All language subtitles for VER Akhanda (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,293 --> 00:02:43,293 Sir. 2 00:02:45,793 --> 00:02:46,960 Ghanjendra spotted, sir. 3 00:02:47,168 --> 00:02:47,876 Are you sure? 4 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 Yes, sir. Gajendra Sahu. 5 00:02:49,418 --> 00:02:50,918 He is not an ordinary target. 6 00:02:51,501 --> 00:02:53,543 He is the most wanted criminal of this terrain. 7 00:02:55,585 --> 00:02:58,293 Forests and the water bodies are being ruined by him. 8 00:02:59,168 --> 00:03:00,876 Industries are vanishing. 9 00:03:01,335 --> 00:03:06,585 Hundreds of police officers, military men and thousands of civilians died in an effort to nab him. 10 00:03:06,835 --> 00:03:08,126 He is a high value target. 11 00:03:08,376 --> 00:03:13,418 If he smells your presence there, none of you would be alive. 12 00:03:13,543 --> 00:03:14,668 You will all die. 13 00:04:11,835 --> 00:04:17,835 That great soul isn't somewhere far. He is right here in the green tree that's growing in front of you. 14 00:04:18,668 --> 00:04:20,210 That is his form. 15 00:04:20,585 --> 00:04:23,085 He exists in the flowing river. 16 00:04:23,376 --> 00:04:27,251 The mantra that he gives us is the sound of that flowing river. 17 00:04:27,876 --> 00:04:31,418 He exists in the pure, fresh air that you breathe. 18 00:04:33,335 --> 00:04:36,293 That is how he gives us life. 19 00:04:37,793 --> 00:04:42,293 If we destroy any of these three things, would the human kind be able to survive? 20 00:04:42,876 --> 00:04:45,793 Will the next generation be able to take birth? 21 00:04:46,168 --> 00:04:50,460 Protegerlos es el regalo que me das. 22 00:04:51,751 --> 00:04:54,793 La naturaleza es la forma que toman los cinco elementos. 23 00:04:55,710 --> 00:04:58,168 Es la forma más verdadera del Todopoderoso. 24 00:04:58,668 --> 00:05:03,251 Esta es la verdad. Cree esto y moldea tu vida en consecuencia. 25 00:05:03,960 --> 00:05:07,710 Que todo en el mundo entero prospere. 26 00:05:19,960 --> 00:05:21,543 Ghajendra. 27 00:05:43,918 --> 00:05:47,418 Llevas tiempo queriendo preguntarme algo. Adelante, pregúntame. 28 00:05:47,793 --> 00:05:50,210 ¿Por qué estás reuniendo a tanta gente? 29 00:05:50,460 --> 00:05:56,335 Muchos practicantes del estilo de vida yóguico, personas consumadas y hombres extraordinarios, recorrieron el camino del Dharma. 30 00:05:56,626 --> 00:05:59,085 y estableció este lugar de culto. 31 00:05:59,376 --> 00:06:03,418 Su respeto no es por este cuerpo. Respetan ese lugar de culto. 32 00:06:03,710 --> 00:06:05,835 Quiero ese lugar de culto. 33 00:06:06,043 --> 00:06:08,168 ¿Qué harás después de tenerlo? 34 00:06:08,293 --> 00:06:11,460 Voy a usar los cinco elementos de los que hablaste. 35 00:06:11,710 --> 00:06:14,626 Voy a arruinar el país que me mató. 36 00:06:15,001 --> 00:06:20,251 Nunca debes desafiar al destino, al que escribe nuestro destino, y al mundo entero. 37 00:06:21,126 --> 00:06:24,460 La respuesta que te den es algo que no podrás manejar. 38 00:06:24,543 --> 00:06:25,626 ¿Respuesta? 39 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Dile que venga. 40 00:06:27,043 --> 00:06:32,699 No importa cuándo se me presente, o en qué forma, o incluso si viene frente a mí con mucha fuerza, 41 00:06:32,899 --> 00:06:34,168 lo asumiré 42 00:06:35,126 --> 00:06:36,460 Según la voluntad del dios. 43 00:07:11,001 --> 00:07:13,543 Joven, has sido bendecido con gemelos. 44 00:07:14,168 --> 00:07:15,250 Pero... 45 00:07:15,450 --> 00:07:19,835 uno de ellos está vivo y no hay movimiento en el otro. 46 00:07:32,376 --> 00:07:35,816 Hombre santo, nunca pusiste un pie en el umbral de otro hombre y, sin embargo, viniste a nuestra casa. 47 00:07:57,793 --> 00:07:59,251 Según la voluntad de Dios. 48 00:08:12,126 --> 00:08:17,335 Ramachandraiah, esta es la naturaleza. Ese es un desastre natural. 49 00:08:18,335 --> 00:08:22,418 Cultiva tu relación con este. Corta las cuerdas de éste de ti. 50 00:08:26,960 --> 00:08:31,335 El tiempo es la respuesta para algunas cosas. Rompe esos lazos. 51 00:08:34,168 --> 00:08:40,168 Santo hombre, como padre, no puedo hacer nada. Si la madre lo sabe, se va a morir. 52 00:09:04,001 --> 00:09:05,626 Puedo tener su amable atención, por favor. 53 00:09:05,751 --> 00:09:11,751 El tren número 517, que se dirige a Varanasi a través de Ananthpur, está listo para partir. 54 00:09:33,918 --> 00:09:34,918 Caballero. 55 00:10:00,960 --> 00:10:06,168 Om, señor que reside en Kashi, El señor del mundo entero. 56 00:10:13,126 --> 00:10:17,043 Señor, cuando este Bairaghi no tenía a nadie a quien llamar suyo, me diste este niño. 57 00:10:17,126 --> 00:10:19,960 Este niño aún no ha abierto los ojos. 58 00:10:21,918 --> 00:10:25,960 No sé sobre su nacimiento, el camino que va a tomar, el destino al que va a llegar. 59 00:10:26,376 --> 00:10:28,335 Me pediste que te lo trajera. Y lo hice. 60 00:10:28,793 --> 00:10:30,001 Te lo ofrezco Señor Shiva. 61 00:10:30,376 --> 00:10:35,168 ¡Salve Señor Shiva! ¡Salve Señor Shiva! 62 00:10:48,085 --> 00:10:53,668 Ser supremo del desastre. Ayudaste a su nacimiento y ataste los lazos con el desastre y el peligro. 63 00:10:55,126 --> 00:10:56,835 Y ahora, él es tu responsabilidad. 64 00:12:58,710 --> 00:13:00,210 Hijo. - Padre. 65 00:13:00,335 --> 00:13:04,168 Cuando dejaste de trabajar para Rajappa dejando el cuchillo y trabajaste junto a mí, 66 00:13:04,668 --> 00:13:05,936 mira el cambio que has hecho, hijo. 67 00:13:05,960 --> 00:13:08,243 Mira cuán abundantemente ha crecido la cosecha. 68 00:13:08,443 --> 00:13:09,443 Si padre. 69 00:13:12,460 --> 00:13:15,001 Querido Dios, rezo para que siempre derrames tu benevolencia sobre nosotros. 70 00:13:16,793 --> 00:13:19,418 Rompe el coco. Comencemos la cosecha. 71 00:13:30,626 --> 00:13:33,043 ¿Qué está sucediendo? 72 00:13:34,418 --> 00:13:36,793 Yo fui quien lo detuvo, señor. - ¿Por qué? 73 00:13:36,876 --> 00:13:41,437 Ese gran hombre nos dio tierras de cultivo cuando no las teníamos. También nos dio plántulas y nos ayudó a mantenernos. 74 00:13:41,501 --> 00:13:45,519 Le prometimos que no nos meteríamos en peleas y nos alimentaríamos con comida obtenida al derramar sangre. 75 00:13:45,543 --> 00:13:48,418 ¿Solo porque te dio plántulas, le obedeciste? 76 00:13:48,960 --> 00:13:50,835 ¿Qué pasa si no tienes esas plántulas? 77 00:13:51,376 --> 00:13:53,936 Volveréis a ser perros delante de mi casa, ¿no es así? 78 00:13:54,210 --> 00:13:55,418 Corta todo. 79 00:13:55,460 --> 00:13:59,460 ¡Señor! ¡Señor! Por favor, no lo hagas. 80 00:14:01,251 --> 00:14:04,876 Señor, la cosecha está lista para ser cosechada. Por favor, no lo arruine, señor. 81 00:14:06,918 --> 00:14:10,043 Te lo ruego. Por favor, no. 82 00:14:20,126 --> 00:14:23,626 ¡Oh, no! Están arruinando la cosecha de Narsappa. 83 00:14:23,668 --> 00:14:26,751 ¡Oh querido! ¡Oh querido! ¡Muy buena! ¡Oh Señor! 84 00:15:49,793 --> 00:15:50,918 Basava. 85 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Kannapa. 86 00:16:10,210 --> 00:16:11,835 Aunque te hierva la sangre, 87 00:16:12,585 --> 00:16:15,251 Reprimiste tu ira por la promesa que me hiciste. 88 00:16:16,335 --> 00:16:18,085 Eso es suficiente. Crecerás en vida. 89 00:16:19,626 --> 00:16:23,126 Te prometo que. Asumiré la responsabilidad de casar a tu hermana. 90 00:16:24,751 --> 00:16:25,793 Ey, 91 00:16:26,376 --> 00:16:29,501 Pareces estar prometiendo cosas sin saber de lo que somos capaces. 92 00:16:31,168 --> 00:16:34,928 ¿Debería haber medido tu capacidad como si fueras una presa de Polavaram o un proyecto de Patti Seema? 93 00:16:35,251 --> 00:16:36,501 Eres un pequeño riachuelo. 94 00:17:11,210 --> 00:17:15,043 Si te metes con nosotros, te vamos a cortar la cabeza. ¿Obtén éso? 95 00:17:17,876 --> 00:17:20,144 Si te metes con nosotros, no somos nosotros los que usamos la violencia y contraatacamos. 96 00:17:20,168 --> 00:17:21,936 Nosotros seremos los primeros en meternos contigo y luego en darte una paliza. 97 00:17:21,960 --> 00:17:25,418 No somos de los que dan la vuelta y luchan contra los que nos persiguen. 98 00:17:26,043 --> 00:17:29,751 Somos de los que te persiguen y te golpean. 99 00:17:30,793 --> 00:17:34,585 Simplemente cortamos la cabeza de nuestros oponentes antes de irnos de allí. 100 00:17:45,126 --> 00:17:47,501 ¿Qué es esta ruta, hermano? - Esto es un atajo. 101 00:18:32,668 --> 00:18:34,561 ¡Oh querido! Parece que es una pelea de facciones. 102 00:18:34,761 --> 00:18:37,481 I need to get away from here immediately. They're killing each other. 103 00:18:37,918 --> 00:18:38,960 Factional fight? 104 00:18:39,668 --> 00:18:40,876 They're killing each other? 105 00:20:00,918 --> 00:20:02,501 What are you looking at? Axe him! 106 00:20:05,918 --> 00:20:07,043 What's up? 107 00:20:07,210 --> 00:20:09,450 Are you going to axe me? Go ahead and use your axe on me. 108 00:20:09,960 --> 00:20:11,085 What's with this thrashing? 109 00:20:11,293 --> 00:20:12,977 I asked that young man to come and work for me. 110 00:20:13,001 --> 00:20:14,201 What's wrong with what I said? 111 00:20:14,626 --> 00:20:18,266 When you are speaking to another person, learn how to conduct the conversation respectfully. 112 00:20:18,543 --> 00:20:24,543 There is a difference between asking, “How is your father?” And “How is your mother's husband doing?” You bastard! 113 00:20:26,835 --> 00:20:31,001 Rajappa. I already told you way back to stop with these factional fights. 114 00:20:31,710 --> 00:20:33,001 The children have changed. 115 00:20:34,876 --> 00:20:35,876 But you didn't change. 116 00:20:36,751 --> 00:20:38,431 That is why I needed to strongly warn you. 117 00:20:41,835 --> 00:20:43,418 It's easy to win over your enemies. 118 00:20:44,335 --> 00:20:48,001 But it's difficult to win people over. Try it. 119 00:20:50,418 --> 00:20:54,378 I didn't hit you to remind you of what pain feels like. I wanted you to know what you've done wrong. 120 00:20:55,001 --> 00:20:57,401 A tree is like a vermillion dot on the forehead of the earth. 121 00:20:58,043 --> 00:21:02,376 If you cut it down, there will be neither shelter nor food or even existence of mankind. 122 00:21:04,376 --> 00:21:07,176 Try and grow a tree with the very hands that you used to cut them down. 123 00:21:07,626 --> 00:21:09,946 You would understand the value of a tree and even the soil. 124 00:21:11,626 --> 00:21:14,876 You are the foundations of this society. Don't become its cemetery. 125 00:21:31,710 --> 00:21:33,043 What work do you have here, lady? 126 00:21:34,460 --> 00:21:36,668 I need to meet with your sir, -Sir? 127 00:21:43,960 --> 00:21:46,418 Sir, the situation is critical, sir. 128 00:21:49,585 --> 00:21:52,168 Bury her. Clean the room and keep it. 129 00:21:57,210 --> 00:22:01,585 When I went to the station, they told me that he is at the guesthouse and asked me to come here. 130 00:22:05,251 --> 00:22:06,585 Wow! 131 00:22:07,793 --> 00:22:08,793 What's the matter? 132 00:22:08,960 --> 00:22:13,460 My sister's husband came home drunk and beat up my sister, sir. 133 00:22:13,501 --> 00:22:14,501 Why is that? 134 00:22:14,710 --> 00:22:16,585 Apparently, my sister isn't enough for him. 135 00:22:16,793 --> 00:22:18,543 Él me quiere a mí también. 136 00:22:18,793 --> 00:22:21,960 Sigue tocándome aquí y allá, señor. 137 00:22:22,085 --> 00:22:23,085 ¿Seguía tocándote? 138 00:22:23,335 --> 00:22:25,251 ¿Tú? - Sí. 139 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 ¡Maldita sea! 140 00:22:28,835 --> 00:22:31,793 Tiene que estar destinado a casarse con alguien como tú. 141 00:22:32,376 --> 00:22:35,001 ¡Oh querido! ¡Qué blanca eres! 142 00:22:35,418 --> 00:22:36,418 Que belleza. 143 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 ¿Sabes algo? 144 00:22:38,626 --> 00:22:42,251 Si no estuviera casado, me habría casado contigo con los ojos cerrados. 145 00:22:42,460 --> 00:22:44,126 Bueno, señor... 146 00:22:44,251 --> 00:22:46,626 Mi cuñado no es tan buena persona como tú. 147 00:22:46,710 --> 00:22:48,835 Me pregunto por qué las cabras siempre votan por el carnicero. 148 00:22:55,543 --> 00:22:57,585 En camino. Guarda el teléfono. 149 00:23:00,210 --> 00:23:02,936 Voy a reunirme con el Oficial Administrativo del Distrito para un pequeño trabajo. 150 00:23:02,960 --> 00:23:06,668 Cuando regrese, arreglaremos las cosas entre nosotros y luego, trataremos con tu cuñado. 151 00:23:08,335 --> 00:23:12,043 Te refrescas y yo vuelvo después de ocuparme de un trabajo. 152 00:23:12,376 --> 00:23:13,918 Muy bien, señor. 153 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 Buenos días señora. 154 00:23:49,992 --> 00:23:53,908 ¿Sra. Padmavati...? - Secretario Principal. 155 00:23:54,075 --> 00:23:57,533 Recientemente estuve destinado en el departamento de Medio Ambiente y Bosques. 156 00:23:58,033 --> 00:23:59,033 Por favor venga. 157 00:23:59,200 --> 00:24:04,783 Fui entrenado bajo su tutoría. Estoy feliz de tener la oportunidad de trabajar con usted ahora. 158 00:24:04,950 --> 00:24:08,968 Es su primera publicación y este es un distrito difícil. Este es un terreno difícil y esta gente también es dura. 159 00:24:08,992 --> 00:24:10,117 Tenga poco cuidado. 160 00:24:20,200 --> 00:24:22,520 Señor, el Oficial Administrativo del Distrito pregunta por usted. 161 00:24:34,908 --> 00:24:39,033 Dado que este es mi día de incorporación, firmemos y luego vayamos a su casa de huéspedes. 