 I'll let Secretary Kim know. 311 00:20:52,080 --> 00:20:54,350 Okay. Thanks, Yeon Seok. 312 00:21:01,020 --> 00:21:02,820 Ji Seok and Seo Tae Yang. 313 00:21:03,360 --> 00:21:05,989 It's okay. They don't know about each other's existence. 314 00:21:06,860 --> 00:21:10,199 I just have to make sure Ji Seok stays away from Seo Tae Yang's mom. 315 00:21:12,800 --> 00:21:16,100 Come on, Ms. Seo. Go with them. 316 00:21:16,100 --> 00:21:18,439 But Uncle, I really don't have to go. 317 00:21:18,709 --> 00:21:20,979 Taking care of the store alone is tiresome. 318 00:21:20,979 --> 00:21:22,340 But you haven't been able to get some fresh air... 319 00:21:22,380 --> 00:21:24,580 because of the busy store. 320 00:21:24,880 --> 00:21:26,810 Take this chance to change your mood... 321 00:21:26,909 --> 00:21:29,080 and have fun with Ha Neul. 322 00:21:29,649 --> 00:21:30,919 He's right, Aunt. 323 00:21:30,919 --> 00:21:33,760 You'll get to meet Uncle Ji Seok and get to know him. 324 00:21:33,860 --> 00:21:36,159 Mom, Grandpa Ji Seok is a great person. 325 00:21:36,290 --> 00:21:37,560 You'll like him, too. 326 00:21:37,560 --> 00:21:38,659 Come with us. 327 00:21:39,290 --> 00:21:40,399 All right. 328 00:21:40,630 --> 00:21:44,270 Tae Yang. Great uncle Ji Seok is coming straight to the park, yes? 329 00:21:44,729 --> 00:21:47,800 Yes. I called him just now. He'll soon be on his way. 330 00:21:48,570 --> 00:21:50,239 We should also get going. 331 00:21:50,939 --> 00:21:53,070 Right. Making him wait is bad manners. 332 00:21:53,540 --> 00:21:55,610 Then I leave the store to you, Uncle. 333 00:21:55,610 --> 00:21:59,050 I'll be there right away if anything happens. So call me. 334 00:21:59,249 --> 00:22:02,149 Okay, I will. Don't worry about the store. 335 00:22:02,149 --> 00:22:04,320 Enjoy your time together. 336 00:22:04,320 --> 00:22:05,790 Then we're off. 337 00:22:06,050 --> 00:22:07,419 Let's go, Ha Neul. 338 00:22:07,620 --> 00:22:09,020 My gosh. 339 00:22:09,020 --> 00:22:10,830 - We're off. - Okay. 340 00:22:10,830 --> 00:22:12,590 - Have a safe trip. - We will. 341 00:22:12,760 --> 00:22:14,300 Go ahead. Goodness. 342 00:22:17,899 --> 00:22:22,300 How do I keep Ji Seok from meeting Seo Tae Yang's mom? 343 00:22:23,399 --> 00:22:26,169 Ji Seok. Have fun! 344 00:22:31,149 --> 00:22:33,820 Honey. Let's have gimbap for lunch. 345 00:22:35,479 --> 00:22:38,689 - Honey? What's on your mind? - What? 346 00:22:39,149 --> 00:22:40,919 Well, it's nothing. 347 00:22:41,290 --> 00:22:42,520 What did you say? 348 00:22:42,760 --> 00:22:45,159 I wanted gimbap for lunch. 349 00:22:46,590 --> 00:22:48,729 "Gimbap?" That's out of the blue. 350 00:22:48,999 --> 00:22:52,530 Ji Seok went to have fun with Ha Neul's family today. 351 00:22:52,530 --> 00:22:54,840 He asked for a lunchbox, so I made gimbap for him. 352 00:22:54,939 --> 00:22:58,909 But he didn't take it because Seo Tae Yang's mom made a feast. 