Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,080 --> 00:02:03,040
I'm learning Wing Chun.
I'm used to doing it this way.
2
00:02:03,120 --> 00:02:05,640
This is boxing, not Wing Chun.
3
00:02:06,280 --> 00:02:07,320
Copy me.
4
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
Keep your left fist and left eye in line,
5
00:02:09,720 --> 00:02:11,120
put your right fist down.
6
00:02:11,560 --> 00:02:12,600
That's it.
7
00:02:14,120 --> 00:02:15,480
Look at this guy.
8
00:02:17,960 --> 00:02:19,040
What's so funny?
9
00:02:20,040 --> 00:02:21,080
Watch out for my fists!
10
00:02:22,480 --> 00:02:25,520
Bruce,
you can't do whatever you want here.
11
00:02:26,480 --> 00:02:28,120
What did you say? I'll--
12
00:02:29,240 --> 00:02:31,240
Blair, get out!
13
00:02:38,680 --> 00:02:40,720
Let's continue. Come on.
14
00:02:41,240 --> 00:02:42,520
I'm really worried now.
15
00:02:42,920 --> 00:02:43,840
About what?
16
00:02:44,400 --> 00:02:46,120
I can see that you're not happy.
17
00:02:46,480 --> 00:02:49,280
But I don't want to see you two fight
like this anymore.
18
00:02:49,480 --> 00:02:51,720
Sooner or later,
someone's going to get hurt.
19
00:02:52,320 --> 00:02:54,280
I just want to teach that thug a lesson.
20
00:02:54,560 --> 00:02:57,600
No. Bruce Lee is not a thug.
Trust me, okay?
21
00:02:58,760 --> 00:03:02,320
How about I invite you both for dinner?
Then we can have a chat.
22
00:03:02,520 --> 00:03:04,480
There's a lot of misunderstanding
between you.
23
00:03:05,560 --> 00:03:07,680
You guys just want to fight.
24
00:03:07,920 --> 00:03:10,040
You want to invite us for dinner?
25
00:03:10,720 --> 00:03:12,480
I don't think it's necessary.
26
00:03:13,320 --> 00:03:14,960
Or we could go somewhere fun?
27
00:03:15,320 --> 00:03:17,880
Cafe, dance hall, wherever's fine.
28
00:03:18,040 --> 00:03:19,320
I'll bring Jones too.
29
00:03:19,640 --> 00:03:21,800
I feel
we shouldn't be like this any longer.
30
00:03:24,400 --> 00:03:27,600
Okay, Xiaoman.
I'll do this as a favor to you.
31
00:03:27,920 --> 00:03:30,120
-Great, let's go tonight.
-Okay.
32
00:03:30,600 --> 00:03:33,400
Go tell Jones and Bruce Lee.
I'll pick you up tonight.
33
00:03:38,040 --> 00:03:40,160
Bruce. Bruce!
34
00:03:40,880 --> 00:03:42,000
Wait a second, Bruce.
35
00:03:43,040 --> 00:03:44,080
Wait!
36
00:03:47,600 --> 00:03:49,760
Bruce, wait.
37
00:03:50,720 --> 00:03:51,760
What do you want?
38
00:03:53,400 --> 00:03:55,320
Do you want to go out with me?
39
00:03:56,240 --> 00:03:58,360
I guess there's been a misunderstanding.
40
00:03:59,000 --> 00:04:00,480
I don't want to see you like this.
41
00:04:00,640 --> 00:04:03,720
You look like you spend your days thinking
of nothing but fighting.
42
00:04:03,880 --> 00:04:05,080
I do want to fight!
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,760
Especially when I see Blair.
44
00:04:08,440 --> 00:04:10,400
Bruce, you don't know Blair.
45
00:04:10,680 --> 00:04:12,320
He's not as bad as you think.
46
00:04:12,760 --> 00:04:13,960
You misunderstand me too.
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
I only took part
in a few shows with him.
48
00:04:16,959 --> 00:04:19,880
In fact, you're the only one in my heart.
49
00:04:21,000 --> 00:04:22,320
This is what you wanted to say?
50
00:04:23,000 --> 00:04:26,280
I want to invite you, Blair, and Jones
to hang out.
51
00:04:27,000 --> 00:04:29,400
Blair said he wants to go
to a cha-cha hall with you.
52
00:04:29,520 --> 00:04:32,120
Well, I don't.
Tell him that I won't go,
53
00:04:32,800 --> 00:04:34,080
unless he begs me to.
54
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Qin Xiaoman, listen.
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,440
Don't mention Blair in front of me.
56
00:04:38,720 --> 00:04:39,640
Ever!
57
00:04:40,520 --> 00:04:43,920
I'm going to knock him down in front
of you until he can't get up.
58
00:04:44,920 --> 00:04:47,080
Even if I count to ten.
59
00:04:47,600 --> 00:04:48,640
Goodbye.
60
00:05:02,120 --> 00:05:03,280
What if I ask you out?
61
00:05:03,760 --> 00:05:05,680
Are you asking me on Blair's behalf?
62
00:05:06,000 --> 00:05:07,160
You're nuts.
63
00:05:07,280 --> 00:05:08,880
Does Blair think of me?
64
00:05:09,000 --> 00:05:10,440
I'm the one asking you out.
65
00:05:10,960 --> 00:05:12,200
Don't you believe me?
66
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
Really?
67
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
Of course.
68
00:05:15,320 --> 00:05:16,400
All right.
69
00:05:18,720 --> 00:05:20,600
PRINCESS JEWELRY STORE
70
00:05:22,200 --> 00:05:23,240
Xiaoman!
71
00:05:24,800 --> 00:05:26,040
Where are you going?
72
00:05:27,880 --> 00:05:29,280
It's late.
73
00:05:29,720 --> 00:05:30,920
Will someone bring you home?
74
00:05:31,080 --> 00:05:33,160
Don't worry. My classmate will.
75
00:05:35,200 --> 00:05:36,960
FRESH FRUIT
76
00:05:50,400 --> 00:05:52,680
You look gorgeous.
77
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
Let's forget all the unpleasantness.
78
00:05:55,920 --> 00:05:57,000
Come on. Get in.
79
00:05:57,240 --> 00:05:58,280
Okay.
80
00:05:58,520 --> 00:06:01,240
Tonight,
we're going to have a good time.
81
00:06:25,000 --> 00:06:28,720
After tonight,
I think you'll like this place even more.
82
00:06:28,840 --> 00:06:31,000
Yes. Let's enjoy dancing.
83
00:06:31,120 --> 00:06:32,160
Good.
84
00:06:32,520 --> 00:06:34,760
There are many good things
you don't know about.
85
00:06:35,160 --> 00:06:36,400
Hey, Blair!
86
00:06:36,960 --> 00:06:40,440
-He's here.
-Joe, I didn't know you were here already.
87
00:06:40,640 --> 00:06:41,880
-Please come in.
-Come in.
88
00:06:42,720 --> 00:06:45,040
-Please come in.
-Come in.
