All language subtitles for The Stone of Affection S01E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,480 Past life? 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,480 Why do you have the same dream over and over? 3 00:00:10,180 --> 00:00:13,380 Why do you draw the same ring again and again? 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,480 Even though you've never seen it before. 5 00:00:15,680 --> 00:00:19,480 It's time for you both to pay for the karma. 6 00:00:19,580 --> 00:00:22,380 Who is the karma of both of us? 7 00:00:22,580 --> 00:00:23,580 She lives there. 8 00:00:23,680 --> 00:00:26,380 You mean the ghost in the cave behind the mine? 9 00:00:26,680 --> 00:00:30,380 No matter what, keep extending kindness to the karma. 10 00:00:30,680 --> 00:00:34,480 She might be less angry and somewhat reduce her grudge. 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,380 May you receive this merit 12 00:00:36,680 --> 00:00:39,380 and please forgive me. 13 00:00:40,180 --> 00:00:42,380 I don't want your merit, bitch! 14 00:00:44,180 --> 00:00:47,380 I don't think she wants only merit. 15 00:00:47,480 --> 00:00:48,380 So what does she want? 16 00:00:49,180 --> 00:00:51,380 My lady, no. 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,380 No. 18 00:02:46,180 --> 00:02:47,380 You see? 19 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 I'm fine. 20 00:03:19,720 --> 00:03:24,920 (Chanting) 21 00:04:17,720 --> 00:04:18,920 So annoying. 22 00:04:19,440 --> 00:04:20,640 Someone helped her again. 23 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 Who was it? 24 00:04:25,440 --> 00:04:26,640 I don't know either. 25 00:04:28,200 --> 00:04:32,500 But he knows some spells to drive demons, so I have to escape. 26 00:04:44,200 --> 00:04:45,400 What's wrong? 27 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 There is a spirit around you in deed. 28 00:04:53,200 --> 00:04:54,400 So what does she want? 29 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Why are you able to contact her so quickly? 30 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 I haven't contacted her yet. 31 00:05:01,200 --> 00:05:02,400 But she came her herself. 32 00:05:07,200 --> 00:05:09,400 Can I use your Buddhist altar? 33 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Yeah. 34 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Excuse me. 35 00:07:09,200 --> 00:07:10,400 Excuse me. 36 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Who are you? 37 00:07:16,201 --> 00:07:17,200 Get out! 38 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 How was it? 39 00:07:27,200 --> 00:07:28,400 An unfriendly one. 40 00:07:29,900 --> 00:07:31,500 What do you mean? 41 00:07:32,200 --> 00:07:34,400 You're able to communicate with that spirit, right? 42 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 Not exactly. 43 00:07:38,200 --> 00:07:41,500 It seemed that she didn't accept the friendship I offered. 44 00:07:44,200 --> 00:07:48,400 So the ghost in the really exist, right? 45 00:07:50,200 --> 00:07:51,300 Probably. 46 00:07:52,200 --> 00:07:55,500 What I can feel so far 47 00:07:56,900 --> 00:07:57,500 is darkness, 48 00:07:59,200 --> 00:08:00,400 humidity, 49 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 being uncomfortable 50 00:08:05,200 --> 00:08:06,500 like there was hardly any air to breathe. 51 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 The important thing is 52 00:08:11,200 --> 00:08:15,500 the voice of the spirit who drove me away echoed like… 53 00:08:18,200 --> 00:08:19,400 like she was in a cave. 54 00:08:22,200 --> 00:08:23,400 If you really want to be sure, 55 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 I need to go to the cave at the back of the mine by myself. 56 00:08:27,200 --> 00:08:29,700 No, it's too dangerous. 57 00:08:30,200 --> 00:08:33,200 I know, but … 58 00:08:33,700 --> 00:08:36,200 From what I feel, 59 00:08:36,201 --> 00:08:39,400 she is definitely not a poor spirit, 60 00:08:40,200 --> 00:08:42,400 but rather a frightening one. 61 00:09:38,200 --> 00:09:41,400 Peekaboo! / Ja. 62 00:09:43,200 --> 00:09:45,400 I told you not to do something like this. 63 00:09:45,500 --> 00:09:48,400 If anyone sees it, it won't be good for you. You're a celeb. 64 00:09:49,200 --> 00:09:52,200 Oh, my gentleman. I just miss you. 65 00:09:52,201 --> 00:09:54,500 Just a hug to show that I miss you. It's fine. 66 00:09:56,200 --> 00:09:58,500 Or should I ... 67 00:10:01,200 --> 00:10:02,000 Ja! / So cute. 68 00:10:02,001 --> 00:10:03,500 Enough, enough. 69 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 I told you that this is an official place. 70 00:10:06,200 --> 00:10:07,400 Don't do anything like this. 71 00:10:08,200 --> 00:10:10,400 Tell me why you're here. 72 00:10:10,500 --> 00:10:12,400 It's already noon. 73 00:10:12,500 --> 00:10:17,500 I'm telling you to have lunch together. Let's go. 74 00:10:17,501 --> 00:10:18,500 I can't. I still have a lot of work. 75 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 If you don't go, … 76 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Hey, okay. 77 00:10:23,201 --> 00:10:25,200 Let's go. I'm willing to go now. 78 00:10:25,201 --> 00:10:27,400 Be a good boy like this. Let's go. 79 00:10:39,200 --> 00:10:43,400 Phum, I can't drive anymore. 80 00:10:43,500 --> 00:10:46,500 Driving from Trat made me tired. 81 00:10:47,000 --> 00:10:49,400 Can you give me a ride to Bangkok? 82 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 I have to work. 83 00:10:51,500 --> 00:10:55,500 But today is Friday. Tomorrow is Saturday already. 