Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,293 --> 00:02:43,293
Sir.
2
00:02:45,793 --> 00:02:46,960
Ghanjendra spotted, sir.
3
00:02:47,168 --> 00:02:47,876
Are you sure?
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
Yes, sir. Gajendra Sahu.
5
00:02:49,418 --> 00:02:50,918
He is not an ordinary target.
6
00:02:51,501 --> 00:02:53,543
He is the most wanted
criminal of this terrain.
7
00:02:55,585 --> 00:02:58,293
Forests and the water bodies
are being ruined by him.
8
00:02:59,168 --> 00:03:00,876
Industries are vanishing.
9
00:03:01,335 --> 00:03:06,585
Hundreds of police officers, military men and
thousands of civilians died in an effort to nab him.
10
00:03:06,835 --> 00:03:08,126
He is a high value target.
11
00:03:08,376 --> 00:03:13,418
If he smells your presence there,
none of you would be alive.
12
00:03:13,543 --> 00:03:14,668
You will all die.
13
00:04:11,835 --> 00:04:17,835
That great soul isn't somewhere far. He is right here
in the green tree that's growing in front of you.
14
00:04:18,668 --> 00:04:20,210
That is his form.
15
00:04:20,585 --> 00:04:23,085
He exists in the flowing river.
16
00:04:23,376 --> 00:04:27,251
The mantra that he gives us is
the sound of that flowing river.
17
00:04:27,876 --> 00:04:31,418
He exists in the pure,
fresh air that you breathe.
18
00:04:33,335 --> 00:04:36,293
That is how he gives us life.
19
00:04:37,793 --> 00:04:42,293
If we destroy any of these three things,
would the human kind be able to survive?
20
00:04:42,876 --> 00:04:45,793
Will the next generation
be able to take birth?
21
00:04:46,168 --> 00:04:50,460
Protegerlos es el regalo que me das.
22
00:04:51,751 --> 00:04:54,793
La naturaleza es la forma que toman los cinco elementos.
23
00:04:55,710 --> 00:04:58,168
Es la forma más verdadera del Todopoderoso.
24
00:04:58,668 --> 00:05:03,251
Esta es la verdad. Cree esto y moldea tu vida en consecuencia.
25
00:05:03,960 --> 00:05:07,710
Que todo en el mundo entero prospere.
26
00:05:19,960 --> 00:05:21,543
Ghajendra.
27
00:05:43,918 --> 00:05:47,418
Llevas tiempo queriendo preguntarme algo. Adelante, pregúntame.
28
00:05:47,793 --> 00:05:50,210
¿Por qué estás reuniendo a tanta gente?
29
00:05:50,460 --> 00:05:56,335
Muchos practicantes del estilo de vida yóguico, personas consumadas y hombres extraordinarios, recorrieron el camino del Dharma.
30
00:05:56,626 --> 00:05:59,085
y estableció este lugar de culto.
31
00:05:59,376 --> 00:06:03,418
Su respeto no es por este cuerpo. Respetan ese lugar de culto.
32
00:06:03,710 --> 00:06:05,835
Quiero ese lugar de culto.
33
00:06:06,043 --> 00:06:08,168
¿Qué harás después de tenerlo?
34
00:06:08,293 --> 00:06:11,460
Voy a usar los cinco elementos de los que hablaste.
35
00:06:11,710 --> 00:06:14,626
Voy a arruinar el país que me mató.
36
00:06:15,001 --> 00:06:20,251
Nunca debes desafiar al destino, al que escribe nuestro destino, y al mundo entero.
37
00:06:21,126 --> 00:06:24,460
La respuesta que te den es algo que no podrás manejar.
38
00:06:24,543 --> 00:06:25,626
¿Respuesta?
39
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
Dile que venga.
40
00:06:27,043 --> 00:06:32,699
No importa cuándo se me presente, o en qué forma, o incluso si viene frente a mí con mucha fuerza,
41
00:06:32,899 --> 00:06:34,168
lo asumiré
42
00:06:35,126 --> 00:06:36,460
Según la voluntad del dios.
43
00:07:11,001 --> 00:07:13,543
Joven, has sido bendecido con gemelos.
44
00:07:14,168 --> 00:07:15,250
Pero...
45
00:07:15,450 --> 00:07:19,835
uno de ellos está vivo y no hay movimiento en el otro.
46
00:07:32,376 --> 00:07:35,816
Hombre santo, nunca pusiste un pie en el umbral de otro hombre y, sin embargo, viniste a nuestra casa.
47
00:07:57,793 --> 00:07:59,251
Según la voluntad de Dios.
48
00:08:12,126 --> 00:08:17,335
Ramachandraiah, esta es la naturaleza. Ese es un desastre natural.
49
00:08:18,335 --> 00:08:22,418
Cultiva tu relación con este. Corta las cuerdas de éste de ti.
50
00:08:26,960 --> 00:08:31,335
El tiempo es la respuesta para algunas cosas. Rompe esos lazos.
51
00:08:34,168 --> 00:08:40,168
Santo hombre, como padre, no puedo hacer nada. Si la madre lo sabe, se va a morir.
52
00:09:04,001 --> 00:09:05,626
Puedo tener su amable atención, por favor.
53
00:09:05,751 --> 00:09:11,751
El tren número 517, que se dirige a Varanasi a través de Ananthpur, está listo para partir.
54
00:09:33,918 --> 00:09:34,918
Caballero.
55
00:10:00,960 --> 00:10:06,168
Om, señor que reside en Kashi, El señor del mundo entero.
56
00:10:13,126 --> 00:10:17,043
Señor, cuando este Bairaghi no tenía a nadie a quien llamar suyo, me diste este niño.
57
00:10:17,126 --> 00:10:19,960
Este niño aún no ha abierto los ojos.
58
00:10:21,918 --> 00:10:25,960
No sé sobre su nacimiento, el camino que va a tomar, el destino al que va a llegar.
59
00:10:26,376 --> 00:10:28,335
Me pediste que te lo trajera. Y lo hice.
60
00:10:28,793 --> 00:10:30,001
Te lo ofrezco Señor Shiva.
61
00:10:30,376 --> 00:10:35,168
¡Salve Señor Shiva! ¡Salve Señor Shiva!
62
00:10:48,085 --> 00:10:53,668
Ser supremo del desastre. Ayudaste a su nacimiento y ataste los lazos con el desastre y el peligro.
63
00:10:55,126 --> 00:10:56,835
Y ahora, él es tu responsabilidad.
64
00:12:58,710 --> 00:13:00,210
Hijo. - Padre.
65
00:13:00,335 --> 00:13:04,168
Cuando dejaste de trabajar para Rajappa dejando el cuchillo y trabajaste junto a mí,
66
00:13:04,668 --> 00:13:05,936
mira el cambio que has hecho, hijo.
67
00:13:05,960 --> 00:13:08,243
Mira cuán abundantemente ha crecido la cosecha.
68
00:13:08,443 --> 00:13:09,443
Si padre.
69
00:13:12,460 --> 00:13:15,001
Querido Dios, rezo para que siempre derrames tu benevolencia sobre nosotros.
70
00:13:16,793 --> 00:13:19,418
Rompe el coco. Comencemos la cosecha.
71
00:13:30,626 --> 00:13:33,043
¿Qué está sucediendo?
72
00:13:34,418 --> 00:13:36,793
Yo fui quien lo detuvo, señor. - ¿Por qué?
73
00:13:36,876 --> 00:13:41,437
Ese gran hombre nos dio tierras de cultivo cuando no las teníamos. También nos dio plántulas y nos ayudó a mantenernos.
74
00:13:41,501 --> 00:13:45,519
Le prometimos que no nos meteríamos en peleas y nos alimentaríamos con comida obtenida al derramar sangre.
75
00:13:45,543 --> 00:13:48,418
¿Solo porque te dio plántulas, le obedeciste?
76
00:13:48,960 --> 00:13:50,835
¿Qué pasa si no tienes esas plántulas?
77
00:13:51,376 --> 00:13:53,936
Volveréis a ser perros delante de mi casa, ¿no es así?
78
00:13:54,210 --> 00:13:55,418
Corta todo.
79
00:13:55,460 --> 00:13:59,460
¡Señor! ¡Señor! Por favor, no lo hagas.
80
00:14:01,251 --> 00:14:04,876
Señor, la cosecha está lista para ser cosechada. Por favor, no lo arruine, señor.
81
00:14:06,918 --> 00:14:10,043
Te lo ruego. Por favor, no.
82
00:14:20,126 --> 00:14:23,626
¡Oh, no! Están arruinando la cosecha de Narsappa.
83
00:14:23,668 --> 00:14:26,751
¡Oh querido! ¡Oh querido! ¡Muy buena! ¡Oh Señor!
84
00:15:49,793 --> 00:15:50,918
Basava.
85
00:16:08,126 --> 00:16:09,126
Kannapa.
86
00:16:10,210 --> 00:16:11,835
Aunque te hierva la sangre,
87
00:16:12,585 --> 00:16:15,251
Reprimiste tu ira por la promesa que me hiciste.
88
00:16:16,335 --> 00:16:18,085
Eso es suficiente. Crecerás en vida.
89
00:16:19,626 --> 00:16:23,126
Te prometo que. Asumiré la responsabilidad de casar a tu hermana.
90
00:16:24,751 --> 00:16:25,793
Ey,
91
00:16:26,376 --> 00:16:29,501
Pareces estar prometiendo cosas sin saber de lo que somos capaces.
92
00:16:31,168 --> 00:16:34,928
¿Debería haber medido tu capacidad como si fueras una presa de Polavaram o un proyecto de Patti Seema?
93
00:16:35,251 --> 00:16:36,501
Eres un pequeño riachuelo.
94
00:17:11,210 --> 00:17:15,043
Si te metes con nosotros, te vamos a cortar la cabeza. ¿Obtén éso?
95
00:17:17,876 --> 00:17:20,144
Si te metes con nosotros, no somos nosotros los que usamos la violencia y contraatacamos.
96
00:17:20,168 --> 00:17:21,936
Nosotros seremos los primeros en meternos contigo y luego en darte una paliza.
97
00:17:21,960 --> 00:17:25,418
No somos de los que dan la vuelta y luchan contra los que nos persiguen.
98
00:17:26,043 --> 00:17:29,751
Somos de los que te persiguen y te golpean.
99
00:17:30,793 --> 00:17:34,585
Simplemente cortamos la cabeza de nuestros oponentes antes de irnos de allí.
100
00:17:45,126 --> 00:17:47,501
¿Qué es esta ruta, hermano? - Esto es un atajo.
101
00:18:32,668 --> 00:18:34,561
¡Oh querido! Parece que es una pelea de facciones.
102
00:18:34,761 --> 00:18:37,481
I need to get away from here immediately.
They're killing each other.
103
00:18:37,918 --> 00:18:38,960
Factional fight?
104
00:18:39,668 --> 00:18:40,876
They're killing each other?
105
00:20:00,918 --> 00:20:02,501
What are you looking at? Axe him!
106
00:20:05,918 --> 00:20:07,043
What's up?
107
00:20:07,210 --> 00:20:09,450
Are you going to axe me?
Go ahead and use your axe on me.
108
00:20:09,960 --> 00:20:11,085
What's with this thrashing?
109
00:20:11,293 --> 00:20:12,977
I asked that young man
to come and work for me.
110
00:20:13,001 --> 00:20:14,201
What's wrong with what I said?
111
00:20:14,626 --> 00:20:18,266
When you are speaking to another person, learn
how to conduct the conversation respectfully.
112
00:20:18,543 --> 00:20:24,543
There is a difference between asking, “How is your father?”
And “How is your mother's husband doing?” You bastard!
113
00:20:26,835 --> 00:20:31,001
Rajappa. I already told you way back
to stop with these factional fights.
114
00:20:31,710 --> 00:20:33,001
The children have changed.
115
00:20:34,876 --> 00:20:35,876
But you didn't change.
116
00:20:36,751 --> 00:20:38,431
That is why I needed to strongly warn you.
117
00:20:41,835 --> 00:20:43,418
It's easy to win over your enemies.
118
00:20:44,335 --> 00:20:48,001
But it's difficult to win people over.
Try it.
119
00:20:50,418 --> 00:20:54,378
I didn't hit you to remind you of what pain feels
like. I wanted you to know what you've done wrong.
120
00:20:55,001 --> 00:20:57,401
A tree is like a vermillion dot
on the forehead of the earth.
121
00:20:58,043 --> 00:21:02,376
If you cut it down, there will be neither
shelter nor food or even existence of mankind.
122
00:21:04,376 --> 00:21:07,176
Try and grow a tree with the very
hands that you used to cut them down.
123
00:21:07,626 --> 00:21:09,946
You would understand the value
of a tree and even the soil.
124
00:21:11,626 --> 00:21:14,876
You are the foundations of this society.
Don't become its cemetery.
125
00:21:31,710 --> 00:21:33,043
What work do you have here, lady?
126
00:21:34,460 --> 00:21:36,668
I need to meet with your sir,
-Sir?
127
00:21:43,960 --> 00:21:46,418
Sir, the situation is critical, sir.
128
00:21:49,585 --> 00:21:52,168
Bury her. Clean the room and keep it.
129
00:21:57,210 --> 00:22:01,585
When I went to the station, they told me that he
is at the guesthouse and asked me to come here.
130
00:22:05,251 --> 00:22:06,585
Wow!
131
00:22:07,793 --> 00:22:08,793
What's the matter?
132
00:22:08,960 --> 00:22:13,460
My sister's husband came home
drunk and beat up my sister, sir.
133
00:22:13,501 --> 00:22:14,501
Why is that?
134
00:22:14,710 --> 00:22:16,585
Apparently,
my sister isn't enough for him.
135
00:22:16,793 --> 00:22:18,543
Él me quiere a mí también.
136
00:22:18,793 --> 00:22:21,960
Sigue tocándome aquí y allá, señor.
137
00:22:22,085 --> 00:22:23,085
¿Seguía tocándote?
138
00:22:23,335 --> 00:22:25,251
¿Tú? - Sí.
139
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
¡Maldita sea!
140
00:22:28,835 --> 00:22:31,793
Tiene que estar destinado a casarse con alguien como tú.
141
00:22:32,376 --> 00:22:35,001
¡Oh querido! ¡Qué blanca eres!
142
00:22:35,418 --> 00:22:36,418
Que belleza.
143
00:22:36,960 --> 00:22:37,960
¿Sabes algo?
144
00:22:38,626 --> 00:22:42,251
Si no estuviera casado, me habría casado contigo con los ojos cerrados.
145
00:22:42,460 --> 00:22:44,126
Bueno, señor...
146
00:22:44,251 --> 00:22:46,626
Mi cuñado no es tan buena persona como tú.
147
00:22:46,710 --> 00:22:48,835
Me pregunto por qué las cabras siempre votan por el carnicero.
148
00:22:55,543 --> 00:22:57,585
En camino. Guarda el teléfono.
149
00:23:00,210 --> 00:23:02,936
Voy a reunirme con el Oficial Administrativo del Distrito para un pequeño trabajo.
150
00:23:02,960 --> 00:23:06,668
Cuando regrese, arreglaremos las cosas entre nosotros y luego, trataremos con tu cuñado.
151
00:23:08,335 --> 00:23:12,043
Te refrescas y yo vuelvo después de ocuparme de un trabajo.
152
00:23:12,376 --> 00:23:13,918
Muy bien, señor.
153
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
Buenos días señora.
154
00:23:49,992 --> 00:23:53,908
¿Sra. Padmavati...? - Secretario Principal.
155
00:23:54,075 --> 00:23:57,533
Recientemente estuve destinado en el departamento de Medio Ambiente y Bosques.
156
00:23:58,033 --> 00:23:59,033
Por favor venga.
157
00:23:59,200 --> 00:24:04,783
Fui entrenado bajo su tutoría. Estoy feliz de tener la oportunidad de trabajar con usted ahora.
158
00:24:04,950 --> 00:24:08,968
Es su primera publicación y este es un distrito difícil. Este es un terreno difícil y esta gente también es dura.
159
00:24:08,992 --> 00:24:10,117
Tenga poco cuidado.
160
00:24:20,200 --> 00:24:22,520
Señor, el Oficial Administrativo del Distrito pregunta por usted.
161
00:24:34,908 --> 00:24:39,033
Dado que este es mi día de incorporación, firmemos y luego vayamos a su casa de huéspedes.
162
00:24:41,825 --> 00:24:43,225
No soy ese tipo de hombre, señora.
163
00:24:43,408 --> 00:24:45,825
¿Ah, de verdad? Entonces, ¿qué es esto?
164
00:24:59,617 --> 00:25:02,492
No le crea, señora. ella es una puta
165
00:25:07,408 --> 00:25:09,376
Acudió a ti en busca de ayuda porque el chico del que se enamoró la engañó.
166
00:25:09,400 --> 00:25:11,368
Y tú... ¡tú la violaste!
167
00:25:15,408 --> 00:25:16,408
Señora...
