All language subtitles for The Legend of Bruce Lee S01E07.Hakki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,640 --> 00:02:06,280 Bruce, come. Have a seat. 2 00:02:08,639 --> 00:02:09,639 Make yourself at home. 3 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 This is why I invited you here. 4 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 This is the match where Harrison defeated the Mexican King of Boxing 5 00:02:22,240 --> 00:02:25,240 and won the Golden Belt in the World Heavyweight Championship. 6 00:02:27,320 --> 00:02:28,280 It's marvelous. 7 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 I believe you can learn a lot from it. 8 00:02:30,880 --> 00:02:32,040 -Here you go. -Thank you. 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,440 He's ferocious. 10 00:02:38,440 --> 00:02:39,560 Yes, yes. 11 00:02:40,480 --> 00:02:42,080 His steps are unusual too. Look. 12 00:02:43,960 --> 00:02:45,680 Harrison's punch combos are amazing. 13 00:02:47,920 --> 00:02:51,000 Look. A straight jab, then a left-right swing. 14 00:02:52,640 --> 00:02:55,880 When his opponent's off guard, he followed with one heavy blow. 15 00:02:58,640 --> 00:03:00,560 This should've been a twelve-round match... 16 00:03:01,960 --> 00:03:03,840 but he won it in two rounds. 17 00:03:05,120 --> 00:03:06,240 Harrison's brutal. 18 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 Bruce Lee... 19 00:03:11,560 --> 00:03:13,600 I admit that you're nimble. 20 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 Your boxing is powerful too. 21 00:03:17,320 --> 00:03:20,280 But you don't know much about real matches. 22 00:03:20,800 --> 00:03:23,960 More importantly, you've never competed 23 00:03:24,840 --> 00:03:27,760 with a skilled boxer in a real match. 24 00:03:28,200 --> 00:03:29,120 Look. 25 00:03:29,240 --> 00:03:32,920 Even a World Heavyweight Champion like Harrison needed a coach. 26 00:03:34,080 --> 00:03:35,200 I've always dreamt of... 27 00:03:36,840 --> 00:03:40,880 becoming just like Harrison and competing on the world stage. 28 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 But... 29 00:03:45,960 --> 00:03:50,160 Blair, I heard from Jones that you have health problems. 30 00:03:51,120 --> 00:03:53,440 -Looks like it's true. -I guess so. 31 00:03:55,640 --> 00:03:57,080 But let's not talk about that. 32 00:03:57,800 --> 00:04:00,520 When I was small, my dad was stationed in the Philippines. 33 00:04:01,080 --> 00:04:04,280 There, I learned boxing from a famous boxing coach. 34 00:04:04,600 --> 00:04:06,360 He was very knowledgeable. 35 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 He lives in the U.S. now. 36 00:04:09,120 --> 00:04:13,560 Many outstanding boxers in the U.S. were taught by Inosanto. 37 00:04:13,840 --> 00:04:15,400 Such as Jepson, Harry Walter, 38 00:04:15,760 --> 00:04:18,839 and Bossman Jones. And many other boxers too. 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,600 -Inosanto? -Yes. 40 00:04:21,880 --> 00:04:23,480 Could you introduce me to him? 41 00:04:23,840 --> 00:04:26,120 I'd like to meet him. 42 00:04:26,720 --> 00:04:27,600 Certainly. 43 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 If you're ever in the U.S., you can meet him. 44 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 My mom lives in the States. 45 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 Really? That's great! 46 00:04:35,120 --> 00:04:37,120 -Inosanto. -You know what? 47 00:04:37,680 --> 00:04:41,600 There are a lot of books in Inosanto's house, 48 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 as well as notebooks and films. 49 00:04:43,680 --> 00:04:46,000 He's also researched judo, Korean boxing, 50 00:04:46,080 --> 00:04:49,360 and many forms of kung fu. I have some books right here. 51 00:04:49,480 --> 00:04:51,560 He gave me them last time I was in the U.S. 52 00:04:51,640 --> 00:04:55,440 You can have a look. I think they'll help you a lot. 53 00:04:59,880 --> 00:05:00,760 Look. 54 00:05:01,720 --> 00:05:05,120 A lot of boxing skills are described here in detail. 55 00:05:06,480 --> 00:05:09,560 You can take these home to read at your own leisure. 56 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 What did you say? 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,680 You can take these home. 58 00:05:14,800 --> 00:05:17,160 Take these? Yes. These are yours now. 59 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 I don't understand. 60 00:05:23,200 --> 00:05:25,880 I'm giving them to you as gifts. 61 00:05:26,000 --> 00:05:26,880 Really? 62 00:05:27,240 --> 00:05:28,120 Take them. 63 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 From now on, you're my coach. 64 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 I guess you're a good guy. 65 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 It seems that you're not as loathsome as when you fought with me. 66 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 Look who's talking. Okay then. 67 00:05:43,160 --> 00:05:44,560 Let's move on. 68 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 -Sure. -Let's go. 69 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 Xiaoman. 70 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 You look so beautiful in Tang jackets. 71 00:05:53,560 --> 00:05:56,960 But how come I look so strange when I'm wearing it? 72 00:06:00,080 --> 00:06:03,040 Maybe it's because my body's the right shape for it. 73 00:06:04,640 --> 00:06:07,360 No, it's because you're pretty. And you know how to dress well. 74 00:06:07,440 --> 00:06:09,880 Xiaoman, who do you go to for fashion advice? 75 00:06:09,960 --> 00:06:13,160 My dad designs all my clothes, and my mom sews them. 76 00:06:13,360 --> 00:06:14,400 Let me show you. 77 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 Come here. See? 78 00:06:19,480 --> 00:06:20,760 QIN'S TANG SUIT STORE 79 00:06:21,720 --> 00:06:24,160 I see. Your family owns this clothes shop. 80 00:06:25,880 --> 00:06:28,440 We've owned this shop for generations. 81 00:06:28,560 --> 00:06:31,400 A lot of Hong Kong celebrities have worn our designs. 