89
00:06:45,320 --> 00:06:47,640
Bruce Lee, it seems you changed your mind,
90
00:06:48,160 --> 00:06:49,640
I'd be happy to invite you.
91
00:06:50,000 --> 00:06:51,280
And Jones, of course.
92
00:06:51,400 --> 00:06:52,960
I thought of inviting you but...
93
00:06:53,440 --> 00:06:55,080
Didn't you say you weren't coming?
94
00:06:56,640 --> 00:06:58,520
It depends on who's inviting me.
95
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
Please.
96
00:07:04,600 --> 00:07:05,640
Let's go in.
97
00:07:28,000 --> 00:07:29,040
Xiaoman, wait a second.
98
00:07:29,960 --> 00:07:32,360
I don't understand, Xiaoman.
What did I do wrong?
99
00:07:32,480 --> 00:07:33,680
I did it in good faith.
100
00:07:33,840 --> 00:07:35,760
I respected your idea to meet with Bruce.
101
00:07:35,840 --> 00:07:37,280
Why must it be like this?
102
00:07:37,400 --> 00:07:39,320
Why don't you go into the dance hall?
103
00:07:39,520 --> 00:07:40,720
I want to go home.
104
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Are we afraid of him?
105
00:07:43,480 --> 00:07:45,840
I don't have any bad intentions.
106
00:07:45,960 --> 00:07:47,880
Why do you let me down like this?
107
00:07:50,080 --> 00:07:52,240
Blair, it's not your fault.
108
00:07:52,840 --> 00:07:55,240
But I don't want to see you fight
with Bruce.
109
00:07:55,880 --> 00:07:57,760
Why would I fight with him?
110
00:07:58,040 --> 00:08:00,480
Bruce Lee likes Jones.
Just let them be.
111
00:08:00,600 --> 00:08:01,720
I'm not jealous.
112
00:08:01,960 --> 00:08:04,800
I'm not happy about it, but they're free
to do what they want.
113
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
I don't want to fight with Bruce.
114
00:08:06,840 --> 00:08:08,600
I did it all for you.
115
00:08:08,720 --> 00:08:10,000
My intentions were good.
116
00:08:10,440 --> 00:08:13,720
But I know that if we go in there,
you guys will definitely fight.
117
00:08:14,120 --> 00:08:16,840
I really don't understand
why you think like this.
118
00:08:35,320 --> 00:08:37,120
What are you waiting for? Come dance.
119
00:08:37,640 --> 00:08:39,159
We'll leave everything behind.
120
00:08:39,280 --> 00:08:41,080
We're in our own world now.
121
00:08:41,400 --> 00:08:43,080
No Blair, no Qin Xiaoman.
122
00:08:43,440 --> 00:08:44,760
Just you and me.
123
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
Come on. Let's dance.
124
00:08:47,080 --> 00:08:48,120
Come on.
125
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
But it's boring.
126
00:09:12,080 --> 00:09:15,320
QIN'S TANG SUIT STORE
127
00:09:15,760 --> 00:09:17,120
Dad, I'm back.
128
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
Xiaoman.
129
00:09:19,600 --> 00:09:21,680
Didn't you say you'd be back late?
130
00:09:26,200 --> 00:09:27,120
Wait.
131
00:09:27,520 --> 00:09:28,720
You don't look well.
132
00:09:29,080 --> 00:09:30,320
What happened?
133
00:09:31,240 --> 00:09:32,320
Nothing.
134
00:09:33,600 --> 00:09:36,120
Who's the guy who was driving you?
135
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
He's a classmate.
136
00:09:39,560 --> 00:09:41,440
Dad, I'm going to my room.
137
00:09:55,000 --> 00:09:57,280
Bruce Lee, why aren't you dancing today?
138
00:09:57,480 --> 00:09:59,720
You promised. Why'd you leave me
to dance alone?
139
00:09:59,920 --> 00:10:03,240
Didn't I just tell you
that it's boring here?
140
00:10:03,840 --> 00:10:05,480
Are you still waiting for Xiaoman?
141
00:10:06,160 --> 00:10:09,240
Maybe she's enjoying herself
in Blair's arms right now.
142
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
Shut up! You're drunk.
143
00:10:11,080 --> 00:10:12,160
I'm not.
144
00:10:12,280 --> 00:10:14,720
My mind is clear. I'm not drunk.
145
00:10:15,200 --> 00:10:17,640
Let's go. I'll take you home. Let's go.
146
00:10:17,840 --> 00:10:20,360
Bruce Lee, you haven't danced
with me tonight.
147
00:10:20,520 --> 00:10:24,200
You didn't teach me
the cha-cha routine you did with Xiaoman.
148
00:10:24,920 --> 00:10:26,000
I'll say it again.
149
00:10:26,320 --> 00:10:29,160
Don't talk about Xiaoman
or Blair in front of me!
150
00:10:29,520 --> 00:10:30,680
Ever!
151
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
We're leaving!
152
00:10:36,160 --> 00:10:37,280
I'm not leaving!
153
00:10:43,600 --> 00:10:45,960
Okay. Let's practice
the "shuffle step and attack."
154
00:10:46,240 --> 00:10:47,280
Faster!
155
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
Move forward!
156
00:10:52,360 --> 00:10:54,880
Pay attention to your steps and moves.
Be coordinated.
157
00:11:00,840 --> 00:11:02,920
Bruce, you're not doing it right.
158
00:11:04,000 --> 00:11:05,040
Take a break.
159
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
Relax.
160
00:11:06,800 --> 00:11:09,040
Okay. Follow me to practice jump-steps.
161
00:11:09,920 --> 00:11:11,040
Just like this.
162
00:11:12,360 --> 00:11:14,640
Not like that. Just a little bit. Less.
163
00:11:14,760 --> 00:11:15,800
Again.
164
00:11:17,040 --> 00:11:18,120
Like this.
165
00:11:18,960 --> 00:11:20,720
Faster. Faster!
166
00:11:21,720 --> 00:11:22,640
Faster!
167
00:11:23,000 --> 00:11:24,920
Okay. Stop. Let me see.
168
00:11:26,080 --> 00:11:28,800
Your legs should be flexible.
Why are you so uncomfortable?
169
00:11:29,360 --> 00:11:30,840
I was using a different step.
170
00:11:32,120 --> 00:11:34,840
You're so set in your own ways.
It's hard to change you.
171
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
You need to train harder.
172
00:11:37,080 --> 00:11:39,520
Can I use the footwork
of Wing Chun?
173
00:11:39,760 --> 00:11:42,640
We're doing boxing.
It wouldn't make sense to use it.
174
00:11:44,800 --> 00:11:46,240
Go practice your shuffle step.
175
00:11:46,800 --> 00:11:48,640
Okay. Kerr, come here.
176
00:11:56,520 --> 00:11:58,000
When practicing your attacks...
177
00:11:59,760 --> 00:12:01,080
pay attention to your speed...
178
00:12:04,280 --> 00:12:05,640
and balance your strength.
179
00:12:19,280 --> 00:12:20,360
Shut up!
180
00:12:21,560 --> 00:12:23,480
I'll beat up anyone who laughs again.