84 00:10:55,700 --> 00:10:58,400 Police don't have holidays. I have cases to clear up. 85 00:10:59,200 --> 00:11:00,400 Fine. 86 00:11:00,700 --> 00:11:02,400 You're cute when you listen to my words. 87 00:11:02,500 --> 00:11:06,400 I mean I'm going to stay overnight with you instead. 88 00:11:07,200 --> 00:11:08,400 No, you can't. 89 00:11:09,200 --> 00:11:11,500 Why? I can't drive. 90 00:11:12,200 --> 00:11:15,500 If I drive back to Bangkok alone and fall asleep 91 00:11:15,600 --> 00:11:18,400 and got into a car accident and die on the way, what will you do? 92 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 Don't overreact. 93 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 My body will not be nice to look at and you'll be left here lonely too. 94 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 I need to pick up the call. 95 00:11:26,700 --> 00:11:29,400 If the food arrives, you can eat first. 96 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 Thanks. 97 00:12:35,200 --> 00:12:35,700 What's wrong? 98 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 There's blood all over the plate. 99 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 The other dish is filled with something. 100 00:12:46,700 --> 00:12:47,700 There's nothing. 101 00:12:53,200 --> 00:12:56,400 But I actually saw it just now. 102 00:12:58,700 --> 00:13:00,400 Is there anything wrong? 103 00:13:01,200 --> 00:13:02,400 No. 104 00:13:02,500 --> 00:13:04,400 She may have a little rest, so she's a bit dizzy. 105 00:13:05,200 --> 00:13:05,700 Alright. 106 00:13:05,800 --> 00:13:06,700 Thank you very much. 107 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 I think you should sit down first. 108 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 Thanks. 109 00:13:33,200 --> 00:13:35,100 You're going to Bangkok today? 110 00:13:35,200 --> 00:13:40,400 Yes, I forgot that I've made an appointment with the doctor tomorrow morning. 111 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 I'm too busy with the mine. 112 00:13:43,200 --> 00:13:46,400 Ploy, give me a lift. 113 00:13:48,200 --> 00:13:49,400 What about Mom? 114 00:13:50,200 --> 00:13:52,400 Oh, I called her just now. 115 00:13:53,200 --> 00:13:57,500 She was talking to Mr. Mongkol, the one who's interested in buying our mine. 116 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 She said she would finish in two hours and would come home. 117 00:14:01,200 --> 00:14:05,400 Then we'll leave at four o'clock, so it's not hot. 118 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 Okay, you hurry up and pack things then. 119 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 I don't need to pack things. 120 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 You said as if we would never come back here again. 121 00:14:16,500 --> 00:14:18,500 It's not like we're selling our mine today or tomorrow, right? 122 00:14:19,200 --> 00:14:22,700 Oh, I actually mean 123 00:14:23,200 --> 00:14:27,400 go prepare things you need since you have to drive. 124 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 Okay. 125 00:14:30,200 --> 00:14:31,500 Oh, Grandma. 126 00:14:32,200 --> 00:14:35,400 Then, I'd like to go out to do some errands for a while? 127 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Hmm? Where are you going? 128 00:14:36,600 --> 00:14:38,500 Just an hour. I'll be right back. 129 00:14:45,200 --> 00:14:50,400 I won't let you come back to this mine again. 130 00:15:03,700 --> 00:15:06,400 Ja, aren't you really going back to Bangkok? 131 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 No. 132 00:15:07,700 --> 00:15:12,200 You also saw that I was dizzy. At lunch time, 133 00:15:12,201 --> 00:15:15,400 I saw some scarry things in my food. 134 00:15:15,500 --> 00:15:18,400 How can I drive back to Bangkok if I'm like this? 135 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 Let me ask you seriously, are you joking now? 136 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 Hey. 137 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 I swear that I didn't make a joke. 138 00:15:28,500 --> 00:15:32,500 I don't care. I won't go back no matter what. I'm staying here. 139 00:15:38,200 --> 00:15:40,400 You will die for real. 140 00:15:45,900 --> 00:15:46,500 Ouch! 141 00:15:47,700 --> 00:15:49,400 What's wrong? 142 00:15:49,700 --> 00:15:51,200 I got a stomach ache. 143 00:15:52,200 --> 00:15:55,400 It's like someone is squeezing my intestines. 144 00:15:56,200 --> 00:15:58,400 Is it food poisoning? Do you want to go to the toilet? I'll take you there. 145 00:15:58,500 --> 00:15:59,200 No. 146 00:15:59,201 --> 00:16:03,200 The toilet here is dirty. A lot of people use it. 147 00:16:03,300 --> 00:16:05,400 Can I go to your house? 148 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 Are you alright? Do you want me to go with you? 149 00:16:12,200 --> 00:16:13,400 It's alright. 150 00:16:40,200 --> 00:16:41,400 Pailin. 151 00:17:15,200 --> 00:17:18,400 What the hell? 152 00:17:19,200 --> 00:17:22,400 A moment ago, my stomach hurt as if someone twisted my intestines. 153 00:17:23,200 --> 00:17:24,400 But now it's gone. 154 00:17:30,200 --> 00:17:31,400 Phum comes home? 155 00:17:32,200 --> 00:17:36,400 You pretend to be cool, but actually you're also worried about me. 156 00:17:38,200 --> 00:17:41,400 I have to give him a prank. 157 00:18:17,200 --> 00:18:20,500 Wow, taking a shower is so refreshing. 