168
00:25:16,825 --> 00:25:20,185
Cuando está a punto de perder la vida, ¿ordenas que la entierren? ¡Maldito despiadado!
169
00:25:24,242 --> 00:25:29,343
Estás suspendido. - Señora, usted no sabe nada de mí.
170
00:25:29,367 --> 00:25:30,367
¡Callarse la boca!
171
00:25:31,408 --> 00:25:33,033
SP, arrestarlo.
172
00:25:33,367 --> 00:25:34,533
La evidencia está aquí.
173
00:25:34,742 --> 00:25:36,926
Está bien, señora. De acuerdo, vamos.
174
00:25:36,950 --> 00:25:38,325
Vamos. Vamos, señor.
175
00:25:40,992 --> 00:25:42,272
No hay necesidad, señora. Siéntate.
176
00:25:42,575 --> 00:25:44,617
Estoy ahí para ti. No tengas miedo.
177
00:25:46,533 --> 00:25:47,533
Buen trabajo.
178
00:25:48,992 --> 00:25:49,992
Gracias señora.
179
00:25:52,533 --> 00:25:54,176
¿Quién es el CI de la ciudad "Uravakonda" en cuestión?
180
00:25:54,200 --> 00:25:55,960
¿Señor inspector jefe? La señora pregunta por usted.
181
00:25:56,200 --> 00:25:57,533
Si señora. - Tú número de teléfono.
182
00:25:57,742 --> 00:25:59,992
98664♪♪♪♪
183
00:26:01,742 --> 00:26:02,783
Te he enviado una foto.
184
00:26:03,825 --> 00:26:06,367
Cuando termino mi reunión con el ministro,
185
00:26:06,658 --> 00:26:08,778
Tienes que arrestar a ese hombre y presentarlo ante mí.
186
00:26:09,367 --> 00:26:10,450
Nos encontraremos de nuevo, señora.
187
00:26:19,783 --> 00:26:22,033
Hola chicos y chicas.
188
00:26:25,367 --> 00:26:29,658
Todos ustedes saben a quién hemos estado esperando hoy.
189
00:26:29,700 --> 00:26:32,158
Solicitamos al ministro central, Sr. Bharat Reddy
190
00:26:32,200 --> 00:26:38,200
y la Oficial Administrativa del Distrito, Sra. Sharanya Bachupally, quien se hará cargo hoy, para subir al escenario.
191
00:26:40,950 --> 00:26:43,408
Ganó las elecciones a diputado de nuestra región,
192
00:26:43,492 --> 00:26:45,468
Bienvenida, señora. Gracias.
193
00:26:45,492 --> 00:26:51,492
Y asumió las responsabilidades de un Ministro Central, el Sr. Bharat Reddy. Le pedimos que se dirija a la reunión.
194
00:26:53,075 --> 00:26:55,492
Esta generación me conoce como el diputado de esta región.
195
00:26:56,283 --> 00:26:58,950
Pero las generaciones anteriores me conocen muy bien.
196
00:27:00,533 --> 00:27:03,867
Érase una vez, mi familia fue prominente en el faccionalismo de esta región.
197
00:27:06,075 --> 00:27:07,908
Soy el único heredero.
198
00:27:08,867 --> 00:27:11,325
Usaría mi cuchillo para salirme con la mía.
199
00:27:12,283 --> 00:27:15,968
Pero hubo un hombre que me desafió diciéndome que si sigo matando a todos en mi camino,
200
00:27:15,992 --> 00:27:19,742
en lugar de una sociedad, me quedaría solo con tumbas.
201
00:27:22,575 --> 00:27:25,950
Me aconsejó que mis puntos fuertes no deben usarse aquí.
202
00:27:25,992 --> 00:27:29,384
Quitó el arma que tenía en la mano, colocó un bolígrafo en su lugar y me ayudó a ganar las elecciones al MP.
203
00:27:29,408 --> 00:27:32,783
Me hizo ascender al puesto de ministro central y me puso frente a ti.
204
00:27:34,783 --> 00:27:37,783
En esta región, reemplazó las manos que sostenían una hoz con un arado
205
00:27:38,450 --> 00:27:42,010
Puso libros en las manos de sus hijos para que no tuvieran que sostener armas.
206
00:27:42,908 --> 00:27:44,658
Todos ustedes son el resultado de tales esfuerzos.
207
00:27:47,492 --> 00:27:52,283
¿Pero quién hizo todo esto? Un agricultor.
208
00:27:53,200 --> 00:27:55,033
Él es el reformador de esta región.
209
00:27:57,992 --> 00:28:00,492
Aquí viene el león rugiente.
210
00:28:34,158 --> 00:28:35,676
Namasté, oficial.
211
00:28:35,700 --> 00:28:39,380
Me pediste que me reuniera contigo. Terminaré con esta reunión y me reuniré contigo después de eso.
212
00:28:47,325 --> 00:28:49,700
Lo siento, me retrasé debido a una pequeña reunión.
213
00:28:52,783 --> 00:28:56,063
En cualquier región, la persona que posee muchas propiedades no es el hombre más respetado.
214
00:28:56,533 --> 00:28:58,733
El hombre más respetado es el que tiene buenos pensamientos.
215
00:28:59,367 --> 00:29:01,283
Lo hemos elegido como diputado de nuestra región.
216
00:29:02,033 --> 00:29:04,913
Pero fue su esfuerzo lo que lo elevó a las filas de un ministro central.
217
00:29:05,283 --> 00:29:07,742
Debes tener ese tipo de determinación.
218
00:29:07,867 --> 00:29:09,158
¡Felicitaciones a él!
219
00:29:14,533 --> 00:29:17,373
Si alguien hace algo mal, los dedos apuntan a los padres.
220
00:29:17,492 --> 00:29:20,572
Si alguien hace algo bueno, todos sienten curiosidad por saber de dónde proviene.
221
00:29:20,825 --> 00:29:25,283
Eso es porque, desde nuestro nacimiento hasta nuestra muerte, podríamos habernos transformado en cientos de ropa.
222
00:29:25,950 --> 00:29:29,075
Pero lo único que no podemos cambiar de nosotros mismos es el lugar donde nacimos.
223
00:29:29,825 --> 00:29:31,033
Esa es nuestra ciudad natal.
224
00:29:31,825 --> 00:29:35,742
Es su responsabilidad protegerlo. Es nuestra responsabilidad.
225
00:29:38,950 --> 00:29:40,617
Te daré un pequeño ejemplo.
226
00:29:41,742 --> 00:29:43,783
El lugar de nacimiento de la lucha es Telangana.
227
00:29:44,242 --> 00:29:50,242
En un pequeño pueblo de Mahabubnagar, nació una niña en una familia de granjeros que ni siquiera podía tener una comida adecuada al día.
228
00:29:52,450 --> 00:29:55,370
El pueblo en el que nació tampoco tenía una conectividad de autobús adecuada.
229
00:29:56,033 --> 00:29:58,093
Todos los días iba en bicicleta a una escuela que estaba a diez kilómetros de distancia.
230
00:29:58,117 --> 00:30:00,575
Estudiaría mucho y aprobaría el Examen de Servicios Civiles,
231
00:30:00,950 --> 00:30:04,408
y está ahora mismo frente a nosotros como oficial administrativo de nuestro distrito.
232
00:30:06,158 --> 00:30:08,200
Ella es la que deberías aspirar a ser.
233
00:30:09,408 --> 00:30:11,033
Dale un fuerte aplauso.
234
00:30:23,075 --> 00:30:24,283
Me quito el sombrero, señora.
235
00:30:28,700 --> 00:30:31,700
Establecer instituciones para su educación no es una hazaña digna de mención.
236
00:30:31,742 --> 00:30:34,634
You using these facilities to make the
establishment proud is a real achievement.
237
00:30:34,658 --> 00:30:38,509
It's not note-worthy when you finish your education
here and take with you a degree that helps only you.
238
00:30:38,533 --> 00:30:42,773
What's note-worthy is when you take with you the
philosophies that are beneficial to the world and society.
239
00:30:43,283 --> 00:30:47,117
Who is going to stop the cruelty and abuse
that woman are subjected to in the society?
240
00:30:47,450 --> 00:30:48,730
You must be the ones to stop it.
241
00:30:50,283 --> 00:30:53,363
Your philosophies and your way of life
should be the one that stops such acts.
242
00:30:54,408 --> 00:30:59,575
Who is going to stop those people who divide and
create chaos in the name of caste, religion and region?
243
00:31:00,158 --> 00:31:01,598
You should be the ones to stop them.
244
00:31:02,117 --> 00:31:04,277
Your way of life and philosophy
of life should stop it.
245
00:31:05,658 --> 00:31:07,283
All of you have a responsibility for it.
246
00:31:11,908 --> 00:31:16,617
Pure minds create clean
society and great future.
247
00:31:21,158 --> 00:31:22,408
Thank you.
248
00:31:37,908 --> 00:31:42,533
Señor, hemos abandonado el camino de la violencia. Te seguiremos hasta nuestra muerte.
249
00:32:01,783 --> 00:32:05,543
Si hubieras llamado por él, él mismo habría venido a la oficina. Vienes hasta aquí...
250
00:32:06,242 --> 00:32:07,908
Lo malinterpretamos.
251
00:32:09,117 --> 00:32:11,450
No podemos llamarlo aquí solo para disculparnos. Entonces vamos.
252
00:32:29,408 --> 00:32:31,492
Hermano, la chica ha venido.
253
00:32:33,158 --> 00:32:35,575
¿Por qué estás parada aquí, querida? Adelante.
254
00:32:35,908 --> 00:32:37,492
Entra, querida.
255
00:32:41,283 --> 00:32:43,043
Coloque su pie derecho primero cuando entre.
256
00:32:44,117 --> 00:32:46,408
Esta gente se toma en serio sus costumbres, señora.
257
00:32:57,575 --> 00:32:58,575
Venir querida.
258
00:32:59,492 --> 00:33:02,742
¿Cómo están tus padres, querida? - Están bien, señor.
259
00:33:02,867 --> 00:33:06,742
Soy Ramachandraiah. Ella es mi esposa, Dharani.
260
00:33:06,825 --> 00:33:07,825
Siéntate, querida.
261
00:33:07,908 --> 00:33:09,783
Todos vengan aquí. Ella esta aquí.
262
00:33:09,867 --> 00:33:11,450
Hola.
263
00:33:15,575 --> 00:33:17,033
Siéntate, querida.
264
00:33:20,200 --> 00:33:23,533
¿Cómo está la chica? - Ella es de piel clara.
265
00:33:28,492 --> 00:33:32,617
Señor. Satyamurthy. - Lo siento, Ramachandraiah.
266
00:33:32,825 --> 00:33:35,033
Las chicas de esta generación son muy mimadas.
267
00:33:35,200 --> 00:33:38,884
Han llegado a un escenario en el que exigen que sus maridos las lleven a pubs y discotecas después de la puesta del sol.
268
00:33:38,908 --> 00:33:41,218
Mi hija no es la adecuada para su familia.
269
00:33:41,242 --> 00:33:42,442
Por eso no la envié.
270
00:33:42,617 --> 00:33:44,033
¿No la enviaste?
271
00:33:50,408 --> 00:33:52,283
Soy el Oficial de Administración del Distrito.
272
00:34:00,742 --> 00:34:01,742
Perdónanos, querida.
273
00:34:01,950 --> 00:34:04,158
La hija de su amigo vino de Estados Unidos.
274
00:34:04,367 --> 00:34:07,634
Su amigo dijo que enviaría a su hija y nos pidió que le presentáramos a Murali Krishna.
275
00:34:07,658 --> 00:34:10,450
Y si se gustan, él quería que se casaran.
276
00:34:10,950 --> 00:34:12,242
Pensé que eras ella.
277
00:34:13,617 --> 00:34:15,658
Bueno, ¿por qué viniste, querida?
278
00:34:16,117 --> 00:34:18,575
Vine a conocer al Sr. Murali Krishna.
279
00:34:18,617 --> 00:34:19,510
¿En realidad?
280
00:34:19,534 --> 00:34:21,117
Él está aquí con los granjeros.
281
00:34:21,158 --> 00:34:22,158
Venir querida. Venir.
282
00:34:26,408 --> 00:34:27,825
Gerente. - Señor.
283
00:34:28,033 --> 00:34:29,926
En nombre de todos los agricultores...
284
00:34:29,950 --> 00:34:31,801
Fui yo quien puso la firma como garantía.
285
00:34:31,825 --> 00:34:32,367
Sí, señor.
286
00:34:32,408 --> 00:34:35,867
Dales cualquier cantidad que pidan como préstamos. Estoy ahí para ellos.
287
00:34:36,617 --> 00:34:37,992
Usted es nuestro Señor, señor.
288
00:34:38,700 --> 00:34:41,575
Soy uno de ustedes. Soy parte de tu familia.
289
00:34:42,200 --> 00:34:44,000
No me elogies y te alejes de mí.
290
00:34:44,450 --> 00:34:46,700
Vamos a comer juntos.
291
00:34:47,242 --> 00:34:48,722
Lo llamaré, querido. - Señor... Señor...
292
00:34:50,200 --> 00:34:52,825
Debe estar ocupado. Me reuniré con él más tarde.
293
00:34:59,950 --> 00:35:01,700
Estos documentos necesitan su firma.
294
00:35:01,742 --> 00:35:03,622
Ayer fui a la casa del Sr. Murali Krishna.
295
00:35:07,450 --> 00:35:08,242
Gracias.
296
00:35:08,367 --> 00:35:09,908
Personaje muy interesante.
297
00:35:11,492 --> 00:35:12,593
No solo él.
298
00:35:12,617 --> 00:35:17,033
Después de conocer a su familia, sentí que su casa era cuna de buenas costumbres y tradiciones.
299
00:35:17,533 --> 00:35:18,700
Lo raro es que...
300
00:35:18,825 --> 00:35:22,009
Hay mucha más gente reunida alrededor de su casa que en la Oficina Administrativa del Distrito.
301
00:35:22,033 --> 00:35:23,033
Excelente.
302
00:35:23,242 --> 00:35:25,282
Has hecho muchas observaciones en una sola visita.
303
00:35:25,408 --> 00:35:28,825
Señora, el Sr. Murali Krishna está aquí para recibirla.
304
00:35:29,492 --> 00:35:30,658
Señor. ¿Murali Krishna?
305
00:35:32,200 --> 00:35:34,867
Espere dos minutos y hágalo pasar. - Está bien, señora.
306
00:35:51,242 --> 00:35:53,117
Namasté, señora.
307
00:35:55,117 --> 00:35:57,575
Sr. Murali Krishna, ¿cuándo vino?
308
00:35:58,700 --> 00:36:00,242
Hace apenas dos minutos.
309
00:36:00,283 --> 00:36:02,923
Eres demasiado importante para que te hagan esperar. Puedes entrar directamente.
310
00:36:05,408 --> 00:36:06,742
Hola señora. ¿Cómo estás?
311
00:36:06,825 --> 00:36:07,825
Estoy bien, señor. - Siéntate aquí
312
00:36:09,033 --> 00:36:11,575
¿Qué te trae? - Lo siento.
313
00:36:11,908 --> 00:36:16,301
Escuché que viniste a mi casa ayer. Unos cuantos granjeros de los pueblos vecinos llegaron al mismo tiempo.
314
00:36:16,325 --> 00:36:17,805
Estaba ocupado y no pude reunirme contigo.
315
00:36:18,117 --> 00:36:19,617
No es un problema.
316
00:36:19,783 --> 00:36:21,283
Pero me reuní con tu familia.
317
00:36:21,408 --> 00:36:22,700
Yo disfruté mucho.
318
00:36:24,450 --> 00:36:25,283
¿Qué más, señor?
319
00:36:25,450 --> 00:36:30,051
Mañana, hay un programa de vacunación contra la poliomielitis en nuestro hospital. Si pudieras pasar una hora, estaría bien.
320
00:36:30,658 --> 00:36:32,783
Creo que soy libre. - Gracias señora.
321
00:36:33,367 --> 00:36:34,687
Son las 9 de la mañana.
322
00:36:37,158 --> 00:36:40,700
¿No es el gobierno responsable de llevar a cabo el programa de inmunización Pulse Polio?
323
00:36:40,992 --> 00:36:41,992
¿Por qué tendría que hacer eso?
324
00:36:42,408 --> 00:36:47,242
No solo escuelas y universidades. Él es quien construyó todos los hospitales de la zona.
325
00:36:47,533 --> 00:36:48,450
No solo eso.
326
00:36:48,492 --> 00:36:51,783
Estos hospitales cuentan con las mejores instalaciones y los mejores médicos y son gratuitos.
327
00:36:52,117 --> 00:36:54,700
Está bien. ¿Dijiste que querías algunas firmas?
328
00:36:55,158 --> 00:36:56,742
Archivo de extensión de arrendamiento de mina.
329
00:37:01,533 --> 00:37:04,283
Mina de cobre en el bosque de Nallamala.
330
00:37:07,200 --> 00:37:10,950
Isn't this a green zone?