162 00:24:41,825 --> 00:24:43,225 No soy ese tipo de hombre, señora. 163 00:24:43,408 --> 00:24:45,825 ¿Ah, de verdad? Entonces, ¿qué es esto? 164 00:24:59,617 --> 00:25:02,492 No le crea, señora. ella es una puta 165 00:25:07,408 --> 00:25:09,376 Acudió a ti en busca de ayuda porque el chico del que se enamoró la engañó. 166 00:25:09,400 --> 00:25:11,368 Y tú... ¡tú la violaste! 167 00:25:15,408 --> 00:25:16,408 Señora... 168 00:25:16,825 --> 00:25:20,185 Cuando está a punto de perder la vida, ¿ordenas que la entierren? ¡Maldito despiadado! 169 00:25:24,242 --> 00:25:29,343 Estás suspendido. - Señora, usted no sabe nada de mí. 170 00:25:29,367 --> 00:25:30,367 ¡Callarse la boca! 171 00:25:31,408 --> 00:25:33,033 SP, arrestarlo. 172 00:25:33,367 --> 00:25:34,533 La evidencia está aquí. 173 00:25:34,742 --> 00:25:36,926 Está bien, señora. De acuerdo, vamos. 174 00:25:36,950 --> 00:25:38,325 Vamos. Vamos, señor. 175 00:25:40,992 --> 00:25:42,272 No hay necesidad, señora. Siéntate. 176 00:25:42,575 --> 00:25:44,617 Estoy ahí para ti. No tengas miedo. 177 00:25:46,533 --> 00:25:47,533 Buen trabajo. 178 00:25:48,992 --> 00:25:49,992 Gracias señora. 179 00:25:52,533 --> 00:25:54,176 ¿Quién es el CI de la ciudad "Uravakonda" en cuestión? 180 00:25:54,200 --> 00:25:55,960 ¿Señor inspector jefe? La señora pregunta por usted. 181 00:25:56,200 --> 00:25:57,533 Si señora. - Tú número de teléfono. 182 00:25:57,742 --> 00:25:59,992 98664♪♪♪♪ 183 00:26:01,742 --> 00:26:02,783 Te he enviado una foto. 184 00:26:03,825 --> 00:26:06,367 Cuando termino mi reunión con el ministro, 185 00:26:06,658 --> 00:26:08,778 Tienes que arrestar a ese hombre y presentarlo ante mí. 186 00:26:09,367 --> 00:26:10,450 Nos encontraremos de nuevo, señora. 187 00:26:19,783 --> 00:26:22,033 Hola chicos y chicas. 188 00:26:25,367 --> 00:26:29,658 Todos ustedes saben a quién hemos estado esperando hoy. 189 00:26:29,700 --> 00:26:32,158 Solicitamos al ministro central, Sr. Bharat Reddy 190 00:26:32,200 --> 00:26:38,200 y la Oficial Administrativa del Distrito, Sra. Sharanya Bachupally, quien se hará cargo hoy, para subir al escenario. 191 00:26:40,950 --> 00:26:43,408 Ganó las elecciones a diputado de nuestra región, 192 00:26:43,492 --> 00:26:45,468 Bienvenida, señora. Gracias. 193 00:26:45,492 --> 00:26:51,492 Y asumió las responsabilidades de un Ministro Central, el Sr. Bharat Reddy. Le pedimos que se dirija a la reunión. 194 00:26:53,075 --> 00:26:55,492 Esta generación me conoce como el diputado de esta región. 195 00:26:56,283 --> 00:26:58,950 Pero las generaciones anteriores me conocen muy bien. 196 00:27:00,533 --> 00:27:03,867 Érase una vez, mi familia fue prominente en el faccionalismo de esta región. 197 00:27:06,075 --> 00:27:07,908 Soy el único heredero. 198 00:27:08,867 --> 00:27:11,325 Usaría mi cuchillo para salirme con la mía. 199 00:27:12,283 --> 00:27:15,968 Pero hubo un hombre que me desafió diciéndome que si sigo matando a todos en mi camino, 200 00:27:15,992 --> 00:27:19,742 en lugar de una sociedad, me quedaría solo con tumbas. 201 00:27:22,575 --> 00:27:25,950 Me aconsejó que mis puntos fuertes no deben usarse aquí. 202 00:27:25,992 --> 00:27:29,384 Quitó el arma que tenía en la mano, colocó un bolígrafo en su lugar y me ayudó a ganar las elecciones al MP. 203 00:27:29,408 --> 00:27:32,783 Me hizo ascender al puesto de ministro central y me puso frente a ti. 204 00:27:34,783 --> 00:27:37,783 En esta región, reemplazó las manos que sostenían una hoz con un arado 205 00:27:38,450 --> 00:27:42,010 Puso libros en las manos de sus hijos para que no tuvieran que sostener armas. 206 00:27:42,908 --> 00:27:44,658 Todos ustedes son el resultado de tales esfuerzos. 207 00:27:47,492 --> 00:27:52,283 ¿Pero quién hizo todo esto? Un agricultor. 208 00:27:53,200 --> 00:27:55,033 Él es el reformador de esta región. 209 00:27:57,992 --> 00:28:00,492 Aquí viene el león rugiente. 210 00:28:34,158 --> 00:28:35,676 Namasté, oficial. 211 00:28:35,700 --> 00:28:39,380 Me pediste que me reuniera contigo. Terminaré con esta reunión y me reuniré contigo después de eso. 212 00:28:47,325 --> 00:28:49,700 Lo siento, me retrasé debido a una pequeña reunión. 213 00:28:52,783 --> 00:28:56,063 En cualquier región, la persona que posee muchas propiedades no es el hombre más respetado. 214 00:28:56,533 --> 00:28:58,733 El hombre más respetado es el que tiene buenos pensamientos. 215 00:28:59,367 --> 00:29:01,283 Lo hemos elegido como diputado de nuestra región. 216 00:29:02,033 --> 00:29:04,913 Pero fue su esfuerzo lo que lo elevó a las filas de un ministro central. 217 00:29:05,283 --> 00:29:07,742 Debes tener ese tipo de determinación. 218 00:29:07,867 --> 00:29:09,158 ¡Felicitaciones a él! 219 00:29:14,533 --> 00:29:17,373 Si alguien hace algo mal, los dedos apuntan a los padres. 220 00:29:17,492 --> 00:29:20,572 Si alguien hace algo bueno, todos sienten curiosidad por saber de dónde proviene. 221 00:29:20,825 --> 00:29:25,283 Eso es porque, desde nuestro nacimiento hasta nuestra muerte, podríamos habernos transformado en cientos de ropa. 222 00:29:25,950 --> 00:29:29,075 Pero lo único que no podemos cambiar de nosotros mismos es el lugar donde nacimos. 223 00:29:29,825 --> 00:29:31,033 Esa es nuestra ciudad natal. 224 00:29:31,825 --> 00:29:35,742 Es su responsabilidad protegerlo. Es nuestra responsabilidad. 225 00:29:38,950 --> 00:29:40,617 Te daré un pequeño ejemplo. 226 00:29:41,742 --> 00:29:43,783 El lugar de nacimiento de la lucha es Telangana. 227 00:29:44,242 --> 00:29:50,242 En un pequeño pueblo de Mahabubnagar, nació una niña en una familia de granjeros que ni siquiera podía tener una comida adecuada al día. 228 00:29:52,450 --> 00:29:55,370 El pueblo en el que nació tampoco tenía una conectividad de autobús adecuada. 229 00:29:56,033 --> 00:29:58,093 Todos los días iba en bicicleta a una escuela que estaba a diez kilómetros de distancia. 230 00:29:58,117 --> 00:30:00,575 Estudiaría mucho y aprobaría el Examen de Servicios Civiles, 231 00:30:00,950 --> 00:30:04,408 y está ahora mismo frente a nosotros como oficial administrativo de nuestro distrito. 232 00:30:06,158 --> 00:30:08,200 Ella es la que deberías aspirar a ser. 233 00:30:09,408 --> 00:30:11,033 Dale un fuerte aplauso. 234 00:30:23,075 --> 00:30:24,283 Me quito el sombrero, señora. 235 00:30:28,700 --> 00:30:31,700 Establecer instituciones para su educación no es una hazaña digna de mención. 236 00:30:31,742 --> 00:30:34,634 You using these facilities to make the establishment proud is a real achievement. 237 00:30:34,658 --> 00:30:38,509 It's not note-worthy when you finish your education here and take with you a degree that helps only you. 238 00:30:38,533 --> 00:30:42,773 What's note-worthy is when you take with you the philosophies that are beneficial to the world and society. 239 00:30:43,283 --> 00:30:47,117 Who is going to stop the cruelty and abuse that woman are subjected to in the society? 240 00:30:47,450 --> 00:30:48,730 You must be the ones to stop it. 241 00:30:50,283 --> 00:30:53,363 Your philosophies and your way of life should be the one that stops such acts. 242 00:30:54,408 --> 00:30:59,575 Who is going to stop those people who divide and create chaos in the name of caste, religion and region? 243 00:31:00,158 --> 00:31:01,598 You should be the ones to stop them. 244 00:31:02,117 --> 00:31:04,277 Your way of life and philosophy of life should stop it. 245 00:31:05,658 --> 00:31:07,283 All of you have a responsibility for it. 246 00:31:11,908 --> 00:31:16,617 Pure minds create clean society and great future. 247 00:31:21,158 --> 00:31:22,408 Thank you. 248 00:31:37,908 --> 00:31:42,533 Señor, hemos abandonado el camino de la violencia. Te seguiremos hasta nuestra muerte. 249 00:32:01,783 --> 00:32:05,543 Si hubieras llamado por él, él mismo habría venido a la oficina. Vienes hasta aquí... 250 00:32:06,242 --> 00:32:07,908 Lo malinterpretamos. 251 00:32:09,117 --> 00:32:11,450 No podemos llamarlo aquí solo para disculparnos. Entonces vamos. 252 00:32:29,408 --> 00:32:31,492 Hermano, la chica ha venido. 253 00:32:33,158 --> 00:32:35,575 ¿Por qué estás parada aquí, querida? Adelante. 254 00:32:35,908 --> 00:32:37,492 Entra, querida. 255 00:32:41,283 --> 00:32:43,043 Coloque su pie derecho primero cuando entre. 256 00:32:44,117 --> 00:32:46,408 Esta gente se toma en serio sus costumbres, señora. 257 00:32:57,575 --> 00:32:58,575 Venir querida. 258 00:32:59,492 --> 00:33:02,742 ¿Cómo están tus padres, querida? - Están bien, señor. 259 00:33:02,867 --> 00:33:06,742 Soy Ramachandraiah. Ella es mi esposa, Dharani. 260 00:33:06,825 --> 00:33:07,825 Siéntate, querida. 261 00:33:07,908 --> 00:33:09,783 Todos vengan aquí. Ella esta aquí. 262 00:33:09,867 --> 00:33:11,450 Hola. 263 00:33:15,575 --> 00:33:17,033 Siéntate, querida. 264 00:33:20,200 --> 00:33:23,533 ¿Cómo está la chica? - Ella es de piel clara. 265 00:33:28,492 --> 00:33:32,617 Señor. Satyamurthy. - Lo siento, Ramachandraiah. 266 00:33:32,825 --> 00:33:35,033 Las chicas de esta generación son muy mimadas. 267 00:33:35,200 --> 00:33:38,884 Han llegado a un escenario en el que exigen que sus maridos las lleven a pubs y discotecas después de la puesta del sol. 268 00:33:38,908 --> 00:33:41,218 Mi hija no es la adecuada para su familia. 269 00:33:41,242 --> 00:33:42,442 Por eso no la envié. 270 00:33:42,617 --> 00:33:44,033 ¿No la enviaste? 271 00:33:50,408 --> 00:33:52,283 Soy el Oficial de Administración del Distrito. 272 00:34:00,742 --> 00:34:01,742 Perdónanos, querida. 273 00:34:01,950 --> 00:34:04,158 La hija de su amigo vino de Estados Unidos. 274 00:34:04,367 --> 00:34:07,634 Su amigo dijo que enviaría a su hija y nos pidió que le presentáramos a Murali Krishna. 275 00:34:07,658 --> 00:34:10,450 Y si se gustan, él quería que se casaran. 276 00:34:10,950 --> 00:34:12,242 Pensé que eras ella. 277 00:34:13,617 --> 00:34:15,658 Bueno, ¿por qué viniste, querida? 278 00:34:16,117 --> 00:34:18,575 Vine a conocer al Sr. Murali Krishna. 279 00:34:18,617 --> 00:34:19,510 ¿En realidad? 280 00:34:19,534 --> 00:34:21,117 Él está aquí con los granjeros. 281 00:34:21,158 --> 00:34:22,158 Venir querida. Venir. 282 00:34:26,408 --> 00:34:27,825 Gerente. - Señor. 283 00:34:28,033 --> 00:34:29,926 En nombre de todos los agricultores... 284 00:34:29,950 --> 00:34:31,801 Fui yo quien puso la firma como garantía. 285 00:34:31,825 --> 00:34:32,367 Sí, señor. 286 00:34:32,408 --> 00:34:35,867 Dales cualquier cantidad que pidan como préstamos. Estoy ahí para ellos. 287 00:34:36,617 --> 00:34:37,992 Usted es nuestro Señor, señor. 288 00:34:38,700 --> 00:34:41,575 Soy uno de ustedes. Soy parte de tu familia. 289 00:34:42,200 --> 00:34:44,000 No me elogies y te alejes de mí. 290 00:34:44,450 --> 00:34:46,700 Vamos a comer juntos. 291 00:34:47,242 --> 00:34:48,722 Lo llamaré, querido. - Señor... Señor... 292 00:34:50,200 --> 00:34:52,825 Debe estar ocupado. Me reuniré con él más tarde. 293 00:34:59,950 --> 00:35:01,700 Estos documentos necesitan su firma. 294 00:35:01,742 --> 00:35:03,622 Ayer fui a la casa del Sr. Murali Krishna. 295 00:35:07,450 --> 00:35:08,242 Gracias. 296 00:35:08,367 --> 00:35:09,908 Personaje muy interesante. 297 00:35:11,492 --> 00:35:12,593 No solo él. 298 00:35:12,617 --> 00:35:17,033 Después de conocer a su familia, sentí que su casa era cuna de buenas costumbres y tradiciones. 299 00:35:17,533 --> 00:35:18,700 Lo raro es que... 300 00:35:18,825 --> 00:35:22,009 Hay mucha más gente reunida alrededor de su casa que en la Oficina Administrativa del Distrito. 301 00:35:22,033 --> 00:35:23,033 Excelente. 302 00:35:23,242 --> 00:35:25,282 Has hecho muchas observaciones en una sola visita. 303 00:35:25,408 --> 00:35:28,825 Señora, el Sr. Murali Krishna está aquí para recibirla. 304 00:35:29,492 --> 00:35:30,658 Señor. ¿Murali Krishna? 305 00:35:32,200 --> 00:35:34,867 Espere dos minutos y hágalo pasar. - Está bien, señora. 306 00:35:51,242 --> 00:35:53,117 Namasté, señora. 307 00:35:55,117 --> 00:35:57,575 Sr. Murali Krishna, ¿cuándo vino? 308 00:35:58,700 --> 00:36:00,242 Hace apenas dos minutos. 309 00:36:00,283 --> 00:36:02,923 Eres demasiado importante para que te hagan esperar. Puedes entrar directamente. 310 00:36:05,408 --> 00:36:06,742 Hola señora. ¿Cómo estás? 311 00:36:06,825 --> 00:36:07,825 Estoy bien, señor. - Siéntate aquí 312 00:36:09,033 --> 00:36:11,575 ¿Qué te trae? - Lo siento. 313 00:36:11,908 --> 00:36:16,301 Escuché que viniste a mi casa ayer. Unos cuantos granjeros de los pueblos vecinos llegaron al mismo tiempo. 314 00:36:16,325 --> 00:36:17,805 Estaba ocupado y no pude reunirme contigo. 315 00:36:18,117 --> 00:36:19,617 No es un problema. 316 00:36:19,783 --> 00:36:21,283 Pero me reuní con tu familia. 317 00:36:21,408 --> 00:36:22,700 Yo disfruté mucho. 318 00:36:24,450 --> 00:36:25,283 ¿Qué más, señor? 319 00:36:25,450 --> 00:36:30,051 Mañana, hay un programa de vacunación contra la poliomielitis en nuestro hospital. Si pudieras pasar una hora, estaría bien. 320 00:36:30,658 --> 00:36:32,783 Creo que soy libre. - Gracias señora. 321 00:36:33,367 --> 00:36:34,687 Son las 9 de la mañana. 322 00:36:37,158 --> 00:36:40,700 ¿No es el gobierno responsable de llevar a cabo el programa de inmunización Pulse Polio? 