158 00:18:29,200 --> 00:18:30,400 Where is he now? 159 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 Oops, what are you doing here quietly? You frighten me. 160 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 Who are you? 161 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 Let me introduce myself again. 162 00:18:42,500 --> 00:18:45,700 I'm Jarawee, Phum's fiancée. 163 00:18:46,200 --> 00:18:49,500 We are getting married at the end of this year. Do you remember me now? 164 00:18:50,200 --> 00:18:51,400 That's not true. 165 00:18:52,200 --> 00:18:53,500 Wow, so you can pretend anymore. 166 00:18:54,200 --> 00:18:57,500 You act cool like there's nothing. In fact, you secretly like Phum. 167 00:18:58,200 --> 00:18:59,400 But I'm not surprised. 168 00:18:59,600 --> 00:19:02,200 My Phum is handsome and perfect. 169 00:19:02,300 --> 00:19:04,400 Any girls would want to be his girlfriend. 170 00:19:05,200 --> 00:19:07,500 But you're hopeless now. Go home. 171 00:19:08,200 --> 00:19:10,400 He has to marry me after all. Go. 172 00:19:15,200 --> 00:19:17,400 Hey, what's wrong with you? 173 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Let me go. 174 00:19:19,700 --> 00:19:20,400 What's the problem? 175 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 Let me go! 176 00:19:22,300 --> 00:19:25,200 Ja, what's wrong? / Let me go. 177 00:19:25,300 --> 00:19:26,200 Ja. 178 00:19:30,200 --> 00:19:31,400 Ouch! 179 00:19:32,200 --> 00:19:35,400 Ja, Ployrung, are you alright? 180 00:19:36,200 --> 00:19:37,400 What is this? 181 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Oh, Phum. 182 00:19:38,700 --> 00:19:41,400 I'm the one who need to ask. What is this about? 183 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 Didn't you say there was nothing? 184 00:19:44,000 --> 00:19:47,400 Suddenly, she came here and slapped me, and grabbed my neck. 185 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 What is this? 186 00:19:51,700 --> 00:19:54,500 Is it a show? Your acting is so good. 187 00:19:54,501 --> 00:19:56,200 You can't pretend now. Phum has seen it all 188 00:19:56,201 --> 00:19:58,500 that you slapped and strangled me. 189 00:19:59,700 --> 00:20:01,400 Me? Slapped you? 190 00:20:02,200 --> 00:20:03,400 Why should I slap you? 191 00:20:04,200 --> 00:20:06,400 Whoa, you got amnesia? 192 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Maybe I need to slap you to regain consciousness. 193 00:20:08,300 --> 00:20:09,200 Take it easy, Ja. Calm down. 194 00:20:09,201 --> 00:20:12,500 Calm down. Can you get dressed first? 195 00:20:12,700 --> 00:20:13,400 I'll clarify with Ployrung. 196 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 Phum, she did this to me. 197 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Ja, please. 198 00:20:21,200 --> 00:20:22,400 Ployrung. 199 00:20:24,200 --> 00:20:26,400 I intended to return your jacket and shoes 200 00:20:26,401 --> 00:20:28,400 at the police station. 201 00:20:29,200 --> 00:20:31,500 But how did I suddenly come to your house? 202 00:20:32,900 --> 00:20:34,400 I really don't remember it. 203 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 Do you believe me? 204 00:20:40,200 --> 00:20:41,500 Phum. 205 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 You go back first. 206 00:20:44,200 --> 00:20:47,200 What story did you make up to deceive Phum? / Calm down. 207 00:20:47,201 --> 00:20:49,400 What? I won't calm down. I'm going to talk to her. 208 00:20:49,500 --> 00:20:51,300 Do you think your acting is good? 209 00:20:51,301 --> 00:20:52,400 Don't pretend you don't know. / No, Ja. Come here. 210 00:20:52,500 --> 00:20:55,200 Hey, let me go. I'm talking to her. / No, Ja. 211 00:20:55,201 --> 00:20:56,400 Ployrung! 212 00:20:58,200 --> 00:21:00,400 It's not right she did this to me. / Ja. 213 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Stop. Calm down. 214 00:21:02,501 --> 00:21:04,400 Calm down? Why do I have to? 215 00:21:04,401 --> 00:21:06,200 You said you only interrogated her. 216 00:21:06,201 --> 00:21:07,201 What kind of interrogation? 217 00:21:07,201 --> 00:21:10,201 Did you come here to do in your room and on your bed? 218 00:21:10,201 --> 00:21:11,201 To what extent now? 219 00:21:11,201 --> 00:21:13,400 Stop talking nonsense and listen to me. 220 00:21:14,200 --> 00:21:17,500 Tell me clearly how it all happened. 221 00:21:17,700 --> 00:21:19,400 Why did Ployrung suddenly slap you? 222 00:21:19,401 --> 00:21:21,400 I walked out of the bathroom. 223 00:21:21,401 --> 00:21:25,500 She appeared out of nowhere and slapped me. 224 00:21:25,600 --> 00:21:26,700 Plus she pretended that she didn't remember me. 225 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 Wait. Think about it carefully. 226 00:21:33,200 --> 00:21:35,500 What was she like when she spoke? 227 00:21:36,000 --> 00:21:37,400 Why did you ask about her? 228 00:21:37,500 --> 00:21:39,500 Just tell me. 229 00:21:40,200 --> 00:21:42,400 She looked angry. 230 00:21:42,500 --> 00:21:47,500 She wasn't calm or cool like I've seen before. 231 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 It's like she was a different person, right? 232 00:21:53,200 --> 00:21:56,000 Yes. You only ask about her. 233 00:21:56,200 --> 00:21:57,400 Why don't you ask about me? 234 00:21:57,500 --> 00:21:59,200 Don't you think I'm hurt? 235 00:21:59,201 --> 00:22:02,400 Don't you want to know if my mouth cracked? 