Why would there be mining in it?
331
00:37:11,533 --> 00:37:12,825
Exactly my thoughts.
332
00:37:13,033 --> 00:37:17,950
By the time I came here, all the permissions
were granted and the Mine began to operate.
333
00:37:19,658 --> 00:37:21,117
I think something is going wrong.
334
00:37:21,367 --> 00:37:24,783
Ms. Padmavati, I want a complete
report on the activities of the Mine.
335
00:37:25,117 --> 00:37:27,408
And, keep it between you and me only.
336
00:37:27,617 --> 00:37:31,450
By the way,
the DSP is working for the Mine owner.
337
00:37:34,783 --> 00:37:36,183
What's the name of that Mine owner?
338
00:37:37,075 --> 00:37:39,450
Varadha Rajulu. Varadha mines.
339
00:37:52,992 --> 00:37:54,183
What is it? What's going on?
340
00:37:54,383 --> 00:37:56,950
He vomited blood and passed out.
- He vomited blood?
341
00:37:57,075 --> 00:37:57,867
Brother... Brother, get up.
342
00:37:57,908 --> 00:37:58,908
Hey, stop the work?
343
00:38:06,992 --> 00:38:08,408
Why did you stop the work?
344
00:38:08,742 --> 00:38:11,662
For years, we've been working with the
mud and stone to make a livelihood.
345
00:38:11,950 --> 00:38:13,992
No matter where we worked,
nothing happened to us.
346
00:38:15,367 --> 00:38:19,783
Here, as we go deeper, the workers are vomiting
blood, itching and have burning sensation in the eyes.
347
00:38:21,408 --> 00:38:23,325
Father, why get into trouble? Hold on.
348
00:38:24,075 --> 00:38:28,033
Until we know what's happening here and what we
are up to here, we wouldn't step into the mine.
349
00:38:28,117 --> 00:38:29,117
Let's go
350
00:38:51,242 --> 00:38:52,867
Mother?
- Yes.
351
00:39:05,700 --> 00:39:10,075
Who are you?
- Our car had some trouble while passing through the forest.
352
00:39:10,492 --> 00:39:11,867
I am hungry.
353
00:39:12,200 --> 00:39:15,992
We don't have rice at home, sir. We have
millet balls. Would you like to have them?
354
00:39:16,325 --> 00:39:18,492
I am okay with anything.
355
00:39:18,950 --> 00:39:21,117
Young one, get the banana leaf.
- Come in, sir.
356
00:39:35,289 --> 00:39:36,658
Did you eat, lady?
357
00:39:36,950 --> 00:39:39,700
My husband went to the city.
I'll cook for him when he returns.
358
00:39:39,742 --> 00:39:40,992
You go ahead, sir.
359
00:40:01,075 --> 00:40:03,867
Wash your hands, sir.
Why bother going out in the rain?
360
00:40:14,617 --> 00:40:17,283
I don't like to owe someone who fed me.
361
00:40:17,742 --> 00:40:21,867
That's not necessary, sir.
I will give you what I owe.
362
00:40:24,408 --> 00:40:25,408
What happened?
363
00:40:25,658 --> 00:40:26,658
Oh goodness!
364
00:40:40,908 --> 00:40:44,950
Why do you care what happens in the Mine,
you fool?!
365
00:40:51,325 --> 00:40:57,325
From now on, whoever complains about being muddy or itchy
or bleeding and makes up such excuses to stop the work,
366
00:41:06,283 --> 00:41:12,283
I will call them to my house and feed
the entire hamlet a... funeral feast.
367
00:41:44,890 --> 00:41:47,432
Hi, sir.
- Please come.
368
00:41:54,099 --> 00:41:56,057
The children seem to follow discipline.
369
00:42:16,599 --> 00:42:18,057
Thank you so much.
370
00:42:18,099 --> 00:42:19,099
Love you all.
371
00:42:24,015 --> 00:42:25,224
Touched my heart.
372
00:42:27,515 --> 00:42:28,682
Hello, please.
373
00:42:37,849 --> 00:42:39,200
Take good care of the child, lady.
374
00:42:39,224 --> 00:42:42,265
Doctor, please take good care of the children.
- Yes, sir.
375
00:42:44,057 --> 00:42:47,349
Happy birthday, officer.
- Thank you, sir.
376
00:42:47,599 --> 00:42:49,724
You made my day.
377
00:42:50,599 --> 00:42:52,119
Are you just going to give me flowers?
378
00:42:52,349 --> 00:42:53,349
Is there no party?
379
00:42:53,390 --> 00:42:54,866
Well, we'll have lunch at my place today.
380
00:42:54,890 --> 00:42:57,570
I asked for a party, instead,
you invite me for a traditional feast.
381
00:42:59,182 --> 00:43:00,349
What do you want, ma'am?
382
00:43:03,474 --> 00:43:06,390
Listen,
I am not an administrative officer.
383
00:43:06,557 --> 00:43:09,599
I am just Sharanya and you
are just Murali Krishna.
384
00:43:10,057 --> 00:43:12,307
Today,
you must not deny any of my requests.
385
00:43:15,849 --> 00:43:19,265
Murali Krishna, don't fret.
386
00:43:19,474 --> 00:43:22,724
In Telangana, we usually call family and
those dear to us without the honorifics.
387
00:43:22,974 --> 00:43:26,015
Our language might seem a little
rough but we are soft-natured.
388
00:43:26,390 --> 00:43:27,640
Estás bien con eso, ¿verdad?
389
00:43:29,724 --> 00:43:31,974
Por cierto, ¿estás interesado en mí? - ¿Qué?
390
00:43:33,432 --> 00:43:35,866
Bueno, me has hecho feliz con la forma en que me presentaste en el escenario.
391
00:43:35,890 --> 00:43:36,890
Feliz.
392
00:43:37,265 --> 00:43:40,140
Y has celebrado mi cumpleaños, así que estoy aún más feliz.
393
00:43:40,557 --> 00:43:44,057
Parece que estás muy centrado en mí. ¿Cuál es la historia?
394
00:43:44,682 --> 00:43:46,602
La forma en que atas tu sari muestra tu teluguidad.
395
00:43:48,099 --> 00:43:49,682
Tu forma de caminar es orgullosa.
396
00:43:51,849 --> 00:43:53,599
Tus palabras son directas.
397
00:43:54,765 --> 00:43:55,807
Me gustan.
398
00:44:07,724 --> 00:44:11,807
Por favor, póngase el cinturón de seguridad. La vida es muy preciosa.
399
00:44:13,724 --> 00:44:15,015
Lo siento..
400
00:44:41,765 --> 00:44:43,057
Aquí. Aquí. Detener.
401
00:44:44,765 --> 00:44:47,140
¿Qué es? - Fiesta.
402
00:44:48,849 --> 00:44:49,849
¿Aquí?
403
00:44:52,932 --> 00:44:53,932
Apresúrate.
404
00:45:03,974 --> 00:45:04,599
Subirse.
405
00:45:04,724 --> 00:45:05,265
¿Qué?
406
00:45:05,599 --> 00:45:10,182
¿Subirse? Tal vez no sea apropiado.
407
00:45:11,390 --> 00:45:14,432
Hemos llegado tan lejos. ¿Crees que la gente todavía te reconocería? Subirse.
408
00:45:14,599 --> 00:45:19,640
¡Señor! ¡Señor! ¡Señor! Señor, usted está aquí...
409
00:45:20,724 --> 00:45:21,724
Ella...
410
00:45:21,974 --> 00:45:24,200
Aunque te tengo hasta aquí, todavía pareces popular.
411
00:45:24,224 --> 00:45:28,265
¡Por supuesto que no! Somos sus fans, nunca dejaremos de adorarlo.
412
00:45:29,307 --> 00:45:33,474
Señor, permítame enviarle un mensaje a mis jóvenes amigos de que está aquí.
413
00:45:34,224 --> 00:45:38,015
Han venido con mucha diversión y tarifa. Han venido juntos, nuestro hermano y su señora.
414
00:45:39,515 --> 00:45:42,099
Hermano y cuñada @tatitopulu.
415
00:45:42,224 --> 00:45:43,974
¿Cómo es, cuñada? - Voy a matarte.
416
00:45:44,515 --> 00:45:47,557
Subirse. Bajar.
417
00:45:47,599 --> 00:45:48,284
Señor.
418
00:45:48,308 --> 00:45:49,807
Lo ha sacudido mucho. Bajarme.
419
00:45:50,432 --> 00:45:53,390
Pensé que nuestro hermano era agresivo. Ella parece aún más agresiva.
420
00:45:57,974 --> 00:46:00,932
¿Es apropiado consumir alcohol ahora? - Esto no es alcohol.
421
00:46:01,224 --> 00:46:03,015
Esto es medicina. Esta es nuestra tradición.
422
00:46:03,390 --> 00:46:06,575
Si lo consumes, tu cuerpo se limpiará y tu mente se enfriará.
423
00:46:06,599 --> 00:46:08,182
¿No hiciste esto en tu infancia?
424
00:46:09,849 --> 00:46:14,057
Cuando era niño, cuando se suponía que debía jugar con videojuegos, se metía en peleas y golpeaba a la gente.
425
00:46:14,182 --> 00:46:15,182
Aquí tomaló.
426
00:46:15,265 --> 00:46:16,265
Sostenlo.
427
00:46:17,057 --> 00:46:20,700
Siéntate. - ¿Siéntate? ¿Dónde?
428
00:46:20,724 --> 00:46:21,807
Solo siéntate.
429
00:46:22,640 --> 00:46:23,640
Sostén esto.
430
00:46:24,224 --> 00:46:25,384
Tú ahí, dame el toddy.
431
00:46:40,599 --> 00:46:44,849
¿Tienes un pepinillo? - ¿Qué quieres decir con pepinillo?
432
00:46:45,182 --> 00:46:46,432
Quise decir pepinillo de mango.
433
00:46:46,599 --> 00:46:51,974
¿Oh? Quieres mango en escabeche. Lo tenemos. Aquí está, señora.
434
00:46:55,140 --> 00:46:56,807
¡Súper!
435
00:46:59,599 --> 00:47:00,765
Aquí, lámelo.
436
00:47:03,140 --> 00:47:07,349
Así no. Tómalo así.
437
00:47:08,307 --> 00:47:11,349
Untarlo así y hacer esto. Abre la boca.
438
00:47:15,224 --> 00:47:17,682
¡Guau! Qué bien lame, señor.
439
00:47:17,849 --> 00:47:21,200
Sigue lamiendo. Sigue lamiendo. Ella está haciendo un buen trabajo haciéndote lamer.
440
00:47:21,224 --> 00:47:24,200
Solo cuando lamas y tragas correctamente, la incomodidad en tu garganta se calmará.
441
00:47:24,224 --> 00:47:26,140
Beber ponche es un arte.
442
00:47:26,390 --> 00:47:28,307
Te lo mostraré. Mira y aprende.
443
00:47:28,557 --> 00:47:29,557
Levantarse.
444
00:47:31,682 --> 00:47:32,682
Dame esa caja.
445
00:47:33,390 --> 00:47:35,724
Viertalo. Viertalo.
446
00:48:02,349 --> 00:48:04,116
♪ Hiciste tu magia en mí. ♪
447
00:48:04,140 --> 00:48:05,908
♪ Te di mi corazón. ♪
448
00:48:05,932 --> 00:48:07,700
♪Mamamiya. ♪
449
00:48:07,724 --> 00:48:09,557
♪ Oh querido, Balayya. ♪
450
00:48:09,724 --> 00:48:11,533
♪Tal dulce dulce adoración. ♪
451
00:48:11,557 --> 00:48:13,366
♪Necesita ser cambiado y rápido. ♪
452
00:48:13,390 --> 00:48:15,200
♪Estoy listo, ♪
453
00:48:15,224 --> 00:48:17,099
♪Oh, mi querido Balayya. ♪
454
00:48:24,765 --> 00:48:26,533
♪ Hiciste tu magia en mí. ♪
455
00:48:26,557 --> 00:48:28,325
♪ Te di mi corazón. ♪
456
00:48:28,349 --> 00:48:30,116
♪Mamamiya. ♪
457
00:48:30,140 --> 00:48:31,974
♪ Oh querido, Balayya. ♪
458
00:48:32,140 --> 00:48:33,950
♪Tal dulce dulce adoración. ♪
459
00:48:33,974 --> 00:48:35,783
♪Necesita ser cambiado y rápido. ♪
460
00:48:35,807 --> 00:48:37,616
♪Estoy listo, ♪
461
00:48:37,640 --> 00:48:39,515
♪Oh, mi querido Balayya. ♪
462
00:48:40,057 --> 00:48:41,908
♪Estoy listo, ♪
463
00:48:41,932 --> 00:48:43,783
♪Oh mi querido Balayya. ♪
464
00:48:43,807 --> 00:48:47,640
♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪
465
00:48:47,807 --> 00:48:49,658
♪Estoy listo, ♪
466
00:48:49,682 --> 00:48:51,533
♪Oh mi querido Balayya. ♪
467
00:48:51,557 --> 00:48:55,366
♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪
468
00:48:55,390 --> 00:49:01,390
♪Tu mirada es tan afilada como el cuchillo de Krishna Devaraya. ♪ ♪ La magia en tus ojos es la del Señor Krishna. ♪
469
00:49:02,557 --> 00:49:08,557
♪Cuando me miras con tanto amor, pierdo la cabeza. ♪ ♪ Me he enamorado completamente de ti. ♪
470
00:49:09,890 --> 00:49:15,890
♪Las tobilleras en mis pies. ♪ ♪ Vamos, mueve los pies y baila, querida. ♪
471
00:49:17,474 --> 00:49:20,724
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
472
00:49:20,765 --> 00:49:24,682
♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪
473
00:49:24,932 --> 00:49:28,116
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
474
00:49:28,140 --> 00:49:32,224
♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪
475
00:49:32,349 --> 00:49:35,599
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
476
00:49:35,640 --> 00:49:39,557
♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪
477
00:49:39,807 --> 00:49:42,991
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
478
00:49:43,015 --> 00:49:47,099
♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪
479
00:49:47,515 --> 00:49:49,366
♪Estoy listo, ♪
480
00:49:49,390 --> 00:49:51,241
♪Oh mi querido Balayya. ♪
481
00:49:51,265 --> 00:49:55,099
♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪
482
00:49:57,849 --> 00:49:58,849
♪Balayya. ♪
483
00:50:05,265 --> 00:50:06,265
♪Balayya. ♪
484
00:50:40,015 --> 00:50:46,015
♪Cuando hay un niño ardiendo de hambre, ♪ ♪¿Qué pasa si hay una tienda de chocolate justo en frente de él? ♪
485
00:50:47,224 --> 00:50:53,224
♪ Cuando hay una dama tan hermosa llena de encanto, ♪ ♪ ¿Qué pasa si hay un tipo astuto como tú frente a ella? ♪
486
00:50:54,890 --> 00:50:58,849
♪Si dices que no, quémala. ♪
487
00:50:59,057 --> 00:51:02,432
♪Aunque sea una joya, se convertirá en una mera piedra. ♪
488
00:51:02,515 --> 00:51:08,515
♪Cuando voten por ella, se romperá el sari. ♪ ♪ Incluso si es un estofado crudo, se convertirá en un manjar. ♪
489
00:51:09,807 --> 00:51:15,807
♪ Un tipo tan juguetón. ♪ ♪ Un tipo tan guapo. ♪
490
00:51:17,182 --> 00:51:20,432
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
491
00:51:20,474 --> 00:51:24,390
♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪
492
00:51:24,640 --> 00:51:27,825
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
493
00:51:27,849 --> 00:51:31,932
♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪
494
00:51:32,182 --> 00:51:35,432
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
495
00:51:35,474 --> 00:51:39,390
♪ No sé por qué, pero estoy en lo alto ♪ ♪ Debido a este Balayya. ♪
496
00:51:39,640 --> 00:51:42,825
♪Sí, sí, sí, sí. ♪ ♪ Salve Balayya, ♪
497
00:51:42,849 --> 00:51:46,932
♪Tal vez tengo que subirme a muchos caballos, ♪ ♪Giddy up, Giddy up. ♪
498
00:51:47,765 --> 00:51:49,616
♪Estoy listo, ♪
499
00:51:49,640 --> 00:51:51,491
♪Oh mi querido Balayya. ♪
500
00:51:51,515 --> 00:51:55,349
♪Mi dulce amada. ♪ ♪ ¿Debo romper el coco, dulce Balayya? ♪
501
00:51:57,807 --> 00:51:58,807
♪Balayya. ♪
502
00:52:05,224 --> 00:52:06,224
♪Balayya. ♪
503
00:52:24,724 --> 00:52:25,724
Señor.
504
00:52:27,015 --> 00:52:30,390
Este es el uranio raro y de mejor calidad que no está disponible en ninguna otra mina.
505
00:52:31,515 --> 00:52:36,849
La capacidad de esto es que podemos generar la energía necesaria para todo el mundo durante un día con esta muestra.