82 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 I see. No wonder you look so different from the others. 83 00:06:34,800 --> 00:06:38,000 You don't just look well-dressed, you also have a noble air about you. 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 I can see why Bruce Lee likes you so much. 85 00:06:48,560 --> 00:06:50,080 I'll pick one for you. 86 00:06:56,280 --> 00:06:57,640 I think this'll fit you. 87 00:06:57,760 --> 00:06:59,440 -Go try it on. -Is that okay? 88 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 Of course. Come. 89 00:07:06,200 --> 00:07:08,600 What do you think? You always hold your head high 90 00:07:08,720 --> 00:07:10,360 and swing your hips when you walk. 91 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 You'll look good in it. 92 00:07:11,480 --> 00:07:12,880 Xiaoman, you're exaggerating. 93 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 I mean it. Try it on. Trust me. 94 00:07:30,680 --> 00:07:33,800 Okay, Bruce. I'm going to teach you the basics of boxing. 95 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 -Okay. -First, 96 00:07:35,840 --> 00:07:38,800 put this leg in front. 97 00:07:38,920 --> 00:07:40,360 Just like that. Look. 98 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 The front leg has to be straight. 99 00:07:42,120 --> 00:07:44,560 Your back-leg needs to act like a spring. 100 00:07:44,880 --> 00:07:46,200 OK. Get your posture right. 101 00:07:47,960 --> 00:07:49,560 Now, we'll try some steps. 102 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 Copy me. Your front leg goes first. 103 00:07:52,000 --> 00:07:53,240 Okay. Follow me. 104 00:07:55,400 --> 00:07:56,280 One. 105 00:07:57,280 --> 00:07:58,240 One. 106 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Now step back. 107 00:07:59,760 --> 00:08:00,640 One. 108 00:08:00,960 --> 00:08:01,880 One. 109 00:08:03,280 --> 00:08:04,200 Do it again. 110 00:08:04,720 --> 00:08:05,760 One. 111 00:08:06,360 --> 00:08:07,400 One. 112 00:08:07,880 --> 00:08:09,000 Step back. One. 113 00:08:09,840 --> 00:08:10,880 One. 114 00:08:11,960 --> 00:08:13,120 Okay. Not bad. 115 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Now we'll practice this, 116 00:08:14,920 --> 00:08:15,880 the One-Two Combo. 117 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 Good. 118 00:08:17,480 --> 00:08:18,560 Ready. Step forward. 119 00:08:21,280 --> 00:08:22,200 Good. 120 00:08:25,000 --> 00:08:25,880 Now step back. 121 00:08:28,400 --> 00:08:29,360 Step back. 122 00:08:31,360 --> 00:08:33,240 All right. Not bad. Good job. 123 00:08:34,600 --> 00:08:35,760 And now? 124 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 We'll spar. 125 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Let me get my gloves. 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 Good. Very good. 127 00:09:04,320 --> 00:09:05,280 Good. 128 00:09:05,880 --> 00:09:06,800 Punch harder. 129 00:09:11,360 --> 00:09:12,800 You look great in this dress. 130 00:09:13,240 --> 00:09:14,880 Thank you for the fashion advice. 131 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 I'll treat you today. 132 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 Thank you. 133 00:09:19,680 --> 00:09:20,520 Hi. 134 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Two cups of coffee. 135 00:09:22,000 --> 00:09:22,880 Certainly. 136 00:09:24,760 --> 00:09:26,760 I'd like to talk about Blair. 137 00:09:26,880 --> 00:09:29,200 Talk about Blair? Why? 138 00:09:29,320 --> 00:09:31,080 Then let's talk about Bruce Lee. 139 00:09:32,240 --> 00:09:33,400 Let's not. 140 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 But he really likes you. 141 00:09:37,280 --> 00:09:40,480 If he really likes me, he shouldn't keep hurting me. 142 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Maybe he's still angry with you. 143 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 He has no reason to be angry. 144 00:09:44,640 --> 00:09:45,720 It was his choice. 145 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 I begged him. He didn't want to go. 146 00:09:47,960 --> 00:09:49,120 You might be right. 147 00:09:49,480 --> 00:09:50,320 Thanks. 148 00:09:50,440 --> 00:09:51,680 Look at me. 149 00:09:52,080 --> 00:09:53,520 What do you think of Blair? 150 00:09:54,000 --> 00:09:58,320 Blair? He's not as bad as I thought. 151 00:09:58,440 --> 00:09:59,880 Blair's not just "not as bad". 152 00:10:00,280 --> 00:10:02,040 He's actually a gentleman. 153 00:10:02,160 --> 00:10:04,680 Did you know? He used to be a bully. 154 00:10:04,800 --> 00:10:06,040 But now... 155 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 Can we talk about something else? 156 00:10:09,520 --> 00:10:11,280 About clothes, food, something fun? 157 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 But I want to hear you talk about Blair. 158 00:10:15,120 --> 00:10:18,000 Since we went on that tour together, I've felt that... 159 00:10:19,120 --> 00:10:20,360 he's actually a gentleman. 160 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 He's not bad. 161 00:10:23,520 --> 00:10:26,840 Are you... Are you in love with him? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 What? 163 00:10:28,720 --> 00:10:29,600 In love? 164 00:10:30,960 --> 00:10:32,520 It's not as easy as that. 165 00:10:33,000 --> 00:10:34,160 I admire you Chinese. 166 00:10:34,280 --> 00:10:36,000 You don't normally speak your minds. 167 00:10:36,520 --> 00:10:39,040 But when you do fall in love, it's genuine. 168 00:10:39,160 --> 00:10:42,480 You two don't have to sleep together, though. 169 00:10:43,200 --> 00:10:45,120 To be honest, I like you a lot. 170 00:10:45,680 --> 00:10:47,400 But you'd better remember one thing. 171 00:10:47,840 --> 00:10:50,600 It's best if you break up with Blair. 172 00:10:51,080 --> 00:10:53,160 I don't like the way you're talking to me. 173 00:10:53,240 --> 00:10:55,400 But you can't hate me for telling the truth. 174 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Xiaoman, listen. 