236 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 Ja, if I tell you that 237 00:22:06,200 --> 00:22:07,400 Ployrung did it without knowing it, 238 00:22:09,200 --> 00:22:10,400 will you believe me? 239 00:22:10,500 --> 00:22:11,500 Why are you siding with her? 240 00:22:12,200 --> 00:22:15,400 I didn't side with her. But can you think about it carefully? 241 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 If Ployrung met you before, 242 00:22:19,200 --> 00:22:20,400 why would she ask who you were? 243 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 Because she was coming to see you, 244 00:22:22,700 --> 00:22:25,400 but she found me standing in the way. 245 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 So she was embarrassed. 246 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 Hey, this is a bit complicated 247 00:22:32,201 --> 00:22:34,500 and it's related to the case that I'm working on. 248 00:22:34,700 --> 00:22:37,400 I believe that Ployrung did it without being aware of it. 249 00:22:39,200 --> 00:22:41,400 But I still can't explain what happened. 250 00:22:42,200 --> 00:22:44,400 You've taken her side. 251 00:23:04,200 --> 00:23:05,400 What exactly happened to me? 252 00:24:08,200 --> 00:24:09,400 Betrayal. 253 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 You must die a painful death. 254 00:24:28,700 --> 00:24:29,200 Hurry. 255 00:24:34,200 --> 00:24:35,400 Why are you in such a hurry? 256 00:24:35,500 --> 00:24:37,500 We've been informed of a car accident 257 00:24:37,600 --> 00:24:38,500 at the intersection to the mine. 258 00:24:39,200 --> 00:24:41,400 Seems like it's the same place where Ployrong got into an accident. 259 00:24:44,200 --> 00:24:46,400 Let's go. / Yes. 260 00:25:00,200 --> 00:25:01,400 Excuse me. 261 00:25:02,200 --> 00:25:05,400 Excuse me. I can't open it. Get the tools. 262 00:25:13,200 --> 00:25:13,700 Ployrung. 263 00:25:14,000 --> 00:25:15,200 Pruek. 264 00:25:16,200 --> 00:25:17,400 Arun, get the others out. 265 00:25:17,401 --> 00:25:19,200 Get the people who're not involved out. / Yes, sir. 266 00:25:19,201 --> 00:25:21,400 Take the people out. 267 00:25:21,500 --> 00:25:23,400 Get them out. Get out. 268 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 Captain, are you going in? 269 00:25:30,201 --> 00:25:30,701 It's alright. 270 00:25:36,200 --> 00:25:38,400 Ployrung. Hey. 271 00:25:39,700 --> 00:25:40,700 Quickly. 272 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Ployrung. 273 00:26:02,200 --> 00:26:05,400 Hey, get out. 274 00:26:55,335 --> 00:26:57,335 What happened, officer? 275 00:26:57,500 --> 00:27:00,500 Ployrung got into a car accident. 276 00:27:00,600 --> 00:27:02,500 We assumed that she might veer off from something, 277 00:27:03,200 --> 00:27:05,500 but I haven't asked Ployrung yet. 278 00:27:05,600 --> 00:27:06,400 She had passed out. 279 00:27:07,200 --> 00:27:09,400 Don't know why Ploy always has accidents lately. 280 00:27:10,200 --> 00:27:12,400 Last time the car fell into the water, and now this. 281 00:27:13,200 --> 00:27:15,500 I guess we have to make a big merit. 282 00:27:20,700 --> 00:27:23,500 Doctor, how is my granddaughter? 283 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 Miss Ployrung is safe now. 284 00:27:49,200 --> 00:27:51,500 No one can help you this time. 285 00:28:08,200 --> 00:28:10,400 The patient's condition is not good. Call the doctor now. 286 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 Miss. 287 00:28:17,200 --> 00:28:19,500 Doctor, the patient looks like she can't breathe. 288 00:28:19,600 --> 00:28:20,700 What? 289 00:28:30,700 --> 00:28:33,400 What happened? Everything was normal just now. 290 00:28:33,700 --> 00:28:36,700 I don't know. Her blood pressure and pulse are normal. 291 00:28:46,200 --> 00:28:47,400 What is this? How does the doctor treat her? 292 00:28:48,200 --> 00:28:49,400 He just said that Ploy was safe. 293 00:28:49,401 --> 00:28:51,500 And now her condition is worsening. 294 00:28:52,200 --> 00:28:54,400 No one told us anything. 295 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 Be quiet, Pim. 296 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 The doctor has to do his best anyway. 297 00:29:04,200 --> 00:29:07,400 My granddaughter is a good person. Nothing will happen to her. 298 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 The god must protect her. 299 00:29:18,200 --> 00:29:20,400 Please be alright. 300 00:29:20,700 --> 00:29:22,400 You must fight. 301 00:30:08,200 --> 00:30:10,500 You won't survive. 302 00:30:25,200 --> 00:30:27,400 Doctor, her blood pressure is dropping. 303 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 The pulse beats more slowly. 304 00:30:33,200 --> 00:30:34,500 Prepare the reprocessing urgently. 305 00:30:35,200 --> 00:30:35,700 Okay. 306 00:30:56,200 --> 00:30:58,400 You must die. 307 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 You must die. 308 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Perform CPR now! 309 00:31:29,500 --> 00:31:30,400 Prepare to CPR. 310 00:32:05,200 --> 00:32:06,400 Is my child safe? 311 00:32:07,200 --> 00:32:10,400 I've tried my best. I'm sorry for your loss. 312 00:32:15,200 --> 00:32:18,400 The cause of death is still unknown. 313 00:32:18,500 --> 00:32:21,500 But it's expected to be an acute heart failure. 314 00:32:21,600 --> 00:32:23,400 This is not true. 315 00:32:23,500 --> 00:32:26,500 It's not true! It's not true, right? No! 316 00:32:26,700 --> 00:32:28,500 No way, right? 317 00:32:28,700 --> 00:32:30,400 Madam, Madam. 318 00:32:30,401 --> 00:32:32,200 Ploy, it's not true. 319 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 This is not true, right? You're joking, right? 