323 00:36:40,992 --> 00:36:41,992 ¿Por qué tendría que hacer eso? 324 00:36:42,408 --> 00:36:47,242 No solo escuelas y universidades. Él es quien construyó todos los hospitales de la zona. 325 00:36:47,533 --> 00:36:48,450 No solo eso. 326 00:36:48,492 --> 00:36:51,783 Estos hospitales cuentan con las mejores instalaciones y los mejores médicos y son gratuitos. 327 00:36:52,117 --> 00:36:54,700 Está bien. ¿Dijiste que querías algunas firmas? 328 00:36:55,158 --> 00:36:56,742 Archivo de extensión de arrendamiento de mina. 329 00:37:01,533 --> 00:37:04,283 Mina de cobre en el bosque de Nallamala. 330 00:37:07,200 --> 00:37:10,950 Isn't this a green zone? Why would there be mining in it? 331 00:37:11,533 --> 00:37:12,825 Exactly my thoughts. 332 00:37:13,033 --> 00:37:17,950 By the time I came here, all the permissions were granted and the Mine began to operate. 333 00:37:19,658 --> 00:37:21,117 I think something is going wrong. 334 00:37:21,367 --> 00:37:24,783 Ms. Padmavati, I want a complete report on the activities of the Mine. 335 00:37:25,117 --> 00:37:27,408 And, keep it between you and me only. 336 00:37:27,617 --> 00:37:31,450 By the way, the DSP is working for the Mine owner. 337 00:37:34,783 --> 00:37:36,183 What's the name of that Mine owner? 338 00:37:37,075 --> 00:37:39,450 Varadha Rajulu. Varadha mines. 339 00:37:52,992 --> 00:37:54,183 What is it? What's going on? 340 00:37:54,383 --> 00:37:56,950 He vomited blood and passed out. - He vomited blood? 341 00:37:57,075 --> 00:37:57,867 Brother... Brother, get up. 342 00:37:57,908 --> 00:37:58,908 Hey, stop the work? 343 00:38:06,992 --> 00:38:08,408 Why did you stop the work? 344 00:38:08,742 --> 00:38:11,662 For years, we've been working with the mud and stone to make a livelihood. 345 00:38:11,950 --> 00:38:13,992 No matter where we worked, nothing happened to us. 346 00:38:15,367 --> 00:38:19,783 Here, as we go deeper, the workers are vomiting blood, itching and have burning sensation in the eyes. 347 00:38:21,408 --> 00:38:23,325 Father, why get into trouble? Hold on. 348 00:38:24,075 --> 00:38:28,033 Until we know what's happening here and what we are up to here, we wouldn't step into the mine. 349 00:38:28,117 --> 00:38:29,117 Let's go 350 00:38:51,242 --> 00:38:52,867 Mother? - Yes. 351 00:39:05,700 --> 00:39:10,075 Who are you? - Our car had some trouble while passing through the forest. 352 00:39:10,492 --> 00:39:11,867 I am hungry. 353 00:39:12,200 --> 00:39:15,992 We don't have rice at home, sir. We have millet balls. Would you like to have them? 354 00:39:16,325 --> 00:39:18,492 I am okay with anything. 355 00:39:18,950 --> 00:39:21,117 Young one, get the banana leaf. - Come in, sir. 356 00:39:35,289 --> 00:39:36,658 Did you eat, lady? 357 00:39:36,950 --> 00:39:39,700 My husband went to the city. I'll cook for him when he returns. 358 00:39:39,742 --> 00:39:40,992 You go ahead, sir. 359 00:40:01,075 --> 00:40:03,867 Wash your hands, sir. Why bother going out in the rain? 360 00:40:14,617 --> 00:40:17,283 I don't like to owe someone who fed me. 361 00:40:17,742 --> 00:40:21,867 That's not necessary, sir. I will give you what I owe. 362 00:40:24,408 --> 00:40:25,408 What happened? 363 00:40:25,658 --> 00:40:26,658 Oh goodness! 364 00:40:40,908 --> 00:40:44,950 Why do you care what happens in the Mine, you fool?! 365 00:40:51,325 --> 00:40:57,325 From now on, whoever complains about being muddy or itchy or bleeding and makes up such excuses to stop the work, 366 00:41:06,283 --> 00:41:12,283 I will call them to my house and feed the entire hamlet a... funeral feast. 367 00:41:44,890 --> 00:41:47,432 Hi, sir. - Please come. 368 00:41:54,099 --> 00:41:56,057 The children seem to follow discipline. 369 00:42:16,599 --> 00:42:18,057 Thank you so much. 370 00:42:18,099 --> 00:42:19,099 Love you all. 371 00:42:24,015 --> 00:42:25,224 Touched my heart. 372 00:42:27,515 --> 00:42:28,682 Hello, please. 373 00:42:37,849 --> 00:42:39,200 Take good care of the child, lady. 374 00:42:39,224 --> 00:42:42,265 Doctor, please take good care of the children. - Yes, sir. 375 00:42:44,057 --> 00:42:47,349 Happy birthday, officer. - Thank you, sir. 376 00:42:47,599 --> 00:42:49,724 You made my day. 377 00:42:50,599 --> 00:42:52,119 Are you just going to give me flowers? 378 00:42:52,349 --> 00:42:53,349 Is there no party? 379 00:42:53,390 --> 00:42:54,866 Well, we'll have lunch at my place today. 380 00:42:54,890 --> 00:42:57,570 I asked for a party, instead, you invite me for a traditional feast. 381 00:42:59,182 --> 00:43:00,349 What do you want, ma'am? 382 00:43:03,474 --> 00:43:06,390 Listen, I am not an administrative officer. 383 00:43:06,557 --> 00:43:09,599 I am just Sharanya and you are just Murali Krishna. 384 00:43:10,057 --> 00:43:12,307 Today, you must not deny any of my requests. 385 00:43:15,849 --> 00:43:19,265 Murali Krishna, don't fret. 386 00:43:19,474 --> 00:43:22,724 In Telangana, we usually call family and those dear to us without the honorifics. 387 00:43:22,974 --> 00:43:26,015 Our language might seem a little rough but we are soft-natured. 388 00:43:26,390 --> 00:43:27,640 Estás bien con eso, ¿verdad? 389 00:43:29,724 --> 00:43:31,974 Por cierto, ¿estás interesado en mí? - ¿Qué? 390 00:43:33,432 --> 00:43:35,866 Bueno, me has hecho feliz con la forma en que me presentaste en el escenario. 391 00:43:35,890 --> 00:43:36,890 Feliz. 392 00:43:37,265 --> 00:43:40,140 Y has celebrado mi cumpleaños, así que estoy aún más feliz. 393 00:43:40,557 --> 00:43:44,057 Parece que estás muy centrado en mí. ¿Cuál es la historia? 394 00:43:44,682 --> 00:43:46,602 La forma en que atas tu sari muestra tu teluguidad. 395 00:43:48,099 --> 00:43:49,682 Tu forma de caminar es orgullosa. 396 00:43:51,849 --> 00:43:53,599 Tus palabras son directas. 397 00:43:54,765 --> 00:43:55,807 Me gustan. 398 00:44:07,724 --> 00:44:11,807 Por favor, póngase el cinturón de seguridad. La vida es muy preciosa. 399 00:44:13,724 --> 00:44:15,015 Lo siento.. 400 00:44:41,765 --> 00:44:43,057 Aquí. Aquí. Detener. 401 00:44:44,765 --> 00:44:47,140 ¿Qué es? - Fiesta. 402 00:44:48,849 --> 00:44:49,849 ¿Aquí? 403 00:44:52,932 --> 00:44:53,932 Apresúrate. 404 00:45:03,974 --> 00:45:04,599 Subirse. 405 00:45:04,724 --> 00:45:05,265 ¿Qué? 406 00:45:05,599 --> 00:45:10,182 ¿Subirse? Tal vez no sea apropiado. 407 00:45:11,390 --> 00:45:14,432 Hemos llegado tan lejos. ¿Crees que la gente todavía te reconocería? Subirse. 408 00:45:14,599 --> 00:45:19,640 ¡Señor! ¡Señor! ¡Señor! Señor, usted está aquí... 409 00:45:20,724 --> 00:45:21,724 Ella... 410 00:45:21,974 --> 00:45:24,200 Aunque te tengo hasta aquí, todavía pareces popular. 411 00:45:24,224 --> 00:45:28,265 ¡Por supuesto que no! Somos sus fans, nunca dejaremos de adorarlo. 412 00:45:29,307 --> 00:45:33,474 Señor, permítame enviarle un mensaje a mis jóvenes amigos de que está aquí. 413 00:45:34,224 --> 00:45:38,015 Han venido con mucha diversión y tarifa. Han venido juntos, nuestro hermano y su señora. 414 00:45:39,515 --> 00:45:42,099 Hermano y cuñada @tatitopulu. 415 00:45:42,224 --> 00:45:43,974 ¿Cómo es, cuñada? - Voy a matarte. 416 00:45:44,515 --> 00:45:47,557 Subirse. Bajar. 417 00:45:47,599 --> 00:45:48,284 Señor. 418 00:45:48,308 --> 00:45:49,807 Lo ha sacudido mucho. Bajarme. 419 00:45:50,432 --> 00:45:53,390 Pensé que nuestro hermano era agresivo. Ella parece aún más agresiva. 420 00:45:57,974 --> 00:46:00,932 ¿Es apropiado consumir alcohol ahora? - Esto no es alcohol. 421 00:46:01,224 --> 00:46:03,015 Esto es medicina. Esta es nuestra tradición. 422 00:46:03,390 --> 00:46:06,575 Si lo consumes, tu cuerpo se limpiará y tu mente se enfriará. 423 00:46:06,599 --> 00:46:08,182 ¿No hiciste esto en tu infancia? 424 00:46:09,849 --> 00:46:14,057 Cuando era niño, cuando se suponía que debía jugar con videojuegos, se metía en peleas y golpeaba a la gente. 425 00:46:14,182 --> 00:46:15,182 Aquí tomaló. 426 00:46:15,265 --> 00:46:16,265 Sostenlo. 427 00:46:17,057 --> 00:46:20,700 Siéntate. - ¿Siéntate? ¿Dónde? 428 00:46:20,724 --> 00:46:21,807 Solo siéntate. 429 00:46:22,640 --> 00:46:23,640 Sostén esto. 430 00:46:24,224 --> 00:46:25,384 Tú ahí, dame el toddy. 431 00:46:40,599 --> 00:46:44,849 ¿Tienes un pepinillo? - ¿Qué quieres decir con pepinillo? 432 00:46:45,182 --> 00:46:46,432 Quise decir pepinillo de mango. 433 00:46:46,599 --> 00:46:51,974 ¿Oh? Quieres mango en escabeche. Lo tenemos. Aquí está, señora. 434 00:46:55,140 --> 00:46:56,807 ¡Súper! 435 00:46:59,599 --> 00:47:00,765 Aquí, lámelo. 436 00:47:03,140 --> 00:47:07,349 Así no. Tómalo así. 437 00:47:08,307 --> 00:47:11,349 Untarlo así y hacer esto. Abre la boca. 438 00:47:15,224 --> 00:47:17,682 ¡Guau! Qué bien lame, señor. 439 00:47:17,849 --> 00:47:21,200 Sigue lamiendo. Sigue lamiendo. Ella está haciendo un buen trabajo haciéndote lamer. 440 00:47:21,224 --> 00:47:24,200 Solo cuando lamas y tragas correctamente, la incomodidad en tu garganta se calmará. 441 00:47:24,224 --> 00:47:26,140 Beber ponche es un arte. 442 00:47:26,390 --> 00:47:28,307 Te lo mostraré. Mira y aprende. 443 00:47:28,557 --> 00:47:29,557 Levantarse. 444 00:47:31,682 --> 00:47:32,682 Dame esa caja. 445 00:47:33,390 --> 00:47:35,724 Viertalo. Viertalo. 446 00:48:02,349 --> 00:48:04,116 ♪ Hiciste tu magia en mí. ♪ 447 00:48:04,140 --> 00:48:05,908 ♪ Te di mi corazón. ♪ 448 00:48:05,932 --> 00:48:07,700 ♪Mamamiya. ♪ 449 00:48:07,724 --> 00:48:09,557 ♪ Oh querido, Balayya. ♪ 450 00:48:09,724 --> 00:48:11,533 ♪Tal dulce dulce adoración. ♪ 451 00:48:11,557 --> 00:48:13,366 ♪Necesita ser cambiado y rápido. ♪ 452 00:48:13,390 --> 00:48:15,200 ♪Estoy listo, ♪ 453 00:48:15,224 --> 00:48:17,099 ♪Oh, mi querido Balayya. ♪ 454 00:48:24,765 --> 00:48:26,533 ♪ Hiciste tu magia en mí. ♪ 455 00:48:26,557 --> 00:48:28,325 ♪ Te di mi corazón. ♪ 456 00:48:28,349 --> 00:48:30,116 ♪Mamamiya. ♪ 457 00:48:30,140 --> 00:48:31,974 ♪ Oh querido, Balayya. ♪ 458 00:48:32,140 --> 00:48:33,950 ♪Tal dulce dulce adoración. ♪ 459 00:48:33,974 --> 00:48:35,783 ♪Necesita ser cambiado y rápido. ♪ 460 00:48:35,807 --> 00:48:37,616 ♪Estoy listo, ♪ 461 00:48:37,640 --> 00:48:39,515 ♪Oh, mi querido Balayya. ♪ 462 00:48:40,057 --> 00:48:41,908 ♪Estoy listo, ♪ 463 00:48:41,932 --> 00:48:43,783 ♪Oh mi querido Balayya. ♪ 464 00:48:43,807 --> 00:48:47,640 ♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪ 465 00:48:47,807 --> 00:48:49,658 ♪Estoy listo, ♪ 466 00:48:49,682 --> 00:48:51,533 ♪Oh mi querido Balayya. ♪ 467 00:48:51,557 --> 00:48:55,366 ♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪ 468 00:48:55,390 --> 00:49:01,390 ♪Tu mirada es tan afilada como el cuchillo de Krishna Devaraya. ♪ ♪ La magia en tus ojos es la del Señor Krishna. ♪ 469 00:49:02,557 --> 00:49:08,557 ♪Cuando me miras con tanto amor, pierdo la cabeza. ♪ ♪ Me he enamorado completamente de ti. ♪ 470 00:49:09,890 --> 00:49:15,890 ♪Las tobilleras en mis pies. ♪ ♪ Vamos, mueve los pies y baila, querida. ♪ 471 00:49:17,474 --> 00:49:20,724 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 472 00:49:20,765 --> 00:49:24,682 ♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪ 473 00:49:24,932 --> 00:49:28,116 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 474 00:49:28,140 --> 00:49:32,224 ♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪ 475 00:49:32,349 --> 00:49:35,599 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 476 00:49:35,640 --> 00:49:39,557 ♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪ 477 00:49:39,807 --> 00:49:42,991 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 478 00:49:43,015 --> 00:49:47,099 ♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪ 479 00:49:47,515 --> 00:49:49,366 ♪Estoy listo, ♪ 480 00:49:49,390 --> 00:49:51,241 ♪Oh mi querido Balayya. ♪ 481 00:49:51,265 --> 00:49:55,099 ♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪ 482 00:49:57,849 --> 00:49:58,849 ♪Balayya. ♪ 483 00:50:05,265 --> 00:50:06,265 ♪Balayya. ♪ 484 00:50:40,015 --> 00:50:46,015 ♪Cuando hay un niño ardiendo de hambre, ♪ ♪¿Qué pasa si hay una tienda de chocolate justo en frente de él? ♪ 485 00:50:47,224 --> 00:50:53,224 ♪ Cuando hay una dama tan hermosa llena de encanto, ♪ ♪ ¿Qué pasa si hay un tipo astuto como tú frente a ella? ♪ 486 00:50:54,890 --> 00:50:58,849 ♪Si dices que no, quémala. ♪ 487 00:50:59,057 --> 00:51:02,432 ♪Aunque sea una joya, se convertirá en una mera piedra. ♪ 488 00:51:02,515 --> 00:51:08,515 ♪Cuando voten por ella, se romperá el sari. ♪ ♪ Incluso si es un estofado crudo, se convertirá en un manjar. ♪ 489 00:51:09,807 --> 00:51:15,807 ♪ Un tipo tan juguetón. ♪ ♪ Un tipo tan guapo. ♪ 490 00:51:17,182 --> 00:51:20,432 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 491 00:51:20,474 --> 00:51:24,390 ♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪ 492 00:51:24,640 --> 00:51:27,825 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 493 00:51:27,849 --> 00:51:31,932 ♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪ 494 00:51:32,182 --> 00:51:35,432 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 495 00:51:35,474 --> 00:51:39,390 ♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪ 496 00:51:39,640 --> 00:51:42,825 ♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪ 497 00:51:42,849 --> 00:51:46,932 ♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪ 498 00:51:47,765 --> 00:51:49,616 ♪Estoy listo, ♪ 499 00:51:49,640 --> 00:51:51,491 ♪Oh mi querido Balayya. ♪ 500 00:51:51,515 --> 00:51:55,349 ♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪ 501 00:51:57,807 --> 00:51:58,807 ♪Balayya. ♪ 502 00:52:05,224 --> 00:52:06,224 ♪Balayya. ♪ 503 00:52:24,724 --> 00:52:25,724 Señor. 