175 00:10:57,360 --> 00:11:02,280 I invited Bruce to this cafe for some coffee recently. 176 00:11:03,160 --> 00:11:05,240 You had coffee with him here? 177 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Relax. 178 00:11:06,480 --> 00:11:10,040 Nothing's changed. He's still not interested in me. 179 00:11:10,160 --> 00:11:12,440 I can see he's still in love with you. 180 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 But you've changed since you came back. 181 00:11:14,680 --> 00:11:17,000 That day, when Bruce defeated Blair... 182 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 you seemed upset. 183 00:11:19,240 --> 00:11:20,520 You were upset about Blair. 184 00:11:20,640 --> 00:11:22,560 That's because he was sick. 185 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 Don't lie to me. 186 00:11:24,320 --> 00:11:26,880 You were upset before you even heard he was sick. 187 00:11:27,000 --> 00:11:29,600 I'm the one who told you about Blair's illness. 188 00:11:30,080 --> 00:11:33,400 Xiaoman, I don't want to beg but... 189 00:11:34,160 --> 00:11:38,040 me and Blair. I like him. I love him. 190 00:11:38,440 --> 00:11:41,840 I don't... I don't want to lose him to you. 191 00:11:42,720 --> 00:11:44,200 Especially at a time like this. 192 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 At least, we're still classmates. 193 00:11:55,440 --> 00:11:57,400 We should care for Blair. 194 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Blair, thank you. 195 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 I'll treasure these books. 196 00:12:05,160 --> 00:12:06,040 You're welcome. 197 00:12:06,280 --> 00:12:07,600 I know you'll treasure them. 198 00:12:11,320 --> 00:12:12,400 Please sit, Bruce. 199 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 Okay. 200 00:12:14,680 --> 00:12:17,840 Can we talk about something else now? 201 00:12:18,640 --> 00:12:19,600 Of course. 202 00:12:20,800 --> 00:12:22,720 I'm not sure how you feel about Xiaoman. 203 00:12:23,400 --> 00:12:24,680 I've never thought about it. 204 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 It's true. 205 00:12:28,480 --> 00:12:30,640 Bruce Lee, do you want to hear the truth? 206 00:12:30,760 --> 00:12:32,440 I know you like her. 207 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 It's complicated. 208 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 -The future-- -Blair, I don't get it. 209 00:12:36,720 --> 00:12:40,680 Why are you suddenly so nice to me? You gave me books, taught me boxing. 210 00:12:41,200 --> 00:12:42,480 Why did you do this? 211 00:12:42,600 --> 00:12:44,320 You've defeated me in the ring. 212 00:12:44,440 --> 00:12:45,640 Isn't that reason enough? 213 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 But why did you bring up Xiaoman? 214 00:12:48,440 --> 00:12:51,600 Because she told me about your past, 215 00:12:52,200 --> 00:12:55,280 from when you were a kid up till now. 216 00:12:55,360 --> 00:12:57,120 I feel that I get you. What can I say? 217 00:12:57,240 --> 00:12:58,520 You're not like other Chinese. 218 00:12:58,600 --> 00:13:00,440 What do you mean? I am Chinese. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,640 -Listen. -Enough. 220 00:13:01,920 --> 00:13:03,160 Don't be like this, Bruce. 221 00:13:03,480 --> 00:13:05,560 Sometimes, you're a real bastard. 222 00:13:05,680 --> 00:13:06,960 -You're scolding me? -Yes. 223 00:13:07,480 --> 00:13:11,120 For example, you see people with skin colors different to yours as the enemy. 224 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Blair, I don't see you as the enemy. 225 00:13:13,400 --> 00:13:16,200 It was you who treated us Chinese like trash. 226 00:13:16,760 --> 00:13:18,240 Remember how you insulted me? 227 00:13:18,720 --> 00:13:22,040 You mean, I called you "Yellow Skin"? 228 00:13:22,160 --> 00:13:24,320 I didn't think you'd remember that. 229 00:13:24,440 --> 00:13:26,520 -It's fine, Blair. -It's just a stereotype. 230 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Your damned stereotypes can go to hell. 231 00:13:29,680 --> 00:13:32,440 Blair, listen to me. 232 00:13:32,560 --> 00:13:38,960 One day, I'll let you British snobs see who the real "yellow" man is. 233 00:13:39,080 --> 00:13:40,200 Right, Bruce. 234 00:13:41,520 --> 00:13:43,680 I really feel you're different. 235 00:13:44,280 --> 00:13:46,240 Now I've become a real English Patient. 236 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 Isn't that enough? 237 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Don't be mad anymore. 238 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 Bruce, we shouldn't hate each other anymore. 239 00:13:54,640 --> 00:13:56,360 We should try to forgive and forget. 240 00:13:57,920 --> 00:14:00,560 Besides, the way you treated Xiaoman wasn't gentlemanly. 241 00:14:01,560 --> 00:14:02,640 Xiaoman... 242 00:14:03,280 --> 00:14:04,640 when she was in Singapore, 243 00:14:04,760 --> 00:14:06,440 she looked for a gift for you. 244 00:14:06,920 --> 00:14:09,960 I helped her choose some boxing gloves. Why don't you wear them? 245 00:14:10,080 --> 00:14:11,560 I don't want to. 246 00:14:12,000 --> 00:14:13,440 I don't wanna talk about it. 247 00:14:13,680 --> 00:14:16,120 I know you're pursuing Xiaoman. 248 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 That's nonsense. 249 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 Aren't you close to Jones? 250 00:14:19,440 --> 00:14:21,160 Since you're a straightforward guy, 251 00:14:21,840 --> 00:14:23,280 tell me what you're thinking. 252 00:14:23,760 --> 00:14:26,400 I like Jones' candor. 253 00:14:27,080 --> 00:14:30,440 But I like Xiaoman even more. 254 00:14:30,920 --> 00:14:32,520 She's gentle and understanding. 255 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 My God! 256 00:14:35,160 --> 00:14:36,920 If I weren't so unlucky, 257 00:14:37,040 --> 00:14:39,520 I'd probably fight you for Xiaoman's affection. 258 00:14:41,680 --> 00:14:42,640 Bruce. 