320 00:32:35,500 --> 00:32:39,500 How do you treat her? You said she was safe. 321 00:32:39,700 --> 00:32:42,500 I will sue you. I will sue you! 322 00:33:40,900 --> 00:33:41,500 Pailin. 323 00:33:42,900 --> 00:33:46,500 In the end, you couldn't escape me. 324 00:33:49,200 --> 00:33:51,500 I'll break your soul. 325 00:33:52,200 --> 00:33:53,500 So you won't be born again. 326 00:33:54,200 --> 00:33:56,500 You shall suffer like I did. 327 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 You have no right to take away anyone's soul 328 00:34:13,400 --> 00:34:15,800 before her faith that has been predetermined. 329 00:34:16,600 --> 00:34:21,200 Step back. Don't think that I can't hurt you though you are a monk. 330 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Hurry back to your physical body 331 00:34:25,600 --> 00:34:27,500 before it's too late. 332 00:34:27,899 --> 00:34:28,999 No way. 333 00:34:57,600 --> 00:34:59,500 Hurry back to your body now. 334 00:34:59,899 --> 00:35:02,999 If you're left longer than this, you will not be able to return to your body. 335 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 And how will I go back? 336 00:35:06,600 --> 00:35:10,900 The light of merit that you've made will lead you back. 337 00:36:08,700 --> 00:36:11,800 I'll come back for you later, Sook. 338 00:36:31,200 --> 00:36:32,400 It's strange. 339 00:36:32,600 --> 00:36:37,000 Her symptoms were normal just now. Why did she suddenly deteriorate so quickly? 340 00:36:38,600 --> 00:36:39,500 Right. 341 00:36:40,600 --> 00:36:44,700 The body must have hit so hard that the internal organs were injured. 342 00:36:46,700 --> 00:36:49,200 May you rest in peace, Miss Ployrung. 343 00:37:03,200 --> 00:37:06,400 Doctor, Miss Ployrung's vital signs have returned. 344 00:37:11,600 --> 00:37:12,400 Madam. 345 00:37:24,500 --> 00:37:26,800 Blood pressure and pulse are normal, doctor. 346 00:37:40,600 --> 00:37:43,200 Miss Ployrung, can you hear me? 347 00:37:46,400 --> 00:37:46,900 Yes. 348 00:37:57,700 --> 00:37:58,400 Sook. 349 00:38:00,600 --> 00:38:03,200 In the previous life, he came to help Pruek lift the love spell. 350 00:38:04,200 --> 00:38:07,800 In this life, you still help Pailin again. 351 00:38:09,800 --> 00:38:13,200 Why don't you stand aside as a monk. I want to kill you. 352 00:38:15,600 --> 00:38:17,000 My lady. 353 00:38:18,800 --> 00:38:22,000 We can't fight a monk after all. 354 00:38:22,001 --> 00:38:23,000 How do you know? 355 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 If he doesn't stop intervening, 356 00:38:29,000 --> 00:38:32,200 I will handle him despite being a monk. 357 00:38:51,460 --> 00:38:54,460 Ploy will definitely be over critical stage, right? 358 00:38:54,660 --> 00:38:59,260 Yes, would you like to take care of the patient yourself? Or would you like to hire a special nurse? 359 00:38:59,261 --> 00:39:01,660 I'll take care of her myself. / Okay. 360 00:39:06,060 --> 00:39:06,860 Mom. 361 00:39:07,860 --> 00:39:11,060 I'll give a lift home. 362 00:39:12,060 --> 00:39:13,660 I can give Mrs. Rattana a ride home. 363 00:39:15,860 --> 00:39:17,660 Even though Ployrung is fine now, 364 00:39:17,661 --> 00:39:20,060 but we shouldn't let her stay here alone. 365 00:39:20,260 --> 00:39:21,660 Mrs. Pimpan can stay here. 366 00:39:21,661 --> 00:39:24,060 If Ployrung wakes up, she can see you. 367 00:39:26,360 --> 00:39:28,060 Captain is right. 368 00:39:29,660 --> 00:39:32,060 But I think I'd better go by yourself 369 00:39:32,061 --> 00:39:33,860 because I have to get some clothes too. 370 00:39:34,460 --> 00:39:37,060 Then I stay here first. 371 00:39:38,060 --> 00:39:42,360 Thank you so much, Captain. Hope it doesn't bother you too much. 372 00:39:42,660 --> 00:39:45,860 I don't want Ploy to be alone either. 373 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 My pleasure. 374 00:39:48,860 --> 00:39:50,460 Let's go, Mom. 375 00:39:58,660 --> 00:39:59,260 Let's go. 376 00:40:18,260 --> 00:40:20,860 Ouch. 377 00:40:21,860 --> 00:40:22,860 What's wrong? 378 00:40:23,460 --> 00:40:28,260 Well, I have a doubt. 379 00:40:28,261 --> 00:40:31,460 I think you are especially worried about Ployrung. 380 00:40:31,461 --> 00:40:34,860 But I think you didn't think of anything, right? 381 00:40:35,660 --> 00:40:38,060 I just do my job. / Hmm. 382 00:40:38,061 --> 00:40:40,260 I can help her with anything I can. / Yes, sir. 383 00:40:40,261 --> 00:40:42,660 Don't ask too many questions. 384 00:40:43,460 --> 00:40:45,660 Do you want to go buy coffee? 385 00:40:45,860 --> 00:40:47,560 I just have it. 386 00:40:48,260 --> 00:40:52,260 Oh, I'll buy some for you. 387 00:40:52,460 --> 00:40:55,260 I'll go buy some coffee. I'll buy for you. 388 00:41:24,060 --> 00:41:25,860 If nothing happened like today, 389 00:41:27,660 --> 00:41:30,160 I wouldn't have known how much I care about you. 390 00:41:53,260 --> 00:41:54,260 Please recover quickly. 391 00:41:55,660 --> 00:41:56,860 You must be alright. 392 00:42:09,460 --> 00:42:10,460 Ployrung. 393 00:42:13,860 --> 00:42:14,860 Ployrung. 394 00:42:22,860 --> 00:42:23,660 Captain. 395 00:42:35,360 --> 00:42:36,260 Sorry. 396 00:42:41,260 --> 00:42:42,360 How are you? 397 00:42:46,460 --> 00:42:48,460 I still have a headache. 398 00:43:22,560 --> 00:43:24,360 Thanks a lot, Captain. 