All language subtitles for The.Last.Post.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:09,840 Breathe, breathe. Come on. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,840 Help! 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,920 - Why can't he breathe? - Collapsed lung. 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,840 His chest cavity is full of air so his lung can't reinflate. 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,920 - This way! Keep him steady. - We need to go. Go! 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,080 You stay with us, okay? 7 00:00:32,480 --> 00:00:35,400 Jesus Christ! You stay with us, damn it! 8 00:00:35,800 --> 00:00:36,920 Damn it! 9 00:00:41,600 --> 00:00:43,560 Take me to the hospital now! 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,360 They're all out, ma'am, looking for George-- the whole unit. 11 00:00:46,760 --> 00:00:49,560 - It's just me. - So you drive me. 12 00:00:49,960 --> 00:00:52,160 What's the bloody problem, Orchover? 13 00:00:52,560 --> 00:00:54,160 An officer's wife has to be... 14 00:00:54,560 --> 00:00:56,560 What? What? 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,760 Protected, ma'am. Someone needs to ride shotgun. 16 00:00:59,160 --> 00:01:02,840 I can't drive you and keep you safe at the same time. 17 00:01:03,240 --> 00:01:04,400 Well, give me your gun. 18 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 - Ma'am? - Give me your stupid gun, 19 00:01:06,680 --> 00:01:09,560 - and I'll protect myself. - I don't think I can-- 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,520 My husband has been shot. He needs me there. 21 00:01:12,920 --> 00:01:16,120 Christ, has the Army shut your brain down, Corporal? 22 00:01:27,360 --> 00:01:29,200 Is he dying? 23 00:01:29,600 --> 00:01:31,920 - I don't know. - Don't lie to me. 24 00:01:32,320 --> 00:01:35,160 I really don't know, ma'am. 25 00:01:35,560 --> 00:01:36,720 Let's go. 26 00:02:33,200 --> 00:02:34,880 Ed was close. 27 00:02:37,720 --> 00:02:38,840 He nearly made it. 28 00:02:39,240 --> 00:02:41,840 He was moments away from rescuing George. 29 00:02:45,240 --> 00:02:47,280 Your husband is a hero. 30 00:02:53,720 --> 00:02:57,440 Aden-- where East meets West... 31 00:02:57,840 --> 00:03:02,600 vital as an oil refinery, as well as a Gulf trade route. 32 00:03:03,000 --> 00:03:05,600 The beach here at Aden is lovely. 33 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 The sand is warm, and the sharks are not always hungry. 34 00:03:16,040 --> 00:03:18,000 The occasional outbreaks of violence are caused 35 00:03:18,400 --> 00:03:20,960 by what are officially called "dissident tribesmen." 36 00:03:23,000 --> 00:03:26,480 As long as there's trouble, there must be troops. 37 00:03:26,880 --> 00:03:30,240 The Queen has full confidence in Aden's future, 38 00:03:30,640 --> 00:03:33,640 describing it as the perfect example of colonial rule. 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,200 What's the pressure doing? 40 00:03:46,240 --> 00:03:47,880 Hold him. Hold him down. 41 00:04:51,120 --> 00:04:53,000 What does she think about you? 42 00:04:53,400 --> 00:04:54,360 What's that? 43 00:04:54,760 --> 00:04:56,520 Yusra. You were head over heels. 44 00:04:56,920 --> 00:04:58,440 What about her? 45 00:04:58,840 --> 00:05:00,960 - You wouldn't understand. - Ah. 46 00:05:01,360 --> 00:05:05,600 The love that passeth all understanding, eh? 47 00:05:06,000 --> 00:05:08,920 Has anyone heard from my husband? 48 00:05:09,320 --> 00:05:10,680 No, ma'am. 49 00:05:11,080 --> 00:05:12,880 Still at the hospital, ma'am. 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,120 What are you doing? 51 00:05:23,080 --> 00:05:26,000 The Royal Scots had a grenade lobbed into the Land Rover. 52 00:05:26,400 --> 00:05:28,800 What happened? 53 00:05:29,200 --> 00:05:30,640 It got stuck under a seat. 54 00:05:36,320 --> 00:05:39,080 Why do they want to do this to us? 55 00:05:39,480 --> 00:05:41,800 Don't know, ma'am. 56 00:05:42,200 --> 00:05:44,120 Well, we should know, shouldn't we? 57 00:05:50,640 --> 00:05:55,120 The NLF, we think, delivered the film this morning. 