504 00:52:27,015 --> 00:52:30,390 Este es el uranio raro y de mejor calidad que no está disponible en ninguna otra mina. 505 00:52:31,515 --> 00:52:36,849 La capacidad de esto es que podemos generar la energía necesaria para todo el mundo durante un día con esta muestra. 506 00:52:40,890 --> 00:52:44,015 Pero la radiación es muy alta y muy peligrosa, señor. 507 00:52:45,640 --> 00:52:48,599 Vas a ser el pionero en el mercado. Nadie puede destronarte. 508 00:52:51,140 --> 00:52:53,890 Hermano, alguien ha venido con un trato. 509 00:53:00,557 --> 00:53:06,557 Jagajith Chauhan. Tengo negocios en toda la India y también son los mejores negocios. 510 00:53:07,765 --> 00:53:10,349 Tengo mis contactos en todos los gobiernos. 511 00:53:10,599 --> 00:53:12,399 Desde la parte superior hasta la parte inferior de la cadena. 512 00:53:13,515 --> 00:53:16,432 Bueno, si he llegado hasta aquí, 513 00:53:16,890 --> 00:53:18,930 significa que tienes la mejor Mina del país. 514 00:53:20,599 --> 00:53:22,682 Yo quiero eso Mío. 515 00:53:31,349 --> 00:53:36,890 Si has estado operando esta mina todos estos años sin que el gobierno se enterara... 516 00:53:36,974 --> 00:53:38,214 Quiero decir... Puedo evaluar tus agallas. 517 00:53:39,849 --> 00:53:41,849 Si me lo vendes, serás muy feliz. 518 00:53:42,765 --> 00:53:45,182 Si no, vas a estar en los titulares. 519 00:53:45,474 --> 00:53:46,974 Titulares nacionales. 520 00:53:50,890 --> 00:53:53,765 ¿Qué es esto? - Respuesta. 521 00:53:57,682 --> 00:53:59,057 Mi pelo. 522 00:54:05,640 --> 00:54:10,432 Me dijiste lo que eres. Voy a mostrarte lo que soy. 523 00:54:17,349 --> 00:54:19,599 ¿Quién crees que está detrás de él? 524 00:54:40,515 --> 00:54:46,390 Una persona que tiene hambre necesita comida. Una persona que cree en Dios, persigue el buen karma. 525 00:54:46,599 --> 00:54:52,474 Esa es la filosofía de este Ashram. Este es el camino que mi maestro me ha mostrado. 526 00:54:54,224 --> 00:54:58,890 Que sus esfuerzos tengan éxito. 527 00:55:01,224 --> 00:55:04,640 If you tear up, I will wipe your tears. 528 00:55:05,182 --> 00:55:08,515 If you are in difficulties, I will be the one taking care of you. 529 00:55:09,390 --> 00:55:12,515 If you are in pain, I will be the one who will take on your suffering. 530 00:55:13,265 --> 00:55:14,950 I am here. 531 00:55:14,974 --> 00:55:16,658 I am here for you. 532 00:55:16,682 --> 00:55:17,991 I am with you. 533 00:55:18,015 --> 00:55:20,099 I am in all of you. 534 00:55:29,515 --> 00:55:32,849 The sins committed at Brahma's are destroyed at Vishnu's. 535 00:55:33,099 --> 00:55:36,682 The sins committed at Vishnu's are destroyed at Shiva's place. 536 00:55:37,015 --> 00:55:40,349 The sins committed at Shiva's are destroyed at your teachers. 537 00:55:40,807 --> 00:55:44,432 The sins committed at your teachers are destroyed when everything turns into nothing. 538 00:55:44,557 --> 00:55:45,557 May it be so! 539 00:55:53,932 --> 00:55:55,307 Namaste, Mr. Rai. 540 00:56:01,349 --> 00:56:04,265 Namaste, Holy Man. Namaste. 541 00:56:05,599 --> 00:56:10,849 What is the reason for your anger? - Your worshiper has been insulted. 542 00:56:12,807 --> 00:56:16,849 When you went and asked for a mine, he pulled out his hair and placed it in your hand. 543 00:56:17,515 --> 00:56:20,307 Is that it? - Yes, holy man. 544 00:56:20,974 --> 00:56:25,182 He threw his hair on my face. - Is it him? 545 00:56:33,140 --> 00:56:36,390 You are a God, holy man. It's him! It's him! 546 00:56:36,974 --> 00:56:39,349 Quiero su mina y lo quiero muerto. 547 00:56:42,140 --> 00:56:43,307 debe morir 548 00:56:51,765 --> 00:56:54,015 ¿Cómo te atreves a ir contra Varada? 549 00:56:54,849 --> 00:56:56,474 Soy el espíritu. 550 00:56:57,390 --> 00:56:58,932 Él es mi cuerpo. 551 00:57:01,265 --> 00:57:03,099 Esa Mía es nuestra. 552 00:57:03,599 --> 00:57:04,599 Adiós. 553 00:57:15,474 --> 00:57:17,390 ¿Cómo avanzan las operaciones de la Mina? 554 00:57:19,932 --> 00:57:23,099 Los tanques de contaminación están llenos. 555 00:57:23,140 --> 00:57:26,140 Saque el taladro y envíelo todo de regreso a la tierra. 556 00:57:28,140 --> 00:57:29,224 ¿Aburrir? 557 00:57:29,515 --> 00:57:33,390 Sistema de mandrinado inverso. - ¿No es peligroso, hombre santo? 558 00:57:42,265 --> 00:57:46,099 Hace diez años, hicimos lo mismo en Bengala. 559 00:57:47,599 --> 00:57:50,432 La gente murió. ¿Pero eso nos afectó? 560 00:57:52,224 --> 00:57:56,265 Lo hicimos en Bihar y Assam. Vamos a hacer esto aquí también. 561 00:57:58,765 --> 00:58:02,099 Si no entiendes lo que pasó, la mitad de la gente morirá. 562 00:58:02,349 --> 00:58:06,849 Si entienden lo que está pasando y comienzan a cuestionar, todos ellos morirán. 563 00:58:09,057 --> 00:58:12,557 Varada Rajulu. Érase una vez, este país me dio algo. 564 00:58:13,132 --> 00:58:17,807 Voy a devolver su caridad al cien por cien. Con tu apoyo. 565 00:58:30,432 --> 00:58:34,993 Si dos personas se juntan, su riqueza podría ser la razón. Sus costumbres y tradiciones podrían acercarlos. 566 00:58:35,674 --> 00:58:38,557 Pero cuando sus aspiraciones coinciden, de hecho es muy raro. 567 00:58:40,932 --> 00:58:43,182 Pero pude ver esa luz en nuestro viaje. 568 00:58:44,765 --> 00:58:46,057 Caminemos juntos. 569 00:58:51,682 --> 00:58:54,825 Mis padres podrían pedirte que te cases conmigo. Tus padres también podrían estar de acuerdo. 570 00:58:54,849 --> 00:58:57,140 Pero tu opinión es importante para mí. 571 00:59:01,890 --> 00:59:03,224 ¿Nos casamos? 572 00:59:22,057 --> 00:59:28,057 ♪Como tu reina, pedí... pedí tu vida. ♪ 573 00:59:29,724 --> 00:59:35,724 ♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪ 574 00:59:37,557 --> 00:59:43,557 ♪Me sonreíste con una pequeña sonrisa, cambiaste mi destino y me cambiaste el nombre. ♪ 575 00:59:45,640 --> 00:59:51,640 ♪Me atrapaste con tus miradas y ahora, es hora de que suenen las trompetas de la boda. ♪ 576 00:59:53,015 --> 00:59:59,015 ♪Todos esos sueños que he soñado parecen nuevos en mis ojos. ♪ 577 01:00:01,265 --> 01:00:07,265 ♪Este abrazo parece extrañamente como una tierra que ha cambiado. ♪ 578 01:00:08,849 --> 01:00:14,849 ♪Como tu reina, pedí... pedí tu vida. ♪ 579 01:00:16,515 --> 01:00:22,515 ♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪ 580 01:01:09,557 --> 01:01:15,557 ♪He visto peleas tontas y juguetonas y esos momentos nunca suficientes, por primera vez contigo. ♪ 581 01:01:17,599 --> 01:01:23,599 ♪Estas separaciones enfermas de amor que no son realmente separaciones, ♪ ♪Estas pequeñas peleas en el amor, me han hecho darme cuenta de tu amor por mí. ♪ 582 01:01:25,057 --> 01:01:31,057 ♪Amado mío, te di el amor que no sabía que tenía en mí. ♪ 583 01:01:32,724 --> 01:01:38,724 ♪Mi historia de vida de cien años nunca se puede hacer sin ti. ♪ 584 01:01:40,640 --> 01:01:46,640 ♪ Voy a vivir con esos dulces buenos días que nunca antes había escuchado o visto. ♪ 585 01:01:48,140 --> 01:01:54,140 ♪Este amor apasionado no se despide y da lugar a hermosos bebés. ♪ 586 01:01:56,015 --> 01:02:02,015 ♪Como tu hombre, he pedido... he pedido tu vida. ♪ 587 01:02:03,932 --> 01:02:09,932 ♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪ 588 01:02:45,349 --> 01:02:51,349 ♪Las guirnaldas de bermellón son guirnaldas de sonrisas. ♪ ♪Se han mezclado armoniosamente conmigo y se mueven conmigo. ♪ 589 01:02:52,974 --> 01:02:58,974 ♪El hombre es un lago, su corazón dorado. ♪ ♪ No creo que cien años sean suficientes contigo. ♪ 590 01:03:00,724 --> 01:03:06,724 ♪ No sabía que tendría tanta felicidad reservada para mí. ♪ ♪Si voy a tener otra vida, quiero que sea contigo. ♪ 591 01:03:16,349 --> 01:03:22,349 ♪Todos esos sueños que he soñado parecen nuevos en mis ojos. ♪ ♪ Este abrazo parece extrañamente como una tierra que ha cambiado. ♪ 592 01:03:31,932 --> 01:03:37,932 ♪ Pedí... Pedí tu vida como tu reina. ♪ 593 01:03:39,224 --> 01:03:45,224 ♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪ 594 01:03:57,224 --> 01:03:58,432 Namasté, hombre santo. 595 01:03:59,849 --> 01:04:05,807 Mi hija tiene ahora tres años. 596 01:04:06,224 --> 01:04:07,974 Quisiera sus bendiciones. 597 01:04:22,849 --> 01:04:24,140 Tómalo. 598 01:04:42,785 --> 01:04:45,307 Oh, señor el destructor. ¿Cuál es el significado de este? 599 01:04:46,600 --> 01:04:47,850 ¡Ir! ¡Ir! ¡Ve rapido! 600 01:04:47,889 --> 01:04:49,348 Ve y tráelos a todos a la sala 3. 601 01:04:49,548 --> 01:04:50,548 Vamos. Hazlo rápido. 602 01:04:50,692 --> 01:04:51,725 Apresúrate. 603 01:04:52,642 --> 01:04:54,962 Señor, debe comenzar de inmediato y llegar al hospital. 604 01:04:55,392 --> 01:04:57,309 Señor, por favor. Debes venir aquí urgentemente. 605 01:04:57,517 --> 01:04:59,975 Comience los fluidos. Venir. Súbelo a esta cama. 606 01:05:05,392 --> 01:05:10,219 Look at him, sir. - Hold on, lady. Hold on 607 01:05:10,559 --> 01:05:13,999 Until yesterday, these children were laughing and playing around. Please save him, sir. 608 01:05:37,684 --> 01:05:43,309 Sir! I wonder which mountain goddess was angered. 609 01:05:44,100 --> 01:05:48,059 I don't know what evil wind touched them. 610 01:05:48,350 --> 01:05:50,184 Look at them, sir. 611 01:05:54,142 --> 01:05:55,767 Take a look, sir. 612 01:06:01,059 --> 01:06:05,850 How can a just born be in such a state? 613 01:06:07,434 --> 01:06:09,809 What happened, doctor? - I don't understand, sir. 614 01:06:10,059 --> 01:06:11,059 What? 615 01:06:11,934 --> 01:06:16,017 I can't figure out if this is a virus or poison or some chemical effect. 616 01:06:16,184 --> 01:06:19,809 Each of these patients don't have just one organ damage. They have multiple organ damages. 617 01:06:20,225 --> 01:06:22,559 They are not responding to any medication. 618 01:06:23,642 --> 01:06:24,892 They are little kids, sir. 619 01:06:25,309 --> 01:06:26,642 They are unable to take it. 620 01:06:28,767 --> 01:06:30,392 What the hell is happening?! 621 01:06:40,475 --> 01:06:41,600 Where are you now? 622 01:06:41,809 --> 01:06:43,489 I am just heading to the Bangalore airport. 623 01:06:43,600 --> 01:06:45,410 Please start immediately and come to the hospital. 624 01:06:45,434 --> 01:06:46,434 Turn the vehicle around. 625 01:06:46,559 --> 01:06:49,475 All these people belong to the Nallamala Boga mountain region. 626 01:06:50,600 --> 01:06:51,684 ¿Que paso ahi? 627 01:06:52,059 --> 01:06:53,475 Esa es una zona tribal profunda, señor. 628 01:06:53,559 --> 01:06:55,576 Las enfermedades virales como estas son bastante comunes allí, señor. 629 01:06:55,600 --> 01:06:57,100 Esto no es un ataque viral, señor. 630 01:06:58,517 --> 01:07:00,451 Esta gente no practica la buena higiene o limpieza, señor. 631 01:07:00,475 --> 01:07:02,142 No es de extrañar que hayan contraído enfermedades. 632 01:07:03,684 --> 01:07:04,684 ¿Gente sucia? 633 01:07:05,017 --> 01:07:06,392 Murales... Murales... 634 01:07:06,559 --> 01:07:08,184 Cálmate. Por favor. 635 01:07:09,434 --> 01:07:12,285 Hay una pequeña mina de cobre en esa zona. ¿Crees que se verían afectados por algo tan insignificante? 636 01:07:12,309 --> 01:07:13,684 Eso no es una mina de cobre, señor. 637 01:07:20,642 --> 01:07:25,725 Es solo una mina de cobre de nombre. Pero el uranio se extrae de allí. 638 01:07:25,809 --> 01:07:26,809 ¡¿Qué?! 639 01:07:28,559 --> 01:07:29,684 ¿Uranio? 640 01:07:37,350 --> 01:07:38,475 ¡Mi señor! 641 01:07:38,809 --> 01:07:40,689 No haga acusaciones infundadas, Sra. Padmavati. 642 01:07:40,850 --> 01:07:42,350 Es un asunto complicado. 643 01:07:42,434 --> 01:07:43,434 Callarse la boca. 644 01:07:44,309 --> 01:07:46,434 ¿Complicado? ¿Para quien? 645 01:07:47,225 --> 01:07:49,475 ¿Para usted o para el Sr. Varadha Rajuju? 646 01:07:53,184 --> 01:07:55,743 Este es el informe compilado después de obtener datos durante tres años. 647 01:07:55,767 --> 01:07:58,951 Cuando el oficial administrativo del distrito habló de esto, comencé mi investigación. 648 01:07:58,975 --> 01:08:04,975 I took a lot of risk and used sensors and fiber optic probes, and collected samples from the mines. 649 01:08:05,684 --> 01:08:09,035 I knew that they would be compromised here. So, I got it tested in a laboratory in Hyderabad. 650 01:08:09,059 --> 01:08:11,285 Do you know what they found out, sir? 651 01:08:11,309 --> 01:08:13,809 Copper exists only up to the depth of fifty feet. 652 01:08:14,059 --> 01:08:17,725 Below that, all of it is Uranium, sir. 653 01:08:22,850 --> 01:08:25,118 They extract it there, purify it there 654 01:08:25,142 --> 01:08:31,142 and dug holes into the ground and used reverse boring to send it back into the earth, sir. 655 01:08:49,225 --> 01:08:51,684 This horror is a result of such activities. 656 01:08:57,934 --> 01:09:00,267 These are just early effects, sir. 657 01:09:01,017 --> 01:09:07,017 If this continues, very soon, this region is going to be the biggest graveyard in the country, sir. 658 01:09:09,142 --> 01:09:10,142 Mark my words. 659 01:09:10,684 --> 01:09:11,684 Doctor, 660 01:09:12,434 --> 01:09:16,714 make sure that every medicine and equipment required to save their lives is here within a matter of minutes. 661 01:09:17,850 --> 01:09:18,850 Where is that mine? 662 01:12:47,725 --> 01:12:50,100 This is my empire. 663 01:12:50,225 --> 01:12:51,559 I am going to turn it into ruins. 664 01:12:51,684 --> 01:12:57,017 I am war. - I am your death. 