399 00:43:24,660 --> 00:43:27,060 After sending Mom home, I'll be right back. 400 00:43:27,860 --> 00:43:28,360 Okay. 401 00:43:31,360 --> 00:43:33,860 After we left for a while, Ploy woke up. 402 00:43:33,861 --> 00:43:35,860 So Captain called the doctor to check up. 403 00:43:36,260 --> 00:43:37,860 She's fine. 404 00:43:38,660 --> 00:43:40,360 She's really lucky 405 00:43:42,460 --> 00:43:44,660 that the captain was there to watch her. What a relief. 406 00:43:46,860 --> 00:43:49,460 What do you think of Captain Phumin? 407 00:43:50,260 --> 00:43:54,860 Well, he's a good cop. 408 00:43:55,060 --> 00:43:57,160 I didn't mean that way. 409 00:43:57,560 --> 00:43:59,860 I feel like Captain Phumin 410 00:44:00,360 --> 00:44:02,860 is doing things beyond his duty. 411 00:44:03,060 --> 00:44:06,460 Well, if it was like that, it wouldn't be weird. 412 00:44:06,860 --> 00:44:08,460 Ploy doesn't have a boyfriend. 413 00:44:08,660 --> 00:44:12,460 The captain is a good guy. You don't like Captain? 414 00:44:12,660 --> 00:44:16,860 It's not like that, but the cops are always playboys. 415 00:44:17,360 --> 00:44:20,460 And besides, the captain had just moved in for a few days. 416 00:44:20,860 --> 00:44:23,160 We still don't know if he's single or not. 417 00:44:24,360 --> 00:44:25,860 Don't worry. 418 00:44:26,260 --> 00:44:28,260 I think Ploy is not stupid. 419 00:44:28,261 --> 00:44:31,860 If the captain really has a girlfriend, 420 00:44:32,060 --> 00:44:35,060 I think the girl would have to show up 421 00:44:35,260 --> 00:44:37,660 to say that he's hers. 422 00:44:57,460 --> 00:45:00,360 Ja, are you really not going back to Bangkok? 423 00:45:00,560 --> 00:45:04,060 No, I will stay here, so Ployrung will never come again. 424 00:45:05,360 --> 00:45:08,260 She won't come here. She's at the hospital. 425 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 What happened? 426 00:45:11,260 --> 00:45:12,460 A car crash. 427 00:45:13,260 --> 00:45:14,660 She's almost die, but is safe now. 428 00:45:15,460 --> 00:45:20,460 See? This is what karma is like. Look what she did to me. 429 00:45:20,461 --> 00:45:23,260 Let me tell you, Ployrung is not a good person. 430 00:45:23,261 --> 00:45:26,860 She probably drove out, thinking of excuses until she was absent-minded 431 00:45:26,861 --> 00:45:30,260 and the car crashed. Bad woman deserves this. 432 00:45:30,261 --> 00:45:32,560 She did that to me. She deserves to get this. 433 00:45:33,260 --> 00:45:35,860 If you want to stay here, go sleep in my room. 434 00:45:36,060 --> 00:45:37,560 I will sleep in the living room. 435 00:45:37,860 --> 00:45:41,860 We can sleep in the same room. I won't do anything. 436 00:45:42,260 --> 00:45:44,260 Ja, it's not funny. 437 00:45:45,260 --> 00:45:46,460 I'm going to take a shower now. I'm tired. 438 00:45:47,660 --> 00:45:49,060 Do you want me to go with you? 439 00:45:50,360 --> 00:45:51,060 Ja. 440 00:45:52,460 --> 00:45:56,260 Don't be too serious. No joke anymore. 441 00:45:56,261 --> 00:45:57,860 Hurry up. I've missed you already. 442 00:46:17,660 --> 00:46:19,860 The lesson I gave you probably was probably not enough. 443 00:46:20,060 --> 00:46:23,060 That's why you're still shameless and don't stop messing with Pruek. 444 00:46:37,560 --> 00:46:41,460 Before you die, I should use you to my advantage. 445 00:47:09,860 --> 00:47:11,260 Wear it. 446 00:47:13,460 --> 00:47:14,860 Wear it. 447 00:47:20,260 --> 00:47:21,260 Wear it. 448 00:48:07,660 --> 00:48:10,060 Remove the holy thread from Pruek's wrist. 449 00:48:17,060 --> 00:48:19,660 Oh, you haven't slept yet? 450 00:48:20,360 --> 00:48:21,060 No. 451 00:48:30,660 --> 00:48:32,560 Are you okay? 452 00:48:35,660 --> 00:48:36,260 Ja. 453 00:48:37,360 --> 00:48:39,860 Remove the holy thread from Pruek's wrist. 454 00:48:41,460 --> 00:48:42,460 Holy thread. 455 00:48:46,260 --> 00:48:47,060 Why? 456 00:48:48,360 --> 00:48:50,460 I have never seen you wearing a holy thread. 457 00:48:51,460 --> 00:48:54,860 I got it when I took the position on the first day from a monk. 458 00:48:59,260 --> 00:49:00,860 Can I have a look? 459 00:49:01,860 --> 00:49:03,060 Why? 460 00:49:03,260 --> 00:49:07,860 Normally, you're not interested in amulets or those holy threads. 461 00:49:09,560 --> 00:49:11,660 Can you take it off so I can see it? 462 00:49:26,860 --> 00:49:28,060 Put it on the table. 463 00:49:42,360 --> 00:49:44,060 Your duty is over. 464 00:49:47,560 --> 00:49:50,860 Ja. 465 00:49:52,460 --> 00:49:53,460 What's wrong? 466 00:49:53,860 --> 00:49:57,860 Ja. 467 00:49:58,260 --> 00:50:03,860 I got it. The case file that you asked me to find. I've got it. 468 00:50:03,861 --> 00:50:08,160 I got it. You got it? 469 00:50:09,360 --> 00:50:11,160 Arun, it's not what you think. 470 00:50:11,260 --> 00:50:13,360 Oh, I didn't. I didn't see anything. 471 00:50:13,361 --> 00:50:17,660 I don't know. I'll put the file here. 472 00:50:17,860 --> 00:50:20,860 Well, I'll get going then. 473 00:50:23,660 --> 00:50:25,360 Ja. 474 00:50:26,460 --> 00:50:28,460 Didn't you say you would sleep outside? 475 00:50:29,860 --> 00:50:31,260 Are you okay? Get up first. 476 00:50:34,060 --> 00:50:34,860 Are you already? 477 00:50:36,860 --> 00:50:40,860 How did I get downstairs? 478 00:50:44,460 --> 00:50:44,960 Eh? 479 00:50:48,660 --> 00:50:49,460 A moment ago… 480 00:50:54,860 --> 00:50:55,860 Lady. 481 00:50:57,860 --> 00:51:00,260 Why did I lose to the power of the Buddha? 482 00:51:03,860 --> 00:51:05,360 I won't give up easily. 483 00:51:06,360 --> 00:51:10,460 I have to find a way to overcome it. Everyone has to pay. 484 00:51:14,260 --> 00:51:15,660 Come here quickly. 485 00:51:16,260 --> 00:51:17,260 What? 486 00:51:17,360 --> 00:51:21,860 I sat here intending to apply cream and go to sleep. 