181
00:12:51,040 --> 00:12:52,800
Eldest Brother, it feels too awkward.
182
00:12:53,280 --> 00:12:54,600
It's already awkward...
183
00:12:55,920 --> 00:12:59,120
when I have
to put my power fist behind.
184
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
I also need to use the shuffle step.
185
00:13:01,880 --> 00:13:03,000
I can't even punch out.
186
00:13:03,160 --> 00:13:05,120
What step do you feel is good
for punching?
187
00:13:05,320 --> 00:13:06,480
The Wing Chun step.
188
00:13:07,240 --> 00:13:08,480
-Wing Chun.
-Watch.
189
00:13:13,200 --> 00:13:17,240
You're more coordinated now, but it'll
be too strange to use Wing Chun steps.
190
00:13:17,680 --> 00:13:19,960
I saw you hopped a few steps
191
00:13:20,040 --> 00:13:22,160
when you used the Wing Chun steps.
They looked nimble.
192
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
Really?
193
00:13:26,440 --> 00:13:27,600
These are cha-cha steps.
194
00:13:28,280 --> 00:13:30,320
-Cha-cha?
-Yes.
195
00:13:32,200 --> 00:13:34,600
When I was changing my steps,
196
00:13:35,160 --> 00:13:37,640
I jumped a bit.
But these are cha-cha steps.
197
00:13:37,840 --> 00:13:40,560
I feel you're well-coordinated
when you use cha-cha steps.
198
00:13:40,800 --> 00:13:42,080
Your punch is powerful too.
199
00:13:42,800 --> 00:13:43,840
Try it out.
200
00:13:44,880 --> 00:13:45,920
All right.
201
00:13:52,320 --> 00:13:53,960
Good. Good.
202
00:14:00,360 --> 00:14:02,840
Good, good!
203
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
Very good. Just do it this way.
204
00:14:09,720 --> 00:14:13,200
Bruce, Master told us to learn
from everything and anything.
205
00:14:14,120 --> 00:14:17,200
We should adopt whatever's good
for our kung fu.
206
00:14:17,520 --> 00:14:20,640
I guess learning cha-cha
has been useful for your kung fu training.
207
00:14:20,880 --> 00:14:23,640
Okay. So I should just use cha-cha steps.
208
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
You can use your cha-cha steps
in a dance competition.
209
00:14:26,440 --> 00:14:29,520
But when you're boxing,
you should stick to its rules.
210
00:14:30,080 --> 00:14:32,960
You'll only understand your opponent
by training as a boxer.
211
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Boxer.
212
00:14:34,400 --> 00:14:36,880
This will aid you
in both attack and defense.
213
00:14:37,480 --> 00:14:38,800
Xinli, let's practice.
214
00:14:38,920 --> 00:14:40,440
-Show Bruce.
-Okay.
215
00:14:41,480 --> 00:14:44,200
Xinli, I didn't expect
that you knew how to box.
216
00:14:44,320 --> 00:14:45,720
Eldest Brother taught me for a while.
217
00:14:45,920 --> 00:14:48,280
Bruce, I'll practice
with Eldest Brother first.
218
00:14:48,520 --> 00:14:50,960
Watch his steps carefully,
219
00:14:51,200 --> 00:14:52,560
and the way he punches.
220
00:14:52,720 --> 00:14:53,760
Okay.
221
00:15:03,000 --> 00:15:04,600
Bruce, stop for a second.
222
00:15:08,520 --> 00:15:10,720
Okay. Attention, please!
223
00:15:11,320 --> 00:15:13,080
Guys, we've been informed
224
00:15:13,560 --> 00:15:16,480
that the boxing competition will be held
on the 18th of next month.
225
00:15:16,680 --> 00:15:20,000
Starting today,
we'll focus on training for actual fights.
226
00:15:20,640 --> 00:15:23,520
In a week's time,
we'll hold a competition
227
00:15:23,720 --> 00:15:26,000
to select the person
who'll fight David Cafeld.
228
00:15:26,120 --> 00:15:28,560
Who can take part?
It'll depend on your skills.
229
00:15:29,440 --> 00:15:31,680
Okay. Just train hard from now on.
230
00:15:33,520 --> 00:15:34,720
Bruce, train hard.
231
00:15:57,320 --> 00:15:58,240
Eldest Brother.
232
00:15:59,240 --> 00:16:03,200
I guess it's going to be hard
to defeat Blair.
233
00:16:03,320 --> 00:16:04,440
Are you discouraged?
234
00:16:04,840 --> 00:16:05,760
Of course not.
235
00:16:05,880 --> 00:16:07,560
I'm thinking of how to defeat him.
236
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
But I've only been boxing
for a short period of time.
237
00:16:11,840 --> 00:16:13,760
And I have to follow the boxing rules.
238
00:16:14,960 --> 00:16:17,240
Sometimes I feel
that I can't reach my potential.
239
00:16:17,640 --> 00:16:21,120
Let's see.
I'll go to your school tomorrow
240
00:16:21,520 --> 00:16:23,440
to watch your fight against Blair.
241
00:16:24,280 --> 00:16:25,720
Great! Thank you, Brother.
242
00:16:26,680 --> 00:16:27,760
I really appreciate it.
243
00:16:31,040 --> 00:16:37,160
Go, Blair! Go, Blair!
244
00:16:37,280 --> 00:16:43,280
Go, Bruce! Go, Bruce!
245
00:16:43,400 --> 00:16:44,320
Carry on!
246
00:16:44,520 --> 00:16:49,320
Go on! Go on!
247
00:16:49,640 --> 00:16:53,440
Go, Bruce! Go, Bruce!
248
00:16:53,800 --> 00:16:57,440
Go, Bruce!
249
00:17:01,960 --> 00:17:08,720
Go, Bruce! Go, Bruce!
250
00:17:24,400 --> 00:17:25,800
Blair, listen.
251
00:17:26,560 --> 00:17:27,760
Your hit rate's too low.
252
00:17:27,880 --> 00:17:30,320
You're not strong enough.
And you've fouled too.
253
00:17:30,440 --> 00:17:32,200
Not good at all.
You must correct it.
254
00:17:32,320 --> 00:17:33,520
I don't know why but,
255
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
I always feel awkward
256
00:17:35,640 --> 00:17:37,520
whenever I fight against Bruce.
257
00:17:37,640 --> 00:17:38,560
Awkward?
258
00:17:39,480 --> 00:17:40,440
Remember, Blair.
259
00:17:40,560 --> 00:17:43,360
No opponent's going to make you
feel comfortable in the ring.
260
00:17:43,440 --> 00:17:47,480
They're going to make you
feel uncomfortable, one way or the other.
261
00:17:48,200 --> 00:17:51,320
You have to make your opponent march
to your beat.
262
00:17:51,440 --> 00:17:54,440
Don't give him a chance to breathe.
That's the only way you can beat him.
263
00:17:54,720 --> 00:17:56,120
He's a bastard.
264
00:17:56,440 --> 00:17:58,920
That guy never
follows the rules.