665 01:12:57,184 --> 01:12:59,618 Soy destrucción. - Soy una catástrofe. 666 01:12:59,642 --> 01:13:03,493 No puedes tocarme. - No puedes manejarme. 667 01:13:03,517 --> 01:13:07,142 soy un animal - Soy el león que caza ese animal. 668 01:13:21,309 --> 01:13:21,934 ¡Ven a mí! 669 01:13:22,017 --> 01:13:26,225 Sr. Murali... Sr. Murali, por favor. Sr. Murali, por favor. Por favor espere. 670 01:13:31,350 --> 01:13:34,392 Te entrometiste con el suelo. 671 01:13:34,725 --> 01:13:36,885 Te entrometiste con los animales que nos dan leche. 672 01:13:36,934 --> 01:13:38,975 Te entrometiste con las aguas vivificantes. 673 01:13:39,184 --> 01:13:41,517 Y finalmente, te has metido con mi gente. 674 01:13:41,684 --> 01:13:44,100 ¡¿Por qué te dejaría ir, tú ♪♪♪♪♪♪♪?! 675 01:13:46,600 --> 01:13:48,350 Respeto. 676 01:13:48,809 --> 01:13:49,809 ¿Respeto? 677 01:13:50,350 --> 01:13:53,517 El respeto viene del comportamiento; no por mendicidad. 678 01:13:54,559 --> 01:13:57,434 Este es Anthapuram Varada Rajulu aquí. 679 01:13:58,892 --> 01:14:01,850 Si naciste en un castillo, yo nací en Anantapuram. 680 01:14:02,350 --> 01:14:07,184 Ya sea que esté mal o bien, si alguien interfiere con la decisión que he tomado, lo voy a aplastar. 681 01:14:07,517 --> 01:14:11,076 Cualquiera que se oponga a mí se irritará y aquellos que me desafíen tendrán su banquete fúnebre servido en hojas de palma. 682 01:14:11,100 --> 01:14:13,767 Cabeza - ¿Tu cabeza? 683 01:14:14,225 --> 01:14:17,368 Una vez que tomé una decisión y entré en la refriega, soy como una excavadora sin frenos. 684 01:14:17,392 --> 01:14:18,576 Te voy a exprimir hasta la muerte. 685 01:14:18,600 --> 01:14:24,600 Ya sea a la izquierda o a la derecha, arriba o abajo, no importa desde qué dirección ataque, no se volverá a encontrar ni una pulgada de su cuerpo. 686 01:14:25,017 --> 01:14:27,017 ¡Ven a mí! - ¡Ven a mí! 687 01:14:29,725 --> 01:14:31,451 Sr. Murali... Sr. Murali, por favor. 688 01:14:31,475 --> 01:14:33,017 ¿Adónde irían él y esta mina? 689 01:14:33,267 --> 01:14:34,547 Lo cerraremos en una hora. 690 01:14:34,684 --> 01:14:37,004 La situación en el hospital está decayendo. Por favor. 691 01:14:37,725 --> 01:14:41,434 Si se pierde una sola vida allí, ya no estarás vivo. 692 01:14:43,725 --> 01:14:46,225 Escúchame. Hay un ministro justo a su lado. 693 01:14:46,642 --> 01:14:51,725 Ese oficial administrativo preparó todas las pruebas. Este no es el momento, hermano. 694 01:14:52,434 --> 01:14:54,354 Este no es el camino a seguir. Por favor escuchame. 695 01:14:55,434 --> 01:14:57,600 Señor, él es alguien que hace minería de cantera simple. 696 01:14:58,184 --> 01:15:02,767 Para alguien como él, usar un equipo tan avanzado significaría que hay una fuerza mayor en juego aquí, señor. 697 01:15:02,850 --> 01:15:05,410 Por favor, deme algo de tiempo, señor. Voy a sacar toda la información a la luz. 698 01:15:05,434 --> 01:15:06,434 Usted debe. 699 01:15:06,517 --> 01:15:09,243 Si no, se perderán muchas generaciones futuras. 700 01:15:09,267 --> 01:15:12,392 Usted está aquí, señor. Mientras esté aquí, qué nos va a pasar, señor. 701 01:15:24,059 --> 01:15:25,660 No va a pasar nada, señora. 702 01:15:25,684 --> 01:15:29,684 Me aseguraré de que no se pierda ni una sola vida Y también me aseguraré de que esa Mía no funcione más. 703 01:15:42,356 --> 01:15:43,975 Tío, ¿qué pasó? 704 01:15:44,359 --> 01:15:48,809 La pequeña perdió el conocimiento y se cayó mientras jugaba. Ella no ha abierto los ojos hasta ahora. 705 01:15:50,049 --> 01:15:51,184 ¡Doctor! 706 01:16:59,722 --> 01:17:00,731 Bharat. 707 01:17:10,184 --> 01:17:13,350 Está aquí por nosotros, señor. ¿Qué nos va a pasar cuando usted esté cerca, señor? 708 01:17:15,687 --> 01:17:19,809 Ni una sola persona quedó con vida, señor. Ni uno solo. 709 01:17:25,109 --> 01:17:28,600 Varada... ¿La sangre fluyó como una inundación? 710 01:17:31,014 --> 01:17:34,935 ¿Los cadáveres y los bocados de carne esparcidos? 711 01:17:40,591 --> 01:17:44,642 Hubo una pérdida en el sentido de la dirección con los tambores de la muerte golpeando con fuerza, ¿no es así? 712 01:17:49,156 --> 01:17:51,892 Santo, ¿cómo lo sabes? 713 01:17:53,187 --> 01:17:55,254 ¿Crees que el que lo creó no lo sabría? 714 01:17:58,669 --> 01:17:59,695 ¿Qué hay de él? 715 01:17:59,895 --> 01:18:03,517 Necesitamos a alguien a quien culpar de este pecado. Déjame a mí. 716 01:18:11,793 --> 01:18:16,434 Krishnamacharya Perumal. NIA, Nueva Delhi. 717 01:18:18,190 --> 01:18:22,642 El que murió era un ministro central. La explosión de la bomba ocurrió en su hospital. 718 01:18:23,824 --> 01:18:24,902 Estas bajo arresto. 719 01:18:32,208 --> 01:18:33,225 ¿Sobre qué cargos? 720 01:18:35,009 --> 01:18:40,309 Usted, siendo la esposa de un acusado, no tiene derecho a cuestionar. Y también estás bajo suspensión. 721 01:18:51,069 --> 01:18:55,475 Para descubrir la verdad, tienes que venir conmigo. ¿Nos vamos? 722 01:18:55,967 --> 01:18:58,384 ¡¿Vas a arrestarlo?! Veamos cómo lo haces. 723 01:19:00,842 --> 01:19:05,175 Ya hay muchas vidas perdidas. ¿Necesitamos uno más? 724 01:19:22,550 --> 01:19:25,092 Hasta ayer, todo lo que pasó en la Mina era un secreto. 725 01:19:25,759 --> 01:19:27,009 Ahora, está a la intemperie. 726 01:19:27,217 --> 01:19:33,217 Todos los que revelaron el secreto y los que lo apoyaron, y los pueblos que se presentan como evidencia ya no deberían existir. 727 01:19:34,313 --> 01:19:38,384 Antes de que la gente se recupere de su tristeza y mire hacia nosotros, acaba con todos. 728 01:21:22,860 --> 01:21:25,776 Explosivos plásticos muy avanzados. 729 01:21:26,485 --> 01:21:28,360 Y se encuentra en una pequeña zona rural. 730 01:21:29,193 --> 01:21:32,901 Esta es la primera vez en el estado. Estoy sorprendido. 731 01:21:33,735 --> 01:21:36,360 El ministro vino porque lo llamaste. 732 01:21:36,776 --> 01:21:38,318 Según registros telefónicos. 733 01:21:40,693 --> 01:21:42,485 Llegó a su hospital. 734 01:21:44,110 --> 01:21:45,860 Técnicamente probatorio. 735 01:21:48,485 --> 01:21:53,985 Hasta entonces estabas justo ahí. Pero, en el momento de la explosión, te mudaste a una zona segura. 736 01:21:54,276 --> 01:21:55,276 ¿Cómo? 737 01:21:58,193 --> 01:22:02,776 Sr. Murali. Necesito saber por qué mataste al ministro y a tanta gente inocente también. 738 01:22:06,776 --> 01:22:09,110 El silencio no cambiará la verdad. 739 01:22:14,860 --> 01:22:20,860 Si no dice nada, todos sus canales y opciones se cerrarán para siempre. 740 01:22:24,276 --> 01:22:25,693 Nadie puede salvarte. 741 01:22:26,693 --> 01:22:30,526 Señora, el estado es grave. 742 01:22:34,276 --> 01:22:37,401 El niño ha estado en un estado inconsciente durante mucho tiempo. 743 01:22:37,485 --> 01:22:40,205 Si no recupera la conciencia, será peligroso. 744 01:22:40,360 --> 01:22:42,160 Tenemos que trasladarla inmediatamente a Bangalore. 745 01:22:43,360 --> 01:22:44,610 ¿Cómo podemos ir, doctor? 746 01:22:45,735 --> 01:22:48,776 Mira como la policía ha rodeado toda la casa. 747 01:22:48,818 --> 01:22:49,826 Mr. Ramachandraiah. 748 01:22:51,735 --> 01:22:55,055 If Murali was here, he would risk his life to ensure that the child's life is saved. 749 01:22:55,693 --> 01:22:57,985 And we can't do the same for his kid? 750 01:22:58,693 --> 01:23:00,776 Let's go. Let's see who is going to stop us. 751 01:23:54,401 --> 01:23:56,841 No matter what happens, don't get down from the vehicle, dear. 752 01:23:59,526 --> 01:24:00,901 Come at me! 753 01:24:10,860 --> 01:24:14,568 The mistress is in the car. Save her. 754 01:24:25,485 --> 01:24:30,360 Keep going! Keep going! 755 01:24:30,985 --> 01:24:34,693 Keep going! Keep going! 756 01:25:00,776 --> 01:25:04,776 Don't be scared, lady. Nothing is going to happen to you. 757 01:25:05,985 --> 01:25:06,997 I'll take care of it. 758 01:25:10,953 --> 01:25:11,868 Hold the steering wheel, lady. 759 01:25:18,688 --> 01:25:20,585 Hold the steering wheel, lady. 760 01:25:44,860 --> 01:25:46,568 Madam, the child... 761 01:25:50,776 --> 01:25:52,401 Child? Child? 762 01:25:54,477 --> 01:25:55,512 Madam! 763 01:26:18,554 --> 01:26:20,568 Janani... Janani... 764 01:26:27,776 --> 01:26:30,068 Sorry. I am sorry. 765 01:27:23,818 --> 01:27:28,693 I am sorry... I am sorry. 766 01:27:36,568 --> 01:27:39,943 She must be here somewhere. Search her out! 767 01:27:59,985 --> 01:28:02,735 My child! 768 01:28:13,416 --> 01:28:14,901 Lord! 769 01:28:55,526 --> 01:28:59,401 Where else can she go? Kill her and her daughter. 770 01:28:59,651 --> 01:29:01,568 May you live long! 771 01:32:56,368 --> 01:32:57,660 Who the hell are you? 772 01:32:57,798 --> 01:32:59,518 The one with sun, moon and fire in his eyes. 773 01:33:00,368 --> 01:33:02,201 The rider of the white bull, Nandi. 774 01:33:03,160 --> 01:33:05,368 The one who wears a snake around his neck. 775 01:33:05,910 --> 01:33:08,110 El salvador que protege destruyendo al demonio Tripura. 776 01:33:08,868 --> 01:33:11,326 ¡Soy el Señor Shiva! 777 01:33:28,910 --> 01:33:29,993 ¿Quién eres? 778 01:33:33,040 --> 01:33:35,493 Este cuerpo es eterno y abundante. 779 01:33:35,701 --> 01:33:38,201 Mi forma es interminable e imperecedera. 780 01:33:38,285 --> 01:33:41,368 Soy Shiva. ¡Soy el destructor! 781 01:34:24,220 --> 01:34:28,303 El sonido de la caracola que escuché no es ordinario. 782 01:34:30,178 --> 01:34:34,845 El poder que me sacudió a mí y a mi trono no es algo ordinario. 783 01:34:36,611 --> 01:34:40,553 El que vi no es un ser ordinario. 784 01:34:41,934 --> 01:34:43,396 ¿Quién es? 785 01:34:44,443 --> 01:34:49,220 Nunca debes desafiar tu destino, el creador y el mundo entero. 786 01:34:49,387 --> 01:34:53,220 La respuesta que te dan es algo que no puedes manejar. 787 01:34:53,944 --> 01:34:55,258 Tatva... 788 01:34:59,529 --> 01:35:04,787 El trono ha sido contaminado. Cambie la base a Ananthapuram inmediatamente. 789 01:35:10,428 --> 01:35:11,700 ¿Quién es él? 790 01:35:35,302 --> 01:35:36,531 Él está vivo. 791 01:35:42,896 --> 01:35:46,575 ¿Quién hizo todo esto? ¿Quién es él? ¿Qué pasó? 792 01:36:02,893 --> 01:36:04,754 ¿Quieres saber qué pasó? 793 01:36:05,303 --> 01:36:07,279 ¡La danza divina ha tenido lugar aquí! 794 01:36:07,303 --> 01:36:09,387 La danza divina del señor Shiva, señores. 795 01:36:09,637 --> 01:36:11,904 No se despertaría con tus súplicas. 796 01:36:11,928 --> 01:36:13,755 La mano que lo azotó no era de hombre. 797 01:36:13,974 --> 01:36:15,167 Es del Señor Shiva. 798 01:36:17,512 --> 01:36:23,512 Él no te envió cadáveres. ¡Te envió una señal de que ha venido! 799 01:36:27,095 --> 01:36:33,053 Estaba en su misión de devolver la vida a los viejos templos moribundos. Y atrajiste su atención hacia ti. 800 01:36:33,428 --> 01:36:37,512 Si juegas con la vida de un niño, ¿se callará el divino? 801 01:36:38,512 --> 01:36:40,952 Es por eso que. El tercer ojo ha sido abierto. 802 01:36:41,441 --> 01:36:42,630 Estás acabado. 803 01:36:49,762 --> 01:36:52,882 El hombre santo ha regresado a Ananthapur y ahora se encuentra en el ashram de allí. 804 01:36:54,095 --> 01:36:57,637 Sigue adelante. Te seguiré allí con su cabeza. 805 01:37:01,603 --> 01:37:04,928 Estoy diciendo esto como tu hermano menor. Créeme, hermano. 806 01:37:08,095 --> 01:37:09,102 Seguir. 807 01:37:22,270 --> 01:37:27,353 Eres del tipo que desafió cualquier cosa y derrotó todo lo que se interpuso en su camino. 808 01:37:29,645 --> 01:37:31,895 Pero hay una fuerza desconocida que te hizo tropezar. 809 01:37:32,228 --> 01:37:33,708 Vine aquí para averiguar qué es eso. 810 01:37:34,145 --> 01:37:38,020 Y me iré solo después de averiguarlo. Hasta entonces, mantén ardiendo el fuego en tu corazón. 811 01:37:38,437 --> 01:37:41,312 Te diré a quién debes quemar en ese fuego. 812 01:37:42,687 --> 01:37:47,645 Los devotos están esperando. Ve y cuida a tu hermano. 813 01:37:50,728 --> 01:37:52,437 ¿Quien diablos eres tú? 814 01:37:54,353 --> 01:37:59,978 Om Namah Shivaya. Om Namah Shivaya. 815 01:38:02,520 --> 01:38:04,312 Que tengas una larga vida. 816 01:38:13,562 --> 01:38:18,895 La tierra natal se sintió feliz cuando caminaste 817 01:38:19,270 --> 01:38:24,062 Las manos saludan con el toque de la brisa. 818 01:38:25,062 --> 01:38:30,145 El fuego vino enfrente como una fuerza para bendecirte 819 01:38:30,895 --> 01:38:35,687 El agua que saludaba al Señor Siva limpió los pies 820 01:38:36,520 --> 01:38:41,645 El cielo tronaba pesadamente transmitiendo buenos deseos 821 01:38:42,437 --> 01:38:46,478 Con los cinco elementos hipnotizados 822 01:38:46,562 --> 01:38:52,562 Está atado a las manos del bebé y movido El hombre santo avanzó hoy 823 01:38:55,937 --> 01:39:01,520 Él es el Señor Shiva que no conoce el sueño. 824 01:39:01,812 --> 01:39:07,812 Salve al Señor Siva, vamos, valiente humano Canta las palabras sagradas, mi Señor 825 01:39:09,562 --> 01:39:15,562 Oye hombre santo, vamos Vamos, deja de divertirte ahora 826 01:39:17,312 --> 01:39:23,312 Oye Señor, vamos guerrero Oye señor de la destrucción, ven rápido 827 01:39:25,062 --> 01:39:31,062 Oye Señor, llega más rápido Ven mi Señor, muéstranos tu misericordia 828 01:39:44,895 --> 01:39:48,095 Dijiste que ibas al hospital. ¿Cómo es que volviste inmediatamente? 829 01:39:48,270 --> 01:39:49,562 ¿Qué pasó, querida? 830 01:39:49,603 --> 01:39:50,812 ¿Cuáles son estas lesiones? 831 01:39:50,853 --> 01:39:52,353 ¿Qué pasó, querida? 