58 00:05:55,520 --> 00:05:56,480 I want to see it. 59 00:05:56,880 --> 00:05:59,560 I don't think that's a good idea. 60 00:05:59,960 --> 00:06:03,200 I have a right to see what they did to my son. 61 00:06:03,600 --> 00:06:07,120 - Mary-- - Don't you dare patronise me. 62 00:06:07,520 --> 00:06:09,960 He's my son. 63 00:06:10,360 --> 00:06:14,640 You will take me to see this film, and you will do it now. 64 00:07:09,080 --> 00:07:10,480 - Again. - Mary. 65 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 Play it again. 66 00:07:26,920 --> 00:07:30,000 The parting-- in his hair. 67 00:07:30,400 --> 00:07:31,680 What? 68 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 Yusra does that. 69 00:07:34,040 --> 00:07:37,400 She's sending us a message, Harry. 70 00:07:37,800 --> 00:07:42,040 She's with him, and she's helping him. 71 00:07:44,840 --> 00:07:46,640 I knew it. 72 00:08:32,920 --> 00:08:34,800 Malik! Malik! 73 00:08:37,360 --> 00:08:38,320 Malik! 74 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 You go on, darling. I'll catch you up. 75 00:09:02,560 --> 00:09:05,160 What monsters these people are. 76 00:09:05,560 --> 00:09:07,960 What do they want? 77 00:09:08,360 --> 00:09:11,440 Kadir, in exchange for George. 78 00:09:13,760 --> 00:09:15,720 They're offering a swap, Harry. 79 00:09:22,840 --> 00:09:24,200 There's a rule. 80 00:09:28,040 --> 00:09:29,600 We have a rule. 81 00:09:32,680 --> 00:09:35,880 We don't talk to terrorists. 82 00:09:36,280 --> 00:09:40,640 They have to know where they stand, these people. 83 00:09:45,120 --> 00:09:46,480 There's one more thing. 84 00:09:48,800 --> 00:09:51,520 But I don't quite know how to put this, Harry. 85 00:09:51,920 --> 00:09:53,480 Then just say it. 86 00:10:25,720 --> 00:10:28,000 Mary, there's something Harvey didn't want you to know. 87 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 I'm afraid there's a deadline. 88 00:10:40,120 --> 00:10:41,400 How long? 89 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 Eight hours. 90 00:11:37,520 --> 00:11:39,400 Don't go. 91 00:11:43,160 --> 00:11:46,440 Stay with me. 92 00:11:46,840 --> 00:11:48,400 I'm here. 93 00:12:09,040 --> 00:12:10,760 Joe saved your life. 94 00:12:38,320 --> 00:12:39,880 Baxter? 95 00:12:42,160 --> 00:12:44,640 Sir? 96 00:12:45,040 --> 00:12:48,400 At 1800 hours... 97 00:12:48,800 --> 00:12:50,240 Sir? 98 00:12:50,640 --> 00:12:52,520 At 1800 hours, I have it on good authority 99 00:12:52,920 --> 00:12:56,640 that the NLF will be ending my son's life. 100 00:12:57,040 --> 00:12:58,080 I want you to-- 101 00:12:58,480 --> 00:12:59,840 We'll do everything we can, sir. 102 00:13:08,200 --> 00:13:09,920 What's the point, Alec? 103 00:13:10,320 --> 00:13:11,760 What good could it do their cause? 104 00:13:12,160 --> 00:13:14,120 What's in it for them? 105 00:13:14,520 --> 00:13:16,080 They'll say that they made an offer 106 00:13:16,480 --> 00:13:17,920 and that, by refusing that offer, 107 00:13:18,320 --> 00:13:21,400 they'll say that it was us... 108 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 who killed him, 109 00:13:24,240 --> 00:13:26,080 not them. 110 00:13:26,480 --> 00:13:29,360 That's what they'll say, sir. 111 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 You've always been honest with me, Baxter. 112 00:13:37,840 --> 00:13:41,200 - Yes, sir. - That's why I trust you. 113 00:13:41,600 --> 00:13:43,120 That's why I trust you. 114 00:13:46,240 --> 00:13:49,640 Permission to carry on, sir? 115 00:13:50,040 --> 00:13:51,160 Yes, yes, of course. 116 00:14:20,000 --> 00:14:21,360 - Ma'am. - Oh! 117 00:14:21,760 --> 00:14:24,160 I was looking for the CO. 118 00:14:24,560 --> 00:14:27,400 Come in. Please. 119 00:14:27,800 --> 00:14:29,440 Would you like some lemonade? 120 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 - No, thank you, ma'am. - Oh. 121 00:14:32,240 --> 00:14:33,600 I was just making summer pudding-- 122 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 George's favourite. 123 00:14:35,480 --> 00:14:38,160 Yes, ma'am. 124 00:14:38,560 --> 00:14:41,360 I wanted to say, um... 125 00:14:41,760 --> 00:14:43,240 sorry, I know he's not dead. 126 00:14:43,640 --> 00:14:47,280 I just-- I just wanted to tell you that, um... 127 00:14:47,680 --> 00:14:51,320 he was such a good lad. 128 00:14:51,720 --> 00:14:54,960 Sorry. I keep saying "was," like he's, um... 129 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 I shouldn't have come. 130 00:15:01,880 --> 00:15:05,280 I'm so glad you did, Corporal Stoneham. 