487 00:51:21,861 --> 00:51:25,860 But then I was just there with you. 488 00:51:26,860 --> 00:51:29,860 I think you work too much already. 489 00:51:29,861 --> 00:51:30,860 You're too tired. 490 00:51:31,060 --> 00:51:32,860 You saw weird things once during the day. 491 00:51:32,861 --> 00:51:34,260 I think you'd better go to bed now. 492 00:51:34,560 --> 00:51:36,860 I'm serious. 493 00:51:37,360 --> 00:51:40,060 Don't you think it's weird 494 00:51:40,260 --> 00:51:43,860 that I did something without realizing it? 495 00:51:45,560 --> 00:51:47,260 Tell me again. 496 00:51:47,460 --> 00:51:48,860 What was the weird stuff you said? 497 00:51:56,260 --> 00:52:02,160 I'm very confident that I was sitting here. I didn't leave the room. 498 00:52:02,560 --> 00:52:07,260 But when I was aware again, I was out there with you. 499 00:52:09,860 --> 00:52:12,260 I intended to return your jacket and shoes 500 00:52:12,261 --> 00:52:14,060 at the police station. 501 00:52:14,061 --> 00:52:17,860 But I really don't remember how I suddenly came to your house 502 00:52:18,860 --> 00:52:21,260 And before you passed out and didn't know anything, 503 00:52:21,660 --> 00:52:24,060 did you remember what you said or did to me? 504 00:52:26,060 --> 00:52:27,660 Not at all. 505 00:52:29,660 --> 00:52:32,860 Wait a minute. Before this, 506 00:52:33,060 --> 00:52:35,660 did you sense if anyone was in the room with you? 507 00:52:37,060 --> 00:52:40,460 No, why do you ask? 508 00:52:42,660 --> 00:52:43,860 It's nothing. 509 00:52:44,060 --> 00:52:47,260 I think you probably overwork until you got too tired. 510 00:52:47,460 --> 00:52:50,360 Go to bed quickly and have some rest. 511 00:52:50,361 --> 00:52:53,460 Don't think too much so you can get a deep sleep. 512 00:52:55,860 --> 00:52:57,860 Tomorrow, I will give you a lift to Bangkok. 513 00:53:00,860 --> 00:53:01,860 Really? 514 00:53:03,060 --> 00:53:03,860 Yeah. 515 00:53:04,260 --> 00:53:05,460 Okay. Go to bed. 516 00:53:05,461 --> 00:53:09,860 Thank you. Good night. / Good night. 517 00:53:42,060 --> 00:53:46,360 I don't really remember when I left home 518 00:53:46,560 --> 00:53:48,560 and how I got there. 519 00:53:49,860 --> 00:53:53,860 I felt like there was someone in my room. 520 00:53:55,060 --> 00:53:58,460 But there wasn't because if there was, I must see that person. 521 00:54:01,660 --> 00:54:04,360 Did you sense if anyone was in the room with you? 522 00:54:05,660 --> 00:54:09,160 No, why do you ask? 523 00:54:19,860 --> 00:54:22,160 Ja's condition was very similar to Ployrung. 524 00:54:22,560 --> 00:54:24,660 They did something without realizing it. 525 00:54:25,660 --> 00:54:28,460 But the difference is that before they passed out, 526 00:54:28,860 --> 00:54:31,460 Ployrung felt like someone was there with her, 527 00:54:31,860 --> 00:54:33,360 but Ja didn't. 528 00:54:41,860 --> 00:54:43,260 What exactly is it? 529 00:55:00,860 --> 00:55:01,860 Yes. 530 00:55:17,660 --> 00:55:18,860 Are you alone? 531 00:55:21,360 --> 00:55:21,860 Yes. 532 00:55:22,360 --> 00:55:24,660 My mom went downstairs to buy stuff. 533 00:55:24,860 --> 00:55:27,860 The doctor and nurse have just left. 534 00:55:31,860 --> 00:55:35,060 Are you coming to ask me about the accident? 535 00:55:38,460 --> 00:55:41,660 So what happened that day? 536 00:55:56,060 --> 00:55:57,260 What's wrong? 537 00:55:58,460 --> 00:56:01,660 Did someone walk in front of your car again? 538 00:56:05,860 --> 00:56:07,860 I saw that woman again. 539 00:56:09,860 --> 00:56:10,460 But … 540 00:56:13,060 --> 00:56:14,860 She's definitely not a human being. 541 00:56:25,060 --> 00:56:26,060 It's okay. 542 00:56:27,860 --> 00:56:31,460 If it's too scary, don't think about it now. 543 00:56:46,060 --> 00:56:48,460 You come to interrogate her since early morning. 544 00:56:51,360 --> 00:56:52,860 Are you in a hurry to close the case? 545 00:56:53,360 --> 00:56:55,860 Why don't you wait for Ploy to leave the hospital first? 546 00:56:56,660 --> 00:56:59,460 I want my daughter to rest a lot. 547 00:56:59,660 --> 00:57:01,560 I don't want anyone to disturb her. 548 00:57:02,060 --> 00:57:03,060 Mom. 549 00:57:05,360 --> 00:57:07,860 Alright, excuse me then. 550 00:57:08,360 --> 00:57:10,060 When you're convenient, 551 00:57:10,260 --> 00:57:12,360 please go to the police station. 552 00:57:13,260 --> 00:57:13,760 Yes. 553 00:57:18,060 --> 00:57:18,860 Hi. 554 00:57:24,260 --> 00:57:27,060 I'd like to visit you. I brought you some flowers. 555 00:57:27,560 --> 00:57:30,360 Hope you get better soon. 556 00:57:32,260 --> 00:57:34,260 Actually, you don't have to do this. 557 00:57:34,560 --> 00:57:37,060 I'm fine. I'm about to be discharged from the hospital soon. 558 00:57:37,460 --> 00:57:40,360 What? Don't you wait for the doctor to check? 559 00:57:40,860 --> 00:57:44,660 He did the checkup already, saying that I can leave the hospital. 560 00:57:45,260 --> 00:57:46,460 When? 561 00:57:47,860 --> 00:57:50,860 When you said you would go downstairs to buy things. 562 00:57:52,260 --> 00:57:56,860 Oh, and you happened to meet Mongkol there and came here together, right? 563 00:58:15,060 --> 00:58:17,460 Captain Phumin's just moved here, right? 564 00:58:19,660 --> 00:58:22,660 Yes, why? 565 00:58:23,460 --> 00:58:26,860 I think he's a little too worried about you. 566 00:58:27,560 --> 00:58:30,860 I know that he didn't come to interrogate you this morning. 567 00:58:31,060 --> 00:58:33,460 It's just a car accident. It's not that hurry. 