832 01:40:02,353 --> 01:40:03,520 baba 833 01:40:21,395 --> 01:40:24,645 Cuarenta personas murieron... por tu culpa. 834 01:40:27,228 --> 01:40:30,145 Tenemos que investigar. Vamos a la estación. 835 01:40:45,478 --> 01:40:50,895 Su esposo mató a cientos de personas usando bombas solo para encubrir el crimen que cometió. 836 01:40:51,937 --> 01:40:56,687 Y alguien más mató a 40 de mi gente, todo porque te atacaron. 837 01:40:59,020 --> 01:41:01,687 Aunque estás casado, te has mantenido en buena forma. 838 01:41:01,853 --> 01:41:03,853 ¡¿De qué diablos hablas?! 839 01:41:07,562 --> 01:41:12,770 Déjame decir lo que quiero decir. Si te interpones, te pisotearé. 840 01:41:12,812 --> 01:41:13,580 Viejo... zorro 841 01:41:13,604 --> 01:41:15,644 ¡Señor! Esto está mal, señor. 842 01:41:16,072 --> 01:41:19,052 Son una familia muy reputada en esta zona. Ella es una ex coleccionista. 843 01:41:19,527 --> 01:41:22,424 ¿Por qué los agredes físicamente? Su comportamiento no es correcto, señor. 844 01:41:23,895 --> 01:41:25,145 ¿Está incorrecto? 845 01:41:27,062 --> 01:41:28,270 Entonces, ¿qué es lo correcto? 846 01:41:29,228 --> 01:41:30,978 ¿Cuál es la forma correcta, cariño? 847 01:41:33,603 --> 01:41:37,562 ¿Quieres que los siente y los adore? 848 01:41:38,937 --> 01:41:42,228 ¿Quieres que les sirva biryani y los rellene? 849 01:41:42,553 --> 01:41:43,975 ¿Cómo sabremos la verdad? 850 01:41:45,032 --> 01:41:46,504 ¿Cómo podemos saber la verdad? 851 01:41:47,112 --> 01:41:51,978 Señor, Bhairagi dijo que si abusas de un niño, el dios supremo no se quedará callado. 852 01:41:54,937 --> 01:41:59,353 ¿Oh? Bueno, olvídate de abusar físicamente. Solo matémosla. 853 01:42:45,853 --> 01:42:48,270 Om Namah Shivaya. 854 01:43:02,270 --> 01:43:05,520 ¿Es este tipo? ¿Es él? Si, soy yo. 855 01:44:04,687 --> 01:44:05,687 Soy yo. 856 01:44:07,812 --> 01:44:09,978 El que los salvó... - Soy yo. 857 01:44:10,645 --> 01:44:12,978 De quien Bhairagi estaba hablando... - Soy yo. 858 01:44:14,062 --> 01:44:16,603 El que mató a esas cuarenta personas... - Soy yo. 859 01:44:23,437 --> 01:44:24,520 Soy yo. 860 01:44:31,687 --> 01:44:33,062 Soy yo. 861 01:44:44,520 --> 01:44:45,728 Soy yo. 862 01:45:08,937 --> 01:45:10,728 ¡Mátalo! 863 01:45:18,853 --> 01:45:22,308 No sé si uno puede encontrarse con Dios después de hacer una severa penitencia. 864 01:45:23,051 --> 01:45:27,022 Pero, cuando la vida de un niño está en peligro, 865 01:45:27,895 --> 01:45:30,520 cuando personas inocentes están sujetas a muchas atrocidades, 866 01:45:30,645 --> 01:45:33,770 Señor definitivamente vendrá allí. 867 01:45:34,437 --> 01:45:35,603 Hombre santo. 868 01:45:38,728 --> 01:45:41,228 Todos los pecados que has enumerado han ocurrido aquí mismo. 869 01:45:41,437 --> 01:45:43,395 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 870 01:45:44,853 --> 01:45:48,534 Todo esto sucedió justo en frente de mis ojos. ¿Dónde hizo su aparición Dios, santo? 871 01:45:48,753 --> 01:45:49,937 ¿Cómo vendrá? 872 01:45:50,145 --> 01:45:53,103 Mientras te resistas, Dios nunca aparecerá frente a ti. 873 01:45:53,395 --> 01:45:57,121 Cuando sueltas tu ego, tu fuerza y ​​tu orgullo, y sucumbes al poder de Dios, 874 01:45:57,145 --> 01:45:59,746 y entender que no eres nada y admitir que estas derrotado 875 01:45:59,770 --> 01:46:04,478 y gritar hasta que se te deje la garganta en carne viva, que Dios es tu única excusa... 876 01:46:05,145 --> 01:46:08,645 Entonces es cuando... Entonces es cuando Dios se te aparecerá. 877 01:46:15,395 --> 01:46:20,103 ¡Dios! (Gritando) 878 01:46:51,530 --> 01:46:53,193 Sálvame Santo hombre! 879 01:46:54,937 --> 01:46:58,312 Como un Dios, te mando. ¡Lo dejó ir! 880 01:47:30,153 --> 01:47:32,191 Si dices una palabra, se convierte en un sonido. 881 01:47:32,554 --> 01:47:34,750 Pero si digo una palabra, se convierte en una orden. 882 01:47:35,045 --> 01:47:36,687 ¡Un mandato divino! 883 01:47:39,812 --> 01:47:45,812 Santo hombre, tienes razón. Dios está aquí. 884 01:47:52,895 --> 01:47:55,520 Que toda la población del mundo prospere. 885 01:47:56,362 --> 01:47:57,770 Aparte de él. 886 01:48:02,270 --> 01:48:06,812 Oye, - ¡Señor Shiva! 887 01:48:12,562 --> 01:48:17,562 Salve al Supremo. ¡El hacedor del bien! 888 01:48:19,129 --> 01:48:21,822 Eres un cerdo que cambió sus colores frente a un toro bravo. 889 01:48:22,102 --> 01:48:24,340 ¡Si dices tonterías, te romperán el cráneo! 890 01:48:27,390 --> 01:48:28,630 ¡Salve al destructor! 891 01:48:29,017 --> 01:48:30,187 ¡Salve al destructor! 892 01:48:45,765 --> 01:48:48,032 Holy man, there is someone who is worse than him called Varada Rajulu. 893 01:48:48,274 --> 01:48:52,062 When his name burns, His life will burn too. 894 01:48:52,753 --> 01:48:54,483 He is your son, lady. 895 01:49:00,562 --> 01:49:04,248 That day, it was decided by Lord Shiva that I must separate your child from you. 896 01:49:05,020 --> 01:49:08,416 Now, he returns to you at the behest of your grandchild. This is Lord Shiva's will. 897 01:49:09,478 --> 01:49:14,062 What? You separate a child from his mother because God ordered you to? 898 01:49:15,645 --> 01:49:20,978 When you know everything, is separating me from my child justified? 899 01:49:22,112 --> 01:49:23,151 It's your child. 900 01:49:23,578 --> 01:49:25,558 But his birth has a purpose, lady. 901 01:49:28,687 --> 01:49:34,687 It is Lord Shiva who dictates the egg, embryo and embryonic body He ordered that this being be born from your womb. 902 01:49:37,062 --> 01:49:41,497 And as soon as he was born, Lord Shiva severed your relationships, and called him towards him. 903 01:49:43,194 --> 01:49:44,267 What is the reason? 904 01:49:44,521 --> 01:49:49,270 There is a brute who killed a great man of a holy throne and challenged the divinity, 905 01:49:49,520 --> 01:49:52,400 y cometió la primera fechoría que nunca debió cometerse. 906 01:49:59,853 --> 01:50:04,853 Jugó un juego peligroso con la naturaleza y cometió el segundo error horrible. 907 01:50:14,603 --> 01:50:19,728 Mató a niños inocentes y cometió un tercer error imperdonable. 908 01:50:26,770 --> 01:50:30,145 Es por eso que Lord Shiva sopló la caracola divina y comenzó la guerra. 909 01:50:32,687 --> 01:50:38,312 Bien, no importa el motivo de su nacimiento, yo soy la madre que lo dio a luz. 910 01:50:39,978 --> 01:50:42,645 quiero a mi hijo Ese es mi derecho. 911 01:50:44,062 --> 01:50:47,562 Obtendré su decisión. 912 01:50:56,600 --> 01:50:58,100 Baba (hombre santo) 913 01:51:14,385 --> 01:51:15,475 Yo soy tú madre. 914 01:51:17,890 --> 01:51:23,059 Hasta este mismo momento, no sabía de tu existencia y el hecho de que naciste de mí. 915 01:51:23,984 --> 01:51:25,725 Lord Shiva preguntó por ti y te regalaron. 916 01:51:26,418 --> 01:51:27,606 ¡Qué injusto! 917 01:51:30,204 --> 01:51:33,667 Cuando una madre sabe que su hijo está frente a ella, ¿cómo puede detenerse? 918 01:51:36,712 --> 01:51:40,934 Giro de vuelta. Dale vida a tu cabeza y echa un vistazo a tu madre. 919 01:51:43,281 --> 01:51:45,850 eres mi sangre eres mi hijo 920 01:51:48,462 --> 01:51:51,350 [recitando en sánscrito] 921 01:51:56,333 --> 01:52:00,934 In this lifetime, Lord Shiva is my father. That divine mother is my only mother. 922 01:52:09,958 --> 01:52:12,246 This breath, this voice and this body... 923 01:52:12,935 --> 01:52:17,298 My destination and journey... are according to will of the Supreme being and his wife. 924 01:52:19,286 --> 01:52:23,112 This life is dedicated to Lord Shiva. My next life will be decided upon by the command of Lord Shiva. 925 01:52:24,892 --> 01:52:30,892 Hail to Lord Siva, resident of Kasi city Hail to Lord Siva, the power of destruction 926 01:52:32,725 --> 01:52:38,725 Hail to Aghora with great dancing posture and strength Hey holy naked man blessed by Lord Siva 927 01:52:47,725 --> 01:52:53,725 Lord Siva, your birth is without a mother Lord Siva, your birth is without a mother 928 01:53:02,975 --> 01:53:08,975 How do we tell you about the pain of a mother? How do we tell you about the pain of a mother? 929 01:53:18,309 --> 01:53:24,309 At the time of cutting the bonding intestine from the womb 930 01:53:25,528 --> 01:53:31,528 You took away and sent again like you 931 01:53:33,225 --> 01:53:39,225 You took away and sent again like you 932 01:53:41,142 --> 01:53:47,142 Hail to Lord Siva, resident of Kasi city Hail to Lord Siva, the power of destruction 933 01:53:48,975 --> 01:53:54,975 Hail to Aghora with great dancing posture and strength Hey holy naked man blessed by Lord Siva 934 01:53:56,600 --> 01:54:02,600 Lord in the form of Nataraja and decorated with snake in the neck The ferocious Lord with the Pinakapani bow 935 01:54:04,225 --> 01:54:10,225 The lord with eye on the fore head, living in the graveyard Hey Lord Siva holding poison in throat, we beg your rescue 936 01:54:15,309 --> 01:54:21,309 You have given us a blessing for our worships How can you finish him in front of our eyes? 937 01:54:30,725 --> 01:54:36,725 One is gone away for the righteous path Another changed his path chanting for God 938 01:54:46,017 --> 01:54:52,017 Without anyone to call as a mother, How can I lead this life without death, my Lord? 939 01:55:01,100 --> 01:55:07,100 Hail to Lord Siva, come on hey brave human Chant the holy words, my Lord 940 01:55:08,869 --> 01:55:14,869 Hey holy man, come on Come on, stop the fun now 941 01:55:16,600 --> 01:55:22,600 Hey Lord, come on warrior Hey lord of destruction, come fast 942 01:55:24,350 --> 01:55:30,350 Hey Lord, arrive faster Come my Lord, show us your mercy 943 01:55:55,684 --> 01:56:01,684 [mumbling mantras] 944 01:56:04,517 --> 01:56:06,894 Holy one, I would only get to hear your words. 945 01:56:07,094 --> 01:56:08,785 Now, I see that you've come here. 946 01:56:08,809 --> 01:56:10,725 What is the matter? 947 01:56:15,388 --> 01:56:20,934 [reciting mantras] 948 01:56:33,521 --> 01:56:34,594 ¡Bebés! 949 01:56:34,892 --> 01:56:36,225 ¿Lo conoces? 950 01:56:36,554 --> 01:56:39,309 Él es Akhanda Rudhra Sikander Ghora. 951 01:56:40,559 --> 01:56:45,559 Santo, él es quien mató sin piedad a mi maestro y a nuestro grupo de seguidores. 952 01:56:50,100 --> 01:56:52,767 No es un hombre ordinario. 953 01:56:52,892 --> 01:56:56,743 Ha mantenido los siete chakras del cuerpo en gran control. Un gran ser trascendental. 954 01:56:56,767 --> 01:56:59,309 Incluso los cinco elementos de la naturaleza obedecen su voluntad. 955 01:56:59,559 --> 01:57:01,118 Tienen miedo de tocarlo. 956 01:57:01,457 --> 01:57:03,059 Estos elementos inclinan la cabeza hacia él. 957 01:57:05,017 --> 01:57:07,118 Incluso el frío que puede endurecer la sangre, 958 01:57:07,142 --> 01:57:08,826 O el fuego que derrite la sangre 959 01:57:08,850 --> 01:57:10,267 nunca puede tocar tales seres. 960 01:57:10,892 --> 01:57:13,142 El tiempo es su esclavo. 961 01:57:13,392 --> 01:57:15,684 Todos los mantras son simplemente sus direcciones. 962 01:57:17,767 --> 01:57:21,785 Por el bien de la bendición que dice “Que todos los seres del mundo prosperen”, 963 01:57:21,809 --> 01:57:25,243 iban a cualquier parte, hacían gran penitencia por ello, 964 01:57:25,267 --> 01:57:27,684 y si fuera necesario, incluso pelearían una guerra. 965 01:57:27,975 --> 01:57:31,975 Prachanda, ¿sabes por qué he venido a ti y me dices esto? 966 01:57:32,225 --> 01:57:33,642 Quiero matarlo. 967 01:57:35,642 --> 01:57:39,559 ¿De qué tienes miedo en este mundo? - Muerte. 968 01:57:39,809 --> 01:57:42,475 La muerte teme a ese hombre. 969 01:57:45,309 --> 01:57:48,017 Cuando llamo, solo los fantasmas responden a mi llamada. 970 01:57:48,475 --> 01:57:51,934 Cuando llama, el señor que es la fuente de los cinco elementos responde a su llamada. 971 01:57:53,267 --> 01:57:55,725 Pero, ¿por qué nos cruzamos en los caminos? 972 01:57:55,850 --> 01:57:57,660 Él nació para ti. 973 01:57:57,684 --> 01:58:01,684 Él tomó el arma por ti. Y él puso un pie aquí en este mundo por ti. 974 01:58:03,434 --> 01:58:07,767 Este es el juego que jugó Lord Shiva mientras tomaba la forma de un niño pequeño. 975 01:58:12,767 --> 01:58:17,642 Estoy en deuda contigo. Me iré solo después de que resuelva tu crisis. 976 01:58:18,600 --> 01:58:19,600 Créeme. 977 01:58:21,434 --> 01:58:23,410 Sí, lo llamaste y mi mano accidentalmente lo golpeó. ¡Maldita sea! 978 01:58:23,434 --> 01:58:25,410 Cualquiera puede jugar el juego, no es gran cosa. Bien. De todos modos, abran sus billeteras. 979 01:58:25,434 --> 01:58:26,410 Vamos, ábrelo. 980 01:58:26,434 --> 01:58:27,411 Saca el dinero. 981 01:58:27,435 --> 01:58:29,475 Salida de dinero. Saca el dinero primero 982 01:58:29,809 --> 01:58:32,225 Está mal elegir estos y jugar con ellos. 983 01:58:32,809 --> 01:58:35,309 Nosotros no somos los que estamos equivocados, sacerdote. Es culpa de dios. 984 01:58:35,475 --> 01:58:39,100 No nos dio trabajo. ¿Qué importa dónde estemos? 985 01:58:39,142 --> 01:58:41,576 Dios no te da trabajo. Tendréis que buscar trabajo vosotros mismos. 986 01:58:41,600 --> 01:58:44,326 Cuando tenemos que buscarlo nosotros mismos, ¿de qué sirve tener a Dios cerca? 987 01:58:44,350 --> 01:58:47,243 Eso es cierto. ¿Necesitamos una tierra que no sea fértil o un Dios que no supla nuestras necesidades? 988 01:58:47,267 --> 01:58:48,743 Es inútil. Es inútil. 989 01:58:48,767 --> 01:58:49,767 Es un desperdicio. 990 01:58:50,017 --> 01:58:55,059 Todos ustedes serán castigados. - ¿Castigado? ¿Quién va a hacer eso? 991 01:58:58,142 --> 01:58:59,267 Bhairagi. 