506
00:52:40,890 --> 00:52:44,015
Pero la radiación es muy alta y muy peligrosa, señor.
507
00:52:45,640 --> 00:52:48,599
Vas a ser el pionero en el mercado. Nadie puede destronarte.
508
00:52:51,140 --> 00:52:53,890
Hermano, alguien ha venido con un trato.
509
00:53:00,557 --> 00:53:06,557
Jagajith Chauhan. Tengo negocios en toda la India y también son los mejores negocios.
510
00:53:07,765 --> 00:53:10,349
Tengo mis contactos en todos los gobiernos.
511
00:53:10,599 --> 00:53:12,399
Desde la parte superior hasta la parte inferior de la cadena.
512
00:53:13,515 --> 00:53:16,432
Bueno, si he llegado hasta aquí,
513
00:53:16,890 --> 00:53:18,930
significa que tienes la mejor Mina del país.
514
00:53:20,599 --> 00:53:22,682
Yo quiero eso Mío.
515
00:53:31,349 --> 00:53:36,890
Si has estado operando esta mina todos estos años sin que el gobierno se enterara...
516
00:53:36,974 --> 00:53:38,214
Quiero decir... Puedo evaluar tus agallas.
517
00:53:39,849 --> 00:53:41,849
Si me lo vendes, serás muy feliz.
518
00:53:42,765 --> 00:53:45,182
Si no, vas a estar en los titulares.
519
00:53:45,474 --> 00:53:46,974
Titulares nacionales.
520
00:53:50,890 --> 00:53:53,765
¿Qué es esto? - Respuesta.
521
00:53:57,682 --> 00:53:59,057
Mi pelo.
522
00:54:05,640 --> 00:54:10,432
Me dijiste lo que eres. Voy a mostrarte lo que soy.
523
00:54:17,349 --> 00:54:19,599
¿Quién crees que está detrás de él?
524
00:54:40,515 --> 00:54:46,390
Una persona que tiene hambre necesita comida. Una persona que cree en Dios, persigue el buen karma.
525
00:54:46,599 --> 00:54:52,474
Esa es la filosofía de este Ashram. Este es el camino que mi maestro me ha mostrado.
526
00:54:54,224 --> 00:54:58,890
Que sus esfuerzos tengan éxito.
527
00:55:01,224 --> 00:55:04,640
If you tear up, I will wipe your tears.
528
00:55:05,182 --> 00:55:08,515
If you are in difficulties,
I will be the one taking care of you.
529
00:55:09,390 --> 00:55:12,515
If you are in pain, I will be the
one who will take on your suffering.
530
00:55:13,265 --> 00:55:14,950
I am here.
531
00:55:14,974 --> 00:55:16,658
I am here for you.
532
00:55:16,682 --> 00:55:17,991
I am with you.
533
00:55:18,015 --> 00:55:20,099
I am in all of you.
534
00:55:29,515 --> 00:55:32,849
The sins committed at Brahma's
are destroyed at Vishnu's.
535
00:55:33,099 --> 00:55:36,682
The sins committed at Vishnu's
are destroyed at Shiva's place.
536
00:55:37,015 --> 00:55:40,349
The sins committed at Shiva's
are destroyed at your teachers.
537
00:55:40,807 --> 00:55:44,432
The sins committed at your teachers are
destroyed when everything turns into nothing.
538
00:55:44,557 --> 00:55:45,557
May it be so!
539
00:55:53,932 --> 00:55:55,307
Namaste, Mr. Rai.
540
00:56:01,349 --> 00:56:04,265
Namaste, Holy Man. Namaste.
541
00:56:05,599 --> 00:56:10,849
What is the reason for your anger?
- Your worshiper has been insulted.
542
00:56:12,807 --> 00:56:16,849
When you went and asked for a mine, he pulled
out his hair and placed it in your hand.
543
00:56:17,515 --> 00:56:20,307
Is that it?
- Yes, holy man.
544
00:56:20,974 --> 00:56:25,182
He threw his hair on my face.
- Is it him?
545
00:56:33,140 --> 00:56:36,390
You are a God, holy man.
It's him! It's him!
546
00:56:36,974 --> 00:56:39,349
Quiero su mina y lo quiero muerto.
547
00:56:42,140 --> 00:56:43,307
debe morir
548
00:56:51,765 --> 00:56:54,015
¿Cómo te atreves a ir contra Varada?
549
00:56:54,849 --> 00:56:56,474
Soy el espíritu.
550
00:56:57,390 --> 00:56:58,932
Él es mi cuerpo.
551
00:57:01,265 --> 00:57:03,099
Esa Mía es nuestra.
552
00:57:03,599 --> 00:57:04,599
Adiós.
553
00:57:15,474 --> 00:57:17,390
¿Cómo avanzan las operaciones de la Mina?
554
00:57:19,932 --> 00:57:23,099
Los tanques de contaminación están llenos.
555
00:57:23,140 --> 00:57:26,140
Saque el taladro y envíelo todo de regreso a la tierra.
556
00:57:28,140 --> 00:57:29,224
¿Aburrir?
557
00:57:29,515 --> 00:57:33,390
Sistema de mandrinado inverso. - ¿No es peligroso, hombre santo?
558
00:57:42,265 --> 00:57:46,099
Hace diez años, hicimos lo mismo en Bengala.
559
00:57:47,599 --> 00:57:50,432
La gente murió. ¿Pero eso nos afectó?
560
00:57:52,224 --> 00:57:56,265
Lo hicimos en Bihar y Assam. Vamos a hacer esto aquí también.
561
00:57:58,765 --> 00:58:02,099
Si no entiendes lo que pasó, la mitad de la gente morirá.
562
00:58:02,349 --> 00:58:06,849
Si entienden lo que está pasando y comienzan a cuestionar, todos ellos morirán.
563
00:58:09,057 --> 00:58:12,557
Varada Rajulu. Érase una vez, este país me dio algo.
564
00:58:13,132 --> 00:58:17,807
Voy a devolver su caridad al cien por cien. Con tu apoyo.
565
00:58:30,432 --> 00:58:34,993
Si dos personas se juntan, su riqueza podría ser la razón. Sus costumbres y tradiciones podrían acercarlos.
566
00:58:35,674 --> 00:58:38,557
Pero cuando sus aspiraciones coinciden, de hecho es muy raro.
567
00:58:40,932 --> 00:58:43,182
Pero pude ver esa luz en nuestro viaje.
568
00:58:44,765 --> 00:58:46,057
Caminemos juntos.
569
00:58:51,682 --> 00:58:54,825
Mis padres podrían pedirte que te cases conmigo. Tus padres también podrían estar de acuerdo.
570
00:58:54,849 --> 00:58:57,140
Pero tu opinión es importante para mí.
571
00:59:01,890 --> 00:59:03,224
¿Nos casamos?
572
00:59:22,057 --> 00:59:28,057
♪Como tu reina, pedí... pedí tu vida. ♪
573
00:59:29,724 --> 00:59:35,724
♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪
574
00:59:37,557 --> 00:59:43,557
♪Me sonreíste con una pequeña sonrisa, cambiaste mi destino y me cambiaste el nombre. ♪
575
00:59:45,640 --> 00:59:51,640
♪Me atrapaste con tus miradas y ahora, es hora de que suenen las trompetas de la boda. ♪
576
00:59:53,015 --> 00:59:59,015
♪Todos esos sueños que he soñado parecen nuevos en mis ojos. ♪
577
01:00:01,265 --> 01:00:07,265
♪Este abrazo parece extrañamente como una tierra que ha cambiado. ♪
578
01:00:08,849 --> 01:00:14,849
♪Como tu reina, pedí... pedí tu vida. ♪
579
01:00:16,515 --> 01:00:22,515
♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪
580
01:01:09,557 --> 01:01:15,557
♪He visto peleas tontas y juguetonas y esos momentos nunca suficientes, por primera vez contigo. ♪
581
01:01:17,599 --> 01:01:23,599
♪Estas separaciones enfermas de amor que no son realmente separaciones, ♪ ♪Estas pequeñas peleas en el amor, me han hecho darme cuenta de tu amor por mí. ♪
582
01:01:25,057 --> 01:01:31,057
♪Amado mío, te di el amor que no sabía que tenía en mí. ♪
583
01:01:32,724 --> 01:01:38,724
♪Mi historia de vida de cien años nunca se puede hacer sin ti. ♪
584
01:01:40,640 --> 01:01:46,640
♪ Voy a vivir con esos dulces buenos días que nunca antes había escuchado o visto. ♪
585
01:01:48,140 --> 01:01:54,140
♪Este amor apasionado no se despide y da lugar a hermosos bebés. ♪
586
01:01:56,015 --> 01:02:02,015
♪Como tu hombre, he pedido... he pedido tu vida. ♪
587
01:02:03,932 --> 01:02:09,932
♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪
588
01:02:45,349 --> 01:02:51,349
♪Las guirnaldas de bermellón son guirnaldas de sonrisas. ♪ ♪Se han mezclado armoniosamente conmigo y se mueven conmigo. ♪
589
01:02:52,974 --> 01:02:58,974
♪El hombre es un lago, su corazón dorado. ♪ ♪ No creo que cien años sean suficientes contigo. ♪
590
01:03:00,724 --> 01:03:06,724
♪ No sabía que tendría tanta felicidad reservada para mí. ♪ ♪Si voy a tener otra vida, quiero que sea contigo. ♪
591
01:03:16,349 --> 01:03:22,349
♪Todos esos sueños que he soñado parecen nuevos en mis ojos. ♪ ♪ Este abrazo parece extrañamente como una tierra que ha cambiado. ♪
592
01:03:31,932 --> 01:03:37,932
♪ Pedí... Pedí tu vida como tu reina. ♪
593
01:03:39,224 --> 01:03:45,224
♪ Seamos una pareja. Déjame decorar mis pies con tu tinte rojo para nuestra boda. ♪
594
01:03:57,224 --> 01:03:58,432
Namasté, hombre santo.
595
01:03:59,849 --> 01:04:05,807
Mi hija tiene ahora tres años.
596
01:04:06,224 --> 01:04:07,974
Quisiera sus bendiciones.
597
01:04:22,849 --> 01:04:24,140
Tómalo.
598
01:04:42,785 --> 01:04:45,307
Oh, señor el destructor. ¿Cuál es el significado de este?
599
01:04:46,600 --> 01:04:47,850
¡Ir! ¡Ir! ¡Ve rapido!
600
01:04:47,889 --> 01:04:49,348
Ve y tráelos a todos a la sala 3.
601
01:04:49,548 --> 01:04:50,548
Vamos. Hazlo rápido.
602
01:04:50,692 --> 01:04:51,725
Apresúrate.
603
01:04:52,642 --> 01:04:54,962
Señor, debe comenzar de inmediato y llegar al hospital.
604
01:04:55,392 --> 01:04:57,309
Señor, por favor. Debes venir aquí urgentemente.
605
01:04:57,517 --> 01:04:59,975
Comience los fluidos. Venir. Súbelo a esta cama.
606
01:05:05,392 --> 01:05:10,219
Look at him, sir.
- Hold on, lady. Hold on
607
01:05:10,559 --> 01:05:13,999
Until yesterday, these children were laughing
and playing around. Please save him, sir.
608
01:05:37,684 --> 01:05:43,309
Sir! I wonder which mountain
goddess was angered.
609
01:05:44,100 --> 01:05:48,059
I don't know what evil wind touched them.
610
01:05:48,350 --> 01:05:50,184
Look at them, sir.
611
01:05:54,142 --> 01:05:55,767
Take a look, sir.
612
01:06:01,059 --> 01:06:05,850
How can a just born be in such a state?
613
01:06:07,434 --> 01:06:09,809
What happened, doctor?
- I don't understand, sir.
614
01:06:10,059 --> 01:06:11,059
What?
615
01:06:11,934 --> 01:06:16,017
I can't figure out if this is a virus
or poison or some chemical effect.
616
01:06:16,184 --> 01:06:19,809
Each of these patients don't have just one
organ damage. They have multiple organ damages.
617
01:06:20,225 --> 01:06:22,559
They are not responding to any medication.
618
01:06:23,642 --> 01:06:24,892
They are little kids, sir.
619
01:06:25,309 --> 01:06:26,642
They are unable to take it.
620
01:06:28,767 --> 01:06:30,392
What the hell is happening?!
621
01:06:40,475 --> 01:06:41,600
Where are you now?
622
01:06:41,809 --> 01:06:43,489
I am just heading to
the Bangalore airport.
623
01:06:43,600 --> 01:06:45,410
Please start immediately
and come to the hospital.
624
01:06:45,434 --> 01:06:46,434
Turn the vehicle around.
625
01:06:46,559 --> 01:06:49,475
All these people belong to the
Nallamala Boga mountain region.
626
01:06:50,600 --> 01:06:51,684
¿Que paso ahi?
627
01:06:52,059 --> 01:06:53,475
Esa es una zona tribal profunda, señor.
628
01:06:53,559 --> 01:06:55,576
Las enfermedades virales como estas son bastante comunes allí, señor.
629
01:06:55,600 --> 01:06:57,100
Esto no es un ataque viral, señor.
630
01:06:58,517 --> 01:07:00,451
Esta gente no practica la buena higiene o limpieza, señor.
631
01:07:00,475 --> 01:07:02,142
No es de extrañar que hayan contraído enfermedades.
632
01:07:03,684 --> 01:07:04,684
¿Gente sucia?
633
01:07:05,017 --> 01:07:06,392
Murales... Murales...
634
01:07:06,559 --> 01:07:08,184
Cálmate. Por favor.
635
01:07:09,434 --> 01:07:12,285
Hay una pequeña mina de cobre en esa zona. ¿Crees que se verían afectados por algo tan insignificante?
636
01:07:12,309 --> 01:07:13,684
Eso no es una mina de cobre, señor.
637
01:07:20,642 --> 01:07:25,725
Es solo una mina de cobre de nombre. Pero el uranio se extrae de allí.
638
01:07:25,809 --> 01:07:26,809
¡¿Qué?!
639
01:07:28,559 --> 01:07:29,684
¿Uranio?
640
01:07:37,350 --> 01:07:38,475
¡Mi señor!
641
01:07:38,809 --> 01:07:40,689
No haga acusaciones infundadas, Sra. Padmavati.
642
01:07:40,850 --> 01:07:42,350
Es un asunto complicado.
643
01:07:42,434 --> 01:07:43,434
Callarse la boca.
644
01:07:44,309 --> 01:07:46,434
¿Complicado? ¿Para quien?
645
01:07:47,225 --> 01:07:49,475
¿Para usted o para el Sr. Varadha Rajuju?
646
01:07:53,184 --> 01:07:55,743
Este es el informe compilado después de obtener datos durante tres años.
647
01:07:55,767 --> 01:07:58,951
Cuando el oficial administrativo del distrito habló de esto, comencé mi investigación.
648
01:07:58,975 --> 01:08:04,975
I took a lot of risk and used sensors and fiber
optic probes, and collected samples from the mines.
649
01:08:05,684 --> 01:08:09,035
I knew that they would be compromised here. So,
I got it tested in a laboratory in Hyderabad.
650
01:08:09,059 --> 01:08:11,285
Do you know what they found out, sir?
651
01:08:11,309 --> 01:08:13,809
Copper exists only up to
the depth of fifty feet.
652
01:08:14,059 --> 01:08:17,725
Below that, all of it is Uranium, sir.
653
01:08:22,850 --> 01:08:25,118
They extract it there, purify it there
654
01:08:25,142 --> 01:08:31,142
and dug holes into the ground and used reverse
boring to send it back into the earth, sir.
655
01:08:49,225 --> 01:08:51,684
This horror is a result
of such activities.
656
01:08:57,934 --> 01:09:00,267
These are just early effects, sir.
657
01:09:01,017 --> 01:09:07,017
If this continues, very soon, this region is going
to be the biggest graveyard in the country, sir.
658
01:09:09,142 --> 01:09:10,142
Mark my words.
659
01:09:10,684 --> 01:09:11,684
Doctor,
660
01:09:12,434 --> 01:09:16,714
make sure that every medicine and equipment required
to save their lives is here within a matter of minutes.
661
01:09:17,850 --> 01:09:18,850
Where is that mine?
662
01:12:47,725 --> 01:12:50,100
This is my empire.
663
01:12:50,225 --> 01:12:51,559
I am going to turn it into ruins.
664
01:12:51,684 --> 01:12:57,017
I am war.
- I am your death.
665
01:12:57,184 --> 01:12:59,618
Soy destrucción. - Soy una catástrofe.
666
01:12:59,642 --> 01:13:03,493
No puedes tocarme. - No puedes manejarme.
667
01:13:03,517 --> 01:13:07,142
soy un animal - Soy el león que caza ese animal.
668
01:13:21,309 --> 01:13:21,934
¡Ven a mí!
669
01:13:22,017 --> 01:13:26,225
Sr. Murali... Sr. Murali, por favor. Sr. Murali, por favor. Por favor espere.
670
01:13:31,350 --> 01:13:34,392
Te entrometiste con el suelo.