353 00:22:59,540 --> 00:23:04,080 She should've said something if she had planned to join them. 354 00:23:04,080 --> 00:23:06,580 Then I wouldn't have had to make the lunchbox. 355 00:23:07,550 --> 00:23:08,649 Hold on. 356 00:23:11,020 --> 00:23:12,389 What did you say just now? 357 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 Seo Tae Yang's mom joined them? 358 00:23:15,889 --> 00:23:19,260 Yes. From what Ji Seok told me, 359 00:23:19,360 --> 00:23:22,229 their whole family was coming. 360 00:23:24,969 --> 00:23:28,169 What? Honey? 361 00:23:29,340 --> 00:23:31,909 Good grief. What has gotten into him? 362 00:23:32,739 --> 00:23:33,810 Really. 363 00:23:39,949 --> 00:23:41,580 (Calls: Ji Seok) 364 00:23:46,449 --> 00:23:48,159 Why isn't Ji Seok answering? 365 00:23:48,820 --> 00:23:50,729 Pick up your phone. Pick it up! 366 00:23:52,790 --> 00:23:54,899 Where is Great Uncle Ji Seok? 367 00:23:54,899 --> 00:23:56,360 He'll be here anytime soon. 368 00:24:01,800 --> 00:24:02,899 Yes, Uncle? 369 00:24:04,639 --> 00:24:07,409 Is that so? Then I'll be right there. 370 00:24:08,580 --> 00:24:10,040 Mom. What's wrong? 371 00:24:10,040 --> 00:24:13,380 We suddenly got a group order to be delivered as soon as possible. 372 00:24:13,709 --> 00:24:15,780 I better go and help. 373 00:24:15,949 --> 00:24:17,489 Let me go. 374 00:24:17,590 --> 00:24:19,620 It's your day off. Stay here. 375 00:24:19,749 --> 00:24:23,060 No. They ordered all new menus, so it's better for me to go. 376 00:24:24,689 --> 00:24:27,729 Ha Neul. I have to go to work. 377 00:24:28,030 --> 00:24:29,130 I'm sorry. 378 00:24:29,229 --> 00:24:31,770 Have fun with Grandpa, Gyeo Ul, and Tae Yang. 379 00:24:32,070 --> 00:24:33,100 Okay, Mom. 380 00:24:33,969 --> 00:24:35,199 - Bye. - Bye, Mom. 381 00:24:51,649 --> 00:24:53,820 Young Soo, I'm here. 382 00:24:53,820 --> 00:24:55,590 You're here, Ms. Seo. 383 00:24:56,060 --> 00:24:57,560 I'm so sorry. 384 00:24:57,689 --> 00:24:59,229 I tried to do this alone, but I couldn't. 385 00:24:59,229 --> 00:25:01,530 You can't make all these by yourself. 386 00:25:01,630 --> 00:25:03,699 Anyway, who ordered so much food? 387 00:25:03,830 --> 00:25:06,770 Someone asked to have them delivered to a nearby children's center. 388 00:25:07,030 --> 00:25:09,070 And he paid for everything too. 389 00:25:09,199 --> 00:25:10,399 Did he pay for everything already? 390 00:25:11,340 --> 00:25:13,439 - Then we should hurry. - Yes. 391 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 Hello, Ji Seok. 392 00:25:36,800 --> 00:25:39,570 Hey, Yeon Seok, I didn't know you called. 393 00:25:39,630 --> 00:25:40,739 What is it? 394 00:25:40,840 --> 00:25:44,370 I'll be nearby today, so I'm going to pick you up. 395 00:25:46,570 --> 00:25:49,209 Yes, then I'll be there on time. 396 00:25:59,050 --> 00:26:00,090 Open up. 397 00:26:05,290 --> 00:26:06,929 This is so good. 398 00:26:07,429 --> 00:26:10,499 Your mom is a great cook. 399 00:26:11,070 --> 00:26:13,229 I'll let her know. 400 00:26:13,370 --> 00:26:14,899 She'll be happy to hear that. 401 00:26:16,199 --> 00:26:17,340 Tae Yang, pose for the camera. 