Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,480
Past life?
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,480
Why do you have the same dream over and over?
3
00:00:10,180 --> 00:00:13,380
Why do you draw the same ring again and again?
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,480
Even though you've never seen it before.
5
00:00:15,680 --> 00:00:19,480
It's time for you both to pay for the karma.
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,380
Who is the karma of both of us?
7
00:00:22,580 --> 00:00:23,580
She lives there.
8
00:00:23,680 --> 00:00:26,380
You mean the ghost in the cave behind the mine?
9
00:00:26,680 --> 00:00:30,380
No matter what, keep extending kindness to the karma.
10
00:00:30,680 --> 00:00:34,480
She might be less angry and somewhat reduce her grudge.
11
00:00:34,680 --> 00:00:36,380
May you receive this merit
12
00:00:36,680 --> 00:00:39,380
and please forgive me.
13
00:00:40,180 --> 00:00:42,380
I don't want your merit, bitch!
14
00:00:44,180 --> 00:00:47,380
I don't think she wants only merit.
15
00:00:47,480 --> 00:00:48,380
So what does she want?
16
00:00:49,180 --> 00:00:51,380
My lady, no.
17
00:00:55,180 --> 00:00:56,380
No.
18
00:02:46,180 --> 00:02:47,380
You see?
19
00:02:49,720 --> 00:02:50,920
I'm fine.
20
00:03:19,720 --> 00:03:24,920
(Chanting)
21
00:04:17,720 --> 00:04:18,920
So annoying.
22
00:04:19,440 --> 00:04:20,640
Someone helped her again.
23
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
Who was it?
24
00:04:25,440 --> 00:04:26,640
I don't know either.
25
00:04:28,200 --> 00:04:32,500
But he knows some spells to drive demons, so I have to escape.
26
00:04:44,200 --> 00:04:45,400
What's wrong?
27
00:04:48,200 --> 00:04:50,200
There is a spirit around you in deed.
28
00:04:53,200 --> 00:04:54,400
So what does she want?
29
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
Why are you able to contact her so quickly?
30
00:04:59,200 --> 00:05:00,400
I haven't contacted her yet.
31
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
But she came her herself.
32
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
Can I use your Buddhist altar?
33
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Yeah.
34
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Excuse me.
35
00:07:09,200 --> 00:07:10,400
Excuse me.
36
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Who are you?
37
00:07:16,201 --> 00:07:17,200
Get out!
38
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
How was it?
39
00:07:27,200 --> 00:07:28,400
An unfriendly one.
40
00:07:29,900 --> 00:07:31,500
What do you mean?
41
00:07:32,200 --> 00:07:34,400
You're able to communicate with that spirit, right?
42
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
Not exactly.
43
00:07:38,200 --> 00:07:41,500
It seemed that she didn't accept the friendship I offered.
44
00:07:44,200 --> 00:07:48,400
So the ghost in the really exist, right?
45
00:07:50,200 --> 00:07:51,300
Probably.
46
00:07:52,200 --> 00:07:55,500
What I can feel so far
47
00:07:56,900 --> 00:07:57,500
is darkness,
48
00:07:59,200 --> 00:08:00,400
humidity,
49
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
being uncomfortable
50
00:08:05,200 --> 00:08:06,500
like there was hardly any air to breathe.
51
00:08:09,200 --> 00:08:10,400
The important thing is
52
00:08:11,200 --> 00:08:15,500
the voice of the spirit who drove me away echoed like…
53
00:08:18,200 --> 00:08:19,400
like she was in a cave.
54
00:08:22,200 --> 00:08:23,400
If you really want to be sure,
55
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
I need to go to the cave at the back of the mine by myself.
56
00:08:27,200 --> 00:08:29,700
No, it's too dangerous.
57
00:08:30,200 --> 00:08:33,200
I know, but …
58
00:08:33,700 --> 00:08:36,200
From what I feel,
59
00:08:36,201 --> 00:08:39,400
she is definitely not a poor spirit,
60
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
but rather a frightening one.
61
00:09:38,200 --> 00:09:41,400
Peekaboo! / Ja.
62
00:09:43,200 --> 00:09:45,400
I told you not to do something like this.
63
00:09:45,500 --> 00:09:48,400
If anyone sees it, it won't be good for you. You're a celeb.
64
00:09:49,200 --> 00:09:52,200
Oh, my gentleman. I just miss you.
65
00:09:52,201 --> 00:09:54,500
Just a hug to show that I miss you. It's fine.
66
00:09:56,200 --> 00:09:58,500
Or should I ...
67
00:10:01,200 --> 00:10:02,000
Ja! / So cute.
68
00:10:02,001 --> 00:10:03,500
Enough, enough.
69
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
I told you that this is an official place.
70
00:10:06,200 --> 00:10:07,400
Don't do anything like this.
71
00:10:08,200 --> 00:10:10,400
Tell me why you're here.
72
00:10:10,500 --> 00:10:12,400
It's already noon.
73
00:10:12,500 --> 00:10:17,500
I'm telling you to have lunch together. Let's go.
74
00:10:17,501 --> 00:10:18,500
I can't. I still have a lot of work.
75
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
If you don't go, …
76
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Hey, okay.
77
00:10:23,201 --> 00:10:25,200
Let's go. I'm willing to go now.
78
00:10:25,201 --> 00:10:27,400
Be a good boy like this. Let's go.
79
00:10:39,200 --> 00:10:43,400
Phum, I can't drive anymore.
80
00:10:43,500 --> 00:10:46,500
Driving from Trat made me tired.
81
00:10:47,000 --> 00:10:49,400
Can you give me a ride to Bangkok?
82
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
I have to work.
83
00:10:51,500 --> 00:10:55,500
But today is Friday. Tomorrow is Saturday already.
84
00:10:55,700 --> 00:10:58,400
Police don't have holidays. I have cases to clear up.
85
00:10:59,200 --> 00:11:00,400
Fine.
86
00:11:00,700 --> 00:11:02,400
You're cute when you listen to my words.
87
00:11:02,500 --> 00:11:06,400
I mean I'm going to stay overnight with you instead.
88
00:11:07,200 --> 00:11:08,400
No, you can't.
89
00:11:09,200 --> 00:11:11,500
Why? I can't drive.
90
00:11:12,200 --> 00:11:15,500
If I drive back to Bangkok alone and fall asleep
91
00:11:15,600 --> 00:11:18,400
and got into a car accident and die on the way, what will you do?