259 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 Okay. Let's talk about it another time. 260 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 I hope that from next week, 261 00:14:50,360 --> 00:14:52,320 you can come here whenever you have time. 262 00:14:52,800 --> 00:14:55,160 We won't talk about anything else, okay? 263 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 See you next week. 264 00:15:01,400 --> 00:15:03,280 Blair, it's your dad. 265 00:15:03,400 --> 00:15:04,680 He sounds worried. 266 00:15:04,800 --> 00:15:05,720 Okay. 267 00:15:09,880 --> 00:15:12,800 Hey Dad. Sorry, can we talk about it later? 268 00:15:12,920 --> 00:15:14,600 I have a friend with me right now. 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 Wait a second. Okay. 270 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 Okay. 271 00:15:22,720 --> 00:15:24,160 If you have time next week 272 00:15:24,440 --> 00:15:26,080 -just come over. -Okay. 273 00:15:26,360 --> 00:15:28,240 I'll help you defeat David Cafeld. 274 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 Trust me. 275 00:15:31,240 --> 00:15:34,160 -I'll have the driver take you back. -No need. My bag, please. 276 00:15:35,920 --> 00:15:38,320 I have to catch up on my fitness training today. 277 00:15:38,880 --> 00:15:41,080 So I'll run back home. Bye. 278 00:15:41,200 --> 00:15:42,240 Okay. 279 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 -Joanna. Escort my guest out. -Certainly. 280 00:15:50,280 --> 00:15:52,200 So, Dad, what's up? 281 00:15:52,320 --> 00:15:54,920 Listen, Blair, I've booked tickets to the States. 282 00:15:55,040 --> 00:15:56,960 Grandpa's found the best hospital for you over there. 283 00:15:57,080 --> 00:15:58,000 -What? -We leave tomorrow. 284 00:15:58,120 --> 00:16:00,240 Tomorrow? Dad, I can't. 285 00:16:01,160 --> 00:16:03,840 I don't want to leave before the boxing competition. 286 00:16:03,960 --> 00:16:06,520 Blair. I know you love boxing. 287 00:16:07,160 --> 00:16:10,960 But your life is far more important than the outcome of a boxing match. 288 00:16:11,080 --> 00:16:13,080 I've booked the tickets. It can't be changed. 289 00:16:13,160 --> 00:16:16,640 No! No! I need to see the result. I can't leave now. 290 00:16:16,760 --> 00:16:17,800 Blair. 291 00:16:18,200 --> 00:16:20,640 I got the blood test results back from the hospital. 292 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 You don't even know how bad things are. 293 00:16:23,360 --> 00:16:25,440 So what is it? Tell me. 294 00:16:25,560 --> 00:16:26,880 I'm prepared. 295 00:16:28,200 --> 00:16:31,600 Blair. I know you are a strong kid. 296 00:16:32,720 --> 00:16:36,560 It's a condition called aplastic anemia. 297 00:16:38,640 --> 00:16:41,320 Aplastic anemia? 298 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 What is that? Is it terminal? 299 00:16:45,480 --> 00:16:46,600 I'm sorry, Blair. 300 00:16:48,320 --> 00:16:50,000 I want you to go back right away. 301 00:18:13,120 --> 00:18:15,000 Zhongliang. Begin! 302 00:18:15,320 --> 00:18:16,400 Yes, Master. 303 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 Xinli, you'll play the defender today. 304 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Okay. 305 00:18:20,400 --> 00:18:21,280 Bruce. 306 00:18:22,320 --> 00:18:25,000 Master! Master! Master! 307 00:18:27,320 --> 00:18:29,080 Okay. You two get ready. 308 00:18:30,920 --> 00:18:32,840 Fight until the killing blow, understood? 309 00:18:33,720 --> 00:18:35,320 Get ready. Go! 310 00:18:40,800 --> 00:18:42,880 Bruce, when you're using Wing Chun in combat, 311 00:18:43,400 --> 00:18:45,080 don't be a stickler for the rules. 312 00:18:46,120 --> 00:18:47,520 Do whatever feels right. 313 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Xinli, carry on. 314 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Well done! 315 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Brother, are you okay? 316 00:19:44,920 --> 00:19:47,000 I'm fine. Bruce, you used the One-Inch Punch! 317 00:19:48,120 --> 00:19:49,280 I was on edge. 318 00:19:49,400 --> 00:19:52,040 I didn't know you could already do the One-Inch Punch. 319 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 Well done, Bruce! 320 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 That'll work, Bruce. 321 00:19:57,320 --> 00:19:58,240 Do it again. 322 00:19:59,560 --> 00:20:00,400 Bruce. 323 00:20:01,760 --> 00:20:05,240 Even though you just used the One-Inch Punch, 324 00:20:05,920 --> 00:20:09,200 you didn't do it well enough. 325 00:20:09,320 --> 00:20:11,760 Maybe Brother didn't expect that 326 00:20:12,480 --> 00:20:15,200 you could do the One-Inch Punch so early in your training. 327 00:20:16,120 --> 00:20:17,320 He was caught off guard. 328 00:20:17,560 --> 00:20:19,760 It was just a fluke. 329 00:20:20,160 --> 00:20:22,320 You're right. I didn't expect it either. 330 00:20:22,840 --> 00:20:24,080 I think Bruce's punch 331 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 is already more powerful. 332 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Bruce, 333 00:20:27,400 --> 00:20:31,160 you now have the gist of this type of punch. 334 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 Brother has already taught you the basics. 335 00:20:34,520 --> 00:20:37,080 But if you want to truly master it, 336 00:20:38,000 --> 00:20:39,440 you have to keep refining it. 337 00:20:39,920 --> 00:20:42,080 It needs a considerable amount of training. 338 00:20:44,000 --> 00:20:44,880 Get the plank. 339 00:20:46,960 --> 00:20:47,920 Try it. 340 00:20:54,200 --> 00:20:55,120 More power. 341 00:21:00,720 --> 00:21:04,520 See, you've got the gist of the One-Inch Punch. 342 00:21:05,560 --> 00:21:08,200 But if you want to smash the plank with one punch, 343 00:21:08,720 --> 00:21:12,160 you can't learn to do that overnight. 344 00:21:12,280 --> 00:21:13,160 That's why... 345 00:21:13,840 --> 00:21:16,000 The day I fought against Blair, 346 00:21:16,440 --> 00:21:18,120 I wanted to use the One-Inch Punch, 347 00:21:18,520 --> 00:21:21,120 but I just couldn't get it right. 348 00:21:21,240 --> 00:21:22,480 I saw it. 349 00:21:23,160 --> 00:21:24,640 You wanted to punch toe-to-toe, 350 00:21:25,520 --> 00:21:27,680 but you weren't powerful enough. 