265
00:17:59,040 --> 00:18:00,560
Every time I fight him,
266
00:18:01,080 --> 00:18:03,000
I feel he wants to beat me up.
267
00:18:03,440 --> 00:18:05,080
You need to change your attitude.
268
00:18:05,200 --> 00:18:07,120
Pay attention to Bruce's counter-attack.
269
00:18:07,800 --> 00:18:10,600
Don't give him a chance
to counter-attack.
270
00:18:10,720 --> 00:18:12,840
Be fast! Fast!
Get it?
271
00:18:13,280 --> 00:18:15,800
Boxing is our sport, a Western one.
272
00:18:15,920 --> 00:18:19,160
You cannot let Bruce take your place.
273
00:18:19,280 --> 00:18:20,800
Otherwise I'll look bad too.
274
00:18:20,880 --> 00:18:23,120
You must defeat him in the ring,
fair and square.
275
00:18:23,720 --> 00:18:25,080
Defeat Bruce Lee!
276
00:18:45,560 --> 00:18:47,960
Today, you weren't as good as Blair
in many ways.
277
00:18:49,560 --> 00:18:52,040
There were problems with your steps
and punches.
278
00:18:52,160 --> 00:18:54,840
Your steps weren't coordinated,
your fist range too wide.
279
00:18:55,880 --> 00:18:58,760
He didn't follow the rules.
He even bumped me with his head.
280
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
You can't depend on that to win.
Come on. Punch!
281
00:19:05,760 --> 00:19:07,680
You didn't impress me today.
282
00:19:08,840 --> 00:19:09,760
Compared with him,
283
00:19:09,880 --> 00:19:13,040
you don't excel at the one-two combo
or the left swing-right swing.
284
00:19:13,160 --> 00:19:14,960
Your advantage is that you're nimble.
285
00:19:16,040 --> 00:19:18,280
You've only been learning boxing
for a few days.
286
00:19:18,520 --> 00:19:22,080
It's best if you use our close-range
Wing Chun boxing methods to hit him.
287
00:19:22,160 --> 00:19:23,760
Look. Like this!
288
00:19:24,280 --> 00:19:25,360
This way you'll win.
289
00:19:26,120 --> 00:19:27,240
-Okay.
-Okay. Try it.
290
00:19:27,400 --> 00:19:28,520
-Good.
-Come on.
291
00:19:29,640 --> 00:19:30,560
Come on.
292
00:19:32,560 --> 00:19:35,280
Don't be so shy. Be firm.
Just pretend I'm Blair.
293
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
Be brutal. One-two combo.
294
00:19:38,760 --> 00:19:39,680
Good.
295
00:19:40,000 --> 00:19:41,040
Left swing-right swing
296
00:19:42,480 --> 00:19:44,000
Yes! Be brutal!
297
00:19:44,640 --> 00:19:45,920
Good. Good.
298
00:19:51,640 --> 00:19:52,560
Don't dodge.
299
00:19:53,040 --> 00:19:54,400
Don't dodge my heavy blow!
300
00:19:55,320 --> 00:19:56,800
You have to beat me toe-to-toe.
301
00:20:02,440 --> 00:20:05,280
When I use a long punch,
strike my ribs.
302
00:20:06,080 --> 00:20:08,160
Good. Strike on this side again.
303
00:20:08,880 --> 00:20:10,800
Good! Good job.
304
00:20:11,360 --> 00:20:12,280
Again!
305
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
Remember
when I'm defending my ribs,
306
00:20:17,920 --> 00:20:20,080
hit me on the head with the old one-two.
307
00:20:22,760 --> 00:20:24,760
-Like this?
-That's right. Try it again.
308
00:20:26,400 --> 00:20:27,280
Again!
309
00:20:28,560 --> 00:20:30,160
Good job, good job.
310
00:20:31,200 --> 00:20:33,560
-Brother, are you all right?
-I'm fine.
311
00:20:33,680 --> 00:20:34,560
Bruce.
312
00:20:36,720 --> 00:20:37,920
You've made rapid progress.
313
00:20:38,000 --> 00:20:38,840
Master.
314
00:20:40,360 --> 00:20:42,560
You're good at being a punching bag.
315
00:20:45,360 --> 00:20:46,200
Bruce.
316
00:20:47,040 --> 00:20:49,080
Your final strike just now
317
00:20:49,680 --> 00:20:50,920
was still a little soft.
318
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
But he's Eldest Brother.
I don't want to hurt him.
319
00:20:54,000 --> 00:20:56,280
If you can knock down Eldest Brother,
320
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
he'll be happy for you.
321
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Yes, Master.
322
00:20:59,400 --> 00:21:01,960
I'm very pleased about Bruce's progress.
323
00:21:02,560 --> 00:21:04,760
Bruce, why didn't you use
the One-Inch Punch?
324
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
One-Inch Punch? I don't know how.
325
00:21:08,040 --> 00:21:09,840
Yes, Master is correct.
326
00:21:10,520 --> 00:21:12,880
How did I forget to use
the One-Inch Punch?
327
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
Let Master demonstrate it for us.
328
00:21:15,840 --> 00:21:17,920
Okay. Grab a wooden plank.
329
00:21:24,120 --> 00:21:25,080
Here.
330
00:21:26,880 --> 00:21:27,840
Master, please.
331
00:21:30,520 --> 00:21:32,720
Well done!
332
00:21:32,840 --> 00:21:35,320
Zhongliang, you can teach him
the One-Inch Punch now.
333
00:21:36,000 --> 00:21:37,680
Master, that was a timely reminder.
334
00:21:37,960 --> 00:21:40,520
I was too focused on Western-style boxing.
335
00:21:41,080 --> 00:21:42,400
I forgot our One-Inch Punch.
336
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
We can defeat him using
the One-Inch Punch.
337
00:22:17,720 --> 00:22:19,120
Good. Hit harder.
338
00:22:20,000 --> 00:22:21,680
Try to deliver a series of blows.
339
00:22:22,120 --> 00:22:23,080
Keep doing this.
340
00:22:24,080 --> 00:22:26,040
You could win the championship this time.
341
00:22:27,200 --> 00:22:30,520
But don't start celebrating yet.
You have to defeat Bruce Lee first.
342
00:22:30,960 --> 00:22:33,360
Then you'll have the right
to represent our school.
343
00:22:34,720 --> 00:22:36,520
I won't give Bruce a single chance.
344
00:22:36,640 --> 00:22:37,560
That's good.
345
00:22:39,640 --> 00:22:41,360
Hard. Hard. Hard.
346
00:22:42,720 --> 00:22:45,200
You have to punch hard, but stay calm.
347
00:22:46,560 --> 00:22:47,880
Don't reach out too far.
348
00:22:58,880 --> 00:22:59,840
Let's change things.
349
00:23:01,080 --> 00:23:03,960
I'm going to teach you how to pull off
the One-Inch Punch.
350
00:23:04,880 --> 00:23:05,800
Remember,
351
00:23:06,600 --> 00:23:09,400
your waist, back, hips,
and legs must work as one.
352
00:23:09,520 --> 00:23:11,200
Release all that energy in one go.