92
00:11:19,200 --> 00:11:20,400
Don't overreact.
93
00:11:21,200 --> 00:11:24,400
My body will not be nice to look at and you'll be left here lonely too.
94
00:11:25,200 --> 00:11:26,400
I need to pick up the call.
95
00:11:26,700 --> 00:11:29,400
If the food arrives, you can eat first.
96
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
Thanks.
97
00:12:35,200 --> 00:12:35,700
What's wrong?
98
00:12:41,200 --> 00:12:43,400
There's blood all over the plate.
99
00:12:44,200 --> 00:12:46,400
The other dish is filled with something.
100
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
There's nothing.
101
00:12:53,200 --> 00:12:56,400
But I actually saw it just now.
102
00:12:58,700 --> 00:13:00,400
Is there anything wrong?
103
00:13:01,200 --> 00:13:02,400
No.
104
00:13:02,500 --> 00:13:04,400
She may have a little rest, so she's a bit dizzy.
105
00:13:05,200 --> 00:13:05,700
Alright.
106
00:13:05,800 --> 00:13:06,700
Thank you very much.
107
00:13:08,200 --> 00:13:10,400
I think you should sit down first.
108
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
Thanks.
109
00:13:33,200 --> 00:13:35,100
You're going to Bangkok today?
110
00:13:35,200 --> 00:13:40,400
Yes, I forgot that I've made an appointment with the doctor tomorrow morning.
111
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
I'm too busy with the mine.
112
00:13:43,200 --> 00:13:46,400
Ploy, give me a lift.
113
00:13:48,200 --> 00:13:49,400
What about Mom?
114
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
Oh, I called her just now.
115
00:13:53,200 --> 00:13:57,500
She was talking to Mr. Mongkol, the one who's interested in buying our mine.
116
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
She said she would finish in two hours and would come home.
117
00:14:01,200 --> 00:14:05,400
Then we'll leave at four o'clock, so it's not hot.
118
00:14:06,200 --> 00:14:09,400
Okay, you hurry up and pack things then.
119
00:14:11,200 --> 00:14:13,400
I don't need to pack things.
120
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
You said as if we would never come back here again.
121
00:14:16,500 --> 00:14:18,500
It's not like we're selling our mine today or tomorrow, right?
122
00:14:19,200 --> 00:14:22,700
Oh, I actually mean
123
00:14:23,200 --> 00:14:27,400
go prepare things you need since you have to drive.
124
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
Okay.
125
00:14:30,200 --> 00:14:31,500
Oh, Grandma.
126
00:14:32,200 --> 00:14:35,400
Then, I'd like to go out to do some errands for a while?
127
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Hmm? Where are you going?
128
00:14:36,600 --> 00:14:38,500
Just an hour. I'll be right back.
129
00:14:45,200 --> 00:14:50,400
I won't let you come back to this mine again.
130
00:15:03,700 --> 00:15:06,400
Ja, aren't you really going back to Bangkok?
131
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
No.
132
00:15:07,700 --> 00:15:12,200
You also saw that I was dizzy. At lunch time,
133
00:15:12,201 --> 00:15:15,400
I saw some scarry things in my food.
134
00:15:15,500 --> 00:15:18,400
How can I drive back to Bangkok if I'm like this?
135
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
Let me ask you seriously, are you joking now?
136
00:15:23,200 --> 00:15:24,400
Hey.
137
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
I swear that I didn't make a joke.
138
00:15:28,500 --> 00:15:32,500
I don't care. I won't go back no matter what. I'm staying here.
139
00:15:38,200 --> 00:15:40,400
You will die for real.
140
00:15:45,900 --> 00:15:46,500
Ouch!
141
00:15:47,700 --> 00:15:49,400
What's wrong?
142
00:15:49,700 --> 00:15:51,200
I got a stomach ache.
143
00:15:52,200 --> 00:15:55,400
It's like someone is squeezing my intestines.
144
00:15:56,200 --> 00:15:58,400
Is it food poisoning? Do you want to go to the toilet? I'll take you there.
145
00:15:58,500 --> 00:15:59,200
No.
146
00:15:59,201 --> 00:16:03,200
The toilet here is dirty. A lot of people use it.
147
00:16:03,300 --> 00:16:05,400
Can I go to your house?
148
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
Are you alright? Do you want me to go with you?
149
00:16:12,200 --> 00:16:13,400
It's alright.
150
00:16:40,200 --> 00:16:41,400
Pailin.
151
00:17:15,200 --> 00:17:18,400
What the hell?
152
00:17:19,200 --> 00:17:22,400
A moment ago, my stomach hurt as if someone twisted my intestines.
153
00:17:23,200 --> 00:17:24,400
But now it's gone.
154
00:17:30,200 --> 00:17:31,400
Phum comes home?
155
00:17:32,200 --> 00:17:36,400
You pretend to be cool, but actually you're also worried about me.
156
00:17:38,200 --> 00:17:41,400
I have to give him a prank.
157
00:18:17,200 --> 00:18:20,500
Wow, taking a shower is so refreshing.
158
00:18:29,200 --> 00:18:30,400
Where is he now?
159
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
Oops, what are you doing here quietly? You frighten me.
160
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Who are you?
161
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
Let me introduce myself again.
162
00:18:42,500 --> 00:18:45,700
I'm Jarawee, Phum's fiancée.
163
00:18:46,200 --> 00:18:49,500
We are getting married at the end of this year. Do you remember me now?
164
00:18:50,200 --> 00:18:51,400
That's not true.
165
00:18:52,200 --> 00:18:53,500
Wow, so you can pretend anymore.
166
00:18:54,200 --> 00:18:57,500
You act cool like there's nothing. In fact, you secretly like Phum.
167
00:18:58,200 --> 00:18:59,400
But I'm not surprised.
168
00:18:59,600 --> 00:19:02,200
My Phum is handsome and perfect.
169
00:19:02,300 --> 00:19:04,400
Any girls would want to be his girlfriend.
170
00:19:05,200 --> 00:19:07,500
But you're hopeless now. Go home.
171
00:19:08,200 --> 00:19:10,400
He has to marry me after all. Go.
172
00:19:15,200 --> 00:19:17,400
Hey, what's wrong with you?
173
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
Let me go.