351 00:21:28,560 --> 00:21:30,080 You didn't use a One-Inch Punch. 352 00:21:30,560 --> 00:21:32,680 You hit him in the ribs with a side hook. 353 00:21:32,920 --> 00:21:33,960 That's how you won. 354 00:21:34,240 --> 00:21:37,080 Master, I felt Blair was on the brink of collapse that day. 355 00:21:37,200 --> 00:21:39,160 I heard later that he was sick. 356 00:21:40,200 --> 00:21:42,640 Your school's boxing competition 357 00:21:42,760 --> 00:21:44,480 is just a fun pastime. 358 00:21:44,600 --> 00:21:46,520 Little more than a game. 359 00:21:47,520 --> 00:21:48,720 A triviality. 360 00:21:49,200 --> 00:21:50,600 Bruce, remember. 361 00:21:51,400 --> 00:21:54,080 What you want to learn now is the real kung fu. 362 00:21:54,880 --> 00:21:56,840 When you reach a certain point, 363 00:21:56,960 --> 00:21:59,440 the movements, the rules about punching and footwork, 364 00:21:59,520 --> 00:22:01,120 they'll become less important. 365 00:22:01,600 --> 00:22:04,520 Given time and practice, anybody could learn it. 366 00:22:05,440 --> 00:22:07,280 The real art of kung fu is... 367 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 to attack. 368 00:22:09,160 --> 00:22:12,480 To be able to concentrate all the energy in your body 369 00:22:13,520 --> 00:22:15,480 and release it in a single, sudden punch. 370 00:22:16,000 --> 00:22:16,920 To defend. 371 00:22:17,640 --> 00:22:20,400 To be able to dodge your opponent's attack in a split second. 372 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 To go from a defensive position to an offensive one 373 00:22:26,160 --> 00:22:27,400 at lightning speed. 374 00:22:28,720 --> 00:22:31,040 And, again like lightning, 375 00:22:31,960 --> 00:22:33,760 to neutralize your opponent's power 376 00:22:33,880 --> 00:22:35,800 while attacking him at the same time. 377 00:22:37,800 --> 00:22:41,640 You should combine defense with offense, blocking with striking. 378 00:22:42,240 --> 00:22:44,880 That's the level that you want to achieve in Wing Chun. 379 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 That is, to defend while you're attacking, 380 00:22:50,520 --> 00:22:52,760 and to attack while you're defending. 381 00:22:54,160 --> 00:22:56,440 The speed and method of changing between these 382 00:22:56,960 --> 00:22:58,360 is what you should master 383 00:22:58,760 --> 00:23:00,560 as a martial artist. 384 00:23:01,480 --> 00:23:03,840 Master, why am I more confused now? 385 00:23:03,960 --> 00:23:06,400 One day, you'll get it. 386 00:23:07,000 --> 00:23:08,400 I believe you're gifted. 387 00:23:09,880 --> 00:23:12,680 To simplify what I just said: 388 00:23:13,320 --> 00:23:16,720 Get your power from feet and punch out from heart. 389 00:23:17,520 --> 00:23:23,840 Attack when you can, and defend each inch of land. 390 00:23:25,280 --> 00:23:28,360 "Get your power from feet and punch out from heart. 391 00:23:29,040 --> 00:23:32,520 Attack when you can, and defend each inch of land." 392 00:23:32,640 --> 00:23:34,280 Just like a kid 393 00:23:34,760 --> 00:23:36,800 holding a convex lens to set fire 394 00:23:37,200 --> 00:23:38,520 to a piece of paper. 395 00:23:39,480 --> 00:23:43,560 A convex lens converges the sun's rays to a single point, 396 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 which can set fire to things. 397 00:23:46,080 --> 00:23:47,200 I see, Master. 398 00:23:47,320 --> 00:23:49,960 Furthermore, you can utilize the opponent's power. 399 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 I know that, Master. 400 00:23:51,480 --> 00:23:54,120 Do you mean I can take hold of my opponent's power 401 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 and, in a flash, use it against him? 402 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 So we can conserve our own energy. 403 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 -Is it right? -That's right. You're smart. 404 00:24:02,680 --> 00:24:03,720 Master. 405 00:24:07,400 --> 00:24:08,280 Master. 406 00:24:08,480 --> 00:24:11,240 Could you show me the One-Inch Punch again? 407 00:24:12,440 --> 00:24:15,960 I took home that plank you smashed last time. 408 00:24:16,080 --> 00:24:17,680 I've thought about it every day. 409 00:24:17,800 --> 00:24:19,560 I still couldn't get the trick. 410 00:24:20,680 --> 00:24:23,800 I'd like to know how to concentrate my power. 411 00:24:24,880 --> 00:24:25,800 Come on, Master, 412 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 Just hit me. 413 00:24:27,560 --> 00:24:30,960 I want to taste its power. 414 00:24:32,880 --> 00:24:34,720 You want to taste the power of Master's punch? 415 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 You've got a death wish. 416 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Master, only by getting hit 417 00:24:39,120 --> 00:24:41,520 can I feel the might of your skill. 418 00:24:42,880 --> 00:24:46,120 Come on. Master, hit me. 419 00:24:52,640 --> 00:24:53,520 Okay. 420 00:24:57,120 --> 00:24:59,480 Stand up. Get ready. 421 00:25:03,360 --> 00:25:04,480 Did you feel it? 422 00:25:06,320 --> 00:25:07,440 It's not easy. 423 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 You have the spirit of kung fu. 424 00:25:10,280 --> 00:25:11,480 I like that. 425 00:25:16,840 --> 00:25:18,520 The real art of kung fu is... 426 00:25:19,320 --> 00:25:20,160 to attack. 427 00:25:20,280 --> 00:25:23,320 To be able to concentrate all the energy in your body 428 00:25:23,840 --> 00:25:25,800 and release it in a single, sudden punch. 429 00:25:26,640 --> 00:25:27,600 To defend. 430 00:25:27,880 --> 00:25:30,680 To neutralize your opponent's power at lightning speed. 431 00:25:31,160 --> 00:25:34,840 And, again like lightning, to go from a defensive position 432 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 to an offensive one. 433 00:26:21,040 --> 00:26:24,560 Bruce, what's going on? It's past midnight and you're still up. 434 00:26:24,680 --> 00:26:26,240 What the heck are you doing? 435 00:26:27,440 --> 00:26:28,400 Punching this plank. 