131 00:15:07,640 --> 00:15:10,200 People have become frightened of me, 132 00:15:10,600 --> 00:15:12,480 because of what's happened, you see. 133 00:15:12,880 --> 00:15:15,680 But not you. 134 00:15:16,080 --> 00:15:18,600 And I'm very grateful. 135 00:15:19,000 --> 00:15:20,320 Thank you. 136 00:15:40,440 --> 00:15:41,840 How's Lieutenant Laithwaite, sir? 137 00:15:42,240 --> 00:15:44,240 He's a fighter, Sergeant. 138 00:15:44,640 --> 00:15:46,280 He wants very badly to live. 139 00:15:46,680 --> 00:15:48,440 How did you get him back on your own, sir? 140 00:15:48,840 --> 00:15:50,400 I just did. 141 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 Bloody hero, if you don't mind me saying, sir. 142 00:15:52,800 --> 00:15:54,400 You don't think, do you? 143 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 The training takes over. 144 00:15:57,600 --> 00:16:00,880 So not brave, not a hero, just... 145 00:16:01,280 --> 00:16:04,360 being in the British Army. 146 00:16:04,760 --> 00:16:07,720 Just doing your job? 147 00:16:08,120 --> 00:16:10,000 And now that you've finished buttering me up, 148 00:16:10,400 --> 00:16:12,120 why don't you tell me what it is you want? 149 00:16:16,960 --> 00:16:20,560 It's the CO, sir. He's not himself. 150 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 - That's hardly surprising. - Would you do me a favour, sir? 151 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 - Drop the English. - I'm sorry? 152 00:16:24,840 --> 00:16:27,240 Keeping calm and carrying on-- it's just posh folks' idea 153 00:16:27,640 --> 00:16:31,440 of virtue, like cold showers and thrift. 154 00:16:31,840 --> 00:16:33,720 But where I come from, it's all bollocks, 155 00:16:34,120 --> 00:16:35,720 if you'll excuse the Glaswegian. 156 00:16:36,120 --> 00:16:37,880 I'd walk through fire for that man. 157 00:16:38,280 --> 00:16:41,400 In fact, I have-- more than once. 158 00:16:41,800 --> 00:16:42,960 So please don't ever tell him I said this. 159 00:16:43,360 --> 00:16:46,360 It would kill him if he knew. 160 00:16:46,760 --> 00:16:48,120 You've lost trust in him. 161 00:16:52,360 --> 00:16:54,720 - He'll get it back. - Yes, sir. 162 00:16:55,120 --> 00:16:56,400 But we need a leader, sir-- now. 163 00:17:20,520 --> 00:17:22,320 I don't know if I can do this, Honor. 164 00:17:22,720 --> 00:17:24,080 Joe! 165 00:17:27,200 --> 00:17:28,480 Mm. 166 00:17:51,680 --> 00:17:53,160 Joe? 167 00:18:03,120 --> 00:18:04,400 My husband's tired. 168 00:18:04,800 --> 00:18:06,960 He wants you to bring me to the hospital in his place. 169 00:18:23,440 --> 00:18:26,000 Time to go home, Mrs. Laithwaite. 170 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 I'll stay here, thank you. 171 00:18:28,800 --> 00:18:30,160 You can't do that. 172 00:18:33,120 --> 00:18:35,600 Why not? 173 00:18:36,000 --> 00:18:38,680 What will happen? 174 00:18:55,920 --> 00:18:57,360 Is there a problem? 175 00:18:57,760 --> 00:18:59,040 No. 176 00:18:59,440 --> 00:19:00,640 Mrs. Laithwaite, visiting hours-- 177 00:19:01,040 --> 00:19:02,840 Jesus Christ! 178 00:19:03,240 --> 00:19:05,000 Rules, rules, rules! 179 00:19:05,400 --> 00:19:07,480 - There's a reason why-- - Yes! 180 00:19:07,880 --> 00:19:09,200 Everything put in a box. 181 00:19:09,600 --> 00:19:11,480 Everything described and put in a fucking box 182 00:19:11,880 --> 00:19:13,960 and made never to leave, or else the world might end. 183 00:19:14,360 --> 00:19:16,920 - You're getting needlessly-- - What? 184 00:19:17,320 --> 00:19:18,240 I'm getting out of my box, 185 00:19:18,640 --> 00:19:21,280 and you can't stand it or understand it. 186 00:19:21,680 --> 00:19:22,640 You're a pregnant woman. 187 00:19:23,040 --> 00:19:24,080 You don't know what you're saying. 188 00:19:24,480 --> 00:19:27,920 You're the one making me have these babies! 189 00:19:28,320 --> 00:19:29,840 What else is there, Mrs. Laithwaite? 190 00:19:30,240 --> 00:19:33,200 What exactly am I stopping you doing? 