174
00:19:19,700 --> 00:19:20,400
What's the problem?
175
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
Let me go!
176
00:19:22,300 --> 00:19:25,200
Ja, what's wrong? / Let me go.
177
00:19:25,300 --> 00:19:26,200
Ja.
178
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
Ouch!
179
00:19:32,200 --> 00:19:35,400
Ja, Ployrung, are you alright?
180
00:19:36,200 --> 00:19:37,400
What is this?
181
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
Oh, Phum.
182
00:19:38,700 --> 00:19:41,400
I'm the one who need to ask. What is this about?
183
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
Didn't you say there was nothing?
184
00:19:44,000 --> 00:19:47,400
Suddenly, she came here and slapped me, and grabbed my neck.
185
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
What is this?
186
00:19:51,700 --> 00:19:54,500
Is it a show? Your acting is so good.
187
00:19:54,501 --> 00:19:56,200
You can't pretend now. Phum has seen it all
188
00:19:56,201 --> 00:19:58,500
that you slapped and strangled me.
189
00:19:59,700 --> 00:20:01,400
Me? Slapped you?
190
00:20:02,200 --> 00:20:03,400
Why should I slap you?
191
00:20:04,200 --> 00:20:06,400
Whoa, you got amnesia?
192
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
Maybe I need to slap you to regain consciousness.
193
00:20:08,300 --> 00:20:09,200
Take it easy, Ja. Calm down.
194
00:20:09,201 --> 00:20:12,500
Calm down. Can you get dressed first?
195
00:20:12,700 --> 00:20:13,400
I'll clarify with Ployrung.
196
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
Phum, she did this to me.
197
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
Ja, please.
198
00:20:21,200 --> 00:20:22,400
Ployrung.
199
00:20:24,200 --> 00:20:26,400
I intended to return your jacket and shoes
200
00:20:26,401 --> 00:20:28,400
at the police station.
201
00:20:29,200 --> 00:20:31,500
But how did I suddenly come to your house?
202
00:20:32,900 --> 00:20:34,400
I really don't remember it.
203
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
Do you believe me?
204
00:20:40,200 --> 00:20:41,500
Phum.
205
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
You go back first.
206
00:20:44,200 --> 00:20:47,200
What story did you make up to deceive Phum? / Calm down.
207
00:20:47,201 --> 00:20:49,400
What? I won't calm down. I'm going to talk to her.
208
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
Do you think your acting is good?
209
00:20:51,301 --> 00:20:52,400
Don't pretend you don't know. / No, Ja. Come here.
210
00:20:52,500 --> 00:20:55,200
Hey, let me go. I'm talking to her. / No, Ja.
211
00:20:55,201 --> 00:20:56,400
Ployrung!
212
00:20:58,200 --> 00:21:00,400
It's not right she did this to me. / Ja.
213
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Stop. Calm down.
214
00:21:02,501 --> 00:21:04,400
Calm down? Why do I have to?
215
00:21:04,401 --> 00:21:06,200
You said you only interrogated her.
216
00:21:06,201 --> 00:21:07,201
What kind of interrogation?
217
00:21:07,201 --> 00:21:10,201
Did you come here to do in your room and on your bed?
218
00:21:10,201 --> 00:21:11,201
To what extent now?
219
00:21:11,201 --> 00:21:13,400
Stop talking nonsense and listen to me.
220
00:21:14,200 --> 00:21:17,500
Tell me clearly how it all happened.
221
00:21:17,700 --> 00:21:19,400
Why did Ployrung suddenly slap you?
222
00:21:19,401 --> 00:21:21,400
I walked out of the bathroom.
223
00:21:21,401 --> 00:21:25,500
She appeared out of nowhere and slapped me.
224
00:21:25,600 --> 00:21:26,700
Plus she pretended that she didn't remember me.
225
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
Wait. Think about it carefully.
226
00:21:33,200 --> 00:21:35,500
What was she like when she spoke?
227
00:21:36,000 --> 00:21:37,400
Why did you ask about her?
228
00:21:37,500 --> 00:21:39,500
Just tell me.
229
00:21:40,200 --> 00:21:42,400
She looked angry.
230
00:21:42,500 --> 00:21:47,500
She wasn't calm or cool like I've seen before.
231
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
It's like she was a different person, right?
232
00:21:53,200 --> 00:21:56,000
Yes. You only ask about her.
233
00:21:56,200 --> 00:21:57,400
Why don't you ask about me?
234
00:21:57,500 --> 00:21:59,200
Don't you think I'm hurt?
235
00:21:59,201 --> 00:22:02,400
Don't you want to know if my mouth cracked?
236
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
Ja, if I tell you that
237
00:22:06,200 --> 00:22:07,400
Ployrung did it without knowing it,
238
00:22:09,200 --> 00:22:10,400
will you believe me?
239
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
Why are you siding with her?
240
00:22:12,200 --> 00:22:15,400
I didn't side with her. But can you think about it carefully?
241
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
If Ployrung met you before,
242
00:22:19,200 --> 00:22:20,400
why would she ask who you were?
243
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Because she was coming to see you,
244
00:22:22,700 --> 00:22:25,400
but she found me standing in the way.
245
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
So she was embarrassed.
246
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
Hey, this is a bit complicated
247
00:22:32,201 --> 00:22:34,500
and it's related to the case that I'm working on.
248
00:22:34,700 --> 00:22:37,400
I believe that Ployrung did it without being aware of it.
249
00:22:39,200 --> 00:22:41,400
But I still can't explain what happened.
250
00:22:42,200 --> 00:22:44,400
You've taken her side.
251
00:23:04,200 --> 00:23:05,400
What exactly happened to me?
252
00:24:08,200 --> 00:24:09,400
Betrayal.
253
00:24:11,200 --> 00:24:13,400
You must die a painful death.
254
00:24:28,700 --> 00:24:29,200
Hurry.
255
00:24:34,200 --> 00:24:35,400
Why are you in such a hurry?
256
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
We've been informed of a car accident
257
00:24:37,600 --> 00:24:38,500
at the intersection to the mine.
258
00:24:39,200 --> 00:24:41,400
Seems like it's the same place where Ployrong got into an accident.
259
00:24:44,200 --> 00:24:46,400
Let's go. / Yes.
260
00:25:00,200 --> 00:25:01,400
Excuse me.