436 00:26:28,520 --> 00:26:30,160 Punching... what? You're crazy. 437 00:26:30,280 --> 00:26:32,480 Go to bed. Come on! 438 00:26:32,600 --> 00:26:35,640 Brother. Please hold this for me. 439 00:26:36,240 --> 00:26:37,720 Oh, go to bed! 440 00:26:37,960 --> 00:26:39,360 Help me. Hold it. 441 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 -You… -Help me. 442 00:26:42,160 --> 00:26:44,600 -What? -Hold it steady. 443 00:26:45,200 --> 00:26:46,080 Stand up. 444 00:26:49,040 --> 00:26:50,080 A little higher. 445 00:26:50,200 --> 00:26:52,840 -Hurry up. I want to go to bed. -Okay. Hold it. 446 00:27:03,880 --> 00:27:07,240 Bruce, you want to smash the plank? 447 00:27:07,640 --> 00:27:09,600 More like you're going to smash yourself. 448 00:27:11,400 --> 00:27:14,120 Go to bed, you troublemaker. Now! 449 00:27:51,680 --> 00:27:54,800 -I did it! I did it! -Listen. 450 00:27:58,960 --> 00:27:59,920 Go take a look. 451 00:28:04,400 --> 00:28:06,680 -Bruce, you're amazing! -Bruce. 452 00:28:06,800 --> 00:28:08,520 Bruce, go to bed. 453 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 Otherwise, no one will get any sleep. 454 00:28:11,640 --> 00:28:13,440 Sorry, I'll go straight to bed. 455 00:28:14,360 --> 00:28:15,560 Let me see your hand. 456 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 It's okay. Go to bed. 457 00:28:18,000 --> 00:28:19,360 Dad, go to bed. 458 00:28:24,560 --> 00:28:25,480 I did it! 459 00:28:26,000 --> 00:28:27,760 Bruce, come in. 460 00:28:27,880 --> 00:28:29,200 Blair's gone. 461 00:28:29,640 --> 00:28:30,800 Where has he gone? 462 00:28:30,920 --> 00:28:32,680 To the U.S. 463 00:28:33,720 --> 00:28:34,760 What? The U.S.? 464 00:28:34,880 --> 00:28:35,920 Yes. 465 00:28:36,360 --> 00:28:37,600 Why's he gone there? 466 00:28:38,160 --> 00:28:39,320 Please come in. 467 00:28:40,120 --> 00:28:42,040 Blair left these for you. 468 00:28:42,520 --> 00:28:45,400 He said you can come over anytime to borrow or read them. 469 00:28:50,040 --> 00:28:53,680 His medical examination revealed a serious illness. 470 00:28:53,800 --> 00:28:56,400 I'm praying for him all the time. 471 00:28:56,520 --> 00:28:58,680 I'm not sure if God can hear it, though. 472 00:28:58,880 --> 00:29:00,040 When did he leave? 473 00:29:00,160 --> 00:29:02,280 He left not that long ago. 474 00:29:02,400 --> 00:29:03,600 What time is his flight? 475 00:29:03,840 --> 00:29:06,040 In about half an hour. 476 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 I can still catch him. 477 00:29:45,840 --> 00:29:46,800 Blair! 478 00:29:47,440 --> 00:29:48,360 Bruce. 479 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 Why didn't you tell me you were leaving? 480 00:29:51,840 --> 00:29:53,280 I didn't want to bother you. 481 00:29:54,800 --> 00:29:55,760 You brought them! 482 00:29:56,440 --> 00:29:58,400 I went to your house for boxing practice. 483 00:29:58,480 --> 00:30:01,480 The housekeeper told me you were here. So I ran over here. 484 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 Is your illness actually that serious? 485 00:30:06,960 --> 00:30:09,560 Yes, I guess so. 486 00:30:10,360 --> 00:30:12,280 Tell me. What can I do for you? 487 00:30:12,920 --> 00:30:14,960 -Blair! -Defeat David Cafeld. 488 00:30:15,480 --> 00:30:18,400 -I will. I definitely will. -Blair. We're here to see you off. 489 00:30:21,440 --> 00:30:23,200 Are you gonna come see the match? 490 00:30:28,760 --> 00:30:31,920 Bruce, promise me. 491 00:30:32,600 --> 00:30:34,680 Take good care of Xiaoman. 492 00:30:35,440 --> 00:30:36,840 Don't hurt her again. 493 00:30:37,920 --> 00:30:39,080 I swear to God, 494 00:30:39,440 --> 00:30:41,120 nothing happened between us. 495 00:30:45,120 --> 00:30:46,080 Goodbye. 496 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Bye-bye. Bye. 497 00:31:07,120 --> 00:31:08,200 Your passport, please. 498 00:31:09,560 --> 00:31:10,520 Okay. You're all set. 499 00:31:30,840 --> 00:31:33,080 Blair, I'll win the championship for you! 500 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Blair, I'll win the championship for you! 501 00:32:01,000 --> 00:32:02,520 Give Bruce some protective gear. 502 00:32:14,800 --> 00:32:16,000 Come on, Bruce. 503 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 Good. Counter. Use a clean punch! 504 00:32:25,920 --> 00:32:26,840 Use clean punch! 505 00:32:27,440 --> 00:32:28,720 Attack! Attack! Careful! 506 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Pay attention to defense. 507 00:32:37,560 --> 00:32:38,760 Go! Attack. 508 00:32:39,320 --> 00:32:41,360 Get up! Hit back! 509 00:32:41,480 --> 00:32:43,000 Get up. Hit back! 510 00:32:45,600 --> 00:32:49,280 Come over. Come on. Come on. 511 00:32:50,760 --> 00:32:51,640 Come on. 512 00:32:53,600 --> 00:32:54,560 Good. Great! 513 00:32:55,400 --> 00:32:56,560 Good. Good. 514 00:32:56,680 --> 00:32:58,400 Get up. Get up, you coward. 515 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Stand up. 516 00:33:03,680 --> 00:33:05,360 Get him! 517 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Get up. 518 00:33:07,720 --> 00:33:09,800 Get up. you coward. -Hit him. Go. 519 00:33:09,920 --> 00:33:12,400 -Hit him. -Hit back! 520 00:33:16,080 --> 00:33:18,240 Get up, coward! I want you to get up 521 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 and attack me! 522 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 -Get up! -Go! Get up! 523 00:33:21,280 --> 00:33:23,240 Are you fighting me or teaching me? 524 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 Whatever you say. 525 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Do you know that, 526 00:33:28,400 --> 00:33:29,480 Blair... 527 00:33:30,360 --> 00:33:33,200 may never be able to get back into the ring? 528 00:33:34,120 --> 00:33:35,880 He may never be coming back. 529 00:33:36,440 --> 00:33:40,160 No, I can't lose! 530 00:33:41,320 --> 00:33:42,440 Then attack me. 531 00:33:43,360 --> 00:33:44,680 Hurry. Get up! 532 00:33:45,920 --> 00:33:48,720 Only Blair could defeat David Cafeld. But you can't. 533 00:33:48,840 --> 00:33:50,320 No, I cannot lose! 534 00:33:50,440 --> 00:33:52,480 You'll need to defeat me first. Attack me! 535 00:33:52,600 --> 00:33:53,440 I won't lose! 536 00:33:57,920 --> 00:34:00,240 Get up. Get up! 537 00:34:01,200 --> 00:34:04,520 "Get power from feet and punch out from heart. 