402 00:26:17,340 --> 00:26:19,639 Hey, me too. 403 00:26:24,010 --> 00:26:26,580 Ha Neul, you're so good at taking a picture. 404 00:26:28,749 --> 00:26:32,620 Uncle Ji Seok and Tae Yang, 405 00:26:33,249 --> 00:26:34,989 you two oddly look like. 406 00:26:35,360 --> 00:26:36,560 Really? 407 00:26:37,860 --> 00:26:39,030 I want to see it too. 408 00:26:43,560 --> 00:26:47,840 No, Tae Yang is handsome and cool. 409 00:26:48,370 --> 00:26:51,610 No, you're more handsome and way cooler. 410 00:26:51,969 --> 00:26:53,840 You two are both handsome and cool. 411 00:26:53,840 --> 00:26:55,280 That's why you two look alike. 412 00:26:56,679 --> 00:26:57,949 Thank you, Ha Neul. 413 00:26:59,010 --> 00:27:01,620 Anyway, aren't you all thirsty? 414 00:27:02,050 --> 00:27:03,050 Are you thirsty? 415 00:27:03,350 --> 00:27:05,590 Should I run over and get something to drink? 416 00:27:05,719 --> 00:27:08,189 Tae Yang, I can go with you. 417 00:27:08,560 --> 00:27:09,689 All right. 418 00:27:09,860 --> 00:27:11,560 - We'll be back. - Okay. 419 00:27:21,239 --> 00:27:22,300 Goodness. 420 00:27:27,239 --> 00:27:28,679 - Here. - Thank you. 421 00:27:28,679 --> 00:27:30,709 Let's go. Dribble. Go. 422 00:27:32,979 --> 00:27:35,080 Be careful. That's it. 423 00:27:40,489 --> 00:27:41,790 What's wrong, Tae Yang? 424 00:27:45,330 --> 00:27:46,860 They look very happy. 425 00:27:48,260 --> 00:27:49,999 My dad wasn't around while I grew up, 426 00:27:51,429 --> 00:27:54,600 so I always envied my friends who played soccer with their dads. 427 00:27:56,199 --> 00:27:57,639 I see. 428 00:27:59,669 --> 00:28:00,810 You can play with me. 429 00:28:01,179 --> 00:28:03,679 I'll be your dad today. 430 00:28:09,780 --> 00:28:11,020 Here we go, Mr. Nam. 431 00:28:11,649 --> 00:28:12,719 Come at me! 432 00:28:13,050 --> 00:28:14,889 Go, Tae Yang! 433 00:28:16,260 --> 00:28:18,989 - Go! - Go! 434 00:28:19,260 --> 00:28:22,030 - Go! - Go, Uncle Ji Seok! 435 00:28:22,030 --> 00:28:23,159 Go! 436 00:28:23,360 --> 00:28:25,169 - Hold on. - Go! 437 00:28:25,800 --> 00:28:27,030 Go! 438 00:28:27,199 --> 00:28:29,969 Go, Tae Yang! 439 00:28:33,209 --> 00:28:34,310 Yes! 440 00:28:37,850 --> 00:28:39,479 - All right! - One more time. 441 00:28:41,080 --> 00:28:42,179 Great job! 442 00:28:50,729 --> 00:28:53,260 I somehow managed to keep them away from each other. 443 00:28:53,989 --> 00:28:55,330 But what am I going to do in the future? 444 00:28:56,429 --> 00:28:59,530 It'll be a matter of time before they find out. 445 00:29:03,340 --> 00:29:04,439 Here, Tae Yang. 446 00:29:04,739 --> 00:29:05,840 Thank you. 447 00:29:07,909 --> 00:29:09,010 Here. 448 00:29:10,139 --> 00:29:13,110 Thank you, Mr. Nam. 449 00:29:13,850 --> 00:29:15,780 I had a lot of fun today. 