191 00:19:33,600 --> 00:19:36,080 Is there anything more cowardly than a man asking questions 192 00:19:36,480 --> 00:19:37,560 he already knows the answer to 193 00:19:37,960 --> 00:19:40,600 for the purpose of humiliating someone? 194 00:19:41,000 --> 00:19:42,920 - What's the matter with you? - Oh, yes! 195 00:19:43,320 --> 00:19:45,120 There is something more cowardly-- 196 00:19:45,520 --> 00:19:47,480 a man who avoids answering a question he doesn't like 197 00:19:47,880 --> 00:19:49,280 by asking a question himself. 198 00:19:49,680 --> 00:19:50,960 Here's my question, Mrs. Laithwaite-- 199 00:19:51,360 --> 00:19:53,320 what kind of wife, with a man as brave as your husband 200 00:19:53,720 --> 00:19:56,200 in the condition he's in, behaves this selfishly? 201 00:19:58,400 --> 00:20:00,920 The character of my husband? 202 00:20:01,320 --> 00:20:02,440 Is that it? 203 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 What can a woman possibly complain about 204 00:20:04,840 --> 00:20:07,960 if her husband is a good egg? 205 00:20:08,360 --> 00:20:11,640 And what's wrong with that? 206 00:20:12,040 --> 00:20:13,920 Because he's not me! 207 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Because I exist! 208 00:20:15,960 --> 00:20:18,920 Look! Here I am! 209 00:20:19,320 --> 00:20:22,840 A human being, all by myself! 210 00:20:23,240 --> 00:20:24,800 Alison? 211 00:20:32,320 --> 00:20:34,240 Breathe deeply. 212 00:20:36,560 --> 00:20:38,680 Is that what your mother's book says? 213 00:20:39,080 --> 00:20:43,120 "How to deal with collapsed lungs and hysterical women"? 214 00:20:43,520 --> 00:20:45,280 No, it's just common sense. 215 00:20:48,840 --> 00:20:51,120 Goodness me, how quickly you're growing up! 216 00:20:53,760 --> 00:20:56,280 That's what everybody says, isn't it? 217 00:20:56,680 --> 00:20:59,160 "Well done, she's crawling. 218 00:20:59,560 --> 00:21:01,600 Her first word! She can walk!" 219 00:21:02,000 --> 00:21:05,920 Why are we so desperate for children to grow up? 220 00:21:08,240 --> 00:21:10,760 All the prizes in life-- 221 00:21:11,160 --> 00:21:12,840 coming of age... 222 00:21:13,240 --> 00:21:16,320 getting married... 223 00:21:16,720 --> 00:21:19,040 are all for getting older. 224 00:21:21,040 --> 00:21:24,160 Well done on getting closer to death. 225 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Do you remember hurting yourself? 226 00:21:31,040 --> 00:21:33,640 What do you mean? 227 00:21:34,040 --> 00:21:35,600 Falling over. 228 00:21:37,760 --> 00:21:40,520 Wasn't it wonderful? 229 00:21:40,920 --> 00:21:43,480 God, the shock of it. 230 00:21:43,880 --> 00:21:45,680 The ground in your face. 231 00:21:46,080 --> 00:21:47,160 Bam. 232 00:21:47,560 --> 00:21:48,440 Bam! 233 00:21:48,840 --> 00:21:50,320 Knees, elbows. 234 00:21:50,720 --> 00:21:53,840 When was the last time you gave your elbow a second thought? 235 00:21:54,240 --> 00:22:00,360 The taste of fresh scab-- good and salty and bloody. 236 00:22:03,800 --> 00:22:05,200 I miss pain. 237 00:22:07,720 --> 00:22:11,000 How far away from childhood people go. 238 00:22:15,880 --> 00:22:18,040 That's one of the things I love about you. 239 00:22:21,320 --> 00:22:22,840 Sometimes, when I hear you laugh, 240 00:22:23,240 --> 00:22:25,400 I could scream with pleasure. 241 00:22:28,320 --> 00:22:29,920 Don't grow up, Honor. 242 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 I'll die if you turn into one of them. 243 00:22:37,120 --> 00:22:38,440 I have to. 244 00:22:41,120 --> 00:22:42,680 I think I have to. 245 00:22:45,640 --> 00:22:48,920 It's a driver-escort job for you. 246 00:22:49,320 --> 00:22:50,400 And can't one of the men...? 247 00:22:50,800 --> 00:22:53,920 Has to be you. 248 00:22:54,320 --> 00:22:55,840 But George is... 249 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 The deadline, sir. 250 00:23:00,120 --> 00:23:01,280 This takes precedence. 251 00:23:01,680 --> 00:23:02,920 The order comes from high command. 252 00:23:04,920 --> 00:23:06,440 I'll take Armstrong and Baxter as my wingmen. 253 00:23:06,840 --> 00:23:08,200 No, no, just you. 254 00:23:11,360 --> 00:23:13,440 - Can I ask why? - No. 255 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Strictly need-to-know, Captain Martin, and hush-hush. 256 00:23:18,840 --> 00:23:20,920 It must be connected to George, sir? 257 00:23:24,840 --> 00:23:26,040 Sir. 258 00:23:43,200 --> 00:23:45,720 What if George were a prince? 