538 00:34:05,240 --> 00:34:11,840 Attack when you can, and defend each inch of land." 539 00:34:13,000 --> 00:34:14,880 Two! One! 540 00:34:15,000 --> 00:34:16,440 Get up, you coward! 541 00:34:16,560 --> 00:34:17,800 Get up right now! 542 00:34:18,120 --> 00:34:20,159 Tell me. What can I do for you? 543 00:34:21,080 --> 00:34:22,199 Defeat David Cafeld. 544 00:34:23,080 --> 00:34:25,480 The only person left to challenge Cafeld is you. 545 00:34:27,040 --> 00:34:28,600 Get up! Come on! 546 00:34:28,719 --> 00:34:30,880 Attack me! Hurry, attack! 547 00:34:33,520 --> 00:34:34,760 Defeat David Cafeld. 548 00:34:36,440 --> 00:34:37,840 -Defeat David Cafeld. -Hit me! 549 00:34:38,239 --> 00:34:39,600 I will. I definitely will. 550 00:34:44,120 --> 00:34:46,360 -What kind of boxing is it? -That was intense! 551 00:34:46,480 --> 00:34:48,920 -Are you all right? -Coach, get up. 552 00:34:49,040 --> 00:34:49,920 Coach. 553 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 -Coach. -Are you all right? 554 00:34:53,199 --> 00:34:54,360 Did I hurt you? 555 00:34:54,480 --> 00:34:56,520 I'm okay. What are you all doing? 556 00:34:56,639 --> 00:34:59,040 Give Bruce... a round of applause. 557 00:34:59,160 --> 00:35:00,280 A round of applause. 558 00:35:02,160 --> 00:35:03,680 Great! Great! 559 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 Great! Great! 560 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Defeat David Cafeld. 561 00:35:24,760 --> 00:35:25,880 Defeat David Cafeld. 562 00:35:27,520 --> 00:35:28,800 I want to thank you. 563 00:35:29,160 --> 00:35:30,040 For what? 564 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 You can knock me down, 565 00:35:32,040 --> 00:35:33,240 so our chances of winning 566 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 have just gotten better. 567 00:35:36,720 --> 00:35:37,680 Did I hurt you? 568 00:35:37,800 --> 00:35:39,080 A little. 569 00:35:40,120 --> 00:35:41,720 What technique did you use? 570 00:35:42,600 --> 00:35:44,840 The One-Inch Punch, the most powerful in Wing Chun. 571 00:35:44,920 --> 00:35:47,280 One-Inch Punch? What is that? 572 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 It's a close combat attack technique 573 00:35:49,440 --> 00:35:51,240 used in Wing Chun. 574 00:35:52,320 --> 00:35:54,000 Wow, that's incredible. 575 00:35:54,120 --> 00:35:56,800 Such a close distance and yet your punch was so powerful. 576 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 It'd be great if you could punch like this each time. 577 00:35:59,160 --> 00:36:01,080 Oh, no, I just learned it. 578 00:36:01,760 --> 00:36:03,880 I'm not that good at it yet. 579 00:36:05,360 --> 00:36:06,200 I see. 580 00:36:06,320 --> 00:36:08,240 Let's go to the study room. 581 00:36:08,360 --> 00:36:11,960 Before he left for the U.S., Blair left us some films from his collection. 582 00:36:12,080 --> 00:36:13,360 Let's take a look. 583 00:36:13,480 --> 00:36:15,880 I'll help you study for the match against Cafeld. 584 00:36:17,200 --> 00:36:18,400 You're really thoughtful. 585 00:36:19,440 --> 00:36:22,320 These are films of last year's matches between Cafeld and Blair. 586 00:36:22,400 --> 00:36:24,160 You can study his boxing style 587 00:36:28,400 --> 00:36:30,160 This guy is brutal. 588 00:36:31,480 --> 00:36:34,040 See? It was already hard for you to beat Blair. 589 00:36:34,160 --> 00:36:37,360 But David Cafeld beat Blair almost effortlessly. 590 00:36:37,480 --> 00:36:40,280 I think he's as competitive as any professional boxer. 591 00:36:42,320 --> 00:36:45,920 I refuse to believe I can't defeat him. 592 00:36:47,760 --> 00:36:49,280 It's going to be really tough. 593 00:36:49,400 --> 00:36:53,040 Our school's been hoping to win the trophy for High School Boxing for years. 594 00:36:53,160 --> 00:36:54,640 This is our Principal's wish 595 00:36:54,760 --> 00:36:57,240 but also that of Blair's dad, Mr. Harry. 596 00:36:57,640 --> 00:36:59,560 Mr. Harry loves boxing. 597 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 He's trained Blair in boxing since Blair was a kid. 598 00:37:05,520 --> 00:37:08,520 Blair had really hoped to win the championship for the school. 599 00:37:09,320 --> 00:37:10,840 But now you're our only hope. 600 00:37:11,000 --> 00:37:12,680 I guess we've still got some time. 601 00:37:13,120 --> 00:37:15,600 Mr. Smith, I think I can win. 602 00:37:17,440 --> 00:37:19,200 I hope so, too. 603 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 For these few days, you can skip class. 604 00:37:21,960 --> 00:37:24,240 You don't need to do homework. Or exams, either. 605 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 I'll talk to Ms. Ingrid and the Principal. 606 00:37:27,960 --> 00:37:30,640 I hope you'll do your best to prepare for this fight. 607 00:37:30,720 --> 00:37:31,960 Don't disappoint us. 608 00:37:32,840 --> 00:37:34,760 You mean I don't have to do homework? 609 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 Correct. 610 00:37:37,160 --> 00:37:38,200 I'm glad. 611 00:37:38,840 --> 00:37:40,720 I'll go all out. 612 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 Bruce Lee, 613 00:37:43,520 --> 00:37:44,640 your Wing Chun punch-- 614 00:37:44,760 --> 00:37:46,080 I mean, that One-Inch Punch, 615 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 is a weird boxing type. 616 00:37:48,040 --> 00:37:50,200 Can you punch with that much power each time? 617 00:37:51,480 --> 00:37:53,120 I've just started practicing it. 618 00:37:53,920 --> 00:37:55,040 I don't know yet. 619 00:37:57,280 --> 00:38:01,000 Okay. I hope you'll learn from your Master and fellow students. 620 00:38:01,120 --> 00:38:03,680 If you can master it, we might have a chance. 621 00:38:06,040 --> 00:38:07,200 I'll train hard. 622 00:38:36,640 --> 00:38:37,560 Step forward. 