450 00:29:16,820 --> 00:29:17,919 Me too. 451 00:29:18,149 --> 00:29:22,189 Tae Yang, let me know if there's something you want to do. 452 00:29:22,389 --> 00:29:23,620 I'll do it with you. 453 00:29:25,530 --> 00:29:26,630 Okay. 454 00:29:29,030 --> 00:29:30,130 Hey. 455 00:29:30,130 --> 00:29:32,929 We need to go. 456 00:29:33,199 --> 00:29:35,100 Aunt Jung Hye is hurt. 457 00:29:35,199 --> 00:29:38,010 What? What happened? 458 00:29:38,370 --> 00:29:39,770 We'll have to find out in person. 459 00:29:39,909 --> 00:29:41,679 She's home now. 460 00:29:42,110 --> 00:29:44,749 Tae Yang, I'm worried. Let's go home. 461 00:29:45,050 --> 00:29:46,749 Okay, Ha Neul. Let's go. 462 00:29:47,050 --> 00:29:50,419 Then I'll go with you. 463 00:29:50,919 --> 00:29:52,419 Okay, let's go. 464 00:29:53,249 --> 00:29:54,520 Let's go. 465 00:29:55,590 --> 00:29:59,689 Honey, Ji Seok isn't a child. 466 00:29:59,929 --> 00:30:02,729 Mr. Kim will escort him home as he always does. 467 00:30:02,729 --> 00:30:03,959 Just get some rest. 468 00:30:04,229 --> 00:30:06,229 It's fine. I'll be back. 469 00:30:06,969 --> 00:30:08,070 Okay. 470 00:30:13,840 --> 00:30:16,080 Hey, Ji Seok. I'm about to leave. 471 00:30:18,310 --> 00:30:19,380 What? 472 00:30:20,280 --> 00:30:23,020 You're at Mr. Seo's place? 473 00:30:23,380 --> 00:30:25,949 Yes, I'm at his home. 474 00:30:25,949 --> 00:30:27,449 I'll call you later. 475 00:30:28,219 --> 00:30:29,959 Wait, Ji Seok! 476 00:30:37,870 --> 00:30:38,870 Gosh. 477 00:30:38,870 --> 00:30:40,800 Grandpa Ji Seok, it's your first time here, right? 478 00:30:40,800 --> 00:30:41,870 Yes. 479 00:30:42,600 --> 00:30:45,370 We put your painting here. 480 00:30:45,370 --> 00:30:46,439 Hey. 481 00:30:46,810 --> 00:30:49,739 Yes, you're right. 482 00:30:52,409 --> 00:30:54,219 Anyway, where's Aunt Jung Hye? 483 00:30:55,749 --> 00:30:57,350 Mom, we're home. 484 00:31:00,050 --> 00:31:02,889 I said I was fine. You should've stayed out. 485 00:31:03,389 --> 00:31:05,389 We were too worried about you. 486 00:31:06,189 --> 00:31:09,360 And Ha Neul's great uncle came with us. 487 00:31:09,699 --> 00:31:10,870 Really? 488 00:31:11,030 --> 00:31:13,300 If I had known, I would have prepared something. 489 00:31:15,370 --> 00:31:17,610 Hello, Tae Yang's mom. 490 00:31:17,610 --> 00:31:19,169 Yes, hello. 491 00:31:24,610 --> 00:31:27,209 Hey, lady. 492 00:32:21,370 --> 00:32:23,439 (Woman in a Veil) 493 00:32:23,899 --> 00:32:26,010 Did you meet that man named Jung Wook? 494 00:32:26,010 --> 00:32:29,340 Who's this man named Jung Wook? Why does she want to know so badly? 495 00:32:29,340 --> 00:32:31,679 Ha Neul's great uncle may be Jung Wook. 496 00:32:31,679 --> 00:32:35,649 I need to send Ji Seok abroad before that woman notices. 497 00:32:35,649 --> 00:32:38,489 You want to send Grandpa to a hospital in America? 498 00:32:38,489 --> 00:32:40,449 What do you mean Uncle Ji Seok is going with him? 499 00:32:40,449 --> 00:32:41,459 Jung Wook? 500 00:32:41,459 --> 00:32:43,689 That's the man Tae Yang's mom is looking for. 34760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.