259 00:23:46,120 --> 00:23:47,560 What? 260 00:23:47,960 --> 00:23:51,120 What if Prince Charles had been kidnapped by terrorists 261 00:23:51,520 --> 00:23:53,720 and a swap was offered? 262 00:23:54,120 --> 00:23:55,680 They'd take it. 263 00:23:56,080 --> 00:23:58,960 They'd make the swap. 264 00:23:59,360 --> 00:24:04,240 The thing that matters is the identity of the kidnap victim. 265 00:24:04,640 --> 00:24:06,680 They don't think our son is important enough. 266 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 What do you want me to do? 267 00:24:15,840 --> 00:24:18,200 Go and tell them, Harry. 268 00:24:18,600 --> 00:24:22,320 At 6:00, our son will be put to death. 269 00:24:22,720 --> 00:24:25,200 He's our son. 270 00:24:25,600 --> 00:24:26,480 There's a rule. 271 00:24:26,880 --> 00:24:28,240 It can be broken. 272 00:24:28,640 --> 00:24:31,440 If it's broken, our son will live. 273 00:24:31,840 --> 00:24:36,520 I want you, for the first time in your life, 274 00:24:36,920 --> 00:24:40,080 to go and make a fuss. 275 00:24:41,920 --> 00:24:43,400 That was base, ma'am. 276 00:24:43,800 --> 00:24:46,600 Just to let you know, ma'am, your husband left an hour ago. 277 00:24:47,000 --> 00:24:48,120 What? Where to? 278 00:24:48,520 --> 00:24:50,080 He wouldn't say. 279 00:25:03,440 --> 00:25:05,920 Er, Armstrong, would you mind taking me somewhere else? 280 00:25:06,320 --> 00:25:07,880 Certainly, ma'am. 281 00:25:12,840 --> 00:25:15,600 Tilbrook here. He's landed. 282 00:25:43,760 --> 00:25:45,400 The Gordon Hotel. 283 00:25:45,800 --> 00:25:47,240 Sir. 284 00:25:58,880 --> 00:26:02,080 Move out the way! 285 00:26:02,480 --> 00:26:04,840 Move out the way. Move out the way. 286 00:26:05,240 --> 00:26:06,560 Come on! Move out the way. 287 00:26:17,960 --> 00:26:19,840 I can't breathe. 288 00:26:23,240 --> 00:26:26,360 George, do you have the-- the... chh-chh? 289 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 No? 290 00:26:28,160 --> 00:26:29,400 Okay. 291 00:26:29,800 --> 00:26:31,440 Okay. 292 00:26:31,840 --> 00:26:33,360 Wait. I'm going to the pharmacy. 293 00:26:33,760 --> 00:26:35,800 I won't be long. Okay? 294 00:27:13,240 --> 00:27:16,480 Hello. I'm here to see Martha Franklin. 295 00:27:23,600 --> 00:27:26,120 Room 271, madam. 296 00:27:26,520 --> 00:27:27,640 Thank you. 297 00:27:42,600 --> 00:27:43,680 Open! 298 00:27:54,640 --> 00:27:59,880 800 words on the hemline of the miniskirt for "The Times." 299 00:28:00,280 --> 00:28:03,480 What can you say in 800 words? 300 00:28:03,880 --> 00:28:08,720 Jean Shrimpton wore a mini-dress to Ascot and scared the horses? 301 00:28:09,120 --> 00:28:11,480 Mary Quant did or didn't invent the damn thing? 302 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 There's blood on your blouse. 303 00:28:14,760 --> 00:28:17,720 Where do you stand on how far below the panty line 304 00:28:18,120 --> 00:28:20,000 the mini can safely go? 305 00:28:22,520 --> 00:28:24,640 I don't know. I don't like my knees. 306 00:28:28,160 --> 00:28:31,160 - The blood? - A man. 307 00:28:31,560 --> 00:28:33,160 A protestor. I-I don't know. 308 00:28:38,280 --> 00:28:40,680 So? 309 00:28:41,080 --> 00:28:43,440 How can I help? 310 00:28:43,840 --> 00:28:45,200 You don't know me? 311 00:28:45,600 --> 00:28:47,960 No. 312 00:28:48,360 --> 00:28:50,640 I'm Captain Martin's wife. 313 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Do you do that at home? 314 00:28:56,800 --> 00:28:57,960 Sorry? 315 00:28:58,360 --> 00:28:59,600 Do you, "Pass the sugar, Captain Martin"? 316 00:29:00,000 --> 00:29:02,720 - "Oh, certainly, Mrs. Martin." - What's the matter? 317 00:29:03,120 --> 00:29:05,240 - Huh? - Feels like you're-- 318 00:29:05,640 --> 00:29:06,880 you're jumping all over me. 319 00:29:07,280 --> 00:29:08,880 You don't know anything about me. 320 00:29:11,400 --> 00:29:13,720 I expect it's the same for Joe, isn't it, when he's here? 321 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 So this is not a... 322 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 friendly visit. 