261
00:25:02,200 --> 00:25:05,400
Excuse me. I can't open it. Get the tools.
262
00:25:13,200 --> 00:25:13,700
Ployrung.
263
00:25:14,000 --> 00:25:15,200
Pruek.
264
00:25:16,200 --> 00:25:17,400
Arun, get the others out.
265
00:25:17,401 --> 00:25:19,200
Get the people who're not involved out. / Yes, sir.
266
00:25:19,201 --> 00:25:21,400
Take the people out.
267
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
Get them out. Get out.
268
00:25:28,200 --> 00:25:30,200
Captain, are you going in?
269
00:25:30,201 --> 00:25:30,701
It's alright.
270
00:25:36,200 --> 00:25:38,400
Ployrung. Hey.
271
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
Quickly.
272
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Ployrung.
273
00:26:02,200 --> 00:26:05,400
Hey, get out.
274
00:26:55,335 --> 00:26:57,335
What happened, officer?
275
00:26:57,500 --> 00:27:00,500
Ployrung got into a car accident.
276
00:27:00,600 --> 00:27:02,500
We assumed that she might veer off from something,
277
00:27:03,200 --> 00:27:05,500
but I haven't asked Ployrung yet.
278
00:27:05,600 --> 00:27:06,400
She had passed out.
279
00:27:07,200 --> 00:27:09,400
Don't know why Ploy always has accidents lately.
280
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
Last time the car fell into the water, and now this.
281
00:27:13,200 --> 00:27:15,500
I guess we have to make a big merit.
282
00:27:20,700 --> 00:27:23,500
Doctor, how is my granddaughter?
283
00:27:24,000 --> 00:27:25,400
Miss Ployrung is safe now.
284
00:27:49,200 --> 00:27:51,500
No one can help you this time.
285
00:28:08,200 --> 00:28:10,400
The patient's condition is not good. Call the doctor now.
286
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
Miss.
287
00:28:17,200 --> 00:28:19,500
Doctor, the patient looks like she can't breathe.
288
00:28:19,600 --> 00:28:20,700
What?
289
00:28:30,700 --> 00:28:33,400
What happened? Everything was normal just now.
290
00:28:33,700 --> 00:28:36,700
I don't know. Her blood pressure and pulse are normal.
291
00:28:46,200 --> 00:28:47,400
What is this? How does the doctor treat her?
292
00:28:48,200 --> 00:28:49,400
He just said that Ploy was safe.
293
00:28:49,401 --> 00:28:51,500
And now her condition is worsening.
294
00:28:52,200 --> 00:28:54,400
No one told us anything.
295
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
Be quiet, Pim.
296
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
The doctor has to do his best anyway.
297
00:29:04,200 --> 00:29:07,400
My granddaughter is a good person. Nothing will happen to her.
298
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
The god must protect her.
299
00:29:18,200 --> 00:29:20,400
Please be alright.
300
00:29:20,700 --> 00:29:22,400
You must fight.
301
00:30:08,200 --> 00:30:10,500
You won't survive.
302
00:30:25,200 --> 00:30:27,400
Doctor, her blood pressure is dropping.
303
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
The pulse beats more slowly.
304
00:30:33,200 --> 00:30:34,500
Prepare the reprocessing urgently.
305
00:30:35,200 --> 00:30:35,700
Okay.
306
00:30:56,200 --> 00:30:58,400
You must die.
307
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
You must die.
308
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Perform CPR now!
309
00:31:29,500 --> 00:31:30,400
Prepare to CPR.
310
00:32:05,200 --> 00:32:06,400
Is my child safe?
311
00:32:07,200 --> 00:32:10,400
I've tried my best. I'm sorry for your loss.
312
00:32:15,200 --> 00:32:18,400
The cause of death is still unknown.
313
00:32:18,500 --> 00:32:21,500
But it's expected to be an acute heart failure.
314
00:32:21,600 --> 00:32:23,400
This is not true.
315
00:32:23,500 --> 00:32:26,500
It's not true! It's not true, right? No!
316
00:32:26,700 --> 00:32:28,500
No way, right?
317
00:32:28,700 --> 00:32:30,400
Madam, Madam.
318
00:32:30,401 --> 00:32:32,200
Ploy, it's not true.
319
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
This is not true, right? You're joking, right?
320
00:32:35,500 --> 00:32:39,500
How do you treat her? You said she was safe.
321
00:32:39,700 --> 00:32:42,500
I will sue you. I will sue you!
322
00:33:40,900 --> 00:33:41,500
Pailin.
323
00:33:42,900 --> 00:33:46,500
In the end, you couldn't escape me.
324
00:33:49,200 --> 00:33:51,500
I'll break your soul.
325
00:33:52,200 --> 00:33:53,500
So you won't be born again.
326
00:33:54,200 --> 00:33:56,500
You shall suffer like I did.
327
00:34:10,400 --> 00:34:12,800
You have no right to take away anyone's soul
328
00:34:13,400 --> 00:34:15,800
before her faith that has been predetermined.
329
00:34:16,600 --> 00:34:21,200
Step back. Don't think that I can't hurt you though you are a monk.
330
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Hurry back to your physical body
331
00:34:25,600 --> 00:34:27,500
before it's too late.
332
00:34:27,899 --> 00:34:28,999
No way.
333
00:34:57,600 --> 00:34:59,500
Hurry back to your body now.
334
00:34:59,899 --> 00:35:02,999
If you're left longer than this, you will not be able to return to your body.
335
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
And how will I go back?
336
00:35:06,600 --> 00:35:10,900
The light of merit that you've made will lead you back.
337
00:36:08,700 --> 00:36:11,800
I'll come back for you later, Sook.
338
00:36:31,200 --> 00:36:32,400
It's strange.
339
00:36:32,600 --> 00:36:37,000
Her symptoms were normal just now. Why did she suddenly deteriorate so quickly?
340
00:36:38,600 --> 00:36:39,500
Right.
341
00:36:40,600 --> 00:36:44,700
The body must have hit so hard that the internal organs were injured.
342
00:36:46,700 --> 00:36:49,200
May you rest in peace, Miss Ployrung.
343
00:37:03,200 --> 00:37:06,400
Doctor, Miss Ployrung's vital signs have returned.
344
00:37:11,600 --> 00:37:12,400
Madam.
345
00:37:24,500 --> 00:37:26,800
Blood pressure and pulse are normal, doctor.