992 01:59:00,975 --> 01:59:03,775 Nos falta una persona para jugar con nosotros. Ven y únete a nosotros para un juego. 993 01:59:10,850 --> 01:59:13,517 No conozco este juego. - Entonces, ¿qué sabes? 994 01:59:14,100 --> 01:59:16,142 Sé cazar tigres. - ¿Qué significa eso? 995 01:59:16,600 --> 01:59:20,809 El juego del tigre y la cabra. - En este juego, ¿quién es el tigre y quién la cabra? 996 01:59:22,559 --> 01:59:26,934 Los que están en un grupo son las cabras. El que está solo es el tigre. 997 01:59:27,934 --> 01:59:30,618 Amigo, parece que el tigre está aquí. Parece que se va a abalanzar sobre nosotros. 998 01:59:30,642 --> 01:59:33,434 [balar como cabras] 999 01:59:36,684 --> 01:59:40,767 Bien, somos cabras. Y tú eres un tigre. Ahora, muéstranos tu juego. 1000 01:59:41,517 --> 01:59:43,642 May your heart's desire come to fruition. 1001 01:59:58,184 --> 02:00:00,725 I don't know this game. 1002 02:00:02,809 --> 02:00:05,660 Who is this? What's going on? 1003 02:00:05,684 --> 02:00:09,600 Brother, he's the one. That guy! That guy! 1004 02:00:09,684 --> 02:00:10,850 Gora! 1005 02:00:13,809 --> 02:00:15,934 I am Akhanda Rudra Sikander Gora. 1006 02:00:16,100 --> 02:00:17,618 Destination is Kailash mountains. 1007 02:00:17,928 --> 02:00:19,129 I enjoy skulls. 1008 02:00:19,522 --> 02:00:20,750 My weapon is Trishul. 1009 02:00:21,155 --> 02:00:22,708 My duty is to destroy evil. 1010 02:00:22,908 --> 02:00:24,103 I am a soldier. 1011 02:00:24,303 --> 02:00:25,559 I am Lord Shiva's soldier. 1012 02:00:25,725 --> 02:00:27,535 So? Why would you hit us just because we gambled a bit? 1013 02:00:27,559 --> 02:00:31,434 I didn't hit you because you gambled, you donkey! I hit you because you removed the idol. 1014 02:00:31,725 --> 02:00:33,410 You must tell us if we made a mistake unknowingly. Why would you resort to violence? 1015 02:00:33,434 --> 02:00:36,785 Are they kids that they need to be cajoled and educated with offerings of chocolates? 1016 02:00:36,809 --> 02:00:39,142 If you mess with divinity, your jaw will be broken. 1017 02:00:39,392 --> 02:00:39,911 What is it with you? 1018 02:00:39,935 --> 02:00:41,410 Whenever you talk, you keep threatening us with that Trishul. 1019 02:00:41,434 --> 02:00:42,309 Are you going to stab us? 1020 02:00:42,392 --> 02:00:45,118 ¿Por qué necesitaría usar el Trishul para apuñalar a alguien sin honor, burro? 1021 02:00:45,142 --> 02:00:46,559 ¿Burro? 1022 02:00:46,892 --> 02:00:49,100 Esta es nuestra aldea, nuestro pueblo y es nuestro deseo. 1023 02:00:49,184 --> 02:00:51,076 Haremos lo que nos plazca con él. 1024 02:00:51,100 --> 02:00:53,434 ¿Construiste tú este templo? - No. 1025 02:00:53,475 --> 02:00:56,155 Entonces, ¿cómo puedes destruir el templo que fue construido por otra persona? 1026 02:00:59,267 --> 02:01:02,225 ¿Sabes cuánto esfuerzo se necesita para establecer un templo? 1027 02:01:02,600 --> 02:01:05,309 ¿Sabes cuánta energía sale de él? 1028 02:01:05,725 --> 02:01:09,017 Cantos, oraciones, los textos divinos, se calcula la santidad de la tierra, 1029 02:01:09,505 --> 02:01:13,201 los Vedas, Dharmas, los tratados sobre comienzos y decoraciones, los tratados sobre las oraciones que deben ofrecerse, 1030 02:01:13,225 --> 02:01:15,350 las reglas que dictan el culto... 1031 02:01:15,898 --> 02:01:17,401 Todos estos son examinados. 1032 02:01:17,601 --> 02:01:21,305 Se calcula la potencia del lugar y luego se construye la estructura. Es entonces cuando se convierte en un templo. 1033 02:01:22,172 --> 02:01:25,501 ¿Conoces el valor y la gloria del ídolo que se sienta en el centro del templo? 1034 02:01:25,701 --> 02:01:30,767 El dios de esta era de Kali, el Señor Venkateshwara, viene a predicar sobre la igualdad de todos los seres. 1035 02:01:31,184 --> 02:01:33,392 Lord Sri Rama viene a predicar los principios del Dharma. 1036 02:01:33,725 --> 02:01:36,184 El Señor Sri Krishna viene a predicar las verdades de la vida. 1037 02:01:36,309 --> 02:01:39,059 Lord Shiva viene a predicar los principios del alma. 1038 02:01:39,413 --> 02:01:40,785 Lord Anjeneya viene a dar coraje. 1039 02:01:40,809 --> 02:01:42,160 Señor Ganesha por comienzos auspiciosos. 1040 02:01:42,184 --> 02:01:43,410 Diosa Laxmi para la riqueza y la prosperidad. 1041 02:01:43,434 --> 02:01:44,535 Diosa Saraswati para el conocimiento. 1042 02:01:44,559 --> 02:01:48,642 La diosa madre surge para dar el poder de todos los dioses del universo. 1043 02:01:51,142 --> 02:01:54,160 Los sacerdotes invocan a todos estos seres divinos para la protección que os ofrece el templo. 1044 02:01:54,184 --> 02:01:57,264 ¿Y conviertes a los ídolos que están imbuidos de tal poder divino en juguetes? 1045 02:01:57,892 --> 02:02:00,267 Para. Tienes razón. 1046 02:02:00,767 --> 02:02:02,743 Pero, la ciencia de este mundo se ha desarrollado mucho. 1047 02:02:02,767 --> 02:02:04,826 ¿Por qué le das tanta importancia a un Dios invisible? 1048 02:02:04,850 --> 02:02:08,517 Si contraes una enfermedad que pone en peligro tu vida, ¿adónde irías? - Al hospital. 1049 02:02:08,934 --> 02:02:11,215 Entonces, ¿por qué hay un templo frente al hospital? 1050 02:02:12,725 --> 02:02:17,243 Los médicos oran a Dios pidiendo su guía y apoyo mientras operan para salvar la vida de una persona. 1051 02:02:17,267 --> 02:02:18,267 ¿Por qué es? 1052 02:02:18,600 --> 02:02:21,840 Es porque creen que existe la voluntad de Dios detrás de cada acción de ellos. 1053 02:02:23,434 --> 02:02:26,184 Y los científicos a los que saludas, 1054 02:02:26,309 --> 02:02:28,451 los mismos que envían cohetes desde Sri Hari Kota, 1055 02:02:28,475 --> 02:02:30,785 coloque los primeros diseños de los cohetes a los pies de Dios y pídale su benevolencia y guía. 1056 02:02:30,809 --> 02:02:31,809 ¿Por qué es? 1057 02:02:32,017 --> 02:02:35,777 Es porque creen que Dios está con ellos y los ayudará a cumplir su misión. 1058 02:02:37,100 --> 02:02:40,392 Dios es el padre de toda la creación. La naturaleza es la madre. 1059 02:02:41,142 --> 02:02:43,262 El hijo que nace de esa unión es el conocimiento y la ciencia. 1060 02:02:43,809 --> 02:02:46,392 Esto es verdad. Aprenderlo. 1061 02:02:49,475 --> 02:02:53,434 Pide la misericordia de Dios en lugar de pedirle que aparezca frente a ti. 1062 02:03:17,225 --> 02:03:19,392 Por favor, señora... Por favor. 1063 02:03:23,767 --> 02:03:24,767 Señor, por favor. 1064 02:03:25,059 --> 02:03:26,100 No, no es posible. 1065 02:03:28,642 --> 02:03:30,934 Please, ma'am... Please. Please get in the car, madam. 1066 02:03:31,100 --> 02:03:33,184 You as well.Please... Please. Please come. 1067 02:03:33,934 --> 02:03:35,475 Ma'am, please. - Sir... Sir... Sir... 1068 02:03:35,559 --> 02:03:36,559 We know... We know. 1069 02:03:37,392 --> 02:03:38,392 You sit down. 1070 02:03:47,392 --> 02:03:52,267 If there is a blast in the hospital, it should lead to the death of people who've come there from different areas. 1071 02:03:52,475 --> 02:03:56,392 But the people who've died are all from a single region. I asked you about that report. 1072 02:03:56,434 --> 02:03:57,767 Yes, sir. It is ready. 1073 02:03:57,809 --> 02:03:59,785 It is said that those people joined the hospital because 1074 02:03:59,809 --> 02:04:02,785 they were suffering from radiation poisoning. The reason for it is Varadha Mines. 1075 02:04:02,908 --> 02:04:03,969 But that is not correct, sir. 1076 02:04:05,792 --> 02:04:07,725 I personally visited the site and investigated it. 1077 02:04:08,059 --> 02:04:11,939 There are just copper mines there, sir. There is no possibility of any presence of radiation, sir. 1078 02:04:12,309 --> 02:04:13,642 Are you sure? - Yes, sir. 1079 02:04:21,767 --> 02:04:22,767 Hello? 1080 02:04:27,684 --> 02:04:28,684 Is that so? 1081 02:04:36,017 --> 02:04:37,017 Remove the cameras. 1082 02:04:45,975 --> 02:04:49,475 I am not clear on whether you are a farmer or a criminal. 1083 02:04:49,725 --> 02:04:54,267 Justo ahora, me ofrecieron 100 millones de rupias para matarte. 1084 02:04:54,725 --> 02:04:57,975 Esa es una gran cantidad. Es el doble de mi peso. 1085 02:05:00,809 --> 02:05:05,017 Esta llamada telefónica no debe haber sido exclusiva para mí. Cualquier otra persona podría haber recibido exactamente la misma llamada. 1086 02:05:07,267 --> 02:05:10,100 Dicen que la sociedad está protegida por Dios y arma. 1087 02:05:10,434 --> 02:05:13,600 Dios podría no ser tentado al escuchar esta oferta. 1088 02:05:14,434 --> 02:05:17,684 Pero cualquiera con un arma se sentiría tentado. 1089 02:05:19,809 --> 02:05:24,767 Vine aquí para cerrar el caso. No lleves esto tan lejos que terminaría con tu muerte. 1090 02:05:26,402 --> 02:05:27,850 ¿Que pasó exactamente? 1091 02:05:29,511 --> 02:05:31,178 ¡El mismo maldito silencio de siempre! 1092 02:05:32,616 --> 02:05:34,555 No me dirán por qué deberían matarte. 1093 02:05:35,086 --> 02:05:37,204 Y tampoco me dices por qué mataron. 1094 02:05:37,745 --> 02:05:39,087 ¿Quién dirá la verdad? 1095 02:05:40,725 --> 02:05:42,517 ¿Quién va a decir la verdad? 1096 02:06:43,406 --> 02:06:45,597 ¡Salve Señor Shiva! 1097 02:07:03,350 --> 02:07:08,184 Señor, las operaciones en Varadha Mines no tienen que ver con la minería del cobre. Se trata de la peligrosa extracción de uranio. 1098 02:07:08,651 --> 02:07:10,827 Tengo todas las pruebas necesarias con respecto a esto. 1099 02:07:11,693 --> 02:07:15,955 They are scared that Mr. Murali Krishna might bring this truth to life and that is why they are doing this to him. 1100 02:07:18,579 --> 02:07:22,475 Sir, I will be there with all these files in an hour. I need to meet with Krishnamacharya. 1101 02:07:28,867 --> 02:07:32,475 They say that if a woman opens her mouth, it would lead to wars. 1102 02:07:33,560 --> 02:07:37,975 You opened your mouth. Hundreds of kids died. 1103 02:07:38,350 --> 02:07:43,559 And he is in custody. Thousands of people are buried in the earth. 1104 02:07:45,372 --> 02:07:48,892 Some fellow came and disturbed me by killing my brother. 1105 02:07:50,100 --> 02:07:55,100 When I was in the midst of dealing with that guy, you've started with your antics. 1106 02:08:02,809 --> 02:08:05,475 Hey, -Mother! 1107 02:08:10,350 --> 02:08:11,350 No! 1108 02:08:12,600 --> 02:08:15,642 Are you going to stop me? Come. 1109 02:08:16,100 --> 02:08:17,966 Mother! -No. 1110 02:08:18,407 --> 02:08:20,765 No. He is a kid. 1111 02:08:21,080 --> 02:08:22,227 Your anger is towards me. 1112 02:08:22,386 --> 02:08:24,895 Do what you want with me. Please let my kid go. 1113 02:08:26,475 --> 02:08:28,934 Please don't hurt him. - Mother! 1114 02:08:40,972 --> 02:08:44,620 His son must watch this. 1115 02:08:46,665 --> 02:08:47,586 Look. 1116 02:08:47,786 --> 02:08:49,012 Mother! 1117 02:08:52,892 --> 02:08:54,182 No! 1118 02:08:57,140 --> 02:08:58,339 Mother! 1119 02:09:06,600 --> 02:09:09,993 If you challenge me because you belong to a particular department in the government, 1120 02:09:10,017 --> 02:09:12,951 y tienes alguna noción fuera de lugar del servicio público, 1121 02:09:12,975 --> 02:09:14,142 y alguna tonteria asi... 1122 02:09:19,642 --> 02:09:22,934 Ve y haz lo que quieras. ¡Llévate al niño! 1123 02:09:40,253 --> 02:09:42,352 Salve al dios supremo. 1124 02:10:12,835 --> 02:10:16,921 Eres alguien que conoce su nacimiento y recorrido de vida. 1125 02:10:18,736 --> 02:10:22,225 También debes saber cómo va a morir, ¿no? 1126 02:10:23,267 --> 02:10:24,725 Por eso traje esto. 1127 02:10:27,268 --> 02:10:31,934 Si un ciervo está rodeado por 25 guepardos... 1128 02:10:34,850 --> 02:10:37,225 saltarían sobre él, todos a la vez. 1129 02:10:50,531 --> 02:10:54,517 Cuando siguen arrancando el hueso y la carne del cuerpo del ciervo, 1130 02:10:54,725 --> 02:10:56,118 ¿Qué pasará con la vida de ese venado? 1131 02:10:56,235 --> 02:10:59,335 ¿Qué pasará si hay un león en lugar de ese ciervo? 1132 02:11:00,642 --> 02:11:06,642 Hasta ese momento, ese león vengativo mantuvo a raya las emociones de ira, dolor, venganza, lujuria, arrogancia. 1133 02:11:07,593 --> 02:11:10,392 Una vez que abre los ojos y lanza su mirada ardiente alrededor... 1134 02:11:34,950 --> 02:11:37,826 Imagínese si el Señor Shiva se convirtiera en un arco, con el Señor Vishnu como su arma. 1135 02:11:38,311 --> 02:11:41,059 ¿Y usó a Sri Hari como su armadura y comenzó la guerra? 1136 02:11:41,437 --> 02:11:43,809 ¿Cómo se vería eso? 1137 02:11:48,100 --> 02:11:52,975 This is Varadha Rajulu. - It's Lord Shiva himself there. 1138 02:11:53,059 --> 02:11:54,350 He is going to die. 1139 02:11:54,475 --> 02:11:55,452 He will come. 1140 02:11:55,553 --> 02:11:57,626 Tell him to come. - He is here. 1141 02:12:14,958 --> 02:12:16,202 Akhanda... 1142 02:12:31,570 --> 02:12:33,142 Mother! 1143 02:12:42,975 --> 02:12:43,975 Mother... 1144 02:12:48,600 --> 02:12:49,892 Don't cry, mother. 1145 02:12:50,142 --> 02:12:52,118 Get up. Don't cry. 1146 02:12:52,456 --> 02:12:55,059 Mother, look here. Please, mother. 1147 02:13:03,890 --> 02:13:08,076 He showed you my death. God is going to show you his death. 1148 02:13:08,605 --> 02:13:09,484 Look there! 1149 02:17:40,886 --> 02:17:41,981 I have a Mine. 1150 02:17:42,225 --> 02:17:43,379 I am arrogant. 1151 02:17:43,594 --> 02:17:44,836 I have a following. 1152 02:17:45,118 --> 02:17:48,004 I have a teacher... and a bald-headed man... 1153 02:17:48,343 --> 02:17:50,562 If you mess with mother earth hiding behind such excuses, 1154 02:17:52,025 --> 02:17:54,163 your root chakra will be destroyed. 