323 00:29:20,560 --> 00:29:22,320 I don't know. I... 324 00:29:22,720 --> 00:29:24,680 I love him. 325 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 You do, don't you? 326 00:29:29,560 --> 00:29:30,960 He hasn't. 327 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 Joe, Captain Martin, has never... 328 00:29:34,480 --> 00:29:35,520 He-- He wouldn't... 329 00:29:35,920 --> 00:29:39,160 He wouldn't lie... to me? 330 00:29:39,560 --> 00:29:41,200 How could anyone lie to you? 331 00:29:45,800 --> 00:29:48,440 How old are you? 332 00:29:48,840 --> 00:29:50,400 21. 333 00:29:53,840 --> 00:29:54,520 How old are you? 334 00:30:02,720 --> 00:30:05,360 Oh, hello, Harvey. What are you doing here? 335 00:30:05,760 --> 00:30:08,240 Uh, having a chin-wag with a journalist. 336 00:30:08,640 --> 00:30:11,240 Setting her straight on a few things. 337 00:30:11,640 --> 00:30:14,000 American journalist-- Martha Franklin. 338 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 - Just now? - Yes. 339 00:30:16,560 --> 00:30:17,040 I wouldn't go near her, if I was you. 340 00:30:17,440 --> 00:30:20,080 She does bad things. 341 00:30:20,480 --> 00:30:21,640 And why are you here, Honor Martin, 342 00:30:22,040 --> 00:30:23,640 all on your own here? 343 00:30:24,040 --> 00:30:26,080 I-- we didn't have a honeymoon, 344 00:30:26,480 --> 00:30:29,040 so I thought we could spend a night in The Gordon. 345 00:30:29,440 --> 00:30:30,800 A bit dear. 346 00:30:31,200 --> 00:30:32,160 Yes. 347 00:30:32,560 --> 00:30:34,720 Yes, I didn't know. 348 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 I do now. 349 00:31:34,960 --> 00:31:36,520 Royal Military Police. 350 00:31:54,000 --> 00:31:55,160 What was all that about? 351 00:31:55,560 --> 00:31:57,800 Pharmacist in Crater on the Aden Road. 352 00:31:58,200 --> 00:31:59,280 Bit odd, actually. 353 00:31:59,680 --> 00:32:02,160 Why? 354 00:32:02,560 --> 00:32:04,960 Does George Markham want a second inhaler? 355 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 What? 356 00:32:09,080 --> 00:32:10,800 What? 357 00:32:11,200 --> 00:32:12,440 What? 358 00:32:29,560 --> 00:32:31,400 Look, I think it's where they are. 359 00:32:31,800 --> 00:32:32,720 I think she left this at the pharmacy 360 00:32:33,120 --> 00:32:35,640 so we'd know where their location is. 361 00:32:36,040 --> 00:32:39,040 It could be. We need to be careful. 362 00:32:39,440 --> 00:32:41,160 - Thank you. - It could-- It could be a trap. 363 00:32:41,560 --> 00:32:42,680 But it's not. It's not-- it's Yusra. 364 00:32:43,080 --> 00:32:44,280 She's not like that. She loves George. 365 00:32:44,680 --> 00:32:46,040 I'm not sure we can take that risk, Armstrong. 366 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 - Captain Martin? - Sir? 367 00:32:48,600 --> 00:32:49,960 Another driving job for you, I'm afraid. 368 00:32:50,360 --> 00:32:51,680 But keep it low-key, would you? 369 00:32:52,080 --> 00:32:55,120 - Who is it, sir? - It's, um... 370 00:32:55,520 --> 00:32:56,640 It's Kadir. 371 00:32:57,040 --> 00:32:58,480 Starfish. 372 00:32:58,880 --> 00:33:02,040 You're to take him to a secure location on the coast. 373 00:33:02,440 --> 00:33:04,160 Intelligence suggests there may be a rescue attempt, 374 00:33:04,560 --> 00:33:06,080 so to be safe, take a man with you. 375 00:33:06,480 --> 00:33:08,440 He's at Middle East Command. 376 00:33:08,840 --> 00:33:10,480 Sir. 377 00:34:05,240 --> 00:34:07,560 I want you to re-consider, Harvey. 378 00:34:07,960 --> 00:34:10,840 Course you do. 379 00:34:11,240 --> 00:34:15,680 I was a year older than George when I went to boarding school. 380 00:34:18,560 --> 00:34:21,200 My father dropped me off on the first day. 381 00:34:21,600 --> 00:34:23,240 Seven years old. 382 00:34:23,640 --> 00:34:24,720 A week later, towards the end of the day, 383 00:34:25,120 --> 00:34:28,600 he came back for a visit. 384 00:34:29,000 --> 00:34:31,520 And they'd already started beating out of me 385 00:34:31,920 --> 00:34:35,480 whatever it is they saw they didn't like. 386 00:34:35,880 --> 00:34:40,880 When he came back that day, I was playing football. 387 00:34:41,280 --> 00:34:42,800 Just a kick-about. 388 00:34:43,200 --> 00:34:45,160 He stood there and watched. 