671
01:13:34,725 --> 01:13:36,885
Te entrometiste con los animales que nos dan leche.
672
01:13:36,934 --> 01:13:38,975
Te entrometiste con las aguas vivificantes.
673
01:13:39,184 --> 01:13:41,517
Y finalmente, te has metido con mi gente.
674
01:13:41,684 --> 01:13:44,100
¡¿Por qué te dejaría ir, tú ♪♪♪♪♪♪♪?!
675
01:13:46,600 --> 01:13:48,350
Respeto.
676
01:13:48,809 --> 01:13:49,809
¿Respeto?
677
01:13:50,350 --> 01:13:53,517
El respeto viene del comportamiento; no por mendicidad.
678
01:13:54,559 --> 01:13:57,434
Este es Anthapuram Varada Rajulu aquí.
679
01:13:58,892 --> 01:14:01,850
Si naciste en un castillo, yo nací en Anantapuram.
680
01:14:02,350 --> 01:14:07,184
Ya sea que esté mal o bien, si alguien interfiere con la decisión que he tomado, lo voy a aplastar.
681
01:14:07,517 --> 01:14:11,076
Cualquiera que se oponga a mí se irritará y aquellos que me desafíen tendrán su banquete fúnebre servido en hojas de palma.
682
01:14:11,100 --> 01:14:13,767
Cabeza - ¿Tu cabeza?
683
01:14:14,225 --> 01:14:17,368
Una vez que tomé una decisión y entré en la refriega, soy como una excavadora sin frenos.
684
01:14:17,392 --> 01:14:18,576
Te voy a exprimir hasta la muerte.
685
01:14:18,600 --> 01:14:24,600
Ya sea a la izquierda o a la derecha, arriba o abajo, no importa desde qué dirección ataque, no se volverá a encontrar ni una pulgada de su cuerpo.
686
01:14:25,017 --> 01:14:27,017
¡Ven a mí! - ¡Ven a mí!
687
01:14:29,725 --> 01:14:31,451
Sr. Murali... Sr. Murali, por favor.
688
01:14:31,475 --> 01:14:33,017
¿Adónde irían él y esta mina?
689
01:14:33,267 --> 01:14:34,547
Lo cerraremos en una hora.
690
01:14:34,684 --> 01:14:37,004
La situación en el hospital está decayendo. Por favor.
691
01:14:37,725 --> 01:14:41,434
Si se pierde una sola vida allí, ya no estarás vivo.
692
01:14:43,725 --> 01:14:46,225
Escúchame. Hay un ministro justo a su lado.
693
01:14:46,642 --> 01:14:51,725
Ese oficial administrativo preparó todas las pruebas. Este no es el momento, hermano.
694
01:14:52,434 --> 01:14:54,354
Este no es el camino a seguir. Por favor escuchame.
695
01:14:55,434 --> 01:14:57,600
Señor, él es alguien que hace minería de cantera simple.
696
01:14:58,184 --> 01:15:02,767
Para alguien como él, usar un equipo tan avanzado significaría que hay una fuerza mayor en juego aquí, señor.
697
01:15:02,850 --> 01:15:05,410
Por favor, deme algo de tiempo, señor. Voy a sacar toda la información a la luz.
698
01:15:05,434 --> 01:15:06,434
Usted debe.
699
01:15:06,517 --> 01:15:09,243
Si no, se perderán muchas generaciones futuras.
700
01:15:09,267 --> 01:15:12,392
Usted está aquí, señor. Mientras esté aquí, qué nos va a pasar, señor.
701
01:15:24,059 --> 01:15:25,660
No va a pasar nada, señora.
702
01:15:25,684 --> 01:15:29,684
Me aseguraré de que no se pierda ni una sola vida Y también me aseguraré de que esa Mía no funcione más.
703
01:15:42,356 --> 01:15:43,975
Tío, ¿qué pasó?
704
01:15:44,359 --> 01:15:48,809
La pequeña perdió el conocimiento y se cayó mientras jugaba. Ella no ha abierto los ojos hasta ahora.
705
01:15:50,049 --> 01:15:51,184
¡Doctor!
706
01:16:59,722 --> 01:17:00,731
Bharat.
707
01:17:10,184 --> 01:17:13,350
Está aquí por nosotros, señor. ¿Qué nos va a pasar cuando usted esté cerca, señor?
708
01:17:15,687 --> 01:17:19,809
Ni una sola persona quedó con vida, señor. Ni uno solo.
709
01:17:25,109 --> 01:17:28,600
Varada... ¿La sangre fluyó como una inundación?
710
01:17:31,014 --> 01:17:34,935
¿Los cadáveres y los bocados de carne esparcidos?
711
01:17:40,591 --> 01:17:44,642
Hubo una pérdida en el sentido de la dirección con los tambores de la muerte golpeando con fuerza, ¿no es así?
712
01:17:49,156 --> 01:17:51,892
Santo, ¿cómo lo sabes?
713
01:17:53,187 --> 01:17:55,254
¿Crees que el que lo creó no lo sabría?
714
01:17:58,669 --> 01:17:59,695
¿Qué hay de él?
715
01:17:59,895 --> 01:18:03,517
Necesitamos a alguien a quien culpar de este pecado. Déjame a mí.
716
01:18:11,793 --> 01:18:16,434
Krishnamacharya Perumal. NIA, Nueva Delhi.
717
01:18:18,190 --> 01:18:22,642
El que murió era un ministro central. La explosión de la bomba ocurrió en su hospital.
718
01:18:23,824 --> 01:18:24,902
Estas bajo arresto.
719
01:18:32,208 --> 01:18:33,225
¿Sobre qué cargos?
720
01:18:35,009 --> 01:18:40,309
Usted, siendo la esposa de un acusado, no tiene derecho a cuestionar. Y también estás bajo suspensión.
721
01:18:51,069 --> 01:18:55,475
Para descubrir la verdad, tienes que venir conmigo. ¿Nos vamos?
722
01:18:55,967 --> 01:18:58,384
¡¿Vas a arrestarlo?! Veamos cómo lo haces.
723
01:19:00,842 --> 01:19:05,175
Ya hay muchas vidas perdidas. ¿Necesitamos uno más?
724
01:19:22,550 --> 01:19:25,092
Hasta ayer, todo lo que pasó en la Mina era un secreto.
725
01:19:25,759 --> 01:19:27,009
Ahora, está a la intemperie.
726
01:19:27,217 --> 01:19:33,217
Todos los que revelaron el secreto y los que lo apoyaron, y los pueblos que se presentan como evidencia ya no deberían existir.
727
01:19:34,313 --> 01:19:38,384
Antes de que la gente se recupere de su tristeza y mire hacia nosotros, acaba con todos.
728
01:21:22,860 --> 01:21:25,776
Explosivos plásticos muy avanzados.
729
01:21:26,485 --> 01:21:28,360
Y se encuentra en una pequeña zona rural.
730
01:21:29,193 --> 01:21:32,901
Esta es la primera vez en el estado. Estoy sorprendido.
731
01:21:33,735 --> 01:21:36,360
El ministro vino porque lo llamaste.
732
01:21:36,776 --> 01:21:38,318
Según registros telefónicos.
733
01:21:40,693 --> 01:21:42,485
Llegó a su hospital.
734
01:21:44,110 --> 01:21:45,860
Técnicamente probatorio.
735
01:21:48,485 --> 01:21:53,985
Hasta entonces estabas justo ahí. Pero, en el momento de la explosión, te mudaste a una zona segura.
736
01:21:54,276 --> 01:21:55,276
¿Cómo?
737
01:21:58,193 --> 01:22:02,776
Sr. Murali. Necesito saber por qué mataste al ministro y a tanta gente inocente también.
738
01:22:06,776 --> 01:22:09,110
El silencio no cambiará la verdad.
739
01:22:14,860 --> 01:22:20,860
Si no dice nada, todos sus canales y opciones se cerrarán para siempre.
740
01:22:24,276 --> 01:22:25,693
Nadie puede salvarte.
741
01:22:26,693 --> 01:22:30,526
Señora, el estado es grave.
742
01:22:34,276 --> 01:22:37,401
El niño ha estado en un estado inconsciente durante mucho tiempo.
743
01:22:37,485 --> 01:22:40,205
Si no recupera la conciencia, será peligroso.
744
01:22:40,360 --> 01:22:42,160
Tenemos que trasladarla inmediatamente a Bangalore.
745
01:22:43,360 --> 01:22:44,610
¿Cómo podemos ir, doctor?
746
01:22:45,735 --> 01:22:48,776
Mira como la policía ha rodeado toda la casa.
747
01:22:48,818 --> 01:22:49,826
Mr. Ramachandraiah.
748
01:22:51,735 --> 01:22:55,055
If Murali was here, he would risk his life
to ensure that the child's life is saved.
749
01:22:55,693 --> 01:22:57,985
And we can't do the same for his kid?
750
01:22:58,693 --> 01:23:00,776
Let's go.
Let's see who is going to stop us.
751
01:23:54,401 --> 01:23:56,841
No matter what happens,
don't get down from the vehicle, dear.
752
01:23:59,526 --> 01:24:00,901
Come at me!
753
01:24:10,860 --> 01:24:14,568
The mistress is in the car. Save her.
754
01:24:25,485 --> 01:24:30,360
Keep going! Keep going!
755
01:24:30,985 --> 01:24:34,693
Keep going! Keep going!
756
01:25:00,776 --> 01:25:04,776
Don't be scared, lady.
Nothing is going to happen to you.
757
01:25:05,985 --> 01:25:06,997
I'll take care of it.
758
01:25:10,953 --> 01:25:11,868
Hold the steering wheel, lady.
759
01:25:18,688 --> 01:25:20,585
Hold the steering wheel, lady.
760
01:25:44,860 --> 01:25:46,568
Madam, the child...
761
01:25:50,776 --> 01:25:52,401
Child? Child?
762
01:25:54,477 --> 01:25:55,512
Madam!
763
01:26:18,554 --> 01:26:20,568
Janani... Janani...
764
01:26:27,776 --> 01:26:30,068
Sorry. I am sorry.
765
01:27:23,818 --> 01:27:28,693
I am sorry... I am sorry.
766
01:27:36,568 --> 01:27:39,943
She must be here somewhere.
Search her out!
767
01:27:59,985 --> 01:28:02,735
My child!
768
01:28:13,416 --> 01:28:14,901
Lord!
769
01:28:55,526 --> 01:28:59,401
Where else can she go?
Kill her and her daughter.
770
01:28:59,651 --> 01:29:01,568
May you live long!
771
01:32:56,368 --> 01:32:57,660
Who the hell are you?
772
01:32:57,798 --> 01:32:59,518
The one with sun,
moon and fire in his eyes.
773
01:33:00,368 --> 01:33:02,201
The rider of the white bull, Nandi.
774
01:33:03,160 --> 01:33:05,368
The one who wears a snake around his neck.
775
01:33:05,910 --> 01:33:08,110
El salvador que protege destruyendo al demonio Tripura.
776
01:33:08,868 --> 01:33:11,326
¡Soy el Señor Shiva!
777
01:33:28,910 --> 01:33:29,993
¿Quién eres?
778
01:33:33,040 --> 01:33:35,493
Este cuerpo es eterno y abundante.
779
01:33:35,701 --> 01:33:38,201
Mi forma es interminable e imperecedera.
780
01:33:38,285 --> 01:33:41,368
Soy Shiva. ¡Soy el destructor!
781
01:34:24,220 --> 01:34:28,303
El sonido de la caracola que escuché no es ordinario.
782
01:34:30,178 --> 01:34:34,845
El poder que me sacudió a mí y a mi trono no es algo ordinario.
783
01:34:36,611 --> 01:34:40,553
El que vi no es un ser ordinario.
784
01:34:41,934 --> 01:34:43,396
¿Quién es?
785
01:34:44,443 --> 01:34:49,220
Nunca debes desafiar tu destino, el creador y el mundo entero.
786
01:34:49,387 --> 01:34:53,220
La respuesta que te dan es algo que no puedes manejar.
787
01:34:53,944 --> 01:34:55,258
Tatva...
788
01:34:59,529 --> 01:35:04,787
El trono ha sido contaminado. Cambie la base a Ananthapuram inmediatamente.
789
01:35:10,428 --> 01:35:11,700
¿Quién es él?
790
01:35:35,302 --> 01:35:36,531
Él está vivo.
791
01:35:42,896 --> 01:35:46,575
¿Quién hizo todo esto? ¿Quién es él? ¿Qué pasó?
792
01:36:02,893 --> 01:36:04,754
¿Quieres saber qué pasó?
793
01:36:05,303 --> 01:36:07,279
¡La danza divina ha tenido lugar aquí!
794
01:36:07,303 --> 01:36:09,387
La danza divina del señor Shiva, señores.
795
01:36:09,637 --> 01:36:11,904
No se despertaría con tus súplicas.
796
01:36:11,928 --> 01:36:13,755
La mano que lo azotó no era de hombre.
797
01:36:13,974 --> 01:36:15,167
Es del Señor Shiva.
798
01:36:17,512 --> 01:36:23,512
Él no te envió cadáveres. ¡Te envió una señal de que ha venido!
799
01:36:27,095 --> 01:36:33,053
Estaba en su misión de devolver la vida a los viejos templos moribundos. Y atrajiste su atención hacia ti.
800
01:36:33,428 --> 01:36:37,512
Si juegas con la vida de un niño, ¿se callará el divino?
801
01:36:38,512 --> 01:36:40,952
Es por eso que. El tercer ojo ha sido abierto.
802
01:36:41,441 --> 01:36:42,630
Estás acabado.
803
01:36:49,762 --> 01:36:52,882
El hombre santo ha regresado a Ananthapur y ahora se encuentra en el ashram de allí.
804
01:36:54,095 --> 01:36:57,637
Sigue adelante. Te seguiré allí con su cabeza.
805
01:37:01,603 --> 01:37:04,928
Estoy diciendo esto como tu hermano menor. Créeme, hermano.
806
01:37:08,095 --> 01:37:09,102
Seguir.
807
01:37:22,270 --> 01:37:27,353
Eres del tipo que desafió cualquier cosa y derrotó todo lo que se interpuso en su camino.
808
01:37:29,645 --> 01:37:31,895
Pero hay una fuerza desconocida que te hizo tropezar.
809
01:37:32,228 --> 01:37:33,708
Vine aquí para averiguar qué es eso.
810
01:37:34,145 --> 01:37:38,020
Y me iré solo después de averiguarlo. Hasta entonces, mantén ardiendo el fuego en tu corazón.
811
01:37:38,437 --> 01:37:41,312
Te diré a quién debes quemar en ese fuego.
812
01:37:42,687 --> 01:37:47,645
Los devotos están esperando. Ve y cuida a tu hermano.
813
01:37:50,728 --> 01:37:52,437
¿Quien diablos eres tú?
814
01:37:54,353 --> 01:37:59,978
Om Namah Shivaya. Om Namah Shivaya.
815
01:38:02,520 --> 01:38:04,312
Que tengas una larga vida.
816
01:38:13,562 --> 01:38:18,895
La tierra natal se sintió feliz cuando caminaste
817
01:38:19,270 --> 01:38:24,062
Las manos saludan con el toque de la brisa.
818
01:38:25,062 --> 01:38:30,145
El fuego vino enfrente como una fuerza para bendecirte
819
01:38:30,895 --> 01:38:35,687
El agua que saludaba al Señor Siva limpió los pies
820
01:38:36,520 --> 01:38:41,645
El cielo tronaba pesadamente transmitiendo buenos deseos
821
01:38:42,437 --> 01:38:46,478
Con los cinco elementos hipnotizados
822
01:38:46,562 --> 01:38:52,562
Está atado a las manos del bebé y movido El hombre santo avanzó hoy
823
01:38:55,937 --> 01:39:01,520
Él es el Señor Shiva que no conoce el sueño.
824
01:39:01,812 --> 01:39:07,812
Salve al Señor Siva, vamos, valiente humano Canta las palabras sagradas, mi Señor
825
01:39:09,562 --> 01:39:15,562
Oye hombre santo, vamos Vamos, deja de divertirte ahora
826
01:39:17,312 --> 01:39:23,312
Oye Señor, vamos guerrero Oye señor de la destrucción, ven rápido
827
01:39:25,062 --> 01:39:31,062
Oye Señor, llega más rápido Ven mi Señor, muéstranos tu misericordia
828
01:39:44,895 --> 01:39:48,095
Dijiste que ibas al hospital. ¿Cómo es que volviste inmediatamente?
829
01:39:48,270 --> 01:39:49,562
¿Qué pasó, querida?
830
01:39:49,603 --> 01:39:50,812
¿Cuáles son estas lesiones?
831
01:39:50,853 --> 01:39:52,353
¿Qué pasó, querida?
832
01:40:02,353 --> 01:40:03,520
baba
833
01:40:21,395 --> 01:40:24,645
Cuarenta personas murieron... por tu culpa.