353
00:23:11,800 --> 00:23:14,680
Focus all your efforts
354
00:23:15,440 --> 00:23:16,960
and then let it explode.
355
00:23:18,280 --> 00:23:20,720
-Like this. Watch.
-Okay.
356
00:23:31,480 --> 00:23:32,680
Did you see it clearly?
357
00:23:34,440 --> 00:23:36,680
Practice it as I instructed.
358
00:23:36,800 --> 00:23:37,720
Hit me.
359
00:23:38,000 --> 00:23:38,960
Punch.
360
00:23:40,200 --> 00:23:41,480
Not hard enough. Try again.
361
00:23:43,280 --> 00:23:44,200
Good.
362
00:23:56,040 --> 00:23:57,040
-Bruce?
-I'm back.
363
00:23:57,600 --> 00:23:59,000
Why are you back so soon?
364
00:23:59,120 --> 00:24:02,680
-I've never seen you this exhausted.
-I've been busy lately.
365
00:24:04,680 --> 00:24:06,600
I guess you've been in a fight again.
366
00:24:07,040 --> 00:24:09,040
No, how could I?
367
00:24:09,960 --> 00:24:11,760
Dad, tomorrow afternoon
368
00:24:12,120 --> 00:24:15,000
our school's selecting the team
for the High School Boxing Competition.
369
00:24:15,120 --> 00:24:17,120
Why don't you all come watch me?
370
00:24:17,840 --> 00:24:19,080
You could cheer for me!
371
00:24:19,400 --> 00:24:20,360
Tomorrow?
372
00:24:21,120 --> 00:24:22,720
Okay, I'll go.
373
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
You'd better go too.
374
00:24:24,360 --> 00:24:25,800
-To go watch this brat.
-Okay.
375
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
We'll go for sure.
376
00:24:28,040 --> 00:24:30,480
How come everybody gets so excited
about fights?
377
00:24:32,760 --> 00:24:33,960
Who are you paired with?
378
00:24:34,400 --> 00:24:35,480
Who?
379
00:24:36,320 --> 00:24:37,600
I heard it's Blair.
380
00:24:38,760 --> 00:24:41,240
The British kid Bruce kicked once.
381
00:24:42,040 --> 00:24:44,200
Isn't he the best boxer at your school?
382
00:24:45,480 --> 00:24:46,640
I'm not afraid of him.
383
00:24:46,720 --> 00:24:49,360
No one knows who's going to win.
384
00:24:50,600 --> 00:24:51,560
-Bruce!
-Such a pain.
385
00:24:51,680 --> 00:24:54,720
Always talking about fighting.
Can't he talk about anything else?
386
00:24:56,480 --> 00:24:58,520
Haiquan. Haiquan?
387
00:24:59,680 --> 00:25:00,600
Haiquan!
388
00:25:01,520 --> 00:25:05,400
If our son gets injured,
you won't hear the end of this.
389
00:25:06,200 --> 00:25:07,280
Did you hear me?
390
00:25:09,360 --> 00:25:10,320
Okay, students.
391
00:25:10,880 --> 00:25:12,320
Once the last class is over,
392
00:25:12,440 --> 00:25:16,080
we'll all go to the stadium to watch
our school's boxing competition.
393
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
Our own Bruce Lee
394
00:25:17,320 --> 00:25:19,720
and Blair, the second prize winner
in last year's lightweight event
395
00:25:19,840 --> 00:25:22,320
will compete to see
who'll represent our school.
396
00:25:23,240 --> 00:25:24,160
I think
397
00:25:24,560 --> 00:25:26,800
it'll be an intense competition.
398
00:25:27,680 --> 00:25:30,880
Students, let's cheer for them.
399
00:25:41,480 --> 00:25:42,400
Bruce Lee,
400
00:25:42,880 --> 00:25:45,600
you're not allowed to kick in boxing.
401
00:25:45,720 --> 00:25:47,680
Otherwise someone will be unhappy.
402
00:25:49,360 --> 00:25:52,560
-Who will be unhappy?
-Do you know who?
403
00:25:53,000 --> 00:25:56,600
Relax, Jones. I won't kick.
I'll still beat him anyway.
404
00:25:57,680 --> 00:25:58,800
If you win,
405
00:25:58,920 --> 00:26:01,560
I'll kiss you in front of the whole class.
How's that?
406
00:26:05,520 --> 00:26:07,440
You mean it, Jones?
407
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Of course.
408
00:26:09,040 --> 00:26:10,960
Jones, if Bruce Lee wins,
409
00:26:11,080 --> 00:26:13,400
why don't you just marry him?
410
00:26:14,560 --> 00:26:16,360
How dare you say that?
411
00:26:16,600 --> 00:26:19,920
Xiaoman will hang herself then.
412
00:26:26,560 --> 00:26:27,400
Look.
413
00:26:28,640 --> 00:26:29,920
-Let's go.
-Let's go.
414
00:26:45,160 --> 00:26:46,080
Come on.
415
00:26:50,400 --> 00:26:51,320
Go.
416
00:26:56,960 --> 00:26:57,880
Bruce!
417
00:27:00,240 --> 00:27:01,480
Watch your head!
418
00:27:03,240 --> 00:27:04,320
Watch your crotch!
419
00:27:09,560 --> 00:27:10,440
Blair, keep going.
420
00:27:15,720 --> 00:27:16,800
Where? A Lin!
421
00:27:18,960 --> 00:27:20,200
-A Lin.
-A Lin.
422
00:27:30,080 --> 00:27:32,760
-Xiaoman, you got here?
-I'm late.
423
00:27:32,880 --> 00:27:36,360
Now, let's welcome Principal Burley
424
00:27:36,480 --> 00:27:39,480
who'll say a few words to our boys
in today's selection contest.
425
00:27:53,680 --> 00:27:54,760
Quiet please.
426
00:27:58,120 --> 00:27:59,280
Ladies and gentlemen,
427
00:27:59,800 --> 00:28:02,800
my dear students.
Welcome.
428
00:28:04,400 --> 00:28:06,160
Today we're going to select
429
00:28:06,280 --> 00:28:08,720
the boxer to represent our school.
430
00:28:09,120 --> 00:28:11,800
As the principal,
I've been waiting three years for this.
431
00:28:12,440 --> 00:28:15,960
I believe that our boxing team
will do our school proud
432
00:28:16,080 --> 00:28:19,640
and bring back the trophy
for Hong Kong High School Boxing.
433
00:28:19,760 --> 00:28:24,120
I may even kiss our hero
when he returns triumphant.
434
00:28:32,000 --> 00:28:32,840
Please come here.
435
00:28:34,160 --> 00:28:35,320
Okay, listen to me.
436
00:28:35,440 --> 00:28:38,000
No injuries.
Save your energy for the finals.
437
00:28:38,160 --> 00:28:39,040
You too.
438
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
Got it?
439
00:28:41,040 --> 00:28:42,120
Okay. Touch gloves.
440
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
Get to your corners.
441
00:28:45,600 --> 00:28:47,280
-Ready?
-Yes.
442
00:28:47,560 --> 00:28:48,400
How about you?