389 00:34:47,560 --> 00:34:49,480 I wanted my father to go away. 390 00:34:52,640 --> 00:34:53,800 I couldn't bear the thought 391 00:34:54,200 --> 00:34:55,640 of having to go through it all again. 392 00:34:56,040 --> 00:34:58,000 I didn't want to stop playing the game. 393 00:35:00,160 --> 00:35:04,400 I was rejecting him... 394 00:35:04,800 --> 00:35:06,760 so I could get on with forgetting about him. 395 00:35:07,160 --> 00:35:08,240 That was the lesson. 396 00:35:08,640 --> 00:35:11,000 - We had to grow up fast. - Yeah. 397 00:35:14,520 --> 00:35:21,720 But I promised myself, when George was born... 398 00:35:23,800 --> 00:35:28,920 ...I've never told anyone this, not even Mary-- 399 00:35:29,320 --> 00:35:33,720 that I would never leave him... 400 00:35:34,120 --> 00:35:38,200 with that absolute and desolate feeling of being alone 401 00:35:38,600 --> 00:35:40,720 in a place where nobody loves you. 402 00:35:41,120 --> 00:35:42,240 And you're not. 403 00:35:42,640 --> 00:35:45,120 As a father, you have done-- are doing-- 404 00:35:45,520 --> 00:35:46,840 everything you possibly can. 405 00:35:47,240 --> 00:35:49,360 I respect that, 406 00:35:49,760 --> 00:35:51,760 which is why it's right that you came to see me. 407 00:35:54,160 --> 00:35:58,640 And it's why it's the hardest thing I've ever done... 408 00:35:59,040 --> 00:36:01,640 in my life... 409 00:36:02,040 --> 00:36:03,480 to say no to you. 410 00:36:03,880 --> 00:36:06,720 Harvey, I can't go back to Mary and tell her I've failed. 411 00:36:07,120 --> 00:36:08,680 Yes, you can. 412 00:36:12,080 --> 00:36:14,560 Yes, you will. 413 00:36:39,520 --> 00:36:41,520 It's straight on for the coast, sir. 414 00:36:41,920 --> 00:36:45,640 And left for Al-Hinna Farmhouse. 415 00:36:46,040 --> 00:36:48,440 George. 416 00:37:25,920 --> 00:37:27,160 I don't want you to have anything to do 417 00:37:27,560 --> 00:37:29,960 with this, Armstrong. 418 00:37:30,360 --> 00:37:31,880 - Sir, I-- - Nobody need know 419 00:37:32,280 --> 00:37:34,800 - you were involved in any way. - I'm coming with you. 420 00:37:36,640 --> 00:37:37,680 Mm. 421 00:37:38,080 --> 00:37:39,280 The penalty for allowing-- 422 00:37:39,680 --> 00:37:42,160 You won't pull this off without me. 423 00:37:42,560 --> 00:37:43,280 With two of us, we stand half a chance. 424 00:37:43,680 --> 00:37:45,040 It's not a job for one man. 425 00:37:48,200 --> 00:37:50,120 You love her, don't you? 426 00:37:54,400 --> 00:37:55,960 Sir, yes, sir. 427 00:38:38,800 --> 00:38:39,880 He's not here. 428 00:38:40,280 --> 00:38:42,400 Kadir left an hour ago. 429 00:38:42,800 --> 00:38:44,480 If he's not with you, where the hell is he? 430 00:40:03,000 --> 00:40:04,520 Tony. 431 00:40:21,720 --> 00:40:24,320 How do we know you have our leader, Kadir? 432 00:40:37,160 --> 00:40:39,120 How do we know he's alive? 433 00:40:39,520 --> 00:40:42,320 Because if he's not, we have nothing to exchange for George. 434 00:40:52,240 --> 00:40:53,960 How did you know we were here? 435 00:41:01,840 --> 00:41:03,920 Kadir told us. 436 00:41:04,320 --> 00:41:05,880 He seems to know everything. 437 00:41:21,560 --> 00:41:23,640 Okay, okay. 438 00:41:24,040 --> 00:41:27,040 One more thing. 439 00:41:27,440 --> 00:41:29,080 Yusra comes with George. 440 00:41:39,880 --> 00:41:41,360 No. La. 441 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 Please, take George. Leave me. 442 00:41:43,160 --> 00:41:44,920 One woman and a child 443 00:41:45,320 --> 00:41:47,320 in exchange for your great leader. 444 00:41:47,720 --> 00:41:48,840 Is he not worth this? 445 00:41:53,440 --> 00:41:55,280 Tell them. 446 00:41:55,680 --> 00:41:56,640 Tell them. 447 00:41:57,040 --> 00:41:58,600 Tell to me! 448 00:42:23,680 --> 00:42:24,480 What is happening? 449 00:42:24,880 --> 00:42:26,920 We're giving you back. 450 00:42:27,320 --> 00:42:28,880 I see. 451 00:42:33,200 --> 00:42:35,120 It doesn't matter. 452 00:42:35,520 --> 00:42:37,080 Do you have my glasses? 453 00:43:54,520 --> 00:43:55,560 It's okay. 454 00:44:10,080 --> 00:44:11,240 - Sir? - Sir. 455 00:44:37,880 --> 00:44:40,840 Why has he stopped? 456 00:44:41,240 --> 00:44:42,160 Don't know. 457 00:44:42,560 --> 00:44:44,040 George... 