346
00:37:40,600 --> 00:37:43,200
Miss Ployrung, can you hear me?
347
00:37:46,400 --> 00:37:46,900
Yes.
348
00:37:57,700 --> 00:37:58,400
Sook.
349
00:38:00,600 --> 00:38:03,200
In the previous life, he came to help Pruek lift the love spell.
350
00:38:04,200 --> 00:38:07,800
In this life, you still help Pailin again.
351
00:38:09,800 --> 00:38:13,200
Why don't you stand aside as a monk. I want to kill you.
352
00:38:15,600 --> 00:38:17,000
My lady.
353
00:38:18,800 --> 00:38:22,000
We can't fight a monk after all.
354
00:38:22,001 --> 00:38:23,000
How do you know?
355
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
If he doesn't stop intervening,
356
00:38:29,000 --> 00:38:32,200
I will handle him despite being a monk.
357
00:38:51,460 --> 00:38:54,460
Ploy will definitely be over critical stage, right?
358
00:38:54,660 --> 00:38:59,260
Yes, would you like to take care of the patient yourself? Or would you like to hire a special nurse?
359
00:38:59,261 --> 00:39:01,660
I'll take care of her myself. / Okay.
360
00:39:06,060 --> 00:39:06,860
Mom.
361
00:39:07,860 --> 00:39:11,060
I'll give a lift home.
362
00:39:12,060 --> 00:39:13,660
I can give Mrs. Rattana a ride home.
363
00:39:15,860 --> 00:39:17,660
Even though Ployrung is fine now,
364
00:39:17,661 --> 00:39:20,060
but we shouldn't let her stay here alone.
365
00:39:20,260 --> 00:39:21,660
Mrs. Pimpan can stay here.
366
00:39:21,661 --> 00:39:24,060
If Ployrung wakes up, she can see you.
367
00:39:26,360 --> 00:39:28,060
Captain is right.
368
00:39:29,660 --> 00:39:32,060
But I think I'd better go by yourself
369
00:39:32,061 --> 00:39:33,860
because I have to get some clothes too.
370
00:39:34,460 --> 00:39:37,060
Then I stay here first.
371
00:39:38,060 --> 00:39:42,360
Thank you so much, Captain. Hope it doesn't bother you too much.
372
00:39:42,660 --> 00:39:45,860
I don't want Ploy to be alone either.
373
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
My pleasure.
374
00:39:48,860 --> 00:39:50,460
Let's go, Mom.
375
00:39:58,660 --> 00:39:59,260
Let's go.
376
00:40:18,260 --> 00:40:20,860
Ouch.
377
00:40:21,860 --> 00:40:22,860
What's wrong?
378
00:40:23,460 --> 00:40:28,260
Well, I have a doubt.
379
00:40:28,261 --> 00:40:31,460
I think you are especially worried about Ployrung.
380
00:40:31,461 --> 00:40:34,860
But I think you didn't think of anything, right?
381
00:40:35,660 --> 00:40:38,060
I just do my job. / Hmm.
382
00:40:38,061 --> 00:40:40,260
I can help her with anything I can. / Yes, sir.
383
00:40:40,261 --> 00:40:42,660
Don't ask too many questions.
384
00:40:43,460 --> 00:40:45,660
Do you want to go buy coffee?
385
00:40:45,860 --> 00:40:47,560
I just have it.
386
00:40:48,260 --> 00:40:52,260
Oh, I'll buy some for you.
387
00:40:52,460 --> 00:40:55,260
I'll go buy some coffee. I'll buy for you.
388
00:41:24,060 --> 00:41:25,860
If nothing happened like today,
389
00:41:27,660 --> 00:41:30,160
I wouldn't have known how much I care about you.
390
00:41:53,260 --> 00:41:54,260
Please recover quickly.
391
00:41:55,660 --> 00:41:56,860
You must be alright.
392
00:42:09,460 --> 00:42:10,460
Ployrung.
393
00:42:13,860 --> 00:42:14,860
Ployrung.
394
00:42:22,860 --> 00:42:23,660
Captain.
395
00:42:35,360 --> 00:42:36,260
Sorry.
396
00:42:41,260 --> 00:42:42,360
How are you?
397
00:42:46,460 --> 00:42:48,460
I still have a headache.
398
00:43:22,560 --> 00:43:24,360
Thanks a lot, Captain.
399
00:43:24,660 --> 00:43:27,060
After sending Mom home, I'll be right back.
400
00:43:27,860 --> 00:43:28,360
Okay.
401
00:43:31,360 --> 00:43:33,860
After we left for a while, Ploy woke up.
402
00:43:33,861 --> 00:43:35,860
So Captain called the doctor to check up.
403
00:43:36,260 --> 00:43:37,860
She's fine.
404
00:43:38,660 --> 00:43:40,360
She's really lucky
405
00:43:42,460 --> 00:43:44,660
that the captain was there to watch her. What a relief.
406
00:43:46,860 --> 00:43:49,460
What do you think of Captain Phumin?
407
00:43:50,260 --> 00:43:54,860
Well, he's a good cop.
408
00:43:55,060 --> 00:43:57,160
I didn't mean that way.
409
00:43:57,560 --> 00:43:59,860
I feel like Captain Phumin
410
00:44:00,360 --> 00:44:02,860
is doing things beyond his duty.
411
00:44:03,060 --> 00:44:06,460
Well, if it was like that, it wouldn't be weird.
412
00:44:06,860 --> 00:44:08,460
Ploy doesn't have a boyfriend.
413
00:44:08,660 --> 00:44:12,460
The captain is a good guy. You don't like Captain?
414
00:44:12,660 --> 00:44:16,860
It's not like that, but the cops are always playboys.
415
00:44:17,360 --> 00:44:20,460
And besides, the captain had just moved in for a few days.
416
00:44:20,860 --> 00:44:23,160
We still don't know if he's single or not.
417
00:44:24,360 --> 00:44:25,860
Don't worry.
418
00:44:26,260 --> 00:44:28,260
I think Ploy is not stupid.
419
00:44:28,261 --> 00:44:31,860
If the captain really has a girlfriend,
420
00:44:32,060 --> 00:44:35,060
I think the girl would have to show up
421
00:44:35,260 --> 00:44:37,660
to say that he's hers.
422
00:44:57,460 --> 00:45:00,360
Ja, are you really not going back to Bangkok?