834
01:40:27,228 --> 01:40:30,145
Tenemos que investigar. Vamos a la estación.
835
01:40:45,478 --> 01:40:50,895
Su esposo mató a cientos de personas usando bombas solo para encubrir el crimen que cometió.
836
01:40:51,937 --> 01:40:56,687
Y alguien más mató a 40 de mi gente, todo porque te atacaron.
837
01:40:59,020 --> 01:41:01,687
Aunque estás casado, te has mantenido en buena forma.
838
01:41:01,853 --> 01:41:03,853
¡¿De qué diablos hablas?!
839
01:41:07,562 --> 01:41:12,770
Déjame decir lo que quiero decir. Si te interpones, te pisotearé.
840
01:41:12,812 --> 01:41:13,580
Viejo... zorro
841
01:41:13,604 --> 01:41:15,644
¡Señor! Esto está mal, señor.
842
01:41:16,072 --> 01:41:19,052
Son una familia muy reputada en esta zona. Ella es una ex coleccionista.
843
01:41:19,527 --> 01:41:22,424
¿Por qué los agredes físicamente? Su comportamiento no es correcto, señor.
844
01:41:23,895 --> 01:41:25,145
¿Está incorrecto?
845
01:41:27,062 --> 01:41:28,270
Entonces, ¿qué es lo correcto?
846
01:41:29,228 --> 01:41:30,978
¿Cuál es la forma correcta, cariño?
847
01:41:33,603 --> 01:41:37,562
¿Quieres que los siente y los adore?
848
01:41:38,937 --> 01:41:42,228
¿Quieres que les sirva biryani y los rellene?
849
01:41:42,553 --> 01:41:43,975
¿Cómo sabremos la verdad?
850
01:41:45,032 --> 01:41:46,504
¿Cómo podemos saber la verdad?
851
01:41:47,112 --> 01:41:51,978
Señor, Bhairagi dijo que si abusas de un niño, el dios supremo no se quedará callado.
852
01:41:54,937 --> 01:41:59,353
¿Oh? Bueno, olvídate de abusar físicamente. Solo matémosla.
853
01:42:45,853 --> 01:42:48,270
Om Namah Shivaya.
854
01:43:02,270 --> 01:43:05,520
¿Es este tipo? ¿Es él? Si, soy yo.
855
01:44:04,687 --> 01:44:05,687
Soy yo.
856
01:44:07,812 --> 01:44:09,978
El que los salvó... - Soy yo.
857
01:44:10,645 --> 01:44:12,978
De quien Bhairagi estaba hablando... - Soy yo.
858
01:44:14,062 --> 01:44:16,603
El que mató a esas cuarenta personas... - Soy yo.
859
01:44:23,437 --> 01:44:24,520
Soy yo.
860
01:44:31,687 --> 01:44:33,062
Soy yo.
861
01:44:44,520 --> 01:44:45,728
Soy yo.
862
01:45:08,937 --> 01:45:10,728
¡Mátalo!
863
01:45:18,853 --> 01:45:22,308
No sé si uno puede encontrarse con Dios después de hacer una severa penitencia.
864
01:45:23,051 --> 01:45:27,022
Pero, cuando la vida de un niño está en peligro,
865
01:45:27,895 --> 01:45:30,520
cuando personas inocentes están sujetas a muchas atrocidades,
866
01:45:30,645 --> 01:45:33,770
Señor definitivamente vendrá allí.
867
01:45:34,437 --> 01:45:35,603
Hombre santo.
868
01:45:38,728 --> 01:45:41,228
Todos los pecados que has enumerado han ocurrido aquí mismo.
869
01:45:41,437 --> 01:45:43,395
¡Siéntate! ¡Siéntate!
870
01:45:44,853 --> 01:45:48,534
Todo esto sucedió justo en frente de mis ojos. ¿Dónde hizo su aparición Dios, santo?
871
01:45:48,753 --> 01:45:49,937
¿Cómo vendrá?
872
01:45:50,145 --> 01:45:53,103
Mientras te resistas, Dios nunca aparecerá frente a ti.
873
01:45:53,395 --> 01:45:57,121
Cuando sueltas tu ego, tu fuerza y tu orgullo, y sucumbes al poder de Dios,
874
01:45:57,145 --> 01:45:59,746
y entender que no eres nada y admitir que estas derrotado
875
01:45:59,770 --> 01:46:04,478
y gritar hasta que se te deje la garganta en carne viva, que Dios es tu única excusa...
876
01:46:05,145 --> 01:46:08,645
Entonces es cuando... Entonces es cuando Dios se te aparecerá.
877
01:46:15,395 --> 01:46:20,103
¡Dios! (Gritando)
878
01:46:51,530 --> 01:46:53,193
Sálvame Santo hombre!
879
01:46:54,937 --> 01:46:58,312
Como un Dios, te mando. ¡Lo dejó ir!
880
01:47:30,153 --> 01:47:32,191
Si dices una palabra, se convierte en un sonido.
881
01:47:32,554 --> 01:47:34,750
Pero si digo una palabra, se convierte en una orden.
882
01:47:35,045 --> 01:47:36,687
¡Un mandato divino!
883
01:47:39,812 --> 01:47:45,812
Santo hombre, tienes razón. Dios está aquí.
884
01:47:52,895 --> 01:47:55,520
Que toda la población del mundo prospere.
885
01:47:56,362 --> 01:47:57,770
Aparte de él.
886
01:48:02,270 --> 01:48:06,812
Oye, - ¡Señor Shiva!
887
01:48:12,562 --> 01:48:17,562
Salve al Supremo. ¡El hacedor del bien!
888
01:48:19,129 --> 01:48:21,822
Eres un cerdo que cambió sus colores frente a un toro bravo.
889
01:48:22,102 --> 01:48:24,340
¡Si dices tonterías, te romperán el cráneo!
890
01:48:27,390 --> 01:48:28,630
¡Salve al destructor!
891
01:48:29,017 --> 01:48:30,187
¡Salve al destructor!
892
01:48:45,765 --> 01:48:48,032
Holy man, there is someone who is
worse than him called Varada Rajulu.
893
01:48:48,274 --> 01:48:52,062
When his name burns,
His life will burn too.
894
01:48:52,753 --> 01:48:54,483
He is your son, lady.
895
01:49:00,562 --> 01:49:04,248
That day, it was decided by Lord Shiva
that I must separate your child from you.
896
01:49:05,020 --> 01:49:08,416
Now, he returns to you at the behest of
your grandchild. This is Lord Shiva's will.
897
01:49:09,478 --> 01:49:14,062
What? You separate a child from his
mother because God ordered you to?
898
01:49:15,645 --> 01:49:20,978
When you know everything,
is separating me from my child justified?
899
01:49:22,112 --> 01:49:23,151
It's your child.
900
01:49:23,578 --> 01:49:25,558
But his birth has a purpose, lady.
901
01:49:28,687 --> 01:49:34,687
It is Lord Shiva who dictates the egg, embryo and embryonic
body He ordered that this being be born from your womb.
902
01:49:37,062 --> 01:49:41,497
And as soon as he was born, Lord Shiva severed
your relationships, and called him towards him.
903
01:49:43,194 --> 01:49:44,267
What is the reason?
904
01:49:44,521 --> 01:49:49,270
There is a brute who killed a great man of
a holy throne and challenged the divinity,
905
01:49:49,520 --> 01:49:52,400
y cometió la primera fechoría que nunca debió cometerse.
906
01:49:59,853 --> 01:50:04,853
Jugó un juego peligroso con la naturaleza y cometió el segundo error horrible.
907
01:50:14,603 --> 01:50:19,728
Mató a niños inocentes y cometió un tercer error imperdonable.
908
01:50:26,770 --> 01:50:30,145
Es por eso que Lord Shiva sopló la caracola divina y comenzó la guerra.
909
01:50:32,687 --> 01:50:38,312
Bien, no importa el motivo de su nacimiento, yo soy la madre que lo dio a luz.
910
01:50:39,978 --> 01:50:42,645
quiero a mi hijo Ese es mi derecho.
911
01:50:44,062 --> 01:50:47,562
Obtendré su decisión.
912
01:50:56,600 --> 01:50:58,100
Baba (hombre santo)
913
01:51:14,385 --> 01:51:15,475
Yo soy tú madre.
914
01:51:17,890 --> 01:51:23,059
Hasta este mismo momento, no sabía de tu existencia y el hecho de que naciste de mí.
915
01:51:23,984 --> 01:51:25,725
Lord Shiva preguntó por ti y te regalaron.
916
01:51:26,418 --> 01:51:27,606
¡Qué injusto!
917
01:51:30,204 --> 01:51:33,667
Cuando una madre sabe que su hijo está frente a ella, ¿cómo puede detenerse?
918
01:51:36,712 --> 01:51:40,934
Giro de vuelta. Dale vida a tu cabeza y echa un vistazo a tu madre.
919
01:51:43,281 --> 01:51:45,850
eres mi sangre eres mi hijo
920
01:51:48,462 --> 01:51:51,350
[recitando en sánscrito]
921
01:51:56,333 --> 01:52:00,934
In this lifetime, Lord Shiva is my father.
That divine mother is my only mother.
922
01:52:09,958 --> 01:52:12,246
This breath, this voice and this body...
923
01:52:12,935 --> 01:52:17,298
My destination and journey... are according
to will of the Supreme being and his wife.
924
01:52:19,286 --> 01:52:23,112
This life is dedicated to Lord Shiva. My next life
will be decided upon by the command of Lord Shiva.
925
01:52:24,892 --> 01:52:30,892
Hail to Lord Siva, resident of Kasi city
Hail to Lord Siva, the power of destruction
926
01:52:32,725 --> 01:52:38,725
Hail to Aghora with great dancing posture and
strength Hey holy naked man blessed by Lord Siva
927
01:52:47,725 --> 01:52:53,725
Lord Siva, your birth is without a mother
Lord Siva, your birth is without a mother
928
01:53:02,975 --> 01:53:08,975
How do we tell you about the pain of a mother?
How do we tell you about the pain of a mother?
929
01:53:18,309 --> 01:53:24,309
At the time of cutting the
bonding intestine from the womb
930
01:53:25,528 --> 01:53:31,528
You took away and sent again like you
931
01:53:33,225 --> 01:53:39,225
You took away and sent again like you
932
01:53:41,142 --> 01:53:47,142
Hail to Lord Siva, resident of Kasi city
Hail to Lord Siva, the power of destruction
933
01:53:48,975 --> 01:53:54,975
Hail to Aghora with great dancing posture and
strength Hey holy naked man blessed by Lord Siva
934
01:53:56,600 --> 01:54:02,600
Lord in the form of Nataraja and decorated with snake
in the neck The ferocious Lord with the Pinakapani bow
935
01:54:04,225 --> 01:54:10,225
The lord with eye on the fore head, living in the graveyard
Hey Lord Siva holding poison in throat, we beg your rescue
936
01:54:15,309 --> 01:54:21,309
You have given us a blessing for our worships
How can you finish him in front of our eyes?
937
01:54:30,725 --> 01:54:36,725
One is gone away for the righteous path
Another changed his path chanting for God
938
01:54:46,017 --> 01:54:52,017
Without anyone to call as a mother, How can
I lead this life without death, my Lord?
939
01:55:01,100 --> 01:55:07,100
Hail to Lord Siva, come on hey brave
human Chant the holy words, my Lord
940
01:55:08,869 --> 01:55:14,869
Hey holy man, come on Come on,
stop the fun now
941
01:55:16,600 --> 01:55:22,600
Hey Lord, come on warrior Hey
lord of destruction, come fast
942
01:55:24,350 --> 01:55:30,350
Hey Lord, arrive faster Come my Lord,
show us your mercy
943
01:55:55,684 --> 01:56:01,684
[mumbling mantras]
944
01:56:04,517 --> 01:56:06,894
Holy one,
I would only get to hear your words.
945
01:56:07,094 --> 01:56:08,785
Now, I see that you've come here.
946
01:56:08,809 --> 01:56:10,725
What is the matter?
947
01:56:15,388 --> 01:56:20,934
[reciting mantras]
948
01:56:33,521 --> 01:56:34,594
¡Bebés!
949
01:56:34,892 --> 01:56:36,225
¿Lo conoces?
950
01:56:36,554 --> 01:56:39,309
Él es Akhanda Rudhra Sikander Ghora.
951
01:56:40,559 --> 01:56:45,559
Santo, él es quien mató sin piedad a mi maestro y a nuestro grupo de seguidores.
952
01:56:50,100 --> 01:56:52,767
No es un hombre ordinario.
953
01:56:52,892 --> 01:56:56,743
Ha mantenido los siete chakras del cuerpo en gran control. Un gran ser trascendental.
954
01:56:56,767 --> 01:56:59,309
Incluso los cinco elementos de la naturaleza obedecen su voluntad.
955
01:56:59,559 --> 01:57:01,118
Tienen miedo de tocarlo.
956
01:57:01,457 --> 01:57:03,059
Estos elementos inclinan la cabeza hacia él.
957
01:57:05,017 --> 01:57:07,118
Incluso el frío que puede endurecer la sangre,
958
01:57:07,142 --> 01:57:08,826
O el fuego que derrite la sangre
959
01:57:08,850 --> 01:57:10,267
nunca puede tocar tales seres.
960
01:57:10,892 --> 01:57:13,142
El tiempo es su esclavo.
961
01:57:13,392 --> 01:57:15,684
Todos los mantras son simplemente sus direcciones.
962
01:57:17,767 --> 01:57:21,785
Por el bien de la bendición que dice “Que todos los seres del mundo prosperen”,
963
01:57:21,809 --> 01:57:25,243
iban a cualquier parte, hacían gran penitencia por ello,
964
01:57:25,267 --> 01:57:27,684
y si fuera necesario, incluso pelearían una guerra.
965
01:57:27,975 --> 01:57:31,975
Prachanda, ¿sabes por qué he venido a ti y me dices esto?
966
01:57:32,225 --> 01:57:33,642
Quiero matarlo.
967
01:57:35,642 --> 01:57:39,559
¿De qué tienes miedo en este mundo? - Muerte.
968
01:57:39,809 --> 01:57:42,475
La muerte teme a ese hombre.
969
01:57:45,309 --> 01:57:48,017
Cuando llamo, solo los fantasmas responden a mi llamada.
970
01:57:48,475 --> 01:57:51,934
Cuando llama, el señor que es la fuente de los cinco elementos responde a su llamada.
971
01:57:53,267 --> 01:57:55,725
Pero, ¿por qué nos cruzamos en los caminos?
972
01:57:55,850 --> 01:57:57,660
Él nació para ti.
973
01:57:57,684 --> 01:58:01,684
Él tomó el arma por ti. Y él puso un pie aquí en este mundo por ti.
974
01:58:03,434 --> 01:58:07,767
Este es el juego que jugó Lord Shiva mientras tomaba la forma de un niño pequeño.
975
01:58:12,767 --> 01:58:17,642
Estoy en deuda contigo. Me iré solo después de que resuelva tu crisis.
976
01:58:18,600 --> 01:58:19,600
Créeme.
977
01:58:21,434 --> 01:58:23,410
Sí, lo llamaste y mi mano accidentalmente lo golpeó. ¡Maldita sea!
978
01:58:23,434 --> 01:58:25,410
Cualquiera puede jugar el juego, no es gran cosa. Bien. De todos modos, abran sus billeteras.
979
01:58:25,434 --> 01:58:26,410
Vamos, ábrelo.
980
01:58:26,434 --> 01:58:27,411
Saca el dinero.
981
01:58:27,435 --> 01:58:29,475
Salida de dinero. Saca el dinero primero
982
01:58:29,809 --> 01:58:32,225
Está mal elegir estos y jugar con ellos.
983
01:58:32,809 --> 01:58:35,309
Nosotros no somos los que estamos equivocados, sacerdote. Es culpa de dios.
984
01:58:35,475 --> 01:58:39,100
No nos dio trabajo. ¿Qué importa dónde estemos?
985
01:58:39,142 --> 01:58:41,576
Dios no te da trabajo. Tendréis que buscar trabajo vosotros mismos.
986
01:58:41,600 --> 01:58:44,326
Cuando tenemos que buscarlo nosotros mismos, ¿de qué sirve tener a Dios cerca?
987
01:58:44,350 --> 01:58:47,243
Eso es cierto. ¿Necesitamos una tierra que no sea fértil o un Dios que no supla nuestras necesidades?
988
01:58:47,267 --> 01:58:48,743
Es inútil. Es inútil.
989
01:58:48,767 --> 01:58:49,767
Es un desperdicio.
990
01:58:50,017 --> 01:58:55,059
Todos ustedes serán castigados. - ¿Castigado? ¿Quién va a hacer eso?
991
01:58:58,142 --> 01:58:59,267
Bhairagi.
992
01:59:00,975 --> 01:59:03,775
Nos falta una persona para jugar con nosotros. Ven y únete a nosotros para un juego.
993
01:59:10,850 --> 01:59:13,517
No conozco este juego. - Entonces, ¿qué sabes?