443
00:28:49,120 --> 00:28:50,000
Begin!
444
00:28:51,040 --> 00:28:56,280
-Go, Blair!
-Go!
445
00:29:01,280 --> 00:29:03,040
Go, Bruce!
446
00:29:06,840 --> 00:29:07,920
Get him, Bruce!
447
00:29:23,920 --> 00:29:26,640
Go, Blair, go! Go, Blair!
448
00:30:03,960 --> 00:30:05,400
Go, go, go!
449
00:30:05,760 --> 00:30:06,680
Come on!
450
00:30:25,440 --> 00:30:26,360
One,
451
00:30:27,840 --> 00:30:28,760
two,
452
00:30:28,960 --> 00:30:29,880
three,
453
00:30:30,640 --> 00:30:31,600
four,
454
00:30:32,720 --> 00:30:33,640
five,
455
00:30:34,560 --> 00:30:35,600
six,
456
00:30:35,720 --> 00:30:36,640
seven,
457
00:30:36,760 --> 00:30:37,960
eight,
458
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
nine,
459
00:30:39,560 --> 00:30:40,440
ten!
460
00:30:43,960 --> 00:30:44,880
KO!
461
00:31:15,840 --> 00:31:17,720
Please sit down, everyone.
462
00:31:19,760 --> 00:31:22,000
-So, who wants to kiss me?
-I do!
463
00:31:36,200 --> 00:31:37,080
What?
464
00:31:37,200 --> 00:31:38,120
Aren't you happy?
465
00:31:39,840 --> 00:31:41,440
Xiaoman is pissed off.
466
00:31:42,880 --> 00:31:43,840
Xiaoman.
467
00:31:44,560 --> 00:31:46,000
Are you going to see Blair?
468
00:31:46,520 --> 00:31:47,680
That moron?
469
00:31:48,560 --> 00:31:50,120
Bruce, what are you doing?
470
00:31:56,840 --> 00:31:58,760
I didn't know you could be like this.
471
00:31:59,680 --> 00:32:00,600
Tell you what.
472
00:32:01,240 --> 00:32:02,720
Even if you defeat David Cafeld
473
00:32:03,440 --> 00:32:04,520
I'll still despise you.
474
00:32:07,080 --> 00:32:08,440
It's okay, Bruce.
475
00:32:09,440 --> 00:32:11,600
Even if Xiaoman's gone,
you still have Jones.
476
00:32:14,520 --> 00:32:15,440
Hush, everyone.
477
00:32:15,560 --> 00:32:16,720
Where's Jones?
478
00:32:16,840 --> 00:32:19,600
Didn't she say she'd kiss Bruce
in front of the whole class?
479
00:32:19,680 --> 00:32:21,160
Yes, where is she?
480
00:32:22,520 --> 00:32:23,840
-She's coming.
-Where is she?
481
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
You!
482
00:32:30,000 --> 00:32:31,440
How are you gonna kiss me?
483
00:32:32,560 --> 00:32:33,600
You tell me.
484
00:32:35,800 --> 00:32:38,440
That's right. Jones is ready to kiss me.
485
00:32:38,920 --> 00:32:40,360
Lock lips!
486
00:32:44,560 --> 00:32:46,520
looks like Jones is breaking her promise.
487
00:32:48,200 --> 00:32:50,240
Bruce, go ahead and kiss her.
488
00:32:50,360 --> 00:32:51,480
Yes!
489
00:32:53,400 --> 00:32:54,440
What do you say?
490
00:32:54,880 --> 00:32:55,920
Jones.
491
00:32:56,320 --> 00:32:58,320
I don't have time for jokes.
492
00:32:58,640 --> 00:33:01,560
You don't have to kiss me.
But you'll have to promise
493
00:33:02,280 --> 00:33:03,800
you'll help me with my homework.
494
00:33:04,080 --> 00:33:05,720
Fine. I'll help you.
495
00:33:05,840 --> 00:33:09,080
Remember, Bruce Lee,
I'm doing this to keep my promise.
496
00:33:09,200 --> 00:33:12,080
You weren't the one who won today.
It was Blair.
497
00:33:13,160 --> 00:33:15,400
-Why?
-Because Blair was sick.
498
00:33:16,280 --> 00:33:17,720
That's why he lost the fight.
499
00:33:17,840 --> 00:33:19,160
What? Blair was sick?
500
00:33:19,640 --> 00:33:20,560
He's very sick.
501
00:33:24,160 --> 00:33:25,840
So I beat up a sick person?
502
00:33:26,760 --> 00:33:27,800
That's disappointing.
503
00:33:29,680 --> 00:33:30,560
He's sick.
504
00:33:31,720 --> 00:33:32,640
Xiaoman.
505
00:33:33,880 --> 00:33:35,360
I want to go see Blair.
506
00:33:36,120 --> 00:33:37,040
Me too.
507
00:33:37,160 --> 00:33:39,800
We should both go see him. To comfort him.
508
00:33:40,600 --> 00:33:43,040
Xiaoman, you probably know better
than I do
509
00:33:43,160 --> 00:33:44,760
that Blair's got a crush on you.
510
00:33:44,880 --> 00:33:47,480
He never pretends
and he never hides his feelings.
511
00:33:50,040 --> 00:33:51,000
I know.
512
00:33:52,800 --> 00:33:53,680
I understand.
513
00:33:53,800 --> 00:33:55,720
You're going with me to see him.
514
00:33:55,840 --> 00:33:57,280
So I won't feel awkward then.
515
00:33:59,960 --> 00:34:00,880
We'll go together.
516
00:34:02,160 --> 00:34:04,360
Jones, is he seriously sick?
517
00:34:05,000 --> 00:34:05,920
I think so.
518
00:34:06,800 --> 00:34:07,960
How do you know?
519
00:34:08,080 --> 00:34:11,159
My dad said so.
He took Blair to see the doctor.
520
00:34:11,280 --> 00:34:13,880
My dad's an assistant to Blair's father.
521
00:34:15,360 --> 00:34:16,760
Shall we go right now?
522
00:34:21,520 --> 00:34:24,719
Ms. Jones. Long time no see.
523
00:34:24,840 --> 00:34:26,040
This is...
524
00:34:26,840 --> 00:34:29,120
She's my classmate.
Her name's Qin Xiaoman.
525
00:34:29,480 --> 00:34:30,600
Welcome. Please come in.
526
00:34:33,040 --> 00:34:34,000
Ms. Jones.
527
00:34:34,120 --> 00:34:36,679
Please take care of Ms. Qin.
528
00:34:36,800 --> 00:34:38,239
I'll go upstairs to get Blair.
529
00:34:38,639 --> 00:34:40,600
Miss, have a seat.
Make yourself at home.
530
00:34:50,840 --> 00:34:52,840
Jones, it's good you came.
531
00:34:54,440 --> 00:34:55,639
Xiaoman, you're here too.
532
00:34:55,920 --> 00:34:58,240
I heard you were sick,
so I came to see you.
533
00:34:58,320 --> 00:35:00,360
Welcome, you two. Thank you.