423
00:45:00,560 --> 00:45:04,060
No, I will stay here, so Ployrung will never come again.
424
00:45:05,360 --> 00:45:08,260
She won't come here. She's at the hospital.
425
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
What happened?
426
00:45:11,260 --> 00:45:12,460
A car crash.
427
00:45:13,260 --> 00:45:14,660
She's almost die, but is safe now.
428
00:45:15,460 --> 00:45:20,460
See? This is what karma is like. Look what she did to me.
429
00:45:20,461 --> 00:45:23,260
Let me tell you, Ployrung is not a good person.
430
00:45:23,261 --> 00:45:26,860
She probably drove out, thinking of excuses until she was absent-minded
431
00:45:26,861 --> 00:45:30,260
and the car crashed. Bad woman deserves this.
432
00:45:30,261 --> 00:45:32,560
She did that to me. She deserves to get this.
433
00:45:33,260 --> 00:45:35,860
If you want to stay here, go sleep in my room.
434
00:45:36,060 --> 00:45:37,560
I will sleep in the living room.
435
00:45:37,860 --> 00:45:41,860
We can sleep in the same room. I won't do anything.
436
00:45:42,260 --> 00:45:44,260
Ja, it's not funny.
437
00:45:45,260 --> 00:45:46,460
I'm going to take a shower now. I'm tired.
438
00:45:47,660 --> 00:45:49,060
Do you want me to go with you?
439
00:45:50,360 --> 00:45:51,060
Ja.
440
00:45:52,460 --> 00:45:56,260
Don't be too serious. No joke anymore.
441
00:45:56,261 --> 00:45:57,860
Hurry up. I've missed you already.
442
00:46:17,660 --> 00:46:19,860
The lesson I gave you probably was probably not enough.
443
00:46:20,060 --> 00:46:23,060
That's why you're still shameless and don't stop messing with Pruek.
444
00:46:37,560 --> 00:46:41,460
Before you die, I should use you to my advantage.
445
00:47:09,860 --> 00:47:11,260
Wear it.
446
00:47:13,460 --> 00:47:14,860
Wear it.
447
00:47:20,260 --> 00:47:21,260
Wear it.
448
00:48:07,660 --> 00:48:10,060
Remove the holy thread from Pruek's wrist.
449
00:48:17,060 --> 00:48:19,660
Oh, you haven't slept yet?
450
00:48:20,360 --> 00:48:21,060
No.
451
00:48:30,660 --> 00:48:32,560
Are you okay?
452
00:48:35,660 --> 00:48:36,260
Ja.
453
00:48:37,360 --> 00:48:39,860
Remove the holy thread from Pruek's wrist.
454
00:48:41,460 --> 00:48:42,460
Holy thread.
455
00:48:46,260 --> 00:48:47,060
Why?
456
00:48:48,360 --> 00:48:50,460
I have never seen you wearing a holy thread.
457
00:48:51,460 --> 00:48:54,860
I got it when I took the position on the first day from a monk.
458
00:48:59,260 --> 00:49:00,860
Can I have a look?
459
00:49:01,860 --> 00:49:03,060
Why?
460
00:49:03,260 --> 00:49:07,860
Normally, you're not interested in amulets or those holy threads.
461
00:49:09,560 --> 00:49:11,660
Can you take it off so I can see it?
462
00:49:26,860 --> 00:49:28,060
Put it on the table.
463
00:49:42,360 --> 00:49:44,060
Your duty is over.
464
00:49:47,560 --> 00:49:50,860
Ja.
465
00:49:52,460 --> 00:49:53,460
What's wrong?
466
00:49:53,860 --> 00:49:57,860
Ja.
467
00:49:58,260 --> 00:50:03,860
I got it. The case file that you asked me to find. I've got it.
468
00:50:03,861 --> 00:50:08,160
I got it. You got it?
469
00:50:09,360 --> 00:50:11,160
Arun, it's not what you think.
470
00:50:11,260 --> 00:50:13,360
Oh, I didn't. I didn't see anything.
471
00:50:13,361 --> 00:50:17,660
I don't know. I'll put the file here.
472
00:50:17,860 --> 00:50:20,860
Well, I'll get going then.
473
00:50:23,660 --> 00:50:25,360
Ja.
474
00:50:26,460 --> 00:50:28,460
Didn't you say you would sleep outside?
475
00:50:29,860 --> 00:50:31,260
Are you okay? Get up first.
476
00:50:34,060 --> 00:50:34,860
Are you already?
477
00:50:36,860 --> 00:50:40,860
How did I get downstairs?
478
00:50:44,460 --> 00:50:44,960
Eh?
479
00:50:48,660 --> 00:50:49,460
A moment ago…
480
00:50:54,860 --> 00:50:55,860
Lady.
481
00:50:57,860 --> 00:51:00,260
Why did I lose to the power of the Buddha?
482
00:51:03,860 --> 00:51:05,360
I won't give up easily.
483
00:51:06,360 --> 00:51:10,460
I have to find a way to overcome it.
Everyone has to pay.
484
00:51:14,260 --> 00:51:15,660
Come here quickly.
485
00:51:16,260 --> 00:51:17,260
What?
486
00:51:17,360 --> 00:51:21,860
I sat here intending to apply cream and go to sleep.
487
00:51:21,861 --> 00:51:25,860
But then I was just there with you.
488
00:51:26,860 --> 00:51:29,860
I think you work too much already.
489
00:51:29,861 --> 00:51:30,860
You're too tired.
490
00:51:31,060 --> 00:51:32,860
You saw weird things once during the day.
491
00:51:32,861 --> 00:51:34,260
I think you'd better go to bed now.
492
00:51:34,560 --> 00:51:36,860
I'm serious.
493
00:51:37,360 --> 00:51:40,060
Don't you think it's weird
494
00:51:40,260 --> 00:51:43,860
that I did something without realizing it?
495
00:51:45,560 --> 00:51:47,260
Tell me again.
496
00:51:47,460 --> 00:51:48,860
What was the weird stuff you said?
497
00:51:56,260 --> 00:52:02,160
I'm very confident that I was sitting here. I didn't leave the room.
498
00:52:02,560 --> 00:52:07,260
But when I was aware again, I was out there with you.
499
00:52:09,860 --> 00:52:12,260
I intended to return your jacket and shoes
500
00:52:12,261 --> 00:52:14,060
at the police station.