994
01:59:14,100 --> 01:59:16,142
Sé cazar tigres. - ¿Qué significa eso?
995
01:59:16,600 --> 01:59:20,809
El juego del tigre y la cabra. - En este juego, ¿quién es el tigre y quién la cabra?
996
01:59:22,559 --> 01:59:26,934
Los que están en un grupo son las cabras. El que está solo es el tigre.
997
01:59:27,934 --> 01:59:30,618
Amigo, parece que el tigre está aquí. Parece que se va a abalanzar sobre nosotros.
998
01:59:30,642 --> 01:59:33,434
[balar como cabras]
999
01:59:36,684 --> 01:59:40,767
Bien, somos cabras. Y tú eres un tigre. Ahora, muéstranos tu juego.
1000
01:59:41,517 --> 01:59:43,642
May your heart's desire come to fruition.
1001
01:59:58,184 --> 02:00:00,725
I don't know this game.
1002
02:00:02,809 --> 02:00:05,660
Who is this? What's going on?
1003
02:00:05,684 --> 02:00:09,600
Brother, he's the one. That guy! That guy!
1004
02:00:09,684 --> 02:00:10,850
Gora!
1005
02:00:13,809 --> 02:00:15,934
I am Akhanda Rudra Sikander Gora.
1006
02:00:16,100 --> 02:00:17,618
Destination is Kailash mountains.
1007
02:00:17,928 --> 02:00:19,129
I enjoy skulls.
1008
02:00:19,522 --> 02:00:20,750
My weapon is Trishul.
1009
02:00:21,155 --> 02:00:22,708
My duty is to destroy evil.
1010
02:00:22,908 --> 02:00:24,103
I am a soldier.
1011
02:00:24,303 --> 02:00:25,559
I am Lord Shiva's soldier.
1012
02:00:25,725 --> 02:00:27,535
So? Why would you hit us just
because we gambled a bit?
1013
02:00:27,559 --> 02:00:31,434
I didn't hit you because you gambled, you
donkey! I hit you because you removed the idol.
1014
02:00:31,725 --> 02:00:33,410
You must tell us if we made a mistake
unknowingly. Why would you resort to violence?
1015
02:00:33,434 --> 02:00:36,785
Are they kids that they need to be cajoled
and educated with offerings of chocolates?
1016
02:00:36,809 --> 02:00:39,142
If you mess with divinity,
your jaw will be broken.
1017
02:00:39,392 --> 02:00:39,911
What is it with you?
1018
02:00:39,935 --> 02:00:41,410
Whenever you talk,
you keep threatening us with that Trishul.
1019
02:00:41,434 --> 02:00:42,309
Are you going to stab us?
1020
02:00:42,392 --> 02:00:45,118
¿Por qué necesitaría usar el Trishul para apuñalar a alguien sin honor, burro?
1021
02:00:45,142 --> 02:00:46,559
¿Burro?
1022
02:00:46,892 --> 02:00:49,100
Esta es nuestra aldea, nuestro pueblo y es nuestro deseo.
1023
02:00:49,184 --> 02:00:51,076
Haremos lo que nos plazca con él.
1024
02:00:51,100 --> 02:00:53,434
¿Construiste tú este templo? - No.
1025
02:00:53,475 --> 02:00:56,155
Entonces, ¿cómo puedes destruir el templo que fue construido por otra persona?
1026
02:00:59,267 --> 02:01:02,225
¿Sabes cuánto esfuerzo se necesita para establecer un templo?
1027
02:01:02,600 --> 02:01:05,309
¿Sabes cuánta energía sale de él?
1028
02:01:05,725 --> 02:01:09,017
Cantos, oraciones, los textos divinos, se calcula la santidad de la tierra,
1029
02:01:09,505 --> 02:01:13,201
los Vedas, Dharmas, los tratados sobre comienzos y decoraciones, los tratados sobre las oraciones que deben ofrecerse,
1030
02:01:13,225 --> 02:01:15,350
las reglas que dictan el culto...
1031
02:01:15,898 --> 02:01:17,401
Todos estos son examinados.
1032
02:01:17,601 --> 02:01:21,305
Se calcula la potencia del lugar y luego se construye la estructura. Es entonces cuando se convierte en un templo.
1033
02:01:22,172 --> 02:01:25,501
¿Conoces el valor y la gloria del ídolo que se sienta en el centro del templo?
1034
02:01:25,701 --> 02:01:30,767
El dios de esta era de Kali, el Señor Venkateshwara, viene a predicar sobre la igualdad de todos los seres.
1035
02:01:31,184 --> 02:01:33,392
Lord Sri Rama viene a predicar los principios del Dharma.
1036
02:01:33,725 --> 02:01:36,184
El Señor Sri Krishna viene a predicar las verdades de la vida.
1037
02:01:36,309 --> 02:01:39,059
Lord Shiva viene a predicar los principios del alma.
1038
02:01:39,413 --> 02:01:40,785
Lord Anjeneya viene a dar coraje.
1039
02:01:40,809 --> 02:01:42,160
Señor Ganesha por comienzos auspiciosos.
1040
02:01:42,184 --> 02:01:43,410
Diosa Laxmi para la riqueza y la prosperidad.
1041
02:01:43,434 --> 02:01:44,535
Diosa Saraswati para el conocimiento.
1042
02:01:44,559 --> 02:01:48,642
La diosa madre surge para dar el poder de todos los dioses del universo.
1043
02:01:51,142 --> 02:01:54,160
Los sacerdotes invocan a todos estos seres divinos para la protección que os ofrece el templo.
1044
02:01:54,184 --> 02:01:57,264
¿Y conviertes a los ídolos que están imbuidos de tal poder divino en juguetes?
1045
02:01:57,892 --> 02:02:00,267
Para. Tienes razón.
1046
02:02:00,767 --> 02:02:02,743
Pero, la ciencia de este mundo se ha desarrollado mucho.
1047
02:02:02,767 --> 02:02:04,826
¿Por qué le das tanta importancia a un Dios invisible?
1048
02:02:04,850 --> 02:02:08,517
Si contraes una enfermedad que pone en peligro tu vida, ¿adónde irías? - Al hospital.
1049
02:02:08,934 --> 02:02:11,215
Entonces, ¿por qué hay un templo frente al hospital?
1050
02:02:12,725 --> 02:02:17,243
Los médicos oran a Dios pidiendo su guía y apoyo mientras operan para salvar la vida de una persona.
1051
02:02:17,267 --> 02:02:18,267
¿Por qué es?
1052
02:02:18,600 --> 02:02:21,840
Es porque creen que existe la voluntad de Dios detrás de cada acción de ellos.
1053
02:02:23,434 --> 02:02:26,184
Y los científicos a los que saludas,
1054
02:02:26,309 --> 02:02:28,451
los mismos que envían cohetes desde Sri Hari Kota,
1055
02:02:28,475 --> 02:02:30,785
coloque los primeros diseños de los cohetes a los pies de Dios y pídale su benevolencia y guía.
1056
02:02:30,809 --> 02:02:31,809
¿Por qué es?
1057
02:02:32,017 --> 02:02:35,777
Es porque creen que Dios está con ellos y los ayudará a cumplir su misión.
1058
02:02:37,100 --> 02:02:40,392
Dios es el padre de toda la creación. La naturaleza es la madre.
1059
02:02:41,142 --> 02:02:43,262
El hijo que nace de esa unión es el conocimiento y la ciencia.
1060
02:02:43,809 --> 02:02:46,392
Esto es verdad. Aprenderlo.
1061
02:02:49,475 --> 02:02:53,434
Pide la misericordia de Dios en lugar de pedirle que aparezca frente a ti.
1062
02:03:17,225 --> 02:03:19,392
Por favor, señora... Por favor.
1063
02:03:23,767 --> 02:03:24,767
Señor, por favor.
1064
02:03:25,059 --> 02:03:26,100
No, no es posible.
1065
02:03:28,642 --> 02:03:30,934
Please, ma'am... Please.
Please get in the car, madam.
1066
02:03:31,100 --> 02:03:33,184
You as well.Please... Please. Please come.
1067
02:03:33,934 --> 02:03:35,475
Ma'am, please.
- Sir... Sir... Sir...
1068
02:03:35,559 --> 02:03:36,559
We know... We know.
1069
02:03:37,392 --> 02:03:38,392
You sit down.
1070
02:03:47,392 --> 02:03:52,267
If there is a blast in the hospital, it should lead to the
death of people who've come there from different areas.
1071
02:03:52,475 --> 02:03:56,392
But the people who've died are all from a
single region. I asked you about that report.
1072
02:03:56,434 --> 02:03:57,767
Yes, sir. It is ready.
1073
02:03:57,809 --> 02:03:59,785
It is said that those people
joined the hospital because
1074
02:03:59,809 --> 02:04:02,785
they were suffering from radiation poisoning.
The reason for it is Varadha Mines.
1075
02:04:02,908 --> 02:04:03,969
But that is not correct, sir.
1076
02:04:05,792 --> 02:04:07,725
I personally visited the
site and investigated it.
1077
02:04:08,059 --> 02:04:11,939
There are just copper mines there, sir. There is
no possibility of any presence of radiation, sir.
1078
02:04:12,309 --> 02:04:13,642
Are you sure?
- Yes, sir.
1079
02:04:21,767 --> 02:04:22,767
Hello?
1080
02:04:27,684 --> 02:04:28,684
Is that so?
1081
02:04:36,017 --> 02:04:37,017
Remove the cameras.
1082
02:04:45,975 --> 02:04:49,475
I am not clear on whether you
are a farmer or a criminal.
1083
02:04:49,725 --> 02:04:54,267
Justo ahora, me ofrecieron 100 millones de rupias para matarte.
1084
02:04:54,725 --> 02:04:57,975
Esa es una gran cantidad. Es el doble de mi peso.
1085
02:05:00,809 --> 02:05:05,017
Esta llamada telefónica no debe haber sido exclusiva para mí. Cualquier otra persona podría haber recibido exactamente la misma llamada.
1086
02:05:07,267 --> 02:05:10,100
Dicen que la sociedad está protegida por Dios y arma.
1087
02:05:10,434 --> 02:05:13,600
Dios podría no ser tentado al escuchar esta oferta.
1088
02:05:14,434 --> 02:05:17,684
Pero cualquiera con un arma se sentiría tentado.
1089
02:05:19,809 --> 02:05:24,767
Vine aquí para cerrar el caso. No lleves esto tan lejos que terminaría con tu muerte.
1090
02:05:26,402 --> 02:05:27,850
¿Que pasó exactamente?
1091
02:05:29,511 --> 02:05:31,178
¡El mismo maldito silencio de siempre!
1092
02:05:32,616 --> 02:05:34,555
No me dirán por qué deberían matarte.
1093
02:05:35,086 --> 02:05:37,204
Y tampoco me dices por qué mataron.
1094
02:05:37,745 --> 02:05:39,087
¿Quién dirá la verdad?
1095
02:05:40,725 --> 02:05:42,517
¿Quién va a decir la verdad?
1096
02:06:43,406 --> 02:06:45,597
¡Salve Señor Shiva!
1097
02:07:03,350 --> 02:07:08,184
Señor, las operaciones en Varadha Mines no tienen que ver con la minería del cobre. Se trata de la peligrosa extracción de uranio.
1098
02:07:08,651 --> 02:07:10,827
Tengo todas las pruebas necesarias con respecto a esto.
1099
02:07:11,693 --> 02:07:15,955
They are scared that Mr. Murali Krishna might bring this
truth to life and that is why they are doing this to him.
1100
02:07:18,579 --> 02:07:22,475
Sir, I will be there with all these files in
an hour. I need to meet with Krishnamacharya.
1101
02:07:28,867 --> 02:07:32,475
They say that if a woman opens her mouth,
it would lead to wars.
1102
02:07:33,560 --> 02:07:37,975
You opened your mouth.
Hundreds of kids died.
1103
02:07:38,350 --> 02:07:43,559
And he is in custody. Thousands of
people are buried in the earth.
1104
02:07:45,372 --> 02:07:48,892
Some fellow came and disturbed
me by killing my brother.
1105
02:07:50,100 --> 02:07:55,100
When I was in the midst of dealing with
that guy, you've started with your antics.
1106
02:08:02,809 --> 02:08:05,475
Hey,
-Mother!
1107
02:08:10,350 --> 02:08:11,350
No!
1108
02:08:12,600 --> 02:08:15,642
Are you going to stop me? Come.
1109
02:08:16,100 --> 02:08:17,966
Mother!
-No.
1110
02:08:18,407 --> 02:08:20,765
No. He is a kid.
1111
02:08:21,080 --> 02:08:22,227
Your anger is towards me.
1112
02:08:22,386 --> 02:08:24,895
Do what you want with me.
Please let my kid go.
1113
02:08:26,475 --> 02:08:28,934
Please don't hurt him.
- Mother!
1114
02:08:40,972 --> 02:08:44,620
His son must watch this.
1115
02:08:46,665 --> 02:08:47,586
Look.
1116
02:08:47,786 --> 02:08:49,012
Mother!
1117
02:08:52,892 --> 02:08:54,182
No!
1118
02:08:57,140 --> 02:08:58,339
Mother!
1119
02:09:06,600 --> 02:09:09,993
If you challenge me because you belong to
a particular department in the government,
1120
02:09:10,017 --> 02:09:12,951
y tienes alguna noción fuera de lugar del servicio público,
1121
02:09:12,975 --> 02:09:14,142
y alguna tonteria asi...
1122
02:09:19,642 --> 02:09:22,934
Ve y haz lo que quieras. ¡Llévate al niño!
1123
02:09:40,253 --> 02:09:42,352
Salve al dios supremo.
1124
02:10:12,835 --> 02:10:16,921
Eres alguien que conoce su nacimiento y recorrido de vida.
1125
02:10:18,736 --> 02:10:22,225
También debes saber cómo va a morir, ¿no?
1126
02:10:23,267 --> 02:10:24,725
Por eso traje esto.
1127
02:10:27,268 --> 02:10:31,934
Si un ciervo está rodeado por 25 guepardos...
1128
02:10:34,850 --> 02:10:37,225
saltarían sobre él, todos a la vez.
1129
02:10:50,531 --> 02:10:54,517
Cuando siguen arrancando el hueso y la carne del cuerpo del ciervo,
1130
02:10:54,725 --> 02:10:56,118
¿Qué pasará con la vida de ese venado?
1131
02:10:56,235 --> 02:10:59,335
¿Qué pasará si hay un león en lugar de ese ciervo?
1132
02:11:00,642 --> 02:11:06,642
Hasta ese momento, ese león vengativo mantuvo a raya las emociones de ira, dolor, venganza, lujuria, arrogancia.
1133
02:11:07,593 --> 02:11:10,392
Una vez que abre los ojos y lanza su mirada ardiente alrededor...
1134
02:11:34,950 --> 02:11:37,826
Imagínese si el Señor Shiva se convirtiera en un arco, con el Señor Vishnu como su arma.
1135
02:11:38,311 --> 02:11:41,059
¿Y usó a Sri Hari como su armadura y comenzó la guerra?
1136
02:11:41,437 --> 02:11:43,809
¿Cómo se vería eso?
1137
02:11:48,100 --> 02:11:52,975
This is Varadha Rajulu.
- It's Lord Shiva himself there.
1138
02:11:53,059 --> 02:11:54,350
He is going to die.
1139
02:11:54,475 --> 02:11:55,452
He will come.
1140
02:11:55,553 --> 02:11:57,626
Tell him to come.
- He is here.
1141
02:12:14,958 --> 02:12:16,202
Akhanda...
1142
02:12:31,570 --> 02:12:33,142
Mother!
1143
02:12:42,975 --> 02:12:43,975
Mother...
1144
02:12:48,600 --> 02:12:49,892
Don't cry, mother.
1145
02:12:50,142 --> 02:12:52,118
Get up. Don't cry.
1146
02:12:52,456 --> 02:12:55,059
Mother, look here. Please, mother.
1147
02:13:03,890 --> 02:13:08,076
He showed you my death.
God is going to show you his death.
1148
02:13:08,605 --> 02:13:09,484
Look there!
1149
02:17:40,886 --> 02:17:41,981
I have a Mine.
1150
02:17:42,225 --> 02:17:43,379
I am arrogant.
1151
02:17:43,594 --> 02:17:44,836
I have a following.
1152
02:17:45,118 --> 02:17:48,004
I have a teacher...
and a bald-headed man...
1153
02:17:48,343 --> 02:17:50,562
If you mess with mother earth
hiding behind such excuses,
1154
02:17:52,025 --> 02:17:54,163
your root chakra will be destroyed.
1155
02:18:00,113 --> 02:18:03,336
Your sacral chakra will be destroyed.
1156
02:18:09,763 --> 02:18:12,765
Your solar plexus chakra
will be destroyed.
1157
02:18:23,666 --> 02:18:25,432
Your Heart chakra
will be destroyed.
1158
02:18:33,956 --> 02:18:35,723
Your throat chakra will be destroyed.