623 00:38:37,800 --> 00:38:39,720 Step back. Step back. Step back. 624 00:38:40,640 --> 00:38:45,080 Step back. Step back. Step back. 625 00:38:45,560 --> 00:38:46,480 Very good. 626 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Come on. 627 00:38:54,000 --> 00:38:55,120 Watch your footwork. 628 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Okay. 629 00:39:01,280 --> 00:39:02,200 Faster. 630 00:39:03,560 --> 00:39:04,440 Power. 631 00:39:07,720 --> 00:39:08,640 Again. 632 00:39:33,840 --> 00:39:34,720 Master. 633 00:39:38,680 --> 00:39:41,720 He's preparing for the match against that David Cafeld. 634 00:39:42,240 --> 00:39:45,520 Lately, the newspapers have started reporting on this news. 635 00:39:47,760 --> 00:39:50,160 Master, I read the papers every day. 636 00:39:50,280 --> 00:39:51,560 We're very proud of Bruce. 637 00:39:52,000 --> 00:39:54,360 A lot of Chinese have bet on Bruce. 638 00:40:00,160 --> 00:40:01,000 Master. 639 00:40:01,080 --> 00:40:02,840 Are you worried Bruce won't win? 640 00:40:04,400 --> 00:40:08,280 The Chinese newspapers are saying 641 00:40:09,040 --> 00:40:12,000 that Bruce is the first Chinese person 642 00:40:12,560 --> 00:40:14,720 that's qualified to challenge the foreigners. 643 00:40:15,480 --> 00:40:16,520 They write that... 644 00:40:17,240 --> 00:40:20,240 Bruce is a student of Wing Chun Academy, and that he's skillful. 645 00:40:22,720 --> 00:40:24,400 They aren't being helpful... 646 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 by calling Bruce a hero before the competition. 647 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 That's what I've been worried about. 648 00:40:33,360 --> 00:40:35,520 -Bruce! Bruce! -Brothers. 649 00:40:44,080 --> 00:40:45,680 Master, you were looking for me? 650 00:40:46,160 --> 00:40:48,040 -Did you read the papers? -Some. 651 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 I've been learning defense from Mr. Smith, 652 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 and watching some boxing clips. 653 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Those are useless. 654 00:40:55,280 --> 00:40:56,320 You know... 655 00:40:56,720 --> 00:40:59,600 I'm happy that you got the chance to take up this challenge. 656 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 But, I'm also worried. 657 00:41:02,320 --> 00:41:05,680 How much of a chance do you think you have of winning? 658 00:41:05,800 --> 00:41:07,000 I'll do my best, Master. 659 00:41:07,280 --> 00:41:08,720 All eyes will be on me. 660 00:41:09,600 --> 00:41:13,480 My classmates, my teachers, my brothers. They all want me to win. 661 00:41:13,600 --> 00:41:16,120 -I can't lose. -That's what I'm worried about. 662 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 Master, don't worry. 663 00:41:18,240 --> 00:41:21,320 I'll go all out to beat him. I won't stop till I'm champion. 664 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Just as I thought. 665 00:41:24,360 --> 00:41:26,080 You only think about beating others. 666 00:41:26,360 --> 00:41:27,440 What if you're beaten? 667 00:41:27,520 --> 00:41:28,520 Beaten? 668 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 Hong Kong is a small place. 669 00:41:33,480 --> 00:41:37,200 I pay close attention to all matters concerning kung fu and fighting. 670 00:41:38,160 --> 00:41:42,280 This David Cafeld. I've seen him fight before. 671 00:41:43,000 --> 00:41:46,520 I don't think you can defeat him at the moment. 672 00:41:47,200 --> 00:41:48,480 Why not, Master? 673 00:41:48,760 --> 00:41:49,600 It's the truth. 674 00:41:49,680 --> 00:41:53,920 I admit, I'm a little weaker than him. 675 00:41:54,040 --> 00:41:55,880 Not just a little. A lot. 676 00:41:56,000 --> 00:41:57,760 Then how can I defeat him? 677 00:41:57,880 --> 00:41:59,680 -Take a beating. -Take a beating? 678 00:42:01,080 --> 00:42:04,240 Yes. At least for the first three rounds. 679 00:42:04,360 --> 00:42:07,880 If I lose three rounds, I'm out. 680 00:42:08,000 --> 00:42:09,440 There isn't the fourth one. 681 00:42:09,880 --> 00:42:11,920 Maybe you can win with a lucky punch... 682 00:42:13,240 --> 00:42:15,000 in the last half-minute of the third round. 683 00:42:15,280 --> 00:42:16,120 I don't get it. 684 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 Remember. Take a beating for the first round. 685 00:42:19,600 --> 00:42:20,640 Take a beating? 686 00:42:22,160 --> 00:42:23,360 So I can't attack? 687 00:42:24,280 --> 00:42:27,720 Do it when you get the chance, or you'll look like a fool. 688 00:42:28,360 --> 00:42:30,400 But try to conserve your energy. 689 00:42:31,520 --> 00:42:35,000 Maybe you won't even get the chance to attack. 690 00:42:35,120 --> 00:42:37,440 -And the second round? -Continue taking a beating. 691 00:42:37,560 --> 00:42:39,320 -Continue? -Yes. 692 00:42:39,440 --> 00:42:43,440 As long as he doesn't knock you out, you'll still have a chance to win. 693 00:42:43,840 --> 00:42:45,040 I still don't get it. 694 00:42:45,720 --> 00:42:48,280 -What about the third round? -Keep on taking a beating. 695 00:42:48,680 --> 00:42:50,880 At least in the first two minutes. 696 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 That may strengthen his resolve. 697 00:42:52,960 --> 00:42:54,080 He'll be frantic. 698 00:42:54,400 --> 00:42:55,760 Remember, Bruce. 699 00:42:57,400 --> 00:43:00,160 Foreigners don't use double bluff strategies or think about 700 00:43:00,400 --> 00:43:02,320 using their opponent's power against them. 701 00:43:02,440 --> 00:43:04,560 They just push forward, forward. 702 00:43:05,440 --> 00:43:06,680 That's their war strategy. 703 00:43:07,360 --> 00:43:10,520 All they do is beat their drums and march their troops into battle. 704 00:43:11,000 --> 00:43:12,920 That's just stupid. 705 00:43:13,320 --> 00:43:15,280 They don't understand that fighting spirit 706 00:43:15,480 --> 00:43:17,640 diminishes with each passing moment. 707 00:43:18,720 --> 00:43:20,800 Master, I'm even more confused now. 708 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 Subtitle translation by Vicky Wang 49518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.