501
00:52:14,061 --> 00:52:17,860
But I really don't remember how I suddenly came to your house
502
00:52:18,860 --> 00:52:21,260
And before you passed out and didn't know anything,
503
00:52:21,660 --> 00:52:24,060
did you remember what you said or did to me?
504
00:52:26,060 --> 00:52:27,660
Not at all.
505
00:52:29,660 --> 00:52:32,860
Wait a minute. Before this,
506
00:52:33,060 --> 00:52:35,660
did you sense if anyone was in the room with you?
507
00:52:37,060 --> 00:52:40,460
No, why do you ask?
508
00:52:42,660 --> 00:52:43,860
It's nothing.
509
00:52:44,060 --> 00:52:47,260
I think you probably overwork until you got too tired.
510
00:52:47,460 --> 00:52:50,360
Go to bed quickly and have some rest.
511
00:52:50,361 --> 00:52:53,460
Don't think too much so you can get a deep sleep.
512
00:52:55,860 --> 00:52:57,860
Tomorrow, I will give you a lift to Bangkok.
513
00:53:00,860 --> 00:53:01,860
Really?
514
00:53:03,060 --> 00:53:03,860
Yeah.
515
00:53:04,260 --> 00:53:05,460
Okay. Go to bed.
516
00:53:05,461 --> 00:53:09,860
Thank you. Good night. / Good night.
517
00:53:42,060 --> 00:53:46,360
I don't really remember when I left home
518
00:53:46,560 --> 00:53:48,560
and how I got there.
519
00:53:49,860 --> 00:53:53,860
I felt like there was someone in my room.
520
00:53:55,060 --> 00:53:58,460
But there wasn't because if there was, I must see that person.
521
00:54:01,660 --> 00:54:04,360
Did you sense if anyone was in the room with you?
522
00:54:05,660 --> 00:54:09,160
No, why do you ask?
523
00:54:19,860 --> 00:54:22,160
Ja's condition was very similar to Ployrung.
524
00:54:22,560 --> 00:54:24,660
They did something without realizing it.
525
00:54:25,660 --> 00:54:28,460
But the difference is that before they passed out,
526
00:54:28,860 --> 00:54:31,460
Ployrung felt like someone was there with her,
527
00:54:31,860 --> 00:54:33,360
but Ja didn't.
528
00:54:41,860 --> 00:54:43,260
What exactly is it?
529
00:55:00,860 --> 00:55:01,860
Yes.
530
00:55:17,660 --> 00:55:18,860
Are you alone?
531
00:55:21,360 --> 00:55:21,860
Yes.
532
00:55:22,360 --> 00:55:24,660
My mom went downstairs to buy stuff.
533
00:55:24,860 --> 00:55:27,860
The doctor and nurse have just left.
534
00:55:31,860 --> 00:55:35,060
Are you coming to ask me about the accident?
535
00:55:38,460 --> 00:55:41,660
So what happened that day?
536
00:55:56,060 --> 00:55:57,260
What's wrong?
537
00:55:58,460 --> 00:56:01,660
Did someone walk in front of your car again?
538
00:56:05,860 --> 00:56:07,860
I saw that woman again.
539
00:56:09,860 --> 00:56:10,460
But …
540
00:56:13,060 --> 00:56:14,860
She's definitely not a human being.
541
00:56:25,060 --> 00:56:26,060
It's okay.
542
00:56:27,860 --> 00:56:31,460
If it's too scary, don't think about it now.
543
00:56:46,060 --> 00:56:48,460
You come to interrogate her since early morning.
544
00:56:51,360 --> 00:56:52,860
Are you in a hurry to close the case?
545
00:56:53,360 --> 00:56:55,860
Why don't you wait for Ploy to leave the hospital first?
546
00:56:56,660 --> 00:56:59,460
I want my daughter to rest a lot.
547
00:56:59,660 --> 00:57:01,560
I don't want anyone to disturb her.
548
00:57:02,060 --> 00:57:03,060
Mom.
549
00:57:05,360 --> 00:57:07,860
Alright, excuse me then.
550
00:57:08,360 --> 00:57:10,060
When you're convenient,
551
00:57:10,260 --> 00:57:12,360
please go to the police station.
552
00:57:13,260 --> 00:57:13,760
Yes.
553
00:57:18,060 --> 00:57:18,860
Hi.
554
00:57:24,260 --> 00:57:27,060
I'd like to visit you. I brought you some flowers.
555
00:57:27,560 --> 00:57:30,360
Hope you get better soon.
556
00:57:32,260 --> 00:57:34,260
Actually, you don't have to do this.
557
00:57:34,560 --> 00:57:37,060
I'm fine. I'm about to be discharged from the hospital soon.
558
00:57:37,460 --> 00:57:40,360
What? Don't you wait for the doctor to check?
559
00:57:40,860 --> 00:57:44,660
He did the checkup already, saying that I can leave the hospital.
560
00:57:45,260 --> 00:57:46,460
When?
561
00:57:47,860 --> 00:57:50,860
When you said you would go downstairs to buy things.
562
00:57:52,260 --> 00:57:56,860
Oh, and you happened to meet Mongkol there and came here together, right?
563
00:58:15,060 --> 00:58:17,460
Captain Phumin's just moved here, right?
564
00:58:19,660 --> 00:58:22,660
Yes, why?
565
00:58:23,460 --> 00:58:26,860
I think he's a little too worried about you.
566
00:58:27,560 --> 00:58:30,860
I know that he didn't come to interrogate you this morning.
567
00:58:31,060 --> 00:58:33,460
It's just a car accident. It's not that hurry.
568
00:58:33,860 --> 00:58:35,860
Not an important case.
569
00:58:39,460 --> 00:58:40,860
So you think like this.
570
00:58:41,560 --> 00:58:43,660
That's why you treated him like that.
571
00:58:43,860 --> 00:58:48,060
I'd rather be rude than letting my child be outwitted.
572
00:58:50,860 --> 00:58:53,860
Captain Phumin is handsome with good ranking.
573
00:58:54,060 --> 00:58:55,460
Do you think he's single?
574
00:58:58,260 --> 00:59:00,360
What kind of man that is single?
575
00:59:00,660 --> 00:59:02,360
Like Mongkol?
576
00:59:03,360 --> 00:59:06,860
Ploy, I'm worried about you so I warn you.