568 00:58:33,860 --> 00:58:35,860 Not an important case. 569 00:58:39,460 --> 00:58:40,860 So you think like this. 570 00:58:41,560 --> 00:58:43,660 That's why you treated him like that. 571 00:58:43,860 --> 00:58:48,060 I'd rather be rude than letting my child be outwitted. 572 00:58:50,860 --> 00:58:53,860 Captain Phumin is handsome with good ranking. 573 00:58:54,060 --> 00:58:55,460 Do you think he's single? 574 00:58:58,260 --> 00:59:00,360 What kind of man that is single? 575 00:59:00,660 --> 00:59:02,360 Like Mongkol? 576 00:59:03,360 --> 00:59:06,860 Ploy, I'm worried about you so I warn you. 577 00:59:06,861 --> 00:59:08,360 I'm worried about you too. 578 00:59:09,060 --> 00:59:11,260 Mongkol is considered good-looking. 579 00:59:11,460 --> 00:59:13,060 Even though he doesn't have a rank, 580 00:59:13,660 --> 00:59:15,860 but he has money and is very rich. 581 00:59:16,560 --> 00:59:18,260 Do you think he's single? 582 00:59:20,460 --> 00:59:22,360 Don't retort. 583 00:59:22,660 --> 00:59:24,860 I contact Mongkol only for the mine. 584 00:59:28,860 --> 00:59:30,560 It's because of your stubbornness. 585 00:59:30,561 --> 00:59:32,260 If you were willing to sell it from the beginning, 586 00:59:32,460 --> 00:59:35,660 we wouldn't have to come across these crazy things. 587 00:59:35,860 --> 00:59:38,160 Grandma is already stressed out. 588 00:59:38,660 --> 00:59:40,860 If Mongkol doesn't buy it, who will then? 589 00:59:41,660 --> 00:59:43,460 You should be on good terms with him. 590 00:59:43,660 --> 00:59:45,660 Not being rude like this. 591 00:59:46,060 --> 00:59:48,060 He knows that you don't like him. 592 01:00:16,260 --> 01:00:17,260 Ploy. 593 01:00:24,860 --> 01:00:27,360 No more misfortune now. 594 01:00:27,560 --> 01:00:30,560 You know, I'm not feeling well at all. 595 01:00:31,860 --> 01:00:34,360 Why are you hurry home? 596 01:00:34,560 --> 01:00:38,360 Why don't you wait for the doctor to ensure the checkup first? 597 01:00:39,060 --> 01:00:41,360 I'm fine, Grandma. 598 01:00:41,860 --> 01:00:44,060 Then you need to rest a lot. 599 01:00:44,160 --> 01:00:45,860 So you'll get better soon. 600 01:00:46,660 --> 01:00:49,460 Okay, then let me have some rest. 601 01:00:55,560 --> 01:00:56,660 Mongkol. 602 01:00:57,860 --> 01:00:59,860 Hello, Mrs. Rattana / Hello. 603 01:01:00,660 --> 01:01:03,860 I take him to see the mine. / Oh. 604 01:01:04,060 --> 01:01:06,660 I'd like to ask for permission to see the whole mine. 605 01:01:06,860 --> 01:01:09,060 I haven't seen it clearly yet. 606 01:01:09,560 --> 01:01:12,260 Okay, help yourself. 607 01:01:12,460 --> 01:01:15,660 Pim, take care of Mongkol well. 608 01:01:16,060 --> 01:01:16,860 Yes. 609 01:01:20,660 --> 01:01:23,360 Then let's go by my car. 610 01:01:23,560 --> 01:01:24,860 Okay. / Please. 611 01:01:37,860 --> 01:01:39,860 No one can help you this time. 612 01:01:44,560 --> 01:01:46,260 I definitely didn't imagine this. 613 01:01:48,060 --> 01:01:51,360 It's surely not a dream when I lost consciousness. 614 01:01:56,860 --> 01:01:58,360 You must die. 615 01:02:23,860 --> 01:02:25,560 Why didn't you pick up the call? 616 01:02:54,060 --> 01:02:56,260 It's none of your business. Get out! 617 01:03:05,860 --> 01:03:07,660 What a stubborn ghost. 618 01:03:09,260 --> 01:03:10,260 Only driving me away. 619 01:03:16,260 --> 01:03:18,160 How can I help Ploy? 620 01:03:45,860 --> 01:03:46,460 Tul. 621 01:03:48,060 --> 01:03:51,860 I think I was attacked by the ghost in the cave. 622 01:03:53,060 --> 01:03:57,060 The ghost that you said she liked to get around me. 623 01:03:57,860 --> 01:03:59,360 It must be her. 624 01:03:59,660 --> 01:04:01,060 What do you mean? 625 01:04:01,860 --> 01:04:04,460 Tell me slowly and in details. 626 01:04:05,560 --> 01:04:07,160 when I had an accident … 627 01:04:19,860 --> 01:04:25,860 Finally, what I feared is actually happening. 628 01:04:47,460 --> 01:04:50,660 You still haven't given up thinking about defeating Sook? 629 01:04:52,660 --> 01:04:53,360 Right. 630 01:04:55,060 --> 01:04:59,560 There must be some way to defeat the bastard. 631 01:05:14,460 --> 01:05:15,460 We're here. 632 01:05:24,860 --> 01:05:27,360 So you pick up the call first. 633 01:05:27,560 --> 01:05:28,860 I'd like to have a look around. 634 01:05:29,860 --> 01:05:30,860 Okay. 635 01:05:33,260 --> 01:05:36,560 Hello? Mrs. Pawinee. 636 01:05:49,560 --> 01:05:54,360 Is this the cave that is rumored to have a ghost guarding the treasure? 637 01:05:55,060 --> 01:05:59,660 It's like a normal cave. Not scarry at all. 638 01:06:05,860 --> 01:06:06,860 Cheep. 639 01:06:14,260 --> 01:06:16,060 Just sleep with me for one night. 640 01:06:19,560 --> 01:06:23,860 I'll cast a spell on Pruek to make him fall in love with you 641 01:06:23,861 --> 01:06:26,860 until he can't leave you. Do you want it? 642 01:06:27,860 --> 01:06:29,860 You bastard. Filthy. 643 01:06:38,860 --> 01:06:40,260 A guy like Cheep. 644 01:06:41,660 --> 01:06:47,360 No matter how many lives, he deserves to die. 645 01:07:20,860 --> 01:07:23,060 Now I really want to meet Father Sook. 646 01:07:23,061 --> 01:07:27,160 I'm sure he knows why that woman wants my life. 647 01:07:27,161 --> 01:07:29,860 I'm also curious to know what happened to you. 648 01:07:32,060 --> 01:07:35,260 This might be the only way to overcome the Buddha power. 649 01:07:37,860 --> 01:07:39,060 Mookda. 650 01:07:40,460 --> 01:07:41,460 Wear it. 651 01:07:44,560 --> 01:07:47,060 Pruek and Pailin are going to be in danger 652 01:07:47,061 --> 01:07:48,860 from what both of you don't expect. 45916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.