1155 02:18:00,113 --> 02:18:03,336 Your sacral chakra will be destroyed. 1156 02:18:09,763 --> 02:18:12,765 Your solar plexus chakra will be destroyed. 1157 02:18:23,666 --> 02:18:25,432 Your Heart chakra will be destroyed. 1158 02:18:33,956 --> 02:18:35,723 Your throat chakra will be destroyed. 1159 02:18:44,150 --> 02:18:46,064 Your third eye chakra will be destroyed. 1160 02:18:49,473 --> 02:18:53,598 Your crown chakra will be destroyed. Hail Lord Shiva! 1161 02:19:00,344 --> 02:19:01,754 Offering it all to Lord Shiva. 1162 02:19:37,157 --> 02:19:41,182 A lot of you people have died. Do you want to lose more? 1163 02:19:43,890 --> 02:19:45,973 Gun down. Gun down. 1164 02:19:48,890 --> 02:19:50,908 ¿Cuál es el significado de este baño de sangre? 1165 02:19:50,932 --> 02:19:52,973 No se trata de matar gente. 1166 02:19:53,473 --> 02:19:55,098 Limpié la contaminación. 1167 02:19:56,004 --> 02:19:58,047 Contaminar la naturaleza se ha convertido en una pasión para todos los bribones. 1168 02:19:58,569 --> 02:20:00,012 Es por eso que hemos comenzado esto. 1169 02:20:00,323 --> 02:20:01,561 Limpieza de polvo. 1170 02:20:01,863 --> 02:20:03,362 Otra palabra para esto es limpieza de plagas. 1171 02:20:07,290 --> 02:20:08,970 Matanza de los gérmenes. 1172 02:20:11,223 --> 02:20:12,150 ¿Por qué te alejas? 1173 02:20:12,331 --> 02:20:13,158 Él es un criminal. 1174 02:20:13,345 --> 02:20:14,480 Pero, debes entregárnoslo. 1175 02:20:14,662 --> 02:20:15,898 ¿Por qué lo matarías? 1176 02:20:18,397 --> 02:20:21,293 ¿Qué vas a hacer si te lo entrego? - Lo vamos a meter en la prisión. 1177 02:20:21,588 --> 02:20:24,478 Simplemente lo arrojarías a la prisión. - Lo arrojé al infierno. 1178 02:20:27,134 --> 02:20:30,543 El que corrompe la tierra y la naturaleza no tiene derecho a vivir. 1179 02:20:31,326 --> 02:20:32,470 no lo dejaremos solo 1180 02:20:32,655 --> 02:20:33,755 Lo mataremos. 1181 02:20:34,081 --> 02:20:35,776 Lo perseguiremos y lo mataremos. 1182 02:20:39,965 --> 02:20:42,741 Si un niño se porta mal, su propia madre usaría la fuerza física para castigarlo. 1183 02:20:43,091 --> 02:20:46,655 ¿Crees que la madre tierra se quedaría callada? Ella me pidió que lo castigara y eso fue lo que hice. 1184 02:20:47,555 --> 02:20:50,054 -Orden señor. De un tiro, acabaré con él. -Oye, no. Esperar. 1185 02:20:55,768 --> 02:20:57,365 ¿Qué estás haciendo? -Perro domesticado. 1186 02:20:58,278 --> 02:20:59,557 Eres un perro que ha sido domesticado. 1187 02:21:00,973 --> 02:21:03,265 Solo puedes ladrar. No debes gruñir. 1188 02:21:04,682 --> 02:21:07,140 Tienes una hija joven que va a la escuela y necesita a su padre. 1189 02:21:07,848 --> 02:21:11,640 Por eso te dejo sin acortar tu vida. 1190 02:21:13,848 --> 02:21:17,932 Como asceta, la religión hindú en la que crees dijo esto... 1191 02:21:18,301 --> 02:21:20,175 La no violencia es la virtud moral más alta. 1192 02:21:20,391 --> 02:21:21,404 Corrígete a ti mismo. 1193 02:21:22,637 --> 02:21:26,015 Eso es solo la mitad del verso sagrado que se usa para controlar la agresión. 1194 02:21:26,988 --> 02:21:29,598 ¿Sabes lo que dice Haindava Dharma? 1195 02:21:31,402 --> 02:21:35,598 Ahimsa Pramodharmahah Dharma Himsa tadivacha. 1196 02:21:35,973 --> 02:21:37,515 ¿Sabes lo que significa? 1197 02:21:38,182 --> 02:21:40,223 La no violencia es el más alto deber moral de la humanidad. 1198 02:21:41,057 --> 02:21:44,182 También lo es la violencia al servicio del Dharma más elevado. 1199 02:21:44,878 --> 02:21:46,473 Eso es exactamente lo que sucedió. 1200 02:21:46,794 --> 02:21:50,162 De ahora en adelante, si un hombre cruza sus límites, esto es exactamente lo que le va a pasar. 1201 02:21:54,372 --> 02:21:56,705 Señor, no importa lo que diga, 1202 02:21:56,900 --> 02:21:59,357 según la ley, cualquiera que quita la vida a otra persona es un criminal. 1203 02:21:59,577 --> 02:22:00,853 Eso no se aplica a mí. 1204 02:22:01,959 --> 02:22:05,678 ¿No se aplica a usted? ¿No eres un ser humano como nosotros? 1205 02:22:06,025 --> 02:22:07,179 ¡Nunca! 1206 02:22:07,557 --> 02:22:09,639 Su mundo y mi mundo no son lo mismo, oficial. 1207 02:22:11,108 --> 02:22:12,499 Has estudiado el sistema de justicia. 1208 02:22:12,840 --> 02:22:14,175 Yo creo en el Dharma. 1209 02:22:14,659 --> 02:22:16,235 Ambos no son iguales. 1210 02:22:17,644 --> 02:22:22,247 Sigues buscando a Dios. Vivo junto a Dios. 1211 02:22:22,693 --> 02:22:24,243 Ambos no son iguales. 1212 02:22:25,053 --> 02:22:28,343 Tu familia es tu mundo. Para mí, el mundo entero es mi familia. 1213 02:22:28,843 --> 02:22:30,480 Ambos no son iguales. 1214 02:22:32,702 --> 02:22:34,187 Buscas la vida. Busco la muerte. 1215 02:22:37,522 --> 02:22:39,500 Ambos no son iguales. 1216 02:22:41,924 --> 02:22:45,595 Ustedes son personas que ni siquiera pueden sostener un trozo de hielo en la palma de su mano ni siquiera por unos minutos. 1217 02:22:45,940 --> 02:22:48,874 Somos personas que desafiamos el frío y vivimos en esas montañas eternamente frías. 1218 02:22:49,397 --> 02:22:50,753 Ambos no son iguales. 1219 02:22:51,964 --> 02:22:54,102 Si te enfrentas a un problema, ruegas por las gracias de Dios. 1220 02:22:54,587 --> 02:22:56,355 Ponemos fin a ese problema en sí. 1221 02:22:57,892 --> 02:22:59,330 Justo como esto 1222 02:23:01,202 --> 02:23:02,802 Ambos no son iguales. 1223 02:23:05,794 --> 02:23:08,493 Cantas mantras por la vida del hombre. 1224 02:23:09,174 --> 02:23:12,246 Y si esa misma vida está en peligro, peleamos guerras. 1225 02:23:14,715 --> 02:23:16,802 Una guerra muy horrible. 1226 02:24:14,250 --> 02:24:18,245 Horn is blown aloud Said to clean up the dirt 1227 02:24:18,493 --> 02:24:19,875 We don't fear for death 1228 02:24:20,070 --> 02:24:23,869 Sound of the righteousness Said to do a war 1229 02:24:24,187 --> 02:24:25,514 Ready for anything 1230 02:24:25,709 --> 02:24:30,427 Hey ferocious man, world is your playground 1231 02:24:31,217 --> 02:24:36,555 Come on hey man of magic, the world is yours 1232 02:24:36,921 --> 02:24:42,227 Come hey Lord Siva Lord with plaitsWin over 1233 02:24:42,453 --> 02:24:44,938 Hey lord! 1234 02:24:45,137 --> 02:24:50,428 Hail to Akhanda! 1235 02:24:50,848 --> 02:24:55,393 Plant your flag with the magic over this world 1236 02:24:56,265 --> 02:25:01,929 Hail to Akhanda! 1237 02:25:02,181 --> 02:25:06,432 Fill eyes of those suffering with affection 1238 02:25:30,515 --> 02:25:33,473 "Who is this?" "Who is that?" 1239 02:25:33,557 --> 02:25:39,557 "Cut down this head and that head" "Chase, search, break joints and chop" 1240 02:25:53,473 --> 02:25:58,663 Hail to Akhanda! 1241 02:25:58,925 --> 02:26:03,609 Plant your flag with the magic over this world 1242 02:26:04,723 --> 02:26:10,234 Hail to Akhanda! 1243 02:26:10,322 --> 02:26:14,233 Fill eyes of those suffering with affection 1244 02:26:26,329 --> 02:26:27,540 Holy man. 1245 02:26:28,637 --> 02:26:29,695 The child. 1246 02:26:43,395 --> 02:26:47,994 Call for the expert of mantra and tantra, Kedari Agori Baba, from Kashi. 1247 02:26:49,313 --> 02:26:51,258 Some evil spell has been cast on her. 1248 02:26:55,362 --> 02:26:56,579 Holy man! 1249 02:27:03,094 --> 02:27:04,090 Come. 1250 02:27:07,645 --> 02:27:12,015 While I was searching for his strength, I found out about his weakness. 1251 02:27:16,619 --> 02:27:18,882 I made a move that's going to result in his death. 1252 02:27:22,532 --> 02:27:29,225 Hasta ahora, ¿no estábamos en el extremo receptor? Ahora, cuando le devolvamos el golpe, debe morir. 1253 02:27:31,307 --> 02:27:32,457 Desplegar. 1254 02:27:33,620 --> 02:27:36,225 No importa en qué rincón se encuentren tus puntos fuertes, despliégalos. 1255 02:27:39,053 --> 02:27:43,634 Esta es la última oportunidad. Despliega tus fortalezas. 1256 02:28:01,748 --> 02:28:06,280 Te has invertido en esta relación. Han invertido en tu debilidad. 1257 02:28:07,506 --> 02:28:10,557 ¿No sabes que nuestro viaje es la antítesis de las relaciones? 1258 02:28:11,120 --> 02:28:12,554 Mi destino es Lord Shiva. 1259 02:28:15,161 --> 02:28:20,044 ¿Qué pasa si la misión a la que quisiste dar vida te pide a cambio tu vida como sacrificio? 1260 02:28:20,298 --> 02:28:21,389 Vamos a hacerlo. 1261 02:28:32,382 --> 02:28:34,247 Prepara todo para el ritual del sacrificio del Fuego. 1262 02:28:38,580 --> 02:28:39,580 Bebés... 1263 02:28:42,027 --> 02:28:46,747 La fuerza más poderosa que puede cambiar lo imposible en posible en este mundo, 1264 02:28:47,164 --> 02:28:49,622 que puede comandar la unión de nueve planetas 1265 02:28:49,827 --> 02:28:53,622 y comanda la constelación de estrellas... 1266 02:28:54,899 --> 02:28:57,950 Esto solo es posible rindiéndose y sacrificando algo a los dioses. 1267 02:28:59,539 --> 02:29:05,539 Es el arma más poderosa dada para aferrarnos a nuestras queridas vidas, por el mismísimo Señor Shiva que destruye. 1268 02:29:13,747 --> 02:29:16,747 El gran Señor que puede cambiar las líneas del destino escritas por el Señor Brahma, 1269 02:29:16,997 --> 02:29:22,997 el que devuelve a todos los seres del universo a sus formas elementales. Esta es la única manera de decirle a ese Señor Supremo nuestras súplicas. 1270 02:29:24,622 --> 02:29:28,247 Pero el resultado final es que los Señores Supremos. 1271 02:29:31,622 --> 02:29:37,844 Rudra, hasta que se complete este ritual, eres un prisionero del mantra Shiva Panchakshari. 1272 02:29:39,673 --> 02:29:41,119 Eres el protector de este ritual. 1273 02:29:43,710 --> 02:29:46,991 Tuya es la voluntad, el logro es del Señor Shiva. 1274 02:29:47,455 --> 02:29:48,680 ¡Comenzar! 1275 02:31:09,423 --> 02:31:10,719 Acción, 1276 02:31:11,655 --> 02:31:14,921 ahora mismo está encerrado como prisionero del mantra Shiva Panchakshari. 1277 02:31:15,359 --> 02:31:19,722 Hasta que la vida de ese niño no regrese, no va a dejar de cantar ni va a girar la cabeza. 1278 02:31:20,636 --> 02:31:23,904 Incluso si el Señor Shiva viene y lo llama, no se levantará. 1279 02:31:24,755 --> 02:31:26,866 Mientras tanto, la Muerte debería tocarlo. 1280 02:31:27,335 --> 02:31:28,516 ¡Comenzar! 1281 02:31:54,645 --> 02:31:57,702 ¿Por qué lo golpeas aquí y allá? Golpéalo en la cabeza. 1282 02:32:52,813 --> 02:32:53,836 Hermano.. 1283 02:34:01,356 --> 02:34:08,430 Gawa, está en la última etapa del canto del mantra. Debes asegurarte de distraer su atención de Dios. 1284 02:34:08,630 --> 02:34:09,474 Dos.. 1285 02:34:31,998 --> 02:34:32,987 Mi niño. 1286 02:34:33,247 --> 02:34:34,580 Bebés. 1287 02:34:35,942 --> 02:34:37,630 El rito ha terminado. 1288 02:34:39,441 --> 02:34:40,993 ¡El niño está despierto! 1289 02:38:05,862 --> 02:38:07,442 Algo salió mal. 1290 02:38:07,761 --> 02:38:09,572 Él no es humano ahora. 1291 02:38:09,956 --> 02:38:11,011 Es el Señor Shiva. 1292 02:38:12,073 --> 02:38:14,575 Tenemos que detenerlo. Rodéalo. 1293 02:39:58,544 --> 02:39:59,944 Lleva el río Ganges sobre su cabeza. 1294 02:40:00,030 --> 02:40:01,030 Fuego en su frente. 1295 02:40:01,186 --> 02:40:02,417 Veneno en su garganta. 1296 02:40:02,621 --> 02:40:06,619 La naturaleza lleva el mundo entero en su vientre. ¿Y te metes con eso? 1297 02:40:07,438 --> 02:40:11,718 ¿Te atreves a quitarle la vida a los niños jóvenes e inocentes que son la forma más pura del señor supremo? 1298 02:40:12,914 --> 02:40:15,201 ¿Te atreves a tocar el tercer ojo? 1299 02:41:17,363 --> 02:41:18,698 Padre. 1300 02:41:24,852 --> 02:41:25,904 Padre. 1301 02:41:40,839 --> 02:41:46,136 Hijo, el vínculo entre el hijo y la madre continúa durante siete vidas. 1302 02:42:06,036 --> 02:42:08,330 Señor, por favor. Señor, señor, por favor escúcheme. 1303 02:42:17,689 --> 02:42:19,490 Hombre santo. 1304 02:42:22,085 --> 02:42:23,905 Hombre santo. 1305 02:42:28,814 --> 02:42:30,782 Hombre santo. 1306 02:42:44,484 --> 02:42:47,785 Santo hombre, ¿adónde vas? ¿Cuándo regresarás? 1307 02:42:54,210 --> 02:43:00,210 Todos están tristes porque te vas. ¿No estás triste? 1308 02:43:01,180 --> 02:43:02,908 No deseo nada, querida. 1309 02:43:05,527 --> 02:43:07,891 ¿Qué hay de mí entonces? 1310 02:43:08,856 --> 02:43:14,856 En el mismo momento en que nací, el Señor Shiva cortó todos mis lazos con las relaciones y el afecto, la amistad y la enemistad. 1311 02:43:17,411 --> 02:43:19,706 ¿Él también rompió tu relación conmigo? 1312 02:43:28,287 --> 02:43:30,232 Madre dijo eso. 1313 02:43:31,045 --> 02:43:33,212 ¡El alma en mí es tuya! 1314 02:43:33,869 --> 02:43:37,615 Si te vas, también se irá contigo. 1315 02:43:48,080 --> 02:43:49,872 No deberías decir eso, querida. 1316 02:43:49,914 --> 02:43:52,372 No me dejes y vete, hombre santo. 1317 02:43:53,282 --> 02:43:55,938 No me dejes y vete, hombre santo. 1318 02:44:03,914 --> 02:44:06,080 No te vayas, hombre santo. 1319 02:44:08,747 --> 02:44:10,580 No te vayas, hombre santo. 1320 02:44:13,063 --> 02:44:14,645 Te quiero, hombre santo. 1321 02:44:24,107 --> 02:44:26,046 No te vayas, hombre santo. 1322 02:44:26,724 --> 02:44:28,116 Te estoy dando mi promesa, querida. 1323 02:44:28,196 --> 02:44:32,171 Si estás en dificultades o destrucción, con miedo o dolor, o si te enfrentas a la muerte, 1324 02:44:34,685 --> 02:44:38,240 no importa dónde esté o en qué condición me encuentre, estaré allí ante ti en un minuto. 1325 02:44:39,756 --> 02:44:41,005 Esta es mi promesa. 1326 02:44:51,955 --> 02:44:53,664 Baba (hombre santo)115856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.