534
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
I told her.
535
00:35:04,480 --> 00:35:05,360
Okay.
536
00:35:06,000 --> 00:35:06,960
This is for you.
537
00:35:08,120 --> 00:35:10,920
Thank you. Come in.
Please have a seat in my room.
538
00:35:11,240 --> 00:35:12,120
Please.
539
00:35:13,920 --> 00:35:14,880
Come in! Come in!
540
00:35:20,160 --> 00:35:21,240
Starting from today,
541
00:35:22,120 --> 00:35:24,920
I'm the owner of this gym.
542
00:35:26,560 --> 00:35:29,360
If anyone wants to come in and train,
just do so.
543
00:35:30,800 --> 00:35:34,040
Bruce, what if Mr. Smith kicks us out?
544
00:35:34,160 --> 00:35:36,440
If he kicks you guys out,
I'll leave too.
545
00:35:36,560 --> 00:35:39,440
Then they can deal with David Cafeld.
546
00:35:40,280 --> 00:35:42,280
Seems like he won't offend you now.
547
00:35:43,040 --> 00:35:44,000
Of course not.
548
00:35:44,600 --> 00:35:47,960
The Principal also made
the teachers' reading room open for me.
549
00:35:48,600 --> 00:35:52,160
If you wanna borrow any books,
let me know and I'll get them for you.
550
00:35:52,240 --> 00:35:55,120
Really? Even the teachers' reading room
is open to you now?
551
00:35:55,240 --> 00:35:58,240
Yes. The Principal told me herself.
552
00:36:01,680 --> 00:36:02,960
Just enjoy yourself.
553
00:36:03,320 --> 00:36:05,480
All of this stuff was shipped
from the U.K.
554
00:36:12,240 --> 00:36:14,280
Bruce Lee! You guys can't do that!
555
00:36:14,920 --> 00:36:16,520
I want to. So what?
556
00:36:16,640 --> 00:36:18,440
They're not members
of the boxing team.
557
00:36:18,560 --> 00:36:22,600
They're my friends. I told them to come.
How's that any of your business?
558
00:36:22,840 --> 00:36:25,240
You let them use the equipment.
How can we train?
559
00:36:25,600 --> 00:36:26,800
You don't need to train.
560
00:36:27,280 --> 00:36:29,720
I'm good enough to challenge
David Cafeld on my own.
561
00:36:29,920 --> 00:36:30,800
You're surplus.
562
00:36:31,360 --> 00:36:33,320
He's so rude.
How are we supposed to train?
563
00:36:33,400 --> 00:36:34,840
Let's go find Mr. Smith.
564
00:36:34,960 --> 00:36:35,880
Okay.
565
00:36:37,680 --> 00:36:40,800
Blair is coming.
566
00:36:41,640 --> 00:36:42,880
-Blair.
-Look.
567
00:36:43,080 --> 00:36:44,840
-They're just outrageous.
-Yeah.
568
00:36:45,520 --> 00:36:46,720
-Okay.
-How can we train?
569
00:36:46,840 --> 00:36:48,800
I'll wait
while you go tell the Principal.
570
00:36:57,680 --> 00:37:00,160
Do you want to fight me
or train with me?
571
00:37:00,280 --> 00:37:01,880
I've already offered my hand.
572
00:37:02,000 --> 00:37:02,960
What do you mean?
573
00:37:03,080 --> 00:37:06,600
There's nothing else for us
to do but fight? Nothing else?
574
00:37:06,720 --> 00:37:07,600
Nothing else?
575
00:37:07,720 --> 00:37:11,280
I don't have time for you now.
576
00:37:11,400 --> 00:37:13,520
I have to hurry up and train.
577
00:37:13,640 --> 00:37:14,760
Good.
578
00:37:14,880 --> 00:37:16,720
Congratulations, Bruce Lee.
579
00:37:16,840 --> 00:37:18,320
Let's start over and get along.
580
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
Get along?
Blair, listen.
581
00:37:20,920 --> 00:37:22,680
I'll never get along with you.
582
00:37:23,280 --> 00:37:24,960
Okay, then I'll just congratulate you
583
00:37:25,240 --> 00:37:26,640
for representing our school
584
00:37:27,440 --> 00:37:29,080
in the match against David Cafeld.
585
00:37:29,200 --> 00:37:30,840
You don't need to congratulate me.
586
00:37:31,280 --> 00:37:34,360
From the day I joined the boxing team,
that challenge became mine.
587
00:37:35,640 --> 00:37:38,920
Bruce Lee, seems like you still hate me.
588
00:37:39,640 --> 00:37:41,960
Actually, if I hadn't been sick that day,
589
00:37:42,080 --> 00:37:43,600
you might not have won.
590
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
Don't make excuses.
591
00:37:46,760 --> 00:37:49,720
You may have defeated me,
but you'll never defeat David Cafeld.
592
00:37:50,800 --> 00:37:53,120
-Why not?
-You won by pure luck.
593
00:37:54,280 --> 00:37:57,160
You don't even understand
the rules of boxing that well.
594
00:37:57,280 --> 00:37:59,680
You don't need to tell me. What rules?
595
00:37:59,800 --> 00:38:02,720
I only care about results, not rules.
596
00:38:03,120 --> 00:38:05,520
But if you want to take my place
597
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
to challenge David Cafeld,
598
00:38:07,720 --> 00:38:10,520
you must follow the rules.
That'll be a real match.
599
00:38:10,920 --> 00:38:13,240
I'm telling you, you won
because you got lucky.
600
00:38:13,360 --> 00:38:14,280
Lucky?
601
00:38:15,240 --> 00:38:18,240
If you aren't convinced,
we can fight again.
602
00:38:18,360 --> 00:38:20,320
You know what?
You're the one who got lucky.
603
00:38:20,440 --> 00:38:23,800
I didn't use my Wing Chun moves
because you were already on the floor.
604
00:38:24,040 --> 00:38:24,960
Wing Chun?
605
00:38:25,520 --> 00:38:27,200
Yes, Wing Chun.
606
00:38:27,640 --> 00:38:29,960
Bruce, I'm telling you.
607
00:38:30,640 --> 00:38:33,640
You need a trainer,
a real boxing trainer.
608
00:38:34,920 --> 00:38:35,880
I have a trainer.
609
00:38:36,400 --> 00:38:38,600
Let's forget the past
and stop holding grudges.
610
00:38:38,720 --> 00:38:39,680
I mean it.
611
00:38:40,720 --> 00:38:41,840
I've always wanted to knock off
612
00:38:42,040 --> 00:38:44,960
the crown of the "Little King of Boxing"
David Cafeld's head.
613
00:38:45,280 --> 00:38:48,400
But I guess I won't be able
to fulfill that goal.
614
00:38:48,520 --> 00:38:49,960
I hope you will, though.
615
00:38:53,560 --> 00:38:55,240
Don't worry. I'm not gonna hit you.
616
00:38:55,680 --> 00:38:57,480
Come with me after school.
617
00:38:58,000 --> 00:38:58,960
For what?
618
00:39:02,040 --> 00:39:03,040
You'll find out.