1159
02:18:44,150 --> 02:18:46,064
Your third eye chakra will be destroyed.
1160
02:18:49,473 --> 02:18:53,598
Your crown chakra will be destroyed.
Hail Lord Shiva!
1161
02:19:00,344 --> 02:19:01,754
Offering it all to Lord Shiva.
1162
02:19:37,157 --> 02:19:41,182
A lot of you people have died.
Do you want to lose more?
1163
02:19:43,890 --> 02:19:45,973
Gun down. Gun down.
1164
02:19:48,890 --> 02:19:50,908
¿Cuál es el significado de este baño de sangre?
1165
02:19:50,932 --> 02:19:52,973
No se trata de matar gente.
1166
02:19:53,473 --> 02:19:55,098
Limpié la contaminación.
1167
02:19:56,004 --> 02:19:58,047
Contaminar la naturaleza se ha convertido en una pasión para todos los bribones.
1168
02:19:58,569 --> 02:20:00,012
Es por eso que hemos comenzado esto.
1169
02:20:00,323 --> 02:20:01,561
Limpieza de polvo.
1170
02:20:01,863 --> 02:20:03,362
Otra palabra para esto es limpieza de plagas.
1171
02:20:07,290 --> 02:20:08,970
Matanza de los gérmenes.
1172
02:20:11,223 --> 02:20:12,150
¿Por qué te alejas?
1173
02:20:12,331 --> 02:20:13,158
Él es un criminal.
1174
02:20:13,345 --> 02:20:14,480
Pero, debes entregárnoslo.
1175
02:20:14,662 --> 02:20:15,898
¿Por qué lo matarías?
1176
02:20:18,397 --> 02:20:21,293
¿Qué vas a hacer si te lo entrego? - Lo vamos a meter en la prisión.
1177
02:20:21,588 --> 02:20:24,478
Simplemente lo arrojarías a la prisión. - Lo arrojé al infierno.
1178
02:20:27,134 --> 02:20:30,543
El que corrompe la tierra y la naturaleza no tiene derecho a vivir.
1179
02:20:31,326 --> 02:20:32,470
no lo dejaremos solo
1180
02:20:32,655 --> 02:20:33,755
Lo mataremos.
1181
02:20:34,081 --> 02:20:35,776
Lo perseguiremos y lo mataremos.
1182
02:20:39,965 --> 02:20:42,741
Si un niño se porta mal, su propia madre usaría la fuerza física para castigarlo.
1183
02:20:43,091 --> 02:20:46,655
¿Crees que la madre tierra se quedaría callada? Ella me pidió que lo castigara y eso fue lo que hice.
1184
02:20:47,555 --> 02:20:50,054
-Orden señor. De un tiro, acabaré con él. -Oye, no. Esperar.
1185
02:20:55,768 --> 02:20:57,365
¿Qué estás haciendo? -Perro domesticado.
1186
02:20:58,278 --> 02:20:59,557
Eres un perro que ha sido domesticado.
1187
02:21:00,973 --> 02:21:03,265
Solo puedes ladrar. No debes gruñir.
1188
02:21:04,682 --> 02:21:07,140
Tienes una hija joven que va a la escuela y necesita a su padre.
1189
02:21:07,848 --> 02:21:11,640
Por eso te dejo sin acortar tu vida.
1190
02:21:13,848 --> 02:21:17,932
Como asceta, la religión hindú en la que crees dijo esto...
1191
02:21:18,301 --> 02:21:20,175
La no violencia es la virtud moral más alta.
1192
02:21:20,391 --> 02:21:21,404
Corrígete a ti mismo.
1193
02:21:22,637 --> 02:21:26,015
Eso es solo la mitad del verso sagrado que se usa para controlar la agresión.
1194
02:21:26,988 --> 02:21:29,598
¿Sabes lo que dice Haindava Dharma?
1195
02:21:31,402 --> 02:21:35,598
Ahimsa Pramodharmahah Dharma Himsa tadivacha.
1196
02:21:35,973 --> 02:21:37,515
¿Sabes lo que significa?
1197
02:21:38,182 --> 02:21:40,223
La no violencia es el más alto deber moral de la humanidad.
1198
02:21:41,057 --> 02:21:44,182
También lo es la violencia al servicio del Dharma más elevado.
1199
02:21:44,878 --> 02:21:46,473
Eso es exactamente lo que sucedió.
1200
02:21:46,794 --> 02:21:50,162
De ahora en adelante, si un hombre cruza sus límites, esto es exactamente lo que le va a pasar.
1201
02:21:54,372 --> 02:21:56,705
Señor, no importa lo que diga,
1202
02:21:56,900 --> 02:21:59,357
según la ley, cualquiera que quita la vida a otra persona es un criminal.
1203
02:21:59,577 --> 02:22:00,853
Eso no se aplica a mí.
1204
02:22:01,959 --> 02:22:05,678
¿No se aplica a usted? ¿No eres un ser humano como nosotros?
1205
02:22:06,025 --> 02:22:07,179
¡Nunca!
1206
02:22:07,557 --> 02:22:09,639
Su mundo y mi mundo no son lo mismo, oficial.
1207
02:22:11,108 --> 02:22:12,499
Has estudiado el sistema de justicia.
1208
02:22:12,840 --> 02:22:14,175
Yo creo en el Dharma.
1209
02:22:14,659 --> 02:22:16,235
Ambos no son iguales.
1210
02:22:17,644 --> 02:22:22,247
Sigues buscando a Dios. Vivo junto a Dios.
1211
02:22:22,693 --> 02:22:24,243
Ambos no son iguales.
1212
02:22:25,053 --> 02:22:28,343
Tu familia es tu mundo. Para mí, el mundo entero es mi familia.
1213
02:22:28,843 --> 02:22:30,480
Ambos no son iguales.
1214
02:22:32,702 --> 02:22:34,187
Buscas la vida. Busco la muerte.
1215
02:22:37,522 --> 02:22:39,500
Ambos no son iguales.
1216
02:22:41,924 --> 02:22:45,595
Ustedes son personas que ni siquiera pueden sostener un trozo de hielo en la palma de su mano ni siquiera por unos minutos.
1217
02:22:45,940 --> 02:22:48,874
Somos personas que desafiamos el frío y vivimos en esas montañas eternamente frías.
1218
02:22:49,397 --> 02:22:50,753
Ambos no son iguales.
1219
02:22:51,964 --> 02:22:54,102
Si te enfrentas a un problema, ruegas por las gracias de Dios.
1220
02:22:54,587 --> 02:22:56,355
Ponemos fin a ese problema en sí.
1221
02:22:57,892 --> 02:22:59,330
Justo como esto
1222
02:23:01,202 --> 02:23:02,802
Ambos no son iguales.
1223
02:23:05,794 --> 02:23:08,493
Cantas mantras por la vida del hombre.
1224
02:23:09,174 --> 02:23:12,246
Y si esa misma vida está en peligro, peleamos guerras.
1225
02:23:14,715 --> 02:23:16,802
Una guerra muy horrible.
1226
02:24:14,250 --> 02:24:18,245
Horn is blown aloud Said
to clean up the dirt
1227
02:24:18,493 --> 02:24:19,875
We don't fear for death
1228
02:24:20,070 --> 02:24:23,869
Sound of the righteousness
Said to do a war
1229
02:24:24,187 --> 02:24:25,514
Ready for anything
1230
02:24:25,709 --> 02:24:30,427
Hey ferocious man,
world is your playground
1231
02:24:31,217 --> 02:24:36,555
Come on hey man of magic,
the world is yours
1232
02:24:36,921 --> 02:24:42,227
Come hey Lord Siva Lord
with plaitsWin over
1233
02:24:42,453 --> 02:24:44,938
Hey lord!
1234
02:24:45,137 --> 02:24:50,428
Hail to Akhanda!
1235
02:24:50,848 --> 02:24:55,393
Plant your flag
with the magic over this world
1236
02:24:56,265 --> 02:25:01,929
Hail to Akhanda!
1237
02:25:02,181 --> 02:25:06,432
Fill eyes of those
suffering with affection
1238
02:25:30,515 --> 02:25:33,473
"Who is this?" "Who is that?"
1239
02:25:33,557 --> 02:25:39,557
"Cut down this head and that head" "Chase,
search, break joints and chop"
1240
02:25:53,473 --> 02:25:58,663
Hail to Akhanda!
1241
02:25:58,925 --> 02:26:03,609
Plant your flag
with the magic over this world
1242
02:26:04,723 --> 02:26:10,234
Hail to Akhanda!
1243
02:26:10,322 --> 02:26:14,233
Fill eyes of those
suffering with affection
1244
02:26:26,329 --> 02:26:27,540
Holy man.
1245
02:26:28,637 --> 02:26:29,695
The child.
1246
02:26:43,395 --> 02:26:47,994
Call for the expert of mantra and
tantra, Kedari Agori Baba, from Kashi.
1247
02:26:49,313 --> 02:26:51,258
Some evil spell has been cast on her.
1248
02:26:55,362 --> 02:26:56,579
Holy man!
1249
02:27:03,094 --> 02:27:04,090
Come.
1250
02:27:07,645 --> 02:27:12,015
While I was searching for his strength,
I found out about his weakness.
1251
02:27:16,619 --> 02:27:18,882
I made a move that's going
to result in his death.
1252
02:27:22,532 --> 02:27:29,225
Hasta ahora, ¿no estábamos en el extremo receptor? Ahora, cuando le devolvamos el golpe, debe morir.
1253
02:27:31,307 --> 02:27:32,457
Desplegar.
1254
02:27:33,620 --> 02:27:36,225
No importa en qué rincón se encuentren tus puntos fuertes, despliégalos.
1255
02:27:39,053 --> 02:27:43,634
Esta es la última oportunidad. Despliega tus fortalezas.
1256
02:28:01,748 --> 02:28:06,280
Te has invertido en esta relación. Han invertido en tu debilidad.
1257
02:28:07,506 --> 02:28:10,557
¿No sabes que nuestro viaje es la antítesis de las relaciones?
1258
02:28:11,120 --> 02:28:12,554
Mi destino es Lord Shiva.
1259
02:28:15,161 --> 02:28:20,044
¿Qué pasa si la misión a la que quisiste dar vida te pide a cambio tu vida como sacrificio?
1260
02:28:20,298 --> 02:28:21,389
Vamos a hacerlo.
1261
02:28:32,382 --> 02:28:34,247
Prepara todo para el ritual del sacrificio del Fuego.
1262
02:28:38,580 --> 02:28:39,580
Bebés...
1263
02:28:42,027 --> 02:28:46,747
La fuerza más poderosa que puede cambiar lo imposible en posible en este mundo,
1264
02:28:47,164 --> 02:28:49,622
que puede comandar la unión de nueve planetas
1265
02:28:49,827 --> 02:28:53,622
y comanda la constelación de estrellas...
1266
02:28:54,899 --> 02:28:57,950
Esto solo es posible rindiéndose y sacrificando algo a los dioses.
1267
02:28:59,539 --> 02:29:05,539
Es el arma más poderosa dada para aferrarnos a nuestras queridas vidas, por el mismísimo Señor Shiva que destruye.
1268
02:29:13,747 --> 02:29:16,747
El gran Señor que puede cambiar las líneas del destino escritas por el Señor Brahma,
1269
02:29:16,997 --> 02:29:22,997
el que devuelve a todos los seres del universo a sus formas elementales. Esta es la única manera de decirle a ese Señor Supremo nuestras súplicas.
1270
02:29:24,622 --> 02:29:28,247
Pero el resultado final es que los Señores Supremos.
1271
02:29:31,622 --> 02:29:37,844
Rudra, hasta que se complete este ritual, eres un prisionero del mantra Shiva Panchakshari.
1272
02:29:39,673 --> 02:29:41,119
Eres el protector de este ritual.
1273
02:29:43,710 --> 02:29:46,991
Tuya es la voluntad, el logro es del Señor Shiva.
1274
02:29:47,455 --> 02:29:48,680
¡Comenzar!
1275
02:31:09,423 --> 02:31:10,719
Acción,
1276
02:31:11,655 --> 02:31:14,921
ahora mismo está encerrado como prisionero del mantra Shiva Panchakshari.
1277
02:31:15,359 --> 02:31:19,722
Hasta que la vida de ese niño no regrese, no va a dejar de cantar ni va a girar la cabeza.
1278
02:31:20,636 --> 02:31:23,904
Incluso si el Señor Shiva viene y lo llama, no se levantará.
1279
02:31:24,755 --> 02:31:26,866
Mientras tanto, la Muerte debería tocarlo.
1280
02:31:27,335 --> 02:31:28,516
¡Comenzar!
1281
02:31:54,645 --> 02:31:57,702
¿Por qué lo golpeas aquí y allá? Golpéalo en la cabeza.
1282
02:32:52,813 --> 02:32:53,836
Hermano..
1283
02:34:01,356 --> 02:34:08,430
Gawa, está en la última etapa del canto del mantra. Debes asegurarte de distraer su atención de Dios.
1284
02:34:08,630 --> 02:34:09,474
Dos..
1285
02:34:31,998 --> 02:34:32,987
Mi niño.
1286
02:34:33,247 --> 02:34:34,580
Bebés.
1287
02:34:35,942 --> 02:34:37,630
El rito ha terminado.
1288
02:34:39,441 --> 02:34:40,993
¡El niño está despierto!
1289
02:38:05,862 --> 02:38:07,442
Algo salió mal.
1290
02:38:07,761 --> 02:38:09,572
Él no es humano ahora.
1291
02:38:09,956 --> 02:38:11,011
Es el Señor Shiva.
1292
02:38:12,073 --> 02:38:14,575
Tenemos que detenerlo. Rodéalo.
1293
02:39:58,544 --> 02:39:59,944
Lleva el río Ganges sobre su cabeza.
1294
02:40:00,030 --> 02:40:01,030
Fuego en su frente.
1295
02:40:01,186 --> 02:40:02,417
Veneno en su garganta.
1296
02:40:02,621 --> 02:40:06,619
La naturaleza lleva el mundo entero en su vientre. ¿Y te metes con eso?
1297
02:40:07,438 --> 02:40:11,718
¿Te atreves a quitarle la vida a los niños jóvenes e inocentes que son la forma más pura del señor supremo?
1298
02:40:12,914 --> 02:40:15,201
¿Te atreves a tocar el tercer ojo?
1299
02:41:17,363 --> 02:41:18,698
Padre.
1300
02:41:24,852 --> 02:41:25,904
Padre.
1301
02:41:40,839 --> 02:41:46,136
Hijo, el vínculo entre el hijo y la madre continúa durante siete vidas.
1302
02:42:06,036 --> 02:42:08,330
Señor, por favor. Señor, señor, por favor escúcheme.
1303
02:42:17,689 --> 02:42:19,490
Hombre santo.
1304
02:42:22,085 --> 02:42:23,905
Hombre santo.
1305
02:42:28,814 --> 02:42:30,782
Hombre santo.
1306
02:42:44,484 --> 02:42:47,785
Santo hombre, ¿adónde vas? ¿Cuándo regresarás?
1307
02:42:54,210 --> 02:43:00,210
Todos están tristes porque te vas. ¿No estás triste?
1308
02:43:01,180 --> 02:43:02,908
No deseo nada, querida.
1309
02:43:05,527 --> 02:43:07,891
¿Qué hay de mí entonces?
1310
02:43:08,856 --> 02:43:14,856
En el mismo momento en que nací, el Señor Shiva cortó todos mis lazos con las relaciones y el afecto, la amistad y la enemistad.
1311
02:43:17,411 --> 02:43:19,706
¿Él también rompió tu relación conmigo?
1312
02:43:28,287 --> 02:43:30,232
Madre dijo eso.
1313
02:43:31,045 --> 02:43:33,212
¡El alma en mí es tuya!
1314
02:43:33,869 --> 02:43:37,615
Si te vas, también se irá contigo.
1315
02:43:48,080 --> 02:43:49,872
No deberías decir eso, querida.
1316
02:43:49,914 --> 02:43:52,372
No me dejes y vete, hombre santo.
1317
02:43:53,282 --> 02:43:55,938
No me dejes y vete, hombre santo.
1318
02:44:03,914 --> 02:44:06,080
No te vayas, hombre santo.
1319
02:44:08,747 --> 02:44:10,580
No te vayas, hombre santo.
1320
02:44:13,063 --> 02:44:14,645
Te quiero, hombre santo.
1321
02:44:24,107 --> 02:44:26,046
No te vayas, hombre santo.
1322
02:44:26,724 --> 02:44:28,116
Te estoy dando mi promesa, querida.
1323
02:44:28,196 --> 02:44:32,171
Si estás en dificultades o destrucción, con miedo o dolor, o si te enfrentas a la muerte,
1324
02:44:34,685 --> 02:44:38,240
no importa dónde esté o en qué condición me encuentre, estaré allí ante ti en un minuto.
1325
02:44:39,756 --> 02:44:41,005
Esta es mi promesa.
1326
02:44:51,955 --> 02:44:53,664
Baba (hombre santo)115856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.