458 00:44:44,440 --> 00:44:45,440 walk around it. 459 00:44:45,840 --> 00:44:46,640 Okay? 460 00:44:47,040 --> 00:44:49,400 Hold my hand. Walk slowly. 461 00:44:49,800 --> 00:44:52,000 Come on. Come on, George, come on. 462 00:44:52,400 --> 00:44:55,800 Yes, yes, George. You did it. 463 00:44:56,200 --> 00:44:58,160 Okay, let's go. 464 00:44:58,560 --> 00:45:01,680 Come on, let's go. Go, come, come. 465 00:47:16,760 --> 00:47:19,600 ♪ Yeah, you really got me now ♪ 466 00:47:20,000 --> 00:47:23,120 ♪ You got me so I don't know what I'm doing ♪ 467 00:47:23,520 --> 00:47:26,520 ♪ Oh, yeah, you really got me now ♪ 468 00:47:26,920 --> 00:47:28,640 ♪ You got me so I can't sleep at night ♪ 469 00:47:29,040 --> 00:47:30,400 ♪ You really got me... ♪ 470 00:47:30,800 --> 00:47:35,480 I've been thinking that, if-- if nobody says anything 471 00:47:35,880 --> 00:47:38,360 about them not being mine, not ever, not to anyone, 472 00:47:38,760 --> 00:47:41,120 and certainly not to our children, then... 473 00:47:41,520 --> 00:47:44,720 I'm gonna be a father. 474 00:47:45,120 --> 00:47:46,840 That's it. 475 00:47:47,240 --> 00:47:50,120 I just want us to be happy. 476 00:47:50,520 --> 00:47:52,720 You're going to have a baby. 477 00:47:53,120 --> 00:47:54,440 Out of your vagina. 478 00:47:54,840 --> 00:47:58,080 ♪ You got me so I don't know what I'm doing ♪ 479 00:47:58,480 --> 00:48:00,560 Joe, I don't know how we can ever thank you. 480 00:48:00,960 --> 00:48:02,400 I let him go the first time. 481 00:48:02,800 --> 00:48:04,200 I wasn't gonna let it happen again. 482 00:48:04,600 --> 00:48:07,280 Oh, let yourself be a hero, for God's sake, Joe. 483 00:48:07,680 --> 00:48:10,120 - We're heroes, Joe. - Yes. 484 00:48:10,520 --> 00:48:13,280 Now, go and say thank you to Lieutenant Laithwaite. 485 00:48:17,880 --> 00:48:19,320 Thank you. 486 00:48:19,720 --> 00:48:21,240 Sir, can I have a word, please, about Yusra? 487 00:48:21,640 --> 00:48:22,920 What do you suggest we do? 488 00:48:23,320 --> 00:48:25,160 - Look after her. - How? 489 00:48:25,560 --> 00:48:27,480 Erm, protect her, something. 490 00:48:27,880 --> 00:48:29,680 Look, the NLF know what she did. 491 00:48:30,080 --> 00:48:32,200 - Does she have family? - Yeah. 492 00:48:32,600 --> 00:48:34,520 And do they know where they live? 493 00:48:34,920 --> 00:48:35,720 Yes, sir. 494 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Well, we can't really bring 495 00:48:37,800 --> 00:48:39,560 the whole family into our care now, can we? 496 00:48:39,960 --> 00:48:42,200 - Excuse me. - Well, then they'll kill them. 497 00:48:42,600 --> 00:48:44,920 ♪ You got me so I can't sleep at night ♪ 498 00:48:45,320 --> 00:48:46,720 ♪ You really got me... ♪ 499 00:48:47,120 --> 00:48:50,440 Then they'll kill them. 500 00:48:57,280 --> 00:48:59,200 Watch where you're walking! 501 00:49:35,480 --> 00:49:43,840 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 502 00:49:48,360 --> 00:49:49,680 Happy New Year, everyone. 503 00:49:50,080 --> 00:49:51,000 There we go, come here. 504 00:49:51,400 --> 00:49:53,000 There you go. Happy new year. 505 00:49:53,400 --> 00:49:55,520 - Happy new year. - Come on. 506 00:49:55,920 --> 00:49:59,560 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 507 00:49:59,960 --> 00:50:05,000 ♪ and never brought to mind? ♪ 508 00:50:05,400 --> 00:50:15,680 ♪ Should auld acquaintance be forgot, for auld lang syne? ♪ 509 00:50:16,080 --> 00:50:20,800 ♪ We'll take a cup of kindness yet ♪ 510 00:50:21,200 --> 00:50:26,040 ♪ For auld lang syne ♪ 511 00:50:26,440 --> 00:50:31,000 ♪ We two have run about the slopes ♪ 512 00:50:31,400 --> 00:50:35,680 ♪ And picked the daisies fine ♪ 513 00:50:36,080 --> 00:50:40,040 ♪ And we wandered many a weary foot ♪ 514 00:50:40,440 --> 00:50:43,800 ♪ For auld lang sy-- ♪ 515 00:50:46,640 --> 00:50:49,640 Captain Martin... 516 00:50:50,040 --> 00:50:52,640 I'm placing you under arrest for allowing the escape 517 00:50:53,040 --> 00:50:55,320 from lawful custody of a prisoner of war. 518 00:50:55,720 --> 00:50:57,320 He saved my life. You can't do that. 519 00:50:57,720 --> 00:51:00,080 - He's a hero. - I'll explain. 520 00:51:04,320 --> 00:51:08,200 I'll explain everything, and then everything will be okay. 35784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.