619
00:39:04,200 --> 00:39:06,280
If you really want
to challenge David Cafeld,
620
00:39:06,400 --> 00:39:07,560
there's no other choice.
621
00:39:07,960 --> 00:39:11,040
-Blair, do you know what you're doing?
-Of course, I do.
622
00:39:11,240 --> 00:39:12,160
Bruce Lee,
623
00:39:12,280 --> 00:39:14,200
I'll wait for you at the school gates.
624
00:39:19,760 --> 00:39:21,280
-What's he doing?
-What happened?
625
00:39:22,000 --> 00:39:23,440
-Let's go.
-Let's go.
626
00:39:24,800 --> 00:39:27,040
Bruce, don't be fooled.
627
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
You beat him last time.
Now he wants to save face.
628
00:39:31,680 --> 00:39:32,720
Don't bother.
629
00:39:33,800 --> 00:39:35,920
No matter what he's planning,
I'm not afraid.
630
00:39:36,480 --> 00:39:38,000
Blair, what's this for?
631
00:39:38,120 --> 00:39:39,360
What have you done?
632
00:39:40,120 --> 00:39:41,400
You look so serious.
633
00:39:41,520 --> 00:39:43,040
We just want to know why.
634
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
You were there.
635
00:39:45,720 --> 00:39:48,320
I... I'm no match for Bruce.
636
00:39:48,840 --> 00:39:49,840
Isn't that enough?
637
00:39:50,600 --> 00:39:52,400
We can't bear that.
638
00:39:52,520 --> 00:39:55,160
You even want to be his trainer!
639
00:39:55,280 --> 00:39:56,840
What's all this for?
640
00:39:57,040 --> 00:39:58,720
I just want to see someone
beat David Cafeld.
641
00:39:58,840 --> 00:40:00,480
Even still, you shouldn't do this.
642
00:40:00,600 --> 00:40:02,360
Why do you wanna be his trainer?
643
00:40:02,480 --> 00:40:05,600
I can't train him.
I just want to tell him what I know.
644
00:40:05,800 --> 00:40:08,800
-He's never fought against David Cafeld.
-Blair.
645
00:40:08,920 --> 00:40:11,080
-Are you insane?
-Perhaps.
646
00:40:11,200 --> 00:40:13,840
-I think something's wrong with you.
-Fine, there is.
647
00:40:13,960 --> 00:40:16,360
Blair, what do you really mean?
648
00:40:16,960 --> 00:40:18,440
I was very clear.
649
00:40:18,960 --> 00:40:21,200
I want to make sure we beat David Cafeld
650
00:40:21,320 --> 00:40:23,520
and win the championship trophy
for our school.
651
00:40:23,680 --> 00:40:24,640
My God, Blair!
652
00:40:24,760 --> 00:40:26,920
We'll be ashamed if you do this.
653
00:40:27,200 --> 00:40:29,960
Do you know that
we regard you as our idol?
654
00:40:30,080 --> 00:40:31,640
But, actually, you're a coward!
655
00:40:31,760 --> 00:40:33,440
I said this is my decision.
656
00:40:33,680 --> 00:40:36,760
Whether you regard me
as an idol or a coward,
657
00:40:36,880 --> 00:40:38,760
that's your business.
I don't even care.
658
00:40:39,320 --> 00:40:40,360
At all.
659
00:40:40,960 --> 00:40:42,720
Forget it. Don't talk to him anymore.
660
00:40:42,840 --> 00:40:46,000
You're not just losing your admirers,
but also your friends.
661
00:40:46,800 --> 00:40:48,920
-He's right.
-That's really discouraging.
662
00:40:49,040 --> 00:40:50,000
-Go.
-Let's go.
663
00:40:53,120 --> 00:40:54,800
Did Jones do this homework for you?
664
00:40:54,960 --> 00:40:57,120
Yeah, since you didn't want to help me.
665
00:40:59,520 --> 00:41:01,200
Do you really want to see Blair?
666
00:41:01,880 --> 00:41:03,320
You think I'm afraid of him?
667
00:41:04,520 --> 00:41:06,880
I think you're doing the right thing.
668
00:41:08,040 --> 00:41:08,920
Bruce.
669
00:41:09,240 --> 00:41:10,920
Are you really going to see Blair?
670
00:41:11,280 --> 00:41:12,280
Yes.
671
00:41:13,000 --> 00:41:15,720
You don't know what he's up to.
This guy is tricky.
672
00:41:16,480 --> 00:41:17,600
Don't go.
673
00:41:18,400 --> 00:41:19,280
I'm going.
674
00:41:29,600 --> 00:41:30,480
Hey, Bruce.
675
00:41:31,840 --> 00:41:33,360
-Get in.
-Where are we going?
676
00:41:33,480 --> 00:41:34,600
I've told you.
677
00:41:35,080 --> 00:41:36,320
So you're serious?
678
00:41:36,760 --> 00:41:38,920
-Of course.
-Have it your way.
679
00:41:39,320 --> 00:41:41,360
Bruce, you can't go.
680
00:41:42,400 --> 00:41:43,440
It's fine.
681
00:41:44,040 --> 00:41:45,000
Let's go.
682
00:41:53,120 --> 00:41:54,320
Why didn't you stop him?
683
00:41:54,520 --> 00:41:55,960
This can't be a good thing.
684
00:41:57,800 --> 00:41:59,200
Blair isn't that bad.
685
00:41:59,640 --> 00:42:00,520
Relax.
686
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
-Is this your home?
-Yes.
687
00:42:27,800 --> 00:42:29,480
Why'd you bring me to your house?
688
00:42:29,840 --> 00:42:32,000
Okay, Bruce. Can't you just be nice?
689
00:42:32,640 --> 00:42:35,240
You want me to be your guest.
690
00:42:35,360 --> 00:42:37,280
I thought you wanted
to fight with me.
691
00:42:37,800 --> 00:42:41,080
Bruce. There are lots of big rooms
in my house.
692
00:42:41,480 --> 00:42:43,760
There's plenty of room to fight.
Come in, please.
693
00:42:45,360 --> 00:42:46,760
Okay. Let's go.
694
00:42:51,360 --> 00:42:53,200
-Should I change my shoes?
-No, no.
695
00:42:53,400 --> 00:42:54,440
Come in.
696
00:42:54,880 --> 00:42:56,040
Have a seat.
697
00:42:58,240 --> 00:42:59,280
Make yourself at home.
698
00:43:05,760 --> 00:43:07,080
We have a guest.
699
00:43:07,200 --> 00:43:08,360
Sorry, sir.
700
00:43:08,480 --> 00:43:10,320
Blair, can you come here?
701
00:43:10,440 --> 00:43:12,200
I have something to tell you.
702
00:43:12,320 --> 00:43:13,280
Okay.
703
00:43:16,440 --> 00:43:18,840
Blair, your dad's on his way
to the airport.
704
00:43:19,640 --> 00:43:21,320
Why's my dad going there?
705
00:44:57,080 --> 00:44:59,080
Subtitle translation by Vicky Wang
48495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.