577
00:59:06,861 --> 00:59:08,360
I'm worried about you too.
578
00:59:09,060 --> 00:59:11,260
Mongkol is considered good-looking.
579
00:59:11,460 --> 00:59:13,060
Even though he doesn't have a rank,
580
00:59:13,660 --> 00:59:15,860
but he has money and is very rich.
581
00:59:16,560 --> 00:59:18,260
Do you think he's single?
582
00:59:20,460 --> 00:59:22,360
Don't retort.
583
00:59:22,660 --> 00:59:24,860
I contact Mongkol only for the mine.
584
00:59:28,860 --> 00:59:30,560
It's because of your stubbornness.
585
00:59:30,561 --> 00:59:32,260
If you were willing to sell it from the beginning,
586
00:59:32,460 --> 00:59:35,660
we wouldn't have to come across these crazy things.
587
00:59:35,860 --> 00:59:38,160
Grandma is already stressed out.
588
00:59:38,660 --> 00:59:40,860
If Mongkol doesn't buy it, who will then?
589
00:59:41,660 --> 00:59:43,460
You should be on good terms with him.
590
00:59:43,660 --> 00:59:45,660
Not being rude like this.
591
00:59:46,060 --> 00:59:48,060
He knows that you don't like him.
592
01:00:16,260 --> 01:00:17,260
Ploy.
593
01:00:24,860 --> 01:00:27,360
No more misfortune now.
594
01:00:27,560 --> 01:00:30,560
You know, I'm not feeling well at all.
595
01:00:31,860 --> 01:00:34,360
Why are you hurry home?
596
01:00:34,560 --> 01:00:38,360
Why don't you wait for the doctor to ensure the checkup first?
597
01:00:39,060 --> 01:00:41,360
I'm fine, Grandma.
598
01:00:41,860 --> 01:00:44,060
Then you need to rest a lot.
599
01:00:44,160 --> 01:00:45,860
So you'll get better soon.
600
01:00:46,660 --> 01:00:49,460
Okay, then let me have some rest.
601
01:00:55,560 --> 01:00:56,660
Mongkol.
602
01:00:57,860 --> 01:00:59,860
Hello, Mrs. Rattana / Hello.
603
01:01:00,660 --> 01:01:03,860
I take him to see the mine. / Oh.
604
01:01:04,060 --> 01:01:06,660
I'd like to ask for permission to see the whole mine.
605
01:01:06,860 --> 01:01:09,060
I haven't seen it clearly yet.
606
01:01:09,560 --> 01:01:12,260
Okay, help yourself.
607
01:01:12,460 --> 01:01:15,660
Pim, take care of Mongkol well.
608
01:01:16,060 --> 01:01:16,860
Yes.
609
01:01:20,660 --> 01:01:23,360
Then let's go by my car.
610
01:01:23,560 --> 01:01:24,860
Okay. / Please.
611
01:01:37,860 --> 01:01:39,860
No one can help you this time.
612
01:01:44,560 --> 01:01:46,260
I definitely didn't imagine this.
613
01:01:48,060 --> 01:01:51,360
It's surely not a dream when I lost consciousness.
614
01:01:56,860 --> 01:01:58,360
You must die.
615
01:02:23,860 --> 01:02:25,560
Why didn't you pick up the call?
616
01:02:54,060 --> 01:02:56,260
It's none of your business. Get out!
617
01:03:05,860 --> 01:03:07,660
What a stubborn ghost.
618
01:03:09,260 --> 01:03:10,260
Only driving me away.
619
01:03:16,260 --> 01:03:18,160
How can I help Ploy?
620
01:03:45,860 --> 01:03:46,460
Tul.
621
01:03:48,060 --> 01:03:51,860
I think I was attacked by the ghost in the cave.
622
01:03:53,060 --> 01:03:57,060
The ghost that you said she liked to get around me.
623
01:03:57,860 --> 01:03:59,360
It must be her.
624
01:03:59,660 --> 01:04:01,060
What do you mean?
625
01:04:01,860 --> 01:04:04,460
Tell me slowly and in details.
626
01:04:05,560 --> 01:04:07,160
when I had an accident …
627
01:04:19,860 --> 01:04:25,860
Finally, what I feared is actually happening.
628
01:04:47,460 --> 01:04:50,660
You still haven't given up thinking about defeating Sook?
629
01:04:52,660 --> 01:04:53,360
Right.
630
01:04:55,060 --> 01:04:59,560
There must be some way to defeat the bastard.
631
01:05:14,460 --> 01:05:15,460
We're here.
632
01:05:24,860 --> 01:05:27,360
So you pick up the call first.
633
01:05:27,560 --> 01:05:28,860
I'd like to have a look around.
634
01:05:29,860 --> 01:05:30,860
Okay.
635
01:05:33,260 --> 01:05:36,560
Hello? Mrs. Pawinee.
636
01:05:49,560 --> 01:05:54,360
Is this the cave that is rumored to have a ghost guarding the treasure?
637
01:05:55,060 --> 01:05:59,660
It's like a normal cave. Not scarry at all.
638
01:06:05,860 --> 01:06:06,860
Cheep.
639
01:06:14,260 --> 01:06:16,060
Just sleep with me for one night.
640
01:06:19,560 --> 01:06:23,860
I'll cast a spell on Pruek to make him fall in love with you
641
01:06:23,861 --> 01:06:26,860
until he can't leave you. Do you want it?
642
01:06:27,860 --> 01:06:29,860
You bastard. Filthy.
643
01:06:38,860 --> 01:06:40,260
A guy like Cheep.
644
01:06:41,660 --> 01:06:47,360
No matter how many lives, he deserves to die.
645
01:07:20,860 --> 01:07:23,060
Now I really want to meet Father Sook.
646
01:07:23,061 --> 01:07:27,160
I'm sure he knows why that woman wants my life.
647
01:07:27,161 --> 01:07:29,860
I'm also curious to know what happened to you.
648
01:07:32,060 --> 01:07:35,260
This might be the only way to overcome the Buddha power.
649
01:07:37,860 --> 01:07:39,060
Mookda.
650
01:07:40,460 --> 01:07:41,460
Wear it.
651
01:07:44,560 --> 01:07:47,060
Pruek and Pailin are going to be in danger
652
01:07:47,061 --> 01:07:48,860
from what both of you don't expect.
45916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.